NO. 2 /% um e m tc/* m— ho AHCRICAN IN SPIRIT PORCIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVCNIAN HORNING NCWSPAP6B AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, JANUARY 8, 1982 VOL. LXXXIV Zakladni tajnik Regan že govori o možnosti novih zvezn'h davkov WASHINGTON, D.C. — Donald T. Regan, zakladni tajnik v vladi predsednika Ronald Reagana in med najvplivnejšimi člani administracije, je dejal, da predvideva vrsto novih oz. povišanih zveznih davkov, kateri naj bi prišli v veljavo šele v letih 1983 in 1984. Na podlagi teh povišanih davkov naj bi vlada zbrala okoli 22 milijard dolarjev, ki bi jih uporabila za kritje dela ogromnega primanjkljaja zveznega proračuna, predvidenega za obe leti. Novi davki naj bi prispevali skupaj z novimi znižanji izdatkov zvezne vlade, predvsem v programih socialne podpore, k odpravi primanjkljaja v proračunu. Še vedno bo primanjkljaj v teh finančnih letih, je priznal Regan, vendar bo mnogo manjši od napovedanih 100 milijard dolarjev, kakor pravijo nekateri privatni gospodarstveniki. V intervjuju za ameriško televizijo je Regan poudaril, da Reaganova vlada ne bo pod nobenim pogojem predlagala povišanja davka na o-sebne dohodke. Znižanje tega davka v znesku 25 odstotkov, ki ga je odobril po burni razpravi lani zvezni kongres, bo ostalo.nespremenjeno, je dejal Regan. V mislih imajo v Reaganovi vladi povišanje raznih davkov na storitve, alkoholne pijače in morda bencin, je rekel Regan. Trenutno je predse dnik Reagan na delu v zvezi s proračunom zvezne vlade za finančno leto 1983, ki se bo začelo že 1. oktobra letos. Dobro obveščeni viri, ki so na tekočem z mišljenjem Reagana, napovedujejo, da bo ta proračunski načrt zelo sporen, ker bo predlagal nova, zelo obsežna znižanja izdatkov v programih socialne podpore. -----o------ Izseljevanje Židov iz ZSSR na najnižji ravni od leta 1971 ŽENEVA, Šv. — Medvladni komite za selitev je objavil poročilo, v katerem trdi, da je bilo izseljevanje Židov iz Sovjetske zveze lani, na najnižji ravni od leta 1971. Podatki, ki jih je zbral komite, kažejo, da namerava le okoli 20 odstotkov židovskih izseljencev iz ZSSR bivati v Izraelu. Veliko več jih gre v ZDA ali druge zahodne države. Poznavalci sovjetskih razmer menijo, da so Sovjeti o-mejili izseljevanje Židov lani predvsem iz političnih razlogov. ■-----o—---- VREME Pretežno oblačno danes z možnostjo naletavanja snega. Naj višja temperatura okoli 23 F. Slično vreme tudi jutri, a nekaj hladneje. Naj višja temperatura okoli 20 F. V nedeljo spremenljivo oblačno in še hladneje, ? naj višjo temperaturo okoli 12 F. Novi grobovi Anne Ranik V sredo, 6. januarja, je v 'St. Alexis bolnišnici po dolgi bolezni umrla 56 let stara Anne Ranik s 14801 James Ave., na Maple Hts., rojena Molek, članica pevskega zbora Planina, direktorija Slovenskega doma na Maple Hts. in članica podr. št. 42 Slovenske ženske zveze, po poklicu diplomirana bolniška strežnica. Rajnka zapušča moža Williama, hčeri Marianne Mennell in Janice Kosinski, sinova Williama in Jamesa, mati Anno Molek in sestro Albino Aspell. Pogreb bo iz pogrebnega zavoda Ferfolia in sinovi na 5386 Lee Road, Maple Hts. jutri, v soboto, v cerkev sv. Monike ob 11., od tam na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Lillian T. Kapel V bolnišnici Travis Air Force Base je po dolgi bolezni umrla 57 let stara Lillian T. Kapel, Col. U.S.A.F. (Ret.), rojena v Clevelandu, hčerka Louisa in Frances, roj. Cucek, Kapel, sestra Louise (Mrs. Louis) Urbas, Louisa ml., večkrat teta. Pokojna je obiskovala Villa Angela srednjo šolo in nadaljevala šolanje na St. Vincent Charity Hospital šoli za bolniške strežnice, kjer je diplomirala leta 1945. V letih 1946-1951 je bila zaposlena kot bolniška strežnica v kirurškem oddelku Doctors bolnišnice, avgusta 1951 pa se je pridružila ameriškim letalskim silam, kjer je po 18 letih službovanja prejela pojkovniški čin. Dopolnila je polnih 30 let v tej službi. Med drugim, je službovala v Franciji, Nemčiji in na Filipinih. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 9. dopoldne, v cerkev sv. Pavla na Chardon Rd. ob 10., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes od 2. do 5. popoldne in od 7. do 9. zvečer. John D. Luzar V Euclid General bolnišnici je po kratki bolezni umrl 63 let stari John D. Luzar z 21370 Fuller Ave., rojen v Clevelandu, oče Virginie, roj. Corrado, oče Reyne Doremus, stari oče Cheryl, brat Anne, (Dalje na str. 4) Deževje in sneženje v raznih krajih ZDA; Kalifornija prizadeta BEN LOMOND, Kalif. — V zadnjem tednu je bilo veliko deževja in sneženja v raznih krajih ZDA, posebno v Kaliforniji, kjer so nenavadne zimske plohe povzročile ogromno gmotno škodo in terjale najmanj 28 človeških žrtev. V okolici San Francisca je vihar povzročil škode najmanj za 100 milijonov dolarjev. Zemeljski plazovi uničujejo hiše, reševalci še vedno iščejo mnoge pogrešance. Ko je plaz podrl hišo v Pacifici, so bili zadušeni 3 otroci iste družine. Starši, ki so spali v' drugi spalnici, so se pa rešili. Zemeljski plaz v naselbini Boulder Creek je zajel 300 akrov površino in uničil več hiš. Drugi plaz je zaprl vele-cesto U.S. 101 blizu San Francisca. V okraju Marin je uničenih do 60 hiš in drugih poslopij, poškodovanih pa več kot 2000. Mesto Milwaukee je zajel snežni vihar, najhujši v zadnjih desetletjih. Kot kaže, ni veliko žrtev. Gorati predeli mnogih zahodnih držav imajo debelo plast snega in vremenoslovci napovedujejo resno možnost obsežnih pomladanskih poplav. Tudi v Evropi je letošnja zima huda, prizadeta s snežnimi viharji je tudi SFRJ. Sirija zahteva od VS Združenih narodov sankcije zoper Izrael ZDRUŽENI NARODI. — Sirija je zahtevala od Varnostnega sveta Združenih narodov ostre sankcije zoper Izrael zaradi nedavne izraelske priključitve Golanskega višavja. Sirijski veleposlanik je dejal, da so sankcije nujno potrebne kot edino učinkovito sredstvo zoper Izrael. V vsakem slučaju si pa Sirija rezervira pravico do samoobrambe v zvezi z Izraelom. Poznavalci razmer v ZN dvomijo, da bo mogel Varnostni svet glasovati za sankcije zoper Izrael, to predvsem zaradi verjetnosti ameriškega veta. ZDA so namreč proti sankcijam in je malo možno, da bo mogoče najti kompromis, sprejemljiv tako Siriji kot ZDA. ŠTUDENTI NAJODPORNEJŠI V POLJSKI; EKONOMSKE RAZMERE VEDNO SLABŠE VARŠAVA, Polj. — Poljski vojaški režim je priznal, da so trenutno najodpornejši v državi študenti. Vojaški časopis Žolnierz Wolnošči je poročal, da so študenti varšavske medicinske fakultete razdelili letake, v katerih pozivajo na začetek podtalnih aktivnosti. Najprej naj gre le za pasivni odpor do vseh odredb vojaškega režima, napočil pa bo čas tudi za neposredno “akcijo”, pravijo letaki. Režim gen. Jaruzelskega je že prepovedal obstoj Neodvisne študentovske zveze in sicer zaradi njenega protirevolucionarnega značaja. Vojaški časopis je pisal, da so skušali voditelji te organizacije ustanoviti novo, tajno in seveda nezakonito zvezo, vendar je bil ta poskus preprečen. že obstoječim obsežnim gospodarskim težavam, s katerimi se spopadajo Poljaki, se pridružuje izredno huda zima. V zadnjih dneh so snežni viharji zajeli severne kraje Poljske ter zaprli ceste in železnce. Pristanišča ob Baltiški obali so trenutno odrezana od ostale Poljske. Pomoč ZSSR mnogo strojev. Po tem sporazumu, naj bi Sovjeti dali Poljski posojilo, vredno po u-radnih — nerealnih — cenah okoli 3.86 milijarde dolarjev. Lech Walesa Glavni tiskovni predstavnik režima gen. Jaruzelskega, stotnik Wieslaw Gornicki. ki je imel več intervjujev z zahodnimi novinarji, in govori tekočo angleščino, je dejal, da biva delavski voditelj Lech Walesa v zelo luksuznih okoliščinah v neki vladni rezidenci v bližini Varšave. Gornicki, ki spremlja poljsko delegacijo, katera se udeležuje konference Svetovnega mirovnega sveta v Kopen-hagenu, je trdil, da ZSSR ni vedela za proglasitev izrednega stanja vnaprej in da ni bilo sovjetskega pritiska glede ukrepov zoper Solidarnost. O Walesi je dejal, da bo morda mogel le-ta nadaljevati svojo vlogo kot zastopnik delavcev. Ne bo pa več mogoče, da bo imel Walesa kakšno politično vlogo v državi. O morebitnem izgonu voditeljev Solidarnosti iz Poljske, o katerem je govoril sam gen. Jaruzelski, Gornicki ni hotel komentirati. Kot kaže, Sovjetska zveza in njene vzhodnoevropske zaveznice res pošiljajo precej gospodarske pomoči Poljakom. Poročila, ki prihajajo iz zahodne Evrope, potrjujejo, da Sovjeti prodajajo precejšnje količine zlata na zahodnem trgu. Medtem, ko je ZSSR prodala v 1. 1980 okoli 80 ton zlata, je lani prodala kar okoli 250 ton za 3.5 milijarde dolarjev. Nekaj tega denarja je bilo brez dvoma namenjenega za pomoč Poljski, naveč so pa Sovjeti porabili za nakup žitaric za domače potrebe. Minister za zunanjo trgovino v poljski vladi Tadeusz Nestrowicz je bil na obisku v Moskvi, kjer je podpisal nov sporazum, po katerem bodo Sovjeti sodelovali v obnovitvi poljskega gospodarskega sistema. Sovjeti so se obvezali, da bodo pošiljali Poljski po dokaj ugodnih cenah velike količine nafte in drugih goriv ter surovin in ----o------ R. Reagan kmetovalcem ZDA: ne bom prepovedal Izvoza žitaric v ZSSR! WASHINGTON, D.C. — Predsednik Ronald Reagan je sprejel predsednika Ameriške kmetovalske zveze Roberta Delana in mu dal vedeti, da nima nobenega namena, prepovedati izvoz žitaric v Sovjetsko zvezo. Takšen u-krep bi bil med zadnjimi, ki bi jih bil podvzel, je dejal Reagan. John Block, tajnik za kmetijstvo v Reaganovi administraciji, ki je spremljal Delana v Belo hišo na srečanje s predsednikom, tudi močno nasprotuje embargu ter je dejal novinarjem, da o takšnem ukrepu niti ne govorijo v vladi. ----o----- Sporočajte osebne in krajevne novice! Jugoslovanski finančni minister Kostic v škripcih ii. Gospodarski strokovnjaki so menili, da bi se moglo znosno omejiti mrzlico nakupovalnih potovanj v sosedne države z majhno korekturo prekovred-notenega dinarja, ne da bi se bilo treba zateči k mahjnim pristojbinam. Zvezna beograjska vlada pa je na vse to odgovorila s preprosto prepovedjo o nadaljnjem poročanju o tej zadevi. A Slovenci so vztrajali pri svojem in obšli prepoved o pisanju poročil z nastopom v televiziji. Dolanc (član Jugoslovanskega partij skega predsedstva) in Ribičič (predsednik Socialistične zve- ze delovnega ljudstva Slovenije, SZDL) sta v televizijski oddaji znova zagovarjala slovensko stališče. Ko je Ribičič med drugim omenil otvoritev novega mejnega prehoda za tovorna vozila pri Gorici ob navzočnosti jugoslovanskega z u n a njega ministra Vrhovca in italijanskega zunanjega ministra Co-lomba, je očital: “Vrhovec odpira meje, Kostic jih pa zapira.” O tej pravdi so iz Slovenije poročali tudi dopisniki tujih listov. Te je beograjska Borba (glasilo JKP) napadla in jim očitala, da so opljuvali Jugoslavijo ter skušajo medrepubliška navkrižja reševati po ovinkih preko tujine. NIN opozarja, da se je Kostic že poleti vznemirljivo izražal o jugoslovanski plačilni bilanci in njenih zadolžitvah. Da ne bi prišlo do preplaha, je moral tedaj predsednik Narodne banke prikrojiti Ko-stičeve izjave v primerno in pomirljivo obliko. Mariborski časopis pravi, da gre pri Kostičevem stališču bodisi za “zle namene” ali za popolno neodgovornost, nesposobnost in dilentanti-zem”. Kostic se pritožuje, da se v nekaterih težavah njega izposojajo za grešnega kozla, sam pa vztraja pri svojem mnenju, da je “mejna pristojbina” potrebna. “Vihar v kozarcu vode” bi rekli. Da. A možu se njegov finančno-ministrski stol ček vsekakor maje. Politični opazovalci dopuščajo možnost, da bi mu mogli — katerikoli že so za to pristojni — celo spodnesti še preden bo utegnil do naslednje evropske pomladi dopolniti svojo mandatno dobo. (Frankfurter Allgemeine ' Zeitung) Iz Clevelanda in okolice Slovenski športni klub— Jutri zvečer priredi Slovenski športni