w vran, v srtoo« 1J« oioobra 1920. Posamezna številka 30 stot LetlilK Ll EDINOST (frtdatttro te oprifiUtrei Trat (3), ulio* & Vi Moo II-Št. DogM m poCUMo tgfcfofro ■adk te d«w p» ■paamliHa. ] pisma se M H**«aa*)o. — "UM. Pcdurecniitve ▼ Oorlcf: itUea doni Olavol te odgovorni toodntk: prof. Ffllp M& tfAštld m Tm okopM M M mfelh Bolte JuldAa ia tbfc Tttam • Cudocd K. 7, L * — t«M tfoLIL Wf Nail priimki In pravopis V zadnjem Času se pečai< z našimi priimki |o tržaški list* ter zahtev ponovno a unamu ---------, - tO, med rasnim drugim, naj se tu« icratkomalo uradno ukrene, da se slovanski priimki morajo pisati v italijanskem oziroma latinskem pravopisu, kakor je bil že v rabi pred 100 in več leti, jfco se je pisala naša končnica na ič po benečanskem načinu — ich, oziroma po furlanskem — ig. Po mnenju «Pic-colovega» in «Popolovega» člankarja je ■namreč dosedanja slovanska pisava naših priimkov v grajici neka povsem eksotična novotarija, katera se ne sme dalje dopuščati. Da so se take tuje oblike Že nekako udomačile ter povzročile obilo zmešnjav med ljudstvom, tega so krivi predvsem slovanski duhovniki, ki fio po naročilu škofa Dobrile vse vprek slavizirali. Ker pa Italijani ne majo citati te novodobna pisave in vsled tega tudi ne morejo pravilno izgovarjati takih priimkov svojih novih sfcdeželanov, je nujno potrebno, da se prepove raba vseli onih črk, ki jih nima romanski pravopis. Če je gajica umestna za slovenske ali hrvatske dežele, je ta-pravopis le v kvar novim italijanskim pokrajinam. Mislimo, da se nam ni treba podrobno baviti s temi trditvami, v kolikor Jih narekuje neka slepa domneva, Zmešnjavo. Tudi se ne izplača zavračati ostale očitke na naslov slovanske duhovščine* in 'učiteljstva v ^preteklosti. Sodimo pa, da ima vsak človek nabavno, in torej neodvzetno pravico do dlch, Machnlg, Slana, Zacearia soprat fa HflSSOflUl DRUOM POVBlJStVO nerodne snakedrsnks. In celo SKerij ali Besednjak se navajata v knjigi naslovov (Gulda) ▼ petero različnih oblikah, ker ni nobena oblika splošno ugajala. Torej Je jasno, da romanska transkripcija nI uspela doslej ln tudi v bodočo ne bo mogoče rediti pravilno to vprašanje na taki podlagi. Treba torej drugega izhoda* Kakor so se Italijani navadili sprejemati brez pomisleka izvirno pisalo nemških, francoskih ln angleških priimkov (Goethe, Potočari, Chamberlain) in se gg. Schanzer, Leicht, Heiland, Schuckert danes celo navajajo med najboljšimi italijanskimi rodoljubi, bi bilo želeti iz mnogih razlogov, da se ohrani za tujke slovanskega izvora tudi njihov moderni pravopis, ki ima že svojo znanstveno in kulturno prizna-docela enotno izpeljan in ni RIM, 11. V četrtek bo general Gonza-ga predal prvemu ministru on. Musso-liniju vrhovno poveljstvo nad failstov-sko milico. Ob tej priliki bo Mussolini sprejel veliki raport poveljnikov posameznih con. Te generale faftistovske jnilice bo predstavil prvemu ministru dosedanji poveljnik general Gonzaga. Nato bo imel fašistovski vodja kratek nagovor. _ stavlja oni, ki ga opazuje le skozi motna očala raznih nesmiselnih predsodkov Trebalo bi se le naučiti ali prisvojiti nekaj novih črk in kakor so bile mirno sprejete za tak slučaj zapadno-evropske glasovne posebnosti, tako ne bo prav nič zgubljenega