Многоязычное руководство для лучшей коммуникации в системе здравоохранения Багатомовний посібник для полегшення спілкування у сфері охорони здоров’я Večjezični priročnik za lažje sporazumevanje v zdravstvu Rusko Ukrajinsko V 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 2000 3000 12 11 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 2 9 3 8 4 7 5 6 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 2000 3000 C M 12 11 1 Y 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 2 CM 9 3 MY CY 8 4 CMY 7 5 6 K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 22 23 24 25 26 27 28 Večjezični 29 30 31 Večjezični 29 30 31 priročni k priročni k za lažje sporazumevanje za lažje sporazumevanje v zdravstvu v zdravstvu Яку мову ви розумієте? Uкраїнський (ukrajinščino) Rusko Rusko Kitajsko II Kitajsko II Večjezični priročnik za lažje sporazumevanje v zdravstvu Многоязычное руководство для лучшей коммуникации в системе здравоохранения Багатомовний посібник для полегшення спілкування у сфері охорони здоров’я Kataložni zapis o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani COBISS.SI-ID 113800963 ISBN 978-961-7128-61-1 (Založba Univerze v Ljubljani, PDF) REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA NOTRANJE ZADEVE POLICIJA Projekt sofinancira Evropska Unija iz Sklada za azil, migracije in vključevanje zaloKa 6 Priporočila za zdravstvene delavce Рекоммендации для медицинских работников / Рекомендації для медичних працівників 10 Navodila za uporabo Инструкции для использования / Інструкція щодо застосування 12 01 Sprejem Прием у врача / Прийом у лікаря 24 02 Simptomi Симптомы / Симптоми 76 03 Bolezni Заболевания / Захворювання 90 zalo 04 Alergije, zdravila, navade Аллергии, лекарства, привычки / Алергії, ліки, звички Ka 106 05 Pregled Осмотр у врача / Огляд у лікаря 124 06 Preiskave Обследования / Обстеження 136 07 Navodila Указания / Інструкції/Вказівки 152 08 Zdravje žensk in otrok Здоровье женщин и детей / Здоров’я жінок та дітей 196 09 Duševno zdravje Психическое здоровье / Психічне здоров’я 206 10 Zobozdravstvo Стоматология / Стоматологія 220 Splošne fraze Общие фразы / Загальні фрази 226 Viri Источники / Джерела Priporočila za zdravstvene delavce 6 Namen tega priročnika je omogočiti hitro in učinkovito zdravstveno obravnavo oseb, ki ne razumejo slovenščine. V njem navajamo najpogosteje uporabljena vprašanja in odgovore, ki se pojavljajo ob običajnem poteku obravnave. Zaporedje temelji na izkušnjah iz pra-kse in podobnih priročnikih iz tujine. Pred uporabo priročnika vam želimo podati nekaj splošnih priporočil za sporazumevanje s tujeje-zičnimi osebami: Na zdravje vpliva mnogo različnih dejavnikov, vključno z družbeno-kulturnimi dejavniki. Ko ne poznate posameznikovega okolja, je treba tem dejavnikom posvetiti dodatno pozornost. Pri zdravstveni obrav-navi migrantov oz. beguncev bo zato upoštevanje družbenokulturnih dejavnikov pomagalo preprečevati poslabšanje bolezni in omogočilo boljše sodelovanje posameznika pri zdravljenju. Na kulturo vpliva mnogo dejavnikov (spol, etnična pripadnost, vero-izpoved, družbeno-ekonomski status, spolna usmerjenost, doseda-nje življenjske izkušnje idr.), pri čemer se vpliv teh dejavnikov med posamezniki razlikuje. Imejte v mislih, da ti dejavniki vplivajo tako na uporabnikovo kot na vašo osebno in strokovno presojo. Zavedajte se, da imajo migranti oz. begunci različne pravne statu-se, kar jim lahko otežuje dostop do zdravstvenega zavarovanja in do zdravstvenih storitev. Če opazite, da ima uporabnik s tem težave, mu poskušajte po svojih močeh pomagati. 7 Pozorni bodite na obravnavo, ki so je v vaši ustanovi deležne osebe brez zdravstvenega zavarovanja. Udejanjajte pravico do nujnega zdravljenja ter s tem zagotovite, da bodo tudi nezavarovane osebe deležne ustreznega zdravljenja. Pri nagovarjanju uporabnika je pomembno, da ravnate na način, ki je osredinjen na posameznika, je kulturno ozaveščen in ne stigmatizira. Zavedajte se, da je govorica telesa kulturno pogojena. Pozorno spre-mljajte svoje in uporabnikovo nebesedno izražanje. Kadar niste prepričani, kako ravnati, je najboljše, da se vedete čimbolj nevtralno, nevsiljivo. Med pogovorom je pomembno, da ostanete mirni in razumevajoči. Govorite počasi, razločno, ne povzdigujte glasu. Bodite jasni, povej-te bistvo, izogibajte se zapletenim stavkom. Delajte, kot ste rekli, da boste naredili, saj boste na ta način posamezniku dali občutek var-nosti. Vedno obstajajo možnosti za težave v sporazumevanju; če niste razumeli, kaj je oseba povedala, ponovno vprašajte oziroma skušajte preveriti, ali ste pravilno razumeli. 8 Če posameznik ne deli vaših prepričanj o zdravstveni oskrbi, poskusite najti rešitev, ki bo zadovoljila tako njegove potrebe kot potrebo po zdravljenju in negi. Imejte v mislih, da nekateri posamezniki zaradi svojega gmotnega položaja nimajo vedno možnosti slediti predpisani terapiji, zato jo poskusite prilagoditi njihovim zmožnostim in življenjskim pogojem. Mogoče je tudi, da uporabnik potrebuje nezdravstveno pomoč; v tem primeru razmislite, kdo mu lahko pomaga. 9 Ruski jezik abo Slovenski jezik por Otrok. Ребенок 到“儿童”一节 Otrok. Ребенок a u 02 02 Pojdi na stran 196 184 številka 状 状 症 症 оми 到“心理健康”一节 ы / Težave v duševnem Психическое состояние Težave v Психическое состояние ы / м zdravju. м duševnem zdravju. vodila z пто пто им им омы / Симпт 196 i / С 208 i / С Na Odgovor ali ptom Zobobol. Зубная боль 到“牙齿健康护理”一节 ptom Zobobol. Зубная боль podvprašanje Sim Sim tomi / Симпт Simp 218 206 Vprašanje Kak K o se ak trenutno o se trenutno Как вы с К еб ак вы ся сейч ебя с ас ейчас 您现在怎么样? počutite? чувствуете? počutite. чувствуете? 02-A Bolečina, poškodbe, vročina 02- Бо A ль Bolečina, p , травмы, т oškodb емпера e т , vročina ура /Біль, травми, Бол лихь, т о рав манк м а ы, температура / 疼痛,受伤,发烧 Bolečina / Боль Bolečina / Бо / 疼痛 ль / Біль Vas k V aj boli? as kaj boli? Чувствуе Чувствте у л ети вы боль? 现在疼吗? е ли вы боль? • Da. • ДА • 疼 • Da. • ДА • Ne. • НЕТ • 不疼 • Ne. • НЕТ • Občasno. • ИНОГДА • 有时候 • Občasno. • ИНОГДА I I V 40 41 I I Stran 10 Ukrajinski jezik Slikovna upodobitev Oznaka poglavja abo por Otrok. Ребенок 到“儿童 Дитина ”一节 02 02 a u 196 状 状 症 症 到“心 Проб 理健康”一节 леми з психічним оми ы / Težave v duševnem Психическое состояние ы / м zdravju. здоров’ям. м пто пто vodila z им имомы / Симпт i / С 208 i / С Na ptom Zobobol. Зубная боль 到“ Зу 牙齿健康护 бний біль. 理”一节 ptom Sim Simtomi / Симпт 218 Simp Kako se trenutno Как вы себя сейчас 您现在怎么样? Як ти зараз почуваєшся? počutite? чувствуете? Slika se nahaja na ovitku 02-A Bolečina, poškodbe, vročina Боль, травмы, температура / 疼痛,受伤,发烧 Bolečina / Боль/ 疼痛 Vas kaj boli? Чувствуете ли вы боль? 现 Щ 在疼 о т 吗? обі болить? • Da. • ДА • 疼 • Так • Ne. • НЕТ • 不疼 • Ні • Občasno. • ИНОГДА • 有时候 • Іноді I I 40 41 I I V Jezikovna inačica knjižice 11 01 Sprejem Прием у врача Прийом у лікаря Dober dan. Добрый день. 01 ікаря Kateri jezik razumete? Какие языки вы понимаете? Я понимаю: Прийом у л рача / Jaz sem zdravnik/ Я ваш врач. zdravnica. рием у в rejem / ПSp Jaz sem medicinska Я медсестра. sestra. Kako vam je ime? Как вас зовут? Prosim, napišite svoje Напишите, пожалуйста, ваше ime v latinici. имя латинскими буквами. Telefon in naslov? По какому адресу вы Prosim, napišite svoj проживаете? Ваш номер telefon in naslov v телефона? latinici. Напишите адрес и номер телефона латинскими буквами. V 14 Доброго дня 01 ікаря Яку мову ви розумієте? Прийом у л рача / Я лікар. рием у в rejem / П Я медсестра. Sp Як вас звати? Будь ласка, напишіть ваше ім'я латинськими літерами. За якою адресою ви проживаєте? Ваш телефонний номер? Будь ласка, напишіть свій телефон та адресу латинськими літерами. 15 V Rojstni datum (dan, Дата рождения: (день, месяц, 01 mesec, leto): год) ікаря Država rojstva: Страна рождения: Прийом у л рача / Imate zdravstveno Есть ли у вас медицинская zavarovanje? страховка? рием у в Prosim, pokažite mi Покажите, пожалуйста, карточку zdravstveno kartico ali медицинской страховки или drugo dokazilo. другие медицинские документы. rejem / ПSp Ste že bili pri nas? Бывали ли вы у нас раньше? Imate osebnega Есть ли у вас в Словении свой izbranega zdravnika? семейный врач? Želite, da vas pregleda Хотите ли вы пройти zdravnik ali zdravnica? обследование у мужчины- врача или у женщины-врача? V 16 Дата народження (день, місяць, рік): 01 ікаря Країна народження: Прийом у л рача / Чи є у вас медична страховка? Будь ласка, покажіть мені вашу картку медичного страхування рием у в або інші документи про медичне страхування. rejem / П Чи були ви у нас раніше? Sp Чи є у вас в Словенії свій сімейний лікар? Ви бажаєте, щоб вас оглянув лікар-чоловік чи лікар-жінка? 17 V • Zdravnik. • Мужчина-врач 01 • Zdravnica. • Женщина-врач • Vseeno. • Без разницы. ікаря Trenutno nimamo На данный момент у нас не nobenega zdravnika/ имеется мучжична - врач / zdravnice na razpolago. женщина — врач. Прийом у л рача / Kaj potrebujete? В чем причина вашего визита? рием у в rejem / ПSp Zdravniški pregled. Осмотр у врача. Zobozdravniški Осмотр у стоматолога. pregled. Rad bi se naročil na Я хотел бы записаться к pregled. врачу? 148 V 18 • Лікар-чоловік. • Лікар-жінка. • Не має значення. 01 ікаря Наразі у нас немає вільних лікарів. Прийом у л рача / В чому полягає причина вашого візиту? рием у в rejem / П Огляд у лікаря. Sp Стоматологічний огляд. Я хотів би записатися на прийом. 19 V Zdravila. Лекарства / 01 Медикаменты. ікаря Prevezo rane. Перевязка раны. Прийом у л рача / Rezultate preiskave. Результаты обследования. рием у в rejem / ПSp Pripomočke: Аппараты: obveza, obliž, plenice, перевязочный материал, bergla, hodulja, пластырь, подгузники, костыль, invalidski voziček, медицинские ходунки, očala. инвалидное кресло, очки. Dokumente: Документы: • napotnico, • направление к специалисту • bolniški stalež, • больничный лист • recept, • рецепт • nalog za reševalni • направление для вызова prevoz. скорой помощи V 20 Ліки/Медикаменти. 01 ікаря Перев'язка рани. Прийом у л рача / Результати аналізу/ обстеження. рием у в rejem / П Допоміжні засоби: пов'язка, Sp пластир, підгузники, милиці, медичні ходунки, інвалідне крісло, окуляри. Документи: • направлення до спеціаліста, • лікарняний лист, • рецепт, • направлення на перевезення швидкою допомогою 21 V Drugo. Другое. 01 ікаря Ali je nujno? Срочно? Прийом у л рача / Ali imate kakšne Имется ли у вас копия вашей dokumente o vašem медицинской карты? Или рием у в zdravju? другие документы? Mi jih lahko pokažete? Покажите, пожалуйста. rejem / ПSp Ali imate/uporabljate Пользуетесь ли вы kakšne (medicinske, (медицинскими, ortopedske) ортопедическими) pripomočke? аппаратами? Prosim, pokažite mi jih. Пожалуйста, покажите. Počakajte tukaj. Подождите здесь. Poklical/a bom Я вызову переводчика. tolmača. V 22 Інше. 01 ікаря Чи потребуєте ви термінового огляду? Прийом у л рача / Чи маєте ви копію вашої медичної картки? Або інші документи? рием у в Покажіть їх, будь ласка. rejem / П Чи користуєтеся ви Sp (медичними, ортопедичними) приладами? Покажіть їх, будь ласка. Зачекайте тут. Я викличу перекладача. 23 V 0S2imptomiСимптомы Симптоми 02-A Bolečina, poškodbe, vročina 28 Боль, травмы, температура Біль, травми, температура 02-B Drugi simptomi 46 Другие симптомы Інші симптоми Kakšne težave imate? В чем пришина вашего 02 визита? и ом Bolečina. Боль Симпт ы / м пто 28 им i / С Poškodba. Травма ptom Sim 34 Vročina. Температура 42 Bolezen. Болезнь 76 Nosečnost/porod. Беременность / Роды 152 V 26 Опишіть, будь ласка, ваші проблеми. 02 и ом Біль. Симпт ы / м пто им Травма. i / С ptom Sim Температура. Захворювання. Вагітність/пологи. 