klub svoj vsakoletni zimski ples z večerjo v Slovenskem domu na Holmes Ave. Serviranje večerje se bo začelo ob 7. zvečer. Vstopnice so po $8 za večerjo in ples, samo za ples pa $4. Družinsko sv. obhajilo— Društvo Najsv. Imena pri Sv. Vidu bo imelo družinsko sv. obhajilo to nedeljo, 10. januarja 1982, pri sv. maši ob osmih zjutraj. Takoj po maši bo zajtrk in sestanek, na katerem bo govoril dr. Edward Gobetz, profesor sociologije na univerzi Kent State, o doprinosu nekaterih slovenskih misijonarjev Ameriki. Vsakdo je dobrodošel. Vstopnine ni! Prijava nedržavljanov— Vselitveni urad ZDA naznanja, da vsi nedržavljani (aliens), ki bivajo v Združenih državah, nimajo več dolžnosti, da sporočajo svoj naslov temu uradu vsak januar, kar so morali storiti prejšnja leta. Vsi nedržavljani pa morajo sporočiti Vselitvenemu uradu, ako se preselijo na nov naslov. Rok za to prijavo, ki jo zahteva veljaven zakon, je najkasneje 10 dni po preselitvi. Vesela vest— Iz Lemonta je prišlo obvestilo, da se bo ob vseslovenskem romanju, ki bo 4. julija v Lemontu, ko bomo obhajali spomin na 120-letnico smrti svetniškega kandidata, slovenskega škofa Antona Martina Slomšeka, te slovesnosti udeležil njegov naslednik, novi mariborski škof Franc Krambergar. Gotovo bo sprejet z vso pozornostjo in veseljem. Podrobnejša obvestila bomo objavili, ko nam bodo znana. V spomin na go. Lausche— Josephine Welf, Euclid, Ohio je darovala $25 v tiskovni sklad Ameriške Domovine v spomin na pok. svakinjo Jane Lausche. Oražem sestre (Frances Novak, Josie Ambrosic in Marie) so darovale v naš sklad v spomin na go. Lausche $20. G. John in ga. Marija Brodnick, Willoughby, Ohio pa sta v isti namen prispevala $15. Vsem darovalcem res hvala lepa! Euclid Beach Park— Včeraj so predstavniki Clevelanda in države Ohio podpisali sporazum, po katerem bo postal del starega Euclid Beach Parka državni park. Mestni odbornik Michael Polenšek, v katero vardo bo spadal park, je bil dokaj zadržan. Rekel je, da so starejši stanovalci blokov v bližini parka zaskrbljeni nad tem, kakšni ljudje bodo obiskavali park in ako bodo varnostni ukrepi zadostni. Bojijo se namreč, da bo park postal shajališčg , ža mladoletnike, posebno v večernih in nočnih urah. Predstavnik sistema državnih parkov v Ohiu je zagotovil, da do tega ne bo prišlo. MZA ima sestanek— Misijonska Znamkarska Akcija bo imela sestanek prihodnjo nedeljo, 10. januarja. Sestanek bo združen z božičnico in bo popoldne ob 3. uri pod staro cerkvijo pri Mariji Vnebovzeti. Vsi člani, sodelavci in prijatelji ste lepo vabljeni., Pridite! Seji— Dr. Slovenski dom št. 6 ADZ ima sejo v torek, 12. januarja, ob 7.30 zvečer v SDD na Recher Ave. Pred sejo bo pregled knjig. Podr. št. 25 SŽZ ima sejo v sredo, 13. januarja, v društveni sobi. svetovidskega avditorija. Na seji bodo članice izvolile odbornice za leto 1982. Vstopnice v predprodaji— Vstopnice za Prvi Veliki Večer iz Slovenske Folklorne Zakladnice so v predprodaji. Stanejo po $5 na osebo. Imajo jih člani Slovenskega Folklornega Inštituta in: Tivoli Enterprises in Jimmy Slapnik cvetličarna na St. Clair Ave!, Sterletov Slovenian Country House na E. 55 St., Tony’s Polka Village in Petričeva brivnica na E. 185 St. ter v pisarni A.D. Del prebitka je namenjen Slovenskemu domu za ostarele. Spominski darovi— Maria Dimitrijevic, Cleveland, Ohio je darovala $10 v tiskovni sklad A.D. v spomin na pok. Anči Lang iz Wil-loughbyja, O. Alojzija Zorman, Cleveland, Ohio je darovala Ameriški Domovini $10 v spomin na pok. slovenskega zdravnika, dr. Valentina Meršola. Ga. Ludwig Avsec, Cherokee Ave., je prav tako prispevala $10 v naš tiskovni sklad in sicer v spomin na svojega moža Ludwiga ob 10. obletnici njegove smrti. Iskrena hvala! Tiskovnemu skladu— John Marentič, Toronto, Ont. je daroval $20 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. G. Ivan in ga. Anica Hočevar, Willoughby Hills, Ohio pa sta darovala v naš sklad $12., Vsem darovalcem hvala lepa! ------o----- Zadnje vesti • Washington, D.C. — Včeraj je predsednik Ronald Reagan podpisal odlok, po katerem se morajo vsi moški takoj potem, ko postanejo 18 let stari, registrirati za nabor. Nabora v ZDA trenutno ni, vendar je registriranje po zakonu obvezno. • Washington, D.C. — Reaganova vlada nasprotuje odločitvi Francije, da bo ta država prodajala sodobno orožje Nikaragvi. V Pentagonu in državnem tajništvu menijo, da Nikaragva podpira mark-sitčno usmerjena gverilska gibanja v sosednjih državah ter da je vlada v Nikaragvi na poti h komunističnemu sistemu. -----o------ Ameriška Domovina druži Slovence po vsem svetu! AMERIŠKA DOMOVINA 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Tuesdays and Fridays except first two weeks in July and one week after Christmas NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $15.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $20.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $15.00 per year — Canada and Foreign $20.00 yr. Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio _ _ - . ---------------------------------------- POSTMASTER: Send address changes to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 gi* No. 2 Friday, Jan. 8, 1982 Znamenje časa LEMONT, 111. — Casi se spreminjajo. To je staro reklo, kar pomeni skoraj isto kot pregovor. Zdi se mi le, da ima beseda reklo poudarek; ki ga v besedi pregovor ni. Te razlage sicer nisem dobil v nobenem besednjaku, a to ni potrebno. Vse, kar naJ bi znali, ni zapisano v knjigah. Nisem jezikoslovec, a nihče ne more biti brezbrižen do besed. Tudi z besedami ohranjamo materinski jezik. Besede same sicer ne zadostujejo, imeti moramo tudi misli, ki jih izražamo z besedami. Ko slišimo spregovorjeno besedo, se v naših mislih vzbujajo predstave, kar je potrebno za razumevanje med ljudmi. Zato je razumljivo, da ima pomen besed svoj razvoj. Reklo “časi se spreminjajo” ima samo tri besede, ki pa veliko pomenijo. Zato to reklo rabimo v različnih pomenih: včasih pomenijo, da so časi zavrgli nekaj dobrega in prinesli nekaj neprijetnega; včasih pa hočemo tudi povedati, da so časi prinesli nekaj dobrega. Tako rabimo besedo “časi”, v resnici pa mislimo na “ljudi”. Pozornost za ustvarjanje boljših pogojev na svetu je danes obrnjena k osebi človeka. Človek namreč ustvarja zboljševanje ali pa slabšanje pogojev. So zadeve, ki jih poznamo in so v območju, ki ga človek skupno z drugimi ljudmi lahko obvlada. So pa tudi zadeve, ki jih ne moremo obvladati, a jih je treba upoštevati. Do človeka kot osebe danes ne more nihče ostati brezbrižen. Kako je do tega prišlo? Ne drznem si misliti, da sem v celoti sposoben odgovoriti na to vprašanje; moj odgovor se suče v območju, ki ga lahko vsi obvladamo. Svet je postal kot vas. Marsikdo bi danes rad živel v vasi kot smo jo nekdaj poznali. Pojem besede vasi se je zelo spremenil. Vas več ne pomeni idiličnega naselja na deželi sredi lepote narave. Vas danes tudi pomeni, da so se razmere tako spremenile, da je svet postal tako “majhen”, da se lahko odpravimo na potovanje okrog sveta tudi v kratkih počitnicah.' Nekateri so to že večkrat naredili. Najbrže tudi vi poznate koga, ki je “šel” o-krog sveta. Včasih se kdo poda na več. sto milj dolgo pot na kosilo. Ob vsaki zadevi imamo lahko različne misli. Z besedami, da je postal ves svet kot vas, navadno mislimo povedati, da hitro zvemo za vse novice širom sveta. Z novicami pa prihajajo do nas tudi dogajanja, ki povzročajo skrbi, negotovost, strah in vplivajo tudi na gospodarske in politične razmere. Te misli vstajajo v meni, ko pripravljam dopise za AD, AS in AM in tudi med pripravo za pridige. Upoštevam, da je svet postal v določenem pomenu podoben vasi. Te misli so močno vstajale v meni, ko sem bral božična in novoletna voščila in z njimi zahvale za članke v omenjenih publikacijah. Za vsem, kar skušam povedati bralcem ali poslušaicerp je misel, ki določa cilj pisanja in govorjenja. In ta je:- znamenje časa je, da je danes pozornost obrnjena k osebi človeka. To opazimo lahko povsod, a sedaj se omejimo samo na delovanje Cerkve. To morajo danes sprejeti vsi, tudi tisti, ki se za verske zadeve ne zanimajo ali so jim celo nenaklonjeni. Cerkev ima v sebi moč; kot kristjani vemo, da ta moč prihaja posredno od Boga, posredno zato, ker je človek in so ljudje izbrani, da izvršujejo, kar je Bog določil za rešitev človeka. Ko je na Poljskem vse odpovedalo, je ostala samo Cer7 kev (ali nosilci vrhovne službe v Cerkvi), da posreduje med vlado in delavci. Tudi vladni ljudje se zavedajo, da •lahko preprečijo ali vsaj o-mejijo delovanje organiziranih delavcev, ne morejo pa uničiti ideje, ki je zajela poljsko verno ljudstvo. Gibanja in razni sistemi, predvsem politični in socialni, hočejo pridobiti za svoje ideje ljudi. Cerkev, v kateri se nosilci služb ne sklicujejo na svojo avtoriteto, marveč na zvestobo, ki so jo dolžni Bogu in njegovi volji, je pridobila zaupanje ljudi, ker v vseh položajih oznanja, zagovarja in brani dostojanstvo človeške osebe. To dostojanstvo je obdano s pravicami, ki jih človek lahko uživa v korist vseh samo v suobodi. Pri tem Cerkev ne postavlja nobenih sankcij ali groženj; samo dosledno stoji v zaščito in obrambo človekovega osebnega dostojanstva in njegovih pravic, ki jih nihče in nobena oblast ne sme uničevati ali o-mejevati. Iz dejstva, da je pozornost Cerkve posvečena osebi človeka, izhajajo za verne dolžnosti in odgovornosti. Prva je poznanje naukov Cerkve. Ti nauki pojasnjujejo dostojanstvo človeka. Do podrobnosti so pojasnjeni v listinah drugega vatikanskega .cerkvenega zbora, posebno v Dogmatični konstituciji „o Cerkvi, y Pastoralni konstituciji o Cerkvi v sedanjem svetu in pa v Izjavi o verski svobodi. Vse tri okrožnice Janeza Pavla II. posvečajo glavno pozornost osebi človeka: “Človekov Odrešenik”, “Bogat v usmiljenju” in okrožnica (“Laborem exercens”) o osebi delavca; Osnovno znanje cerkvenih naukov o dostojanstvu človeka moramo imeti vsi, vsak primerno položaju, ki ga ima v družbi, posebno oni, ki imajo odgovorna mesta v gibanjih in društvih. Ni vodilnega ali odborniškega mesta, s katerim bi človek smel narediti karkoli po svoji volji. Kadar vodilni ljudje niso k temu vzgojeni, nastajajo nepotrebne težave, ki jih ni mogoče odpraviti brez spreobrnjenja, h kateremu nas kliče evangelij. Isto pa velja tudi CLEVELAND, O. — Odkar se je septembra 1980 pojavil kratek oglas, ki je vabil mladino in starše na sestanek v dvorani Marije Vnebovzete v Collinwoodu z namenom, da bi se sestavilo novo folklorno društvo, se ta dvorana redno trese pod živahnim poskakovanjem mladih plesalcev, v radost in užitek župniku Viktorju Tomcu. Odzvalo se je presenetljivo število, blizu 150 otrok, od 4. do 30. leta. Starši pa so ponudili svojo pomoč in z blagoslovom župnika Tomca ter pod vp'dstvom ge. Ede Vovk-Pušl se je ustanovilo društvo, katero .se. danes imenuje Slovenski Folklorni Inštitut v A-meriki. * V današnjih časih, ko članstvo mnogih slovenskih društev. stalno pada, je tak spontan odziv čez 400 ljudi izreden in pomembnosti vreden pojav, zlasti, ker je obstojalo javno mnenje clevelandske slovenske skupnosti, da je vendarle dovolj društev, ki naj bi odgovarjala vsem kulturnim potrebam. Nenaden razmah Slovenskega Folklornega Inštituta ni mogoče pripisovati naključju. Glavna napaka vseh ustanov je namreč ta, da v času še sami ustanovitelji pozabijo bistvo in prvotni namen. Ni v plesu rešitev, tudi ne v petju ali drami, važno za slovenski kulturni obstoj je, da se čimveč mladine pritegne in upelje v udejstvovanje, da s tem vzljubi izročilo slovenske preteklosti in tradicij, da se seznani in kuje prijateljstva, s katerimi bodo nadaljevali delo naših društev in ustanov. Razumeti je tudi potrebno, da je še mnogo slovenskih staršev, ki gojijo globoko željo, da njihova mladina osta- za manjši delokrog, tudi za