Landes - Regierungsblatt für Jas MMer&ogtUum Mirain. Erster Theil. XXXVII. Stück. X. Jahrgang /858. Ausgegeben und versendet am L. December 18Z8. Deželni vladni list ca krajnsko vojvodino« P vrvi razddlk. XXXVII. Del. X. Tečaj 1858. Izda n in razpoHlan S. Decembra 1858. htsiback. Druck von Rosalia Bger Sf Sohn. — V Ljubljani. Natinnila Koralija K g er in sin .,6 t Pregled zapopada: Stran A. St. 183. Ukaz c. k. ininibtcrstva za bogočastje in uk in c. k. armadnega nadpovcljstva od 19. Avgusta 1858, s kterim sc natančneje odločuje, kako so imajo obračati nekteri predpisi zakonske postave, razglašene s cesarskim patentom od 8. Oktobra 1856 (derž. zak. št. 185) na posamne razrede oseb, ki spadajo k m i 1 i t i a v a g a.....................................................................................565 ,, 183. Razpis c. k. dnarstvenega mi nisi erst va od 31. Avgusta 1858, ki naznanja, kako ravnati pri vlaganju očitnih založnih obligacij, odmcnjcnih za kavcije pri vojaških ženitvah, potem pri jemanju obresti in pri izročevanju tacili obligacij ...............................................................................566 ., 184. Razpis c. k. minlstcrstva za bogočastje in uk od 5. Septembra 1858, s kterim se razglašajo naredbe, ki zadevajo razpuščaj e komisij za deržavne teoretične preskušajo splošnega in upravnega razdelka . 581 ,, 185. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 11. Septembra 1858, s kterim se ustanovljujc, kako je treba preobračati v novi avstrianski dnar doslej v konvencijnem dnarju veljavne davšino od punci-ranja zlata in srebra, potem od punciranja zlatega in srebernega drata in davšinc od skušnje . . . 582 186. Ukaz c. k. ministerstev notranjih opravil in kupčije od 13. Septembra 1858, s kterim sc odločuje, kako je od 1. Novembra 1858 naprej treba poberati ne deržavne davšine od cimentiranja, staničnino, sejmnino, itd., potem privatno cestnino, mostnino, tiskovino in brodnino, ktere so doslej postavno šle raznim družtvom, občinam ali privatnim osebam...........................................................583 n. St. 187—188. Zapopad ukazov v št. 144 in 146 derž. zakonika leta 1858 384 Inhalts - Ueberslcht: A.. Nr. fSZ. Verordnung desk. k. Ministeriums für Cultus wirf Unterricht und des k. k. Armee-Ober-Commando vom 19. August 1858, womit die Anwendung einiger Vorschriften des mit dem kaiserlichen Patente vom 8. October 1856 (R. G. B. Nr. ISS) kundgemachten Ehegeselzes auf einzelne Classen der zur Militia vaga gehörigen Personen näher bestimmt wird ............................................ » 18S. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 31. August 1858, betreffend das Verfahren bei ilem Erläge der ou Militär-lleiratliscautionen gewidmeten öffentlichen Fondsobligalionen, dann bei Erhebung der Zinsen und bei Erfolglussung von solchen Obligationen................................... ” 184. Erlass des k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht vom 5. September 1858, womit die, auf die Auflösung der allgemeinen und administrativen Abtheilung der theoretischen Staatsprüfungs-Commissionen bezüglichen Verfügungen kundgemacht werden............................................ » 185. Erlass des k. k, Finanzministeriums vom lt. Septtmher 1858, betreffend die Umsetzung der, in Conventions-Münze bestehenden Gold- und Silber-Punzirungs-, Urahtsugs- und Probir-Gebüliren in die neue österreichische Währung................................................................ » 186. Verordnung der k. k. Ministerien des Innern und des Handels vom iS. September 1858, über die Einhebung der von verschiedenen Körperschaften, Gemeinden oder Privaten rechtmässig bezogenen nichtärarischen Zimentirungsgcbiihren, Standgelder, Marktgelder u. dgl., dann Privat-, Weg-, Brücken-, Pflastermauth- und Ueberfuhrgebühren rem 1. November 1858 an............................. JR. 'r' IST’—188. Inhaltsanzeige der unter den Nummern 144 und 146 des Reichs-Gesetz-Bltitl.es vom Jahre 1858 enthaltenen Erlässe .................................................................................... Seite 565 566 581 583 583 584 Ukaz c. k. roinisterstva za bogočastje in uk in c. k. armadnega nad-poveljstvo od i 9. Avgusta 1858, veljaven za celo cesarstvo, n kterim se natančneje odločuje, kako se imajo obračati nekteri predpisi zakonske postave, razfflaiene * cesarskim patentom od S. Oktobra 1N5Ö («leri. zak. It. IMS) na posamne razrede oseb, ki spadajo k militia v a g a. (Je v deri. zak. XXXVIII. del», št. 142, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) Da se odpravijo dvombe, ki so ostale zastran tega, kako se imajo obračati nekteri predpisi' zakonske postave, razglašene s cesarskim patentom od 8. Oktobra 1856, na vojaške osebe, se spoznava za dobro, izdati te-le natančneje odločbe: 1. Zakonske prepire vojakov od feldvebelna ali stražmojstra navdoli, k> so na urlavbu, dokler se ne pokličejo nazaj v službo ali se ne izpuste iz nje, potem ne djanskili reservnih vojakov, mora, akoravno ti vojaki stoje pod vojaško duhovsko sodno oblastjo, ker praviloma spadajo k militia vaga, obravnovati in razsojati nevojaška duhovska zakonska sodnijah njih prebivaljša; ravno to velja zastran zakonskih reči vojakov, ki so oženjeni na drugi način, če gre tožba proti ženi, ktera spada k nevojaškemu stanu. 2. Nevojaška duhovska zakonska sodnija mora vsako sodbo, ktero je storila zastran veljave zakona kake osebe, ki spada k militia vaga, naznaniti političnemu deželnemu poglavarju, kakor tudi vojaški duhovski zakonski sodnii, zato, da jo bode ta predložila armadnemu nadpoveljstvu. Ravno iz tega vzroka je treba ločitev take osebe, ktero je izrekla nevojaška duhovska zakonska sodnija, naznaniti nevojaški sodnii zakonskih, kakor tudi duhovski zakonski sodnii armade. 3. Sodba, ktero je storila vojaška duhovska zakonska sodnija zastran veljavnosti zakona kake vojaške na drugi način oženjene vojaške osebe se naznanja političnemu deželnemu poglavarju prebivaljša žene, ki spada k nevojaškemu stanu, in ločitev take vojaške osebe, ktero je izrekla vojaška duhovska zakonska sodnija se daje na znanje osebni sodnii žene. 4. Predpis §. 15 in 16 priloge I, potem §§. 61, 62 in 63 priloge II zakonske postave zastran oklica ne velja za zakone vojaških oseb, ki spadajo k militia vaga, in za te vojaške osebe že zadosti oklic zakona, ki se je opravil v pristojni vojaški kapelici. Grof Tliun s. r. Namesti Njegove ces. visokosti: Ulagy s. r., F. M. L. \ erordnung des k. k. Ministeriums für Oultus und Unterricht und des k. k. Armee-Ober-Commando vom 19. August /8-58, wirksam für den ganzen Umfang des lleiclies, •com#* die Anwendung einiger Vorschriften des, mit dem kaiserlichen Patente vom Odaher lH.ift, (K. fi. Mtl. ATr. 1S.5J kundgemachten Mlhegesetses auf einzelne flössen der, sur Militia vaga gehörigen Personen näher bestimmt wird. (Enthalten im Heichs-Gesetv-Blatte, XXXVIII. Sliick, Nr. 142. Auxgegeben und versendet am 18. September 1858.) Um den Zweifeln zu beyeynen, welche über die Anwendung einiger Vorschriften des, mit dem kaiserlichen Patente vom 8. October 1856 kundyemach-ten Eheyesetzes auf Militärpersonen angeregt worden sind, findet man folyende nähere Bestimmungen zu treffen: 1. Leber die Ehestreitigkeiten der bis zur Einberufung oder Entlassung beurlaubten Mannschaft, vom Feldwebel oder Wachtmeister abwärts, und der nicht uctiven Reservemannschaft hat, obwohl dieselben in der Reyel als zur Militia vaga gehörig, der militär-geistlichen Jurisdiction unterstehen, das civil-yeistliche Ehegericht ihres Aufenthaltsortes zu verhandeln und zu entscheiden; dasselbe gilt bezüglich der Ehesachen der nach der zweiten Art verheiratheten Militärmannschaft , wenn die Klage gegen die dem Civilstande angehörende Gattin gerichtet wird. 2. Jedes von einem civilyeistlichen Eheyerichte gefällte Urtheil über die Giltigkeit der Ehe einer Person der Militia vaga ist von demselben nicht nur dem politischen Landeschef, sondern auch dem militär-geistlichen Ehegerichte zur weiteren Vorlage an das Armee-Ober-Commando mitzutheilen. Zu demselben Behnfe ist die von einem civil-yeistlichen Eheyerichte ausyesprochene Scheidung einer solchen Person nicht nur der Civilinstanz der Gatten, sondern auch dem geistlichen Ehegerichte der Armee zur Kenntniss zu bringen. 3. Das von dem militär-geistlichen Ehegerichte gefällte Urtheil über die Giltigkeit der Ehe einer nach zweiter Art, verehelichten Militärperson wird dem politischen Landeschef des Wohnortes der, dem Civilstande anyehöriyen Gattin mit-getheih', und über die von dem militär - geistlichen Ehegerichte ausgesprochene Scheidung einer solchen Militärperson die Personalinstanz der Gattin verständi-9ßt werden. 4. Die Vorschrift des F. 15 und 16 des Anhanyes I, dann der §§. 61, 62 und 63 des Anhanyes II des Eheyesetzes, bezüglich des Aufgebotes, findet auf Ehen der zur Militia vaya gehörigen Militärpersonen keine Anwenduny, ünd es ist die, bei der zuständigen Feldcapelle erfolyte Verkündiyuny solcher Ehen bezüglich dieser Militärpersonen für ausreichend zu halten. Graf Thun m. p. In Vertretung Seiner kais. königl. Hoheit: Nnyy m. p., f. m. L. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 31. Avgusta 1858, veljaven za vse kronovine, ki naznanja, kako ravnati pri vlaganju očitnih založnih obligacij, odmenjenih *” kavcijo pri vojaiklh ženitvah, po tein pri jemanju obresti in pri izročevanj» taclh obligacije. (Je v deri. zak. XXXVIII. delu, št. 143, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) Dnarstveno ministerstvo je po dogovoru z armadnim nadpoveljstvom in oziroma z ministerstvom notranjih reči ustanovilo sledečo ravnavo pri vlaganju očitnih založnih obligacij, odmenjenih za kavcijo pri vojaških ženitvah, po tem pri vzdigo-vanju obresti in pri izročevanju tacih obligacij, in ta ravnava s e bo začela 1. Novembra 1858. 1. Spiski za vsako versto obligacij. Kdor hoče za se ali za koga druzega očitne založne obligacije odmeniti, da bodo za kavcijo pri kaki vojaški ženitvi, mora obligacije vsake p osam ne v erste spisati v poseben spisek, na k te rega je treba pritisniti marko štempeljnico za 30 kr. Kolikor v e r s t obligacij se da za kavcijo, toliko spiskov se mora napraviti. Vsak spisek mora tisti, ki daje kavcijo, z lastno roko podpisati. 