!M0M MVknriikM S3S8SSS3S v v /." N;' : ) % r Fischereigeseh sur Krain. Ročna izdaja. Zakoni in ukazi za vojvodino Kranjsko. 7. zvezek. Drugi natis. Ribarski zakon. — Ribar sko -policijska izvršitvena določila. — Naprava ribarsTcih okrajev. Izdal Jožef Pfeifer, deželni tajnik. V Ljubljani. Natisnil in založil A. Klein &, Oomp. 1903. Handausgabe. Gesetze und Verordnungen für das Herzogtum Kram. 7. Band. Zweite Auflage. Nschrrrigrfth. — Fischrrri;wli;rilichr Durchführuirgsbestimmungru. Fischerei - Rrvirrbildung. Herausgegebeu von a sef Pfeifer, Landschafts - Secretär. Laibach. Druck und Verlag von A. Klein L Comp. l903. -s-» \\3-O^OOOsD^Č) Obseg. Stran Rlbarski zakon 18 avgusta 1888, dež. zak. št. 16 iz leta 1890 . 6 Ribarsko-policljska Izvršitvena do loči la. Ukaz e. kr. dežel¬ nega predsednika 9. junija 1890, dež. zak. št. 17, popolnjen po ukazih 7. maja 1899, dež. zak. št. 11, in 15. julija 1902, dež. zak. št. 19.51 Naprava ribarsklh okrajev. Ukaz e. kr. deželnega predsed¬ nika 9. junija 1899, dež. zak. št. 18.79 Inhalt. Seite Fischereigcsctz vom 18. August 1888, L. G. B. Nr. 16 ex 1890 . 6 FischercipoliMichc Durchführungsbestimmungen. Verordnung des k. k. Landespräsidenten vom d. Juni 1890, L. G. B. Nr. 17, ergänzt durch die Verordnungen vom 4. Mai 1899, L. G. B. Nr. II, und IS. Juli 190L, L. G. B. Nr. 19 .51 Fischerei-Nevierbilbung. Verordnung des k. k. Landespräsidenten vom 9. Jnni 1890, L G. B. Nr. 18 79 -X- < /il ki Fischereigeseh für Kram. i 6 Ribarski zakon z dne 18. avgusta 1888, dež. zak. št. 16 leta 1890 veljaven na vojvodino Kranjsko. S pritrditvijo deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske na podstavi določil, obseženih v državnem zakonu z dne 25. aprila 1885. leta, drž. zak. št. 58, o uravnavi ribarstva po suhozemeljskih vodah, ukazujem tako: I. Splošna določila glede ribarske pravice in glede zvrše- vanja ribarstva. § 1. Ribarska pravica v zmislu tega zakona je iz- ključivna upravičenost, v tisti vodi, na katero se pravica prostorno razteza (v ribji vodi), naslednje živali gojiti in loviti, kakor: ribe (razred Pisces ), školjke (razred Lamel- librancJiiala) in košarje (razred Crustacea). Na ribarstvo in na ribe splošno se odnašajoča dolo¬ čila tega zakona veljajo zmiselno tudi o drugih zgoraj omenjenih vodnih živalih. § 2. Posest in pridobitev ribarske pravice spadata pod splošne predpise o posesti in pridobitvi privatnih pravic; zatorej pristaja razsodba v spornem slučaji sodniku, vendar ne da bi se kratilo upravnim oblastvom pridržano jim 6 Aischereigeseh vom 18. August 1888, L. K. W. Wr. 16 ex 1890, giltig für das Hrrzvgkmn Drain. Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtums Krain finde Ich auf Grundlage der über die Regelung der Fischerei in den Binnengewässern im Neichsgesetze vom 25. April 1885, N. G. B. Nr. 58, enthaltenen Bestimmungen anzu¬ ordnen, wie folgt: I. Allgemeine Bestimmungen in Betreff des Ai scherei¬ rechtes und Aischereiöetriebes. § l. Das Fischereirecht im Sinne dieses Gesetzes ist die ausschließliche Berechtigung, in jenem Wasser, auf welches sich das Recht räumlich erstreckt (Fischwasscr), folgende Tiere zu hegen und zu fangen, als: Fische (Klasse kisaos), Mu¬ scheln (Klasse I^mMbrauelimta) und Krustentiere (Klasse Orustaeoa). Die auf die Fischerei und die Fische im Allgemeinen lautenden Bestimmungen dieses Gesetzes gelten sinngemäß auch in Betreff der anderen vorgenannten Wassertiere. § 2. Der Besitz und der Erwerb des Fischcreircchtes unterliegen den allgemeinen Vorschriften über den Besitz und den Erwerb von Privatrechten; cs ist hiernach im Streitfälle der Richter zur Entscheidung berufen, unbeschadet jedoch der 1* 7 Riburski zakon. odkazovanje ribjih voda ali dovoljevanje, da se smejo raz¬ deliti ribarske pravice na podstavi in v zmislu §§ 4. 5. in 7. tega zakona. § 3. Za namene tega zakona je pod umetnimi, v nasprotji s prirodnimi strugami, umeti take naprave, v katerih se s posebno, v ta namen določeno stalno pripravo (z razdelno zgradbo, z jezom i. dr. t. r.) voda odvrnjena od svojega teku odvaja za poseben uporabni namen. Pod umetno nabranimi vodami, v nasprotji s prirod¬ nimi, umeti je take naprave, v katerih se voda zbira iz padavine ali po dotokih v za to narejenem vodoberu (rib- njaku i. d. t. r.). Nasproti pa po uravnalnih zgradbah (po odvajalnih napravah, prekopih in dr. t. st.) utrjene, ali v svoji meri izpremenjene struge prirodnega vodotoka ni imeti za umetno strugo, oziroma na bregovih iiravnavne prirodne zaloke ne za umetno nabrano vodo. § 4. Na § 382. obč. drž. zak. opirajoča se pravica do svobodne ribje lovi je odpravljena. Pravica ribje lovi po onih vodnih progah ali planjah, v katerih je doslej vsakdo smel ribe loviti, gre v prihodnje: 1. Po umetno nabranih vodah ali po umetno na¬ pravljenih strugah posestnikom teh naprav; 2. po prirodnih vodah deželi. Po teh določilih je tudi soditi z izjemo, katera sledi iz § 5 , komu gre pravica ribje lovi v stoječi vodi, ki se Mschereigesctz. 7 den Verwaltungsbehörden vorbehaltenen Zuweisung von Fisch¬ wässern und Gestattung der Zerlegung von Fischereirechten auf Grund und im Sinne der 4, 5 und 7 dieses Gesetzes. H 3. Für die Zwecke dieses Gesetzes sind unter künst¬ lichen, im Gegensätze zu natürlichen Gerinnen, solche Anlagen zu verstehen, in welchen das, durch eine hiezu bestimmte ständige Vorrichtung (Teilnngswerk, Wehr und dergl.) von seinem Laufe abgelenkte Wasser zu einem besonderen Bcnü- tzungszwccke fortgeleitet wird. Unter künstlichen Wasseransammlungen, im Gegensätze zn den natürlichen, sind solche Anlagen zu verstehen, in denen das Wasser ans den Niederschlägen oder Zuflüssen in einem hiezu hergestellten Behälter (Teich und dergl.) gesammelt ist. Hingegen ist das durch Regulierungsbauten (Leitwerke, Durchstiche und dergl.) befestigte oder in seiner Richtung ver¬ änderte Gerinne eines natürlichen Wasserlaufes als ein künst¬ liches Gerinne, beziehungsweise ein an den Ufern reguliertes natürliches Becken als eine künstliche Wasseransammlung nicht anzusehen. Z 4. Die auf Z 382 a. b. G. B. beruhende Befugnis zum freien Fischfänge ist aufgehoben Das Recht der Fischerei in jenen Wasserstrecken oder Wasserflächen, in welchen bisher der freie Fischfang ausgeübt werden dnrfte, steht künftighin zu: 1. In künstlichen Wasseransammlungen oder Gerinnen den Besitzern dieser Anlagen; 2. in natürlichen Gewässern dem Lande. Nach diesen Bestimmungen ist es auch, mit der aus § 5 sich ergebenden Ausnahme, zu beurteilen, wem das Recht 8 Ribarslri zakon. kje znova nabere, ali v vodotokih, ki znova nastanejo (§ 1. drž. zak.). § 5. Kadar nastane nov vodotok s tem, da se pre¬ koplje ali napravi nova struga v ta namen, da se odvaja voda iz svoje glavne struge, tedaj je ribarsko pravico v prekopani novi strugi ali v odvajalni strugi odkazati tistim, ki imajo pravico ribje lovi v stari strugi, oziroma v glavni strugi. Novi vodotok mora politično okrajno oblastvo razdeliti za ribjo lov med upravičence po tistem ploskovnem raz¬ merji in, kolikor je moči, po tistem parcelnem redu, v katerem njih ribje vode v stari vodi, oziroma v glavni strugi stoje med seboj. § 6. Y kolikor bi se z odpravo svobodne ribje lovi krajšal kakšnemu ribiču njegovemu stanu primerni za¬ služek, ima le-ta pravico do primerne odškodbe nasproti onemu, komur pripade pravica ribje lovi v poprej svo¬ bodni ribji vodi (§ 2. drž. zak.). Ta pravica se more zahtevati samo v jednem letu po razglasilu, katero je o tem izdati ter v obrežni občini javno nabiti, in dotično prošnjo je v tem roku z uteme¬ ljujočimi dokazili vložiti pri političnem okrajnem oblastvu Kibarski upravičenec se more od dolžnosti do od¬ škodbe oprostiti s tem, da prepusti ribiču brezplačno od političnega oblastva za primerno spoznane parcele ribje vode v zvrševanje ribarstva za ves čas njegovega življenja. § 7. Eibarske pravice v jezerih se brez poprejšnje dovolitve političnega deželnega oblastva ne smejo dalje Fischereigesetz. 8 der Fischerei in neuentstehenden Wasseransammlungen oder Wasserläufen gebührt (Z l, R. G.). Z 5. Entsteht ein neuer Wasserlauf durch die Eröff¬ nung eines Durchstiches oder durch die Herstellung eines Gerinnes zur Ableitung des Wassers aus seinem Hauptbette, so ist das Fischereirecht im Durchstiche oder in dem Ablei¬ tungsgerinne denjenigen zuzuweisen, welche in den Altarmen, beziehungsweise in dem Hauptbette fischereiberechtigt sind. Der neue Wasserlauf ist für die Fischerei von der po¬ litischen Bezirksbehörde in demselben Flächenvcrhältnisse und tunlichst in derselben Parzellenordnung unter die Berechtigten zu verteilen, in welchem deren Fischwässer im Alt-, beziehungs¬ weise im Hauptwasser untereinander stehen. Z 6. Jnsoferne durch die Aufhebung des freien Fisch¬ fanges der berufmäßige Erwerb eines Fischers eine Beein¬ trächtigung erfährt, hat letzterer gegenüber demjenigen, dem das Fischereirecht im vordem freien Fischwasser zufällt, den Anspruch auf eine billige Entschädigung (Z 2, R. G.). Dieser Anspruch kann nur innerhalb Eines Jahres nach der hierüber zu erlassenden und in der Ufergemeinde anzu¬ schlagenden Kundmachung erhoben werden und ist innerhalb dieser Frist mit den begründenden Nachweisen bei der poli¬ tischen Bezirksbehörde einzubringen. Der Fischereibercchtigte kann sich von der Entschädi¬ gungspflicht dadurch befreien, daß er dem Fischer auf dessen Lebensdauer von der politischen Bezirksbehörde für angemessen erkannte Parzellen des Fischwassers zur Ausübung der Fischerei unentgeltlich überläßt. Z 7. Fischereirechte in Seen dürfen ohne vorläufige Bewilligung der politischen Landcsbehörde nicht weiter zer- 9 Ribar skl zakon. deliti, nego so bile že razdeljene takrat, ko stopi ta zakon v veljavnost. Dovolitev je dati samo takrat, kadar se ni bati, da bi namenjena nadaljna razdelitev škodovala gojitvi in plodo- nosnosti, kakor tudi pravilnemu zvrševanju ribarstva v jezeru. § 8. Bibarskih pravic razven voda, po katerih je smel v zmislu § 882. obč. drž. zak. vsakdo loviti ribe, se ta zakon v njih pravnem dejanskem stani ne dotika, v kolikor niso po njem uravnani posamezni odkupninski slučaji. Toda zvrševanje ribarskih pravic v obče (ribarjenje) spada, bodisi njih pridobitno ime kakoršnokoli, pod dolo¬ čila, stoječa v tem zakonu za dotično ribjo lov (v tekočih ali stoječih vodah) in pod pristojnost upravnih oblastev, ki jim gre po tem zakonu. II. Uredba ribarjenja po tekočih vodah. A. Itlbarski okraji. § 9. Politično deželno oblastvo mora tekoče vode v deželi, kakor tudi tiste mrtvice, mlake in umetne struge, katere so s prvimi tudi samo občasno v kaki, ribji selitvi primerni zvezi, po naslednjih podrobnejših določilih raz¬ deliti v ribarske okraje (samosvoje in zakupne okraje). Vsak okraj mora obsezati takšno zdržema raztezajočo se vodno progo z dotičnimi mrtvicami in mlakami vred Fischereigesetz. 9 legt werde», als sie bei Eintritt der Wirksamkeit dieses Ge¬ setzes bereits zerlegt sind. Die Bewilligung ist nur dann zn erteilen, wenn aus der beabsichtigten weiteren Zerlegung ein Nachteil für die Pflege und Ertragsfähigkeit, sowie für die ordnungsmäßige Ausübung der Fischerei im See überhaupt nicht zu besorgen ist. Z 8. Die Fischercirechte außer den Gewässern, welche bisher dem freien Fischfänge im Sinne des Z 382 a. b G. B. offen waren, werden durch dieses Gesetz, vorbehaltlich der darin geregelten Ablösungsfälle, in ihrem Rechtsbestande nicht berührt. Die Ausübung jedoch der Fischereirechte überhaupt (Fischereibetrieb) unterliegt, ohne Unterschied des Titels der Rechtserwerbnng, den für die betreffende Fischerei (in fließen¬ den oder stehenden Gewässern) in diesem Gesetze enthaltenen Bestimmungen und der hiernach eintretenden Zuständigkeit der Verwaltungsbehörden. II. Kinrichlung des Aischereiöetriebes in den Meßenden Gewässern. Fischcrcirevicre. Z 9. Die politische Landesbehörde hat die fließenden Gewässer des Landes, einschließlich jener Altwässer, Ausstände und künstliche Gerinne, welche mit ersteren auch nur perio¬ disch in einer zum Wechsel der Fische geeigneten Verbindung stehen, in Fischereireviere (Eigen- und Pachtreviere) nach Maßgabe der nachfolgenden näheren Bestimmungen einzuteilen. Jedes Revier soll eine solche ununterbrochene Wasser¬ strecke samt den etwaigen Altwässern und Ausständen um- 10 Ribarski zakon. — ko bi teh kaj bilo — kakoršna dopušča stanovito gojo svojstvu vode primernih rib in pravilno oskrbovanje okraja. V okraje pa ni privzemati onih voda, katere in dokler nimajo po svojem stalnem svojstvu nobenega pomena za nikako vrsto ribarstva. "Vse vrste ribarstev [samosvoje in zakupne okraje (§§ 11 in 14.), posebna ribarstva (§ 10., točki 1. in 2.) in tista ribarstva, ki niso v zvezi z ribarskim okrajem (§§ 35. in 36.)], kakor tudi njih posestnike je poočititi v katastru, katerega sestavi politično deželno oblastvo. § 10. V ribarske okraje se zoper voljo njih posest¬ nikov ne smejo privzemati spodaj navedene ribarske na¬ prave in ribje vode, kakor: 1. Tisti čas, ko stopi ta zakon v veljavnost, v okrajnih vodah na podstavi posebne pravice morebiti obstoječe, za namen ribje lovi narejene stalne naprave (ribji jezovi, ribje ograje in dr. t. r.); zvrševanje dotičnih ribarstev je pridr¬ žano upravičencem, katerim se je pa ravnati po ribarsko- policijskih predpisih; 2. v zmislu § 6. kakšnemu ribiču odkazane vodne parcele, dokler traje to razmerje. Samosvoji okraji. § 11. Vodno progo, glede katere obstaja samo jedna ribarska pravica — bodisi, da je taista v posesti jedne osebe ali nerazdeljena v posesti več oseb — in katera se zajedno ujema z zahtevami drugega odstavka § 9., priznati Mschercigcsctz. 