družino in vsako manjšo skupnost, ki združuje ljudi le za nekaj časa ali pa samo za določeno opravilo. To so moje misli za začetek leta 1982. Potrebni smo jih vsi. Ni dovolj, da občudujemo sv. očeta Janeza Pavla II., ki pogumno oznanja evangeljske nauke o dostojanstvu človeške osebe in stoji za pravice, ki izvirajo iz tega dostojanstva. Nauki, ki jih o-znanja sv. oče, dovolj glasno in jasno veljajo tudi za slehernega izmed nas, ker Vsi živimo in delamo za skupni blagor in osebno srečo v odvisnosti od družbe, ki jo sestavljajo OSEBE. ne slovenska in so pripravljeni žrtvovati za njihovo slovensko vzgojo. Ples pa nudi mladini sijajno priliko, da izčrpa svoje prekipevajoče sile v telesnem in tudi duševnem naporu. Dejstvo je tudi, da je sposobnih oseb, ki so nesebično pripravljene žrtvovati svoj čas in trud v dobrobit skupnosti, čedalje manj. Jedro in duša Slovenskega Folklornega Inštituta je ga. Eda Vovk-Pušl, katera se udejstvuje na področju folklore v Clevelandu že 25 let. Eda Petek, kot je bilo njeno dekliško ime takrat, je bila tista, ki je vpeljala folklorne plese v takrat družabno društvo Kres. Skupina Kres se je od tistega časa naglo razvijala in postala popolnoma p 1 e sno-folklorna skupina, katera je pod njenim vodstvom žela ogromne uspehe v Clevelandu in okolici, kakor tudi po mnogih drugih krajih Amerike in Kanade. Uspeh takratnega Kresa, kakor današnjega Slovenskega Folklornega Inštituta je pripisovati njenemu razumu slovenskega človeka in duha, ljubezni do mladine, izrednemu poznanju slovenskih tradicij, šeg in običajev, glasbe in zgodovine, odličnemu talentu za koreografijo, gledališki in organizacijski sposobnosti in kot mati treh otrok, razumevanju potreb današnje mladine in njihovih staršev. Nad vsem tem pa je njena nezadržljiva želja, da se ohrani slovenstvo med našo mladino, kateri da široki svet toliko ogromno nudi in jo u-tegne zapeljati na kriva pota. Navdušenje mladine, požrt-vovanje staršev, sposobnost vodstva, zdrava, nesebična in nepolitična zamisel, ter božji blagoslov, vse to je čez noč rodilo največjo in najmoč- nejšo sloven sko folklorno plesno skupino v Ameriki. V teku enega leta so plesalci Inštituta pokazali svoje izredno vzdušje na mnogih odrih Clevelanda in okolice, pred slovensko kakor tudi pred splošno publiko. Starši in prijatelji so pa sešili čez 200 gorenjskih in krajevnih narodnih noš. Višek tega navdušenja se je izkazal na Prvem Festivalu Slovenske Folklore, kjer so plesalci Inštituta s številnimi folklornimi skupinami iz Kanade in Amerike predvajali nepretrgan program ljudskih plesov 4. in 5. julija 1981, starši so pa postregli množici gledalcev, ki je štela preko deset tisoč. Ker so slovenski običaji tesno povezani s cerkvenimi slovesnostmi, je Slovenski Folklorni Inštitut vpeljal pri fari Marije Vnebovzete slovenski cvetnonedeljski običaj butar, se udeležil velikonočne gorvstajenjske procesije in spremljal sv. mašo, ki jo je daroval nadškof dr. Alojzij Šuštar ob priliki svojega obiska, vsakikrat v celotnem številu in v vseh svojih narodnih nošah. * Manj kot eno leto po svojem prvem nastopu, Slovenski Folklorni Inštitut prireja celovečerni nastop “Prvi Veliki Večer iz Slovenske Folklorne Zakladnice”. Če ima plesna skupina čez 150 nastopajočih, ne more biti drugače kot pa veliki večer! Predvajali vam bodo pristne narodne plese v pristnih pokrajinskih , narodnih nošah. Uprizarjali bodo nekdanjo vaško življenje s simboličnimi plesi, {trdno delo slovenskega človeka in njegovo ljubezen do zemlje. In ljubezen, kaj naj bi bilo brez ljubezni! Ne bo manjkalo šaljivih, hudomušnih in zapeljivih plesov, ljubezenskih zgodbic, nekaterih s srečnimi, drugih pa ne tako srečnimi zaključki. Tisti, ki ste že videli i te mlade plesalce nastopati, dobro veste, da se vam obeta izredno prijeten večer. Tisti, ki pa še niste, ne zamudite te prilike in nabavite si vstopnice zgodaj. Del dobička je namenjen Slovenskemu starostnemu domu na Neff Rd. Podprli boste naše mlade, kakor tudi ostarele in onemogle, sami pa uživali nepozabni večer med našimi dobrimi ljudmi. Nastop se bo vršil v soboto, 16. januarja, ob 7.. zvečer v Slovenskem narodnem domu na 6417 St, Clair Ave. Vstopnice si lahko nabavite pri vseh članih Slovenskega Folklornega Inštituta in Med člani in članicami Slovenskega fol- Kogovšek, Linda Cenčič/ Lidija Dolinar, Do-klornega inštituta Amerike, ki bodo nasto- ris Tomc, Ellie Omahen, Jožica Volčjak, pali na programu v Slovenskem narodnem Scott Mlakar, David Družina, Bobi Štepec, domu na St. Clair Ave. v soboto, 16. januar- Toni Medved, Leon Vovk in Jože Jenko, ja, zvečer, bodo, z leve proti desni: Francka P. Fortunat OFM Večer ljudskega izročila pri sledeičih podjetjih: Tivoli Enterprises in Jimmy Slapnik cvetličarna na St. Clair Ave.; Sterletov Slovenian Country House na E. 55. cesti; Tony’s Polka Village in Petričeva brivnica na E. 185. cesti; Pisarna Ameriške Domovine. (Gornji članek je prinesel v A.D. rev. Victor Tomc. Op. ur.) -----o—. - k.. Čitalnica CLEVELAND, O. — Nahaja se v drugem nadstropju zidanega poslopja. Na pročelje, da bi dlje vzdržalo, so predniki vklesali ime Slovenski narodni dom. Berem, da je njeno veličanstvo, princesa Diana v drugačnem stanju kot njena dežela, ki ni v blagoslovljenem. Izraz je Pregljev, toda ne tistega znanega iz napiho-vane afere Vodnih vrat. Pa ne samo Anglija, skoraj ves svet se preriva v tem drugačnem stanju. Vsak časopis za posvetno rabo je že prinesel poročilo o lakoti na našem planetu. Največkrat se opirajo na raziskave in pbdat-ke, ki so jih zbrali v Združenih narodih. Po njihovem, pridelamo na svetu 2 funta žita na osebo za vsak dan. Ta količina je dovolj kalorij -za vse ljudi v tem času. Tu je u-poštevanih kakih 20 rastlinskih vrst, kot riž, koruza, manioka, pšenica, proso ... Skoraj četrtina tega ' zraste v ZDA. Poleg tega pridelajo ljudje še velike zaloge mesa, rib, sadja in zelenjave. Vendar, po podatkih ZN, do pol milijarde ljudi danes strada. In človeštvo na našem planetu, ki se mu rodovitna zemlja krči, se podvoji vsakih 25 do 30 let! Kaša drugače. Prebivalci evropskega kontinenta govorijo okrog 50 jezikov. Tisti, ki stvar raziskujejo, trdijo, da po razširjenosti uporabe pripada 29. mesto slovenščini. Raba slovenščine med tukajšnjo slovensko mladino pa pojema z vsakim letom. Saj čutijo slovensko, toda vsi smo ljudje, preradi uberemo bolj udobno pot do cilja. Mnogi se odtrgajo od izročila, skoraj se ne zavedajo, ker fizično niso ogroženi. Eden njihovih idolov se je nedavno zastrupil z mamili. Miss Piggy, zlasti če se bo vključila še v kak šport, je nova zvezda na obzorju. Po tej poti bomo nekoč prišli do rodu, ki bo utonil v ameriški potrošniški civilizaciji kljub gibanjem za ohranjanje dediščine in zdravje vsem do: leta 2000. Danes bi v tem mestu P slovenska srednja šola zadovoljivo rešila ta problem 1 materinščino, če bi bila obvezna in če bi jo imeli. Spominjam se, da je nekdo, ki se ves teden ukvarja s svetnimi dobrinami, začel poučevati slovenski jezik na tej ravni, zlasti za mladino. Ni bilo za' nimanja, čeprav je bilo zastonj. Ali res Slovenci tako lahko zamenjujemo svojo kri. enkrat za hrano, drugič # svobodo, tretjič za ...? Ta misel se je zaiskrila že BeličičO v Borovi grizlici. Tako, ko danes še slišim1! kako kdo, najrajši pred mikrofonom, slovenski jezik tako lepo mrcvari, ni videti tipanja, da bi se med nam! kdaj kaj zboljšalo. Redk{ častne izjeme so vedno bolj redke. Kaša na tretji način. Živimo v kraju in času velike^3 napredka v tehniki in znanosti. Mladina se zaveda, d'> zna več kot prejšnji rodovi H naša 18-letna dekleta npr. pilotirajo aeroplane — pa bc razvoj tudi njim podrl kaj o<> tega, v kar danes veruj ej O' Žal, ni opaziti takega naprednega skoka v modrosti if razsodnosti današnjih dm Zlasti v zadevi resnice, K mora biti podlaga npr. zgodovini in še marsičemu, se zdt kakor da bi ljudem odpovedal spomin. Za osvetlitev navaja moj vir, da je izšlo $ čez sto knjig, ki hočejo dokazati, da Holocausta ni bil0' Na drugi strani pa si drug1 pomen te besede prisvajaj11 samo za židovsko zgodovin0' (Dalje na str. 4) Vabilo na Baragovo kosilo v Chicagu BERWYN, 111. — Kakor že več let bo tudi letos podružnica Baragove zveze v Chicagu organizirala Baragovo kosilo, in sicer 17. januarja v veliki svetoštefanski dvorani. Okusno kosilo, ki ga znajo pripraviti slovenske kuharice, bodo pričeli servirati na mize takoj po zadnji maši pri Sv. Stefanu. Kosilo stane za odrasle samo 6 dolarjev, otroci pa imajo polovično ceno. Poleg tega, da molimo za Baragovo beatifikacijo, je potrebno, da Baragovo zvezo tudi finančno podpremo. To priliko bomo imeli 17. januarja, če se udeležimo kosila, od katerega gre ves čisti dobiček za Baragovo poveličanje k časti oltarja. Baragova zveza zato prav lepo vabi vse slovenske rojake od blizu in daleč, da se udeležijo tega kosila. Praznovanje Božiča pri Sv. Štefanu • Na božične praznike smo se pri Sv.. $tefanu prav lepo pripravili in jih zelo slovesno praznovali. Na sv. večer se je cerkev že precej pred polnočnico napolnila. Cerkveni pevski, zbor je že pol ure pred pričetkom maše pričel prepevati slovenske božične pesmi. Slovesno latinsko mašo je daroval župnik p. Vende-lin Špendov ob asistenci p. Bena Korbiča in diakona farana Franka Foysa. Cerkev je bila lepo okrašena in razsvetljena, kot še nikoli preje. V cerkvi so namestili nove luči, kar je gotovo velik napredi za cerkev sv. Štefana. Tudi slovenska radio ura il imela na nedeljo pred Božičem na svoji oddaji zelo V? božični program, na katere^' je tudi naš župnik p. Vend0' lin podal lepo božično mi* *e* Prav dobro smo se postav^1 iz Chicaga in okolice tudi ' Ameriški Domovini z božičnimi in novoletnimi voščil* Prav lepa hvala in vse najboljše za leto 1982 vsem, ^ ste dali voščila ter za nagnjenost in podporo slovenskemu časopisu. Vsa čast in priznanje predsedniku Prekmurskega družabnega kluba Toniju RoUS*1 za izvrstno organizacijo prekmurskih kolinah; res d°-bra hrana in brezhibna V°' strežba. Pohvala velja seveda • tudi kuharicam in vseiP ki so koline servirale na 'rt1* ze. Slovensko silve strovaflj0 pod sponzorstvom Slov. rad**’ kluba in Slov. športnega ki1* ba je nadvse dobro uspel*1. Rojaki so že v zgodnjih v'e černih urah napolnili lepo 0 krašeno dvorano. Po izredt*' dobri večerji in ob zvokih °r kestra Johna Amona ter ju' ansembla Glas Slovenij2' so v dobrem razpoloženi1* pričakali novo leto. Kot lansko leto je bila tud’ letos lepo zastopana tuk^J šnja slovenska mladina, k3 je poroštvo, da se bo slove3* sko silvestrovanje vršilo mnogo let. Ludvik Jelen0 Misijonska srečanja in pomenki 544. Božični prazniki so za nami in upam, da smo jih vsi preživeli v božjem miru in notranji sreči, ki jo dajeta katoliški duši Jezus in Marija iz božičnih jaslic. V molitvah smo bili združeni in prosili z vsemi slovenskimi misijonarji, da bi nas božje Dete vodilo srečno skozi novo leto 1982. Sam sem si po ne-, srečnem padcu na ledu zlomil desno roko in so zato morda, nekateri zastonj pričakovali odgovora na svoja pisma, za katera sem jim bil zelo hvaležen. Polagoma boste vsi odgovor prejeli. Naj Bog povrne vsakemu vse dobre želje in molitve ter misijonske žrtve, pa tudi za vse osebne darove, ki ste jih poslali piscu za božične praznike. Številni misijonarji in misijonski dobrotniki v MZA so se za praznike oglasili in izrazi15 željo, da bi drug drugemu posredovali vse dobre želje in medsebojna izkustva, ki si jih že leta ob sodelovanju nabiramo. Ni mogoče vseh objaviti, lahko pa verjamete, da je teh želja in voščil ter obljubljenih molitev res veliko. Naj nam bo to vsem, ki sodelujemo, bodisi na misijonskem terenu, kot v zaledju, v novo vzpodbudo in duhovno okrepitev. Nekaj vzpodbudnih poročil in darov bomo kar danes objavili. Iz Monterey, Kalifornija, se je 15. decembra oglasila družina: “Z