27 V Otrok. Ребенок 02 184 и ом Težave v duševnem Психическое состояние Симпт zdravju. ы / м пто 196 им i / С Zobobol. Зубная боль ptom Sim 206 Kako se trenutno Как вы себя сейчас počutite? чувствуете? 02-A Bolečina, poškodbe, vročina Боль, травмы, температура / Біль, травма, температура Bolečina / Боль/ Біль Vas kaj boli? Чувствуете ли вы боль? • Da. • ДА • Ne. • НЕТ • Občasno. • ИНОГДА V 28 Дитина. 02 и ом Проблеми з психічним здоров'ям. Симпт ы / м пто им Зубний біль. i / С ptom Sim Як ви себе відчуваєте зараз? У вас щось болить? • Так. • Ні. • Іноді. 29 V • Kje? • Покажите, где у вас болит. 02 • Od kdaj? • Когда это началось? • Kako močno? • Насколько сильно вас болит? и ом Kakšna je bolečina? Опишите, какая у вас боль? Симпт ы / м пто им i / С • Topa. • Тупая боль. • Ostra. • Острая боль. ptom • Stiskajoča. • Сжимающая боль. Sim • Zbadajoča. • Покалывающая боль. • Pekoča. • Жгучая боль. • Stalna. • Постоянная боль. • Občasna • Я чувствую боль время от (v presledkih). времени. • Se seli. • Боль перемещается. • Imam krče. • У меня судороги. Kako pogosto začutite Как часто вы чувствуете боль? bolečino? Kdaj se pojavi Когда вы чувствуете боль? bolečina? V 30 • Покажіть, де у вас болить. • Як довго? (Коли це почалося?) 02 • Наскільки сильний біль? и ом Опишіть, який у вас біль? Симпт ы / м пто им • Тупий біль. i / С • Гострий біль. • Стискаючий біль. ptom • Поколюючий біль. Sim • Пекучий біль. • Постійний біль. • Я відчуваю біль час від часу. (через певні проміжки часу). • Біль переміщується. • У мене судоми. Як часто ви відчуваєте біль? Коли ви відчуваєте біль? 31 V Bolečina je stalna. Постоянная боль. 02 и ом Med naporom. При физической нагрузке. Симпт ы / м пто им i / С Ko sem razburjen. В состоянии стресса. ptom Sim • Pred hrano. • Перед едой. • Po hrani. • После еды. Med gibanjem. Во время физических занятий. Med počitkom. Во время отдыха. V 32 Біль постійна. 02 и ом Під час зусиль. Симпт ы / м пто им У стані стресу. i / С ptom Sim • Перед їжею. • Після їжі. Під час фізичних вправ/ ходьби. Під час відпочинку. 33 V • Podnevi. • В течении дня. 02 • Ponoči. • Ночью. и ом Pri dihanju. При дыхании. Симпт ы / м пто им i / С Drugo. Другое. ptom Sim Poškodbe / Травмы / Травма Pokažite, kje ste Покажите, где у вас травма? poškodovani. Есть ли у вас какие-либо Ali ste še kje другие повреждения? poškodovani? Kdaj ste se Когда случилась эта травма? poškodovali? V 34 • Протягом дня. • Вночі 02 и ом Під час дихання. Симпт ы / м пто им Інше. i / С ptom Sim Покажіть, де у вас травма? Чи є у вас якісь інші пошкодження? Коли ви отримали травму? 35 V Kako je prišlo do Каким образом случилась 02 poškodbe? травма? Как вы упали? и ом Padec na ravnem. Я упал на ровном месте. Симпт ы / м пто им i / С Padec z višine. Я упал с высоты. ptom Sim Na kateri del telesa На какую часть тела вы ste padli? упали? Napad druge osebe: На меня напали: s pestmi. Я подрался. / С кулаками. Napad druge osebe: На меня напали: ugriz. Меня укусили. V 36 Яким чином сталася травма? 02 и ом Я впав на рівному місці. Симпт ы / м пто им Я впав з висоти. i / С ptom Sim На яку частину тіла ви впали? 5 На мене напали: з кулаками. На мене напали: мене укусили. 37 V Napad druge osebe: На меня напали: 02 nož, streljanje. c ножом, в меня стреляли. и ом Napad druge osebe: На меня напали: Симпт spolni napad. сексуальное домогательство. ы / м пто им i / С Prometna nezgoda. Авария. ptom Sim Pri delu z orodjem, s Травма на рабочем месте. strojem. Električni udar. Электрический шок. Kemikalije. Химические средства. V 38 На мене напали: з ножем, в мене стріляли. 02 и ом На мене напали: сексуальне домагання. Симпт ы / м пто им Дорожньо-транспортна i / С пригода. ptom Sim Травма при роботі з технікою та обладнанням. Удар електричним струмом. Хімікати. 39 V Ugriz živali. Укус животного. 02 и ом Drugo. Другое. Симпт ы / м пто им i / С Ali vas boli? Чувствуете ли боль? ptom Sim 28 Ali zdaj krvavite? У вас кровотечение? Kako močno? Как сильно? Ste pred kratkim Было ли у вас кровотечение? krvaveli? Когда? Kdaj? Ste bruhali? Вас стошнило? 54 V 40 Укус тварини. 02 и ом Інше. Симпт ы / м пто им Чи відчуваєте ви біль?? i / С ptom Sim Зараз маєте кровотечу? Наскільки сильну? Чи була у вас кровотеча? Коли? Вас знудило? 41 V Ste izgubili zavest? Вы потеряли сознание? 02 и ом Ste bili kdaj cepljeni Вы когда-нибудь были Симпт proti tetanusu? вакцинированы против ы / столбняка? м пто им i / С ptom Sim Vročina / Температура / Температура Ali imate vročino? У вас температура? Koliko časa imate Koliko časa imate vročino? vročino? Koliko ste največ Как долго у вас держится namerili vročine? температура? Kdaj ste jo namerili? Когда это случилось? Ste bili v stiku z bolno Были ли вы в конткакте с osebo? больным? V 42 Ви знепритомніли? 02 и ом Ви коли-небудь були вакциновані проти правця? Симпт ы / м пто им i / С ptom Sim У вас підвищена температура? Як давно ви маєте підвищену температуру? Яка у вас була найвища темпе ратура? Коли ви її виміряли? Чи були ви в контакті з хворою людиною? 43 V Ali ste si do sedaj Проводили ли вы 02 pomagali sami? самолечение? и 104 ом Vas kje boli? Чувствуете ли вы боль? Симпт ы / м пто 28 им i / С Ste bili pred kratkim Были ли вы недавно cepljeni? вакцинированы? ptom Sim 192 Imate kakšno kronično Болеете ли вы каким-либо bolezen? хроническим заболеванием? 78 Ste pred kratkim imeli Были ли недавно травмы или kakšno poškodbo? повреждения? 34 V 44 Чи проводили ви самолікування? 02 и ом У вас щось болить? Симпт ы / м пто им Чи були ви нещодавно i / С вакциновані? ptom Sim Чи маєте ви будь-які хронічні захворювання? Чи були у вас нещодавно травми чи пошкодження? 45 V 02-B Drugi simptomi 02 Другие симптомы / Інші симптоми Simptomi vida in sluha / Проблемы со зрением, слухом и / Симптоми порушення зору і слуху ом Slabo vidite? Есть ли у вас проблемы со Симпт зрением? ы / м пто им i / С Nosite očala ali leče? Вы носите очки или контактные линзы? ptom Sim Slabo slišite? Есть ли у вас проблемы со слухом? Nosite slušni aparat? Пользуетесь ли вы слуховым аппаратом? V 46 02 и ом Чи маєте ви проблеми з зором? Симпт ы / м пто им Чи носите ви окуляри або i / С контактні лінзи? ptom Sim Чи маєте ви проблеми зі слухом? Чи користуєтеся ви слуховим апаратом? 47 V 02 Simptomi dihal / Респираторные заболевания / и Респіраторні захворювання ом Imate zamašen nos? Заложен ли у вас нос? Симпт ы / м пто им i / С Imate izcedek iz nosu? У вас насморк? Kako dolgo? Как давно? ptom Sim Kakšen je izcedek iz Какого цвета выделение из nosu? носа? • Prozoren/brez barve. • Выделение прозрачное/Без • Zelen. цвета • Rumen. • Зеленое. • Желтое. • Rjav. • Коричневое. • Krvav. • Кровавое. Kašljate? Вы кашляете? Kdaj se je kašelj Когда начался кашель? pojavil? V 48 02 и ом Чи закладений у вас ніс? Симпт ы / м пто им У вас нежить? i / С Як давно? ptom Sim Якого кольору виділення з носа? • Прозорі / безбарвні. • Зелені. • Жовті. • Коричневі. • Криваві. Ви кашляєте? Коли з'явився кашель? 49 V Ali kaj izkašljate? Откашливаете вы что-нибудь? 02 Kakšen je izpljunek? Какого цвета мокрота? и ом • Bel. • Белая. Симпт • Rumeno-zelen. • Желто-зеленая. ы / • Rdeč. • Красная. м • Rjav. • Коричневая. пто им i / С Imate težave z У вас проблемы с дыханием? dihanjem? Как давно? ptom Kako dolgo? Sim Kakšne so težave? Какие у вас трудности с дыханием? • Hitro, plitvo dihanje. • Быстрое, поверхностное • Bolečina pri dihanju. дыхание. • Dušenje, ne morem • Болезненное дыхание. dihati. • Задыхаюсь, не могу • Težka sapa. дышать. • Ob naporu se hitro • Тяжелое дыхание. zadiham. • Одышка при физической нагрузке. V 50 Відкашлюєте ви щось? Якого кольору мокротиння? 02 и ом • Біле. • Жовто-зелене. Симпт • Червоне. ы / м • Коричневе. пто им Чи маєте ви проблеми з диха i / С нням? ptom Як давно? Sim Які у вас труднощі з диханням? • Прискорене, поверхневе дихання. • Біль при диханні. • Задихаюсь, не можу дихати. • Важке дихання. • Задишка під час фізичних навантаженнь. 51 V 02 Simptomi srca in ožilja / Сердечно-сосудистые и заболевания / Серцево-судинні захворювання ом Imate težave s srcem? Были ли у вас когда-либо Симпт проблемы с сердцем? ы / м пто им i / С Imate težave z ožiljem? Какие-нибудь проблемы Kako dolgo? с сердечно-сосудистой ptom системой? Sim Как давно и как долго? Kakšne težave? Какие проблемы? • Krvni tlak (previsok, • Давление (высокое, prenizek). низкое). • Aritmija/neenakomerno • Аритмия. bitje srca. • Боль в груди. • Bolečina v prsih. 28 • При ходьбе я чувствую • Bolečine v mečih боль в икрах и ногах. ali nogah med hojo. • Сердцебиение: • Razbijanje srca: регулярное, нерегулярное enakomerno, neenakomerno. V 52 02 и ом Чи були у вас колись проблеми із серцем? Симпт ы / м пто им Чи є у вас якісь проблеми i / С із серцево-судинною ptom системою? Як давно? Sim Які у вас проблеми? • Кров'яний тиск (занадто високий, занадто низький). • Аритмія/нерегулярне серцебиття. • Біль у грудях. • При ходьбі я відчуваю біль у литках та ногах. • Прискорене серцебиття: рівномірне, нерівномірне. 53 V Vam otekajo noge? У вас отекают ноги? 02 и ом Se vam vrti? У вас головокружение? Симпт ы / м пто им i / С Ste bili v nezavesti? Вы когда-нибудь теряли сознание? ptom Sim Simptomi prebavil / Желудочно-кишечные симптомы / Шлунково-кишкові захворювання Vam je slabo? Вам плохо? Vas sili na bruhanje? Вас тошнит? V 54 Чи набрякають у вас ноги? 02 и ом У вас запаморочення? Симпт ы / м пто им Ви знепритомнювали? i / С ptom Sim Вам зле? Вас нудить? 55 V Ste bruhali? Вас стошнило? 02 Od kdaj bruhate? Когда вас стошнило? и ом Kolikokrat ste že bruhali Сколько раз вас сегодня Симпт danes? стошнило? ы / Kdaj ste nazadnje Когда в последний раз вас м bruhali? тошнило? пто им i / С Če spijete požirek vode, Выпивая глоток воды, вы jo zadržite v želodcu? можете его удержать? ptom Sim Kako je izgledalo Как выглядит рвотная масса? bruhanje? • Tekoče. • Жидкая. • Gosto. • Густая. • Zeleno. • Зеленая. • Rjavo. • Коричневая. • Krvavo. • Кровавая. • Črna sluz. • Черная слизь. V 56 Вас знудило? Як довго у вас блювота? 02 и ом Скільки разів ви сьогодні блювали? Симпт Коли востаннє ви блювали? ы / м пто им Якщо ви випиваєте ковток i / С води, чи можете утримати ptom його в шлунку? Sim Як виглядала блювотна маса? • Рідка. • Густа. • Зелена. • Коричнева. • Кривава. • Чорний слиз. 57 V Imate težave z Есть ли у вас проблемы со 02 odvajanjem blata? стулом? Kakšne težave imate? Опишите, пожалуйста, ваши проблемы. и ом • Premalokrat • У меня запор. Симпт odvajam blato. ы / • Prepogosto odvajam • У меня частый стул. м blato. пто • Med odvajanjem • У меня стул с кровью. им sem opazil kri. i / С • Med odvajanjem • Во время испражнения imam bolečino. мне больно. ptom • Napenja me. • Чувствую вздутость. Sim • Boli me trebuh. 28 • У меня болит живот. Kako pogosto običajno Как часто у вас стул? odvajate blato? • Vsak dan. • Каждый день • Večkrat na dan. • Несколько раз в день. • .......... na teden. • .......... в неделю. Kdaj ste nazadnje Когда в последний раз вы odvajali blato? ходили по большому? Kakšno je bilo vaše Как выглядил ваш стул? zadnje odvajanje blata? • Običajno. • Ничего особенного. • Driska/tekoče blato. • Диарея / Жидкий стул. • Zaprtost/ne morem • У меня запор. / Мне odvajati blata. тяжело испражнятся. V 58 Чи є у вас проблеми з випорожненням (дефекацією)? 02 Опишіть, будь ласка, ваші проблеми. и ом • В мене закреп. Симпт • В мене часті ы / м випорожнення. • Під час дефекації я помітив пто кров. им • Під час дефекації я i / С відчуваю біль. ptom • Відчуваю здутість. • У мене болить живіт. Sim Як часто ви маєте випорожнення? • Кожен день. • Кілька разів на день. • .......... на тиждень. Коли в останній раз ви справляли велику нужду? Як пройшло ваше останнє випорожнення кишечника? • Як звичайно. • Діарея/рідкий стілець. • Запор/нездатність до дефекації. 