10 fassen, welche die nachhaltige Hege eines der Beschaffenheit des Gewässers angemessenen Fischbestandes und eine ordent¬ liche Bewirtschaftung des Reviers überhaupt zuläßt. Die Revierbildung hat für jene Gewässer zu unter¬ bleiben, welche und insolauge sie nach ihrer ständigen Be¬ schaffenheit für keinen Zweig der Fischerei von Belang sind. Sämtliche Kategorien der Fischereien sdie Eigen- und Pachtreviere (M 11 und 14), die besonderen Fischereien 10, Z. 1 und 2) und jene außer dem Revierverbande (HZ 3b und 36)s, sowie deren Besitzer sind in einem von der Politischen Landesbehörde anzulegenden Kataster ersichtlich zu machen. Z 10. In die Fischereireviere können die nachbezeich- ueten Fischereianlagen und Fischwässer wider Willen ihrer Besitzer nicht einbezogen werden, als: 1. Die bei Eintritt der Wirksamkeit dieses Gesetzes im Zuge der Reviergewässer auf Grund eines besonderen Rechtes etwa bestehenden, zum Zwecke des Fischfanges hergestelltcn ständigen Anlagen sFischwehre, Fischzäune u. dergl.); die Ausübung der betreffenden Fischereien bleibt den Berechtigten, unter Beobachtung der fischereipolizeilichen Vorschriften, Vor¬ behalten ; 2. die im Sinne des § 6 einem Fischer zugewieseucu Wasserparzellen auf die Dauer dieses Verhältnisses. Eigenreviere. Z 11. Eine Wasserstrecke, hinsichtlich deren nur Ein Nschereirecht besteht — mag dasselbe im Besitze einer oder ungeteilt mehrerer Personen sich befinden — und welche zu¬ gleich den Erfordernissen des zweiten Absatzes des ß 9 ent- 11 Ribarski zakon. je na dobo tega razmerja, ako ribarski upravičenci to zahtevajo, za samosvoj okraj, to je za takšen ribarski okraj, v katerem ribarjenje pripada upravičencu, ki se mu je pa ravnati po splošnih zakonitih predpisih in po po¬ sebnih predpisih naslednjih §§ 12. in 13. Ako je vddna proga za to primerna, sme ribarski upravičenec tudi zahtevati, da se pododdeli v več samo¬ svojih okrajev. Kadar so v črti take vodne proge poleg drugih samo takšne ribarske pravice, katere se po § 10. zoper voljo upravičencev v ribarski okraj sploh ne smejo privzemati, tedaj ta okolnost še ne vzame pravice do tega, da se prizna vodna proga za samosvoj okraj. § 12. Posestnik samosvojega okraja je dolžan, ako mu politično deželno oblastvo to naroči, tudi tiste sosedne ribje vode sprejeti v svoj samosvoj okraj ter jih oskrbovati z istim vred, katere same zase niso samosvoj okraj, in tudi niso primerne za to, da bi bile glede na svojo ležo del zloženega (zakupnega) okraja (§ 14.). Za to mora posestnik samosvojega okraja dotičnim ribarskim upravičencem plačati letno odškodnino, katere znesek mora politično okrajno oblastvo, ako ni drugačnega dogovora in ko bi po posebnih razmerah ne bilo opravi¬ čeno, držati se drugega merila, določiti po razmeri zakup¬ nine, ki pride na jednake vodne proge v zakupnih okrajih v okolici. Mschereigesetz. 11 spricht, ist auf die Dauer dieses Verhältnisses über Anspruch des Fischereiberechtigten als Eigenrevier, das heißt, als ein solches Fischereirevier anzuerkennen, dessen Betrieb dem Be¬ rechtigten, unter Beobachtung der allgemeinen gesetzlichen Vorschriften und der besonderen Vorschriften der nachfol¬ genden §8 12 nnd 13, anheimfteht. Ist die Wasserstrecke hiezu geeignet, so kann der Fischerei- berechtigte auch die Unterteilung derselben in mehrere Eigen¬ reviere beanspruchen. Wenn im Zuge einer solchen Wasserstrecke nur derartige Fischercircchte mitbestehen, welche gemäß §10 wider Willen der Berechtigten in ein Fischereirevier überhaupt nicht ein¬ bezogen werden können, so hebt dieser Umstand die Berech¬ tigung auf Anerkennung der Wasserstrecke als Eigenrevier nicht auf. § 12. Der Besitzer eines Eigenrcviers ist verpflichtet, über Auftrag der politischen Landesbehörde auch jene benach¬ barten Fischwässcr in sein Revier aufzunehmen und niit dem¬ selben zu bewirtschaften, welche für sich allein weder ein Eigenrevier, noch mit Rücksicht auf ihre Lage den Bestand¬ teil eines zusammengelegten (Pacht-) Reviercs (Z 14) zu bilden geeignet sind. Hicfür hat der Besitzer des Eigenreviers den betreffenden Fischereiberechtigten eine jährliche Entschädigung zn zahlen, deren Betrag von der politischen Bczirksbehördc, in Erman¬ gelung eines anderweitigen (Übereinkommens und wenn nicht besondere Verhältnisse die Annahme eines anderen Maßstabes rechtfertigen, nach Maßgabe des Pachtschillings festzustellen ist, welcher auf ähnliche Wasscrstrecken in Pachtrcvieren der Umgegend entfällt. 12 llibarski zakon. § 13. Posestnik samosvojega okraja je dolžan pri ribarjenji v svoji upravi ne samo spoštovati prepovedij ribarskega zakona in dotienih zvršitvenih predpisov, ampak tudi zadostovati vsem potrebnim zahtevam pravilne oskrbe ter se ogibati vsake nedopuščene onesnažbe ribje vode. Ko bi se te dolžnosti ne izpolnovale, mora politično de¬ želno oblastvo izreči, da je samosvoj okraj na dobo, katero taisto določi in katera ne sme presezati desetih let, izgubil svojstvo samosvojega okraja. Kadar se da samosvoj okraj v zakup, tedaj veljajo nezavisno od morebiti v tem času nastopivše premembe v njegovi posesti določila predstoječega odstavka, in vrhu tega se sme samosvoj okraj, ker bi se drugače uporabila v predstoječem odstavku izrečena oblastvena odredba, dati v zakup samo nerazdeljen v vsi svoji razsežnosti, toda ne na krajšo nego za zakupne okraje predpisano dobo in z istimi omejitvami za podzakupe, kakor veljajo za zakupne okraje, kakor tudi z zdolaj navedeno izjemo, ne da bi se ločili različni ribarski užitki. Užitek okraja glede školjk, sme okrajev posestnik ločiti od drugega ribarstva ter sebi pridržati dotično lov, ali pa tudi jo dati v zakup, pa ne da bi se pri tem okraj prostorno pododdelil. Samosvoj okraj kakšne občine ali vasi se vrhu tega ne sme prepustiti svobodnemu ribarstvu občanov ali va¬ ščanov ali še drugim ljudem, ker bi drugače nastopil zgoraj navedeni nasledek. Fischcreigesetz. 12 Z 13. Der Besitzer eines Eigenreviers ist verpflichtet, beim Fischereibetriebe in Eigenregie nicht nur die Verbote des Fischereigesetzes und der Vollzugsvorschriften zu demselben einzuhalten, sondern auch den unbedingten Erfordernissen einer ordentlichen Bewirtschaftung zu entsprechen und jede unstatthafte Verunreinigung des Fifchwassers zu vermeiden. Im Falle der Nichterfüllung dieser Pflichten hat die poli¬ tische Landesbehördc auszusprechen, daß das Eigenrevier ans die von derselben zu bestimmende Zeitdauer, welche zehn Jahre nicht überschreiten darf, die Eigenschaft eines Eigeu- rcviers verloren habe. Wird ein Eigenrcvier verpachtet, so gelten unabhängig von einem etwa mittlerweile eingetretenen Wechsel im Besitze desselben die Bestimmungen des vorstehenden Absatzes, und überdies darf dann das Eigenrevier bei sonstiger Anwendung der in dem vorstehenden Absätze ausgedrückten behördlichen Maßregel nur ungeteilt in seiner ganzen Ausdehnung auf keine kürzere als für die Pachtreviere vorgeschriebene Zeit¬ dauer uud mit gleichen Beschränkungen für Afterpachtungen, wie sie für Pachtreviere gelten, sowie, mit nachstehender Aus¬ nahme, ohne Sonderung der verschiedenen Fischereinutznngen in Pacht gegeben werden. Die Nutzung des Reviers hinsichtlich der Muscheltiere darf gesondert von der übrigen Fischerei vom Revicrbesitzer Vorbehalten und betrieben oder auch, jedoch ohne räumliche Unterteilung des Reviers, verpachtet werden. Das Eigenrevier einer Gemeinde oder Ortschaft darf überdies, bei der oben angegebenen Rechtsfolge, nicht der freien Fischerei der Gemeinde- oder Ortschaftsangehörigen oder noch weiterer Kreise überlassen werden. 13 Ribarski zakon. Zakupni okraji. § 14. Iz vodnih prog, katere niso primerne za samosvoje okraje, ali o katerih se ne zahteva, da bi se za takšne spoznale, in katere se tudi v zmislu § 12. ne odkažejo kakšnemu samosvojemu okraju, narediti je, pri- vzemši v § 9. zaznamenovane mrtvice, mlake in umetne struge, zložene okraje (zakupne okraje), tako, da vsak takšen okraj, kolikor je moči, zaiostuje zahtevam drugega odstavka § 9. Od privzetja v zakupne okraje pa so poleg izjem, ki se kažejo iz § 10., izvzete tudi v kakšno jezero ali kakšen ribnjak stekajoče se vode (§ 36.) v toliko, v kolikor njih oskrbovanje vpliva na oskrbovanje jezera ali ribnjaka samega in imajo posestniki ribarskih pravic v teh progah zajedno tudi v jezeru ali ribnjaku ribarsko pravico. § 15. Ribarstvo v posameznih po § 14. narejenih zakupnih okrajih, kakor tudi v tistih okrajih, kateri izgube svojstvo samosvojih okrajev ter postanejo zakupni okraji, mora politično okrajno oblastvo na javni dražbi dati v zakup tistemu, kdor največ ponudi, pa ne da bi se okraji prostorno ali kako drugače razdelili. ^bčin in vasij ni dopuščati, da bi jemale ribarstva v zakup, in vsak izogib te prepovedi ima ta nasledek, da se odtegne dotičnim na dražbi v zakup prevzeto ribarstvo. Zakupna doba traja deset let; politično okrajno ob¬ lastvo pa jo sme sporazumno z okrajnim odborom jederi- krat za najdelj drugih deset let brez nove dražbe podalj¬ šati, ako je zakupnik zadostoval točno in popolnoma svojim Fischereigesch. 13 P achtrc viere. § 14. Aus dm Wasserstrccken, welche sich nicht zu Eigenrevieren eignen, oder deren Anerkennung als solche nicht beansprucht wird und welche auch nicht im Sinne des Z 12 einem Eigenrcviere zugewiesen werden, sind, unter Einbeziehung der im § 9 bezeichneten Altwässer, Ausstände und der künstlichen Gerinne, zusammengelegte Reviere (Pacht- reviere) derart zu bilden, daß jedes solche Revier den Erfor¬ dernissen des zweiten Absatzes des H 9 tunlichst entspreche. Von der Einbeziehung in die Pachtreviere sind jedoch, nebst den aus dem Z 10 sich ergebenden Ausnahmen, auch die in einen See oder Teich mündenden Gewässer (Z 36) soweit ausgenommen, als deren Bewirtschaftung auf die Bewirtschaftung des Sees oder Teiches selbst von Einfluß ist und die Besitzer der Fischereirechte in diesen Strecken zu¬ gleich auch im See oder Teiche ein Fischereirecht haben. § 15. Die Fischerei in den einzelnen nach H 14 ge¬ bildeten Pachtrevieren, sowie in jenen Revieren, welche durch den Verlust der Eigenschaft als Eigenreviere zu Pachtrcvieren werden, ist durch die politische Bezirksbehörde in öffentlicher Versteigerung an den Meistbietenden ohne irgend eine räum¬ liche oder sonstige Unterteilung zu verpachten. Gemeinden oder Ortschaften sind zur Pachtung nicht zugelassen, und zieht jede Umgehung dieses Verbotes die Entziehung der erstandenen Fischerei nach sich. Die Pachtdaner beträgt zehn Jahre; sie kann von der politischen Bezirksbehvrde einverständlich mit dem Revier- ansschusse Einmal auf höchstens weitere zehn Jahre ohne neuerliche Versteigerung verlängert werden, wenn der Pächter 2 14 Ribarski zakon. dolžnostim, ako ni zakrivil nobenega prestopka tega zakona, ter zakupnino za nadaljno zakupno dobo vzviša za najmenj 20 odstotkov, kakor tudi pod daljnim pogojem, da ne na¬ stopi morebiti po pretekli zakupni dobi kakšna prememba v okraji samem v zmislu § 19. Z doticno prošnjo se sme zakupnik oglasiti šele v zadnjem zakupnem letu in jo mora vložiti najmenj tri mesece pred preteklo zakupno dobo. § 16. V zakupne pogoje je na vsak način sprejeti določilo, da pri ribarjenji ni samo spoštovati prepovedij ribarskega zakona, ampak da je tudi zadostovati brezpo¬ gojnim zahtevam pravilnega oskrbovanja okraja, da se je nadalje ogibati vsake nedopuščene onesnažbe ribje vode, in da se sme zakupniku, ako ne izpolnuje tudi samo je- dnega teli pogojev, po izreku političnega okrajnega oblastva okraj odvzeti ter ob njegovih stroških in na njegovo ne¬ varnost na javni dražbi dati drugemu v zakup. Tudi je v zakupne pogoje, glede na svojstvo ribje vode, sprejeti določilo o tem, če jo v slučaji podzakupa dotičnega okraja dopuščeno, užitek od školjk ločiti od dru¬ gih ribarskih užitkov. § 17. Kot zavarščino za izpolnovanje zakupnih po¬ gojev in za plačevanje okrajne takse (§ 22.) ter morebitnih glob mora zakupnik, predno prevzame v zakup dani mu okraj, vložiti pri političnem okrajnem oblastvu znesek dve¬ letne zakupnine ali v gotovini ali v zato pripravnih vred¬ nostnih papirjih; zavarščino je med vso zakupno dobo Fischereigesetz. 14 seinen Verpflichtungen pünktlich und vollkommen entsprochen, keiner Übertretung dieses Gesetzes sich schuldig gemacht hat und den Pachtschilling für die weitere Pachtperiode um min¬ destens 20 Perzent erhöht, sowie unter der weiteren Be¬ dingung, daß nicht etwa nach Ablauf der Pachtzeit eine Aenderung im Reviere selbst im Sinne des Z 19 einzutreten habe. Das diesfällige Begehren kann vom Pächter erst im letzten Pachtjahre gestellt und muß wenigstens drei Monate vor Ablauf der Pachtzeit Angebracht werden. § 16. In die Pachtbedingnisse ist jedenfalls die Be¬ stimmung aufzunehmen, daß beim Fischereibetriebe nicht nur die Verbote des Fischereigesetzes cinzuhalten sind, sondern auch den unbedingten Erfordernissen einer ordentlichen Bewirt¬ schaftung des Reviers entsprochen werden soll, daß ferner jede unstatthafte Verunreinigung des Fischwassers zu ver¬ meiden ist und daß bei Nichteinhaltung eines der Beding¬ nisse das Revier durch Ausspruch der politischen Bezirks¬ behörde abgenommen und auf Kosten und Gefahr des Pächters in öffentlicher Versteigerung weiter verpachtet werden kann. Auch ist iu die Pachtbedingnisse, mit Rücksicht auf die Beschaffenheit des Fischwassers, eine Bestimmung darüber aufzunehmen, ob im Falle einer Afterverpachtung des Rc- vicres die Sonderung der Muschelnutzung von den anderen Fischcreinutznngeu zulässig sei. § 17. Als Kaution für die Einhaltung der Pacht- bcdingnisse und für die Entrichtung der Reviertaxe (Z 22) und allfälliger Geldstrafen hat der Pächter vor Uebcrnahme des gepachteten Reviers den Betrag des zweijährigen Pacht¬ schillings bei der politischen Bezirksbehörde bar oder in hiezu geeigneten Wertpapieren zu erlegen; die Kaution ist während 2* 15 Ribarski zakon. vzdržati na tej, oziroma tudi, kadar se zakupna doba po¬ daljša (§ 15.), na visokosti, primerni dveletni povišani za¬ kupnini. § 18. Zakupnik sme zakupni okraj le v njega celem obsegu za vso svojo ali za vso ostalo zakupno dobo in, s spodaj navedeno izjemo, samo za vse ribarske užitke ne- ločeno dati v podzakup. Od tega je užitek okraja glede školjk v toliko izvzet, v kolikor zakupni pogoji izrecno dovoljujejo ločitev tega užitka (§ 16.); vendar se okraj tudi v tem oziru ne sme prostorno ločiti v podokraje in ne določiti krajša, nego zgoraj zaznamenovana podzakupna doba. Oddajo v podzakup, v kolikor je po tem dopuščena, mora zakupnik v jednem meseci po nje dogovoru naznaniti političnemu okrajnemu oblastvu ter mu povedati ime in stanovišče podzakupnikovo. § 19. V teku zakupne dobe nastopivša prememba v zakupni okraj privzetih ribarskih pravic, s katerimi bi se utemeljilo, da ima ribja voda tdkšno svojstvo, da jo je pripoznati za samosvoj okraj, še ne daje pravice do tega, da bi se morala ta ribja voda takoj odločiti od zakupnega okraja; ta pravica se sme šele za prihodnjo zakupno dobo zahtevati ter se mora v ta namen dotična prošnja najmeuj tri mesece pred preteklo zakupno dobo vložiti pri političnem okrajnem oblastvu, da jo to predloži političnemu deželnemu oblastvu. § 20. Zakupnina za zakupni okraj pripada ribarskim upravičencem tega okraja po razsežnosti njih v okraj pri- Fischereigesetz. 