ženo rada prebirava “Misijonska Srečanja in Pomenke”, ki jih redno objavljate v Ameriški Domovini. Pomoč našim rojakom in rojakinjam v MZA, ki tako požrtvovalno delujejo v misijonskih deželah v slavo Novorojenčku, prilagava $435.85, Bog Vas živi in vesel Božič! Ted Hom.” Neimenovani iz vzhoda ZD pošilja z ženo $250 za naše potrebne misijonarje. Druga neimenovana družina iz vzhoda je darovala za najbolj potrebne naše pionirje na terenu $50; neimenovani iz Pa. je poslal $45 za sv. maše za g. Andreja Prebila C.M. v Chile. Rev. Emil Hodnik iz Wis. piše: “Prilagam ček za $25 za naše misijonarje po svetu; vem, da nimajo lahkih'časov danes. Mogoče jim bo to v malo pomoč vsaj na enem kraju. Občudujem njihovo delo in vztrajnost.” Mrs. Angela Železnik iz Clevelanda je poslala $25 za najbolj potrebne misijonarje in $17 od Mrs. Mary Boh v isti namen. Mr. Martin Vraničar iz Stocktona, Kalifornija, je poslal $25 misijonske pomoči po Mr. Ovnu. Družina Jožice Pastrana iz Hyde Park, New York, je poslala $10 misijonarjem v pomoč. Mrs. Lucia Pantzar iz Forest City, Pa., je po hčerki Evelyn darovala $30 ža vse naše misijonarje. Miss Maria Mlinar iz Clevelanda je darovala $20 v sklad KM. Neimenovana družina iz Kalifornije je poslala $15 za misijone in obljubila, da pošlje za petkovo AD sr. Therese Benigne Steh v Južni Afriki $20 na upravo lista v Cleveland. Z najbolj potrebne misijonarje sta darovala Janez in Maria Sever iz Mequon, Wis. $50 za najbolj potrebne misijonarje, z željo, da bi mi vsi imeli blagoslovljen Božič in veliko novih uspehov v novem letu 1982. Neimenovani iz Ohio je poslal $200 za naše potrebne misijonarje. Iz Kanade so darovali: Mr. Frank Kaplanova družina iz Lethbridgea, Alta, $10; Mrs, Louise Šušteršič iz Timmen-sa, Ontario $40 (dvakrat po $20); družina Janeza in Cen-ke Košir iz Burlingtona, Ont., $20; družina Marije in Vida Rovanšek iz Sudburyja, Ont., $20 za vse. Miss Teresa Rovanšek je obiskala Očeta Cu-kaleta v Indiji in preživela nekaj časa v stiku z m. Terez i j o , k! je poslala nam vsem posebne pozdrave. Prav tako o. Cukale kratko pismo: “Danes smo spet skupaj: Zinka, Marjetka in jaz. Imeli smo prvič procesijo Sv. Reš-njega Telesa. Bilo je čutiti globoko , pobožnost bengalskih kristjanov, ki so v lahkem koraku in s pesmijo in molitvijo na ustih počastili Boga, ki nam je blagoslavljal hiše, družine in naše težave. Tč bodo že kaj več povedale o vtisih iz Bengalije, posebno iz Basantija in gobavske-ga mesta Santinagar. Tudi več fotografij sta vzeli naši pridni in radodarni deklici. Bog ju živi! Menda je bilo zanju največje doživetje srečanje in fotografiranje -z m. Terezijo. Smo še preblizu vsem tem srečanjem _in je težko izraziti, kaj smo doživeli. Ne vem, kdo je bolj vesel tega srečanja, jaz ali Marjetka in Zinka. Sporočam Ti, da sem srečno prejel vseh $600 od g. L. Ceglarja in tudi že m. Tereziji vse ‘odrajtal’. Glede tistih zamujenih $200 pa pošlji, kadar bo prilika, in se Ti že v naprej zahvaljujem. Tudi iz Rima mi sporočajo, da MZA podpira slovenske misijonske študije. Tako gre Tvoje in delo vse MZA v klasje. Bog živi vse okrog MZA in ad multbs annos! Rad bi še enkrat poudaril, da je bolje, če pošiljaš darove poedincem v čekih. Tako na brata L. Vidmarja in zadnjič so mi Misijonarke Ljubezni povedale, da jim lahko kar neposredno pošlješ ček na naslov: ‘Missionaries of Charity, Calcutta, India, ali pa ‘Rev. Mother Teresa, M.C. Calcutta, India’. To je namreč bolj praktično, ker sicer mej letni obračun zelo naraste in saj veš, da se vlada čudi, od kod toliko darov temu misijonarju, ki nima niti indijskega državljanstva. J ■----. LETNA SEJA lastnikov certifikatov SloVenskega društvenega doma Slovenian Sosiely Stee 20713 Rether Avc., Euclid, Ohio . v nedeljo, 14. februarja 1982. Začetek ob 2. uri popoldne Vljudno vabimo vse lastnike certifikatov ter društvene zastopnike, da se te važne seje zagotovo udeležite. Max Kobal. pred. William Frank, blag. George Carson, podpred. — Roy Bradač, taj. ‘V **•••****•*•***»***••***•**•*•*•••*•*••**•**** | > KOLEDAR \ društvenih prireditev ,j**>ttl*04*"****tm*Tt"**~.....—f*—*« Petkovo Domovino v redu prejemam, in se čudim, kako zmoreš toliko podlistkov in objavljenih Srečanj. Praise the Lord, ki te je obdaril s tako energijo in karizmo. Vsem dobrotnikom, za katere naslove ne vem, pa mi pošiljajo preko MZA pomoč, iskren Bog povrni in želim vsem iz srca blagoslovljene praznike. Molimo za skupno medsebojno prerojen j e. Torej naša trojka lepo pozdravlja Tebe in vse okrog Tebe in vso MZA, zmerom hvaležni Jože Cukale, DJ. iz Bengalije.” (22. nov. 1981.) župnik Karel Pečovnik dne 2. decembra piše: “Ne vem, zakaj sem letos tako pozen s svojo misijonsko pošiljko? Druga fara, druge skrbi itd. Prav lepa hvala za lepo novico, da so Fabrovi dobili d u h o v n ika-novomašnika v misijonih z njihovo misijonsko podporo. Sporočil sem ;; jim to novico in jim dal oseb- ;> no pismo duhovnika novo- !; mašnika. Upam, da bodo do- ;; bili z njim sedaj stik. Tu je ena nad 90 let stara ženica, j ki mi je dala veliko za sv. maše, tako, da jih ne morem sam opraviti. Zato jih pošiljam Tebi za slovenske duhovnike v misijonih: 100 sv. maš za duše v vicah $500 in prilagam moj dar za naše misijonarje $150, skupaj v čeku $650. Zgleda, da je g. Kladnik dobil moje pismo, kar-je prav lepo. Poznava se še iz študentovskih let. Seveda oba sva iz Savinjske doline in sva se prav dobro razumela.” (Dalje drugič.) Rev. Charles A. Wolbang CM 131 Birchrhount Road Scarborough, Ont. Canada MIN 3J7 JANUAR 9. — Slovenski športni klub priredi vsakoletni zimski ples v Slovenskem domu na Holmes Ave. 16. — Slovenski folklorni institut Amerike priredi svoj prvi celovečerni nastop iz slovenske folklorne zakladnice. Nastop bo v Slovenskem narodnem domu na St. Clair ju, začetek ob 7.30 zv. Glasba—Veseli Slovenci, po sporedu zabava s plesom. delavskem domu na Waterloo Rd. Za ples bo igral Alpski sekstet. 28. — Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi kosilo v farni dvorani. Serviranje od 11.30 dop. do 1.30 pop. MAREC 13. — Slovensko-ameriškl Primorski klub priredi večerjo s plesom v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. Igral bo Alpski sekstet. Pričetek ob 3. uri popoldne. ------o1----- Žrtvujmo se za svoj tisk, ohranimo naš slovenski list Ameriško Domovino 1 V BLAG SPOMIN o- Poidrav Slivenskega doma v Parizu Slovenski dom v Parizu. 23. — Odbor Slovenske pristave priredi svojo tradicionalno “Pristavsko noč” v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave, ( 31. — Slovenska šola pri Mariji Vnebozzeti pripravi kosilo v šolski dvorani, ki se bo serviralo od 11.30 do 1. popoldne. '’■i 1 J, FEBRUAR 13. — S.K.D. Triglav, Milwaukee, Wis. priredi maškarado. 14. — Župnija Marije Vne- bovzete na Holmes Ave. priredi kosilo s , srnjakovo in kurjo pečenko v korist Slovenskega doma za ostarele na Neff Rd. Letos bo kosilo v Slovenskem delavskem domu na 15335 Waterloo Rd. Po kosilu krajši program. 20. — St. Clair Rifle and Hunting Club priredi “lovsko večerjo” v Slovenskem Dragi rojaki! Ob praznikih rojstva našega Odrešenika, čutim prijetno dolžnost, da Vam, vsem in vsakemu, v svojem in v imenu naših rojakov tukaj želim blagoslovljene božične praznike ter obilje božjega blagoslova in sreče v novem letu. Ob koncu leta pa tudi urejamo račune za preteklost in pripravljamo načrte za bodočnost. Zato bi Vam rad napisal par besedi o Slovenskem domu v Parizu. V februarju je ljubljanski nadškof in slovenski metropolit dr. Alojzij Šuštar blagoslovil naš Dom. Bila je res lepa in mogočna slovesnost, važen mejnik v življenju naših izseljencev v Parizu, v Franciji in po vsem svetu. Sicer ste pa o tem brali podrobno v Ameriški Domovini. “Nekateri” v stari domovini so ob tej priložnosti v komunističnem časopisju napisali naravnost ogabne napade, so se pa s tem samo o-smešili in pokazali, da jim ni nič mar za slovensko stvar v svetu. Slovenski dom v Parizu je vedno polno zaseden. Letos smo imeli za krajši ali daljši čas čez 3C0 obiskov izven Pariza in izven Francije. Poleti smo enkrat imeli skupno 50 slovenskih študentov, ki so spali kar na tleh v dvorani. Veseli smo, da lahko nudimo rojakom, ko pridejo v Pariz, prijeten oddih .pod domačo streho in v domačem razpoloženju. Kar sč, tiče naše skupnosti, smo se Doma že tako navadili, da se kar sprašujemo, kaj bi brez njega, ko se spominjamo težav, ki smo jih imeli s prostori za šolo in za verouk, težav, ki smo jih imeli z ’dvoranami za naša večja srečanja. Sedaj se lahko vsako nedeljo pred in po maši v miru pogovorimo v Domu in tudi sicer se lahko v njem srečamo po svoji volji in potrebi. Težave so sedaj finančne. Stroški za vzdrževanje vedno rastejo. V začetku tega meseca smo morali na hitro vrniti 10,000 dolarjev, kar predstavlja eno tretjino dolga, ki ga imamo. Tudi še niso dovršena vsa dela in poleg tega je v taki hiši vedno kako popravilo. Trenutno imamo na razpolago 4640 dolarjev za najnujnejše izdatke, potem pa še vedno imamo 20,000 dolarjev dolga, ki bi se ga radi rešili. Poleg tega pa moramo vedno imeti na razpolago denar za tekoče stroške in tudi za kritje eventuelnih izrednih izdatkov. Zato smo in bomo vedno globoko hvaležni, če se kdo s svojim dobrim srcem spomni našega Doma. Ob koncu vas vse prav prisrčno pozdravljam Nace Čretnik 73, Avenue Gambetta 75020 Paris France Direktor Slovenskih Katoliških Misij v Franciji in Predsednik odbora za Slovenski dom v Parizu. P.S. — Ce bi kdo želel kaj poslati-za Slovenski dom v Parizu, lahko pošlje ali direktno meni ali pa blagajniku Odbora za Slovenski dom v Clevelandu: .g. Lojze Bajc, 963 E. 179th St., Cleveland, Ohio 44119. ------o------ Slovenski mesečnik Ave Maria V BLAG SPOMIN PRVE OBLETNICE NAŠEGA LJUBEGA SOPROGA, ATETA IN BRATA JOHN SAMSA umrl je 3. jan. 1981 Eno leto Te že zemlja krije, v temnem grobu mirno spi;, srce Tvoje več ne bije, v duhu med nami še vedno živiš. Kako pozabit’ na Tvoj domek, kje Tvoje zlato srce spi, kako potešit’ bolečino, ko vedno spremlja nas vse dni? Kako zelo smo Te ljubili, solzne naše so oči, Te nikdar ne bomo pozabili prav do konca naših dni. Žalujoči: . Mary — soproga Mary Russ — hči August Russ — zet Joseph — brat v Maribor nečaki, nečakinje, ter ostalo sorodstvo v Sloveniji. Independence, O., 8. jan. 1982 potrebuje vašo pomoč! ^ 13. — Klub slov. upokojencev na Waterloo Rd. priredi vsakoletno pomladansko večerjo in ples v Slovenskem delavskem domu na Waterloo Rd. Serviranje ki nas je zapustil 8- jamiarja 1973. večerje od 5.30 do 8. zvečer, za ples igra Markic-Zagger orkester. DEVETE OBLETNICE SMRTI DRAGEGA MOŽA T0NYJA KRAMPEL Gospod, daruj mu mir, naj večna luč mu sveti, ker si dobrote vir, uživa raj naj sveti! 14. — Misijonska Znamkarska Akcija (MZA-CMA) prire- žalujoči: di kosilo v šolski dvorani • žcna M^ARA_ pri Sv. Vidu. Kosilo se bo poisestr^OLGA^BIRUS serviralo od 11.30 dop. do SYLVIA DEŽMAN 1.30 pop. 20. — Pevski zbor Jadran priredi svoj pomladanski koncert. v Slovenskem delavskem domu na Waterloo Rd. Začetek ob 7. zv. Za ples igra Ray Polantz or- ter ostalo sorodstvo. Cleveland, O., 8. jan. 1982. 21. — Društvo Najsvetejšega Imena pri Sv. Vidu priredi vsakoletni zajtrk s klobasicami in omletami (pancakes and sausages) v farni dvorani sv. Vida, od 8. zjutraj do 1. popoldne. 27. — Pevski zbor Glasbena Matica priredi večerjo in koncert v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. 27. — Pevski zbor Zarja priredi pomladanski koncert v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave. DRUGE OBLETNICE NAŠEGA DRAGEGA MOŽA, OČETA IN STAREGA OČETA APRIL 17. — Tabor DSPB Cleveland priredi pomladni “Družabni večer” v Slovenskem domu na Holmes Ave. v Collinwoodu. Igrajo Veseli Slovenci. 