na slovesu italijanske kulture, če se spoprljazni s slovanskimi glasovnimi in pismenimi novostmi. Nasprotno, namesto zahtevati od nas ogromno kulturno žrtev, b# sami le pridobili s svoje strani, če bi svoje znanje razširili tudi na to stran. In tedaj l>o vsak izobražen Italijan pravilno čitai in izgovarjal slovanske priimke tostran in onstran meje, ker naša abeceda ni ni-kaka umetna novotarija, nego odgovarja popolnoma start posvečeni azbuki ----,-----— -— - -- . . .pred 1000 in več leti, in le Ljudevit Gaj svojega imena in priimka m tudi, da r znal Cegkem uzoru prikrojiti se to njegovo ime tako piše, kakor se ^ leti tu(Ji ^ iatinico na način, res glasi in kakor odgovarja čim pra-vilnejšemu izgovarjanju. * A zmore li italijanski, oziroma romanski pravopis toliko znakov, kolikor bi odgovarjalo vsem slovanskim glasom? Ni dvojbe, da ne! Kajti v slovenščini imamo vsaj 10 različnih glasov vrč kakor v romanščini, in ker ima modemi slovanski (diakritični) pravopis za vsak glas tudi svoj posebni znak, je razumljivo in naiavEO, da ne more italijanski pravopis dajati vseh potrebnih znakov za slovanske glasove. Res, da si Italijani znajo pomagati na tak način, da nekatere črke, kakor s, g, c, Uporabljajo kar za več različnih glasov kar preobraziti in prekvasiti, ta- italijanskega jezika, m sicer s pomočjo*^ ^ w tAki>r*koč vsi Slovani v žveze z drugimi črkami (sintetično). Knssollal vri m tožlil v ttmm FORLI, 12. Vlajdni načelnik on. Mussolini je sinoči dospel semkaj v spremstvu kabinetnega načelnika Paoluccija, Potoval je inkognito. Ka kolodvoru ga je sprejel mestni prefekt. Prvi mini- ^ ster se je nato podal Sr Predappio, da nje, je docela enotno izpeljan m ni^^ družino. nikakor tako težak kakor si to pred-j - pred 90 leti tudi za latinico na način, da je obveljala povsod, kjor se prihaja s slovanskim svetom v dotiko. In bas ta pojav nas opravičuje, da polagamo ,naj topleje na srce vsem činiteljem, ki se nameravajo baviti s pravopisom naših priimkov, da naj ga smatrajo kot posebno kulturno lastnino novih pokrajin. Doteknili smo se le vprašanja pravopisa In pokazali nemožnost tudi take _ recimo — čisto zunanje italijanizae cije slovanskih priimkov. Toliko «Pic-coio» kolikor «Popolo» pa zahtevata še druge stvari, nekako pravo vivisekcijo (živo rezanje) naših priimkov, ki da se , Heferma statuta taMaftavske stranka RIM, 12. (Izv.) «L'Impero» prinaša kratek uvodni članek, v katerem smatra reformo statuta fafistovske stranke kot zmago ekstremno smeri, ki jo on zastoph. Nadalje proslavlja omenjeni list absolutizem, ki se ga pa ne sme zamenjavati s tiranijo. 0 men j oni uvodni članek nori naslov: «Kdaj bo odpravljen parlament t_ lrttodlfl IMem fekBtt ki fe IzvzfUa 17 tatvte RIM, 1*. Policijski agenti so danes aretirali dvanajstletno deklico Pernan-do Storta, ki je do sedaj izvrftila nič manj kot 17 tatvin perila. Seja frtuL naročat stopsara naM sa proračan za L 1WWT tOon fin S Vendar ni to nikakor še zadostno za posamezne in raznovrstne glasove, ki Jih vsebuje bogato slovansko glasovje. Znano je, da dočim ima romanska abeceda komaj 25 črk jih premore popolna slovanska kar še enkrat toliko! Iz čisto Številčne razlike izhaja torej, da se slovenske besede ne dajo zlahka ali sploh ne