59 V Kakšne barve je blato? Какого цвета ваш стул? 02 и ом • Običajno. • Обычный цвет. Симпт • Rjavo. • Коричневый. ы / • Črno. • Черный. м • Rumeno. • Желтый. пто • Zeleno. • Зеленый. им • Rdeče. • Красный. i / С • Krvavo. • С кровью. ptom Sim Imate težave z У вас проблемы с uriniranjem? мочеиспусканием? Kakšne težave imate? Опишите ваши проблемы. • Težko uriniram, ne • У меня проблемы с morem spustiti vode. мочеиспусканием. • Urin mi uhaja, ne • Недержание мочи. morem zadržati vode. • Частое мочеиспускание, по • Pogosto uriniram, каплям. uriniram po kapljicah. • Во время мочеиспускания • Ob uriniranju me чувствуется боль. boli. • Неприятный запах мочи • Urin ni normalne или моча необычного barve ali vonja. цвета. V 60 Якого кольору стілець? 02 и ом • Як звичайно. • Коричневого. Симпт • Чорного. ы / • Жовтого. м • Зеленого. пто • Червоного. им • Кривавий. i / С ptom Sim Чи є у вас проблеми із сечовипусканням? Опишіть, будь ласка, ваші проблеми. • Маю труднощі з сечовипусканням, я не можу випустити сечу. • Маю нетримання сечі. • Часте сечовипускання, по краплях. • Мені боляче, коли я мочуся. • Сеча не має нормального кольору або запаху. 61 V Kolikokrat na dan Как часто у вас 02 običajno urinirate? мочеиспускание? Kdaj ste nazadnje Когда вы мочились urinirali? последний раз? и ом Kakšen je bil urin v Какая была у вас моча в Симпт zadnjem času? последнее время? ы / м пто им i / С • Običajen. • Обычная. • Drugačne barve. • Поменялся цвет. ptom • Pekoč. • Жгучая. Sim • Smrdeč. • Неприятный запах. Hrana in teža / Рацион питания и вес / Раціон харчування та вага Imate dovolj hrane? Какое у вас питание, его достаточно? Kakšen je vaš apetit? Какой у вас аппетит? V 62 Скільки разів на день ви мочитеся? Коли мочилися востаннє? 02 и ом Якою була сеча останнім часом? Симпт ы / м пто им • Звичайна. i / С • Змінився колір. • Пекуча. ptom • Мала неприємний запах. Sim Як ви харчуєтесь, чи маєте достатньо їжі? Який у вас апетит? 63 V Ste se v zadnjem času В последнее время вы 02 zredili/shujšali? поправились или похудели? и ом • Namerno. • С намерением Симпт • Nenamerno. • Ненамеренно ы / • Za koliko • На сколько киллограмов? м kilogramov? пто им i / С ptom Sim Tekočina / Употребление жидкости / Вживання рідини Koliko tekočine ste Сколько жидкости вы выпили zaužili v zadnjem на прошлой неделе? tednu? Kdaj ste nazadnje pili? Когда вы пили жидкость в последний раз? Koliko ste popili danes? Сколько жидкости вы выпили сегодня? V 64 Чи набрали ви вагу/схудли останнім часом? 02 и ом • Навмисне. • Ненавмисне. Симпт • На скільки кілограмів? ы / м пто им i / С ptom Sim Яку кількість рідини було вжито вами за останній тиждень? Коли в останній раз ви пили? Яку кількість рідини ви випили сьогодні? 65 V 02 и Spanje / Сон / Сон ом Imate težave s Вы хорошо спите или у вас Симпт spanjem? проблемы? ы / м пто им i / С Koliko ur običajno Сколько часов обычно вы spite? спите? ptom Sim Se ponoči prebujate? Просыпаетесь ли по ночам? Imate nočne more? Вам снятся ночные кошмары? Kako si pomagate pri Каким образом вы себе težavah? помогаете? 104 V 66 02 и ом Чи маєте ви якісь проблеми зі сном? Симпт ы / м пто им Скільки годин зазвичай ви i / С спите? ptom Sim Ви прокидаєтеся серед ночі? Вам сняться нічні кошмари? Як ви допомагаєте собі справлятися з проблемами? 67 V 02 Omotica, vrtoglavica, nezavest / Головокружение, провал памяти / Запаморочення, головокружіння, и непритомність ом Ste šibki ali omotični? Чувствете ли вы слабость? Симпт ы / м пто им i / С Se vam vrti? Ощущаете ли вы головокружение? ptom Sim Ste bili nezavestni? Вы потеряли сознание? Imate težave z Есть ли у вас проблемы с ravnotežjem? равновесием/балансом? Vam šumi v ušesih? Слышите ли вы звон в ушах? V 68 02 и ом Відчуваєте ви слабкість або запаморочення? Симпт ы / м пто им У вас крутиться голова? i / С ptom Sim Ви знепритомніли? Чи є у вас проблеми з рівновагою? Ви чуєте шум у вухах? 69 V 02 и Potenje / Потливость / Потовиділення ом Vas trenutno zebe? Вам сейчас холодно? Вас Симпт знобит? ы / м пто им i / С Vam je vroče? Вам жарко? ptom Sim Se v zadnjem času bolj В последнее время вы чаще potite? потеете? Kdaj se potite? Когда вы потеете? • Podnevi/ponoči. • В течении дня. / Ночью. • Ko sem telesno • При физической нагрузке. aktiven. • В состоянии стресса. • Če sem nervozen. V 70 02 и ом Вам зараз холодно? Симпт ы / м пто им Вам жарко? i / С ptom Sim Чи потієте ви більше останнім часом? Коли ви потієте? • Вдень/вночі. • Коли я фізично активний. • Якщо я нервуюсь. 71 V 02 и Gibala / Конечности / Кінцівки ом Imate težave s sklepi, Болят ли у вас сустав и кости? Симпт kostmi? ы / м пто им i / С Vas del telesa ne Есть ли у вас проблемы uboga? с передвижением ptom конечностей? Sim Imate težave z Есть ли у вас проблемы berglami, protezo, с костылями, гипсовым mavcem, opornico? слепком/ гипсовой повязкой, ортопедической скобой? Prosim, pokažite. Пожалуйста, покажите. V 72 02 и ом Чи є у вас проблеми з суглобами, кістками? Симпт ы / м пто им Чи є у вас проблеми з рухом i / С кінцівок? ptom Sim Чи є у вас проблеми з милицями, протезом, гіпсом, ортопедичним фіксатором? Будь ласка, покажіть. 73 V 02 Kožni simptomi / Кожные заболевания / Захворювання и шкіри ом Imate težave s kožo? Есть ли у вас проблемы с Симпт Kakšne težave imate? кожей? ы / Какие проблемы? м пто им i / С • Rdečica. • Покраснение кожи. • Oteklina, otekanje. • Отеки. ptom • Srbenje. • Зуд. Sim • Izpuščaj. • Сыпь. • Luščenje kože. • Шелушение. • Otiščanec. • Мозоли. • Žulj. • Волдыри / Нарывы. • Spremenjena barva • Изменение цвета kože:: кожи:: Siva. Кожа серая. Rumena. Желтая. Rdeča. Красная. Modra. Синяя. V 74 02 и ом Чи є у вас проблеми зі шкірою? Симпт Опишіть, будь ласка, ваші ы / проблеми. м пто им • Почервоніння шкіри. i / С • Набряк. • Свербіж. ptom • Висипання. Sim • Лущення шкіри. • Мозолі. • Пухирі/гнійники. • Змінений колір шкіри: Сірий. Жовтий. Червоний. Синій. 75 V 03BolezniЗаболевания Захворювання 03-A Kronične bolezni 78 Хронические заболевания Хронічні захворювання 03-B Nalezljive bolezni 86 Инфекционные заболевания Інфекційні захворювання 03 03-A Kronične bolezni Хронические заболевания / Хронічні захворювання ня ван Imate kronično Есть ли у вас хронические bolezen? заболевания? хворю За ия / Katero bolezen imate? Какое это заболевание? болеван За Bolezni / Vid: Зрение: • slabovidnost, slab • плохое зрение vid, • слепота на один глаз • slepota enega očesa. Sluh: Слух: • naglušnost, slab • слабослышащий sluh, • глухота • gluhost. Bolezni dihal: Болезни дыхательной • astma, системы: • kronična • астма obstruktivna pljučna • Хроническая обструктивная bolezen. болезнь легких V 78 03 ня ван Чи є у вас будь-які хронічні захворювання? хворю За ия / Яке у вас захворювання? болеван За Bolezni / Зір: • порушення зору, поганий зір, • сліпота на одне око. Слух: • порушення слуху, поганий слух, • глухота. Захворювання органів дихання: • астма, • хронічна обструктивна хвороба легень. 79 V Bolezni srca in ožilja: Сердечно- сосудистые 03 • povišan krvni tlak, заболевания • povišan holesterol. • высокое кровяное давление • повышенный уровень холестерина ня ван Bolezni živčevja: Неврологические • tresenje, • тики, болезнь хворю Parkinsonova • Паркинсона За bolezen, эпилепсия ия / • epilepsija. Duševne bolezni: Психические аболевания: болеван • tesnoba, • тревога За • depresija, • депрессия • napadi panike, • панические атаки • demenca, • слабоумие/деменция Bolezni / • shizofrenija, • шизофрения • avtizem. • аутизм Bolezni kosti in Заболевания костей и sklepov: суставов: • stalna bolečina v • постояннная боль в спине hrbtu ali sklepih, или суставах • otekline sklepov. • опухшие суставы Kožne bolezni: Проблемы с кожей: • luskavica, • псориаз • srbeč izpuščaj. • зудящая сыпь V 80 Серцево-судинні захворювання: • підвищений кров'яний тиск, 03 • підвищений рівень холестерину. ня ван Неврологічні захворювання: • тремор, хвороба Паркінсона, хворю За • епілепсія. ия / Психічні захворювання: • тривога, болеван • депресія, За • панічні атаки, • деменція, Bolezni / • шизофренія, • аутизм. Захворювання кісток і суглобів: • постійний біль у спині або суглобах, • набряк суглобів. Шкірні захворювання: • псоріаз, • сверблячі висипання. 81 V Bolezni ledvic. Проблемы с почками. 03 ня ван Bolezni prebavil. Кишечные проблемы. хворю За ия / Hormonske motnje. Гормональные расстройства. болеван За Bolezni / Sladkorna bolezen. Диабет. Migrena. Мигрень. Rak. Рак. V 82 Захворювання нирок. 03 ня ван Шлунково-кишкові розлади. хворю За ия / Гормональні порушення. болеван За Bolezni / Діабет. Мігрень. Рак. 83 V Drugo. Другое. 03 ня ван Kako dolgo? Как давно? Сколько времени? хворю За ия / Ste že imeli: У вас когда-нибудь уже был... болеван За Bolezni / možgansko kap? инстульт? srčno kap? сердечный приступ? večjo operacijo? большая операция? V 84 Інше. 03 ня Як давно? ван хворю За ия / Ви коли-небудь мали... болеван За Bolezni / інсульт? серцевий напад/інфаркт? серйозну операцію? 85 V transplantacijo пересадка органа? 03 organa? ня ван Kdaj? Когда? хворю За ия / Kako si pomagate ob Как вы сами себе помогаете? болеван težavah? За 104 Bolezni / 03-B Nalezljive bolezni Инфекционные заболевания / Інфекційні захворювання Imate kakšno nalezljivo Болеете ли вы каким- bolezen? либо инфекционным Katero? заболеванием? Какое заболевание? • Gripa. • Грипп. • Tuberkuloza. • Туберкулез. • Hepatitis. • Гепатит. • HIV/AIDS. • ВИЧ / СПИД • Sifilis. • Сифилис. V 86 пересадку органів? 03 ня ван Коли? хворю За ия / Як ви допомагаєте собі справлятися з проблемами? болеван За Bolezni / Чи є у вас будь-які інфекційні захворювання? Які? • Грип. • Туберкульоз. • Гепатит. • ВІЛ/СНІД. • Сифіліс. 87 V • Garje. • Чесотка 03 • Uši. • Вши. • Malarija. • Малярия. • Drugo. • Другое. ня ван Ste bili v stiku s kom, ki Вы были в контакте с кем- ima nalezljivo bolezen? то, кто имеет инфекционное хворю заболевание? За ия / Ste bili v stiku s kom, ki Вы были в контакте с кем-то болеван je imel izpuščaje? с сыпью? За Bolezni / Vas je kaj pičilo/ Вас укусило животное или ugriznilo (žival ali человек? človek)? V 88 • Короста. • Воші. • Малярія. 03 • Інше. ня ван Чи були ви в контакті з кимось, хто хворий на інфекційне захворювання? хворю За ия / Чи контактували ви з ким-небудь, у кого були болеван висипання? За Bolezni / Вас щось вжалило/вкусило (тварина або людина)? 89 V Alergije 04 , zdravila, navade Аллергии, лекарства, привычки Алергії, ліки, звички 04-A Alergije 92 Аллергии Алергії 04-B Zdravila 94 Лекарства Ліки/Медикаменти 04-C Navade 102 Привычки Звички 04-D Samopomoč 104 Самолечение Самопоміч 04 04-A Alergije Аллергии / Алергії вички Ste na kaj alergični? У вас есть на что-нибудь іки, з Na kaj ste alergični? аллергия? На что у вас аллергия? лергії, л Sonce. Солнце. чки / А ривы екарства, п Žuželke. Насекомые. ллергии, л Zdravila Лекарства avade / А (pokažite zdravilo, (покажите, пожалуйтса, ваши napišite ime zdravila). лекарства, напишите на листок бумаги). dravila, n Hrana. Пища. Alergije, z V 92 04 вички Чи маєте ви алергію на будь- що? іки, з лергії, л Сонце. чки / А ривы Комахи. екарства, п ллергии, л Ліки/Медикаменти avade / А (покажіть ліки, напишіть назву ліків). dravila, n Їжа. Alergije, z 93 V Drugo. Другое. 04 вички Jemljete kakšna Принимаете ли вы лекарства zdravila proti alergiji? от аллергии? іки, з лергії, л 94 чки / А ривы 04-B Zdravila Лекарства / Ліки/Медикаменти екарства, п Uporabljate redno Принимаете ли вы регулярно kakšna zdravila? какие-нибудь лекарства? Kako se imenuje Какие лекарства вы zdravilo, ki ga принимаете? ллергии, л jemljete? Imate kako zdravilo s Есть ли у вас с собой avade / А seboj? лекарства? dravila, n Pokažite zdravilo. Покажите, пожалуйста, ваши Alergije, z Napišite ime zdravila. лекарства. Напишите, пожалуйста, названия лекарств. V 94 Інше. 04 Чи приймаєте ви будь-які вички ліки від алергії? іки, з лергії, л чки / А ривы Чи приймаєте ви регулярно екарства, п будь-які ліки? Як називаються ліки, які ви приймаєте? ллергии, л У вас є із собою якісь ліки? avade / А dravila, n Покажіть ці ліки. Alergije, z Напишіть назву ліків. 