15 der ganzen, eventuell auch verlängerten (Z 15) Pachtdauer auf der Höhe des jeweiligen zweijährigen Pachtschillingcs zu erhalten. Z 18. Der Pächter darf das Pachtrevier nur in seiner ganzen Ausdehnung, für seine ganze oder für die ganze er¬ übrigende Pachtzeit und, mit der nachstehenden Ausnahme, nur für alle Fifchereinutzungen ungetrcnnt in Afterpacht geben. Hievon ist die Nutzung des Reviers hinsichtlich der Muscheltiere insoferne ausgenommen, als die Pachtbedingnisfe die Sonderung dieser Nutzung ausdrücklich gestatten (H 16); jedoch darf auch in dieser Hinsicht eine räumliche Unter¬ teilung des Reviers oder die Feststellung einer kürzeren als der oben bezeichneten Afterpachtsdauer nicht stattfinden. Die Afterverpachtung, soweit sie hiernach zulässig ist, ist vom Pächter binnen Monatsfrist nach ihrer Vereinbarung der politischen Bezirksbehörde mit Angabe des Namens und Wohnortes des Afterpächters anzuzcigen. Z 19. Eine im Laufe der Pachtzeit eintreteude Aen- derung der in das Pachtrevier einbezogenen Fischereirechte, durch welche die Eignung eines Fifchwasscrs zur Anerkennung als Eigenrevier begründet würde, gibt keinen Anspruch auf die sofortige Ausscheidung dieses Fischwafsers aus dem Pacht¬ reviere; dieser Anspruch kann erst für die nächste Pacht¬ periode geltend gemacht werden und muß zu diesem Zwecke wenigstens drei Monate vor Ablauf der Pachtperiode bei der politischen Bezirksbehörde zur Vorlage an die Landes- behvrde eingebracht werden. ß 20. Der Pachtschilling für das Pachtrevier fällt den Fischereiberechtigten des Reviers nach Maßgabe der Aus- 16 Ribarski zakon. vzetih ribjih vodit; v kolikor bi pa to merilo po obstoječih razmerah ne bilo prilično. zračuniti je posamezne deleže na ribarstvu, v zakup danem, in potem izmeriti pravice do zakupninskih deležev na drug primeren način. Zračuniti zakupninske deleže, to je najprej naloga na okraji udeleženih ribarskih upravičencev samih, in po¬ litično okrajno oblastvo jim mora določiti primeren rok, da narede in predlože dotično pogodbo. Predloženo pogodbo je zakupniku dati na znanje, in ta mora v dospelih rokih plačevati primerne zakupninske deleže posameznim upravičencem. § 21. Kadar se udeleženci sami ne morejo pogoditi v zinislu § 20., tedaj je naloga političnega okrajnega oblastva, da na prošnjo zakupnika ali katerega izmed ri¬ barskih upravičencev poskusi pripraviti jih k dogovoru. Ako je ta poskus brez uspeha, mora zakupnik za¬ kupnino, v kolikor se je dotika nastavši spor, do rešitve tega spora ob času nje dospelosti položiti pri sodišči prve stopnje, po stvari pristojnem za razsodbo spora v onem kraji, kjer stoluje politično okrajno oblastvo. Sodišče mora, zaslišavši udeležence, zaznamenovati vprašanja, katera je razsoditi, predno se položeni novci izroče upravičencem, določiti stranke, katere morajo začeti dotične pravde kot tožniki, ter postaviti rok, v katerem je vložiti tožbe. Nasledek zamude takega roku je ta, da Fischercigesetz. 16 dehnung ihrer in das Revier einbezogenen Fischwässer zu; insoferne jedoch dieser Maßstab nach den obwaltenden Ver¬ hältnissen nicht billig wäre, sind die einzelnen Anteile an der verpachteten Fischerei und demnach die Ansprüche auf die Quoten des Pachtschillings in anderer entsprechender Art zu bemessen. Die Bemessung der Pachtschillingsanteile ist zunächst Sache der am Reviere beteiligten Fischereiberechtigten selbst, und hat die politische Bezirksbchörde denselben eine ange¬ messene Frist zur Herbeiführung und Vorlage des bezüglichen Uebereinkommens zu bestimmen. Das vorgelegte Uebereinkommen ist dem Pächter mit¬ zuteilen, und hat letzterer in den Fälligkeitsterminen die ent¬ sprechenden Quoten des Pachtschillings den einzelnen Berechtigten zu entrichten. § 21. Wenn das im Z 20 erwähnte Uebereinkommen von den Beteiligten selbst nicht erzielt wird, so ist die poli¬ tische Bezirksbehörde berufen, auf Ansuchen des Pächters oder eines Fischereiberechtigten eine Vereinbarung zu versuchen. Mißlingt dieselbe, so hat der Pächter den Pachtschilling, soweit er durch den entstandenen Streit berührt wird, bis zur Erledigung dieses Streites zur Zeit der Fälligkeit bei dem zur Entscheidung des Streites sachlich zuständigen Gerichte erster Instanz am Sitze der politischen Bezirksbehörde zu erlegen. Das Gericht hat nach Anhörung der Beteiligten die Fragen zu bezeichnen, welche vor der Ausfolgung des erlegten Geldes an die Berechtigten zu entscheiden sind, die Parteien zu bestimmen, welche in den zu führenden Rechtsstreiten als Kläger anfzutreten haben, und eine Frist für das Erheben 17 Ribarski zakon. stranka, ki ga je zamudila, ne more staviti nobene zapreke, da bi se sporni znesek ne izplačal njenim nasprotnikom. Sodnika pri razsodbi, katero mu je izreči po zgoraj navedenih določilih, kakor tudi pri rešitvi začetih pravd, tudi če te niso podvržene postopanju, navadnemu v pravdah za malo reč po zakonu z dne 27. aprila 1873. 1. (drž. zak. št. 66), ne vežejo nikakoršna zakonita dokazna vodila; raz¬ soditi mu je po svobodnem prepričanji, pridobljenem s tem, daje vestno pretehtal vsa navedena dokazila (§ 3. drž. zak.). Okraj na taksa. § 22. Ysak posestnik samosvojega okraja in vsak zakupnik zakupnega okraja, kakor tudi posestniki v § 10., št, 1 navedenih, v okraj ne prevzetih ribarstev morajo plačati letno okrajno takso. Za zakupne okraje znaša taksa petnajst odstotkov letne zakupnine; za samosvoje okraje in za zgoraj nave¬ dena ribarstva jo je političnemu okrajnemu oblastvu izme¬ riti tako, da znaša petnajst odstotkov tistega zneska, ki bi se bil po vsi verjetnosti dosegel, ko bi se bilo s samo¬ svojim okrajem ravnalo kot z zakupnim okrajem, oziroma, ko bi se bila ribarstva privzela v okraj. Takso sme na predlog ribarskega okrajnega odbora (§ 24.) politično deželno oblastvo za določeno povodje od zgoraj omenjenih petnajstih odstotkov povišati do petin- Fischercigesch. 17 der Klagen festzusetzen. Das Versäumen der Frist zur Klage hat zur Folge, daß die säumige Partei der Ausfolgung des streitigen Betrages an ihre Gegner ein Hindernis nicht ent¬ gegensetzen kann. Der Richter ist bei der nach der vorstehenden Bestimmung zu fällenden Entscheidung, sowie bei der Erledigung der einge¬ leiteten Rechtsstreite, auch wenn diese nicht dem Verfahren in geringfügigen Rechtssachen nach dem Gesetze vom 27. April 1873 (R. G. B. Nr. 66) unterliegen, an gesetzliche Bcweis- regeln nicht gebunden; er hat nach seiner freien, auf Grund der gewissenhaften Prüfung der vorgebrachten Beweismittel gewonnenen Ueberzeugnng zu entscheiden (Z 3, R. G.). Reviertaxe. § 22 Jeder Besitzer eines Eigenreviers und jeder Pächter eines Pachtreviers, sowie die Besitzer der im § 10, Z. I be¬ zeichneten, in das Revier nicht einbezogencn Fischereien haben eine jährliche Reviertaxe zu entrichten. Für Pachtreviere ist die Taxe gleich fünfzehn Perzent des jährlichen Pachtschillings; für die Eigenreviere und die vorgenanten Fischereien ist sie von der politischen Bezirks¬ behörde gleich fünfzehn Perzent jenes Betrages zu bemessen, welcher im Falle der Behandlung des Eigenreviers als Pacht¬ revier und beziehungsweise der Einbeziehung der Fischereien in das Revier aller Wahrscheinlichkeit nach als Pachtschilling erzielt worden wäre. Die Taxe kann über Antrag des Fischerei-Revieraus- schnsses (Z 24) von der politischen Landesbehörde für ein bestimmtes Wassergebiet von den vorbezeichneten fünfzehn bis 18 Ribarski zakon. dvajsetih odstotkov, ako je pokriti potrebščino za odkup ribarskih pravic v zmislu § 39. ali poplačati v § 50. zazna- menovane stroške na korist dotičnega povodja. § 23. Zgoraj našteti udeleženci, katerim je plačevati takso, morajo jo za samosvoje okraje in za ribarstra, ki niso privzeta v okraje, plačati pri ribarskem okrajnem odboru vsako leto meseca decembra za potekajoče solnčno leto, za zakupne okraje pa zadnji mesec zakupnega leta za to leto. Ako se ta dolžnost ne izpolni, opomniti mora ribarski okrajni odbor dotičnega zavezanca na njo ter mu dovoliti za plačilo takse daljši rok, katerega je najmenj na jeden mesec določiti in natanko zaznamenovati; kadar mine tudi ta rok, ne da bi zavezanec plačal takso, tedaj jo vzame politično okrajno oblastvo na prošnjo ribarskega okrajnega odbora od zavarščine okrajnega zakupnika (§ 17.), oziroma jo izterja po poti politične eksekucije od drugih zavezancev ter jo izroči omenjenemu odboru. Ribarski okrajni odbor. § 24. Skupna opravila in gospodarske odredbe, izvi¬ rajoče iz zveze ribarskih okrajev, oskrbuje ribarski okrajni odbor. Taisti se postavi za vsako porečje posebej, ali pa za več porečij skupaj, o čemer je natančneje odrediti politič- Fischereigesetz. 18 auf fünfundzwanzig Perzent erhöht werden, wenn es sich um die Deckung des Erfordernisses zur Ablösung von Fischerei¬ rechten im Sinne des Z 39 oder zur Bestreitung der im Z 50 bezeichneten Kosten im Interesse des betreffenden Wasserge¬ bietes handelt. Z 23. Die vorgenannten Taxpflichtigen haben die Taxe für Eigenreviere und in die Reviere nicht einbezogene Fische¬ reien alljährlich im Dezember für das ablaufende Solarjahr, für die Pachtrevicre aber im letzten Monate des Pachtjahres für letzteres, beim Fischerei-Revierausschusse zu erlegen. Wird diese Verpflichtung nicht eingehalten, so ist der Taxpflichtige von dem Fischerei-Revierausschusse, unter Ein¬ räumung einer weiteren, genau zu bezeichnenden und auf wenig¬ stens einen Monat zu bemessenden Frist, zur Zahlung zu mahnen; verstreicht auch diese Frist ohne Zahlung, so ist die Taxe über Ansuchen des Fischerei-Revierausschusses durch die po¬ litische Bezirksbehörde der Kaution des Revierpächters zu ent¬ nehmen 17), beziehungsweise von den anderen Taxpflich¬ tigen im Wege der politischen Exekution hereinzubringeu und dem genannten Ausschüsse auszufolgen. Fischerei-Revierausschuß. Z 24. Zur Besorgung der aus dem Zusammenhänge der Fischereireviere sich ergebenden gemeinsamen Geschäfte und wirtschaftlichen Maßnahmen ist der Fischerei-Revieraus¬ schuß berufen. Derselbe kann für jedes Flußgebiet gesondert oder für mehrere zusammen eingesetzt werden, worüber die politische 19 RibarsM zalcon. nemu deželnemu oblastvu, potem ko zasliši odlične ribarje dotičnega povodja, ter zajedno določiti sedež temu odboru, kakor tudi število njegovih članov in namestnikov. § 25. Odbornike in namestnike — in te zadnje v slučaji, da se izprazni kako odborniško mesto, pokliče po¬ litično deželno oblastvo v odbor — izvolijo plačevalci okrajne takse (§ 22.) tistega porečja ali večjega povodja, za ka¬ tero je postaviti odbor, in sicer po poti pismenega glaso¬ vanja izmed svoje srede ali od zunaj z relativno večino glasov na deset let. Plačevalcu okrajne takse sme pripadati tudi po več glasov, in sicer je za vsak okraj, tudi za vsak iz podod- deljene vodne proge nastali samosvoj okraj (§ 11.) in vsako drugo v prvem odstavku § 22. zaznamenovano posebno ribarstvo dan po jeden volilni glas. Volitev mora napraviti politično deželno oblastvo takoj, ko so se naredili okraji in zakupni okraji v zgoraj nave¬ denem porečji ali večjem povodji dali v zakup. § 26. Odborniki nimajo nobene pravice do kake od- škodbe za svoj posel; upravičeni so samo zahtevati, da se jim povrnejo z njih opravili morebiti združeni gotovi stroški iz novcev, ki so določeni za odborovo upravo. § 27. Eibarski okrajni odbor je za svoje povodje v mejah svoje v § 24. zaznamenovane naloge zlasti dolžan: Fischercigcsctz. 16 Landesbehörde die nähere Verfügung, nach Einvernehmung der hervorragenderen Fischzüchter des betreffenden Wasser¬ gebietes, unter gleichzeitiger Bestimmung des Sitzes dieses Ausschusses, sowie der Anzahl seiner Mitglieder und der Ersatzmänner derselben zu treffen hat. Z 25. Die Ausschußmitglieder und die Ersatzmänner, welch' letztere im Falle der Erledigung von Ausschußstelleu von der politischen Landesbehörde in den Ausschuß zu be¬ rufen sind, werden von den Revier-Taxpflichtigen (ß 22) des Flnß- oder größeren Wassergebietcs, für welches der Ausschuß cinzusctzeu ist, im Wege schriftlicher Abstimmung aus ihrer Mitte oder von auswärts mit relativer Stimmenmehrheit auf zehn Jahre gewählt. Einem Revicrtaxpflichtigen können auch mehrere Stimmen zukommen, und zwar ist für jedes Revier, auch für jedes aus einer untergetcilten Wasserstrecke entstandene Eigenrevier 11), sowie für jede andere im ersten Absätze des Z 22 bezeichnete besondere Fischerei eine Wahlstimme gewährt. Die Wahl ist von der politischen Landesbehörde ciuzu- lciten, sobald die Revierbildung und die Verpachtung der Pachtreviere in deut vorbezeichneten Fluß- oder größeren Wassergebiete stattgcfunden haben. § 26. Die Ansschußmitglieder haben keinen Anspruch auf eine Entlohnung ihrer Mühewaltung; sie sind nur be¬ rechtigt, den Ersatz der mit ihrer Geschäftsführung etwa ver¬ bundenen baren Kosten aus den für die Regie des Ausschusses bestimmten Mitteln anzusprechen. § 27. Dem Fischerei-Revierausschusse obliegt für sein Wasscrgcbiet innerhalb seiner im Z 24 bezeichneten allgemeinen Aufgabe insbesondere: 20 Kibarski zakon. 