napisati s samo romanskimi črkar mi (in seveda tudi nemškimi ne). Najbolje razsvetljuje to kak primer: običajni priimek kraški Tomažič, ki se glasovno in pismeno še povsem razlikuje od istrskega Tomasič — a laško bi se pisalo vsakikrat le Tomasich ne glede na to, da sta tudi končnici povsem različni. Torej, kakor vidimo, se nada ft in ć sploh ne dasta italijanski trans-kribirati, ker Italijani teh posebnih glasov dn >seveda tudi odgovarjajočih znakov ne poznajo. Drug primer: Piščanec, običajni priimek naše okolice, ki odgovarja posebnemu pojmu vzete-^it iz narave, in je torej točno fiksiran! xnxko naj se piše to ime italijanski? V i rstu ga pišejo na petero načinov sicer, ampak nobeden teh ne odgovarja gla^ sovno izvirnemu priimku! Dalje Žerjal, tudi točen pojm iz žive narave posnet, torej toliko bolj ustaljen. Kako bi se italijanski transkribirati? In ravno * :iko ne priimki Žiberna, Požar, Kariž, - Janežič, Živec, Jež, Primožič, 2gur, Bavdaž kakor tudi ne Zidar, Zobec, Zadnik, Zega, in ne Pogačnik, Sardoč, Čok, Čuk, Pečar itd., ki jih ne moremo pravilno napisati potom nobene kombinacije črk italijanskega alfabeta. Na srečo morejo Italijani za drugorodna imena obdržati k, Škodnik, Cerkvenik, Olenik, Kotnik, Godnik, Gradnik, Sla-vik, Briščik itd. Če bi ta k pisali s ch, bi iz našega goltnika k nastal nekak sičnik č na koncu in spremenil preveč prvotno ime. Istotako Novak, Skok, Mrak, Kosak, MedvešČek itd. In kakor 6 in ž je tudi S prav trdovraten — Šker-janec, Škerbec, Sonc, Šturman, Ilijaš, Skrbeč, Ščuka, Hreščak se ne dado odgovarjajoče italijanski napisati. Le poglejte v razne tržaške imenike, na koliko različnih načinov se je skušalo že ta značilna imena napisati italijansko. In ravno obilica' oblik dokazuje najbolje, da ni nobena še zadovoljila. Ali pa mislite da je lepše da se piše Pototsch-nigw in Pogatschnigg, in da bo te črkovne konglomerate (po nemškem načinu) fc&k Napoletanec lažje čital kakor naše ime Potočnik? Da. pa so to priimki slovenskega izvora, bo povrhu že sam spoznal, ker mu je dovolj drugih dokazov za to ostalo. In nič manjših težav ne povzroča italijanska grafika za Verh, Urdih, Mah-nič, Slavec, Caharija, ker Werck, Ur-, ko da bi imeli takorekoč vsi Slovani v Italiji dobiti nove uradne priimke. O teh «predlogih» bomo morda posebej spregovorili, a že gori navedeni momen-.ti zadostujejo, da nam jasno pokaže)o, kako je imela vlada prav, da ni raztegnila onega dekreta, ki je bil izdan za Poadižje, tudi na nafto deželo. Pomen tega dekreta je orisal za nemško javnost italijanski poslanik na Dunaju v «Neue Freie Preese* od 6. t. m. Niti enega momenta, ki jih je navedel g. poslanik kot veljavne za Poadižje, ni v jiaših krajih. Gospedarskl m (Inertni položaj (tulile VolpIJev govor v Genovi GENOVA, 12. Danes zjutraj le prispel semkaj s posebnim vlakom finančni minister VolpL — Podal se je takoj v trgovsko zbornico, kjer je iipel pred številnimi zastopniki političnih in vojaških oblasti ter pred predstavniki bančnih, industrijskih in trgovskih zavodov kratek govor o gospodarskem in finančnem poloftaju Italije. Finančni minister Volpi je med drugim izvajal sledeče: Velike mnofcice Italijanskega ljudetva gojijo največje zaupanje napram akciji, ki jo je pričela