2. Ktere obligacije so ene verstc. Ktere obligacije se štejejo k eni in tisti versti, to se vidi najpred iz njih imena. Tako imenovane m e t a 11 i q u e - obligacije pa se štejejo samo takrat v eno versto, če nesö enake obresti. Razne verste obligacij, ki sedaj, kakor n. pr. obligacije od zajma leta 1851 serie B dajejo obresti v kovanem srebernem dnarju, delajo vsaka svojo posebno versto. 3. Obrazce spiska. V §. 1 omenjeni spisek mora biti narejen na tanko po priloženem obrazcu A) in vsak predelek se mora primerno napolniti. 4. Prikladanje obligacij in namenivnega pisma k spisku. Spisku je treba naštete v njem obligacije, in pa lastnikovo n am eni v n o pismo priložiti. Namenivno pismo pa se nareja po doslej veljavnih zapovedih in je podvevženo postavni davšini. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 31. August 1858, gütig für alle Kronländer, betreffend das Verfahren hei dem Vorlage der xtu mtitHr-MIeirathscaMtianen gewidmeten Öffentlichen Vondsohligationen, dann hei ürhehn ng der hinten und hei Urfolglassung von solchen tthligationen. (Enthalten tat Reichs-Gesetz-Illatte, XXXVIII. Stück, Nr. 143. Ausgegeben uni versendet am 18. September 1838.) Das .Finanzministerium hat im Einvernehmen mit dem Armee - Ober - Com-mundo und beziehungsweise mit dem Ministerium des Innern folgendes mit 1. November 1858 in Wirksamkeit tretendes Verfahren bei dem Erlag e der zu Mililär-Heirathscautionen gewidmeten öffentlichen Fondsobligationen, dann bei Erhebung der Zinsen und bei Er f olg las sung von solchen Obligationen vor gezeichnet. 1. Ueberreichung des Verzeichnisses für jede Categorie von Obligationen. Wer für sich oder für einen Ändern öffentliche Fondsobligationen zu einer Militär - Heirathscaution widmen will, hat die Obligationen j eder einzelnen Categorie in einem besonderen Verzeichnisse, welches mit. einer 30 Kreuzer Stämpelmarke zu versehen ist, aufzuführen. So viele Cat eg orten von Obligationen ai, Caution bestellt werden wollen, eben so viele Verzeichnisse müssen verfasst werden. Jedes Verzeichniss ist von dem Cautions-leger eigenhändig zu unterfertigen. 2. Bezeichnung der Obligations-Categorien. Welche Obligationen zu einer und derselben Categorie gehören, ist zuförderst aus der Benennung derselben zu entnehmen. Die sogenannten Met alliguc - Obligationen aber gehören nur dann zu einer und derselben Categorie, wenn sie nach einem gleichen Per cente verzinset tverden. Die verschiedenen Gattungen von Obligationen, welche gegenwärtig , wie z. B. die Obligationen des Anlehens vom Jahre 1851 der Serie B in klingender Silbermünze verzinset werden, bilden jede eine eigene Categorie. S. Formulare des Verzeichnisse*. Das im ,H. 1 erwähnte Verzeichniss muss genau nach dem beiliegenden Formulare A verfasst, und jede Rubrik entsprechend ausgefüllt werden. 4. Inslruirung des Verzeichnisses mit den Obligationen und mit der Widmungs-Urkunde. Dem Verzeichnisse sind die darin aufgeführlen Obligationen, und ausser dem die von dem Eigenthümer ausgestellte Widmungsurkunde beizu-schliessen, welche letztere nach der bisher bestehenden Vorschrift auszufertigen ist und der gesetzlichen Gebühr unterliegt. Kadar mora en vložnik več spiskov eni in tisti dnariiici podati, ker hoče več verst obligacij dati za kavcijo (§§. 1 in Ü), se prilaga nainenivno pismo samo enemu teh spiskov. Če pa več vložnikov da za eno kavcijo obligacije — hode si tudi eni in tisti dnarnici, ali če se obligacije za eno kavcijo namenjene podajo pri raznih d n ar ni ca h, se mora pri vsaki vložbi podati posebno nainenivno pismo, ki ho pa govorilo samo od tistih obligacij, ki se vlagajo pri tisti dnarnici kakor del cele kavcije. 5. Ukaz lasti glede na obligacije. Če obligacije se glase na prinese a, pa 80 zavezane za kako odgovornost, da je očitno, da lastnik ne more ravnati po svoji volji; ali če so izdane na kako odločeno, pa ne svobodno ime, t. j. če se iz besed obligacije vidi, da lastnik ne more ž njo po svoji volji gospodariti^ je treba priložiti spisku tudi tiste izkaze, iz kterih je očitno, da je ta utesnjava glede na svobodno ravnanje nehala, ali pa da se pri vsi ti utesnjavi obligacije vendar morejo za kavcijo odmeniti. Takim obligacijam zadnjič, ktere po besedah zaveze ali odgovornosti ali po imenu, na ktero so izdane, niso lastnina vložnikova, je treba priložiti tiste pisma, iz kterih je izkazano, da je vložnik pridobil last teh obligacij. Pri obligacijah, izdanih na svobodno, če tudi ne vložnikovo ime, je zadosti, če se na obligacijah nahaja indorsirani giro ali indorsirana cesija tistega, na kterega so obl'ga-cije izdane. 6. Naznamba dnarnice, kteri sc spiski s potrebnimi prilogami podajajo. Spiske s potrebnimi prilogami po §§. 4 in 5 mora vdeleženec ali njegov po-oblastenec sam na ravnost in brez pismene vložbe prinesti k tisti dnarnici, ktere je izdala spisane obligacije. Vendar se smejo spiski od tacili obligacij, ki jih je izdala universalna dnarnica deržavnih dolgov ali ki so (kakor Dunajske mestne banko-obligacije) pri nji v zapisu, podati ali pri Dunajski universalnt dnarnici deržavnih dolgov ali pa pri deželnih poglavnih dnarnicah (deželnih dnarnica h) v Pragi, Bernu, Opavi, Krakovu, Levovu, Černovicah, Sibinju, Zagrebu, Temešvaru, Budimu, Požunu, Šopronu, Velikem Varadinu, Košicah, Teistu, Gorici (nabirni dnarnici), Milanu, Benetkah, Zadru, Ljubljani, Celovcu, Gradcu, Inspruku. Salcburgu ali Linču; spiski čez kreditne papirje lombardo-beneške zastavnice (monte) pa se smejo podati pri njeni prefekturi v Milanu ali pri dnarnici kake finančne in-tendence lombardo-beneškega kraljestva. Müssen m e/irere Verzeichnisse von demselben Cuulionsle.fier an eine .und dieselbe Casse erlegt werden, weil mehrere Categorien von Obligationen uls Caution gewidmet werden wollen (.§,§• 1 und 2), so ist die Widmungsurkunde nur Einem der Verzeichnisse beizulegen. Werden aber von mehreren Kaution sie gern zu derselben Caution, Obligationen — obgleich zu derselben Casse — abgegeben, oder werden die zu derselben Caution gehörigen Obligationen bei verschiedenen Cassen überreicht, so ist bei jedem Erläge eine eigene Widmungsurkunde beizubringen, welche jedoch nur auf jene Obligationen zu lauten hat, die bei der Casse als ein Theil der ganzen Caution erlegt werden will. 5. Nachweixung des Eigenthums der Obligationen. Wenn die Obligationen zwar auf den Veber bring er lauten, aber mit einem Haftungsbande belastet sind, aus welchem hervorgeht, dass der Eigenthümer darüber nicht frei verfügen könne; oder wenn sie auf einen bestimmten, aber nicht, auf einen freien Namen ausgestellt sind, d. h. wenn aus dem Inhalte der Obligation die eben bemerkte Beschränkung des Verfügungsrechtes ersichtlich ist, so sind dem Verzeichnisse auch jene Behelfe beizusch/iessen, aus welchem her vorgeht', dass diese Beschränkung aufgehoben, oder dass ungeachtet dieser Beschränkung die Obligationen zur Caution gewidmet werden können. Solchen Obligationen endlich, welche nach dem Inhalte des Haflungsbandes oder nach dem Namen, auf den sie lauten, nicht, dem C au fions l eg er gehören, sind die Documente beizufügen , welche beweisen, dass der Cautionsleger das Eigenthum der Obligationen erworben habe. Bei Obligationen , die auf einen freien, obschon nicht, auf den Namen des C autionsle g er s lauten, geäugt ein auf den Obligationen indorsirter Giro oder die indorsirle Cession Desjenigen, auf den die Obligationen ausgestellt sind. 6. Bezeichnung der Casse, bei welcher die instruirlen Verzeichnisse zu überreichen sind. Die nach .H.H'. 4 und 5 gehörig belegten Verzeichnisse sind von der Partei oder ihrem Bestellten unmittelbar und ohne eine schriftliche Eingabe bei derjenigen Casse zu überreichen, von welcher die v er zeichneten Obligationen ausgeferliget sind. Doch können Verzeichnisse über Obligationen, welche von der Vniversal-Slaats-Schulden-Casse ausgestellt sind, oder (wie die Wiener Stadt-Banco-Ob/igalionen) bei derselben in Vorschreibung stehen, entweder bei der Universal-Staatsschulden-Casse (in Wien) oder bei einer der Eandeshaupf cassen (Landescassenj in Prag, Brünn, Tr oppau, Krakau, Lem-herg, Czernowitz, Hermannstadt, Agram, Temeswar, Ofen, Pressburg, Oeden-hurg, Grosswardein, Iiaschau, Triest, Görz (Sammlungscasse) , Mailand, Venedig, Tiara, Laibach, Klagenfurt, Graz, Innsbruck, Salzburg oder Linz, dann die Verzeichnisse über Creditscffeclen des lombardisch-venetianischen Monte, bei der 162 Delo dnarniee: a) pri prevzemanja spiska s prilogami vred; Dnavnica ho podane pisma pogledala, kake očitne pregreške kolikor je mogoče odpraviti dala, in če se ji zdi, da je vse prav in v redu, hode vdeležencu dala primko od obeli višjih urednikov drarnice podpisano in z uredskim pečatom prevideno, tudi bo vdeležencu naznanila, kdaj naj zopet pride. 8. b) kadar sc najde kak spotikljej ; Če se poznej, kadar se kreditne bukve pogledajo in vsa reč dobro pretehta, pokaže kak spotikljej, ga je treba vdeležencu o pravem času vediti dati. 9. c) po odpravljenih spotikljcjili. Če več ni pomislika na nobeno stran, prinese vdeleženec svojo primko (rece-pise) nazaj in dobi namenivno pismo; tudi se mu da za lastnika obligacij vložni list (obrazec B), za uživavca obresti pa en ali (v primeru, ki ga §. Ä1 v misel jemlje, tudi) več dohodnih listov (obrazec C). Vložni in dohodni list daje tista dnarnica, ki je vložene obligacije izdala, in oba višja urednika te dnarniee ga podpišeta in pritisneta na-nj uredski pečat. 10. Predlaganje pisem armadnemu nadpoveljstvu. Kar imajo vojaške oblasti dalje opraviti s tem. Vdeleženec mora namenivno pismo, vložni lisi, dohodni list in zvest, s štempeljsko marko za 1SŽ kr. previden prepis vložnega in dohodnega lista z druzimi pismi vred, ki se po dosedanjih zapovedih pri ženitnih kavcijah predlagajo, podati svojemu glavnemu poveljstvu (general-komandi), ki bo vse pisma po vojaški presodni! poslalo armadnemu nadpoveljstvu. Armadno nadpoveljstvo si priderži, če najde, da so postavni pogoji spolnjeni, namenivno pismo, vložni list in prepis dohodnega lista, in pošlje dohodni list, potem prepis vložnega lista, poterdivši pop red ta prepis z uredskim poverjenjem, z ostalimi pismi vred po glavnem poveljstvu do tistega vojaškega kerdela, kteremu je prištet ženin, za to, da se iz roče tistemu, komur gredo. Präfectur desselben in Mailand oder bei einer Finanzintendenz-Casse des lom-bardisch-venelianischen Königreiches übergeben werden. 