25. — Pevski zbor Planina (Maple Hts.) priredi pomladanski koncert ob 4. uri pop. v Slovenskem domu na 5050 Stanley Ave. Po koncertu ples. MAJ 1. — Pevski zbor Korotan priredi svoj vsakoletni koncert v Slovenskem narodnem domu na St. Clair ju. Pričetek ob 7.30 zvečer. 9. — Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi Materinsko proslavo v farni dvorani FRANK BUBNICK odšel je 29. dec. 1979. Preteklo drugo leto je že, ko hladna zemlja krije Te. Zelo vsi smo Te ljubili, in prezgodaj izgubili. Oh, grenko je spoznanje to, da Te med nami več ne bo; čeprav v hladnem grobu spiš, v srcih naših še živiš! Žalujoči: Pauline — soproga Pauline Englehart — hči George Englehart — zet Laura — vnukinja Tom in Rick — 'vnuka Joseph — brat, Milwaukee Jacob — brat,: Trieste Independence, O., 8. jan. 1982 mmm hardware 630 E 185 St. 531-0687 Open daily 8:30 — 6:00 (including Wednesdays) m of m mn glfaranoe S SLE ON ALL MERCHANDISE Housewares — Giftware — Imported & Domestic — tools and Hardware — Paint, Stains, Varnish — Plumbing and heating supplies — Kerosene heaters... We repair WINDOWS & SCREENS lawnmowers, lamps, small electričal appliances, sharpen scissors, and more ... ANDREJ KOBAL: SVETOVNI POPOTNIK PRIPOVEDUJE Seminar na George Washington univerzi je bil samo po imenu seminar. Na Co-lumbiji seminar ni nikoli štel več kot šest ali sedem dijakov in se je smatral kot poslednja razredna obveznost kandidatov za doktorat. Dva ali trije profesorji so se udeleževali razprav kot mentorji. Prisostvoval sem kot dijak samo v enem seminarju za javno pravo, a kot profesor-sotrudnik v seminarju za slavistiko z dr. Manningom, k čitalnica... (Nadaljevanje z 2. strani) ko so bili iste tragike deležni tudi Poljaki, Ukrajinci, Rusi, Francozi, tudi Slovenci, in drugi. Zopet drugje vidijo nekateri vse lumparije zahodno od 14. poldnevnika, so pa gluhi in slepi za vse Holocauste vzhodno od te črte. Vedno si bodo nekateri nadevali masko, sp sprenevedali ali kazali samo nevednost. Veliko pretekle resnice je zapečatene, ne samo v arhivih svetovnih prestolnic, ampak tudi v spominu pripadnikov generacije, ki nam že počasi umira. Te resnice ne boste videli na nobenem televizijskem aparatu. Kitajci, ki niso izključeni od sodelovanja v tej kaši. imajo svojo modrost, ki me vodi nazaj na začetek tega razmišljanja: Kadar je riž drag, je človeško življenje poceni. Gradivo za te navedbe je domala vse v knjižnici, kakor bi se Čitalnica danes pravilneje imenovala. Hrupno čitalniško življenje se je res že davno poleglo, ostalo pa je gradivo in še vedno priteka tudi novo, ki je članom društev, ki Čitalnico podpirajo, zastonj na razpolago. Knjige je treba samo' vrniti. Kot vsako leto, smo tudi letos razposlali prošnje za podporo tej ustanovi, da bo lažje poslovala. Mnoga društva so že prispevala svoj letni dar, upam, da bodo sledili tudi drugi, vsaj stalni podporniki. Tudi, ako niste pre-. jeli prošnje, ste vabljeni, da pošljete svoj dar Slovenski Narodni Čitalnici na 6417 St. Clair Ave., Cleveland, OH, 44103. Letna seja te ustanove bo v nedeljo, 17. januarja, ob 2. popoldne v prostorih knjižnice. F. K. ko so se vršile razprave o jugoslovanski književnosti. Na George Washington univerzi pa je bil seminar natrpan z več kot štiridesetimi dijaki. Razprave so bile pri tolikšnem številu nemogoče. Profesor Ripley z North Carolina univerze in jaz sva prispevala s predmeti po dogovoru pred vsakim zasedanjem. Dijaki so bore malo prispevali glede na naročene naloge, katere bi morali pripraviti. Če smo dali priložnost dijakom, da govore o danem predmetu, se je učna ura le prehitro obrnila v pripovedovanje, ki se predmeta ni nič tikalo. Ta ali oni učitelj je začel pripovedovati o svojem razredu v oddaljeni srednji šoli v Oklahomi ali Arkansa-su. Učitelj, ki je imel nalogo razpravljati o okrajni upravi, je omenil statute o ribolovu in se pri tem spustil v opisovanje rib v jezeru Oswego. Še se spomnim, kako je bolj. postaren nadzornik za šolstvo okraja Cimmaron v državi O-klahoma vneto opisoval plo-dovitost zemlje svojega o-krožja. Prav nič se njegov govor ni tikal predmeta učne ure, a ko je navdušeno pripovedoval in z rokami kazal, kako debele jagode rastejo v njegovem vrtu, sem ga moral prekiniti. “Tiste vaše jagode so neskončno debele, ampak prekisle,” sem dejal. Seminar je razumel in se zakrohotal; smejali pa so se tako dolgo, da se odlični nadzornik ni mogel vrniti niti k jagodam niti k učnemu predmetu. V božičnem voščilu mi je 11 let pozneje profesor Ogg pripomnil, da še ni pozabil kislih jagod v seminarju. Še nečesa se spominjam iz poletnega seminarja v Wa-shingtonu, kar se je končalo kot majhna burka, a bi se bila lahko razvilo v neprijeten škandal v tistih časih prohibicije. Toni Družina je bil pomočnik na poslaništvu; seznanil se je z raznimi zakonodajalci v ameriškem kongresu. Med temi mi je predstavil Williama Pittengerja, ki je več volivnih dob zastopal železno okrožje države Minnesota in bil kot tak zastopnik občin s številnimi slovenskimi volivci. Pittenger je bil navdušen zagovornik naših ljudi, če ne iz iskrene volje, pa gotovo iz političnega razumevanja za pridobivanje in ohranjevanje glasov. (Po drugi svetovni Novi grobovi (Nadaljevanje s 1. strani) Jamesa, Mary Kovačič (East-lake, O.), Victorja, Dominica, Louisa, Josepha, Thomasa, s. Lorraine O.S.F. ter pok. Franka in Jane, zaposlen kot strojnik pri General Electric ***+*++*+ 'j f***t*tt'i***t**t*t~ vojni ga je pri volitvah premagal Slovenec Blatnik, ki je zastopal bolj liberalno stran.) V njegovem uradu sem videl portret, katerega je naslikal Božidar Jakac. Ko sem to opazil, mi je Pittenger povedal, da je Jakac na njegovo priporočilo slikal tudi druge poslance v kongresu. Videl sem, da je povsod, kolikor je le mogel, podpiral slovenske izseljence in vsakega na obisku v svojem kongresnem u-radu pogostil. (Se nadaljuje) Tiskovni sklad A,D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zavedni rojaki: Janez Tomc, ............ 7.00 Cleveland, O. Društvo Korotan, ...... 20.00 Cleveland, O. Ga. Ludwig Avsec, Clev., O., v spomin na pok. moža ob priliki 10. obletnice smrti ............... 10.00 G. in ga. Anotn Lavriša, 7.00 Cleveland, O. Ivan in Anica Hočevar, 12.00 Willoughby Hills, O. Slcvensko-ameriški Primorski klub, ______30.00 Cleveland, O. Louis Drobnič, ...._____ 2.00 Willoughby Hills, O. Apolonija Košir, ....... 2.00 Clevel&hd, O. V sem darovalcem iskrena hvala! ------o------ OB ČETRTI OBLETNICI TVOJE SMRTI MISLIMO NATE - VSEM NAM DRAGA DOROTHY MLINAR Sonce zlato žarno Ti bi lahko še svetilo, pa si legla še prekmalu v izkopano Ti gomilo. Utrujena je mirno za ta svet v Gospodu zaspala 12. januarja 1978 & r Co. 34 let, vse'do svoje upokojitve lani, veteran druge svetovne vojne, član ABZ št. 132 in Euclid Vets kluba. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 10.15 dopoldne, v cerkev sv. Križa ob 11., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Anna Colarič V sredo, 6. januarja, je v Euclid General bolnišnici umrla 76 let stara Anna Colarič, bivajoča zadnji dve leti pri sinu Johnu na 25491 Shoreview Ave. v Euclidu, preje pa 38 let na E. 73 cesti, rojena Golubič v Jug., od koder je prišla v Cleveland leta 1929, vdova po pok. možu Johnu, mati Johna E., 6-krat stara mati, 1-krat prastara mati, članica Maccabees št. 493L. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 8.45 zjutraj, v cerkev sv. Viljema ob 9.30, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. William Petrovič V Euclid General bolnišnici je po kratki bolezni umrl 69 let stari William Petrovič s 18606 Mohawk Ave., rojen v Clevelandu, vdovec po pok. ženi Mildred, roj. Nayokaus, oče Williama G. (Eugene, Ore.), Marilyn Christel (Chardon, O.) in Roberta (Garfield Hts., O.), 5-krat stari oče, zaposlen kot sesta-vljalec pri Curtis Industries 10 let, do .svoje upokojitve leta 1977. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 10.45 dopoldne, v cerkev sv. Jeroma ob 11.30, nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 5. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Joseph J. Šinkovec V četrtek, 7. januarja, je umrl Joseph J. Šinkovec, mož Jennie, roj. Stefanic, oče Janice Pluto in Christy Salamone, 1-krat stari oče, brat Mary Novak, Elle Hart (Kal.) ter pok. Franka in Conrada. Pogreb bo iz Brickmanovega pogrebnega zavoda na 21900 Euclid Ave. jutri, v soboto, v cerkev sv. Marije Magdalene ob 10. dopoldne, od tam na pokopališče Vernih duš; Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Angelo P. Bertasi V V četrtek, 7. januarja, je v Euclid General bolnišnici umrl 85 let stari Angelo P. Bertasi s 19252 Monterey Ave., rojen v Veroni, It., od koder je prišel v ZDA leta 1921, v Cleveland pa leta 1940, vdovec po leta 1969 umrli ženi Katarini, roj. Trinco (preje poročena Patrick), oče Anne Lorenzi (Geneva, O.), Josephine Aldrich (Sarasota, Fla.), Mary Sila, Helen DiPa-dova ter pok. Johna in Gilda Petriciga in Gena Patricka, stari oče in prastari oče, zaposlen pri Leece Neville Co. 19 let, do svoje upokojitve leta 1962. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. v ponedeljek, 11. januarja, ob 9.15 dopoldne, v cerkev sv. Križa ob 10., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo jutri, v soboto, od 7. do 9. zvečer ter v nedeljo od 2. do 5. popoldne in od 7. do 9. zvečer. MALI OGLASI 481-0584 (117-6) Best Wishes for a Happy New Year / / from The Slovenian Amateur Radio Society Štiri leta v tihi jami draga žena in sestra že počivaš, |fgj a v duhu vedno še med nami - jjg kot nekdaj - srcih naših bivaš. ||j Naj Ti torej gruda zemlje bode lahka božja njiva, duša pa naj blaga Tvoja večni mir tam v raju uživa. gU OH Za Teboj žalujejo: FRANK - mož; EVGEN in ADDY MARCH J - brata; H Svakinje, teta, pečaki §Jj in nečakinje in ostalo sorodstvo. H END OF THE YEAR CLEARANCE SALE ON ALL MERCHANDISE The Corner Hardware (formerly Kalan Hardware) 6421 St. Clair Ave. 431-4325 Open daily 8:30 - 5:30 (including Wednesdays) Housewares — Giftware — Imported and Domestic — Tools and Hardware — Paint, Stains, Varnish — Plumbing and heating supplies—Kerosene heaters ... We repair WINDOWS and SCREENS Lawnmowers, lamps, small electrical appliances, sharpen scissors and more DENTAL RECEPTIONIST & SECRETARY NEEDED Knowledge of Slovenian or Croatian language would be advantageous. Send resume care of American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleve., Ohio 44103, Box 123. ________________________(X) 1-družinska s 3 spalnicami. Nova kopalnica. Preprogi. Klet. Garaža. $13,500. Kupujte pri trgovcih, ki oglašujejo v tem listu! Svoji k svojim! Carst Memorials Kraška kamnoseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 EDINA SLOVENSKA IZD ELO VAL-NICA NAGROBNIH SPOMENIKOV 8-sobna enodružinska na Edna Ave. $8,900. 2-družinska in 1-družinska. E. 31 St. $12,900. Dvojna, 7-6. Možnost, da bo lastnik financiral. OPEN SUN. 2 to 5 Off E. 185 St. 18730 Pasnow Ave. 3 bedroom bungalow. Wood-burning fireplace. 2 car garage and large lot. See Milka. 261-1182 Bob Anderson Realty WILL BUY Antique furniture, coins, gold, silver, anything old. 641-7738 (1-4) Position Wanted Companion — Elderly Care. Experienced. Call 431-2942. (1-2) 3 rooms furnished (up) with garage. Security deposit. E. 66 St. Call after 4 p.m. 881-2930 (1-8) Remodeling Kitchens, bathrooms, dry wall, patios, garages, insulation. Free estimates. Call Andrew Kozjek Dvojna, 6-5, blizu sv. Vida. Moderna kuhinja, preprogi in opaž. IZ SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • (latienaka voda • Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. «41 • St. Clair Ave., Clevland, O 431-5ZM Gostilna in stavba na St. Clair Ave. Kličite nas za podrobnosti. A M D. REALTY 6311 St. Clair Ave. 432-1322 (F-X) TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica T HI* PLACE YOUR AD HERE CALL (216) 431-0628 £ X ROOMS FOR RENT 3 or 5 rooms & bath. St. Clair, Norwood Rd. area. Call 881-1393 or 888-2765 (X) HOUSE FOR RENT 5 rooms up or down. Appliances included. $140 a month. (X) HOUSE FOR RENT Single 4 bedroom bungalow. Carpeting. No pets. Full basement. 