vlada za zboljšanje domače valute ter za gospodarsko osamosvojitev dežele. Zato tudi narašča od dneva do dneva število onih, ki vlagajo svoje denarne prihranke v državne blagajne, hranilnice ter v velike bančne zavode. Proizvajalno delo v Italiji napreduje povsod z največjim nspehom in to nam potrjuje tudi dejstvo, da neprestano pada število brezposelnih v Italiji. Stara in nova industrijska" podjetja si iftče-jo nadaljnih tržišč za oddajanje svojih izdelkov. Pri tem jih v veliki meri podpira državni zavod za izvoz, katerega je ustanovila vlada pred enim letom. FašistoVska vlada in finančno ministrstvo so zelo ponosni na italijanske proizvajalne razrede, ki s svojim vztrajnim delom dvigajo splošno blagostanje. Naglasiti moram, da bodo vlada in državne banke vedno nudile izdatno podporo vsem onim, ki ustvarjajo nova bogastva v deželi ter na ta način podpirajo započeto akcijo za gospodarsko osamosvojitev Italije. Cen. Nobile — Cestni doktor navtitelh BEOGRAD, 2. (Izv.) Tekom današnje-a dopoldne se je od 8. do 12. ure nadijevalo posvetovanje ministrskega sve-ta. Ob 12.55 se je odpeljal ministrski sodnik Užunovič z orient-ezpresoan M^denovca, od koder je z dvornim avtomobilom nadaljeval svojo pot do Topole, kamor je dospol ob 17. uri. V Topoli se nahajajoči jugoslovanski kralj, je miatetrekeg«, predsednika takoj sprejel v tajno aVdjjeneo. Baj£ krožijo po Beogradu vesti ta napovedujejo, da je nameraval ministrski predsednik podati ostavko celokupne vlade. Te vesti, ki so p* v nadaljnjem precej dvomljive, zatrjuje)^ je ministrski predsednik pdf>otoVal v avdijenco h kralju s trdnim skleppm, da poda demisijo. Po teh vesteli |e bilo razpoloženje jako težavno, kir se radićevci baj6 nočejo ukloniti radik^lekim pogojem. Ob 11. uri zvečer se je Usnnovič povrnil v Beograd ln ss jo ugotovilo, da se ni vrnil s ostavko. Nastalo Je seveda veliko presenečenje. Dobil pa je baj6 nalog, da še enkrat poskusi v ministrskem svetu najti izhod is vladne krize. Radi nepričakovano dolgega pričakovanja ministrov se je danes otvorila seja narodne skupščine ob skoro polno-Stevilni udeležbi narodnih poslancev in ob nabito polnih galerijah vo 12. url. Najprej so se preČitale udanostne brzojavke narodne skupščine in njenega predsednika kralju Qt> priliki njegovega rojstnega dneta kraljici in prestolonasledniku Petru, frroftftalj so se tudi »razni ukazi o spremembah vlade tekom parlamentarnih poeSni*. Hato se je prečital zakonski predlog o agrarnih zadevah v Dalmaciji, potem pa Se predlog finančnega ministra o proračunu za leto l«6.-ft. Predk>g je bil takoj izročen finančnemu odboru. Med drugim je bilo nerodni skupščini tudi sporočeno, da ste radikalna poslanca SkaČić in Petrovič odložila svoja mandata. JusoMfl II IMftrska ln Mani kartel | PARIZ, 12. Zastopniki Čehoslovašk*' težke industrije so se te dni posvetovali v Luzemburgu glede pristopa Cehoslo-vaške k zopadnoevropoj skomu železnemu kartelu. Gehoslovafiko težko industrijo bosta zastopala Sonnenschein in Loewenstein. _ Amerika ln Rnsife PARIZ, 12. Vprafianjo pripoznanja sovjetsko vlade je v \Vasbin#tdnu opet prišlo na dnevni red. Za vspostavitev rednih oćtaoSajev e Rusijo oe potegnejo predvsem i senator Boi finančni krogi, pa tudi i. Ni fie