7. Amtshandlung der Cusse: a) bei der Uebernahme des instruirten Verzeichnisses; Die Casse wird die überreichten Documente durchsehen , vorkommende augenfällige Mängel—soweit es thunlich ist — beseitigen lassen, und wenn Alles gehörig geordnet erscheint, der Partei ein von den beiden Oberbeamten der Casse ausgefertigtes, mit dem Amtlichen Siegel versehenes Recepisse erfolgen, zugleich aber auch der Partei bekannt geben, wann sie sich wieder zu melden habe. 8. b) bei sich ergebenden Anständen; Anstände, welche sich nach eindringlicher, nach Einsicht der Creditsbücher vorgenommener Prüfung ergeben, werden der Partei rechtzeitig eröffnet. Fände die Partei die Anstände unbegründet, so kann sie sich unmittelbar an die der Casse Vorgesetzte Behörde wenden. 9. c) nach Beseitigung der Anstände. Wallet in keiner Beziehung irgend ein Bedenken ob, so erhält die Partei gegen Rückstellung des Recepisses die Widmungsurkunde zurück, und es wird ihr für den Eig enthümer der Obligationen ein Er lagsschein (Formulare B), für den zum Zinsengenusse Berechtigten aber ein (und in dem §.21 erwähnten Falle auch mehrere) Ren lens cheine (Formulare C) hinausgegeben. Der Erlags-, wie der Rentenschein wird von derjenigen Casse, von welcher die erlegten Obligationen ausgestellt wurden, ausgefertiget, von beiden Oberbeamten dieser Casse unterzeichnet und mit dem Amtlichen Siegel bekräftiget. 10. Vorlage der Documente an das Armee-Ober-Commando. Weitere Amtshandlungen der Militärbehörden. Die Widmungsurkunde, der Erlagsschein, der Rentenschein und eine getreue , mit einer 12 kr. Stämpelmarke versehene Abschrift der beiden letzteren Pc künden hat die Partei mit den übrigen, nach den bisherigen Vorschriften mit der Heirathscaution vorzulegenden Documenten bei dem Vorgesetzten Generalkommando zu überreichen, ivclches sämmtliche Documente im Wege des Mi/i-tär-Appellationsgerichtes an das Armee-Ober-Commando leiten wird. Dieses behält, wenn es die gesetzlichen Bedingnisse erfüllt findet, die Widmungsurkunde, den Erlagsschein und die Abschrift, des Rentenscheines zurück , und sendet den Pentenschein, dann die Abschrift, des Erlagscheines, nachdem es dieser Abschrift vorläufig die Amtliche Beglaubigung beige fügt hat, mit den übrigen Documenten durch das General-Commando an den Militärkörper, dem der Bräutigam ange-bört, zu dem Ende zurück, damit sie Demjenigen ausgefolgt werden, dem sic gehören. Ncprelaatljivost dohodnega lista. Utesnjeno ravnanje z vložnim listom. Doliotlni list si smela samo zakonska eden drugemu v last izročiti ali zastaviti, drugemu pa se nikomur ne sme ne v last oddati ne zastavili. Vsako opravilo, po k t ere m Iti se dohodni list imel komu tretjemu v last prepustili ali pa zastaviti, je neveljavno in ne daje temu tretjemu nikake pravice. Nasproti pa se sme vložni list in oziroma poverjeni prepis tega lista (§. 10) komu d nize mu v last odstopili ali pa zastaviti, kar pa vendar nikakor ne more škodovati kavcii, ki se derži vloženih obligacij. Taki odstop ali taka zastava pa hode tretjim osebam nasproti samo takrat veljala, če se s predložbo v §. 10 omenjenega poverjenega prepisa vložnega lista vred oh pravem času naznani armadnemu nadpoveljstvu in če nadpoveljstvo na tem prepisu zapiše, da se je zgodilo. 12. Kaj početi, kadar sc zgubi: a) dohodni list; Če se zgubi dohodni list, mora njegov lastnik po svoji gosposki prositi za izdajo novega dohodnega lista, in v svoji prošnji mora povedati bistvene znamenja, t. j. številko, leto in dan in pa znesek polletnih dohodkov, ali vsaj leto, v kterem je bil dohodni list izdan, tudi mora svoji prošnji priložiti s svojim legaliziranim podpisom poterjeni protipis, v kterem spričuje in izgovarja, da iz zgubljenega (z vsemi bistvenimi znamenji popisanega) dohodnega lista ne bo ne mogel ne hotel nikoli me tirjati. — Če bi mu bistvene znamenja ne bile znane, bi moral v svoji prošnji tudi za njih naznambo potegniti se, da bi po tem protipis (revers) napravil in predložil. Njegova gosposka hode, kakor je v redu, to prošnjo poslala tisti gosposki, pod ktero stoji dnarnica, ki je dohodni list izdala. 13. Na prošnjo prav s potrebnim opravljeno se izda nov dohodni list z drugo številko in drugim datumom in se pošlje po gosposki, pod ktero stoji dnarnica, na armadno nadpoveljstvo, ki si prepisek od njega priderži, na primernem mestu zapise, da zgubljeni dohodni list nima več veljavnosti, in novi dohodni list vdeležencu vročiti da. Unveräusserlichkeit des Rentenscheines. Beschränkte Verfügbarkeit des Erlagsscheines. Der Rentenschein darf nur von einem Ehegatten dem ändern, sonst aber an Niemanden eigenthiimlich abgetreten oder verpfändet werden. Jeder Act, welcher die Abtretung oder Verpfändung des Rentenscheines an einen Dritten bezweckt, ist null und nichtig, und dieser kann daher aus einem solchen Acte keinen Anspruch herleiten. Dagegen kann der Erlagsschein und beziehungsweise die beglaubigte Abschrift desselben f§. 10), jedoch immer nur unbeschadet des auf den erlegten Obligationen haftenden Cautionsbandes eigenthiimlich abgetreten oder verpfändet werden. Eine solche Abtretung oder Verpfändung hat aber g eg eniib er von dritten Personen nur dann ihre Giltigkeit, wenn sie unter gleichzeitiger Vorlage der im §. 10 erwähnten beglaubigten Abschrift des Erlagsscheines dem Armee-Ober-Commundo rechtzeitig bekannt gegeben und von demselben auf dieser Abschrift ersichtlich gemacht wird. 12. Vorgang bei eintretend em Verluste, a) eines Rentenscheines; Geräth ein Rentenschein in Verlust, so hat der Eigenthiimer desselben, unter Angabe der wesentlichen Merkmale, d. i. der Nummer, des Datums und des halbjährigen Rentenbetruges, oder doch wenigstens unter Angabe des Jahres, in welchem der Rentenschein ausgestellt wurde, im Wege seiner Vorgesetzten Behörde um die Ausfertigung eines neuen Rentenscheines einzuschreiten, seinem Einschreiten aber zugleich einen, mit seiner gerichtlich legalisirten Unterschrift versehenen Revers beizusch/iessen , in welchem er erklärt, dass er aus dem in Verlust geralhenen (mit allen wesentlichen Merkmalen zu bezeichnenden) Rentenscheine, keinen wie immer gearteten Anspruch erheben könne und werde. — Wären ihm die wesentlichen Merkmale nicht bekannt, so hätte er in seinem Einschreiten um die Mittheilung derselben anzusuchen und den hiernach ausgestellten Revers zu überreichen. Die Vorgesetzte Behörde wird im ordnungsmässigen Wege das Einschreiten an jene Behörde leiten, welcher die Casse, die den Rentenschein ausfertigte, untersteht. 13. Ueber das gehörig instruirte Einschreiten wird ein neuer Rentenschein mit veränderter Nummer und verändertem Datum ausgefcrliget und durch die der Casse Vorgesetzte Behörde dem Armee-Ober-Cornmando übermittelt, welches von demselben eine Abschrift zurückbehält, wegen Ungiltigkeit des verlorenen Rentenscheines die entsprechende Vormerkung pflegt und den neuen Rentenschein der Partei zustellen lässt. 14. b) poverjeni prepis vloženega lista. Ge se vdeležencu dani poverjeni prepis vložnega lista zgubi, mora vdeleženec sprositi, da bode amortiziran ali preklican, s tem namenom, da bo v svojem času s priloženjem sodnega poklica mogel prositi za dovoljenje, obligacije iz dnarnice vzeti (§§. 30 in 38). 15. Komu sc plačujejo obresti od obligacij : a) dokler tcrpi zakon; Dokler terpi zakon, se dajejo obvesti od kavcijnih obligacij možu ali ženi — po tem, kakor govori dohodni list. Če še v tem želi kaka prememha, se mora to s predložbo dohodnega lista prositi pri tisti dnarnici, ki na njem potrebne zapiske dela. 16. b) po moževi smcrti. Po moževi smerti uživa obresti na vsako vižo njegova vdova. Če se pa dohodni list ne glasi na njeno ime, mora po svoji vojaški gosposki sprositi poverilo glavnega poveljstva, v kterega okraju stanuje, v k t ere m poverilu glavno poveljstvo poterjuje: da žena ima pravico obresti uživati. To poverilo da vdova tisti dnarnici, pri kten so se obresti doslej prejemale ali pri kteri bi jih rada v prihodnje dobivala (10). 17. Pooblastitev, obresti potegovati. Če uživavec obresti hoče, da bi kdo drug namesti njega prejemal obresti za plačilni ali pohotni list, mora ta izročiti dnarnici pooblastilo, klero je sodnija poverila. 18. Nnznamba dnarnice, pri kteri sc plačujejo obresti. Obresti od dohodnih listov se morejo prejemali pri sledečih dnarnicah: a) pri universalni dnarnici deržavnih dolgov ali pri vsaki deželni po glavni ali deželni podružni dnarnici, kakor tudi pri n a berili dnarnici Goriški od dohodnih listov universalne dnarnice der-ž a v n i h dolgov; b) pri prefekturi I o m b a r d o-b e n e š k e zastavnice Monte zvane alt pri kaki dnarnici finančne in tendence lombardo-heneškega kraljestva od dohodnih listov prefekture lombardo-beneške zastavnice Monte; 14. b) der beglaubigten Abschrift des Erlagsscheincs. Geräth die der Partei hinausgegebene b eg laubig te Abschrift des Erlag ssch eines in Verlust, so hat die Partei die Amortisirung derselben zu er-wirken, um unter Anschluss des Amortisirungserkennlnisses seiner Zeit die Ermächtigung zur Erhebung der Obligationen ansuchen zu können (§§. SO und 38). 15. An wen die Zinsen der Obligationen geaahlt werden: a) während der Ehe; Während des Bestandes der Ehe werden die Zinsen 'von den Cautionsobli-gationen dem Gatten oder der Gattin —je nachdem der Renlenschein lautet — erfolgt. Will darin eine Aenderung vorgenommen werden , so muss selbe unter Vorlage des Rentenscheines bei der Casse verlangt werden, welche auf diesem die entsprechende Vormerkung pflegt. 16. b) nach dem Tode des Ehemannes. Nach dem Tode des Ehemannes gebührt der Zinsengenuss zwar in allen Fällen der Witwe desselben. Wenn aber der Rentenschein nicht auf ihren Namen lautet, so hat sie im Wege der Vorgesetzten Militärbehörde die Ausfertigung einer Legitimation des General-Commando, in descen Bezirk sie wohnt, zu erwirken, worin dieses bestätiget: dass die Gattin zum Genüsse der Zinsen berechtiget sei. Diese Legitimation ist von der Witwe jener Casse zu übergeben, bei welcher die Zinsen bisher bezogen wurden oder künftighin bezogen werden wollen (19). 