95 V Za katero težavo/ От какой болезни вы 04 bolezen uporabljate принимаете эти лекарства? zdravila? вички Srce in visok pritisk. Сердце и высокое давление. іки, з лергії, л Sladkorno bolezen. Диабет. чки / А ривы екарства, п Nespečnost. Бессоница. ллергии, л Pomirjanje. Для успокоения. avade / А dravila, n Bolečino. Обезболевающие. Alergije, z V 96 Від якої проблеми/ захворювання ви приймаєте ліки? 04 Серце і високий тиск. вички іки, з лергії, л Діабет. чки / А ривы Безсоння. екарства, п ллергии, л Заспокійливі ліки. avade / А dravila, n Біль. Alergije, z 97 V Želodec. Желудок. 04 вички Kožo. Кожа. іки, з лергії, л Astmo. Астма. чки / А ривы екарства, п Hormonske tablete: Гормональные таблеты: • kontracepcija, • контрацепция • zdravljenje. • лечение ллергии, л Drugo. Другое. avade / А dravila, n Vam je zdravila Эти лекарства вам выписал Alergije, z predpisal zdravnik? ваш врач? V 98 Шлунок. 04 вички Шкіра. іки, з лергії, л Астма. чки / А ривы Гормональні таблетки: екарства, п • контрацепція, • лікування. ллергии, л Інше. avade / А dravila, n Чи було вам призначено Alergije, z ліки вашим лікарем? 99 V Ste zdravila dobili od Вы получили эти 04 prijateljev, znancev? лекарства от друзей или родственников? вички Kako pogosto jemljete Как часто вы принимаете эти іки, з zdravilo? лекарства? лергії, л Ste danes že vzeli kako Сегодня вы их взяли? чки / А zdravilo? ривы екарства, п Kdaj ste nazadnje vzeli Когда в последний раз вы zdravilo? принимали лекарства? ллергии, л Ste imeli kdaj Возникали ли у вас avade / А zdravstvene težave проблемы с какими-либо zaradi jemanja zdravil? лекарствами? dravila, n Za koliko časa še imate Когда у вас закончатся эти Alergije, z zdravila? лекарства? Сколько их еще осталось? V 100 Чи ви отримали ліки від друзів, знайомих? 04 вички Як часто ви приймаєте ліки? іки, з лергії, л Ви приймали сьогодні якісь чки / А ліки? ривы Коли ви востаннє приймали екарства, п ліки? ллергии, л Чи були у вас коли-небудь avade / А проблеми зі здоров'ям через прийом ліків? dravila, n Коли у вас закінчаться Alergije, z ці ліки? Скільки ще залишилося? 101 V 04 04-B Navade Привычки / Звички вички Ali kadite? Вы курите? іки, з Kako dolgo? Как долго вы уже курите? Koliko na dan? Сколько сигарет в день? лергії, л Kaj kadite? Что вы курите? чки / А ривы екарства, п Ali pijete alkohol? Вы употребляете алкоголь? Koliko alkohola Сколько единиц в день? popijete na dan? Когда вы в последний раз Kdaj ste nazadnje pili употребляли алкоголь? ллергии, л alkohol? Ali uporabljate druge Употребляете ли вы какие- avade / А substance? либо другие вещества / Katere? наркотики? Какие? dravila, n Kdaj ste nazadnje vzeli Когда вы в последний раз Alergije, z to substanco? употребляли это вещество? V 102 04 вички Ви палите? Як давно? іки, з Скільки цигарок в день? лергії, л Що ви палите? чки / А ривы Чи вживаєте ви алкоголь? екарства, п Скільки алкоголю ви вживаєте за день? Коли востаннє ви вживали ллергии, л алкоголь? Чи вживаєте ви інші avade / А речовини? Які? dravila, n Коли ви востаннє приймали Alergije, z цю речовину? 103 V 04 04-C Samopomoč Самолечение / Самодопомога вички Kako ste si do sedaj Каким образом вы сами себе іки, з sami pomagali? помогаете? лергії, л чки / А • Gibanje. • Физическая активность. • Mirovanje, počitek. • Отдых. ривы • Gretje. • Прогреванием частей тела. • Hlajenje. • Охлаждением частей тела. • Masaža. • Массаж. • Klistiranje. • С помощью клизмы. екарства, п • Zdravilec. • Обращаюсь к целителю. • Meditacija, molitev. • Медитация, молитва. • Zdravila. 94 • Лекарства. ллергии, л • Domača • Домашние лекарства: zdravila: mazila/čaji/ мази / чаи / сиропы. sirupi. • Другое. • Drugo. avade / А dravila, n Vam je pomagalo? Вам самолечение помогло? Alergije, z V 104 04 вички Як ви собі допомагаєте? іки, з лергії, л • Фізична активність. чки / А • Відпочинок, спокій. • Прогрівання частин тіла. ривы • Охолодження частин тіла. • Масаж. • Клізма. • Звертаюсь до цілителя. екарства, п • Медитація, молитва. • Ліки/Медикаменти. • Домашні засоби: ллергии, л мазі/чаї/сиропи. • Інше. avade / А dravila, n Чи допомогло вам Alergije, z самолікування? 105 V 05Pregled Осмотр у врача Огляд у лікаря 05-A Navodila 108 Указания Інструкції Pregledali bomo: Я проведу осмотр: 05 ікаря 05-A Navodila гляд у л Указания / Інструкції Splošna navodila / Общие указания / Загальні інструкції/вказівки рача / О Počakajte. Подождите. р у вотсм Pregled / О Usedite se. Садитесь. Stopite sem/tja. Подойдите сюда. Ne premikajte se. Не двигайтесь. V 108 Ми проведемо огляд: 05 ікаря гляд у л рача / О Зачекайте. р у вотсм Pregled / О Сідайте. Підійдіть сюди/туди. Не рухайтесь. 109 V Ostanite v postelji. Оставайтесь в постели. 05 ікаря Lahko vstanete. Теперь можете встать. гляд у л рача / О Ulezite se: Ложитесь: р у вот • na hrbet, • на спину см • na trebuh, • на живот • na bok. • на бок Pregled / О Slecite se: Пожалуйста, снимите: • do pasu. • одежду до пояса. • od pasu navzdol. • от талии вниз. Odstranite nakit, uro. часы и ювелирные изделия. • Hitro. • Побыстрее. • Počasi. • Не торопитесь. V 110 Залишайтеся в ліжку. 05 ікаря Тепер можете підвестися. гляд у л рача / О Лягайте: р у в • на спину, от • на живіт, см • на бік. Будь ласка, роздягніться: Pregled / О • до пояса. • від пояса вниз. Зніміть прикраси, ювелірні вироби, годинник. • Швидко. • Повільно. 111 V Pozor, zbodli bomo. Острожно, сделаем укол. 05 ікаря Zapeklo bo. Почувтсвуете жгучую боль. гляд у л рача / О To bo neprijetno. Будет неприятно. р у вотсм Pregled / О Zabolelo bo. Будет болеть. Navodila med pregledom / Указания во время осмотра / Вказівки під час огляду Odprite usta. Откройте рот. V 112 Увага, зараз я зроблю укол. 05 ікаря Ви відчуєте пекучий біль. гляд у л рача / О Це буде неприємно. р у вотсм Pregled / О Це буде боляче. Відкрийте рота. 113 V Odstranite protezo. Удалите протез. 05 ікаря Recite: »Aaa«. Скажите: «Аааа» гляд у л рача / О р у в • Globoko vdihnite. • Глубоко вдохните. от • Izdihnite. • Выдохните. см Pregled / О Zadržite dih. Задержите дыхание. Dihajte sproščeno. Дышите нормально. Sklonite se: Наклонитесь: • naprej, • вперед • nazaj. • назад V 114 Зніміть протез. 05 ікаря Скажіть: »Ааа«. гляд у л рача / О • Зробіть глибокий вдих. р у в • Видихніть. отсм Pregled / О Затримайте дихання. Дихайте нормально. Нахиліться: • вперед, • назад. 115 V Sklonite se: Наклонитесь: 05 • v levo, • налево • v desno. • направо ікаря • Stisnite. • Сожмите. • Sprostite. • Расслабтесь. гляд у л рача / О Poglejte sem/tja. Посмотрите сюда / туда. р у вотсм Pregled / О Sledite s pogledom Следите за моим пальцем.. prstu. Ali slišite tole? Слышите ли вы это? Izmerili bomo: Я вам измерю: V 116 Нахиліться: • вліво, • вправо. 05 ікаря • Стисніть. • Розслабте. гляд у л рача / О Подивіться сюди/туди. р у вотсм Pregled / О Слідкуйте поглядом за моїм пальцем. Чи чуєте ви це? Зараз ми виміряємо: 117 V krvni tlak. давление 05 ікаря utrip srca. сердцебиение гляд у л рача / О temperaturo. температуру р у вотсм Pregled / О kisik v krvi. уровень кислорода в крови sladkor v krvi. уровень сахара в крови Opravili bomo Я проведу некоторые preiskavo: обследования / анализы: V 118 кров'яний тиск. 05 ікаря серцебиття. гляд у л рача / О температуру. р у вотсм Pregled / О рівень кисню в крові. рівень цукру в крові. Ми проведемо аналіз/ обстеження: 119 V EKG. ЭКГ 05 ікаря ultrazvok. ультразвук гляд у л рача / О bris. мазок р у вотсм Pregled / О rentgen. Рентген CT. КТ (компьютерная томография) magnetna resonanca. магнитный резонанс (МРТ) V 120 ЕКГ. 05 ікаря ультразвук. гляд у л рача / О візьмемо мазок. р у вотсм Pregled / О рентген. КТ. CT магнітно-резонансно томографію (МРТ). MR 121 V Laboratorijske Лабораторные анализы: 05 preiskave: • крови • kri, • мочи • urin, • стула • blato. ікаря druge telesne другие жидкости: tekočine: • спинномозговая жидкость гляд у л • možganska tekočina, • плевральная жидкость • plevralna tekočina. рача / О Oskrbeli bomo rano: Это рану необходимо лечить: р у вотсм Pregled / О • Očistili jo bomo. • Мы очистим рану. • Zašili jo bomo. • Рану надо зашить. Сейчас • Uporabili bomo зашьем. anestetik. • Мы применим анестезию. V 122 лабораторні аналізи: • крові, • сечі, 05 • калу. ікаря інші рідини організму: • спинномозкова рідина, • плевральна рідина. гляд у л рача / О Ми обробимо рану: р у вотсм Pregled / О • Ми очистимо рану.. • Ми зашиємо рану. • Ми будемо використовувати анестезію. 123 V 06 Preiskave Обследования Обстеження 06-A Splošna navodila 126 Общие указания Загальні інструкції 06 06-A Splošna navodila Общие указания / Загальні інструкції ення EKG ЭКГ бстеж (elektrokardiogram, Здесь нет излучения. preiskava srca) Tu ni sevanja. • Slecite se do pasu. • Снимите одежду до пояса. бследования / О • Ulezite se na • Ложитесь на спину. hrbet. • Расслабтесь. • Mirujte. Preiskave / О Na prsni koš vam bomo На грудь мы прикрепим nalepili elektrode. электроды. Ultrazvok Ультразвук Tu ni sevanja. Здесь нет излучения. • Slecite se: do pasu/ • Снимите одежду: до пояса od pasu navzdol / вниз по талии • Ulezite se na • Ложитесь на спину. hrbet. • Расслабтесь. • Mirujte. V 126 06 ення ЕКГ (електрокардіограма, бстеж обстеження серця) Тут немає радіації. • Роздягніться до пояса. • Ляжте на спину. бследования / О • Лежіть спокійно. Preiskave / О Ми прикріпимо електроди вам на груди. Ультразвук Тут немає радіації. • Роздягніться: до пояса/від пояса вниз • Ляжте на спину. • Лежіть спокійно. 127 V • Globoko vdihnite. • Глубоко вдохните. 06 • Ne dihajte. • Не дышите. ення Rentgen/CT/magnetna Рентген / КТ / магнитный бстеж resonanca резонанс Tu je sevanje. Наличие излучения. • Preiskava je varna za • Обследование безопасно бследования / О nosečnice. для беременных женщин. • Preiskava ni varna za • Обследование не nosečnice. безопасно для беременных женщин. Preiskave / О Namestili vam bomo Наденьте защитную одежду. zaščito proti sevanju. • Slecite se. • Снимите одежду. • Odstranite nakit, • Снимите часы и uro. ювелирные изделия. • Ulezite se. • Ложитесь. • Mirujte. • Расслабтесь. V 128 • Зробіть глибокий вдих. • Не дихайте. 06 ення Рентген/КТ/МРТ Тут є радіація. бстеж • Обстеження безпечне для вагітних жінок. бследования / О • Обстеження небезпечне для вагітних жінок. Preiskave / О Ми надягнемо на вас захистний одяг. • Роздягніться. • Зніміть прикраси, ювелірні вироби, годинник. • Лягайте. • Лежіть спокійно. 129 V Preiskava bo trajala Это обследование займет 06 minut. минут. ення Med preiskavo bo Во время обследования бстеж ropotalo. возможен шум. Med preiskavo me ne Во время обследования бследования / О bo v prostoru, a vas я выйду, но вас я буду vseeno slišim. слышать. Preiskave / О POZOR! ВНИМАНИЕ! • Ste noseči? • Вы беременны? • Imate alergijo na • Есть ли у вас аллергия на kontrast? контрастное вещество? • Imate kakšno • Есть ли у вас татуировка, tetovažo, kovinski какие-нибудь vsadek (srčni металлические имплантаты spodbujevalnik, (кардиостимулятор, umetni sklep, протезы суставов, протез), protezo …), tujek другие металлические (npr. šrapnel)? предметы (например, шрапнель))? V 130 Обстеження займе ..................... хвилин. 06 ення Під час обстеження можливий шум. бстеж Під час обстеження я вийду з кімнати, але всеодно я вас бследования / О буду чути. Preiskave / О УВАГА! • Ви вагітні? • Чи є у вас алергія на контрастну речовину? • Чи є у вас татуювання, будь- які металеві імплантати (кардіостимулятор, штучний суглоб, протез та ін.), інші металеві предмети (наприклад, шрапнель)? 