gotovo, zaicsno bo zavzel v tem vprašanju prodoedi luje na tem. r&h dede gotovo, kakšno stališče ___________, nlk Coo- lidge, ki se je pred nedavnim izrazil: Pred-no bomo priznali «de jure» sovjetsko vlado treba, da sovjeti priznajo vojne dolgo- ve«. Stalin proti opoziciji MOSKVA, 12. Osrednji odbor komunistične stranke javlja, da je izročil sodišču voditelje opozicije, ki so krSttll strankino disciplino: Zinovjevc^ Trocki-ja in Piatakova. Imenovani bodo najbrže poslani v Sibirijo. Stalin zahteva izključitev Žlnovjeva in Trockija iz komunistične stranke. V mnogih delavskih centrih je pri31o do novih spopadov med večino in opozicijo. Aretirali so več delavcev. Heriiot in njegove stranka PARIZ, 12. Herriot se ie definitivno odločil, da bo odložil predsedstvo radikalne In radikalnopocijalističnc stranke in da bo tudi eventualno ponovno izvolitev odklonil. Med kandidati za njegovega naslednika so Caillaux, Mal-vy, Renault in sedanji notranji minister Barrant. Po cerimonijah v trgovski zbornici se je finančni minister Volpi v spremstvu oblasti podal na kr. univerzo, kjer je bil general Nobile imenovan za častnega doktorja nautičnih ved. •Posta Uofdo o MnHĆevik iafcvah BUDIMPEŠTA, 12. »Pester Lloyd» razpravlja o izjavah, ki jih jo dal jugosloven-ski zunanji minister dr. Momtilo Ninčić glede odnoA&jev med Jugoslavijo in Madžarsko. List ugotavlja, da so te izjave napravile na Madžarskem n&jboljfli vtis. Vsekakor pa oo preuranjene vesti nekaterih inozemskih listov, ki so pisali, da so bili med beograjsko in budimpeStansko vlado že sklenjeni nekateri tozadevni dogovori. e tako, je dejal poročevalec. Pozneje so se podleži nastanili v staji, kjer so našli vsega v izobilju, a ko smo se mi približali, so zbežali. Jasno je, da takrat ni bilo več Ayrtona tu. — Morali bomo preiskati gozd, je rekel inženir, da se rešimo teh zlodejev. Pencroff se ni varal v svojih slutnjah, ko je dejal, da jih je treba preganjati kakor divje zveri; to bi nam bilo prihranilo marsikatero nesrečo. začne danes SEMENJ IZDELKOV sa Jcmii In zimo Nttdimo najnovejše vzorce, izdelane Iz najboljšega blaga, v modernih barvah in popolnem kroju po reklamnih cenah. Nekateri primeri : Volnena obleka, enotna barva, moderna jako elegantna ... L 50 primerov imamo velikansko iz-bero najmodern. pariških In domaČih izdelkov, kakor n. pr. promenadnih in večernih oblek, plaščev in ko-iuhov, klobukov in dežnikov in drugih potrebščin. Volnena obleka, črte bayadere, jako eleg. L 68 m\L\ Princesse voile, volna z robom cliine . L 125-> Princesse blago melan-ge> novost . . L 75 Obleka Jumper, vcz.blu-za,krilo plisseL 295 ->• D Obleka Jumper, volnena, škotska, praktična modema ... L 8C Klobuk, naše delo L 29—^ Plašč, volnen, fant., reklamni tip . L 160—^ Entoucas . L 42 —V- PuMover barve fantazija ovratniki, zapestniki, muflon . . L 38 PlaSč iz same volne, debel, eleg. kroj L 295 Plašč velour, volnen e-notna barva . . L 195 \ « 9 Plašč iz volnenega blaga, pepita, ovratnik in za-pestnika iz kož. L 325->- PlašČ covercoats angleški .... L 245 /T, Plašč iz kožuhovine, !a-pin, ras£,rekl.tip L NAROČILA ZA DEŽELO izvršujejo točno proti povzetja ali plačilu v naprej Navesti je treba: številko vzorca, dolgost obleke, prsni in bočni obseg. se