1. Imeti v razpregledu kataster, omenjen v § 9., potem obstoječe zakupnike ribarstva, zakupnine za zakupne okraje in pri samosvojih okrajih in ribarstvih namesto njih po § 22. zračunjane zneske, glede katerih stvarij mo¬ rajo politična oblastva odboru na njegovo zahtevo izročiti potrebne podatke. 2. Prejemati, oziroma terjati okrajne takse po § 23., izdavati ribarske knjižice in poberati dotično pristojbino po § 66., oskrbovati novce, ki se stekajo iz tega, kakor tudi iz glob (§ 82 ) in morebiti iz drugih dohodkov. 3. Prirejati pokončevanje ribarstvu škodljivih živalij, ravnaje se po predpisih, v tem oziru obstoječih, zahtevati pomoč pristojnih oblastev proti nedopuščeni onesnažbi ali proti drugačni nedopuščeni ribarstvu škodljivi uporabi vode, ploditi in drugam spuščati ribjo zalego, napravljati zava¬ rovana ribja zarejališča, kakor tudi ribje steze; vendar se s to nalogo ribarskega okrajnega odbora nikakor ne krajša posameznim ribarskim upravičencem samostalno varovanje svojih koristij v omenjenih ozirih po določilih dotičnih zakonov. 4. Ogledovati okrajne vode, da se pozve, v kakšnem stanu je ribarstvo v njih, kaj zavira primeren razvoj tega užitka in kaj je v tem oziru treba skupno odrediti; pri tem pozvedovanji morajo imetniki ribarstva po okrajnih vodah odbor, oziroma njegove organe, kolikor je moči, podpirati. Fischereigesetz. 20 1. Die Evidcnthaltung des im Z 9 erwähnten Katasters, ferner der jeweiligen Fischereipächter, der Pachtschillinge für die Pachtreviere und der bei Eigenrevieren und Fischereien an deren Stelle gemäß Z 22 angenommenen Beträge, in welchen Hinsichten die politischen Behörden dem Ausschüsse auf Verlangen die erforderlichen Daten mitzutcilen haben. 2. Die Empfangnahme, beziehungsweise Betreibung der Rcviertaxen in Gemäßheit des § 23, die Ausgabe der Fischer- büchel und Einhebung der betreffenden Gebühr in Gemäßheit des Z 66, die Verwaltung der hieraus, dann aus den Geld¬ strafen (Z 82) und etwaigen anderen Zuflüssen sich ergebenden Mittel. 3. Die Veranstaltung der Vertilgung der fischereischäd¬ lichen Tiere, unter Beachtung der diesfalls bestehenden Vor¬ schriften, die Inanspruchnahme der zuständigen Behörden gegen eine unstatthafte Verunreinigung oder eine sonstige unstatthafte fischercischädliche Benützung des Wassers, die Anzucht und Aussetzung von Fischbrut, die Herstellung von Schonstättcn und Fischstegen; durch diese Aufgabe des Fischerei- Nevierausschusses wird jedoch den einzelnen Fischereibercchtigtcu die selbständige Wahrung ihrer Interessen in den bezeichneten Richtungen nach Maßgabe der bezüglichen Gesetze in keiner Weise benommen. 4. Die Besichtigung der Reviergewässer zur Ermittlung des Standes der Fischerei in denselben, der Hindernisse einer angemessenen Entwicklung dieser Nutzung und der hiernach erforderlichen gemeinsamen Maßnahmen; bei dieser Ermittlung haben die Inhaber der Fischerei in den Reviergewässern den Ausschuß, beziehungsweise dessen Organ tunlichst zu unter¬ stützen. 21 Ribarski zakon. Odbor sme v zvrševanje svojih nalog po pogodbi najemati pomožno osebje proti odpovedi. § 28. Upravne stroške ribarskega okrajnega odbora in stroške njegovih odredeb je plačevati po § 27., št. 2, iz novcev, katere ima odbor v oskrbi. Novce na posodo jemati odboru ni dovoljeno. Ako je ribarski okrajni odbor postavljen za večje povodje, mora se pri porabi razpoloživih novcev, kolikor je možno, dohodku okrajne takse primerno ozirati na po¬ samezna, k povodju spadajoča porečja. Letni sklepni račun mora odbor z dotičnimi dokazili vred predložiti političnemu deželnemu oblastvu v potrdilo, oziroma v dosego računskega odvezila. § 29. Natančnejša določila o uredbi in o poslovanji ribarskega okrajnega odbora, zlasti o volitvi svojega načel¬ nika in drugih funkcijonarjev, o potrebnostih za veljavnost sklepov, o pravoveljavnem zastopu na zunaj, o hranitvi denarnih in drugačnih vrednostnih zneskov, o plačilnih nakazilih morajo odborniki v načrtu opravilnega' reda usta¬ noviti ter jih političnemu deželnemu oblastvu predložiti v potrdilo. Poznejšepremembe opravilnega reda potrebujejo ravno tako tega potrdila § 30. Politično deželno oblastvo mora, ako se mu zdi primerno, ali ako se dotičen predlog stavi izmed pla- čevaleev okrajne takse (§ 25.), predno se napravi volitev, ob priliki volitve dati na glasovanje tudi vprašanje, ali Fischereigesch. 2! Der Ausschuß kann zur Erfüllung seiner Aufgaben Hilfskräfte vertragsmäßig auf Kündigung aufnehmen. § 28. Der Regieaufwand des Fischerei-Revierausschusses und die Kosten seiner Maßnahmen sind ans den gemäß Z 27, Z. 2, von ihm zu verwaltenden Mitteln zu bestreiten. Die Anfnahme von Darlehen ist dem Ausschüsse nicht gestattet. Ist der Fischerei-Revierausschuß für ein größeres Wasser- gcbict eingesetzt, so hat er bei Verwendung der verfügbaren Mittel auf eine dem Ertrage der Reviertaxe tunlichst entspre¬ chende Berücksichtigung der einzelnen, im Wassergebiete ent¬ haltenen Flußgebiete bedacht zu sein. Die Jahresschlußrechnung mit den entsprechenden Be¬ legen ist vom Ausschüsse der Politischen Landesbehörde zur Genehmigung, beziehungsweise zur Erlangung des Absolu- torinms vvrznlegen. Z 29. Das Nähere über die Einrichtung und Geschäfts¬ führung des Fischerci-Revierausschusscs, insbesondere über die Wahl seines Obmannes und der sonstigen Funktionäre, über die Erfordernisse zur Giltigkeit der Beschlußfassungen, die rechtsgiltige Vertretung nach Außen, die Aufbewahrung der Geld- und sonstigen Wcrtbeträge und die Anweisung der Zahlungen, ist von den Ausschußmitglicdcrn in dem Entwürfe einer Geschäftsordnung festzustcllen und der politischen Landes- bchörde zur Geuehmigung vvrznlegen. Nachträgliche Aenderungcn der Geschäftsordnung be¬ dürfen gleichfalls dieser Genehmigung. § 30. Die politische Landesbchörde hat, wenn sie es für angemessen erachtet oder ein bezüglicher Antrag aus der Mitte der Neviertaxpflichtigen vor Einleitung der Wahl l§ 25) gestellt wird, anläßlich der Wahl auch die Frage zur Ab- 3 Ribarski zakon. ne bi bilo, namesto da bi se postavil poseben ribarski okrajni odbor, izročiti njegovih dolžnostij in pravic načel- ništvu (odboru, ravnateljstvu i. t. d.), pripravljenemu jih prevzeti, kakšnega za pospešilo ribarstva praviloma obsto¬ ječega društva, morebiti c. kr. kranjske kmetijske družbe. Ako se temu vprašanju pritrdi z nadpolovično večino oddanih glasov, mora politično deželno oblastvo opravila ribarskega okrajnega odbora izročiti dotičnemu društve¬ nemu načelništvu na dobo navedeno v § 25. Prehodna določila. § 31. Kako je postopati pri prvem sestavljenji okrajev, oziroma pri razdeljevanji tekočih voda v samosvoje in v zakupne okraje po dotičnih predpisih tega zakona, to je uravnati po ukazni poti, pri čemer je izdati tudi primerna določila, da glede voda na meji s sosednimi deželami, v katerih se tudi ribarski okraji sestavljajo na podstavi na- ličnih predpisov, okrajne meje ne križajo neprimerno vode. Pri tej uravnavi se sme za dokazovanje pravice, ki se je kdo lasti, da bi se mu kakšna ribja voda priznala za samosvoj okraj (§ 11.), določiti primeren zapadni rok in kot potrebnost tega priznanja zahtevati namenu pri¬ merni dokaz, da sam poseduje ribarsko pravico v dotični vodni progi § 32. Po političnem deželnem oblastvu dovršeno omejitev okrajev je zaporedoma, kakor se zvršuje za posa- Fischereigesetz. 22 stimiittlng zu bringen, ob statt der Einsetzung eines eigenen Fischerei-Revierausschusses dessen Obliegenheiten und Befug¬ nisse dem zu deren Uebernahme bereiten Vorstande (Ausschuß, Direktion n. d. gl.) eines zur Förderung der Fischerei recht¬ mäßig bestehenden Vereines, eventuell jenem der k. k. krainischen Landwirtschaftsgesellschaft zu übertragen wären. Wird diese Frage mit absoluter Mehrheit der abge¬ gebenen Stimmen bejaht, so hat die politische Landesbehörde die Funktionen des Fischerei-Revierausschusscs dem betreffenden Vereinsvorstandc auf die im Z 25 bezeichnete Dauer zu über¬ tragen. N e b e r g a n g s b e st i m m u n g eu. Z 3l. Der Vorgang behnfs der ersten Revierbildung, beziehungsweise der Einteilung der fließenden Gewässer in Eigen- und Pachtrevierc nach Maßgabe der bezüglichen Vor¬ schriften dieses Gesetzes ist im Verordnungswege zu regeln, wobei auch angemessene Bestimmungen zu treffen sind, damit nicht hinsichtlich der Gewässer au der Grenze mit Nachbar¬ ländern, in denen gleichfalls Fischereircviere auf Grundlage analoger Vorschriften gebildet werden, die Reviergrenzen das Gewässer in unzweckmäßiger Weise durchschneiden. Bei dieser Regelung kann für die Geltendmachung des Anspruches auf Anerkennung eines Fischwasscrs als Eigen¬ revier (Z 1l) eine angemessene Fallfrist bestimmt und als Erfordernis dieser Anerkennung ein dem Zwecke entsprechender Nachweis über den Alleinbesitz des Fischereirechtes in der betreffenden Wasscrstrecke verlangt werden. Z 32. Die von der Politischen Landesbehvrde vorge¬ nommene Abgrenzung der Reviere ist nach Maßgabe, als 23 Ribarski zakon. mezna porečja, z razdelitvijo v samosvoje in zakupne okraje (§§ 11., 14.) razglasiti v uradnih novinah in z javno nabitimi listi po obrežnih občinah z dodatkom, da se smejo pritožbe zoper to omejitev ali razdelitev vložiti v 60 dneh pri političnem okrajnem oblastvu, da se predlože deželnemu oblastvu in da se izprosi razsodba poljedelskega ministerstva. § 33. S tem, da je ribja voda, katero je privzeti v zakupni okraj, ob prvem sestavljenji okrajev dana v zakup, se to privzetje in vsled tega glede ribarjenja zakonito na¬ stopajoče ravnanje ne ovira, a to ne krati pravic, katere na podstavi določil zakupne pogodbe, uporabnih na ta slučaj, ali, kadar ni takih določil, pristajajo po občnem državljan¬ skem pravu vzajemno strankam te pogodbe. § 34. Prvo okrajno takso za samosvoje okraje in za ribarstva, ki niso privzeta v okraje (§ 10., štev. 1), pla¬ čati je v tistem znesku, kateri je primeren dobi pretekli v zmislu § 32. od pravoveljavne razsodbe, in to brez ozira na ulomne dele meseca. B. V ribarske okraje ne privzete vodne proge. § 35. Uredba ribarjenja (samosvoje ribarjenje, v zakup dano ali drugačno ribarjenje) po tekočih vodah, ne privzetih v ribarske okraje, je pripuščena ribsrskim upra¬ vičencem, katerim se je pri tem ravnati po občnih ribarsko- policijskih predpisih. Fischereigesetz. 23 sie für die einzelnen Flußgebiete des Landes erfolgt, mit der Einteilung in Eigen- und Pachtrcvicre 1l, 14) in der Amtszeitung und durch Anschlag in den Ufergemeinden mit dem Bemerken kundzumachen, daß Beschwerden gegen diese Abgrenzung oder Einteilung binnen 60 Tagen bei der Politischen Bezirksbehörde zur Vorlage an die Landesbehörde und Einholung der Entscheidung des Ackerbanministeriums eingebracht werden können. § 33. Durch den Umstand, daß ein in ein Pachtrevier einzubcziehendes Fischwasser zur Zeit der ersten Revierbildung verpachtet ist, wird diese Einbeziehung und der hienach hin¬ sichtlich des Fischereibctriebes gesetzmäßig eintretende Vorgang nicht behindert, unbeschadet der Ansprüche, welche auf Grund der auf diesen Fall anwendbaren Bestimmungen des Pacht¬ vertrages, oder in Ermanglung solcher Bestimmungen nach dem allgemeinen bürgerlichen Rechte den Parteien dieses Vertrages untereinander zustehen. Z 34. Die erste Reviertaxe für Eigenreviere und in die Reviere nicht einbezogene Fischereien (Z 10, Z. 1) ist in jenem Betrage zu entrichten, welcher dem seit der rechtskräf¬ tigen Entscheidung im S nne des § 32 verflossenen Zeiträume, mit Außerachtlassung von Bruchteilen eines Monates, entspricht. It. In die Fischercircvierc nicht cinbezogenc Wasserstrecken. § 35. Die Einrichtung des Fischereibetriebes (Eigen¬ betrieb, Verpachtung oder sonstige Betriebsform) in den in die Fischereireviere nicht einbezogcnen fließenden Bewässern bleibt den Fischcreiberechtigten unter Beobachtung der allge¬ meinen fischereipolizcilichen Vorschriften anheimgestellt. 24 E ibarski zakon. III. Uredba ribarjenja po stoječih vodah. § 36. Uredba ribarjenja (samosvoje ribarjenje, v zakup dano ali drugačne ribarjenje) po stoječih vodah, z vodnimi progami v drugem odstavku § 14. zaznamenova- nimi vred, je prepuščena ribarskim upravičencem, katerim se je pri tem ravnati po občnih ribarsko-policijskih pred¬ pisih in po tistih posebnih pravilih javnega reda, katere je ustanoviti za dotične vode v zmislu in na podstavi na¬ slednjega § 37. § 37. V kolikor se glede na narodno-gospodarski pomen ribarstva ali posebne ribarske razmere v stoječi vodi potrebno, ali pa glede na te okolnosti primerno pokaže, izdati je političnemu deželnemu oblastvu, zaslišavši udele¬ žence kakor tudi deželni odbor, za dotično vodo ribarski red, v katerem je uravnati tiste predpise, katerih se je držati ribarskim upravičencem pri ribarjenji, da to ribar¬ jenje ostane, kolikor je možno, v soglasji z obsegom in z vsebino posameznih ribarskih pravic (s prostorom, časom in načinom upravičenega ribarstva), in da se ubrani celo nenameravano seganje v tuje ribarske pravice. Po ribarskem redu se smejo tudi ribarski upravičenci sami združiti v zadrugo. Dotična pravila morajo uravnati za obstanek in za delovanje zadruge bistvene stvari, zlasti tudi, kako je zadružnim članom plačevati doneske k za¬ družnim stroškom; osnuje jih po zaslišanji udeležencev politično okrajno oblastvo, potrdi pa deželno oblastvo. Pre- Fischcreigesctz. 