131 V Laboratorij Лаборатория 06 ення Vzeli vam bomo kri: Мы возьмем кровь: бстеж • iz prsta, • из пальца • iz žile. • из вашей вены Zbodli bomo. Проколим. бследования / О Preiskave / О Stisnite. Сожмите руку. Na stranišču v В санитарной комнате kozarček oddajte: отдайте в специальную • vodo, посуду: • blato. • мочу • кал Bris Мазок V 132 Лабораторія 06 ення Ми візьмемо у вас кров: • з пальця, бстеж • з вени. Зараз зробимо укол. бследования / О Preiskave / О Стисніть руку. У туалетній кімнаті віддайте у спеціальний посуд: • сечу, • кал. Мазок 133 V Vzeli bomo bris: Возьмем у вас мазок. 06 ення • To bo neprijetno. • Будет неприятно. бстеж • Ne bo bolelo. • Не будет больно. • Po brisu lahko malo • Наличие небольшого zakrvavite. кровотечения не исключается. бследования / О Preiskave / О V 134 Ми візьмемо мазок: 06 ення • Це буде неприємно. • Це не буде боляче. бстеж • Після мазка у вас може трохи піти кров. бследования / О Preiskave / О 135 V 07NavodilaУказания Інструкції/Вказівки 07-A Diagnoza 138 Диагноз Діагноз 07-B Zdravljenje 140 Лечение Лікування 07-C Kontrola 148 Контрольный осмотр Контрольний огляд 07 07-A Diagnoza Диагноз / Діагноз зівки (v latinščini), (латинскими буквами), ції/Вка (šifra MKB-10) (шифр МКБ-10) Інструк Nič ni narobe z vašim С вашим здоровьем все в зания / zdravjem. порядке. ка У vodila /Na To je bil rutinski Мы провели регулярный pregled. осмотр. Imate akutno bolezen. У вас острое заболевание. Imate kronično У вас хроническое bolezen. заболевание. • Stanje se je poslabšalo. • Ваше состояние ухудшилось. • Stanje se ni poslabšalo. • Ваше состояние не ухудшилось. V 138 07 зівки (латинською) ції/Вка (код МКБ-10) Інструк З вашим здоров'ям все в зания / порядку. ка У vodila /Na Ми провели регулярний огляд. У вас гостре захворювання. У вас хронічне захворювання. • Ваш стан погіршився. • Ваш стан не погіршився. 139 V • Ni nevarno. • Безопасно. 07 • Je nevarno. • Опасно. зівки ції/Вка 07-B Zdravljenje Інструк Лечение / Лікування Predpisal vam bom Я вам выпишу лекарства. зания / zdravilo. ка Название лекарства. У Ime zdravila: vodila /Na Tablete. Таблеты. Kapsule. Капсулы. Sirup. Сироп. V 140 • Безпечно. • Небезпечно. 07 зівки ції/Вка Інструк Я пропишу вам ліки. зания / Назва ліків: ка У vodila /Na Таблетки. Капсули. Сироп. 141 V Kapljice. Капли. 07 зівки Krema. Крем. ції/Вка Інструк Svečke. Свечи. зания /ка У vodila /Na Vaginaleta. Вагинальные свечи. Pršilnik, spray. Распылитель. Prašek. Порошок. V 142 Краплі. 07 зівки Крем. ції/Вка Інструк Свічки. зания /ка У vodila /Na Вагінальні свічки. Спрей. Порошок. 143 V Zdravilo jemljite: Принимайте лекарства: 07 зівки • na ur, • каждые часов • po tablete, • по таблеток ції/Вка • največ tablet • не более таблеток в na dan, день Інструк • dni, • дней • do kontrole, • до повторного осмотра • stalno. • постоянно зания /ка У vodila /Na Zdravilo vzemite: Принимайте лекарства: • pred obrokom, • перед едой • po obroku, • после еды • med obrokoma, • между приемами пищи • kadarkoli. • в любое время Dobili boste: Сегодня вы получите/ • prevezo Сегодня мы сделаем: • infuzijo • перевязку • mavec/opornico/ • инфузию bergle • пластырь / скобку / костыли • Bergle uporabljajte • Костыли используйте še dni. дней. • Na nogo smete stopiti. • На эту ногу можете ступать. • Na nogo ne smete • На эту ногу пока не стоит stopiti. ступать. V 144 Приймайте ліки: 07 зівки • на ............ годин, • по ............ таблеток, ції/Вка • максимум ............ таблеток на день, • ............ днів, Інструк • до повторного огляду, • постійно зания /ка У vodila /Na Приймайте ліки: • перед їжею, • після їжі, • між прийомами їжі, • у будь-який час. Сьогодні ми зробимо: • перев'язку, • інфузію, • гіпс/ортопедичний фіксатор/милиці. • Використовуйте милиці протягом .............. днів. • На цю ногу ви можете ставати. • На цю ногу вам не можна ставати. 145 V Potrebujete: Вам необходим: 07 зівки počitek отдых ur, часов ції/Вка dni. дней Інструк tekočino. побольше жидкости зания /ка У vodila /Na • gretje, • побольше тепла • hlajenje. • охлаждение /обработка льдом razgibavanje do движение до появления bolečine. боли до чувства боли mirovanje. обездвиживание V 146 Вам потрібно: 07 зівки Відпочинок ............. годин, ції/Вка ............. днів. Інструк більше рідини. зания /ка У vodila /Na • прогрівання, • охолодження частин тіла. розминка до появи відчуття болю. спокій. 147 V druge preiskave. другие анализы 07 зівки • kontrolo pri nas • контрольный осмотр у нас • pregled v bolnišnici • обследование в больнице ції/Вка • pregled pri • осмотр у специалиста: specialistu: у интерниста Інструк internistu, у хирурга kirurgu, у психотерапевта psihiatru, у гинеколога зания / ginekologu, у педиатра ка У pediatru, у невролога nevrologu, у уролога urologu. vodila /Na 07-C Kontrola Контрольный осмотр / Контрольний огляд .............. (datum) ob .................. (дата) в ............ ............ (ura) pri nas/ (час) здесь / у специалиста pri specialistu ............ ................. в больнице / в v bolnišnici/zdravstvenem поликлинике .................. domu .............. Potrebujete napotnico Нужен ли вам запрос для za prevoz? транспорта / машины скорой помощи? V 148 інші аналізи/обстеження. 07 зівки • контрольний огляд у нас • обстеження в лікарні ції/Вка • огляд у спеціаліста: терапевта, хірурга, Інструк психіатра, гінеколога, зания / педіатра, ка невролога, У уролога. vodila /Na ..................... (дата) о .............. (година) у нас/у лікаря- спеціаліста ........................... в лікарні/в поліклініці Чи потрібне вам направлення для транспортування/машини швидкої допомоги? 149 V Druge možnosti: Другие возможности: 07 зівки • Kontrola je • Вам нужен осмотр у potrebna, preden врача перед тем как у вас ції/Вка porabite vsa закончатся лекарства. zdravila. • Патронажная сестра Інструк • Za kontrolo vas bo посетит вас на дому. na domu obiskala • Вы не нуждаетесь в patronažna контрольном осмотре. зания / medicinska sestra. ка • В лечении нет У • Kontrola ni необходимости, potrebna. контрольный осмотр в случае ухудшения vodila / • Zdravljenje Na ni potrebno, состояния. kontrola v primeru • Необходимо пройти другие poslabšanja. обследования и анализы. • Potrebne so druge Натощак! preiskave ali posegi. • Скорая помощь вас отвезет Ostanite tešči! в больницу. • Z reševalnim vozilom boste šli v bolnišnico. V 150 Інші можливості: 07 зівки • Вам потрібен огляд лікаря до того, як у вас закінчаться ції/Вка ліки. • Патронажна сестра відвідає вас вдома для контрольного Інструк огляду. • Контрольний огляд не зания / потрібен. ка • Лікування не потрібне, У контрольний огляд у разі погіршення стану. vodila / • Потрібно пройти інші Na обстеження та аналізи. Натще! • Машина швидкої допомоги відвезе вас до лікарні. 151 V Zdra 08 vje žensk in otrok Здоровье женщин и детей Здоров’я жінок і дітей 08-A Menstruacija 154 Менструация Менструація 08-B Nosečnost 156 Беременность Вагітність 08-C Porod 164 Роды Пологи 08-D Poporodno obdobje 176 Послеродовой период Післяпологовий період 08 08-A Menstruacija Менструация / Менструація ітей Imate redno У вас менструация інок і д menstruacijo? регулярная? доров’я ж Kakšne so krvavitve? Как менструируете? етей / З Количество кровянистых выделений? ин и д енщ • Boleče. • Болезненная. • Neboleče. • Безболезненная доровье ж • Šibke. • Слабая. • Normalne. • Нормальная. • Močne. • Обильная. trok / З n o Kdaj ste imeli 1. Когда у вас была первая menstruacijo? менструация? ensk i Zdravje ž Kdaj ste imeli zadnjo Когда у вас была менструация menstruacijo (mesec)? в последний раз? V 154 08 ітей Чи у вас регулярні менструації? інок і д доров’я ж Як менструюєте? Кількість кров’яністих етей / З виділень? ин и д енщ • Болюча. • Безболісна. • Слабка. доровье ж • Нормальна. • Сильна. trok / З n o Коли у вас була перша менструація? ensk i Zdravje ž Коли у вас була остання менструація (вкажіть місяць)? 155 V Ali imate spolne odnose? Ведете ли вы сейчас половой 08 • Da. образ жизни? • Občasno. • да • Ne. • иногда • нет ітей Uporabljate zaščito, da Пользуетесь ли вы інок і д ne zanosite? контрацепцией? Katero zaščito Какой тип контрацепции вы uporabljate? используете? доров’я ж • Prekinjen spolni • Прерванный половой акт. етей / З odnos. • Противозачаточне таблеты. • Dnevne tabletke proti • Презерватив. ин и д zanositvi. • Диафрагма. • Kondom. • Внутриматочное средство. енщ • Diafragmo. / спираль. • Maternični vložek. • Экстренная контрацепция • Jutranje tabletke (не позднее чем через 72 доровье ж (najkasneje 72 ur po часа после полового акта). spolnem odnosu). trok / З n o ensk i 08-B Nosečnost Zdravje ž Беременность / Вагітність Ste noseči? Вы беременны? V 156 Чи є у вас зараз статеві стосунки? • Так. 08 • Іноді. • Ні. ітей Чи використовуєте ви засоби контрацепції, щоб уникнути інок і д вагітності? Який вид контрацепції ви використовуєте? доров’я ж • Перерваний статевий акт. • Протизаплідні таблетки. етей / З • Презерватив. • Діафрагма. ин и д • Внутрішньоматкова енщ спіраль. • Ранкова таблетка (екстрена контрацепція) (не пізніше ніж через 72 години після доровье ж статевого акту). trok / З n o ensk i Zdravje ž Ви вагітні? 157 V Ste opravili test Вы сделали тест на 08 nosečnosti? беременность? Ali želite nadaljevati Хотите ли вы продолжить nosečnost? беременность? ітей Kdaj imate predviden Когда у вас предпологаемая інок і д datum poroda? дата родов? доров’я ж Imate materinsko Есть ли у вас карта ведения етей / З knjižico? беременности? Mi jo lahko pokažete? Пожалуйста, покажите. ин и д енщ Katere preiskave ste v Какие анализы вы прошли во nosečnosti že opravili? время беременности? доровье ж trok / З n o Preiskava urina. Анализ мочи. ensk i Zdravje ž Preiskava krvi. Анализ крови. V 158 Ви робили тест на вагітність? Ви хочете продовжити вагітність? 08 ітей Коли у вас передбачувана дата пологів? інок і д доров’я ж Чи є у вас індивідуальна карта вагітної і породіллі? етей / З Будь ласка, покажіть. ин и д енщ Які обстеження ви робили під час вагітності? доровье ж trok / З n o Аналіз сечі. ensk i Zdravje ž Аналіз крові. 159 V Ultrazvok. Ультразвук. 08 ітей Nuhalna svetlina. Измерение »воротникового інок і д пространства«. доров’я ж Amniocinteza. Процедура амниоцентеза. етей / З ин и д енщ Biopsija horionskih Биопсия хориона (CV) resic. доровье ж trok / З n o Imate izloček iz nožnice? Есть ли у вас вагинальные выделения? ensk i Kakšen je izloček? Как выглядит выделение? Zdravje ž • Bel. • Белое. • Krvav. • Кровавое. V 160 Ультразвук. 08 ітей Пренатальний скринінг (вимірювання товщини інок і д комірцевого простору). доров’я ж Амніоцентез. етей / З ин и д енщ Біопсія ворсин хоріона. доровье ж trok / З n o Чи є у вас вагінальні виділення? ensk i Як виглядають виділення? Zdravje ž • Білі. • Криваві. 