17. Bevollmächtigung zur Zinsenerhebung. Will der zum Zinsenbezuge Berechtigte die Zinsen durch einen Drillen tfüittiren lassen, so hat dieser eine gerichtlich legalisirte Vollmacht bei der Casse zu übergeben. 18. Bezeichnung der Casse, bei welcher die Zinsen bezahlt werden. Die Zinsen von Rentenscheinen können bei nachstehenden Cassen erhoben werden: bei der Univ e rs al - S t aa ts schulden - Ca s s e oder bei was immer für einer Landeshaupt- oder Landes filial - Casse, sowie bei der Sammlung sc asse in Görz von Rentenscheinen der Universalst a a tss c hu I d en - Casse; bj) bei der Präfectur des lom bardisch - venetianischen Monte oder bei einer Finanzintendenz - Casse des lombardisch-veneliani-schen Königreiches von Renlcnscheinen der lombardisch -venelinischen Monte - Pr äf ec tu r; c) pri kreditni d n a r n i c i v B u d i m u ali pri deželnih p o g I a v n i h in n a-bernih d na mi ca h na Ogerskem, Ilervaškem in Slavonskem, v tern iškim Banatu in Erdelju od dohodnih listov Budi ms k e kreditne d nami c e; d) pri Levovski kreditni dnarnici ali pri deželnih poglavnili in naberi) ih d nami ca h v Galicii, Krakovu in Bukovini od dohodnih listov Levo v s k e kreditne dnarnice; e) pri kreditni dnarnici lij ubij an ski ali pri nabornih d n a r n i c a h Ljubljanske upravne okolije od dohodnih listov L j u b I j a n s k e kreditne dnarnice. Obresti od dohodnih listov, ki so jih izdale stanovske dnarnice ali pa Dunajski mestni višji kamer» i ure d, se morejo prejemati samo pri zadevnih stanovskih dnarnicah in oziroma pri Dunajskem višem kamernem uredu, od tacih dohodnih listov pa, ki so se izdali zastran z e in I j i š n o - o d v e z n i h obligacij, pri dnarnici zaloga za z e m 1 j i š n o odvezo ali pri k ter, si bodi naborni dnarnic tiste kronovine, v kteri je bil izdan dohodni list. Obresti od dohodnih listov, ki jilii je izdala ktera bodi dnarnic zemljišno-odveznega zaloga v upravni okoli i kraljestva o ge rs k ega, se smejo prejemati pri vsaki dnarnici zemljišno-odveznega zaloga ali pri vsaki nahe v n i dnarnici imenovanega kraljestva. Vdeleženec mora v spisku §. 1 omenjenem (v predelku 12) povedali, pri kteri dnarnici bi rad obresti dobival. 19. Če vdeleženec poznej želi, da bi se obresti pri drugi dnarnici in ne pri tisti, ktero je bil iz perva za to naznanil, dajali, t. j. da bi se od kazal e na drugo dnarnico, mora to, pokazavši dohodni list, z besedo naznaniti bodi si pri tisti dnarnici, pri kteri je obresti zadnjič potegnil, ali pa pri tisti, kjer bi jih rad v prihodnje dobival. Za odkaz obresti na drugo dnarnico se sicer sme prositi, kolikorkrat lastnih dohodnega lista želi. Vendar pa se ne morejo obresti od vseh dohodnih listov od-kazati na vse, ampak samo na tiste dnarnice, pri kterih se po besedi §. IH sploh morejo prejemati. LO. Obresti sc iztekajo vse hkrati. Obresti se od vseh, v dohodnem listu naštetih obligacij na enkrat, to raj ne glede n a različne dobe, v kterih bi se morda obresti iztekale, vsacega pol leta plačujejo. Da ne bo treba obresti izravnovati, se daje tukaj to vodilo, da — če bi se imele obresti od raznih obligacij, na pr. 1. dne Januarja c) bei der Creditscasse in Ofen oder bei den Landeshaupt- oder bei den Sammlung sc assen in Ungarn , Croatien und Slawonien, im Tern eser Banate und in Siebenbürgen von Rentensc/ieinen der Ofner Creditscasse; d) bei der Creditscasse in Lemberg oder bei den Landeshaupt - und Sammlungscassen in Galizien , Krakau und in der Bukowina non Rentensc/ieinen der Lemberg er Creditscasse; e) bei der Creditscasse in Laibach oder bei den S ammlung sc ass en des Laibacher Verwaltungsgebietes von Rentenscheinen der Laibacher Cr editscas s e. Zinsen von Rentenscheinen, welche von ständischen Cassen oder von dem Wiener städtischen Oberkammeramte ausgestellt wurden, können nur bei der bezüglichen ständischen Casse und rücksichtlich dem Wiener städtischen Oberkammer amte', von solchen Rentensc/ieinen aber, welche über Gründen 11 a s tunq s - Obligationen ausgefertigel worden sind, bei der G runden t last. ungsfonds-Casse odsr bei was immer für einer Sammlung sc ass e desjenigen Kronlandes erhoben werden, in welchen der Rentenschein ausgestellt worden ist. Die Zinsen von Rentenscheinen. welche von was immer für einer Grundentlastungsfonds - Casse im Vcrwa/tungsgcbicte des Königreiches Ungarn ausgefertiget. wurden , können bei jeder Grundentlastungsfonds- oder bei jeder Sammlung s c a s s e des Königreiches erhoben werden. Die Partei hat die Casso, bei welcher sie die Zinsen erheben will, in dem §■ 1 erwähnten Verzeichnisse (Rubrik 12) anzugeben. 19. Wünscht die Partei in der Folge, dass die Zinsen bei einer anderen Casse, »Is bei der ursprünglich von ihr angegebenen erfolgt, d. h. an eine andere Casse überwiesen werden, so hat sie diess, unter Vorweisung des Rentenscheines, entweder bei derjenigen Casse, bei welcher die 'Zinsen zuletzt erhoben worden sind, oder bei jener, wo sie künftig erhoben werden wollen, mündlich anzuzeigen. Die Zinsenüberweisung kann zwar so oft. verlangt, werden, als es der Ei-yenthümer des Rentenscheines wünscht. Doch dürfen die Zinsen nicht; von allen Rentensc/ieinen an alle, sondern nur an diejenigen Cassen überwiesen werden, bei welchen sie nach den Bestimmungen des F. 18 überhaupt erhoben werden können. 20. Gleichseitiger Zinsen-Verfallstermin. Die Zinsen werden von allen, in einem Rentenscheine aufgeführten Obligationen gleichzeitig, also ohne Rücksicht auf die etwa verschiedenen Zinsenverfallstermine, in halbjährigen Fristen bezahlt. Hierbei wird zur Vermeidung von Zinsenausgleichungen als Grundsatz festgestellt, dass — wenn 153 (I. Julija), 1. Marca (1. Septembra), 1. Junija (I. Decembra) potegnili, se od vseli skup morejo še le 1. Junija (1. Decembra) potegovati. Končna izravnava se opravi še le takrat, kadar se obligacije po zamenji (§. 27) ali po izbrisu kavcije (§. 38) iz dnarnice izroče, ker po tem dobi vdeleženec svoje obligacije z obrestmi vred, ki so se 1. Januarja (1. Julija) in 1. Marca (I. Septembra) iztekle. 21. Razne dobe za iztek obresti. • Če pa vdeleženec želi, da bi se mu obresti od vseli ali saj od nekterih obligacij dale o pravem času, kakor se izteko, naj to pove pri dajanju kavcije v 10. predelku (§. 1 omenjenega) spiska, in po tem se bo za vsako tako dobo, v kteri se iztekajo obresti za plačilo, izdal poseben dohodni list, v kterem, kakor se samo po sebi razume, bodo zapisane vse tiste obligacije, od kterih se obresti iztekajo v enem času ali hkrati. 22. Pobotni ali plačilni list od obresti. Obresti od enega dohodnega lista se plačujejo proti temu, da se da en plačilni list, ne glede na to, ali se hočejo potegniti obresti od obligacij ene ali več verst. Plačilni list (kvitenga) se dela po obrazcu, ki je vsacemu dohodnemu priložen. Če so med obrestni, od kterih se da plačilni list, tudi obresti od taci h obligacij vmes, od kterih se morejo obresti samo za Štern pijani plačilni list dobivati, mora sena plačilni list pritisniti tista štempeljska marka, ki je omenjenemu znesku obresti primerna. 23. Dnarnica ne daje odgovora za to, da je podpis plačilnega lista od prejetih obresti pravičen ali pristen, niti za to, da je prinesec plačilnega lista ravno tista oseba, k te ra ima pravico do uživanja obresti. Dnarnica izplačuje obresti tistemu, kteri ji prinese takošen z uživavcovim imenom podpisani plačilni list, v kterem so bistvene reči od dohodnega lista in pa plačilna doba obresti prav povedane. 24. Pogojni odgovor dnarnice za pristnost plačilnega lista. Če se vdeleženec hoče zoper kako goljufijo zavarovati, sme že pri dajanju kavcije (s tem, da primerno napiše 11. predelek v §. 1 omenjenega spiska) ah pa še le poznej, to da samo proti temu, tla dohodni list prinese, prositi za to, da naj se obresti plačujejo samo tistemu, kteri bo zraven plačilnega lista tudi dohodni list pokazal, ali kteri bo prinesel po sodni! poverjen plačilni list. Sodnijsko poverjanje plačilnega lista ni podveržeuo postavni davšini. die Zinsen der verschiedenen Obligationen z. B. am 1. Jänner (1. Juli), i. März (/. September), 1. Juni (1. December) zu erheben wären, sie von allen Obligationen nur erst am 1. Juni December) erhoben iverden können. Die endliche Ausgleichung erfolgt, erst, dann, wenn die Obligationen in Folge des Umtausches (,§. 27) oder des erloschenen Cautionsbandcs (§. 38) erfolgt, werden, indem sodann die Partei ihre Obligationen mit den am 1. Jänner (1. Juli) und 1. März (1. September) verfallenen Zinsen erhebt. 21. Verschiedene Zinsen- Verfallstermine. Wünscht aber die Partei, dass ihr die Zinsen von allen oder doch von einigen Obligationen zur eigentlichen Verfallszeit erfolgt werden, so hat sie diess hei Bestellung der Caution in der 10. Rubrik des 1 erwähnten) Verzeichnisses anzugeben, und es wird hiernach für jede solche Verfallszeit ein eigener Rentenschein ausgefertigel, in welchen selbstverständlich alle Obligationen begriffen sind, von denen die Zinsen in derselben Verfallszeit fällig werden. 22. ' Zinsen - Quittung. Die Bezahlung der Zinsen eines Rentenscheines erfolgt, gegen eine Quittung ohne Rücksicht, ob die Zinsen von Obligationen einer oder mehrerer Kategorien erhoben werden wollen. Die Quittung ist nach dem jedem Rentenscheine beigefugten Formulare auszustellen. In soferne unter dem quiltirten Zin-•tenbetruge die Zinsen von solchen Obligationen begriffen sind, von welchen die Zinsen nur gegen g eslämp eite Quittung erhoben werden können, muss die Quittung mit der diesen Zinsen entsprechenden Stämpelmarke versehen sein. 23. Die Casse haftet nicht für die Echtheit der Unterschrift der Zinsenquittung und für die Identität des Ucberbringers der Quittung mit der Person des zur Zinsenerhebung Berechtigten. Die Casse zahlt die Zinsen an Denjenigen, der eine, die wesentlichen Merk-tnale des Rentenscheines und den Zinsenverfallstermin richtig bezeichnende Quit-tung, mit dem Namen des Berechtigten versehen, beibringt. 