24 III. Hinrichtung des Jischereiöetrieves in den steyenden Gewässern. Z 36. Die Einrichtung des Fischereibetriebes (Eigen- betricb, Verpachtung oder sonstige Betriebsform) in den stehenden Gewässern, einschließlich der im zweiten Absätze des Z 14 bezeichneteil Wasserstreckeu, bleibt den Fischereibcrechtigten unter Beobachtung der allgemeinen fischcreipolizeilichen Vor¬ schriften und jenen besonderen Ordnnngsregeln überlassen, welche im Sinne und auf Gruud des nachfolgenden § 37 für das betreffende Gewässer festgesetzt werden sollten. Z 37. Jnfoferne es durch die volkswirtschaftliche Be¬ deutung der Fischerei oder durch besondere Fischereiverhält¬ nisse in einem stehenden Gewässer geboten oder im Hinblicke auf diese Umstände zweckmäßig erscheint, hat die politische Landesbehörde nach Einvernehmung der Beteiligten, sowie des Landesausschnsses für das betreffende Gewässer eine Fischereiordnung zu erlassen, worin jene Vorschriften zu regeln sind, welche die Fischereiberechtigten beim Fischerei¬ betriebe einzuhalten haben, damit der Betrieb tunlichst in Uebcreinstimmnng mit dem Umfange nnd Inhalte der ein¬ zelnen Fischereirechte (Raum, Zeit und Art der berechtigten Fischerei) bleibe und selbst unabsichtliche Eingriffe in fremde Fischereirechte vermieden werden. Durch die Fischereiordnung können auch die Fischerei- berechtigten selbst zu einer Genossenschaft vereinigt werden. Das Statut hat die für den Bestand und die Wirksamkeit der Genossenschast wesentlichen Momente, insbesondere auch die Beitragsleistung der Genossenschaftsmitglieder zu den Genossenschaftsauslagen zu regeln und ist nach Einvernehmung 25 Bibarski zakon. membe pravil smejo po ustanovitvi zadruge skleniti njeni elani po pravilom primerni poti, vendar potrebujejo taiste ravno tako potrdila političnega deželnega oblastva. § 38. Kjer se v tem zakonu govori o nasvetih ri- barskega okrajnega odbora, tam stopijo na njih mesto, ako gre za ribarstvo v stoječi vodi z zadružno zvezo ri- barskih upravičencev, nasveti zadružnega načelništva. IV. Odkup ribarskih pravic. § 39 Bibarski okrajni odbor je upravičen zahtevati, da se razveljavijo obstoječe ribarske pravice proti primerni odškodbi na korist ribarstvu večjega povodja v nasledne namene: 1. Da se odpravijo ribarstva v § 10., štev. 1 ome¬ njene vrste; 2. da se napravijo zavarovana ribja zarejališča, to so take vodne proge, v katerih se mora ribja lov sploh opustiti; 3. da se zavarujejo nameni ribjih steza in ribjih lukenj (§ 48.), katere so že narejene ali katere je še narediti. Odkupa je zahtevati pri političnem okrajnem oblastvu, katero mora o zahtevi razsoditi in, ako se ne doseže do¬ govor strank o odškodninskem znesku, ta znesek zra- čuniti in priznati. Pri tem mora oblastvo, v kolikor posebne Fischereigesetz. 25 der Beteiligten von der politischen Bezirksbehörde zu ent¬ werfen und von der Landesbchördc zu genehmigen. Acnde- rungen desselben können nach Konstituierung der Genossenschaft im statutenmäßigen Wege von den Genossenschaftsmitgliedern beschlossen werden, bedürfen jedoch gleichfalls der Genehmigung der politischen Landesbehörde. Z 38. Wo in diesem Gesetze von einer Antragstellung des Fischerei-Revierausschusses die Rede ist, tritt an deren Stelle, wenn es sich um die Fischerei in einem stehenden Gewässer mit genossenschaftlicher Vereinigung der Fischerei¬ berechtigten handelt, die Antragstellung des Genossenschafts¬ vorstandes. IV. Ablösung von Iischereirechten. § 39. Der Fischerei-Revierausschuß ist berechtigt, die Aufhebung bestehender Fischereirechte gegen angemessene Ent¬ schädigung im Interesse der Fischerei eines größeren Gebietes zu folgenden Zwecken zu beanspruchen: 1. Zur Beseitigung von Fischereien der im Z 10, Z. 1 bezeichneten Art; 2. zur Schaffung von Fischschoustätten, das heißt solchen Wasserstrecken, in denen der Fischfang überhaupt zu unter¬ bleiben hat; 3. zur Sicherung des Zweckes angelegter oder auzu- legendcr Fischstege oder Fischlöcher (Z 48). Die Ablösung ist bei der politischen Bezirksbchörde zu beanspruchen, welche über den Anspruch zu erkennen und, wenn ein Uebereinkommcn der Parteien über den Entschä¬ digungsbetrag nicht zu Stande komun, diesen Betrag zu er- 26 Ribarski zakon. razmere ne opravičujejo drugačnega zračunanja, vzeti za podlago svoje določbe dvajsetkratni povprečni čisti donesek, katerega je ribarstvo, ki se odkupuje, dalo v zadnjih de¬ setih letih pred obravnavo, oziroma katerega bi bilo dalo pri primernem izvrševanji ribarske pravice in pri izpolnovanji ribarsko-policijskih predpisov, ko bi donesek ne bil po izrednih dogodkih prikrajšan. Odškodbo mora plačati ribarski okrajni odbor. V. Zavarovana drestisča. § 40. V ribarskih okrajih, kakor tudi v drugih zunaj okraja nahajajočih se ribjih vodah sme politično okrajno oblastvo po nasvetu jedne ali več oseb, katere so s posestjo ribarske pravice v dotičnih vodah udeležene na uredbi ribarstva po njih, pri okrajnih vodah vrhu tega tudi po nasvetu ribarskega okrajnega odbora, take vodne proge in vodne planje, katere so primerne za ribjo drest in za razvoj mlade zalege, izreči za zavarovana drestišča, vendar samo pod tem pogojem, da ne nasprotujejo oziri pretežnega po¬ mena izvolitvi dotičnih krajev, oziroma glede njih v varstvo iker in zalege izdanim prepovedim (prepovedi ribje lovi, puljenja trstja in trave, kopanja peska in gramoza i. t. d.). Fisch creistesetz. 26 mittcln und auszusprechen hat. Hiebei hat die Behörde, insoferne nicht besondere Verhältnisse eine Abweichung rechtfertigen, zur Grundlage ihres Ausspruches den zwanzigfachen Durchschnitt des Reinertrages zu nehmen, den die abznlösende Fischerei in den der Verhandlung vorangegangenen zehn Jahren ge¬ geben hat, beziehungsweise bei entsprechender Ausübung des Fischereirechtes und bei Einhaltung der fischerei-polizeilichen Vorschriften gegeben hätte, wenn nicht infolge außerordentlicher Ereignisse der Ertrag beeinträchtigt worden wäre. Die Entschädigung ist vom Fischerei-Revierausschnsse zu leisten. V. Laichschonstätten. Z 40. Sowohl in Fischereirevieren, als auch in an¬ deren außerhalb der Reviere befindlichen Fischwässern können über Antrag einer oder mehrerer Personen, welche durch den Besitz eines Fischereirechtes in den betreffenden Gewässern an der Gestaltung der Fischerei daselbst beteiligt sind, bei Revicrgewässcrn überdies auch über Antrag des Fischerci- Rcvierausschusses, solche Wasserstrecken oder Wasserflächen, welche zum Laichen der Fische und zur Entwicklung der jungen Brut geeignet sind, von der politischen Bezirksbehörde als Laichschonstätten erklärt werden, vorausgesetzt, daß nicht Rück¬ sichten von überwiegender Bedeutung der Auswahl der be¬ treffenden Oertlichkeiten, beziehungsweise den für dieselben zum Schutze des Laiches und der Brut festzustellenden Ver¬ boten (Verbot des Fischfanges, des Ausreißens von Schilf und Gras, der Aushebung von Sand und Schotter u. s. w.) entgegenstehen. 27 Ri barski zakon. Kadar bi pozneje pretežna korist zahtevala popolni ali začasni preklic takšne prepovedi, tedaj mora politično okrajno oblastvo odrediti, kar je primerno. Zavarovana drestišča je zaznamenovati kot taka s tem, da se poleg njih postavi zadostno število znamenj (modrih deščic z belimi progami v obliki križa) in napisov, in to postavljanje mora obrežni posestnik dopustiti. Izdane prepovedi, oziroma njih preklic, je v občini razglasiti. § 41. V kolikor se za to, da se z napravo in ozna- menjevanjem zavarovanega drestišča, oziroma s prepovedmi s tem združenimi skrajšuje ribarska pravica ali kakšna druga pravica, zahtevajo in prisodijo odškodnine, plačati morajo taiste, kakor tudi stroške naprave same, dotični nasvetovalci ( § 40.). VI. Odnošaji ribarstva k drugim pravicam. K sosednemu zemljiškemu u posestvu. § 42. Bibičem in njih pomožnemu osebju je, da zvršujejo ribarstvo, dovoljeno stopati na tuja obrežna zem¬ ljišča ter pritrjevati na njih ribolovne priprave; vendar so dolžni ravnati s primerno opreznostjo, da ne bi kaj po¬ škodovali, ter povrniti morebiti storjene škodo. Toda ta zakonita dovolitev se ne razteza na tista zemljišča, katera so kot pritiklina stanovanjskih, gospodar¬ skih, fabriških ali drugih podobnih poslopij s temi vred 28 Ribarski zakon. ograjena, niti dalje na druga zemljišča, katera so sploh z ozidjem, omrežjem ali s kako drugo stalno pripravo vhodu tujcev zaprta (§ 5. drž. zak). § 43. Kadar odteka povodenj, sme ribarski upravičenec ribe loviti tudi zunaj svoje ribje vode v vodah, ki so se poleg nje nabrale na tujem zemljišči, a dolžan je ravnati s primerno opreznostjo, da ne bi kaj poškodoval, ter po¬ vrniti morebiti narejeno škodo; nasproti so zemljiški po¬ sestniki upravičeni polastiti se rib, kar jih po splah¬ nem povodnji ostane na njih zemljišči. Naprav, katerih je namen, da branijo ribam povrniti se v vodno strugo, zemljiški posestniki ne smejo nastavljati (§ 6. drž. zak.). K drugim vodnim porabam. § 44. Politična okrajna oblastva morajo ukreniti primerne odredbe, da se pri vodnih porabah, ki po zakonih, uravnavajočih vodno pravo, ne potrebujejo nobenega oblast¬ venega dovolila; ubrani izogibna oškodba ribarstva. Take odredbe je pri izdajanji policijskih predpisov, ki so po zgoraj omenjenih zakonih potrebni, da se splošno uravna zvrševanje takih vodnih porab, ukreniti uradoma, drugače' pa na prošnjo ribarskih upravičencev; pri tem se je ozirati na to, da se ubrani škodljivo motenje drestišč, tudi če se ne napravijo popolna zavarovana drestišča po § 40. Fischereigesch. 28 sind, ferner nicht auf die fonstigen Grundstücke, welche dem Eintritte Fremder überhaupt durch Manern, Gitter oder an¬ dere ständige Vorrichtungen verschlossen sind (Z 5, R. G.). § 43. Beim Ablaufe von Ueberstutungen steht dem Fi- schcrcibercchtigten der Fischfang auch außerhalb seines Fisch¬ wassers in den längs desselben auf fremdem Grunde ent¬ standenen Wasseransammlungen, unter den zur Vermeidung von Beschädigungen angemessenen Vorsichten und Ersatz des allfälligen Schadens, zu; dagegen sind die Grundbesitzer berechtigt, Fische, welche nach Ablauf der Ucberflutung innerhalb ihres Grundes Zurückbleiben, sich anzueignen. Vorkehrungen, welche den Zweck haben, die Rückkehr der Fische in das Wasserbett zu behindern, dürfen von den Grundbesitzern nicht angebracht werden (ß 6, R. G). Zn anderen Wasserbenützungen. H 44. Die politischen Bezirksbehördcn haben angemessene Verfügungen zu treffen, damit bei Wasserbenütznngen, welche nach den das Wasserrccht regelnden Gesetzen keiner behördlichen Bewilligung bedürfen, vermeidliche Beeinträchtigungen der Fischerei hintangehalten werden. Diese Verfügungen sind bei Erlassung der in den vor¬ erwähnten Gesetzen zur allgemeinen Regelung der Ausübung solcher Wasserbenütznngen vorgesehenen Polizeivorschriftcn von Amtswegcn, sonst aber über Einschreiten des Fischereibe¬ rechtigten zu treffen, und ist hierbei insbesondere auf die Hintanhaltnng schädlicher Störungen der Laichplätze, auch wenn nicht die Anlegung förmlicher Schonstätten gemäß § 40 stattfindet, Rücksicht zu nehmen. 29 Ribarslri zakon. § 45 Kadar se narejajo obrtne ali druge naprave, pri katerih se nahajajo vodne porabe in pri katerih je po zakonih, uravnavajočih vodno pravo, po obstoječih obrtnih ali drugih zakonih treba oblastvenega dovolila, povabiti je k dotičnim obravnavam vselej tudi pri tem udeležene ri- barske upravičence ter se primerno ozirati na njih uteme¬ ljene ugovore, zlasti s tem, da se ravna po naslednih splošnih določilih §§ 46. in 52., kakor tudi po natančnej¬ ših predpisih §§ 47, do 51. § 46. K ugovorom ribarskih upravičencev proti zvrševanju drugih vodno-porabnih pravic, izključenim po § 19. vodnega zakona z dne 30. maja 1869., 1. drž. zak. št. 93, ni prištevati ugovorov, merečih na to, da se ubrani onesnažba ribje vode, da se napravijo ribje steze in ribje grablje, in da se uravna osuševanje vodovodov po načinu, kar je moči, ribji lovi neškodljivem, v kolikor je možno takšnim ugovorom ustreči, ne da bi se drugovrstna poraba vode s tem znatno otežila (§ 7. drž zak.). Posebne predpise glede v tem oziru dopustnih zahtev ribarskih upravičencev obsezajo nasledni '§§ 47. do 51. § 47. Glede porabe vode. za to, da se v njo izlivajo ali odvajajo takšne tvarine, ki provzročujejo ribar- stvu škodljivo nesnago, smejo ribarski upravičenci ali ri- barski okrajni odbor zahtevati, da se taka onesnažba, v kolikor bi ne bila že iz drugih ozirov nedopustna, takrat opusti, kadar se morejo tvarine brez izdatne obtežbe za Fifchcrelgcsctz. 29 Z 45. Aus Anlaß der Errichtung gewerblicher oder anderweitiger Anlagen, bei welchen Wasserbenützungen Vor¬ kommen und bei welchen nach den das Wasserrecht regelnden Gesetzen, nach den bestehenden Gewerbe- oder anderweitigen Gesetzen eine behördliche Bewilligung erforderlich ist, sind zu den bezüglichen Verhandlungen stets auch die dabei inte¬ ressierten Fischereiberechtigteu beizuzieheu und deren begründete Einwendungen angemessen, namentlich niit Beachtung der nachfolgenden allgemeinen Bestimmungen der ZZ 46 und 52, sowie der näheren Vorschriften der 47—51 zu berücksichtigen. § 46. Zu den durch Z 19 des Wasserrechtsgesetzes vom 30. Mai 1869, R. G. B. Nr. 93, ausgeschlossenen Einwen¬ dungen der Fischereiberechtigten gegen die Ausübung anderer Wasserbenütznngsrechte sind solche Einwendungen nicht zu zählen, welche die Hintanhaltung von Verunreinigungen der Fischwässcr, die Anlegung von Fischstegen und Fischrechen und die Regelung der Trockenlegung von Wasserleitungen in einer der Fischerei tunlichst unschädlichen Weise bezwecken, insoferne solchen Einwendungen entsprochen werden kann, ohne der anderweitigen Wasserbcnützung eine erhebliche Er¬ schwernis zu verursachen (§ 7, R. G.). Die besonderen Vorschriften hinsichtlich der hiernach zu¬ lässigen Ansprüche der Fischereiberechtigten sind in den nächst¬ folgenden W 47—51 enthalten. § 47. In Betreff der Benützung des Wassers zur Auf¬ nahme oder Ableitung solcher Stoffe, welche eine der Fischerei schädliche Verunreinigung bewirken, können die Fischerei- berechtigten oder der Fifchcrei-Revierausschuß beanspruchen, daß, insoferne eine solche Verunreinigung nicht schon aus anderen Rücksichten unstatthaft sein sollte, dieselbe dann unter- 4 80 Ribarski zakon. dotično podjetje tudi po drugi poti ali po primerni očistbi odvoditi. Da se morejo ribe seliti, za to smejo ribarski upra¬ vičenci ali ribarski okrajni odbor zahtevati, da se naredijo pri vodno-porabnih napravah ribje steze, ribje luknje in druge namenu primerne priprave, v kolikor je to možno brez izdatne obtežbe za porabo teh naprav. Ako je za to, da se napravi ribja steza, katera se za potrebno spozna v pospešilo ribarstva večjega povodja, treba porabiti tuje zemljišče, mora lastnik dovoliti dotično porabo proti polni odškodbi. Ako bi s tem zemljišče za lastnika izgubilo namenu primerno porabljivost, sme zah¬ tevati, da se sme zahtevati, da se vse zemljišče razlasti. § 48. Vendar v § 47. zaznamenovanih zahtev, da bi se namreč ubranila onesnažba vode in omogočila ribja selitev, celo če obstoje v § 47. navedeni pogoji, ni uslišati takrat, kadar z ozirom na druge, pri dotični vodni progi obstoječe razmere tudi od zahtevane, z obtežbo obrtnega podjetja in morebiti s troski za vodnega upravičenca (§ 50.) združene odredbe sploh ni pričakovati primerne povzdige ribarstva. § 49. Ako se iz ribjih voda za namakanje zemljišč ali v kakšen drug namen napeljujejo vodni odvodi samo Fischereigesetz. 