2 car garage. $400 plus security. Collinwood area, off Holmes. — 252-3772. (2-5) KUPIM prešo in malin. Kličite tel. 431-7440 Naprodaj v Sloveniji 10 let stara, moderno urejena hiša s 5 let starim vinogradom, sadovnjakom. Okoli 8,000 kv.m. zemlje. Blizu Celja z lepim razgledom, mirno. Prodajam ugodno, po možnosti za valuto. Tel. 1-312-446-1884 Pismeno: Ga. V. G. Tellis 79 Abbotsford Rd., Winnetka, 111. 60093 Phone 481-3465 Petrie’s Barber Shop 783 East 185 St. — Cleveland, Ohio TUES, THURS., FRI. — 8 A.M. TO 4:30 P.M. WED. 8 A.M. TO 12 — SAT. 8 A.M. TO 4 P.M. Closed Mondays R&D SAUSAGE COMPANY 15714 WATERLOO ROAD CLEVELAND, OHIO 44110 PREKAJENO MESO — MESO ZA ZMRZOVALNIKE Posebne cene pri velikih nakupih BILL IN ANGELA RATAJC, LAST. Na debelo in na drobno 692-1832 American Slovenian Catholic Union (K,S.K..I.) «ifr.j i The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America —- Life Insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts| $1,000 minimum. — Athletic, religious and social activities are available] to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mr. Frank Sega #226 2918 Emerald Lakes Blvd. Wickliffe, Ohio 44092 Phone: (216) 944-0020 Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-3545 Mrs. Ludmila Glavan #172 13307 Puritas Avenue Cleveland, Ohio 44135 Phone: (216) 941-0014 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 2439 Glenwood Avenue, Joliet, IL 60435 — for names and addresses of local lodge representatives in your area. / THE LATEST NEWS AND VIEWS YOUR ETHNIC FORUM '"t 4USW(&p&p&l ^ WEEKLY Jame* V. Debevec, Editor Your Views • - Our News FRIDAY MORNING, JANUARY 8, 1982 ARCHBISHOP SUSTAR RECALLS VISIT Arohbishop Sustar Welcomed to Cleveland City Hail Memo... From Madeline To the Slovenian People in Canada and the United States: Dear fellow priests and dear friends: This summer I had the opportunity to visit Slovenians in Canada and the U.S. Main stops were at Toronto, Hamilton, Montreal, Winnipeg, Chicago, Lemont, Joliet, Milwaukee, Marquette, Cleveland, Washington, New York and Fairfield. Everywhere I received a warm welcome, and with at least a number of you, I was able to converse for short periods of time. The greetings which you asked me to extend to those in the homeland, were forwarded through “The Family” (Slov. Periodical), my pastoral letters, and on occasions personally in meeting with people. After I returned to Ljubljana, I had thought of sending out letters to everyone for whom I had an address, thanking them for the warm welcome, for their prayers and various gifts. I also wanted to express my acknowledgement and thanks for your steadfastness and loyalty to the Faith and your Christian living, for your close link to the Church, your nationality consciousness, your love of the Slovenian people and love of the old country. Since all of this was not possible, may this Christmas letter serve as a substitue, and convey to you my gratitude. For the Christmas Holy-days, I wish you dear fellow priests, and you, dear fellow countrymen and friends, as also your families, Christ’s peace, mercy and love, and the special protection of our Heavenly Mother. May the Lord give you health and happiness and be with you thru the New Year, aid and protect you in all your endeavors. I am remembering you in my Masses and prayers, and send you my blessing and heartfelt greetings! Alojzij Šuštar Archbishop of Ljubljana P.S. — I have the nicest remembrance of my visit to the “Ameriška Domovina”. (Translated to English by Daniel J. Postotnik.) ------o—'----- Archbishop Aloysius Sustar of Ljubljana is welcomed to Cleveland by Ann Opeka and presents him with a plaque from the Slovenian American Heritage Foundation. In ceremonies at Cleveland City Hall are Mayor George Voinovich, left, and Father Joseph Kosem, Dr. Karl Bonutti, radio announcer Paul Lavrisha, and taking movies, front, is Red Klir. The Archbishop’s first visit to America took place last summer. AN EVENING OF SLOVENIAN TRADITIONS By REV. VICTOR TOMC Ever since the appearance of a small announcement in the Slovenian newspaper American Home inviting interested young people to a meeting at the gym hall at St. Mary’s in Collinwood with a purpose of forming a folklore dancing group, that gym has been shaking regularly under the feet of practicing youngsters, to the great joy and pleasure of Rev. Victor Tome. The response was beyond all expectations, over 150 young people of all ages. The parents Pr- offered their assistance and with the blessing of Father Tome and under direction of Ed a Vovk Pusl, a dancing company was born, which today is known as Slovene Folklore Institute of America. In present times, when membership of many Slovenian clubs is on the steady decline, the spontaneous response of over 400 people is phenomenal, especially in view of the popular opinion which existed that the Slovenian community had sufficient number of organizations which could meet all their cultural needs. The sudden success of the Slovenian Folklore Institute is not by chance. The error most often committed by most institutions is that the founders themselves tend to forget in time .the fundamentals and the original intent. Dancing in itself does not offer solutions to today’s problems, neither does singing nor drama. The primary objective here is to draw as many young people as possible into an activity through which they may learn their rich heritage, give them an opportunity to meet and form friendships with which they may continue the work of our institutions. Those are the deep wishes of many Slovenian parents and they are willing to work and sacri-(Continued on page 2) Mayor Extends Sympathies To Slovenian Victims The Beaufiful People of Greater Cleveland - The Orazem Sisters The Honorable Marjan Rožic, President Municipal Asesmbly of Ljubljana Republic of Slovenia — Yugoslavia Dear Mayor Rozic: It was with deep sorrow that I learned of the airplane tragedy that struck your city and Slovenia on December 1, 1981. In the name of the City of Cleveland, I would like to express our. most sincere con- Donates $25.00 - Editor: It is with great pleasure that Lodge Mir No. 10 of the American Mutual Life Association sends you the enclosed donation of $25.00 in keeping with our policy of promoting and maintaining our Slovenian heritage, customs and fraternal fellowship. On behalf of our members we send best wishes for your continued success. Fraternally yours, Josephine Boldin Secretary dolences to the families of the victims. The loss of so many distinguished Slovenians is deeply felt by our Community- Mrs. Voinovich and I would like to add our personal heartfelt sympathy. The vivid memories we have from our recent visit to Slovenia makes this loss a personal one for both of us. With warment regards, George V. Voinovich Mayor By Madeline Debevec Best wishes for a Healthy, Happy and Prosperous New Year to all readers. The favorite saying of Vicki Svete of Cleveland Heights is extended to all. “May the best of 1981 be your worst of 1982.” Slovenian Sports Club invites everyone to their 1982 Winter Dinner Dance on January 9 at Slovenian Home on Holmes Ave. For tickets call: Leo Vovk, 942-0395; Ed Skubitz, 946-4039; Tom Veider, 944-7009, Mike Dolinar, 481-7551. Dinner: $8.00 or Dance ony: $4.00. * ❖ V TRAVEL NEWS: Stanley Knez of Cleveland spent part of his Christmas vacation skiing in Vermont with classmates from Case Western Reserve University. Marie Lah spent two weeks attending culinary seminars in Vienna, Paris', and Austria. She brought back 12 original recipes featuring Cordon Bleu methods. The recipes will be featured at their Swiss Haus family restaurant. Joe, Marie, Andrej, Maria and Kristina Lah, of Willoughby, Ohio, are enjoying a two week skiing vacation in Lake Tahoe. Incidentally, the Swiss Haus Restaurant is featured on the back cover of “After 5” magazine. The restaurant also received raves in a feature article of the News Herald. ❖ :*t MISS KRISTINA MARIE MEJAC MAKES DEBUT Ed and Sonia Mejac, of Euclid, Ohio, announce the birth of their first child, a daughter, Kristina Marie, born on December 28 and weighing in at 7 lbs. 1 oz. Proud and happy grandparents are Tony and Tina Štepec of Richmond Heights, Ohio and Mr. and Mrs. Jacob Mejac of Florida. Congratulations to all! WE HEAR THAT: Dr. Edward Gobetz will be the guest speaker of the St. Vitus Holy Name Society Family Breakfast on Sunday, Jan. 10 in the auditorium. Gobetz, a professor of Sociology at Kent State, will speak on the contributions made to America by a select group of Slovenian Missionaries and priests. Everyone is invited. There is no admission charge. £ ❖ Congratulations to Ed Morel, Jr., of Willowick, who made the Dean’s List with a 4 point average. Ed is in his sophomore year at John Car-roll University majoring in Accounting. Following graduation, Ed plans to go on to Law School. Ed is the son of Mr. and Mrs. Edward R. Morel. * si: ❖ Edward Zalar, of Richmond Heights, has recently been appointed to the Ethnics Commission in Richmond Fits. Councilman Joseph Celestina stated, “Eddy Zalar will make an excellent addition to the Board and will serve with distinction.” Ed is the son of Julie and Frank Zalar. Congratulations, Eddy! * * ❖ A beautiful Christmas card was sent to us by the Ernest and Gaye Ryavec family of California. Besides the two, their family gathered for a picture which was inprinted on the card. Members include Dr. Charles A. Ryavec, Honor Graduate of California Institute of Technlogy. Ph.D. in Math from Univ. of Mich. He is head of the Math Dept., College of Creative Studies, University of Calif., Santa Barbara. Dr. Carole Ryavec Nakamura, Ph.D. in Japanese Law, Columbia University, NYC, is Officer, Chemical Bank. Mark Ryavec, Graduate of UCLA and of Occidental College with M.S. in Management Consultants. Steven Ryavec, Home Remodeling Busi-ness.Lisa Ryavec, BA Gradu-(Continued on page 2) Parly Goers Enjoy AMLA Banquet Happy Birthday Lucia Pancar of Forest City, Pa. celebrated her 90th birthday on Dec. 13. She is the mother of well known KSKJ National Officer Joseph Pancar of Barberton, Ohio. The entire family is scheduled to hold a gigantic surprise party in her honor. The Gabor gals or the Lennon sisters? No, it’s the famous Orazem sisters of Euclid and Cleveland, Ohio. Pictured above, left to right: Josephine Ambrosic, Ann Zak, Frances Novak and Marie Orazem, pictured at the AMLA annual banquet held the Staurday after Thanksgiving at the Slovenian National Home on St. Clair. New policy for birthday greetings in the American Home starting Jan. 1 is each well wish must be called in or sent to us each year. AUTOMATIC renewals will no Ibnger apply. Lil Novak, left front, AMLA national officer, enjoys the good times at the annual AMLA Banquet and Dance held at the Slovenian Auditorium the Saturday after Thanksgiving. Sharing the excitement of the night are, left, Ray Novak, Ken Tomsick, Ann Tomsick, Al Orehek, and Betty Orehek. They are all members of Lil's famous table closest to the kitchen and first to be served. Also shareholders of the prestigious sitting are Dr. Adolph and Madeleine Žnidaršič, and Dick and Mary Ann Mott. .i.... i - - ur— n i— - n i n—nnii—n-:--i-m-^T-r-nr-imr-T^M.