161 V Imate med nosečnostjo Какие-нибудь другие 08 druge težave? проблемы во время Kakšne težave imate? беременности? Какие у вас проблемы? ітей • Bolečine. • Боль. інок і д • Otrdevanje trebuha. • Абдоминальная • Krče. ригидность. • Visok krvni pritisk. • Спазмы. • Nosečniška sladkorna • Высокое давление. доров’я ж bolezen. • Гестационный диабет. • Otekanje nog. • Отек ноги. етей / З • Bruhanje. • Тошнота. • Pekoče/boleče • Жгучее / болезненное ин и д uriniranje. мочеиспускание. • Slabo počutje. • Плохое самочуствие. енщ Imate otroke? У вас есть дети? Koliko otrok imate? Сколько детей? доровье ж trok / З n o Število porodov: Количество родов: ensk i Zdravje ž Število prekinjenih Количество прерванных nosečnosti/abortusov: беременностей / абортов: V 162 Чи є у вас інші проблеми під час вагітності? Опишіть, будь ласка, ваші 08 проблеми. ітей • Біль. • Затвердіння в області інок і д живота. • Судоми. • Високий кров'яний тиск. доров’я ж • Гестаційний діабет. • Набряк ніг. • Нудота. етей / З • Пекуче/болюче сечовипускання. ин и д • Погане самопочуття. енщ У вас є діти? Скільки у вас дітей? доровье ж trok / З n o Кількість пологів: ensk i Zdravje ž Кількість перерваних вагітностей/абортів: 163 V Ste imeli težave v Были ли у вас проблемы во 08 nosečnosti? время беременности? Kakšne težave ste imeli? Какие были у вас проблемы? ітей інок і д 08-C Porod Роды / Пологи доров’я ж Imate popadke? Есть ли у вас схватки? етей / З Na koliko minut imate Насколько регулярны ваши popadke? схватки? ин и д енщ Ali je že odtekla Отошли ли ваши воды / plodovna tekočina/voda околоплодные воды? доровье ж iz maternice? trok / З n o Vas boli? Вы чувствуете боль? ensk i Kako močno vas boli? Насколько сильна вас болит? 28 Zdravje ž V 164 Чи були у вас проблеми під час вагітності? Які проблеми у вас були? 08 ітей інок і д доров’я ж У вас перейми? На скільки хвилин у вас етей / З перейми? ин и д енщ Чи відійшли води/плодова рідина з матки? доровье ж trok / З n o Ви відчуваєте біль? Наскільки вам боляче? ensk i Zdravje ž 165 V 08 Navodila med porodom / Указания во время родов / Інструкції/Вказівки під час пологів ітей Pregledali vas bomo. Сейчас проведем осмотр. інок і д доров’я ж • Oblecite se. • Оденьтесь. етей / З • Slecite se. • Снимите одежду. ин и д енщ Ulezite se na hrbet. Ложитесь на спину. доровье ж trok / З n o • Dajte noge narazen. • Разведите ноги. ensk i • Dajte noge skupaj. • Положите ноги вместе. Zdravje ž • Pokrčite noge. • Согните ноги. • Iztegnite noge. • Вытяните. V 166 08 ітей Зараз ми проведемо огляд. інок і д доров’я ж • Одягніться. • Роздягніться. етей / З ин и д енщ Лягайте на спину доровье ж trok / З n o • Розсуньте ноги. • Тримайте ноги разом. ensk i Zdravje ž • Зігніть ноги. • Витягніть ноги. 167 V Obrnite se: Повернитесь: 08 • na hrbet, • на спину • na bok, • на бок • levo, • на лево • desno. • на право ітей Vstanite. Можете встать. інок і д доров’я ж Klistirali vas bomo. Сейчас мы сделаем клизму. етей / З ин и д енщ Iztegnite roko. Протяните руку. доровье ж trok / З n o Zbodli vas bomo. Мы сделаем укол. ensk i Zdravje ž Malo bo neprijetno/ Немного будет болеть. boleče. V 168 Поверніться: • на спину, • на бік, 08 • вліво, • вправо. ітей Підведіться. інок і д доров’я ж Ми зробимо вам клізму. етей / З ин и д енщ Витягніть руку. доровье ж trok / З n o Ми зробимо укол. ensk i Zdravje ž Це буде трохи неприємно/ боляче. 169 V • Vdihnite. • Вдохните. 08 • Izdihnite. • Выдохните. ітей • Potisnite. • Тужтесь. інок і д • Zadržite. • Не тужтесь. • Iztisnite. • Расслабтесь. доров’я ж • Dobro vam gre. • У вас хорошо етей / З • Še malo se получается. potrudite. • Постарайтесь еще немного. ин и д енщ • Vse je v redu. • Все в порядке. доровье ж trok / З n o • Ni zapletov. • Осложнений нет. ensk i • Zapleti so. • Появляются осложнения. Zdravje ž Pomagali vam bomo. Мы вам поможем. V 170 • Зробіть вдих. • Видихніть. 08 ітей • Тужтеся. • Не тужтеся. інок і д • Видавіть. доров’я ж • У вас гарно виходить. • Постарайтеся ще трохи. етей / З ин и д енщ • Все в порядку. доровье ж trok / З n o • Ніяких ускладнень. • Є ускладнення. ensk i Zdravje ž Ми вам допоможемо. 171 V Pomagali bomo vašemu Мы поможем вашему 08 otroku. ребенку. ітей Potreben bo carski rez. Мы должны провести інок і д операцию кесарево сечение. доров’я ж Olajšali vam bomo Мы вам дадим етей / З bolečino. обезболивающее. ин и д енщ доровье ж Navodila po porodu / Указания после родов / Інструкції після пологів trok / З n o Otrok je rojen. Ребенок родился. ensk i Zdravje ž • Z vami je vse v redu. • С вами все в порядке. • Z vami ni vse v redu. • С вами не все в порядке. V 172 Ми допоможемо вашій дитині. 08 ітей Буде потрібен кесарів розтин. інок і д доров’я ж Ми вам дамо знеболювальне. етей / З ин и д енщ доровье ж trok / З n o Дитина народилася. ensk i Zdravje ž • З вами все в порядку. • З вами не все гаразд. 173 V Imate: У вас: 08 • deklico, • Девочка • dečka. • Мальчик ітей Z otrokom je vse v redu. У ребенка все хорошо. інок і д доров’я ж Zdaj bomo: Теперь мы собираемся: етей / З ин и д енщ • prerezali popkovino, • перерезать пуповину • očistili dihalne poti. • очистить дыхательные доровье ж пути trok / З n o Otroka dobite k sebi, Вы получите ребенка после ko bomo: того как: ensk i • stehtali otroka, • измерим вес ребенка • izmerili dolžino otroka, • измерим рост ребенка Zdravje ž • umili in oblekli otroka. • его искупаем и оденем. Z otrokom ni vse v redu. С ребенком не все в порядке V 174 У вас: • дівчинка, • хлопчик. 08 ітей З дитиною все в порядку. інок і д доров’я ж Зараз ми: етей / З ин и д енщ • переріжемо пуповину, • очистимо дихальні шляхи. доровье ж trok / З n o Ви отримаєте дитину після того як ми: ensk i • виміряємо вагу дитини, • виміряємо зріст дитини, • вимиємо та одягнемо дитину. Zdravje ž З дитиною не все в порядку. 175 V Otrok potrebuje: Ребенку нужно: 08 • kisik, • кислород • obravnavo v • Лечение в отделении intenzivni negi. интенсивной терапии ітей • Zašili vam bomo • Мы собираемся зашить вам інок і д porodno rano. промежность. • Porodne rane ni treba • Нет необходимости šivati. зашивать промежность. доров’я ж Po odpustu vas bo doma После выписки из больницы етей / З obiskala patronažna вас на дому посетит medicinska sestra. патронажная сестра. ин и д енщ 08-D Poporodno obdobje доровье ж Послеродовой период / Післяпологовий період Mati / Мама / МАТИ trok / З n o Dojite? Вы кормите грудью? ensk i Zdravje ž Ali otrok med dojenjem Хорошо ли ребенок сосет во dobro in mirno sesa? время кормления грудью? V 176 Дитина потребує: • кисень, • лікування у відділенні 08 інтенсивної терапії. ітей • Ми зашиємо вам родову рану. інок і д • Немає необхідності зашивати родову рану. доров’я ж Після виписки патронажна медсестра відвідає вас етей / З вдома. ин и д енщ доровье ж trok / З n o Ви годуєте груддю? ensk i Zdravje ž Чи дитина смокче добре та спокійно під час годування груддю? 177 V • Koliko minut se otrok • Сколько времени ребенок 08 doji? сосет во время кормления • Na koliko ur otroka грудью? dojite? • Как часто вы кормите ребенка грудью? ітей Imate boleče bradavice? У вас болят соски? інок і д Ali lahko pregledam vaše Могу ли я осмотреть ваши dojke? груди? доров’я ж Je otrok po dojenju sit? После кормления ребенок етей / З все еще голоден? ин и д енщ Ali otrok joka? Ребенок плачет? доровье ж trok / З n o Veste, da lahko dodajate Знаете ли, что вы можете adaptirano mleko za добавлять десткую смесь в ensk i otroke, če imate premalo рацион ребенка, если вашего svojega? молока недостаточно? Zdravje ž Imate težave pri У вас проблемы с uriniranju? мочеиспусканием? 60 V 178 • Скільки хвилин дитина смокче під час годування груддю? 08 • Як часто ви годуєте дитину груддю? ітей У вас болять соски? Чи можу я оглянути ваші інок і д груди? доров’я ж Чи сита дитина після годування груддю? етей / З ин и д енщ Чи плаче дитина? доровье ж trok / З n o Чи ви знаєте, що ви можете додавати дитячу суміш до ensk i раціону дитини, якщо вашого молока недостатньо? Zdravje ž Чи є у вас проблеми з сечовипусканням? 179 V Imate težave pri У вас проблемы со стулом? 08 odvajanju blata? 58 ітей Kakšna je vaša čišča Какие у вас выделения после інок і д (izloček iz nožnice)? родов? доров’я ж • Zelo krvava / močna. • Кровавое / Сильное етей / З • Srednje močna. • Среднее. • Šibka. • Слабое. ин и д • Smrdeča. • С запахом. енщ Ste po porodu kdaj Как вы себя чувтствуете žalostni/naveličani/se ne после родов? Вы уставшая, доровье ж znajdete? вас берет грусть, вы не в состоянии справиться с 196 ситуацией? trok / З n o Ste bili žrtev nasilja? Вы были жертвой насилия? ensk i 196 Zdravje ž Umivajte se 1x dnevno. Умывайтесь 1 раз в день. V 180 Чи є у вас проблеми з дефекацією? 08 ітей Які у вас виділення після пологів (лохії)? інок і д доров’я ж • Дуже криваві/сильні. • Середні. етей / З • Слабкі. • З неприємним запахом. ин и д енщ Як ви почуваєтеся після пологів? Ви стомлені, вас бере смуток, ви не в змозі доровье ж впоратися із ситуацією? trok / З n o Чи були ви жертвою насильства? ensk i Zdravje ž Мийтеся один раз на день. 181 V Pijte veliko vode ali čaja. Пейте много жидкости: чай и 08 вода. ітей Jejte zdravo prehrano. Принимайте здоровую пищу. інок і д доров’я ж Veliko počivajte, spite. Много отдыхайте, етей / З высыпайтесь. ин и д енщ S spolnimi odnosi Секс только через 4-6 недель. počakajte 4 do 6 tednov. доровье ж trok / З n o Po šestih tednih obiščite Посетите гинеколога через ginekologa. шесть недель после родов. ensk i Zdravje ž V 182 Пийте багато води або чаю. 08 ітей Дотримуйтесь здорової дієти. інок і д доров’я ж Багато відпочивайте, спіть. етей / З ин и д енщ Зачекайте від 4 до 6 тижнів зі статевими відносинами. доровье ж trok / З n o Через шість тижнів відвідайте гінеколога. ensk i Zdravje ž 183 V 08 Novorojenček/dojenček/otrok / Новорожденный, младенец, ребенок / Новонароджений/ немовля/дитина ітей Koliko je star vaš otrok Сколько лет вашему ребенку інок і д (l/m/d)? (г/м/д)? доров’я ж V katerem mesecu На каком месеце етей / З nosečnosti je bil rojen беременности вы родили? otrok? ин и д енщ 6. mesec. на 6 месяце 7. mesec. на 7 месяце доровье ж 8. mesec. на 8 месяце 9. mesec. на 9 месяце trok / З n o Je imel vaš otrok težave Были ли какие-нибудь ensk i po porodu? проблемы у вашего ребенка Kakšne težave je imel? после родов? Какие проблемы? Zdravje ž Dihalne težave. Проблемы с дыханием. V 184 08 ітей Скільки років вашій дитині (рік/місяць/день)? інок і д доров’я ж На якому місяці вагітності народилася дитина? етей / З ин и д енщ на 6 місяці. на 7 місяці. на 8 місяці. доровье ж на 9 місяці. trok / З n o Чи були у вашої дитини проблеми після пологів? ensk i Які були проблеми? Zdravje ž Проблеми з диханням. 185 V Bil je v inkubatorju. Ребенок находился в 08 инкубаторе. ітей Vročino. Температура. інок і д доров’я ж Drisko. Диарея. етей / З ин и д енщ Bruhanje. Рвота. доровье ж trok / З n o Nehoteno trzanje Подергивание / mišic. Вынужденное сокращение ensk i мыщц. Zdravje ž Izpuščaje. Сыпь. V 186 Дитина була в інкубаторі. 08 ітей Температура. інок і д доров’я ж Діарея. етей / З ин и д енщ Блювота. доровье ж trok / З n o Посмикування./Мимовільне скорочення м'язів. ensk i Zdravje ž Висипання. 187 V Zlatenico. Желтуха. 08 ітей Drugo. Другое. інок і д доров’я ж Ali otroka dojite/sesa Кормите ли вы ребенка етей / З mleko pri vas? грудью? ин и д енщ Ali otroku dajete Добавляете ли вы твердую mešano hrano? пищу в рацион вашего доровье ж ребенка? trok / З n o Otrok med dojenjem Засыпает ли ребенок во zaspi? время кормления грудью? ensk i Zdravje ž • Se otrok med dojenjem • Устает ли ребенк во время utrudi? кормления грудью? • Otrok med dojenjem • Вызывает ли кормление bruha? грудью у ребенка тошноту? V 188 Жовтяниця. 08 ітей Інше. інок і д доров’я ж Ви годуєте дитину груддю/ дитина смокче ваше молоко? етей / З ин и д енщ Чи додаєте ви тверду їжу в раціон вашої дитини? доровье ж trok / З n o Чи засинає дитина під час грудного вигодовування? ensk i Zdravje ž • Чи втомлюється дитина під час годування груддю? • Чи нудить дитину під час годування груддю? 189 V Otrok veliko joka? Ребенок много плачет? 08 Kdaj vaš otrok joka? Когда ребенок плачет? • Podnevi, • в течении дня • Ponoči. • ночью ітей Kakšna je otrokova Какой вес у вашего ребенка? інок і д teža? • Вес увеличивается. • Narašča. • Вес уменьшается. • Pada. • Вес не меняется. • Ostaja enaka. доров’я ж Kakšna je otrokova Какой рост у ребенка? етей / З višina? • Рост увеличивается. • Narašča. • Рост не меняется. ин и д • Ostaja enaka. енщ Kako pogosto so Как часто у ребенка мокрые pleničke polulane? подгузники? доровье ж Na ............ ur. Каждые ............ часов. trok / З n o Kako pogosto so Как часто ребенок pleničke pokakane? испражняется/какает? ensk i ............ krat na dan. ............ раз в день. Zdravje ž So otrokova koža in У ребенка кожа и белая beločnici rumenkaste оболочка глаз желтого цвета? barve? У ребенка желтуха. Вам надо Otrok ima zlatenico. в больницу. Morate iti v bolnišnico. V 190 Чи часто дитина плаче? Коли ваша дитина плаче? • Протягом дня. 08 • Вночі. ітей Яка вага вашої дитини? • Вага збільшується. інок і д • Вага зменшується. • Вага не змінюється. доров’я ж Який ріст дитини? • Ріст збільшується. етей / З • Ріст не змінюється. ин и д енщ Як часто у дитини мокрі підгузки? Кожних ............ годин. доровье ж trok / З n o Як часто дитина випорожнюється/какає? ensk i ............ раз в день. Zdravje ž Чи шкіра та біла оболонка очей дитини жовтуватого кольору? У дитини жовтяниця. Вам треба в лікарню. 191 V Ima otrok vročino? У ребенка температура? 08 ітей Je bil otrok cepljen? Вакцинирован ли был ваш інок і д Kdaj je bil cepljen? ребенок? Proti čemu? Когда? Какие вакцинации? доров’я ж • Davici. • Дифтерия. етей / З • Tetanusu. • Столбняк. • Oslovskemu kašlju. • Коклюш • Hemofilus influence • Гемофильная палочка ин и д tip b. типа Б. енщ • Otroški paralizi. • Полиомиелит. • Ošpicam. • Корь. • Mumpsu. • Свинка. • Rdečkam. • Краснуха. доровье ж • Hepatitisu B. • Гепатит Б. • TBC (tuberkulozi). • Туберкулез. TBC trok / З • Drugo. • Другое. n o Ima otrok izbranega У вашего ребенка есть свой pediatra? детский врач/педиатр? ensk i Zdravje ž Potrebni so obiski Необходимы визиты patronažne medicinske патронажной медсестры. sestre. V 192 Чи є у дитини температура? 08 ітей Чи була дитина вакцинована? Коли дитині зробили інок і д щеплення? Проти чого? доров’я ж • Дифтерія. • Правець. етей / З • Кашлюк. • Гемофільна паличка ин и д типу B. • Поліомієліт. енщ • Кір. • Свинка. • Краснуха. • Гепатит В. доровье ж • Туберкульоз (ТВС). • Інше. trok / З n o Чи є у дитини свій педіатр? ensk i Zdravje ž Потрібні візити патронажної медсестри. 193 V Dojite najmanj vsake 3 Кормите ребенка грудью 08 ure oziroma vsakič, ko по крайней мере каждые 3 si otrok tega zaželi. часа, или каждый раз, когда ребенок хочет есть. ітей Popek čistite s Обмывайте ребенка раз в інок і д fiziološko raztopino ali день, или каждый раз после prekuhano vodo enkrat того, как ребенок покакает. dnevno ali večkrat, če Обрабатывать пуповину je onesnažen z blatom надо до окончательного доров’я ж ali urinom, dokler se ne заживления. После обработки zaceli. Po čiščenju ga рану просушить. етей / З osušite. ин и д енщ Previjajte otroka vsaj Ребенку необходимо менять 6-krat dnevno. подгузник как минимум 6 раз доровье ж в день. trok / З n o Štiri tedne po rojstvu Четыре недели после obiščite pediatra. рождения ребенка ensk i необходимо посетить педиатра. Zdravje ž Pri 6 mesecih lahko Через 6 месяцев после začnete otroku dodajati рождения вы можете начать običajno prehrano. добавлять в рацион ребенка обычную пищу. V 194 Годуйте грудьми принаймні кожні 3 години або коли ваша дитина цього захоче. 08 ітей Очищайте пупок фізіологічним розчином або інок і д кип'яченою водою один раз на день або кілька разів, якщо він забруднений калом або доров’я ж сечею, допоки не заживе. Після обробки просушіть рану. етей / З ин и д енщ Сповивайте дитину не менше 6 разів на день. доровье ж trok / З n o Через чотири тижні після пологів відвідайте педіатра. ensk i Zdravje ž Через 6 місяців після народження ви можете почати додавати в раціон дитини звичайну їжу. 195 V 09 Duševno zdravje Психическое здоровье Психічне здоров’я 09-A Splošna navodila 202 Общие указания Загальні інструкції/вказівки Vas je zelo strah? Вы испытываете страх? 09 в’я доро Ste zelo jezni? Вы очень сердитесь? сихічне з Пе /вь Ste žalostni? Вы грустите? доро з кое сихичес П Ste nemirni? Вы тревожитесь? Вы беспокоитесь? avje /dr ševno zDu Se počutite krive za Чувствуете ли вину за trenutno stanje? сложивщуюся ситуацию? Se sramujete tega, kar Вам стыдно за то, что вы ste v preteklosti storili? сделали в прошлом? V 198 Ви відчуваєте сильний страх? 09 в’я Ви дуже гніваєтеся? доро сихічне з Пе /вь Вам сумно? доро з кое сихичес Ви тривожитесь? Відчуваєете П неспокій? avje /dr ševno z Чи відчуваєте ви вину за Du ситуацію, що склалася? Вам соромно за те, що ви зробили в минулому? 199 V Imate vsiljive spomine У вас возникают навязчивые 09 na stresne dogodke iz воспоминания или взгляды preteklosti? на прошлое? в’я доро Se težko zberete? У вас проблемы с концентрацией? Вы не можете сосредоточиться? сихічне з Пе /вь Ne morete spati? У вас проблемы со сном? доро з кое сихичес П Vas preganjajo nočne Вам снятся ночные кошмары? more? avje /dr ševno zDu Včasih zaspite z željo, Вы иногда засыпаете da se zjutraj ne bi več с желанием, чтобы не zbudili? проснуться на следующее утро? Načrtujete samomor? Вы думаете о суициде? V 200 Чи є у вас нав'язливі спогади про стресові події з минулого? 09 в’я У вас є проблеми з доро концентрацією? Ви не можете зосередитись? сихічне з Пе /вь У вас є проблеми зі сном? доро з кое сихичес Вам сняться нічні кошмари? П avje /dr ševno z Чи засинаєте ви іноді Du з бажанням більше не прокидатися вранці? Ви плануєте покінчити з собою? 201 V Pregledati vas mora Вам нужен осмотр у 09 specialist psihiater. специалиста психиатра. в’я доро 09-A Splošna navodila сихічне з П Общие указания / Загальні інструкції/вказівки е /вь Skušajte ohraniti svoje Старайтесь поддерживать доро notranje ravnovesje in свой внутренний баланс и з stabilnost: стабильность: кое сихичес П Bodite telesno aktivni. Сохраняйте физическую Telovadba pomaga pri форму. Физические занятие avje / obvladovanju stresa. вам помогут уменьшить dr стресс. ševno zDu Ohranite ustaljene Не меняйте свой обычный prehranjevalne пищевой рацион. navade. Ne pijte alkoholnih Не пейте алгокольных pijač. Zaradi alkohola напитков. Из-за алкоголя вы slabše spite in se telo плохо спите, ваше тело не ne more obnoviti. может регенерироваться. V 202 Ви повинні пройти обстеження у психіатра. 09 в’я доро сихічне з Пе /вь Намагайтеся зберігати свою внутрішню рівновагу і доро стабільність: з кое сихичес Будьте фізично активні. П Фізичні вправи допомагають впоратися avje /dr зі стресом. ševno z Не міняйте свій звичайний Du харчовий раціон. Не вживайте алкогольні напої. Алкоголь погіршує ваш сон, і організм не може відновитися. 203 V Spomnite se Сосредоточтесь на прошлом 09 preteklih izkušnj, ki опыте, который вам помог so vam pomagale переодолеть подобные pri premagovanju кризисы. podobnih kriz. в’я доро Pridružite se skupini za Присоединитесь к группе pomoč. поддержки. сихічне з Пе /вь доро з кое сихичес П avje /dr ševno zDu V 204 Згадайте минулий досвід, який допоміг вам подолати подібні кризи. 09 в’я Приєднуйтесь до групи доро допомоги. сихічне з Пе /вь доро з кое сихичес П avje /dr ševno zDu 205 V 10 Zobozdravstvo Стоматология Стоматологія 10-A Pregled 212 Осмотр Стоматологія 10-B Zdravljenje 212 Лечение Лікування Splošna navodila 10-C 218 Общие указания Загальні інструкції/вказівки Kakšne težave imate? Какие у вас проблемы? 10 логія Boli me zob. У меня болит зуб. атомто логия / С атом Odlomil se mi je zob. У меня сломался зуб. / В то зубе появилась трещина. Izpadla mi je plomba/ У меня выпала пломба. Zobozdravstvo / С zalivka. Odpadla mi je krona/ У меня выпала коронка / mostiček. зубной мост. Krvavijo mi dlesni. Мои десны кровоточат. V 208 Опишіть, будь ласка, ваші проблеми. 10 логія У мене болить зуб. атомто логия / С У мене відколовся зуб. атомто У мене випала пломба. Zobozdravstvo / С У мене випала коронка/ зубний міст. Мої ясна кровоточать. 209 V Kateri zob vas boli? Какой зуб болит? Покажите. 10 Pokažite. логія Koliko časa vas že boli? Как долго у вас болит зуб? атом Vas boli ves čas? Постоянно ли болит зуб? то логия / С атом Je zob občutljiv: Чувствителен ли зуб на: то • na toplo, • горячее • na hladno, • холодное • na ugriz. • на укус Ste se zbudili zaradi Вы проснулись из-за зубной Zobozdravstvo / С bolečin? боли? • So vam že kdaj z • Получали ли вы местную injekcijo omrtvičili анестезию раньше? zob? • Были ли у вас проблемы с • So bili ob omrtvičenju местной анестезией? kakšni zapleti? Jemljete kakšna Принимаете ли вы zdravila? лекарства? Ste alergični na kakšno Есть ли у вас аллергия на zdravilo? лекарственные средства? 94 V 210 Який зуб у вас болить? Покажіть. 10 логія Скільки часу у вас болить зуб? ато Чи у вас постійно болить зуб? мто логия / С Чи чутливий зуб до: атом • гарячого, то • холодного, • при відкушуванні? Ви прокинулися від болю? Zobozdravstvo / С • Чи отримували ви місцеву анестезію раніше? • Чи були у вас якісь ускладнення з місцевою анестезією? Ви приймаєте якісь ліки? Чи є у вас алергія на будь-які ліки? 211 V Ste noseči? Вы беременны? 10 логія атомто 10-A Pregled Осмотр / Огляд логия / С атом • Odprite usta. • Откройте рот, пожалуйста. то • Zaprite usta. • Закройте рот. Izperite usta. Прополосните рот, Zobozdravstvo / С 10-B Zdravljenje Лечение / Лікування Iz zoba bomo Мы удалим кариес с вашего odstranili zobno зуба и вставим пломбу. gnilobo in naredili plombo/zalivko. V 212 Ви вагітні? 10 логія атомто логия / С ато • Відкрийте рота. м • Закрийте рота. то Прополощить рота. Zobozdravstvo / С Ми видалимо карієс із зуба та поставимо пломбу. 213 V V zob bomo dali В зуб вы вставим лекарство 10 zdravilo in ga zaprli и покроем временной z začasno plombo/ пломбой. Лекарство может zalivko. Zdravilo je v остаться в зубе до 3 месяцев. zobu lahko 3 mesece. логія Zob bomo izpulili. Мы удалим зуб. атомто логия / С атом Prišlo je do vnetja У вас воспалился нерв. Его то živca. Živec bomo надо удалить. odstranili. Zob bomo omrtvičili. Мы воспользуемся местной Zobozdravstvo / С анестезией. Zobni mostiček/krono Мы вновь прикрепим зубной bomo cementirali мост / коронку. nazaj. Zobni mostiček/krono Мы поменяем зубной мост / bomo zamenjali. коронку. V 214 Ми покладемо ліки в зуб і закриємо його тимчасовою пломбою. 10 Препарат може залишатися в зубі протягом 3 місяців. логія Ми видалимо зуб. атомто логия / С У вас запалення нерва. Ми атом видалимо нерв. то Ми знеболимо зуб. Zobozdravstvo / С Ми зацементуємо зубний міст/коронку знову. Зубний міст/коронка будуть замінені. 215 V Okrog modrostnega Вокруг зуба мудрости 10 zoba je nastalo vnetje. появилась инфекция. Мы Vstavili bomo trakec z вставим антисептическую razkužilom. Jutri bomo ленту. Завтра ленту trakec zamenjali. поменяем. логія Odstranili bomo zobni Мы удалим зубной камень. атом kamen. то логия / С атом Imate zobne obloge, У вас налет на зубах, поэтому то zato vam krvavijo ваш десны кровоточат. dlesni. Dlesen se vam je Ваши десны отступили, Zobozdravstvo / С umaknila, zato je zob поэтому у вас občutljiv. Naredili чувствительный зуб. Мы bomo premaz. нанесем покрытие. Vaši zobje so zdravi. У вас здоровые зубы. Dobili boste antibiotik. Я вам выпишу антибиотик. 94 V 216 Навколо зуба мудрості утворилося запалення. Ми вставимо дезінфікуючу 10 смужку. Завтра ми замінимо смужку. логія Ми видалимо зубний камінь. атомто логия / С У вас є зубний наліт, тому атом ваші ясна кровоточать. то Ваші ясна відійшли, тому ваш Zobozdravstvo / С зуб чутливий. Ми зробимо покриття. Ваші зуби здорові. Ви отримаєте антибіотик. 217 V Potrebno je rentgensko Нам нужен рентгеновский 10 slikanje zoba/vseh zob. снимок зуба / всех зубов. 