80 lassen werde, wenn ohne erhebliche Erschwernis für das betreffende Unternehmen die Entfernung der Stoffe auch auf einem anderen Wege oder nach einer entsprechenden Läuterung geschehen kann. In Betreff der Ermöglichung des Fischzuges können die Fischereiberechtigten oder der Fischerci-Nevierausschuß be¬ anspruchen, daß bei Wasserbeniitzungsanlagen Fischstege, Fischlöcher oder andere zweckentsprechende Vorrichtungen an¬ gebracht werden, soferne dies ohne erhebliche Erschwernis der Benützung dieser Anlagen tunlich ist. Sollte zur Herstellung eines Fischsteges, dessen Bestand znr Förderung der Fischerei eines größeren Wassergebietes für notwendig erkannt wird, die Benützung fremden Grundes erforderlich sein, so muß von dem Eigentümer die entspre¬ chende Benützung gegen volle Entschädigung eingeräumt werden Würde hiedurch das Grundstück für den Eigentümer die zweckmäßige Benützbarkeit verlieren, so kann er die Ent¬ eignung des ganzen Grundstückes begehren. § 48. Den im § 47 bezeichneten Ansprüchen in Betreff der Hintanhaltung der Verunreinigung des Wassers und der Ermöglichung des Fischzuges ist jedoch, selbst beim Vor¬ handensein der im Z 47 angegebenen Bedingung, dann keine Folge zu geben, wenn im Hinblicke auf die sonstigen, an der betreffenden Wasserstrecke obwaltenden Verhältnisse auch von der beanspruchten, mit einem Betriebserschwernisse und etwa mit Kosten für den Wasserberechtigten (Z 50) verbun¬ denen Maßnahme eine entsprechende Hebung der Fischerei überhaupt nicht zu erwarten steht. Z 49. Werden aus Fischwässern Wasseradern zur Be¬ wässerung von Grund und Boden oder zu einem sonstigen 4* 81 Bibarslri zakon. začasno ali sploh na takšen način, da v teh odvodih ni možno gojiti rib, temveč da bi se moglo zanašati samo na lov takih rib, ki se doseljujejo iz tuje ribje vode, smejo ri- barski upravičenci ali ribarski okrajni odbor zahtevati, da se ti odvodi pri svojem vhodu ali na prvem pripravnem mestu oskrbe z ribjimi grabljami. § 50. Stroške za priprave, omenjene v spredaj na¬ vedenih §§ 47. in 49., s katerimi je ubraniti izogibno oškodbo ribarstva, morajo plačati tisti, katerih vodnopo- rabne naprave je oskrbeti s temi pripravami; kadar pa je narejati take priprave pri napravah, glede katerih se ob času dotične zahteve ribarskih upravičencev ali ribar- skega okrajnega odbora voda uporablja že za to, da se v njo izlivajo ali odvajajo onesnažujoče tvarine, oziroma kadar že obstoji drugačno ribarstvu škodujoče stanje ne protizakonito, plačati morajo stroške zgoraj omenjenih pri¬ prav tisti, ki so jih zahtevali. § 51. Kadar ribarjenje v odvodih iz glavne vode, kakor zlasti v mlinskih strugah, v tovarniških vodotočih i. dr. t. r. ne pristaja posestniku teh odvodov, ampak tistemu, ki je upravičen do ribarjenja v glavni vodi, tedaj mora politično oblastvo na zahtevo ribarskega upravičenca in po zaslišanji poprej omenjenega posestnika odrediti primerna določila, da se ribarskemu upravičencu ali njegovemu postavljencu navadno, to se pravi, izvzemši slučaj nepriča¬ kovane nujne potrebe, v primernem roku na znanje da, Fischereigesetz. 31 Zwecke mir zeitweise oder überhaupt in einer solchen Art abgeleitet, daß eine Fischhege in diesen Adern nicht tunlich ist, vielmehr nur auf den Fang der aus dem fremden Fisch¬ wasser einwechsclnden Fische gerechnet werden könnte, so können die Fischereiberechtigten oder der Fischerei-Revier- ansschuß beanspruchen, daß diese Ableitungen an ihren Ein¬ läufen oder an der nächsten geeigneten Stelle mit Fischrechen versehen werden. Z 50. Die Kosten für die in den vorstehenden 47 und 49 erwähnten Einrichtungen zur Hintanhaltung ver¬ meidlicher Beeinträchtigungen der Fischerei sind von Denje¬ nigen zu tragen, deren Wasserbenützungsanlagen mit diesen Einrichtungen zu versehen sind; handelt es sich aber um die Anbringung dieser Einrichtungen bei Anlagen, hinsichtlich deren zur Zeit des diesfälligen Anspruches der Fischerei¬ berechtigten oder des Fischerei-Revierausschusses die Benützung des Wassers zur Aufnahme oder Ableitung verunreinigender Stoffe, beziehungsweise der sonstige die Fischerei beeinträch¬ tigende Zustand in einer nicht gesetzwidrigen Weise bereits besteht, so sind die Kosten der vorerwähnten Einrichtungen von Denjenigen, welche sie beansprucht haben, zu tragen. tz 5l. Wenn der Fischereibetrieb in Ableitungen aus dem Hauptwasser, wie insbesondere in Mühlgräben, Werks¬ kanälen und dergleichen nicht dem Besitzer dieser Ableitungen, sondern Demjenigen znsteht, der zum Fischereibetriebe im Hauptwasser berechtigt ist, so hat die politische Behörde über des Letzteren Begehren und nach Einvernehmung des vor¬ erwähnten Besitzers die geeigneten Bestimmungen zu treffen, damit der Fischereibcrechtigte oder ein Bestellter desselben von der beabsichtigten Trockenlegung der Mühlgräben, Werks- 32 llibarski zakon. kedaj misli posestnik vodo v mlinskih strugah, v tovar¬ niških vodotočih ali drugih odvodih ali pa glavno vodo samo zapreti. Ta rok je z ozirom na razmere, obstoječe glede vodne naprave in na navadno nastopajoče slučaje, kolikor je moči, določiti tako, da je na jedni strani ribarskemu upravičencu ali njegovemu postavljencu še možno ukreniti potrebne odredbe, da ribe obvaruje škode, da pa na drugi strani vodni upravičenec z naloženim mu naznanilom ni več, nego je treba, omejen v svojih dotičnih odredbah. Kadar je vodna poraba taka, da sploh ne dopušča za vsak slučaj dajati naznanilo ribarskemu upravičencu brez znatne oškodbe obrtnega podjetja, ali kadar je moči tako naznanilo brez izdatne škode za ribe utrpeti, tedaj mora oblastvo opustiti nalaganje dolžnosti tega naznanila. Ribarski upravičenec, oziroma njegov postavljenec se pa v nobenem slučaji ne sme ovirati, da ne bi prosto razpolagal o ribah po izpuščenih vodnih odvodih. § 52. Pri vodnih uravnavah je v skupni napravi, kakor tudi v posameznih delih in pri zvrševanji uravna- valne gradbe gledati na to, da se, kolikor se to more zgoditi brez kvare uravnavalnega namena in brez nepri¬ mernega povišanja stroškov, jemljo koristi ribarstva v poštev; zlasti je skrbeti za to, da se ohranijo ali pripravijo Fischercigesetz. 32 kanale oder sonstigen Ableitungen, sowie von der beabsich¬ tigten Absperrung des Hauptwassers selbst in der Regel, daß heißt außer dem Falle unvorhergesehener dringender Not¬ wendigkeit, in angemessener Frist verständigt werde. Diese Frist ist mit Rücksicht ans die bezüglich der Wasseranlage obwaltenden Verhältnisse und die in der Regel vorkommenden Fälle tunlichst so festzusetzen, daß einerseits der Fischereiberechtigte oder sein Bestellter noch in der Lage sei, die zur Hintanhaltung von Nachteilen für den Fischbestand erforderlichen Vorkehrungen zu treffen, andererseits der Wasser¬ berechtigte durch die auferlegte Verständigung nicht über das Maß der Notwendigkeit in seinen bezüglichen Verfügungen beschränkt werde. Wenn die Art der Wasserbenütznng eine fallweise Ver¬ ständigung des Fischereiberechtigten ohne wesentliche Beein¬ trächtigung des Betriebes überhaupt nicht zuläßt oder nach den Verhältnissen der Fischerei eine solche Verständigung ohne erheblichen Nachteil für den Fischbestand entbehrt werden kann, hat die Behörde von der Auferlegung dieser Verstän¬ digung abzusehen. Der Fischereiberechtigte, beziehungsweise sein Bestellter darf aber in keinem Falle gehindert werden, über die in den abgelaffenen Wasserleitungen befindlichen Fische zn verfügen. Z 52. Bei Regulierungen von Gewässern ist sowohl in der Gesamtanlage, als auch in den Einzelnheiten und bei der Ausführung des Regnlierungswcrkes darauf Rücksicht zu nehmen, daß, soweit es ohne Benachteiligung des Regulierungs¬ zweckes und ohne unverhältnißmäßige Erhöhung der Kosten geschehen kann, auch den Interessen der Fischerei Rechnung 33 Ribarski zakon. takšni prostori, v katerih se morejo ribe ploditi, in takšni, v katerih morejo ob povodnjih najti zavetje. Ta določila veljajo zmiselno tudi glede plavitvenih naprav in glede varnostnih naredeb, katere je za plavljenje lesa določiti po gozdnem zakonu. K lov u. § 53. Eibarskemu upravičencu je dovoljeno, take divje živali, katere so ribam znatno škodljive, v svoji ribji vodi ali neposredno ob nji vsak čas na kakoršen- koli način, toda brez rabe strelnega orožja ali otrovnih tvarin, loviti ali pobijati; lovskemu upravičencu zoper to ne pristaja ugovor, vendar mu je pridržano razpolagati z živalmi, ujetimi ali ubitimi v takih slučajih, izvzemši vidro, katera pripada ribarskemu upravičencu. Isto pravico imajo tiste osebe, katere je ribarski upravičenec v varstvo svoje ribje vode postavil, ali katerim sta on ali ribarski okrajni odbor z dovolitvijo političnega okrajnega oblastva izročila zlasti lov ali pobijanje ribarstvu škodljivih živalij. Oznamenilo dotičnih škodljivih živalij pristaja poli¬ tičnemu deželnemu oblastvu, katero sme v slučaji dokazane potrebe dovoliti tudi preganjanje teh živalij s strelnim orožjem, ako so v to določene osebe vredne primernega zaupanja, na primeren čas in pod morebiti za potrebno spoznano opreznostjo. Fischemgcsch. 33 getragen werde; cs ist insbesondere anznstreben, daß solche Plätze belassen oder hergestellt werden, in denen die Fort¬ pflanzung der Fische erfolgen kann, und solche, in denen die Fische bei Hochwässern Zuflucht finden können. Diese Bestimmungen gelten sinngemäß auch in Betreff der Triftbauten und der für den Triftbctrieb nach dem Forst¬ gesetze festzustellcnden Vorsichten. Zur Jagd. Z 53. Dem Fischereibercchtigten ist es gestattet, solche wild lebende Tiere, welche dem Fischstande in erheblicher Weise schädlich sind, in seinem Fischwasser oder unmittelbar an demselben zu jeder Zeit auf beliebige Art, jedoch ohne Anwendung von Schußwaffen oder Giftstoffen, zu fangen oder zu tödtcn; dem Jagdberechtigteu steht ein Einspruch da¬ gegen nicht zu, doch bleibt ihm die Verfügung über die in solchen Fällen gefangenen oder erlegten Tiere, mit Ausschluß der dem Fischereiberechtigten zufallenden Fischotter, Vorbehalten. Dieselbe Befugnis haben jene Personen, die vom Fischerei¬ berechtigten zum Schutze seines Fischwassers bestellt oder von ihm oder dem Fischerei-Revierausschusse mit Gestattung der politischen Bezirksbehörde insbesondere mit dem Fange oder der Erlegung für die Fischerei schädlicher Tiere betraut werden. Die Bezeichnung der betreffenden schädlichen Tiere steht der politischen Landesbehörde zu, welche im Falle nachgewie¬ sener Zweckmäßigkeit auch die Verfolgung dieser Tiere mit Schußwaffen, bei entsprechender Vertrauenswürdigkeit der hiezu bestimmten Personen, auf eine angemessene Zeit und unter den etwa für notwendig erachteten Vorsichten ge¬ statten kann. 34 Ribarski zakon. VII. Ribarsko-policijski predpisi. Glede ribje lovi in prodajanja rib. § 54. Politično deželno oblastvo mora za plemeni¬ tejše ribje vrste, ki žive po deželnih vodah, z ozirom na njih drestno dobo določiti in razglasiti čas, kedaj se smejo loviti in kedaj ne. Ribič je dolžan take ribe, katere ujame žive tisti čas, ko je prepovedano jih loviti, nemudoma s potrebno opreznostjo spet izpustiti v vodo. § 55. Politično deželno oblastvo sme za določne vode z ozirom na drestno dobo plemenitejših ribjih vrst, katere ali že večinoma v njih žive, ali katere je v njih šele zaploditi, določiti čase, v katerih se po dotičnih vodah ribe sploh ne smejo loviti, v kolikor se — pri raznih ribjih vrstah nahajajočih se v njih —■ dado določiti taki časi, ne da bi se vodni užitek znatno kratil s tem, da se s tem določilom izključuje tudi lov nedrestečih se ribjih vrst. Med tako določenimi in razglašenimi časi je ribja lov v dotičnih vodah prepovedana; zlasti se ne smejo tudi drugače dopuščene ribolovne priprave v vodi nastavljati, in ako so bile že poprej nastavljene, vzeti jih je pred za¬ četkom prepovedanega časa iz vode ali jih storiti nerabne za ribjo lov. Tudi je med tem časom prepovedano, domače živali, zlasti race, goniti in spuščati v vodo, izvzemši neposredno pri seliščih ali poslopjih nahajajoča se kopališča. Mschereigesetz. 