24. Bedingte Haftung der Casse, für die Echtheit der Quittung. Will die Partei sich gegen mögliche Unterschleife verwahren, so kann sie schon bei Bestellung der Caution (durch entsprechende Ausfüllung der 1 i. Rub-Vlk des im 1 gedachten Verzeichnisses) oder auch erst, in der Folge, jedoch dann nur gegen Vorweisung des Rentenscheines, verlangen, dass die Zinsen nur Demjenigen bezahlt werden, welcher nebst der Quittung auch den Renlensch ein vorweiset, oder welcher eine gerichtlich legalisirte Quittung beibringt. Die gerichtliche Legalisirung der Quittung unterliegt nicht der gesetzlichen Gebühr. 25. Doklej sme dnarnica obresti plačevati. Dnarnica ima obresti lastniku dohodnega lista plačevati tako dolgo, dokler se ji ne naznani, da je njegova pravica, obresti uživati, nehala. Če torej lastnik obligacije ni tudi lastnik dohodnega lista, mora sani skerbeti za to, da bode dnarnica kakor hitro je mogoče po uredski poti zvedla, da je rečena pravica ugasnila. 26. Pogoj, pod ktcrim nehava pravica dnarnice, komu obresti plačevati. Lastnik obligacij sicer sme, ker ni preči mogoče, da bi se ugasnjenje pravice do uživanja obresti po uredski poli dnarnici naznanilo, tudi z sebedo naznaniti tisti dnarnici, pri kteri so bile obresti zadnjič prejete, da je omenjena pravica minila, in zahtevati, da naj več obresti nikomur ne izplača. Tudi sme tirjati, da dnarnica na predloženem uredsko poverjenem prepisu vložnega lista pote rdi, da je od njega dobila ustmeno naznanilo od omenjene reči. Če pa v sledečih šestili tetinih ni izdelal, da pride dnarnici po službeni poti naznanilo od rečenega ugasnjenja; ima dnarnica pravico in lastniku dohodnega lista nasproti tudi dolžnost, mu obresti zopet izplačati, in ne daje lastniku obligacij nikacega odgovora za te lastniku dohodnega lista plačane obresti. 27. Zamenja obligacij: 1. prostovoljna zamenja, a) pogoji, pod kterimi sc more zamenja dopustiti; Za kavcijo vložene obligacije se morejo vse ali nekaj njih zamenjati za druge, če po zamenji dohodek iz obresti ne pade pod najnižji znesek, ki je bil pri dovoljenju ženitve ustanovljen, in če je uživavec obresti ob enem tudi lastnik obligacij, ki se hočejo zamenjati, ali če ne more nič terdnega ogovoriti zoper to zamerijo. 28. b) kaj mora storiti vdeleženi, da se mu dovoli ta zamenja; Da se mu dovoli zamenja, mora vdeleženec tiste obligacije, ki jih hoče namesti vloženih odmeniti za kavcijo, podati dotični dnarnici, pri čemur je spolnovati vse, kar zapovedujejo §§. 1—6. Le ni nikacega spotikljeja, bo dnarnica naj p red vde-ležencu dala primko ali recepise (§. 9) in ne vložnega niti dohodnega lista, in — 25. Bauer der Berechtigung der Casse aur Zahlung der Zinsen. Die Casse ist berechtiget, die Zinsen an den Eigenthümer des Renfenschei-nos in so lange zu erfolgen, als sie nicht verständiget wird, dass das Recht desselben auf den Genuss der Zinsen erloschen sei. Ist daher der Eigenthümer der Cb ligatonen nicht auch der Eigenthümer des Rentenscheines, so hat er selbst dafür zu sorgen, dass die Casse sobald als möglich von dem Erlöschen jenes Rechtes im amtlichen Wege in Kennlniss gesetzt werde. 26. Bedingung, unter welcher die Berechtigung der Casse aur Zinsenvahtung erlischt. Der Eigenthümer der Obligationen kann zwar, da die amtliche Verständigung der Casse von dem Erlöschen des Rechtes auf den Genuss der Zinsen nicht sogleich möglich ist, die betreffende Casse, bei welcher die Zinsen zuletzt behoben wurden, von dem Erlöschen des erwähnten Rechtes auch mündlich in Kennt-niss setzen und verlangen, dass die Zinsenzahlung sistirt werde. Auch kann er begehren , dass die Casse auf der ihr vorgewiesenen amtlich beglaubigten Abschrift des Erlagsscheines bestätige, von ihm die mündliche Anzeige über den erwähnten Umstand erhalten zu haben. Wenn er aber nicht binnen der nächstfolgenden sechs Wochen erwirkt hat, dass der Casse die amtliche Verständigung von jenem Erlöschen zukomme; so ist die Casse berechtiget, und gegenüber dem Eigenthümer des Rentenscheines sogar verpflichtet, die Zinsen an den Letzteren wieder zu erfolgen, und hat dem Eigenthümer der Obligationen für diese an den Besitzer des Rentenscheines erfolgten Zinsen nicht zu haften. 27. Umtausch der erlegten Obligationen. 1. Freiwilliger Umtausch, a) Bedingungen der Zulässigkeit des Umtausches. Die als Caulion erlegten Obligationen können ganz oder theilweise gegen andere umgetauscht werden, wenn durch den Umtausch das Zinsenerträgniss nicht, unter den, bei Ertheilung der HeirathsbewilUgung bestimmten Minimalbe-trag herabsinkt, und wenn die zum Zinsengenusse berechtigte Partei zugleich der Eigenthümer der auszutauschenden Obligationen ist, oder gegen diesen Austausch nichts Begründetes einwenden kann. 28. b) Benehmen der Partei oi/r Erwirkung der Umtauschbewilligung. Um den Umtausch zu bewirken, hat die Partei diejenigen Obligationen, welche sie anstatt der erlegten zur Caufion widmen will, bei der betreffenden Casse zu überreichen, wobei die in den §§. 1 — 6 enthaltenen Bestimmungen zu beobachten sind. Die Casse wird, wenn sich kein Anstand ergibt, der Partei vorläufig če tudi po natančnem pretresu ne najde nikacega pomislika zoper to, da se obligacije vzamejo za kavcije, — bode na p rim ki le to službeno poterdila. 29. Priloživši primko, previden o z ravno omenjeni m p o te rje njem in pi novo namenivno pismo kakor tudi dohodni list, izdan od izvirno vloženih obligacij in uredsko poverjeni prepis vložnega lista (§. 10) bode vdeleženec po svoja gosposki prosil armadno nadpoveljstvo: da se obligacije, ki jih hoče zamenjati, odvežejo kavcije in vdeležencu izroče. 30. c) delo oblasti ali gosposk; Če armadno nadpoveljstvo prošnjo dovoli, bode vdeležencu v pismu, poterjenem z uredskirn pečatom dalo dovoljenje, obligacije iz dnarnice vzeti, in mu pošlje nazaj primko (§. 28), ktero je dobil od dnarnice; novo namenivno pismo in poverjen prepis starega vložnega lista si priderži; vložni list sam pa, kakor tudi dohodni listi bode opravilo na tisto gosposko, pod ktero je dotična dnarnica. Ta gosposka bo ukazala, da se vdeležencu obligacije za ravno omenjeno dovolitev in pa že omenjeno primko in za neštempljani prejemni list izroče in da se izda vložni in dohodni list (§. 9) od obligacij, na novo vloženih; armadnemu nadpoveljstvo pa bo poslala novi vložni in novi dohodni list, da si opravljeno zamenjo zapiše in pa izvirni vložni list shrani; poverjen prepis vložnega lista in pa novi dohodni list, od kterega si priderži prepis, bode dalo vdeležencu vročiti. 31. d) od k terc dnarnice sc dobivajo zamenjane obligacije; Obligacije daje proti temu, da vdeleženec prejeto primko (§. 28) nazaj priti ese, tista dnarnica, ktera je zadnjič plačala obresti. če pa vdeleženec želi, da bi mu obligacije dala kaka druga dnarnica, kteri bi se bile obresti mogle odkazati (§. 18), naj pove to dnarnico ali v svoji, §. 29 omenjeni prošnji, ali v posebni vlogi, ki se more podati naravnost tisti gosposki, pod ktero stoji zadevna dnarnica. weder einen Erlags- noch einen Rentenschein, sondern nur ein Recepisse (,§. 9) aushändigen, welches — wenn die Annahme der Obligationen zur Cautionsbestel-lung auch nach eindringlicher Prüfung keinem Bedenken unterliegt — diesen Umstand amtlich bestätiget. 29. Unter Anschluss des, mit. der erwähnten Bestätigung versehenen Recepisses, dann der neuen Widmungsurkunde , sowie des, auf Gru?id der ursprünglich erlegten Obligationen ausgefertigten Rent'enscheines und der amtlich beglaubigten Abschrift des Erlagsscheines 10) hat die Partei im YVege der Vorgesetzten Behörde bei dem Armee-Ober-Commando einzuschreiten: dass die auszutauschenden Obligationen von dem Cautionsbande befreit und der Partei hinausgegeben werden. SO. c) Amtshandlung der Behörden. Findet das Armee-Ober-Commando dem Begehren zu willfahren, so wird es der Partei in einem , mit dem amtlichen Siegel bekräftigten Documente die Ermächtigung zur Erhebung der Obligationen erlheilen, und ihr das von der Casse ausgefertigte Recepisse (,§. 28) zurückstellen; die neue Widmungsurkunde und die beglaubigte Abschrift des alten Erlagsscheines zurückbehalten; diesen Erlagsschein selbst aber, sowie den Rentenschein an die, der betreffenden Casse Vorgesetzte Behörde übermitteln. Diese wird verfügen, dass die Obligationen, gegen Abt/abe der eben erwähnten Ermächtigung, sowie des eben gedachten Recepisses und gegen einen stämpe/freien Empfangsschein an die Partei erfolgt, und über die neu erlegten Obligationen ein Erlags- und ein Rentenschein ($. 9) ausgefertiget werden; dem Armee-Ober-Commando aber wird sie den neuen Erlags- und den neuen Rentenschein übersenden, damit es den geschehenen Umtausch in Vormerkung, den Original-Erlagsschein in Verwahrung nehmen; dann eine beglaubigte Abschrift des letzteren und den neuen Rentenschein , von dem cs eine Abschrift, zurückbehält, der Partei zufertigen lasse. 81. d) lleaeichnnng der Casse, von welcher die ausgetauschten Obligationen erfolgt werden. Die Obligationen werden gegen Zurückstellung des, an die Partei hinausgegebenen Recepisses (§. 28) von derjenigen Casse erfolgt, von welcher die Zinsen zuletzt bezahlt wurden. Wünscht die Partei, dass die Obligationen von einer anderen Casse, an welche die 'Zinsen hätten überwiesen werden können CS- 18), erfolgt werden, so hat sie diese Casse entweder in ihrem, F. 29 erwähnten Einschreiten, oder in einer abgesonderten Eingabe zu bezeichnen, welche an die der Casse Vorgesetzte Behörde unmittelbar überreicht werden kann. c) kake obligacije se izdajajo v zamcnjo; Lastnik zamenjanih obligacij dobi samo takrat ravno tiste obligacije, ki jih je vložil za kavcijo, če spadajo k novemu I o z a n e m u deržavnemu dolgu, ki se po jozanju v gotovini poplačuje; sicer pa ne dobi vloženih, vendar pa take obligacije, ki se popolnoma vjemajo z vloženimi kar se tiče zneska, verske in dobe, v kteri se iztekajo obresti. Če hi novo vložene obligacije ne imele tiste dobe za iztek obres! i, ktero so imele p o p r e d vložene, se pri zamenji izravnajo obresti. 33. O pogojni odgovor dnarnice za izročitev obligacij; Dnarnica daje obligacije prinesen v §. 