128 логія Potrebna je kontrola. Необходимо пройти атом повторный осмотр. то 148 логия / С атомто 10-C Splošna navodila Общие указания / Загальні інструкції/вказівки Dve uri po posegu ne Не есть и не пить по крайней Zobozdravstvo / С smete jesti in piti. мере два часа после процедуры. Zobe očistite vsaj 2-krat Чистите зубы по крайней dnevno z zobno ščetko мере два раза в день. in zobno nitko. Uporabljajte mehko Используйте мягкую ščetko in ščetkajte gor зубную щетку, чистите зубы in dol ali s krožnimi gibi. вертикальными и круговыми движениями. V 218 Потрібно зробити рентген зуба/всіх зубів. 10 логія Потрібно пройти повторний ато огляд. мто логия / С атомто Протягом двох годин після Zobozdravstvo / С процедури вам не можна їсти і пити. Чистіть зуби не менше 2 разів на день зубною щіткою і зубною ниткою. Використовуйте м'яку щітку та проводьте щіткою вгору і вниз або круговими рухами. 219 V 3 SPLOŠNE FRAZE za zdravstvene delavce in uporabnike 1/ ОБЩИЕ ФРАЗЫ для медицинских работников и пациентов / ЗАГАЛЬНІ ФРАЗИ для медичних працівників і користувачів Slovenščina Ruščina Ukrajinščina raze Pozdravi: Приветсвие: Вітання: Dobro jutro/Dober Доброе утро / Доброго ранку./ dan/Dober večer/ Добрый день / Добрий день./ Nasvidenje. Добрый вечер / До Добрий вечір./ До свидания побачення. Splošne f Vprašalnice: Вопросник: Запитання: Kdo? Kje? Kdaj? Кто? Где? Когда? Хто? Де? Коли? Koliko časa? Zdaj? Сколько Як довго? Зараз? Koliko? времени?Сейчас? Скільки? Сколько? • Da. • да • Так. • Ne. • Нет • Ні. • Ne vem. • Не знаю • Я не знаю. • Razumem. • Понимаю • Я розумію. • Ne razumem. • Не понимаю • Я не розумію. • Stanje je nujno. • Состояние • Стан здоров'я є • Stanje ni nujno. здоровье невідкладний. неотложное • Стан здоров'я не • Состояние є терміновим. здоровья не является неотложной • Prosim. • Пожалуйста • Будь ласка. • Hvala. • Спасибо • Дякую. • Sem. • Сюда • Сюди. • Tja. • Туда • Туди. 220 3 1/ • Naprej. • Вперед • Вперед. raze • Nazaj. • Назад • Назад. • Levo. • Налево • Вліво. • Desno. • Направо • Вправо. • Spodaj. • Сверху • Унизу. • Zgoraj. • Снизу • Вгорі. Splošne f • Hitro. • Быстре • Швидко. • Počasi. • Медленнее • Повільно. Moje ime je ... Меня зовут... Моє ім’я... Želim, da mi Напишите, Я хочу, щоб ви napišete ... пожалуйста... мені написали... Je lahko tolmač/ Вы не против Чи може svojec/ prijatelj если переводчик перекладач/ prisoten pri / родственник / родич/друг бути pregledu? друг присутствует присутнім під час во время осмотра? огляду? • boli • Болит • Це боляче. • ne boli • Не болит • Це не боляче. • tešč • Натощак • Натще. • netešč • Не натощак • Не натще. 221 3 SPLOŠNE FRAZE za zdravstvene delavce 2/ ОБЩИЕ ФРАЗЫ для медицинских работников / ЗАГАЛЬНІ ФРАЗИ для медичних працівників raze Slovenščina Ruščina Ukrajinščina Sem zdravnik/ Я врач / медсестра Я лікар/лікарка/ zdravnica/ / медицинский медсестра/ medicinska sestra/ техник / лаборант медбрат/ zdravstveni / волонтер лаборант/ Splošne f tehnik/laborant/ волонтер/ка. prostovoljec. Kako vam je ime? Как вас зовут? Як вас звати? Imate zdravstveno Есть ли у вас Чи є у вас медична kartico? карточка страховка? медицинской страховки? Kmalu vas bo Очень скоро вас Скоро вас огляне pregledal zdravnik. осмотрит врач. лікар. Odpeljali vas bomo Вас отвезем на Ми відвеземо z rešilnim avtom. машине скорой вас на машині помощи. швидкої допомоги. Ostali boste v Вы останитесь в Ви залишитеся в bolnišnici. больнице. лікарні. Bi radi koga Хотите ли кому- Хотіли б ви obvestili? нибудь сообщить? повідомити кому- небудь? 222 3 2/ Počakajte. Подождите. Зачекайте. raze Usedite se. Садитесь. Сідайте. Ulezite se. Ложитесь. Лягайте. Mirujte. Расслабтесь. Лежіть спокійно. To bo neprijetno. Будет неприятно. Це буде неприємно. Splošne f Imate alergijo? У вас аллергия? У вас є алергія? Jemljete zdravila? Вы принимаете Ви приймаєте лекарства? ліки? Ste noseči? Вы беременны? Ви вагітні? Kdaj ste nazadnje Когда вы ели в Коли ви востаннє jedli? последний раз? приймали їжу? Kdaj ste nazadnje Когда вы пили в Коли ви востаннє pili? последний раз? пили? Ali ste uživali: Употребляли ли вы: Чи вживали ви: • alkohol? • Алкоголь • алкоголь? • droge? • Наркотики • наркотики? Me razumete? Вы меня Ви мене понимаете? розумієте? Razumete Понимаете ли вы Ви розумієте slovenščino? словенский язык? словенську мову? Potrebujete Нуждаетесь ли в Вам потрібен tolmača? переводчике? перекладач? 223 3 SPLOŠNE FRAZE za uporabnika 3/ ОБЩИЕ ФРАЗЫ для пациентов / ЗАГАЛЬНІ ФРАЗИ для користувача raze Slovenščina Ruščina Ukrajinščina Poškodovan sem. У меня травма. Я травмований/ травмована. Krvavim. У меня У мене кровотеча. Splošne f кровотечение. Izgubil sem zavest. Я потерял Я знепритомнів/ сознание. знепритомніла. Imam vročino. У меня У мене підвищена температура. температура. Slabo mi je. Мне плохо. Мене нудить. Imam diagnozo/ У меня диагноз / У мене є діагноз/ bolezen. заболевание. хвороба. • Imam alergijo. • У меня аллергия. • У мене алергія. • Nimam alergije. • У меня нет • У мене немає аллергии. алергії. Jemljem zdravila. Я принимаю Я приймаю ліки. лекарства. Sem noseča. Я беременна. Я вагітна. Imam popadke. У меня схватки. У мене перейми. • Strah me je. • Я боюсь. • Мені страшно. • Ni me strah. • Мне не страшно. • Я не боюся. • Strinjam se. • Я согласен. • Я згоден/згодна. • Ne strinjam se. • Я не согласен. • Я не згоден/ згодна. • Želim. • Хотела бы. • Я хочу. • Ne želim. • Не хотелось бы. • Я не хочу. 224 • Žejen sem. • Хочу пить. • Я хочу пити. • Nisem žejen. • Я не хочу пить. • Я не хочу пити. 3 • Lačen sem. • Я голоден. • Я голодний/ голодна. 3/ • Nisem lačen. • Я не голоден. • Я не голодний/на. Potrebujem Мне нужен врач. Мені потрібен raze zdravnika. лікар. Potrebujem pomoč Мне нужна Мені потрібна zase. / Potrebujem помощь. / Помощь допомога для pomoč za otroka. / нужна ребенку. / себе./ Мені Potrebujem pomoč Этому человеку потрібна допомога Splošne f za to osebo. нужна помощь. для дитини./Мені потрібна допомога для цієї людини. Potrebujem zdravila. Мне нужны Мені потрібні ліки. лекарства. Potrebujem tolmača Мне нужен Мені потрібен / mediatorja. переводчик перекладач/ / медиатор- медіатор- переводчик. перекладач. Kje se nahajam? Где я нахожусь? Де я знаходжусь? Koliko časa bom Сколько времени Як довго я буду čakal? я буду ждать? чекати? Kje naj počakam? Где мне подождать? Де мені зачекати? Kdaj naj pridem Когда мне Коли мені nazaj? вернуться? повернутися? Kakšna je diagnoza? Какой у меня Який у мене диагноз? діагноз? Kako resna je Насколько Наскільки zdravstvena težava? серьезное у серйозним є мій меня состояние стан здоров’я? здоровья? 225 Viri Ajduković, M. in D. Ajduković. 1993. Psychological wel -being of refugee children. Child abuse & neglect 17 (6), 843-854. Bundeszahnärztkammer. Piktogrammheft für die Zahnarztpraxis: Kommunikation ohne Worte (dostopno na: https://www.kzvb.de/ zahnarztpraxis/asyl/, zadnji dostop 2. 3. 2017). Fondazione IntegrA/Azione Onlus: Guida alla medicina per cittadini stranieri (dostopno na: http://www.quotidianosanita.it/al egati/ al egato8904406.pdf, zadnji dostop 2. 3. 2017). HSE Emergency Multilingual Aid: A multilingual illustrated communica-tion phrasebook, for use by patiens and staff (dostopno na: http://www. hse.ie/eng/services/Publications/SocialInclusion/EMA.html, zadnji dostop 2. 3. 2017). Heiligensetzer, C. et al. Tip doc professional: Arzt-Patient-Gespräch-in-Bildern (dostopno na: http://www.tipdoc.de/hauptseiten/tipdoc.html, zadnji dostop 2. 3. 2017). Lipovec Čebron, U. (ur.). 2016. Kulturne kompetence in zdravstvena os-krba: priročnik za razvijanje kulturnih kompetenc zdravstvenih delavcev. Ljubljana: Nacionalni inštitut za javno zdravje. McGraw-Hill’s Medical Spanish Visual Phrasebook: A Point-and-Speak Field Guide to Patient Communication (dostopno na: http://www. amazon.com/McGraw-Hill-Educations-Medical-Spanish-Phrasebook/ dp/0071808884, zadnji dostop 2. 3. 2017) 226 Petek, D. in I. Švab (ur.). 2016. Sporazumevanje v družinski medicini. El. knjiga. Ljubljana: Katedra za družinsko medicino Medicinske fakultete. Priebe, S., M. Bogic, D. Ajdukovic, T. Franciskovic, G. M. Galeazzi, A. Kucukalic, D. Lecic-Tosevski, N. Morina, M. Popovski, D. Wang, M. Schüt-zwohl. 2010. Mental disorders following war in the Balkans: a study in 5 countries. Archives of general psychiatry 67 (5), 518-528. Schaffert A., C. Heiligensetzer. Tip doc Hepatitis B: Informationsbros-chüre für Patienten und Ärzten in Bildern (dostopno na: http://www. tipdoc.de/hauptseiten/tipdoc.html, zadnji dostop 2. 3. 2017). Zakon o mednarodni zaščiti (ZMZ). Uradni list RS, št. 22/16 in 5/17. Zakon o tujcih (Z Tuj-2). Uradni list RS, št. 45/14. Zakon o zdravstvenem varstvu in zdravstvenem zavarovanju (ZZVZZ). Uradni list RS, št. 72/06. 227 Kolofon Avtorice: doc. dr. Nataša Hirci, asist. Vesna Homar, dr. med., Simona Jazbinšek, univ. dipl. etn. in kult. antr., mag, ekon., red. prof. dr. Nike Kocijančič Pokorn, Tanja Korošec, univ. dipl. sociolog, dipl. m. s., doc. dr. Uršula Lipovec Čebron, doc. dr. Tamara Mikolič Južnič, mag. Marija Milavec Kapun, Sara Pistotnik, dipl. etnol. in kult. antr., izr. prof. dr. Danica Rotar Pavlič, dr. med., doc. dr. Erika Zelko, dr. med. Urednice: doc. dr. Uršula Lipovec Čebron, Sara Pistotnik, dipl. etnol. in kult. antr., red. prof. dr. Nike Kocijančič Pokorn. Prevod: Hakim Asanabla (arabščina), mag. Sun Beibei (kitajščina), Nader Beshkoueideh, dr. med., spec. kir. (farsi), mag. Wu Dandan (kitajščina), Aigul Hakimova, dipl. med. odn. (ruščina), doc. dr. Nataša Hirci (angleščina), red. prof. dr. Nike Kocijančič Pokorn (angleščina), doc. dr. Tamara Mikolič Južnič (angleščina), Shpresa Pula, dr. med., spec. ped. (albanščina), doc. dr. Sonia Vaupot (francoščina), Tjaša Vilotič prof. geog. in univ. dipl. sin. (kitajščina), Prevajalska agencija Julija (ukrajinščina). Strokovni jezikovni pregled: Ahmad Ahmadi (farsi), dr. Martina Bofulin (kitajščina), mag. David Brown (angleščina), Qichao Chen (kitajščina), doc. dr. Raja Gošnak Dahmane, dr. med. (arabščina), Vera Haliti (albanščina), doc. dr. Nataša Hirci, Gašper Malej, dipl. prim. knjiž. (slovenščina), doc. dr. Tamara Mikolič Južnič (slovenščina, angleščina), Houria Mouas, dr. med., spec. inter. med. (francoščina), dr. Marko Pokorn, dr. med. (slovenščina), Maria Syrochkina, dr. med. (ruščina), Natalya Golovina, dr. med. (ukrajinščina). Oblikovanje in ilustracija: Irena Gubanc, univ. dipl. oblik. viz. kom., Mateja Škofič, mag. graf. inž. Realizacija preloma prve izdaje: Irena Gubanc, univ. dipl. oblik. viz. kom., Mateja Škofič, mag. graf. inž., Marko Škerlavaj, Anže Krajc. Realizacija preloma nove izdaje: Mirsada Dželadini, Služba za upravno poslovanje, Ministrstvo za notranje zadeve Založila: Založba Univerze v Ljubljani in Ministrstvo za notranje zadeve Za založbi: Gregor Majdič (rektor Univerze v Ljubljani), Tatjana Bobnar (ministrica za notranje zadeve) Izdala: Znanstvena založba Filozofske fakultete UL Za izdajatelja: Mojca Schlamberger Brezar (dekanja FF UL) Elektronska izdaja Publikacija je dostopna na spletni strani: http://multilingualhealth.ff.uni-lj.si/ Ljubljana, 2022 Priročnik je nastal v okviru projekta z naslovom »Izdaja slovarja, namenjenega lažji komunikaciji migrantov z zdravstvenim osebjem«, v katerem so sodelovale Filozofska fakulteta, Medicinska fakulteta, Zdravstvena fakulteta Univerze v Ljubljani, Nacionalni inštitut za javno zdravje in Zdravniška zbornica Slovenije. Projekt sta financirala Ministrstvo za notranje zadeve in Sklad za azil, migracije in vključevanje Evropske unije. Več o projektu na spletni strani: www.multilingualhealth.ff.uni-lj.si Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta Multilingual Aid for Better Communication in Healthcare Aide multilingue pour une meilleure communicacion dans les soins de santé Večjezični priročni k za lažje sporazumevanje v zdravstvu REPUBLIKA SLOVENIJA MINISTRSTVO ZA NOTRANJE ZADEVE Angleško Francosko I