34 VII. Mchereipokizeiliche Worschriste«. In Betracht des Fanges und der Feilhaltung. Z 54. Die politische Landesbehörde hat für die in den Gewässern des Landes vorkvmmenden wertvolleren Fischarten, mit Rücksicht auf deren Laichperioden, Schonzeiten sestzustellen und knndzumachen. Fische, welche während ihrer Schonzeit lebend in die Gewalt des Fischers gelangen, sind von demselben sofort wieder mit der nötigen Vorsicht in das Wasser zurückzuversetzen. § 55. Die politische Landesbehörde kann für bestimmte Gewässer, mit Rücksicht auf die Laichperioden der darin vorherrschenden oder anznzichenden wertvolleren Fischarten, Zeiten festsetzen, in denen der Fischfang überhaupt in dem betreffenden Gewässer zu ruhen hat, insoferne — bei ge¬ mischtem Mischbestände — die Festsetzung solcher Zeiten tunlich ist, ohne durch die darin liegende Ausschließung des Fanges auch nicht laichender Fischarten die Nutzung des Gewässers erheblich zu beeinträchtigen. Während der hiernach festgesetzten und kundgemachteu Zeiten ist der Fischfang in dem betreffenden Gewässer ver¬ boten; es dürfen insbesondere auch sonst erlaubte Fang¬ geräte in das Wasser nicht eingelegt werden und sind, wenn sie schon früher eingelegt waren, vor Beginn der Verbotszeit zu beseitigen oder zum Fischfänge unbrauchbar zu machen. Auch ist während dieser Zeiten der Eintrieb oder das Einlassen von Haustieren, insbesondere der Enten, in das Gewässer, mit Ausnahme der unmittelbar bei den Ortschaften oder Gehöften befindlichen Schwemmplätze, untersagt. 35 Ribarski zakon. § 56, Na prošnjo ribarskih upravičencev in s pri¬ volitvijo za dotične vode morebiti obstoječega ribarskega okrajnega odbora sme politično oblastvo dovoljevati izjeme od predpisa drugega odstavka § 54. v namene umetne ribje goje ali za znanstvena preiskovanja; pod istim pogojem sme tudi brez ozira na namen dovoljevati izjeme od ribarske prepovedi, izdane na podstavi § 55., za one kraje, v katerih je določne ribje vrste glede na razmere voda, po katerih žive, možno loviti sploh samo ob drestni dobi. V teh slučajih mora politično okrajno oblastvo izdati poseben, na ime se glaseč, vode in druge bistvene točke dovolitve oznamenujoč dopustni list po obrazci, katerega za to določi politično deželno oblastvo; ribič mora ta do¬ pustni list pri sebi imeti ter ga pokazati nadzornim orga¬ nom, ako to zahtevajo. § 57. Dinamit in druge razstrelne tvarine, dalje ri¬ bolovne omotne jagode, čibiluha in jednaka omotna sredstva se pri ribji lovi ne smejo rabiti. V slučaji dokazane in, kadar za dotične vode obstaja ribarski okrajni odbor, od tega potrjene primernosti sme politično deželno oblastvo uporabo razstrelnih tvarin proti potrebni opreznosti izjemoma dovoliti. § 58. V šumih in zatvornicah se bobni, vrše in druge priprave za ribjo samolov tudi tedaj ne smejo nastavljati, kadar so posestniki teh vodnih naprav v dotičuih vodah zajedno upravičeni do ribje lovi. Fischcreigcsch. 35 Z 56. Uebcr Ansuchen des Fischereiberechtigten und mit Zustimmung des für das betreffende Gewässer etwa be¬ stehenden Fischerei-Rcvierausschusses kann die politische Bezirks¬ behörde Ausnahmen von der Vorschrift des zweiten Absatzes des § 54 zu Zwecken der künstlichen Fischzucht oder zu wisscuschastlichen Untersuchungen gestatten; unter derselben Voraussetzung kann sie ohne Rücksicht auf den Zweck Aus¬ nahmen von dem auf Grund des § 55 erlassenen Fischerei¬ verbote für jene Oertlichkeiten cinräumen, in denen der Fang bestimmter Fischarten nach den Standortsverhältnissen über¬ haupt nur zur Laichzeit wirtschaftlich ausführbar erscheint. In diesen Fällen hat die politische Bezirksbehörde einen besonderen, auf den Namen lautenden, das Gewässer nud die sonstigen wesentlichen Punkte der Gestattung be¬ zeichnenden Erlaubnisschein nach dem von der politischen Landesbehörde hiefür zu bestimmenden Formulare auszu- folgcn; der Fischer hat diesen Erlaubnisschein bei sich zu führen und den Aufsichtsorgancn auf Verlangen vorzuweisen. Z 57. Dynamit und andere explodierende Stoffe, ferner Kokelskörner, Krähenangen und dergleichen betäubende Mittel dürfen zum Fischfänge nicht angewendet werden. Im Falle nachgewiesener und, insofern? für das be¬ treffende Gewässer ein Fischerei-Rcvierausschuß besteht, von diesem bestätigter Zweckmäßigkeit kann die Anwendung explo¬ dierender Stoffe von der politischen Landesbehörde unter den gebotenen Vorsichten ausnahmsweise gestattet werden. Z 58. In Wehrdurchlässen und Schleusen dürfen Reusen, Fischkörbe und andere Vorrichtungen zum Selbstfange der Fische auch dann nicht eingehängt werden, wenn die Besitzer dieser Wasseranlagen zugleich daselbst fischereiberechtigt wären. 36 Ribarski zakon. § 59. Stalne ribolovne priprave v črti tekočih voda ali na njih izlivu v drugo tekočo ali stoječo vodo se ne smejo raztezati čez polovico širine vodnega teku, kateri se pri navadnem nizkem stanji vode meri od bregu v pravem kotu; tudi se smejo takšne priprave od jednega ter istega bregu ali od obeh bregov nastavljati samo v takšni razdalji druga od druge, katera znaša najmenj po¬ lovico vodne širine po zgoraj navedeni meritvi. Ta prepoved se ne uporablja na ribolovne priprave iz mrež, katere se med ribjo lovjo nastavijo za to, da vodo zapro, in katere se po zvršeni lovi takoj strani vzamejo. Niti se ne uporablja na takšne stalne ribolovne pri¬ prave, katere so ob času, ko stopi ta zakon v veljavnost, že nastavljene in katerih bitnost se v svoji, tej prepovedi ne primerni razsežnosti in leži opirajo na določno posebno pravno ime, z pridržkotn odkupa, morebiti nastopajočega po § 39. Vendar je tudi pri teh ribolovnih pripravah med prepovedanim časom, ki se v zvrževanje § 55. za tisto vodo morebiti določi, rabo ustaviti. § 60. Kadar so z nastavljanjem ribolovnih priprav združene stavbne naprave v vodi, ali kadar pri tem nastopi kakšna druga okolnost, vsled katere je po vodno-pravnem zakonu ali po vodno-policijskih predpisih treba oblastvene dovolitve, tedaj je nastava ribolovnih priprav odvisna od te dovolitve in od večjih ali drugačnih omejitev, katere Fischereigesetz. 36 § 59. Ständige Fangvorrichtungen im Zuge der fließenden Gewässer oder an deren Mündung in ein anderes fließendes oder stehendes Gewässer dürfen nicht über die halbe Breite des Wasserlaufes, letzterer bei gewöhnlichem niederen Wasserstande vom Ufer aus im rechten Winkel ge¬ messen, hinausreichen; auch dürfen solche Vorrichtungen von einem und demselben oder von beiden Ufern aus nur in einem solchen Abstande von einander angebracht werden, welcher mindestens der halben Wasserbreite nach obiger Messung entspricht. Dieses Verbot findet keine Anwendung auf Fang¬ vorrichtungen ans Netzen, welche zur Absperrung einer Wasserstrccke während der Abfischung aufgestellt uud sofort nach vorgeuommenem Fischzuge entfernt werden. Es findet ferner keine Anwendung ans solche bei Ein¬ tritt der Wirksamkeit dieses Gesetzes bereits vorhandene stän¬ dige Fangvorrichtungen, deren Bestand in einer diesem Ver¬ bote nicht entsprechenden Ausdehnung oder Lage auf einem bestimmten besonderen Rechtstitel beruht, vorbehaltlich der nach Z 39 etwa eintretenden Ablösung. Doch sind auch diese Fangvorrichtungen während der in Ausführung des H 55 für das Gewässer etwa festgestellten Schonzeit außer Betrieb zu setzen. § 60. Sind mit der Aufstellung ständiger Fangvor¬ richtungen bauliche Anlagen im Wasser verbunden, oder tritt hiebei ein anderer Umstand ein, welcher nach dem Wasser¬ rechtsgesetze oder den wasserpolizeilichcn Vorschriften das Er¬ fordernis einer behördlichen Bewilligung begründet, so bleibt die Aufstellung der Fangvorrichtungen von letzterer und den 37 Ribarski zakon. zahtevajo pri tem glede širine in leže teh priprav morebiti vodno-pravni ali policijski oziri. § 61. V zakupnih okrajih med zakupno dobo narejene stalne ribolovne priprave mora v primerni dobi, katero določi politično okrajno oblastvo, odstopajoči zakupnik ob svojih stroških brez odškodbe odstraniti, ako naslednik v zakupu izreče, da jih neče prevzeti, ali ako se na podstavi naslednega § 63. izda splošna prepoved, pod katero bi spadale te priprave po svojem natančnejšem svojstvu. § 63. Druge prepovedi glede določnih ribolovnih načinov in ribolovnih priprav, katere bi po svojem svojstvu ribam znatno škodovale, sme politično deželno oblastvo za cela povodja ali za določne vode izdati po ukazni poti. Pri tem je presojati, ali se stori ribam znatna škoda po tem, je li pri uporabi dotičnih ribolovnih načinov ali ribo¬ lovnih priprav izogibno ali komaj izogibno, da se iz ribje vode jemlje mnogo, tudi takih plemenitejših rib, ki še niso služile za razplod in ki še niso dosegle velikosti, potrebne za tržno prodajo, ali takšne ribe, katere so ple¬ menitejšim v hrano. V kolikor bi se v zvrševanje tega določila izdala prepoved, katera bi zabranjevala doslej navadne ribolovne priprave nadalje rabiti, ustanoviti je primeren rok, po katerem stopi ta prepoved v veljavnost. £8 Ribarski zakon. § 6-3. Spredaj navedenih določil glede prepovedanih ribolovnih časov in ribolovnih prepovedij (§§ 54. do 62.) ni uporabljati na ribnjake, niti ne na druge vodojeme, kateri so napravljeni za gojo rib, ne glede na to, so li s kakšno drugo vodo v zvezi ali niso. § 64. Političnemu deželnemu oblastvu je določiti in razglasiti, katere ribje vrste se zaradi vzdržanja primerne ribje količine ob določenih časih in pod določeno mero ne smejo niti prodajati, niti v gostilnah ponujati ali na mizo dajati. V tem oziru izdana prepoved velja za dotične ribje vrste ne glede na to, odkod so, in se razteza tudi na tiste ribe, katere imajo prodajalci rib na mestu ali pri mestu, kjer jih prodajajo, v obojih, posodah itd. v zalogi. Oznamenovanje ribolovnega orodja in legiti¬ macija ribičev. § 65. Ako se zaradi ribarskih razmer v kakšni vodi spozna za potrebno ali primerno, mora politično okrajno oblastvo ukreniti, da dobi ribolovno orodje, katero je v nenavzačnosti ribičevi nastavljeno za ribjo lov, oznamenilo, zglašeno pri županskem uradu obbrežne občine, po katerem je možno pozvedeti ribičevo osebo. § 66. Kdor lovi ribe zunaj grajenih krajev, mora imeti izkaznico, potrjujočo mu pravico do ribje lovi v Uschereigesetz. 38 8 63. Die vorstehenden Bestimmungen in Betreff der Schonzeiten und Fangverbote (W 54—62) finden auf Teiche, sowie auf andere Wasserbehälter, welche zu Zwecken der Fisch¬ zucht angelegt sind, keine Anwendung, ohne Unterschied, ob dieselben mit einem anderen Gewässer in Verbindung stehen oder nicht. § 64. Die politische Landesbehörde hat festzustellen und kundzumachen, welche Fischarten zum Zwecke der Erhaltung eines angemessenen Fischstandes zu bestimmten Zeiten oder unter einem bestimmten Maße weder zum Verkaufe feilge¬ halten, noch in den Gasthäusern angeboten oder verabreicht werden dürfen. Das hiernach erlassene Verbot gilt für die betreffenden Fischarten ohne Unterschied ihrer Herkunft und erstreckt sich auch ans jenen Fischvorrat, den die Fischhändler in oder bei ihren Verkaufsstätten in Kaltern, Geschirren u. dergl. halten. Kennzeichnung der Fisch erzeuge und Legitima¬ tion der Fischer. § 65. Wenn die Fischereiverhältnisse in einem Gewässer es für notwendig oder zweckmäßig erkennen lassen, hat die politische Bezirksbehörde die Anordnung zu treffen, daß die ohne Beisein des Fischers zum Fischfänge auslicgcnden Fischer¬ zeuge mit einem bei dem Amte der Ufergemeinde angemeldeten Kennzeichen versehen seien, durch welches die Person des Fischers ermittelt werden kann. § 66. Wer den Fischfang außerhalb eingefricdetcr Oert- lichkciten ansübt, muß mit einer Bescheinigung seiner Befugnis zum Fischfänge in dem betreffenden Fischwasser versehen sein 5* 39 Hibarsk! zakon. dotični ribji vodi, in to izkaznico mora pokazati nadzornim organom, ako to zahtevajo. Kot izkaznica velja za posestnike ali zakupnike ribje vode, kakor tudi za njih pomožno osebje „ribolovni list"; taisti se izda vselej na ime, in sicer: 1. posestniku ali zakupniku ribje vode po političnem okrajnem oblastvu, in sicer posestniku na nedoločen čas proti temu, da ribolovni list vrne, ko bi se ribja voda prodala ali dala v zakup, zakupniku pa za zakupno dobo proti temu, da ga vrne, ko jenja zakup; 2. pomožnemu osebju po posestniku ali zakupniku samem za dotično kalendarsko leto. Tretje osebe, katerim se plačilno ali brezplačilno v jedni ali v več ribjih vodah prepusti ribe loviti, morajo si priskrbeti „ribolovno knjižico", ki se glasi na njih ime in v kateri potrjujejo posestniki ali zakupniki ribjih voda dovolitev za ribjo lov in njeno dobo. „Ribolovno knjižico" izda ribarski okrajni odbor na eno do tri leta; za njo je plačati pristojbino vsakoletnih 50 kr. do 5 gld., katera se določuje po ukazni poti. Obrazec ribolovnih listov in ribolovnih knjižic določi in razglasi politično deželno oblastvo. Varstvo ribarstva. § 67. Ribarski upravičenci imajo pravico, svojim v varstvo drugih koristij, zlasti v varstvo poljedelstva in Fischereigesetz. 