—-fl ■ '• '■‘ir1' •*+''* ^ Memo: From Madeline (Continued from page 1) ate, Calif. State, Northridge, Calif.. Export-Import, Customs. And Janice Rjavec Cohen is just married and a student at Sonoma State University. MOREL-MOTSCH ENGAGEMENT Mr. and Mrs. Edward E. Mo--rel of Willowick are pleased to announce the engagement of their daughter Donna Morel to Jim Motsch, son of Mr. and Mrs. James Motsch of Euclid. Donna Morel attended North High and Lakeland College and is employed at Curtis Industries. Jim Motsch is a graduate of John Carroll University and is employed as Assistant Manager at NTW. A July 31st wedding is planned. Congratulations! }•« * Mike Timko, quarterback, and Paul Globokar, lineman, will be co-captains next fall for the St. Joseph Vikings high school football team. Congratulations to the two fine representatives of the statewide grid powerhouse. * * s Sun Life Insurance super salesman Jobu R. Telich reports on the trip to Europe he and his wife, Jan, took recently. He says, “Each country has its own unique personality and we’re most pleased to be home and well in the United States of America, a country whose personality we love, especially the freedom of speech. Ask us about an incident that triggered that last statement.” ❖ * * The next meeting of the Slovenian National Art Guild will be held Monday, Jan. 18 at Vlasta’s new location Art Gallery, 640 East 185 St. Time will be 7:00 p.m. * * The Ladies Auxiliary of West Park Slovenian Home are sponsoring a fund-raising raffle with the purpose of buying a Commercial Baking Mixer for the Hall. Donations are 3 tickets for a dollar.. Call Mrs. Stefanik for tickets at 351-0672. ■* * * On Saturday evening, Jan. 16 the Slovenian Folklore Institute of America will present its first full evening program illustrating the traditional and picturesque dances of Slovenia. , ' The performance will take place in the Slovenian National Home at 6417 St. Clair Ave. and will begin at 7:00 p.m. Tickets . are still available from group members and from the following locations: Tivoli and James Slapnik’s Florists on St. Clair Ave., Frank Sterle’s Slovenian Country House on E. 55 St., Tony’s Polka Village, and John Petrie’s Barber Shop on E. 185 St., and at the American Home office. Tickets are $5.00 per person. The Institute has decided to donate a portion of the proceeds from this evening to the Slovene Home for the Aged on Neff Road. In its programs, of which the most notable so far was the remarkably successful Slovene Folklore Festival at the Slovenska Pristava last July, which was attended bv approximately 10,000 persons, the Institute seeks to provide as rich and authentic a picture of the traditions and customs of Slovenia as possible. Those who have had the opportunity to see the group already know how accomplished'it has become. The performance on January 16 promises to be the best yet, according to group organizer and instructor, Mrs. Eda Vovk-Pušl. For dancing and enjoyment after the program, attendees will be listening to the strains of the superb Veseli Slovenci orchestra of Duke Marsic. 1 INSTITUTE DANCES e e e (Continued from page 1) fice. The dancing itself is a perfect means for young people to expend their overflowing energies both physically and mentally. It is a sad fact that capable people have less and less time to spend for the young. The heart and soul of the Slovene Folklore Institute is Eda Vovk Pusl, who has been active in Slovenian folklore in Cleveland for 25 years. It was Eda Petek, which was her maiden name, who introduced the folklore into then strictly social club Kres. This club then became a folklore dancing group, which under her leadership attained great heights of professionalism and recognition in Cleveland, and other parts of the U.S. and Canada. The success of Kies then, as well as the success of the Slovene Folklore Institute now, can - certainly be attributed to her keen understanding of Slovenian spirit, deep knowledge of Slovenian. traditions, customs, music and history, love for the young people and as a mother of three, deep understanding of the needs of today’s youth and their parents. Above all, it is her unrestrained ambition to help preserve the Slovenian traditions in America. Enthusiasm of the young dancers and their parents, ex- rj*vr+ IcorlprcVn cm vnH r*rvnr*''»r>l and divine blessing created the largest and strongest Slovenian folklore group outside Slovenia. In a period of one year, the Institute dancers performed on various stages throughout Cleveland, earning thunderous applause from Slovenian as well as general public, while their parents sewed more than 200 colorful costumes of all regions of Slovenia. This enthusiasm was especially demonstrated at the First Festival of Slovene Folklore, where the Institute dancers with guest groups from other parts of the U.S. and Canada put on a continuous show of folk dancing on both days of the July Fourth weekend, while the parents provided fbod and refreshments to a .crowd of over 10,000 spectators. Since the Slovenian folklore is closely tied with the church festivities, the Institute introduced the Slovenian custom of butare on Palm Sunday. participated in the resurrection procession on Easter Sunday and attended the offering of the Holy Mass by the Archbishop of Ljubljana, Dr. Alojzij Sustar, always in all their numbers and all their costumes. Less than a year from their first public performance, the Slovene Folklore Institute is presenting a full evening production “The First Evening from f V> o TTf>1 L’l ot*** _ -.m. Euclid Democratic Oaucus Installs 1982 Officers The Euclid Democratic Caucus elected its permanent officers for the 1982 year at its December meeting held at the Knuth Community Center in Euclid. Elected were: President, Patrick Tally: John Molnar, Vice President; Rudy Lokar, Treasurer; Mary Kern, Recording Secretary; Ann Ažman, Corresponding Secretary; Ed MikoVich, Sgt.-at-Arrns; and Patrick Rocco, Parliamentarian. In a brief ceremony, Euclid’s Mayor Anthony Giunta installed the newly elected officials. The Caucus was organized this past year for the purpose of furthering the Democratic process in Euclid and for official recognition ,of Euclid Democrats, which up to the present time has been nonexistent. This sail be corrected by this newly formed Caucus which is open to mehi-bership to any Euclid Democrats. New. members will be welcomed every second Tuesday of each month at the Knuth Center. Rudy Lokar : —-----o----- Meeting Slovenian National Home at 5050 Stanley Ave., Maple Hts., O. will hold its annual meeting Sunday, Jan. 17 at 2 p.m. r;;. “ ■ ................ SZZ No. 25 will have their meeting on Wed., Jan. 13th' at 1:30 p.m. in the Social Room of St. Vitus School. We will also have election of officers at this time. The regular monthly meeting of the St. Mary’s (Coll.) P.T.U. will be held on Thursday, Jan. 14 at 7:30 p.m. in the Study Club Room. This month we will be featuring a craft demonstration with Barbara from Create-A-Craft. Parents of our school children and all other interested parishioners are cordially invited to attend. Mrs. Matthew Hozjan Corresponding Sec. --------o----— Treasure Chest.” It promises to be a great show. When a dancing group has 150 enthusiastic performers, it has to be a great show. Presented will be authentic national c!a rices in costumes from various regions. Depicted 'will be the life from the villages of yesterday, the hard work of the Slovenian farmer and his love for the land. But of course, what would life be without love. There will be scenes, playful and flirtatious, love stories with happy and some with not so happy endings. Those of you, who have seen these performers in action, know that you are in for a treat, those of you who have not, make a point not to miss this opportunity, get your tickets early. Part of the proceeds is intended for the Slovenian Home for the Aged on Neff Rd. The performance is being held on Saturday, January 16, at 7:00 PM, at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. Tickets may be obtained from all dancers and the following: Slapnik Florist, Tivoli Imports, Sterle’s Slovenian Country House, Tony’s Polka Village, Petrie Barber Shop. O'elesfhsa Is Mm Biehmsd fils. Osiiidlitasi Joseph Celestina, right, is sworn in as Councilman at Large in Richmond Hts. in Council Chambers at City Hall on No v. 30. Administering the oath of office is State Representative Ronald Šuster, while new Council President William Zaffiro, left, looks on. Over 150 persons watched new Mayor Kenneth Boyle also being sworn in for bis first term as mayor. State Senator Tim McCormack and Judge Robert Grogan were also present. The entire Slovenian community is proud of our Councilman Celestina and wishes him well. SOUTH FLORIDA SLOVENES NEWS By M. WILLIS Miami, Fla. — The American Slovene Club of South Florida held its meeting on Sunday, Dec. 6. A number of our winter time members have returned . as well as those on vacations. Santa made an appearance and did a good job of distributing gifts', even though we are all senior citizens. Who was he? None other than Cyril Grilc. He gained some weight since last year. As guests we had Mr. and Mrs. Mondal from Chicago. They are spending some time on the west coast of Florida near Naples. From Cleveland we had Florence Krupa, Ann Odell, and Molly Strainer, Stefanie and Robert Mlac, Joe and Kathy Buzalki, and Ann and Ned Girlando. One of our members attended after many, many months of being ill, Justine Moser. She never looked better. Absolutely lovely and cheerful despite her problems. Alice Koprivec is on the road to recovery. Christine Kebe recovering. Molly Kmett is back in the hospital. Mary Nagode is cheerful as can be despite having a long siege of sickness. One hardy lady, never gives up. Our February meeting will feature a white elephant sale. Bring something to sell. If you are up north and are planning a vacation here,, please come to our meeting wdiich is held the first Sunday of the month. We are hoping to have our style show of national costumes in February. More on this subject later. At our Christmas party-meeting we had all kinds of salads, sausages and stuffed cabbage. Baked goods galore, you name it, we had it. Everyone was in good spirits for a change. New officers were installed. They are Erna Kotula, pres.; Fran Vraničar vice-pres.; Paula Beavers, treas.; 'and Mamie Willis, secretary. Paul Tucker did the honors. It is such a delight to see our Cleveland folks make an appearance. That makes winter time such a pleasure for us who are residents here. I especially love the winter season for that reason. Winter is here, folks, pack your bags, turn down the heat and come down. Before you know it yoh will be thinking of moving to Florida. Live longer here. A brother is tired of fighting snow, bought a snow plow last year. This year he is moving to Cape Coral. Happiness ail at once. Here is wishing you ail a NewHappy New Year. May 1982 be good to you. Na svidenje.. ------o----- Tiiatiispi m iM lens’ dii tiiififsarf John and Angela Berus of Angela Drive, Conneaut, Ohio, celebrated their 60th wedding anniversary on Thanksgiving Day, Nov. 26, 1981. The Berus’ celebrated their anniversary in McMurray,, Pa. The party was given by their sons and daughters. Friends, relatives and guests atrerded from Bridgeport, St. Cirie:'-ville, Columbus, Strongsville, Cleveland, and Conneaut and Detroit, Mich., Pittsburgh, Pa., McMurray, Pa. Ray Dernski played Slovenian songs on the accordion at the celebration. A Thanksgiving-Mass was held in their honor at 3. Benedict Catholic Church in Mc-Murray, Pa. The Rev. William O’Brien said the Mass with a... s.e'rmon and their grandsons During the Thanksgiving Mass John and Angela Berus renewed their marriage vows. Mr. Berus came to the United States from Komenda, ,S 1 o v e n i a, Yugoslavia to Bridgeport, Ohio when he was 8 years old, with his mother and 5 brothers. Angela Marn came from Yugoslavia to the United States in 1921 to Bridgeport. Mrs. Berus