30 omenjene dovolitve, njene primke (§. 28) in pa v tem §. 30 zapovedani prejem»! list; ona pa ne daje odgovora za to, da je lastnik in prinesec teh pisem ena oseba. Sme pa lastnik prositi ali v pervi prošnji za zamenja ali pa v posebni vlogi, ki jo tudi utegne, to da o pravem času podati gosposki, pod ktero stoji dnarnica, da naj se obligacije iz roč e edino tistemu, kteri bo zraven dovolitve armadnega nad-poveljstva prinesel tudi sodno poverjen prejetimi list. Če se imajo obligacije izročiti kacemu pooblasteneu, mora ta pokazati poobla- stilo, ktero je kaka sodnija poverila. 34. g) kako ravnati z obligacijami starejšega deržavnega dolga, če se potegnejo pri lozanju. Ako se obligacija starejšega deržavnega dolga (ki se loza) pri lozanju vzdigne in tako pride do izvirnih obresti in če njen lastnik ne zahteva, da bi mu se za-njo izdala lozna obligacija, ni treba za m e nje. Vložni in dohodni list pa se mora pre- pisati. V ta namen se mora pri tisti dnarnici, ki je doslej obresti plačevala, podati za primko (recepise) dohodni list in pa poverjeni prepis vložnega lista. Univerzalna dnarnica deržavnih dolgov bo izdala novi vložni in novi dohodni list, bo dala ta dohodni list, prideržavši si en prepisek, vdeležencu na ravnost ali pa po gori omenjeni dnarnici in bo primko nazaj vzela, sam vložni list pa in prepis dohodnega lista in poverjen prepis poprejšnega vložnega lista bo poslala ministerstvu dnarstva, ki poda te pisma za daljšo uredsko ravnavo armadnemu nadpoveljstvu in od njega nazaj vzame pervi vložni list, da ga dalje odpravi na dnarnico, ki ga je izdala. .5 r.5 32. e) Merkmale der itn Austausche hinausgegebenen Obligationen. I)cr Eigcnthiimer der ausgetauschten Obligationen erhält die nämlichen Obligationen , welche er a/s Caution erlegt hat, nur darin, wenn dieselben zu der neuern verlos baren Staatsschuld gehören, die nach der Verlosung bar zu-t'ückgezahll wird; sonst aber erhält er zwar nicht die erlegten, wohl aber solche Obligationen, welche nach dem Betrage der Kategorie und dem Zinsenoerfallstermine mit den erlegten genau übereinstimmen. Sollten aber die neu. erlegten mit den zurückzus teilenden Obligationen nicht denselben 'Zinsenverfallstermin haben, so wird bei dem Umtausche die Zinsenausgleichung vorgenommen. 33. f) bedingte Haftung der Casse für die Hinausgabe der Obligationen. Die Casse erfolgt die Obligationen an den Ueberbringer der, im 30 erwähnten Ermächtigung, des von ihr ausgestellten Recepisses (§. 28) und des in jenem §. 30 geforderten Empfangsscheines; sie haftet nicht für die Identität der Person des Eigcnthümers und des Ueberbringers. Der Eigenthümer kann aber in seinem Gesuche um Bewilligung des Umtausches oder in einer abgesonderten Eingabe, welche er auch an die, der Casse Vorgesetzte Behörde, jedoch rechtzeitig überreichen mag, begehren, dass die Er-folglassung nur zu Händen Desjenigen geschehe, der nebst der Ermächtigung des Armee-Obercommando einen legalisirten Empfangsschein einlegt. Sollen die Obligationen zu Händen eines Bevollmächtigten hinausgegeben werden, so hat sich dieser mittelst einer gerichtlich lega/isirten Vollmacht auszuweisen. 34. ij) Vorgang bei Obligationen der alleren Staatsschuld, welche verlost wurden. Tritt eine Obligation der älteren (verlosbarenj Staatsschuld durch die Verlosung in den Genuss der ursprünglichen Zinsen und verlangt nicht der Eigen-Ihümer derselben, dass ihm dafür eine Verlosungsobligation hinausgegeben werde, So ist ein Umtausch nicht nothwendig. Wohl aber ist der Erlags- und Renlen-schein umzuschreiben. Zu diesem Bchufc ist der Rentenschein und die amtlich beglaubigte Abschrift des Erlagsscheines bei derjenigen Casse, bei welcher die Zinsen bisher bezahlt wurden, gegen ein Recepisse abzugeben. Die Universal-Staatsschu/den-Casse wird den neuen Erlags- und den neuen Donienschein ausfertigen, letzteren, nach genommener Abschrift an die Partei unmittelbar, oder durch die oben erwähnte Casse gegen Rückstellung des Recepisses, erfolgen, den Erlagsschein selbst aber, so wie die Abschrift des Renten-scheines und die beglaubigte Abschrift des alten Erlagsscheines an das Finanzministerium leiten, welches diese Urkunden zur weiteren Amtshandlung dem Armee-Ober-Commando übermittelt, von diesem den ersten Erlagsschein zurückverlangt, und denselben sodann der Casse, die ihn ausgefertigt hatte, zustellen lässt. 154 35. 2. Petrebna zamenja: a) pri lozanju podveržonih obligacijah novega deržavnega dolga, Če se za kavcijo vložena obligacija novega deržavnega dolga pri lozanju potegne, da bo v gotovini nazaj plačana, ima njeni lastnik dolžnost, še preden doba za plačilo obligacije postavljena preteče, potegnjeno obligacijo tako kakor je v §§• 28 in 29 povedano, zamenjati za eno ali za več družili obligacij, ki so pripravne za kavcijo in ki dajejo vsaj toliko obresti, kolikor jih je dajala potegnjena obligacija; ali pa mora primerni kapital hipotekarno zavarovati in po v gori omenjeni za plačilo obligacije postavljeni dobi priznanje dobljeenega zavarovanja izprositi. Če se v ti dobi ni zgodilo ne eno ne drugo, ima vojaška gosposka pravico, od potegnjene obligacije vzdigniti kapital in kolikor je mogoče koristnosno porabiti, kar pa ne sme kratiti pravice do lasti in do uživanja, kakor je bila zastran potegnjene obligacije. 36. b) pri gruntno-odveznih obligacijah. Zaukaz §. 35 velja tudi takrat, kadar se ima gruntno-odvezna obligacija nazaj plačati; in samo to se opominja tukaj, da mora lastnik taciii obligacij, če jih hoče napovedati za izplačilo, poverjeni prepis vložnega lista (§. 10) v posebni vložbi predložiti ravnavstva gruntno - odveznega zaloga in v nji naznaniti številke tiste obligacije, ki jo hoče napovedati za izplačilo. 37. V obeh primerljejih, od kterih govorita §§. 35 in 36, pa velja, kar je v §§-30 — 33 zapovedano. 38. Izročitev obligacije pri odvezi kavcije. Če kdo zahteva, da se mu izroči obligacija, ker je kavcijna vez razvezana, mora lastnik po zapovedani poti podati vlogo armadnemu nadpveljstvu, odvezo kavcije izkazati in priloživši poverjeni prepis vložnega lista prositi za dovoljenje, obli- gacijo iz dnarnice nazaj vzeti. Če armadno nadpoveljstvo najde prošnjo pravično, bo vdeležencu nazaj dalo namenivno pismo in pa izvirni vložni list in bo ukazalo, vročiti mu dovoljenje izdano po §. 30; ob enem bo to naznanilo gosposki, pod ktero je dotična dnarnica, da bo ona izročitev zaukazala. Obligacija se pa izroči samo proti temu, da se izvirni 35. S. \otlncendiger Umtausch: a) bei verlosbaren Obligationen der neuen Staatsschuld. Wird eine als Caution erlebte Obligation der neuen Staatsschuld zur baren Rückzahlung verlost, so ist der Eigenthümer derselben verpflichtet, noch vor Verlauf der Rückzahlungsfrist die verloste Obligation gegen eine oder mehrere andere, zur Cautionsleistung geeignete Obligationen, welche wenigstens eben so viel un Zinsen abwerfen, a/s die verloste Obligation abgeworfen hat, auf dem, in den ö'.ö'. 28 und 29 bezeichnelen Wege zum Umtausch zu bringen; oder aber den entsprechenden Capilalsbetrag hypothekarisch sicherstellen zu lassen und die Anerkennung der erlangten Sicherstellung binnen der oben erwähnten Rückzahlungsfrist zu erwirken. Ist binnen dieser Frist weder das Eine noch das Andere geschehen, so ist die Militärbehörde berechtiget, über die verloste Obligation in so ferne zu verfügen, dass sie das Capital erheben /äst und auf die möglichst fruchtbringende Weise verwendet, jedoch unbeschadet, des Eigenthums-ünd Fruchlniessungsrechtes, wie es bezüglich der verlosten Obligation bestanden hatte. 36. b) bei Gruudenllaxlunys-Obl» 3 ti •e e o s * e S ■e 8 a 4) S I - ■e k 4» 4» * e « e 5 ■e e a 4) S Z s 4l ■e e» e a * g •* «• ti -8 ti k Š 8 ti ta H ti •m H « e e « k ti ■e H •l e 8 S a e S n s »S < S 8 ti ti k k ti S 8 ti ti h 5 *s -O k ti ■e 8 e a» 3 e ti »I * 4» e k 2 5 k !s •« S ■a s « S ft. u H »» e 8 ti 4» ti 8 * ti ti ti k ti 4» Obrazec B. Vložni list. Gospod , ženitve —------ J. J. (ime in značaj) je v priliki svoje --- z J. J. (ime in r.nscaj Gospa mositvc ali Gospod ... . gospodično G spa~~ ^ J-l 0mc in značaj) je v priliki zakona, ki ga sklepa gospod J. J. (ime in značaj) z gospo— (ime in značaj) vložil (a) doli popisane obligacije za vojaško ženitno kavcijo pri c. k. universalni dnarnici deržavnili dolgov. Iztekle obresti od teh obligacij bode dnarnica za izplačevanje odločena tako dolgo, dokler ji ne pride službeno naznanilo, da je odveza kavcije dovoljena, imela pravico plačevati pospodu J. J. (ime in značaj) gospej J. J. (ime in značaj) . ■■ - ali pa njegovi vdovi. Obligacije same pa se smejo e v _ Jv O 1111 v a . — J. J. (ime m značaj) ali —:—r-' pravim naslednikom sc le takrat gospej njenim gospod njegov izročiti, kadar bo visoko armadno nadpovcljstvo dovolilo odvezo kavcije, in kadar bo f ^—J. J. ali — naslednik prinesel dovoljenje in pa neštempljan, prav podpisan prejemni list. Ta vložni list se sicer sme vsaccmu zastaviti ali v last izročiti, kar pa ne sme nikoli kratiti kavcijnc vezi, ... .... gospodu J. J. (ime in značaj) ali njegovi vdovi ki se derzi teli obligacij in pa pravice do uživanja obresti, ki gre 1-------——-——-----; r~rr------------------------ gospej J. .1. (ime in značaj). Spisek obligacij. Versta odstotki ali perccnti v avstrianski veljavi Znesek Plačilna doba za obresti 0 p o m b a fl. Narodni zajem a 1000 I. Januarja in 1. Julija Mctalliquc-obligacija 5 2000 I. Januarja in 1. Julija Obligacija dvorne kamre 2‘A 2000 1. Marca in 1. Septembra serija 260. Lozanju podverženi zajem od leta 1854 4 250 1. Aprila serija 2 0, dobiček 36. Glogniškc predstvene obligacije 5 1000 1. Februarja in 1. Avgusta št. 370. Ulogniške odkupne obligacije 5 1000 1. Aprila in 1. Oktobra serija B, št. 26. 