39 und diese Bescheinigung den Aufsichtsorganen auf Verlangen vorweisen. Die Bescheinigung besteht für den Besitzer oder Pächter des Fischwassers, sowie für deren Hilfspersonale in einer „Fischerkarte"; dieselbe wird stets auf den Namen ausgestellt, und zwar: 1. für den Besitzer oder Pächter des Fischwasfers von der politischen Bezirksbehörde, und zwar für den Besitzer auf unbestimmte Dauer gegen Rückstellung im Falle der Ver¬ äußerung oder Verpachtung des Fischwasfers, für den Pächter aber nach Maßgabe der Pachtdauer gegen Rückstellung beim Aufhören der Pacht; 2. für das Hilfspersonale von dem Besitzer oder Pächter selbst für das jeweilige Kalenderjahr. Dritte Personen, welche zum Fischfänge in einem oder mehreren fremden Fischwässern entgeltlich oder unentgeltlich zugelassen werden, müssen sich mit dem auf Namen lautenden „Fischerbüchel" versehen, worin die Besitzer oder Pächter der Fischwässer die Zulassung zum Fischfänge und deren Dauer bescheinigen. Das „Fischerbüchel" wird vom Fischerei-Revier- ausschusse auf ein bis drei Jahre ausgestellt; für dasselbe ist eine im Verordnungswege zu bestimmende jährliche Gebühr von 50 kr. bis 5 Gulden zu entrichten. Die Formularien der Fischerkarten und des Fischer- büchels werden von der politischen Landesbehörde festgestellt und knndgemacht. Fischereischutz. H 67. Die Fischereiberechtigten sind befugt, ihre zum Schutze anderer Interessen, namentlich land- oder forstwirt- 40 Ribarski zakon. gozdnega gospodarstva z lovom vred že postavljenim ču¬ vajem izročiti tudi nadzorovanje in varstvo ribarstva ter prositi politično okrajno oblastvo, da jih v ta namen po¬ trdi in vzame v prisego po prisežni obliki, kakor jo pred¬ piše politično deželno oblastvo. Tudi smejo čuvaje posebej za ribarstvo po političnem okrajnem oblastvu postavljati ter v prisego jemati, ako imajo taisti svojstva, predpisana osebju za poljsko varstvo. § 68. Na organe, postavljene v nadzorovanje in var¬ stvo ribarstva in v ta namen potrjene in zaprisežene, uporabljajo se za poljske čuvaje sploh veljavna določila in glede njih uradnega stališča določila državnega zakona z dne 16. junija 1872.1., drž. zak. št. 84. Zlasti imajo pravico in dolžnost: a) Čuvati na ribjo vodo svojega službenega okraja, na vodne brane, zatvornice, jezove, kolovnice i. t. d., v kolikor se te naprave tičejo ribarstva; b) preiskovati ribiške čolne, ribje posode, kakor tudi ribolovno orodje; c) zasezati ribe in ribolovno pripravo, kakor tudi pre¬ jemati prestopnike po zakonu z dne 16. junija 1872. L, drž. zak. št, 84. Vlil. Oblastva in postopanje razven kazenskih slučajev. § 69. Zvrševanje tega zakona razven kazenskih slučajev je, v kolikor se v njem obsežena določila izrekoma ne sklicujejo na drugo pristojnost, naloga političnih ob- lastev. Taistim je pri tem, kadar je rešiti strokovna vpra- Fischereigksetz. 40 schaftlicher Kulturzweige, einschließlich der Jagd, bereits be¬ stellten Wachorgane auch mit der Beaufsichtigung und dem Schutze der Fischerei zu betrauen, hiefür von der Politischen Bezirksbehörde bestätigen und nach der von der Landes¬ behörde vorzuschreibenden Eidesformel beeiden zu lassen. Auch können sie Wachorgane für die Fischerei insbe¬ sondere bestätigen und beeiden lassen, wenn dieselben die für das Feldschutzpersonale vorgeschriebenen Eigenschaften haben. § 68. Auf die mit der Beaufsichtigung und dem Schutze der Fischerei betrauten und hiefür bestätigten und beeideten Organe finden die für das Feldschutzpersonale überhaupt geltenden Bestimmungen und in Betreff ihrer amtlichen Stel¬ lung die Bestimmungen des Reichsgcsetzes vom 16. Juni 1872, R. G. B. Nr. 84, Anwendung. Es steht ihnen insbesondere das Recht und die Pflicht zu: a) die Fischwässer ihres Dienstsprengels, die Wehren, Schleusen, Dämme, Radstuben u. s. w., insoferne diese Anlagen die Fischerei berühren, zu beaufsichtigen; b) die Fischerschiffe, Fischbehälter, sowie auch die Fischerei- gerüte zu untersuchen; o) zur Beschlagnahme von Fischen nnd Fischereigerätschaften, sowie zu Verhaftungen nach Maßgabe des Gesetzes vom 16. Juni 1872, R. G. B. Nr. 84, zu schreiten. VIII. Behörden und Werfahren anher Straffässen. Z 69. Die Handhabung dieses Gesetzes außer Straf¬ fällen ist, soweit die darin enthaltenen Bestimmungen nicht ausdrücklich auf eine andere Zuständigkeit Hinweisen, eine Angelegenheit der politischen Behörden. Dieselben haben hiebei, 41 Ribar,ski zakon. sanja, postopati po zaslišanji strokovnjakov; kadar ribarski okrajni odbor ni sam stranka, tedaj se sme njegov izrek v ribarsko-strokovnem oziru smatrati za mnenje, ki zado¬ stuje brez daljnega zaslišanja strokovnjakov. Politično deželno oblastvo mora, predno izda v tem zakonu njemu pridržane ukaze, zaslišati deželni odbor. Glede takšnih odredeb, pri katerih je z ozirom na ležo in razsežnost kakšne vode potrebno ali primerno, do- i govorno postopati z drugimi deželami ali inozemstvom, dogovoriti se je s pristojnim oblastvom sosedne dežele, oziroma izprositi odredbe poljedelskega ministerstva glede inozemstva. Političnim oblastvom se je v ribarskih stvareh po* služevati zlasti pomoči njim pridejanih organov gozdne policije (deželnih gozdnih nadzornikov, gozdnih tehnikov in gozdnih čuvajev v okrajih), kateri imajo dolžnost, na . svojih potovanjih in obhodih tudi opazovati, v kakšnem stanji je ribarstvo, ter potem podajati primerna poročila in staviti primerne nasvete. Natančnejši predpisi o pristojnosti oblastev in o po¬ stopanji so, v kolikor se tiče razmerja ribarstva k takšnim stvarem, ki so poglavito uravnane v vodo-pravnem in v gozdnem zakonu ali v plovstvenem in v plavbenem redu, obseženi v naslednem § 70., v kolikor se pa tiče drugih ribarskih vprašanj, v §§ 71. do 78, Fischercigesch. 41 soferne es sich um fachliche Fragen handelt, nach Einver¬ nehmung von Sachverständigen vorzugehen; wenn der Fischerci- Revierausschuß nicht selbst als Partei anftritt, kann der Ausspruch desselben in fischereifachlicher Hinsicht als ein ohne weitere Einvernehmung von Sachverständigen hinreichen¬ des Gutachten angesehen werden. Die politische Landesbehörde hat vor Erlassung der ihr in diesem Gesetze vorbehaltenen Verordnungen den Landes¬ ansschuß einzuvernehmen. In Betreff solcher Verfügungen, bei welchen mit Rücksicht auf die Lage oder Ausdehnung eines Gewässers ein einver¬ nehmlicher Vorgang mit anderen Ländern oder dem Auslande notwendig oder zweckmäßig erscheint, ist das Einvernehmen mit der zuständigen Behörde des Nachbarlandes zu pflegen, beziehungsweise die Verfügung des Ackerbauministers in Betreff des Auslandes einzuholen. Die politischen Behörden haben sich in Fischereiange¬ legenheiten insbesondere der Beihilfe der ihnen zugetciltcn Organe der Forstpolizci (Landesforstinspektvren, Forsttechniker und Forstwarte in den Bezirken) zu bedienen, denen es obliegt, anläßlich ihrer Bereisungen und Begehungen auch die Zustände der Fischerei wahrzunchmen und die hiernach sich ergebenden Berichte und Anträge zu erstatten. Die näheren Vorschriften über die Zuständigkeit der Behörden und das Verfahren sind, soferne es sich um das Verhältnis der Fischerei zu solchen Angelegenheiten handelt, welche in der Hauptsache im Wasserrechts-, im Forstgesctze oder in den Schiffahrts- und Flößereiordnungen geregelt sind, im nachfolgenden Z 70, soweit es sich aber um andere Fragen der Fischerei handelt, in den ZZ 71—78 enthalten. 42 Ribarski zakon. A. V stvareh, ki so poglavito uravnane v vodo-pravnem in v gozdnem zakonu ali v plovstvenem in plavbenem redu. § 70. Glede tistih slučajev, ki se tičejo razmerja ribarstva k stvarem, ki so poglavito uravnane v vodo- pravnem in v gozdnem zakonu ali v plovstvenem in v plavbenem redu (kakor zlasti razmerja k vodno-porabnim in uravnavalnim napravam, k plavitvenim gradbam, k plavitvi, plovstvu, in plavbi), veljajo tudi glede obravnave in raz¬ sodbe o tem razmerji v omenjenih zakonih in predpisih o pristojnosti oblastev in o postopanji obsežena, na navedeno razmerje uporabna določila, kakor tudi določila o dopust¬ nosti pripravljalnih del na tujem zemljišči, o prizivih in o plačevanji stroškov postopanja. Vendar se je pri teh obravnavah ozirati tudi na tega zakona bistvena določila, uporabna na dotični pred¬ met, in je razsodbo v tretji stopnji, ako po onih predpisih ne pristaja poljedelskemu ministerstvu samemu, izreči do¬ govorno ž njim. B. V drugih stvareh. § 71. Kjer ta zakon v drugih, ne pod § 70. spada¬ jočih stvareh odkazuje uradni posel ali odredbo političnemu okrajnemu oblastvu, pristojno je v to ono oblastvo, v čigar okoliši leži dotična ribje-vodna parcela. Fischereigesetz. 42 4.. In Angelegenheiten, welche in der Hauptsache im Wasscrrcchts-, im Forstgcsctzc oder in den Schiffahrts- »nd Flöszerciordirnngen geregelt sind. Z 70. In Betreff jener Fälle, in denen es sich um das Verhältnis der Fischerei zu Angelegenheiten handelt, die in der Hauptsache im Wasserrechts-, im Forstgesetze oder in den Schiffahrts- und Flößereiordnungen geregelt sind (wie ins¬ besondere um das Verhältnis zu Wasserbenützuugs- und Regulierungsanlagen, zu Triftbauten, zum Trift-, Schiffahrts¬ oder Flößereibetriebe), gelten auch hinsichtlich der Verhandlung und Entscheidung über dieses Verhältnis die in den erwähnten Gesetzen und Vorschriften über die Zuständigkeit der Be¬ hörden und das Verfahren enthaltenen, auf das in Rede stehende Verhältnis anwendbaren Bestimmungen, einschließlich jener über die Zulässigkeit der Vorarbeiten auf fremdem Grunde, die Berufungen und die Bestreitung der Kosten des Verfahrens. Nichtsdestoweniger sind bei diesen Verhandlungen auch die auf den Fall anwendbaren mentalen Bestimmungen dieses Gesetzes zu beachten, und ist die Entscheidung in dritter Instanz, wenn sie nach jenen Vorschriften nicht dem Acker¬ bauministerium selbst zusteht, im Einvernehmen mit demselben zu fällen. It. In anderen Angelegenheiten. § 71. Wo dieses Gesetz in anderen, nicht unter § 70 fallenden Angelegenheiten eine Amtshandlung oder Ver¬ fügung der politischen Bezirksbehörde zuweist, ist hiezu jene Behörde zuständig, in deren Bezirk die betreffende Fischwasser- Parzelle liegt. 43 1intant)nltung »on S8eeintracf)tigtmgen. 28/44. g-ifdjeretbetricfi, allgemeine Seftimmungen. 6—9. — in fliefjenbett ©etimffent. 9—23. — in ilieotere nicEit einbejogener SCSafferftrecfen. 23/35, — in fteijenbcn ©etoaffern, 24, 25. gifdjeEeigenoffenfcfiaft. 24/37. 25/38. gifdjemgerate, IBeid/lagnaljme. 40/68, 47/81. gi)d)ereiorbnung fiir fteljenbe ©enmffer. 24/37. gifcbercipolijei. 34—40. — SJurdjfuIjrunglbeSttmtnungeu. 51—65. gifd)ereired|t, allgemeine 93cftimmungen 6—9. — Šompetenj in ©treitfaHen. 6/2. — Slblofnng. 25/39. — guroeifung 7/4, 8/5. — in ©eeit. 8/7. gifdjereire&ier, fidje: SRebier. gifčt)eteifct)U|. 39, 40. gifdjereioerbot, StuSnaljmen 85/56, 38/63, 52, 56, 58. gijdjerfarte. 38/66, 48/87, 60, 61, 62, 65, 83. giidjerjeuge, Slennjeidjnung. 38. §tfd)fang freier, Sluffiebung. 7/4, 8/6. — ftanbigc Slnlagen. 10/i0. — ©etuaffer mit befdjranftev gaitgjeit 53—59 — itad) Ueberflutungen. 28/43. gtfdjtiSrbc. 35/58, 38/63. gif$I5djer. 29/47, 30/49. gifdjoiter. 51. gifdjredjen. 29/46. gifdjfiege. 29/47, 30/49. gifrf/ttmffer. 6/1. §ifd)maf|er|)arjel(en. 8/6, 10/10. gijd)toet)re. 10/10. gifdjjaitne. 10/10. Šledjitnerfe, 58. giiifjereiorbiutngen. 42/70. giu[ 3 ablet. 51. goreHtn. 52, 60. gorftgefejj 42/70. III Frauenuärsting. 60. Futterfische, 58. (Gebühren, siehe: Stempel. Gemeinde, Fischereiberechtigte. 12/13, 13/15, 48/72. Gemeindearmenfond 47/82. Gemeindevorstand, Kompetenz. 43/74, 48/79. Geräutbach. 55. Gerinne künstliche. 7/3. — natürliche. 7/3. Geschäftsordnung des Revierausschusses. 21/29. Geschäftsübertragung des Revierausschusses 21/30. Gewässer mit beschränkter Fischfangzeit. 53—59. Gewerbliche Anlagen. 29/45. Gradasicabach. 55. Grundstücke fremde. 43/72. Gurkfluß. 55, 57. Hechte. 59. Hilfskräfte des Revierausschusses 21/27. Hubeljbach. 55. Huchen. 52, 60. Jskabach 55. Jagd 33/53, 51. Kankerfluß. 54. Karpfen. 53, 60. Kennzeichnung der Fischerzeuge, Legitimation der Fischer Küderfische 58 Kokelskörner. 35/57, 38/63 Kormorane. 52. Krähenaugen. 35/57, 38/63. Krebse 53, 56, 58, 59, 60. Künstliche Gerinne und Wasseransammlungen. 7/3. Laserthalbäche. 58. Laibachfluß 58. Laichschonstätten. 26/40, 27/41 Land, Fischereiberechtigung 7/4. Legangel 57. Legitimation der Fischer. 38. Leitwerke. 7/3. Lipnicabach. 54. Malencebach. 55. Manhartseen. 53. Marktpolizeiorgane. 45/79. Medijabach 55. Mostnicabach. 54. Motnikbach 56. 38. 12 ]V SJidOett 52, 2RiifiIgraben. 31/51. 9Jcicl)t[c£)nm:e. 57, Kaje 60. 5Uaiurlicf)e ©Serinne. 7/3. SJejje. 58. 9?eitringbctdj. 57 £)bo»šelbac£). 54. Drtfdjaften, ftfc^ereifierec^ttgle 12/13, 13/15, 43/72. fPoilflufi. 57. SPfdjatabad/, 54, 58 IHedjnitng bež 91eoieraužitf)itffež 21/28. 9iegteciuftt>anb bež /ReBicraužjdjuffež. 21/28. 9ieil)er. 52. SFtefabacf) in Snnetlrain 55. — bet ©oftro 55. SReufen. 35/58, 38/63 SRebier, ©igenrebter. 10 — 12, 88. — $acf)trebier. 11/12, 13—17, 37/61, 38/63. SReDiernužjtfiuj?, ©infefcung unb SCSafjL 18/24, 19/25. — SBarnužtageit. 19/26. — ®arleljen 21/28. — ©etd/iiftžorbnung. 21/29. — ®eid)aftžu6ertragung. 21/30. — §ilfžMfte. 21/27. — O/afjrežredjmtng. 21/28. — jftegteaufroanb. 21/28 — SBirlungžfretž 18—25. Stoierbtlbmtg. 9/9 — ®ur(f)fuI)rungž»erorbnung 79—88. — ©biftaljitation. 79, 80. — Slnfsriidje. 80—83 — 3lur(ftetlung ber fjifcfjerfarten 83. — Slntnelbungen 84. — ©inteilung unb Slbgrenjung 84—87. — 23e]'djttierben. 87, 88. — 37edjtžh>eg 88. — Ulenbetungen bet ©igennbiereit. 88. IRebierbatafler 9/9, 20/27. aiebiertajce. 17/22, 18/23, 23/34. SRibnicctbadj 54, 58, 3ttnfebacf|. 58. /RotfjtDein. 54, SapDfobad) 55 ©aoe bet šttnfdjentnaffern. 57. v Save Wurzner 54. Savicabach 54. Schadenersatz. 47/88. Schelimljabach. 54. Schifffahrtsordnungen 7L/7O. Schleusen 35/58, 38/63. Schonzeiten. 34—38, 52—60. Schwan. 52 Schwerenbach 55. Seeadler 51. Seebach. 53. Seefischereirechte 8/7. Seeschwalben. 52. Sitticherbach. 55. Stangenhamen. 59. Ständige Anlagen zum Fischfang 10/10. — Fangvorrichtungen. 36/59—60, 37/61, 38/63, Staravodabach 55. Steinkrebse siehe: Krebse. Stempel und Gebühren. 48/86, 62, 64. Strafen. 45—48 Streitfälle des Fischereirechtes. 6/2. Studenabach 55. Susicabach 55. Taucher. 52. Teiche. 7/3. Tollkeulen. 57 Triftbauten. 42/70. Ueberflutungen, Fischfang. 28/43. Ilebergangsbestimmungen 22. Uebertretungen 45. — Verjährung 47/84. Veldeser See 58 Verfahren außer Straffällen. 40. Verjährung der Uebertretungen 47/84. Verkauf von Fischen 88/64, 52 59. Verunreinigung der Wässer. 14/16, 29/46—47, 80/48 81/50. Wachorgane 39/67, 40/68, 45/79, 64. Wasserableitungen. 30/49, 31/50—51. Wasseramsel. 51. Wasseranlagen. 28/44—52. Wasseransammlungen künstliche. 7/3. Wasserbehälter. 7/3 Wasserbenützungen 28, 33. — Anlagen, 42/70' VI SBaffrrlaufe tteue. 8/5. 333afferrecf|t. 42/70. SBaffenegulieruitgen. 32/52. SBcifferreguIierungšartlagen. 42/70. SEaflerOenntranigung. 14/16, 29/46—47, 30/48, 81/50. SBef)rburc[)(affe. 35/58, 38/63. 2Beic^feIBacE). 55. SBeifeettbatf). 53. SBerfšfattale. 31/51. SBitbcnten. 52. SBilbganje. 52. SBippadjerbad) 55. SCBirfungštreiš be§ SteineraužfdjuffeS. 18—25. SBodjeiner @ee. 54. IJeter ^offanber. 58. — (Sclgatfjer. 54, 58. N r i NARODNA IN UNIVERZITETNA KNJIŽNICA ^ ^