Mostovi 2002 Novi slovar tujk med velikimi Mojca M. Hočevar Novi slovar tujk med velikimi Veliki slovar tujk. Urednik redaktor Miloš Tavzes. Ljubljana: Cankarjeva založba, 2002 Slovenskemu pravopisu (2001) in Slovenske¬ mu etimološkemu slovarju (1997) se je med temeljnimi slovarji posameznih jezikovnih področij leta 2002 pridružil novi Veliki slovar tujk, izčrpen priročnik za slovenskega upora¬ bnika, splošno razgledanega v svojem prosto¬ ru in času, v katerem postajajo tujke zaradi naglega razvoja najrazličnejših in vse bolj specializiranih znanosti žive spremljevalke slovenskih besed v splošnem sporazume¬ vanju. Veliki slovar tujk tako ob izidu nastopa v svoji povezovalni vlogi med tujimi in do¬ mačimi besedami, avtorsko zbranimi iz števi¬ lnih temeljnih virov, med katerimi so na pr¬ vem mestu našteti Verbinčev Slovar tujk, Slovar slovenskega knjižnega jezika, Bezlajev Etimološki slovar, Snojev Slovenski etimološki slovar, Veliki splošni leksikon, Enciklopedija Slovenije in Slovenski pravopis. Poleg ome¬ jenih je v slovar vključeno še terminološko izrazje iz okoli dvesto drugih domačih in tujih virov za več kot 80 področij človekovega delovanja, vse od biologije, fizike in kemije prek matematike do zgodovine in geografije, jezikoslovja, prava, medicine, informatike ter drugih specializiranih področij znanosti, teh¬ nike in umetnosti. Ta zelo zajeten polihistor- ski priročnik (1304 str.) se nam tako že na¬ vzven pokaže kot pregleden in izčrpen zbirnik terminoloških pojmov s posameznih področij, ki so laičnemu uporabniku v tem slovarskem priročniku prvič dostopni in jedr¬ nato pojasnjeni na enem mestu. Kot je iz slovarja mogoče razbrati, je imel glavno besedo pri izbiri slovarskega bese¬ dišča Miloš Tavzes, urednik redaktor omenjene izdaje, ki je v sodelovanju z ubra¬ no delovno skupino do- in podiplomskih štu¬ dentov ter mladih raziskovalcev v rekordnem času osmih mesecev obdelal slovarsko gradi¬ vo do izida (redakcija je bila končana 11. no- 117 ovartuj Mojca M. Hočevar Mostovi xxxvi, št. i, 2002, 83-119 vembra 2002). Poleg njega so avtorsko besedi¬ lo za slovar prispevali še Miloš Bartol, Tit Brecelj, Ana Čehovin, Katarina Grego, Nina Hojnik, Miha Humar, Maja Jerman, Andrej Kristan, Ljerka Lah, Danijel Leskovic, Ro¬ man Leskovic, Borut Mavrič, Boštjan Pod- vršič, Primož Ponikvar, Janez Prešern, Igor Škraba, Vasilij Štukelj Kneževič, Črtomir Ta¬ vzes in Jernej Zajc. Zbiranje preliminarnega slovarskega gradiva je v letih pred avtorsko re¬ dakcijo vodila urednica Cankarjeve založbe Živa Vidmar, poleg nje pa so pri pripravi in organizaciji dela v zadnjem letu sodelovali še nekateri drugi sodelavci. Zahteven projekt, za katerega bi v akadem¬ skih institucijah najbrž potrebovali deset¬ letje, je z natisom v knjižni izdaji Cankarjeve založbe morda nekoliko prehitro našel pot med uporabnike, kajti čas gotovo ni zadoščal za premislek ob vseh vprašanjih, ki se pri lek¬ sikografskem delu nenehno pojavljajo. Slo¬ var je namreč že sam po sebi knjiga »s težo«, knjiga z avtoriteto, saj navadno nastopa v vlo¬ gi vira, na katerega se sklicujemo. Prav zaradi te svoje vloge potrebuje tudi več strokovnih in redakcijskih pregledov, teh pa avtorsko uredništvo prve izdaje Velikega slovarja tujk v odmerjenem času najverjetneje ni moglo opraviti. Čas in ekonomska nuja, katerima smo dandanes vse pogosteje priča, sta najbrž tudi v tem primeru vsilila kompromis, zaradi katerega lahko slovar sicer že zdaj s pridom, ne pa tudi brez premisleka uporabljamo, saj bo treba na natančneje pregledano, temelji¬ teje strukturirano ter po posameznih področ¬ nih in uredniških segmentih preverjeno bese¬ dilo počakati do katere od naslednjih izdaj. Kljub temu nam že bežen pregled vsebine pove, da nam prva izdaja povsem zadostno, korektno in izčrpno pomaga pojasniti po¬ men in izvor več kot 45.000 tujk, podrobneje razčlenjenih v nadaljnjih 40.000 podgeslih, pouči nas, kako se neznana beseda naglasi in v slovenskem sobesedilu pregiba, kako se uporabljajo njene izpeljanke v drugih besed¬ nih vrstah itd. Objavljeno zbrano besedišče je posebnega pomena, saj poleg novih in poso¬ dobljenih definicij izbranih tujk na novo vključuje izrazje s področij, ki jih doslej še ni¬ smo imeli pojasnjenih v priročnikih za splošno rabo. Med tujkami je namreč z upoštevanjem različnosti uporabnikov in člo¬ vekovih pravic zajetega tudi nekaj žargonske¬ ga besedišča ter besedišča subkultur, uravno¬ teženo so obravnavane tujke iz različnih religij in opazi se, da je bila precejšnja pozor¬ nost namenjena natančnim definicijam tujk iz naravoslovnih znanosti, medicine in raču¬ nalništva, torej iz ved, ki s svojim termino¬ loškim izrazjem najmočneje prodirajo v vsakdanjik slehernega sodobnega človeka. Ob tako zajetnem gradivu bi seveda bilo nenavadno, če nas ne bi kdaj obšli tudi pomi¬ sleki, ki pri splošnem pregledu zadevajo pred¬ vsem opredelitev nekaterih besed kot tujk. Je Des, ki ga najdemo zapisanega v dveh gesel- skih iztočnicah, najprej z veliko, potem pa še z malo začetnico, tujka? So kisik, vodik in dušik tujke? Sta majica in jakna še vedno tujki? Bi pomen besed, kot so štorklja, čižek in hržica; riž, rižota, špinača, solata; čutara in škaf; vlak, marsovec, tolar ipd., iskali v slovarju tujk? Opazimo torej, da je slovar tujk kot tip le¬ ksikografskega dela težko opredeljiv, saj lahko obravnava domala vsako besedo, po etimolo¬ giji domnevno tujega izvora, ki se uporablja na kateri od jezikovnih ravni ali v kateri od jezikovnih zvrsti slovenskega jezika. V naj¬ širšem smislu lahko tako v Velikem slovarju tujk najdemo vse od pojasnil tradicionalno ustaljenih tujk (geometrija, reagent, superla¬ tiv) prek pogovornih žargonizmov (garbati, škartirati, šiht) do neologizmov (genom, ra- ver, skener) in strokovnih ter znanstvenih terminov (lizofosfatidiholin, indikatrisa, te- onanakatel). Prav iz tega razloga so v delu ve¬ rjetno uporabljene sestavine dvojezičnega in razlagalnega slovarja, etimološkega slovarja, leksikona z razlagami enciklopedičnih gesel, terminoloških slovarjev z razlagami znan¬ stvenih in strokovnih terminov, slovarja žar¬ gona, sinonimov in neologizmov, se pravi publikacij, ki bi jih na Slovenskem ravno tako še potrebovali. 118 Mostovi 2002 Novi slovar tujk med velikimi V kolikšnem obsegu naj bodo v slovarju tujk za splošno rabo zastopane tujke iz posa¬ meznih znanosti in s posameznih področij človekovega delovanja ter kako naj bodo ob¬ delane, je seveda zelo zahtevno vprašanje za vsakogar, ki se s tovrstnim delom ukvarja. Ve¬ rjetno bi bilo koristno, če bi imela uredniška skupina, ki je slovar sestavljala, pri pripravi na voljo besedilni korpus slovenskega jezika, kakršen je FIDA (ki ga za pripravo svojih izdaj lahko uporablja Založba DZS), ali srednješol¬ ske učbenike na elektronskih medijih - kar bi morda bilo mogoče pridobiti z dovoljenjem avtorjev. Sestavljalcem slovarja bi bilo na po¬ dlagi podatkov o pogostosti rabe lažje izbrati posamezne tujke ter jih z ustreznimi razlaga¬ mi in pojasnili vključiti v slovar. Izdano gra¬ divo je nedvomno dragoceno in tudi vnaprej ponuja še veliko možnosti obdelave in izdaj, izmed katerih bi si prevajalci seveda najbolj želeli elektronske različice.