Stanko Šimenc Zavod SR Slovenije za šolstvo v Ljubljani PREŽIH V FILMSKI IN TELEVIZIJSKI PODOBI Prežihova dela, posebej njegova kratka pripovedna proza, že dobrih trideset let nezadrž- . no doživlja svoje predstavitve v gledališkem, radijskem, filmskem in televizijskem mediju. Prežih je bil doslej tudi najbolj zanimiv za vse, ki so iskali oporo za svoje scenarije v slovenski književnosti. Najmanj je »prevodov« Prežihovlh del v slušno igro - le štirje so, več jih je za oder - pet, največ pa za film in televizijo - kar devet: RADIO (Ljubljana) 1. Vasja Ocvirk: Samorastniki, podatkov o režiserju in dolžini trajanja v arhivu Radia ni, prva izvedba 7. 3. 1951; 2. Vlado Habjan: Ljubezen na odom, režija Maša Slavčeva, 39 min, prva izvedba 9.8.1953; 3. Mitja Mejak: Judenburg (po romanu Doberdob), režija Hinko Košak, 46 min, prva izvedba 20. 4. 1959; 4. France Vurnik: Prežihovi ljudje, dramatiziran literarni večer z odlomki iz Župančičevega uvoda v zbirko Solzice ter iz Prežihovih del Boj na požiralniku, Samorastniki in Jamnica, režija Rosanda Sajko, 45 min, prva izvedba 19. 2. 1970. GLEDALIŠČE 1. Prežihov Voranc-Herbert Grün: Pernjakovi. Kmečka drama v 4 dejanjih (po romanu Jamnica), režija Balbina BatteUno-Baranovičeva, krstna predstava Prešernovo gledališče Kranj 27. 4. 1951; 2. Miloš Mikeln: Samorastniki, dramska kronika v 15 sUkah, režija Zofka Volčanšek, krstna predstava DPD Svoboda »Prežihov Voranc« Ravne na Koroškem 20. 2. i960; 3. Mitja Sipek: Svetneči Gašper (po noveli Pot na klop), monodrama, režija Mitja Sipek, krstna predstava KPD »Prežihov Voranc« Ravne na Koroškem 8. 2. 1975; 4. Marija Kolar Boj na požiralniku, režija Marija Kolar, krstna predstava KUD OŠ »Prežihov Voranc« Ravne na Koroškem 16. 2. 1978; 5. Mitja Sipek: Judenburg (po romanu Doberdob), režija Mitja Sipek, krstna predstava KPD »Prežihov Voranc« Ravne na Koroškem 22. 2. 1978. HLM 1. Kopiji pod brezo (po noveli Vodnjak), 3. zgodba v celovečernem omnibus filmu Tri zgodbe, scenarij in režija France Kosmač, proizvodnja Triglav film, čmo-bel, 1248 m (45 min), premiera 1. 4. 1955 v Ljubljani; 2. Samorastniki, scenarij Vojko Duletič, režijaJgor Pretnar, proizvodnja Triglav film, čmo-bel, 2600 m (94 min), premiera 21. 9. 1963 v Ljubljani (pred tem prikazan napuljskem festivalu 2. 8. 1963); 3. Ljubezen na odoru, scenarij in režija Vojko Duletič, proizvodnja Viba film, barvni, 2574 m (93 min), premiera 7. 3. 1973 v Ljubljani; 298 4. Boj na požiralniku, scenarij Vladimir Frantar, režija Janez Drozg, proizvodnja TV Ljubljana in Viba film, barvni, 2316 m (84 min.), najprej predstavljen 4. 2. 1980 kot TV film, kot kinematografski film pa 17.12. 1982 v Ljubljani (pred tem prikazan 22.7. 1982napulj-skem festivalu ter na 10. TDF 4. 11. 1982 v Celju in 5. 11. 1982 v Slovenskih Konjicah). TELEVIZIJA (Ljubljana) 1. Solzice, scenarij Milena Ogorelec, režija Igor Prah, barvni, 21 min, prva izvedba 15. 1. 1976; 2. Trije posvetnjaki, scenarij in režija Janez Drozg, barvni, 51 min, prva izvedba 7. 2. 1977; 3. Borba na tujih tleh (po potopisnih reportažah Na mrtvi točki iz zbirke Borba na tujih tleh in Gosposvetsko polje iz zbirke Od Kotelj do Belih vod), scenarij Franček Rudolf, režija Lado Troha, barvni, 53 min., prva izvedba 12. 4. 1982; 4. Svetneči Gašper (po noveli Pot na klop), scenarij Mitja Sipek in Janez Drozg, režija Janez Drozg, barvni, 39 min, prva izvedba 1. 11. 1982; 5. Pasja pot (po noveh Dvojčkij, scenarij Tone Partljič, režija Janez Drozg, barvni, 60 min, prva izvedba 8. 2. 1983. Nerealizirana scenarija: - Doberdob, filmski scenarij, napisal Vojko Duletič, in - Judenburg (Doberdob), scenarij za TV nadaljevanko, napisal Saša Vuga. Prežih ni dočakal nobene transpozicije svojega dela; prve predstavitve - v radiu in gledališču - so bile dobro leto po njegovi smrti, medtem ko sta najvplivnejša medija - film in televizija - prvič prikazala Prežihov svet šele pet oz. šestindvajset let potem, ko je pisatelj utihnil. 