----- 296 ----- Slovensko slovstvo. * „Čilavnica." Podučivni Usti za slovenski narod. Izdal dr. Ivan Geršak. IV. zvezek. Ravnokar nam je došel 4. zvezek prelepe „Citav-nice", ki je po treh knjigah našim čitateljem po vsej pravici priljubljena. Že površen pogled v ta zvezek kaže, da se vredno vvrstuje prejšnjim snopičem. Jasna beseda prav po domače razlaga stvari, ki se tičejo sedanjega časa; jedro vsacega obširnejšega sestavka kaže, da se tu ne šopiri puhla modrost, ampak da temeljito znanje je narekovalo besedo. Prav očitno to vidimo v sestavku „Eavnopravnost in robstvo", ki ga je spisal prof. Suman, — v sestavkih „o ljudskih šolah", „Solni davek" in „socijalne razmere v Avstrii", ki jih je spisal izdatelj sam dr. Gršak, — v tvarini, ki jo pod naslovom . j,Pota človeške omike" obdeluje prof, dr. Šubic, in „o obrazih starodavnega življenja", ki je načrtuje J. Bo-rovski, — „o kopelih in toplicah", ki jih popisuje Fr. Gabron, v „zemljepisu" Ogrinčevem itd. Župani in v obče soseskini možje dobijo zopet lep kos poduka o „županovanji", in prijatelji narodnih pesem tudi zanimivo berilo. Podučnim tem člankom tudi 4. zvezek dodaja zabavo v kratkih drobtinicah. In to vse za — 50 kraje! Kdor knjige le po polah papirja sodi, si bo mislil, da 5 pol je s 50 kraje, plačano; al kdor ceni po notranji vrednosti to, kar knjiga obsega, nam bo rad pritrdil, da je vredna tudi toliko goldinarjev, kolikor krajcarjev velja. Zato sezite, stari in mladi, vsi poprek po „Čitavnici", da se širi vednost čedalje bolj po deželah slovenskih in da kadaj moremo reči, da saj za našo domovino ni res, kar je Adam Smitb rekel, da „nevednost je najdraža stvar v deželi." — Menda je gosp. izdatelj poslal svojo „Citavnico" po vseh čitavnicah na prodaj, kjer si jo tedaj vsak lahko omisli; komur pa kaka čitavnica ni pri rokah, ta jo dobi od izdatelja samega, ako se mu v Gradec, kjer stanuje, piše pod naslovom: Dr. J. Geršak, Graz $>ei Herrn Dr. Berze. * Ravnokar je s pripomočjo čitalnice tržaške v Trstu v krasni obliki na svitlo prišla slavna Schiller-jeva trilogija „Wallensteinu v izvrstnem Cegnarjevem prevodu. Slovstvo slovensko si je po teh prevodih pridobilo zopet krasen lepoznansk biser. ----- 297 -----