8k Na Dunaju dne u p e j : Tisoč forintov v obligacijah narodnega zajma. Dva tisoč forintov petpercentnih mctnlliquc-obligacij. Dva tisoč forintov dvorne-kamernih metallique-obligacij. Dve sto petdeset forintov lozanju podverženih obligacij od leta 1854. Tisoč forintov v Glogniških predstvenih obligacijah. Tisoč forintov v Glogniških odkupnih obligacij. C. k. universalna kasa deržavnili dolgov. (L. S.) . > - . J. J. višji pobiravec. J. J. kontrolor. Formulare B. Er lagsschein. Herr seiner N-S. (Same und Charakter) hat au« Anlass — Verehelichung mit S. jV. (Same und Charakter) oder Herr ~jfr ^ A7- (Same und Charakter) hat aus Anlass der Verehelichung des Herrn S. S. (Same und Charakter) mit Fräulein Frau S. ZV. (Same und Charakter) die unten verzeichneten Obligationen als Militär - Heirathscaution bei der k. k. Vniversal-Staatsschulden-Cus,'te erlegt. hie fälligen Zinsen von diesen Obligationen ist die, zu deren Auszahlung angewiesene Casse in so lange, als sie .... . . . . . .... Herrn S. S. (Same und Charakter) nicht von der bewilligten Auflösung des Cautionsbandes amtlich verständigt ist, an ———------- ———------------------ - die trau S. S. (name und Charakter) oder dessen Witwe zu erfolgen berechtigt. den Herrn dessen Die Obligationen selbst über können an———----------S.S. (Same und Charakter) oder an ausgewiesene die Frau deren Hechtsnachfolger erst dann hinausgegeben werden, wenn das hohe Armee-Ober-Commando die Auflösung des Cau- Ilerr dessen ... '*»nsbandes bewilliget hat. und ----- S. S. oder - Rechtsnachfolger sich mit dieser BewiUiqunq ausweiset * Frau deren und einen ungestempelten, gehörig gefertigten Empfangsschein beibringt. Dieser Erlagsschein kann zwar an Jedermann verpfändet oder eigenthiimlich übertrugen werden, jedoch dem Herrn S. S. (Same u. “inner nur unbeschadet des, auf den Obligationen haftenden Cautionsbandes und des Charakter') oder dessen Witwe Charakt—J-------------------------zugehörigen Ztnsengenusses. der Frau S. S- (Same und Verzeichniss der Obligationen. Percent in Betrag Kategorie österreichischer Währung fl- Zinsentermin Anmerkung National-Anlehen 5 1000 1. Jänner und 1. Juli Metallique-Obligation 5 2000 1. Jänner und 1. Juli Hofkammer-Obligation 2\ 2000 1. März una 1. September Serie 260. 1854er Verlosungs-Anlehen 4 250 1. April Serie 20 Gewinn 86. GloggniUur-Prioritäts - Ob- Ugationen 5 1000 1. Februar u nd 1. t \ugust Sr. HTO. Glogynitzer-Einlösungs- Obligationen 5 1000 1. April und 1. October Serie B. Sr. 26 Zusa m m e n : Eintausend Gulden Sational-Anlehens- Zweitauseml Gulden fünfpercentige Metallique-Zweitausend Gulden Hofkammer-Metallique- , ..... . Zweihundert fünfzig Gulden 1834er Verlosung»- , Obligationen Eintausend Gulden Gloggnitzer-Prioritäts- V Eintausend Gulden Gloggnitzer-Eintösungs- K. K. Universal-Staatsschulden-Casse Kj. s. W ien den .... JV. S., Obereinnehmer. S. S., Controlor. Obrazec C. St. . . . Polletni obresti: .... fl. ... kr. Gospodu Gospej Dohodni list. (Ime in značaj) se kodo od niže popisanih(ne) obligacij(e) v vrednosti na nji(h) stoječe od 9200 fl. t. j. devet tisoč dve sto forintov, ki so (je) bilc(a) po TV*^"0111 *'stu št. ženitno kavcijo vložene, obresti, namreč prosti 1858 naprej, vsacega pol leta za lista) pri . . . vložnih listih fl. avstrianskc veljave, t. j. ddo. .... za vojaško-. . . forintov od 1. Oktobra . , plačilni list (ali za prosti plačilni list in na pokaz tega dohodnega poverjeni dnarnici v................ali pri kaki drugi dnarnici, ki pride namesti nje, plačevale tako dolgo, dokler ne pride dnarnici službeno naznanilo, da je kavcijna vez nehala. njegovi ženi Ta dohodni list se sme samo v last dati. drugemu pa se ne s m e nikomur njenemu m o z u ne v last prepustiti, ne zastaviti. Vsaka pogodba, po kteri bi se imel komu drugemu v last dati ali zastaviti, Je brez vse veljave in mori. In torej ne ustanovi prav nikakorlne pravice. V e r s t a Spisek kavctjnili obligacij. Znesek Pcr- eenti Polletne obresti v avstrianski veljavi dim. velj. prc-obcrnjenc na avstriansko veljavo fl. kr. II. kr. Izvirne za plačilo obresti postavljene dobe Narodni zajem Metallique-obligacija detto 1200 3000 1003 Obligacija dvorne kamre Dunajska banko-obliga cija.................. 2000 2000 2'/, 2'A Skupej . 1. Januarja in 1. Julija. 1. Marca in 1. Septembra. 1. Junija in I Decembra. 1. Februarja in I. Avgusta. 1. Aprila in 1. Oktobra. Od c. k. universalne dnarnicc deržavnih in bankinih dolgov. Na Dunaju 15. Aprila 1858. J. J., Višji pobiravcc. J. J., Kontrolor. Formulare C. Halbjährige Zinsen: . ... fl. . . kr. Renten» c hein. Herrn . der, , de» ,, , scheines „ .. Dem --------- (Xame und Charakter) werden von laut —— hrtags Ar.....................«rfe. . . der Frau den, der scheine »In Mililär-Ileirathscaution übergebenen, unten veraeichneten Obligation— im Nominalbetrage von 9100 fl., d. i. tn Neuntausend zweihundert Gulden die Zinsen im Betrage von.....................fl. in österreichischer Währung, **• *...........Gulden vom 1. October 1858 angefangen, halbjährig gegen Quittung (oder gegen legalistrte einfache Quittung und Vorweisung dieses Rentenscheines) bei der .... Cusse in N. , oder bei der an deren Stelle tretenden C'asse in solange beaalilt, als nicht die Casse von der Auflösung des Cautions-bandes amtlich verständiget worden ist. „. „ , dessen Gattin Dieser He n t e ns c he i n darf nur an — abgetreten, sonst aber a n Niemanden deren Gatten veräussert oder verpfändet werden. Jeder Act, welcher dessen Veräusserung oder Ver-Pländung an einen Dritten bezweckt, ist null und nichtig, und begründet daher keinen immer gearteten Anspruch. Verzeichniss der Cautionsobligationen. Kategorie Betrag Per- cent Halbjährige Zinsen in Ursprüngliche Zinsentermine österreichi- scher Währung W. W. auf österr. Währ, reducirt fl- fl- kr. fl. kr. Nationalanlehen . . . li 00 6 . - • - 1. Jänner und 1. Juli. Metaltique-Obligation 3000 5 - - - • 1. Mär» und t. September. detto 1000 5 - • - - 1. Juni und 1. December. Hofkaminer-Obligation . 2000 n - • - • 1. Februar und 1. August. Wiener Banco-Obtigation 2000 *'U - • • - 1. April und 1. October. Zusammen . . 9200 • • • • Von der k. k. Universal-Staats- und Bancoschulden-Casse. Wien den 15. April 18S8. 2V. 2V., Obereinnehmer, v JV. 2V., Controlor. Ilazpis c. k. ministerstva za bogočastje in uk od 5. Septembra 1858, veljaven r.a celo cesarstvo, s Merim se razglalajo niircdb«, ki zadevajo razpuienje komisij za deržavne teoretične preskuinje sploineg» in npravnega razdelka. (Je v deri. zak. XXXVIII. delu. st.. 145, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) Ker so po tukajšnem razpisu od 10. Maja 1856, derž. zak., š>. 81, komisije za deržavne teoretične preskusnje splošnega in upravnega razdelka s pretekom mesca Julija 1858 zgubile svojo mor, in se imajo tedaj razpustiti, se zavkazujejo in razglašajo sledeče naredhe: 1. l/.praševavne zapisnike teh komisij mora prejeti prezideut komisije za pravosodne deržavne preskušnje kot p er vi vodja cele komisije in tedaj mora tisti, kije zgubil izpraševavne spričbe zastran preskušenj, opravljenih pri razpušenih komisijah, prositi njega za izdajbo duplikatovo. L. Ostale spise razpušenih komisij bodo prejele in hranile zadevne deželne poglavarstva ali deželne vlade. 3. Nared ha §. 6 tukajšnega razpisa od 10. Maja 1856, derž. zak. šl. 81 ima, kakor se že poda iz nje besed, veljati za take kandidate, ki še niso opravili splošne ali upravne deržavne preskušnje, kakor tildi enako za tiste, ki so bili pri tej ali uni preskušnji enkrat zavernjeni in niso nje pred koncom Julija 1858 z zadostnim uspehom popravljali. 4. O »ačetku šolskega leta 1858-59 bodo na Dunaju, v Pragu, Pesti, Krakovu, Lvovu, Gradcu, Inšpriiku, Zadru in Sibinju po postavah od L. Oktobra 1855 št. 152, in 16. Aprila 1856, št. 193, posebne i/.praševavne komisije pričele opravljati deržavnznanstvene deržavne preskušnje. Šolskega leta 1858-59 bodo tedaj teoretične deržavne preskušnje opravljale sledeče komisije: a) Vse tri v postavi od 2. Oktobra 1855 in od 16. Aprila 1856 omenjene teoretične deržavne preskušnje na Dunaju, v Pragu. Pešli, Krakovu, Lvovu, Gradcu in Inšpruku; b) pravosodno in deržavoznanstveiio preskušnjo v Zadru in Sibinju; c) za pravno zgodovino v Padovi in Pavii, in d) pravosodno v Zagrebu, Velikem Varadinu, Košicah in Požunu. G rol’ Tli lili s. r. Erlass des k. k. Ministeriums für Cullus und Unterricht vom -5. September 1858, wirksam für den ganzen Umfang der Monarchie. u omit tlie, auf die .tu/lüsunfp des' allgemeinen und administrativen A.htheitung der theoretischen Staatsprüfung! • Commissionen bezüglichen Verfügungen kundge- gemacht werdest. (Enthalten ijn Reichs-Cicsetn-Blnlte, XXXVIII. Stück, Kr. 145. Ausgegeben und versendet am 18. September 1858.) Nachdem in Gemäss/teil, des hierortigen Erlasses vom 10. Mai 1856, Reichs-Gesetz-li/atf. Nr. 81, die allgemeinen und administrativen Abtheilungen der theoretischen Staatsprüfungs-Commissionen mit Ablauf des Monates Juli 1858 ausser Function getreten sind, und sofort zu ihrer Auflösung geschritten wird, werden folgende Anordnungen getroffen und verlautbart: 1. Die Prüfungsprotokolle dieser Commissionen hat der Präses der judicielfen Staatsprüfungs-Commission als der erste Leiter der ganzen Commission zu übernehmen, und ist sich wegen allfälliger Ausfertigung von Duplicaten verloren gegangener Prüfungszeugnisse über die bei den aufgelösten Commissionen bestandenen Prüfungen fortan an denselben zu wenden. 2. Die übrigen Acten der aufgelösten Commissionen werden von den betreffenden Statthaltereien oder Landesregierungen übernommen und aufbewahrt. 3. Die Anordnung des H. 6 des hierortigen Erlasses vom 10. Mai 1856, Reichs-Gesetz-Blatt Nr. 81, hat, wie sich schon aus seinem Wortlaute ergibt, nicht bloss auf solche Candidaten, welche mit der allgemeinen oder administrativen Staatsprüfung im Rückstände geblieben. sondern in ganz gleicher Weise auch auf diejenigen ihre Anwendung zu finden, welche bei der einen oder der anderen dieser Prüfungen Einmal reprobirt worden sind, und dieselbe nicht vor Ende Juli 1858 mit genügendem Erfolge wiederholt haben. 4. Mit Beginn des Studienjahres 1858-59 werden zur Vornahme der staats-ivissensch a ft liehen Staatsprüfungen in Gemässheit der Gesetze vom 2. October 1855, Nr. 152, und 16. April 1856, Nr. 193, eigene Prüfungscommissionen, and zwar in Wien, Prag. Pcsth, Krakau, Lemberg. Gr atz, Innsbruck, Zara und Hermannstadt in ActivUät treten. Demnach werden im Studienjahre 1858-59 folgende Commissionen zur V ornahme der theoretischen Staatsprüfungen bestehen: aj Für alle drei, in dem Gesetze vom 2. Oktober 1855 und 16. April 1856 erwähnten theoretischen Staatsprüfungen in Wien. Prag. Pesth, Krakau, Lemberg, Gralz und Innsbruck; b) für die judicie/le und für die staatswissenschaftliche Prüfung in Zara und Hermannstadt: cj für die rechtshistorische in Padua und Pavia, und d) für die judicieUe in Agram. Grosswardein, Kaschau und Pressburg. Gruf Thun m. p. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva od 11. Septembra 1858, veljaven za ncmško-dcdne kronovine, in oziroma za lombardo-bencško kraljestvo. » kterlm ne nsl«novlJuJe , kako Je treba preobrocltl v novi avztriajanzki dnar doslej v konvencij nem dnnrju veljavne davSlne od punciranja zlata in srebra, potem od pnnciranja zlatega in srebernega drata in «lavilne od skninje. (Je v dcrž. zak. XXXVIII. delu, st. 147, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) Vsled Najvišega sklepa od 26. Avgusta 1858 ima od 1. Novembra 1858 naprej namesti doslej v konvencijnem dnarju veljavnih davšin od punciranja zlata in srebra, potem od punciranja zlatega in srebernega drata in namesti davšine od skušnje (skušnine) zadobiti moč sledeča izmera davšin v novem avstrijanskem dnarju, namreč: 1 V nemško-dcilnih krono finali. a) Davšine od punciranja: zlatenine po teži cekina.........................................•— fr. 17.4 nov. kr. srebernine po lotih................................................— „ 10.4 ,, ,, b) Davšine od zlatega in srebernega drata: od zlatega po teži cekina............................................... — fr. 7.0 n kr. „ srebernega po lotih...............................................— „ 5.0 „ T. V lomba rcn<\t»kvm kraljestvu. a) Davšina za garancijo: od zlatih izdelkov po metričnih unčah.................................8 fr. 4.4 n kr. ,, srebernih „ ,, „ ,,...............................— ,, 40.0 ,, ,, očišenih zlatih palic po kilogramih .............................3 „ 29.0 „ 5» ?? srebernih ,, ,, ,, 82.0 „ „ drogov, namenjenih za drat po ...................................— ,, 32.6 ,, b) Davšine od skušnje: zlata po skušnjah.....................................................1 fr. 20.6 nkr. srebra „ .................................................— ,, 32., „ zlatih filigranovih izdelkov, ki se skušajo na kamnu po grosso metl ico — ,, 3.s „ skušajo na kamnu, po kilogramih.......................................— „ 90.k „ Baron Bruck 8. r. Erlass des k. k. Einanzministeriums vom 11. Se/ptember 1858, gütig in den deutnrh-erbländitchen Kron ländern, und betiehuugiiusciae in dem lombarditch-venelianinehen Königreiche, betreffend die Entsetzung der, in Conventions-Münze bestehenden Gold- und Silber-Fuuziruugs-, ttrahtzngs• und Frobir-Gebübren in die neue Usterreichtsche Währung. f ßnthalleji im Reiche-Cieseta-Blnlle, XXXVIII. Sliick, Kr. 147. Ausgegeben und versendet am 18. September 1858.) In Gemäss/icit der Allerhöchsten Entschliessung vom 26. August 1858 hat vom I. November 1858 an, statt des bisherigen in Convent ions-Münze bestehenden Ausmasses der Gold- und Silber-PuncirungsDrahtzugs- und Probir-Gebühren, nachstehendes Gebührenausmass in der neuen österreichischen Währung in Wirksamkeit zu treten, und zwar: f. fn den deutsch-erbliindischen Kvonliindem. a) Ponzirungsgebühren: von Gofdycräthen pr. Ducatcnschwcrc.............— Gulden 17^ Neukreuzer n Silbergcräthen pr. Loth......................— v 10.t „ K) 1) r ahtz u gs-Geb ü h r e n: von Gold pr. Ducalenschwere.....................— Gulden 7 0 Neukreuzer, n Silber „ Loth................................— „ 5.0 „ 2. In dem lombardisch-cenetianischen Königreiche. a') Garantic-Geb ü h r e n: von Goldarbeiten pr. metr. Unze.................8 Gulden 4.4 Neukreuzer, » Silberarbeilen „ „ „ — „ 40.0 „ n fcinirt.cn Goldbarren pr, Kilogramme ... *3 „ 29.0 „ 5? „ Silberbarren ^ ,, ... * ^ 82.Q „ n zum Drahtzug bestimmten Stangen pr. Kilogramme — „ 32.^ „ b) Pr obir - Gebühr e n: für eine Gold- oder göldische Probe, pr. Probe . I Gulden 20., Neukreuzer, r> „ Silberprobe, pr. Probe — „ 32.3 „ von Goldfiligran- Arbeit en, welche mittels des Striches probirt werden, pr. grosso metrico ... — „ 3.s n von Silber filigran-Arbeiten, welche mittels des Striches probirt werden, pr. Kilogramme ... — „ 96.i „ Freiherr ron Brneli m. p. Ukaz c. k. ministerstev notranjih opravil in kupčije od 13. Septembra 1858, veljaven za vse kronovinc, rar.un vojaške krajine, » kterim se odločuje, kako Je od 1. Kovembra 18S6 naprej ireba poberatl ne «ler- iavne davilne od clmentiranja, etanlčnino . aejinnlno itd. , potem privatno cestnino» mostnino, tlakovlno in broilnino, ktere «o doslej postavno Sle raznim druztvom, občinam ali privatnim osebam. (Je v deri. zak. XXXVIII. delu, št. 148, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) Od pobere ne deržavnih davšin za cimentiranje, staničnine, sejnini 11 e itd., potem privatne cestnine, mostnine, tlakovine in brodnine, ki so doslej postavno šle raznim druztvom, občinam ali privatnim osebam, je treba od 1. Novembra 1858 naprej davšino izmer jati v novem avstrianskem dnarju po odločbah §§. 5 in 6 Najvišjega patenta od 27. Aprila 1858, (št. 63 deržl zak.). Pri preobračanju davšin ali tarifnih stavkov, ki se že zavoljo njih lastnosti navadno ne poberajo v enojnem znesku, ampak praviloma h krati za več edink, in jih tedaj ni treba izrazili v izplačljivih zneskih; zato, ker se jemljejo samo za pod- lago pri izmeri vsucega posarrinega zneska, ki se ima pobrati, se imajo številke tarife ali davšin zaznamovati v desetinkah novih krajcarjev, in prejsna davšina se mora po preobračavnih razkazkili, razglašenih z razpisom dnarstvenega ministerstva od 21. Maja 1858 (št. 81 d e rž. zak.), tako prerajtati, da se stotinke novih krajcarjev, če znašajo 6/1Q0 ali več, stavijo za l/l0 novega krajcarja, sicer se pa ne zaznamovajo. Po temtakem se bode tarifna številka '/4 kr. konv. dn. — 0.43 novega krajcarja prerajtovala v 4/10 novega krajcarja in 5/ln0 se ne bo zaznamovalo; tarifna številka '/2 kr. konv. dn. — 0.87 povikšaje 7/lno novega krajcarja na celo '/l0 v 9/,„ novega krajcarja. Če se pa pri davšini, ki se ima odrajtati, poda kak ne izplačljiv drobec, je treba za ta drobec, če znaša 6/l0 novega krajcarja ali manj, odrajtati ’/2 novega krajcarja, če pa znaša 6/10 novega krajcarja ali več, cel nov krajcar. Baron Bach s. r. Vitez ToggfCilburg s. r. Verordnung der k. k. Ministerien des Innern und des Handels vom 13. September 1858, wirksam für alle Kronlämler, mit Ausnahme der Mililärgränne, ühev die MUnbeltun/j der, von verschiedenen Körperschaften, fdetneinden oder Privaten recht miissift bezogenen, nicht iirarischen Ximentirungsgehühren, Standgelder, ßtarktgelder u. dgl., dann Privat-, Weg-, Krücken-, P/lasternsauth • und Veherfuhr-tüehiihren vom 1. November 1858 angefangen. (Enthalten im lleichs-Gesetv-Ulatte, XXXVIII. Stück, A'r. 148. Ausgegeben und versendet am 18. September 1858.) liei der Einhebung der, von verschiedenen Körperschaften, Gemeinden oder Privaten rechtmässig bezogenen, nicht ärarischen Zimentirungsgebühren, Standgelder, Marktgelder u. dgl., dann der Privat-, Weg-, Brücken-, Pflastermauthund Geber fuhr gebühren, hat vom 1. November 18.58 angefangen, die Gebührenbemessung in der österreichischen Währung nach den Bestimmungen der §§. 5 und 6 des Allerhöchsten Patentes vom 27. April 1858 (Nr. 63 des Reichs-Gesetz-BlattesJ stattzufinden. Bei der Umrechnung von Gebühren oder Tarifsätzen, welche schon ihrer Natur nach gewöhnlich nicht im einfachen Betrage, sondern in der Rege! für mehrere Einheiten auf Einmal eingehoben werden, und daher nicht in zahlbaren Beträgen ausgedrückt zu werden brauchen, indem sie nur der Berechnung des in jedem einzelnen Fülle einzuhebenden Betrages zu Grunde gelegt werden sollen, sind die Tarifs- oder Gebührenposten in Zehnteln von Neukreuzern auszudrücken , und es ist die frühere Gebühr nach den, mit Erlass des Finanzministeriums vom 21. Mai 1858 (Nr. 81 des Reichs-Gesetz-Blattes) kundge-machlen Reductionstabeilen in der Art umzurechnen, dass die lOOtel der Neukreuzer, wenn sie b/100 oder mehr betragen, als ‘/10 des Neukreuzers in Ansatz zu bringen, sonst aber ausser Beachtung zu lassen sind. Nach diesem wird die Tarifpost pr. */4 kr. CM. ----- 0.43 Neukreuzer mit Vernachlässigung der 5/loo in 4/10 Neukreuzer; eine Tarifpost pr. '/„ kr. CM. = 0.87, mit Erhöhung von 7/l00 Neukreuzer auf ein ganzes ’/10 in 0/,Q Neukreuzer umzurechnen sein. Ergibt sich aber bei der wirklich zu entrichtenden Gebühr ein unzählbarer Bruchtheil, so ist ein solcher Bruchlheil, wenn er 6/l0 Neukreuzer oder weniger beträgt, mit '/7 Neukreuzer, ivenn er 6/10 Neukreuzer oder mehr beträgt, mit einem ganzen Neukreuzer zu bezahlen. Freiherr von Bach m. p. Ritter von Toggenhurg m. p. 187. Cesarski ukaz od 2. Septembra 1858, 8 kterim se odločuje, kako je treba obračati §§. 284 in 285 splošne rudarijske postave na okolijo nekdaj n e slobodne deržave Krakovske. (Je v deri. zak. XXXVIU. delu, št. 144, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) 188. Ukaz c. k. dnarstvenega ministerstva od 8. Septembra 1858, s kterim se odpravlja gojzdno nadgledstvo v Budimo in se razglašajo gojzdni raz- delki, ki se imajo napraviti pri petih oddelkih dnarstvenega deželnega vodstva na Ogerskem. (Je v deri. zakoniku XXXVIII. delu št. 146, izdanem in razposlanem 18. Septembra 1858.) 187. Kaiserliche Verordnung vom 2. September 1858, über die Anwendung der §$. 284 und 285 des allgemeinen Berggesetzes auf das Gebiet des ehemahligen Freistaates Krakau. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XXXVIII. Stuck, Kr. 144. Ausgegeben und versendet am 18. September 1858.) 188. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 8. September 1858, womit die Auflösung der Forstinspection zu Ofen und die Errichtung von Forst-departemenls bei den fünf Finanz- Landes- Directions- Abtheilungen in Ungarn kundgemacht wird. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte, XXXVIII. Stück, Kr. 146. Ausgegeben und versendet am 18. September 1858.) **».< > ■■,sit ' S yx . n -."-"SvVt ■ v--a ■ > 'A .. . , . ... . • '\i ■ y.a ' . _ . . V ' >v 'v;-„v .. ‘ ' .