1. Lastnosti Prežihove pripovedne proze so očitno takšne narave, da zbujajo izjemno zanimanje za prenose v druge medije, posebno v filmskega in televizijskega, ki postajata vse pomembnejši sestavini sodobnega življenja tudi pri nas. Kaj je torej filmsko privlačnega v Prežihu? Prav gotovo ne kmečki-vaški svet, ki ga kot pisatelj pretežno upodablja, ampak lastnosti tega sveta, ki so takšne, da niso ukoreninjene le v kmečkem okolju preteklih dni, ampak s svojim sporočilom preraščajo pisateljev čas. Vendar je to še vedno premalo za filmsko privlačnost. Vemo, da so nekatera Uterarna dela bolj hlmična, kot pravijo tej lastnosti teoretiki, od drugih. Ta možnost za adaptacijo se najbolj pogosto kaže v tem, da vsebina knjižnega dela zbuja v večji meri vizualne učinke, nadalje, da je zgodba dinamična, dramatična, psihologija likov pa dana pretežno skozi dogajanje in ne skozi deskripcijo. V načelu so manj pripravna za ekranizacijo tista dela, katerih zgodba ni razgibana in v katerih dominira beseda, ne prizor, misel, a ne slika. Pravil seveda ni. Kako bo režiser predstavil strukturo pripovedi v filmski obliki, je predvsem odvisno od njegovega talenta in vsega tistega, kar konstituira njegovo ustvarjalno (umetniško) osebnost, in zagotovo manj od veščin, ki sodijo v fllmsko obrt in jih vsak mojster itak obvlada. Privlačnost Prežihovih del za ekranizacijo izvira najbrž iz pomembne lastnosti njegovega pripovedništva, ki se kaže v tem, da ima globoko domače korenine in evropsko obzorje. Ob srečanju teh dveh svetov se ustvarja dramatična napetost, ki ne išče svoje sprostitve v prikazu včerajšnjega življenja, v poveličevanju patriarhalne morale, v nostalgiji in do- 299 mačijstvu, ampak - v jutrišnjih razmerjih. Ta pisateljev jutri spremlja optimizem, ki prehaja v nas, simpatična in nalezljiva pa so tudi njegova »vroča prizadevanja za življenjski obstoj, za kruh, dobro sosedstvo in ljubezen« (A. Slodnjak). »Najuspešnejši in najbolj pronicljiv je Prežih pri podajanju gole vitalnosti,« kot ga je označil Josip Vidmar, »žilave in neugonobljive življenjske moči, ki jo opazuje bodisi v težkem kmečkem delu ali v boju z naravo ali v silni ljubezni, kakršno nam je opisal v Ljubezni na odoru, ali v neuničljivi odpornosti druge ljubezni, ki jo je upodobil v Samorastnikih. V opisu teh moči je resnično velik in sile, ki nam jih predstavlja, imajo v svoji naravi elementarno prvobitnost in neu-gonobljivost, o kateri se nam hoče zdeti, da jo je vede ali nevede slutnjema občudoval Prešeren, ko je proglašal skromne začetke našega narodnega prebujenja kot komaj verjeten čudež, skoraj kot vstajenje od mrtvih. V to srčiko našega življenja in naroda je prodrl Voranc s svojm pisateljskim instinktom za življenjski vzgon rodu, iz katerega je izhajal.«' Vsa ta moč Prežihovega pripovedništva že vrsto let privlači scenariste in režiserje, ki si Prežihovo literarno vizijo življenja prizadevajo izraziti filmsko. 2. Kot vemo, Prežih ni dočakal svoje filmske premiere (tudi dokumentarnega filma o Prežihu nismo posneh, morda pa bomo nekoč, ko bodo slovenskemu filmu sijale »milše zvezde«, imeli biografski film o njem), kajti v zadnjih letih njegovega življenja smo napravih šele prve resnejše korake v filmski svet. V svojih spominih na Prežiha navaja Kristina Brenkova,^ kako sta se že med vojno (1942) pogovarjala Prežih in France Brenk o izvirni slovenski filmski proizvodnji in kako bo film Samorastniki, po Brenkovi viziji, prvi veliki cilj nove slovenske hlmske ustvarjalnosti. Nekako tako se je tudi zgodilo, čeprav so po spletu neumetniških okoliščin morali Samorastniki nekoliko počakati na vstop v filmski svet; prvi korak je pripadal drugi noveli, tudi iz kroga samorastniških pripovedi, ki so od takrat naprej najzanimivejša literarna besedila za slovenske cineaste. Kopiji pod brezo^ Samorastniška novela Vodnjak, po kateri je Kosmač zasnoval svoj film, je skopa v besedah in dejanju, zato na prvi pogled ne ponuja nobene izredne pobude za dramatizacijo ali filmsko priredbo. Kosmač se je po natančni analizi ustavil ob nekaterih skopih stavkih, ki vsebujejo dragocene zarodke za izčrpnejšo obdelavo karakterjev in pa zarodke močne drame. Te dramatske zarodke je uporabil in obdelal tragično zgodbo Borovnika kot scenarij za film. Novela je bila scenaristu le nekak sinopsis, iz katerega je razširil fabulo in jo ilustriral s koroškimi folklornimi elementi. Tako je npr. vnesel v scenarij star koroški fantovski običaj, ki ga je Prežih opisal v Domačem prijatelju leta 1912. Pri uvajanju novih oseb je iskal scenarist opore deloma v osebah iz romana Jamnica, iz nekaterih novel, iz pripovedovanja domačinov in Prežihovega brata Avgusta (postava študenta Grahlja), nekatere zaplete in prizore pa je oblikoval po lastni domišljiji. Kosmač si je prizadeval problematiko Pre-žihove novele (psihološko, socialno, pokrajinsko) izraziti filmsko tako, da je v zgodbo uvedel nove osebe. To so stari Rdečnik (stari Münk v Jamnici), stara Rdečnica (Munkinja ' Josip Vidmar: Za življeniski vzgon rodu v zborniku Prežihove svečanosti. Sedmi sklic Plenuma kulturnih delavcev Osvobodilne fronte 1979. Ravne na Koroškem 1979, str. 22. ^ Kristina Brenkova: Kruh upanja. Spomini na Prežiha. Založba Borec Ljubljana 1982. 'O filmu Kopiji pod brezo in drugih, posnetih po Prežihovih delih, glej več v moji knjigi Slovensko klasično slovstvo v filmu. Knjižnica MGL, Ljubljana 1979, in v članku Boj na požiralniku. Ekran 1980, št. 3-i, str. 51-52. 300 v Jamnici), Lojz Rdečnik, Krivonog (Apatov Zep v Jamnici), ki se je iz tesarja v noveliJ Vodnjak prelevil v bogatega soseda in tekmeca pri ženitvi, ter študent Grabelj, nekak re-^ zoner, svobodnjak po duhu, ki edini docela razume Borovnikov tvegani poskus in njegov^ boj ter mu tudi aktivno pomaga. Nove osebe so bile scenaristu obenem sredstvo za zu-^ nanjo razširitev zgodbe. Rdečniki so ugledna, vplivna in malce bahata družina. Tudi Mi-I hova nevesta Lenčka (v Vodnjaku gostaška hči iz sosednjih hribov) domuje v Jamnici) (Mojcka). Pravo nasprotje so Borovniki, »poseben rod, tih, mračen, žilav in vztrajen«. Študij za lik Mihove matere je scenarist izvedel iz Prežihove oznake v Vodnjaku o »bajtarsl Glej op. 9. Vesna Marinčit Šipkov desetnik. Delo, 3. 11. 1982, str. 7. 306 in zaspi. Ob svitanju se zbudi in zagleda poleg sebe v travi - psa; vse gorje minulega dne je bilo pozabljeno. Na hišnem pragu je Kurnika kot ponavadi čakala žena. V predpasniku je držala - dvojčka, toda mati zdaj osemnajstih otrok je umirala, ne da bi dočakala čudodelno pasjo juho. Novela je zaradi svoje izrazito socialne naravnanosti, zgodbene zanimivosti in slikovitosti gotovo primerna za prenos v TV medij. Tudi realizacija, torej TV drama, je bila narejena v okvirih, znanih iz prejšnjih ekranizacij Prežihovih del: kažejo se v čimvečji zgodbeni zvestobi pisatelju in zagledanosti v koroško pristnost, predvsem pokrajinsko in jezikovno. Zato ta dramatizacija v oblikovalnem pogledu ni prinesla kaj novega, lahko bi celo rekli, da ni dovolj prepričljiva - premalo nam »gre pod kožo« nesreča Kurnikove družine. Dosedanje filmske in televizijske upodobitve Prežiha so se bolj ali manj približevale jedru njegove misli o svetu in ljudeh v njem, a se večkrat zadrževale le na obrobju spoznanj in tako zameglevale njegovo dragoceno bistvo, zaradi katerega je Prežih živ in naš. Pomanjkljivo izražene življenjske drame so pogosto v celoti sprejemljive bolj za tiste gledalce, ki si filmski primanjkljaj dopolnijo s poprejšnjim doživetjem literarnega dela in pisatelja nasploh. Za naše filmarje je Prežih še vedno trd oreh. Zato je problem prenosa Prežiha v film izključno problem dobrega scenarija in umetniške moči režiserja. Vse drugo je podrejeno. 307