came over to the U.S. on a luxury liner and was on the ocean 17 days from Trieste, Italy to New York. She came to Bridgeport in August and was married in November 1923. The Berus’ were married at St. A.nthshy Catholic Church in Bridgeport by the Rev. O.H. VonTentil, Nov. 26, 1921. SCANDINAVIA By JOE GORNICK (Continued) It was cloudy and raining on Wednesday, Aug. 12. We left our hotel on a scheduled tour. Proceeding along Seward Highway we notice many Black Alaska Spruce, thin, long and scrawny, nicknamed pipeline cleaners. In the distance are the Kenai mountains. We continue to the top of Mt. Eliott and enjoy a scenic view of the countryside. Next we enter Chugach National Forest, second largest in Alaska, covers about s 4 million acres. Our next stop is at Portage Lake, then to Portage Glacier. Icebergs are often in excess of 2 million tons, float in the 658 foot deep lake. Limited fishing allowed here. This recreation area covers about 8,609 acres. The lake is about 55 years old. Before the lake formed, the Glacier was used as a “Portage” by Taniana Indians, Chugach Eskimos, and Russian fur traders traveling between Cook Inlet and Prince William Sound. Glaciation has been the dominant landshaping force here for a million years or so. Four of the Pacific salmon species, Pinke (humpies), Dog (chum), Red (sockeye), and Silver (coho) spawn in 1832 OSass Besmion The June 1932 graduating class of Collinwood High School will hold its first reunion in 50 years on June 19, 1982. William Hamilton, class president, announced the reunion will be held at the Borally Party Center on Chardon Road in Richmond Heights. Other class officers, assisted by classmates James Sta-kich, Ed Seitz, Josephine Debeljak Tomsic, Mary Marn Sinkovič, and Amelia Oblak Seege, among others, have conducted exhaustive research to locate members of the class. Of the 304 graduated, i they have located and contacted 176 members, received reports of 65 deceased, leaving 63 classmates unlocated. For details and reservations call Bill Hamilton at (218) 261-8665, or Gus Amen-dola at (216) 261-2262. The following classmates have not been located: Betty Arndt, J. Harry A-dams, S. Wm. Alexander, Margaret Bartlett, Mildred Sevan, Grant Bolton, Frances Boone. Dorothy Boyd, Thomas Burke, Mary M. Cook, Margaret Crerar, Helen Danielson, William Dapeer, Gene-vieve Dufala, Gertrude Eaton. B. Jack Fletcher, Lissiman vivirig is. Mrs. Jdhn (Margaret) Eckerirode of McMdrray, Pa. The John Berus family car .■ to Conneaut in 1928 from Bridgeport. Mr. Berus wd'rkc-J for the Nicki;' Flaffe Railroad until he retired in 1954. The couple belong to St. Francis Cabrini Church where they renewed their marriage vows with the Rev. Fredrick Lukehart officiating. The Berus’ have 14 grandchildren and 10 great-grandchildren. They reside at 1 Angela Dr. various streams in Portal valley. Next we visit a candle fa tory. Here they use seal at whale oil in fanufacture. On we go to Alyeska Vi lage. Here are many sift* shops displaying Alasl crafts and lunch rooms. Oi of the shops features Alas! scenes, oil paintings by arti Mirko Berce (Slovenia Box 465, Girdwood, Ak. Our next stop we visit t Bird House, built with lol No one knows when it built. Curious, we enter and expected to see sol birds. The interior is coV ed with about 75 thousa business cards from all o' the world. The only birds 1 saw were a half a dozen stools. Sawdust floor, t|1 Everyone who passes by sW in to see the birds, but th1 are none except the one front of the log house. .J the bar does a brisk .tra1 This establishment was tai over by the Ed Delak fait (Slovenian) from MinneS in 1968. According to repo a license here costs bet\V< $175,000 to $200,000. Beli( it or not. 'Is! Leaving here we returHj our hotel. Awaiting us waj box lunch, courtesy of Mai Gersich Ford. ■* S' (To Be Continued) Fletcher (Lain), Non* Gempel, Bernice Green, ^ dore Gronsky, Lena GuisJ Ernest Hamlin, Scott Ha| son, Betty Hawkins (SI ford), Mary Highfield, ^ Hochstettler, Joe Jacobs, ’ ne Karman, Maxine Jerome Klein. Lois Knebusch, Dale KU Mary Land, Fred Legler, ville Mackey, John Ma1 Lorraine Marsh (Maher)' Mary McCarty, Mal( McClelland, Alice Mills, 1^ ine Noyes, Kenneth Pe1 Helen Rager. Bernice Reidle, Marg3 Rider, Florence Roberts, P ma Runyon (Warner), ward Rutter, Doris Scha* (Abbe), Wilber Sendefl' Jessie Slater, Harriet Sfl1 Aileen Soyles. Sophie Speigleman, Will Spice, Harry Strong, Li^ Watt, Frances Weiser, Gi Wilcox, Forrest Wiswell, * derick Ziff. The above individuals) anyone having any infof1 tion about their present dress, are asked to advise ' Hamilton (216) 261-8665---------------o------ St. Mary's Winner* St. Mary’s (Collin^ recently held their Al^ Thanksgiving “Turkey val”. The Chairmen of event wish to thank all '' participated which real' $10,900.00 in the short a*1 noon carnival. The winners of the ^ gifts are as follows: 1, Marcia Olesko; 2, Leskovec; 3, Mary Philip5' Doris Zajec; 5, Rose 6, John M. Spilar; 7, ^ Prawzik. Other prizes for attend^ were Ignatius Hozjan, Jv Sill Jr., Victor Lamovec. Co-Chairmen were Del Sušnik, Lou and Ag Legal' Submitted by Father Tome with heartfelt tude to all. Senior Citizens Tour To Portorož ELEANORE CERNE PAVEY In between Portorož and the Emona Hotel is a complex of very modern hotels called the Bernadin. One evening we decided to walk to the Bernadin. We lingered too long on the beach and upon returning to our hotel We found all the bed'h doors securely locked. IN LOVING MEMORY Twelfth anniversary of the death of our husband, father and grandfather JOHN S. PANOONIS Died Jan. 3, 1970 '/■/ Broken is the family circle, Our dear one is passed away, Passed from earth and earthly darkness Into bright and perfect day; But we all must cease to languish O’er the grave of him we love, Strive to be prepared to meet him, In the better world above. Till memory fades and life departs, You will live forever in our hearts. Mary Pangonis, wife, children and grandchildren '-mm All of us had failed to notice the sign on the open door as we left that states that this door closes at nine o’clock. How do you get in? You climb 12 flights of Steps carved in the cliff to get to the main entrance. How do we know? We did it! Limping in the front door, senior citizens, we salute you!. ^- Forgetting our vow to diet,, we made many trips to the ice-cream parlour in the complex to “sample” the most delicious Kremma Rezina (creme schnite or cream slice), squares of a rich pastry\ with a flacky crust on top and bottom and filled with custard flavored with rum and topped with whipped cream. Oh, the calories, but what fun! On Tuesday we took the tour to Trieste where we visited the Castle of Miramar located on a cliff at the edge of the sea. Maximilian (the grandson of Maria Theresa of Austria) lived here with hisi beautiful wife Carlotta for three years before accepting the title of Emperor of Mexico. The castle is a museum of beautiful artifacts from different countries in Europe and the East. An outstanding collection of portraits is hanging on the walls. The architectural features designed by Maximilian himself — the motifs of pineapples (for abundance and hospitality) and his crest are carried throughout the decorations of the castle. On entering the castle, we were shown his private bedroom which to our surprise was very sparsely furnished; however, the bathroom was splendid with a tub carved out of a solid piece of marble. Unfortunately, it had just begun to rain when we arrived and that caused us to miss viewing the magnificant gardens which could be seen through the windows of the castle. Maximilian had requested that some windows be tinted yellow (the better to enjoy the moonlight) and some tinted violet the better to enjoy the sunrise over the sea). There was a beautiful chapel built with wood from Lebanon. Throughout the castle the rooms had magnificent pices of furniture intricately carved and inlaid with gold and ivory which had been given to the young couple as wedding presents from foreign governments. After leaving the castle, we went to a lovely restaurant by the sea called the Alla Marinella owned by a Slovenian widower. We were given what we consider our most pleasant lunch elegantly served. As we were leaving, the owner appeared. He had just found cut that we were Slovenians from America. Nothing will do but that he treat us to a drink. He remarked that he was looking for a rich widow and when informed that three of us were widows but that Helen was not, he kissed her but still repeated that he was looking for a rich widow. Helen told us afterwards, “I could just picture her working in the restaurant. Not for me!’” It seemed that we had lovely weather most of the time , except when we went to, the large cities. It rained on the day of our visit to Venice. Leaving our bus, we headed for the ferry for our ride to St. Mark’s Square. The group met at the columns in front of St. Mark’s Cathedral. One column had the figure of St. Theodore and the other the lion which is the officiaLsym-bol of Venice. In front of the lion is a book — open means that the country was at peace at that time; closed, the country was at war. Venice is built on 120 little islands joined together by 450 bridges. The Grand Canal is the largest water course which divides the town. On either side are the old dwellings of the Venetian nobility and it is crossed by three bridges — one of which is the Rialto’s Bridge. (To Be Continued) Favors Sobefz Book Editor: For several months I have been waiting for some response on the 10 articles by Mirko Javornik published in Ameriška Domovina criticizing the book “Heritage No. 1” by Edi Gobetz. I, too, wish to add my comments to those of Joann Birsa nf Denver, Colo. I do not wish to imply that Heritage No. 1 is perfect, much is missing, some is in that should not be, but nevertheless it. is a beginning, although Vatro Grills book, “Between Two Worlds”, is more complete. If Mirko Javornik’s name 5 n.. \ did not appear in Heritage I, perhaps he did nothing to warrant it. What history or accomplishment has he done in Cleveland. Is he not mentioned in many books published in Slovenian? Would any of those blend in with Heritage I, or those of whom he mentions? We should be proud of the heritage.left by our pioneer immigrants, no way should they be mixed with those few dozen activists who wish to be saviours to hide their past. As one who grew up when history was being made, as well as later became a part of it, I need no professor to teach me heritage, or 'history. Mr. Javornik would do better if he would. sit back and listen, rather than advise others who belongs in history and who does.not. , , Fir. Susel, "editor of Ameriška Domovina, should use better judgement than to publish those controversial articles. I am sure he would not do it for me. I .must commend Gobetz for using good judgement in not mixing up the DIATRIBE published un those articles. If the Editor ! wishes to pound, his chest with that material, he will only show his intelligence. This letter is also unsolicited, and not known to either Mrs. Birsa or Gobetz, both, whom I have not seen for several years. Jacob Strekal Richmond Hts., Ohio ! ■' ------o------ V Pugel Serves on Heritage Council Larry J. Pugel of Euclid, Ohio, has been appointed to serve on the National Republican Heritage Council’s,Standing Committee on Activities and Planning. Pugel, a former Distinguished Military Graduate from Colorado State University, holds a bachelor’s degree in Sociology-Anthropology and a master’s in Special Education from Pepperdine University, Los Angeles, California. Born in Pueblo, Colorado, the son of a Slovenian-Ameri-can steelworker, Pugel grew up in a Slavic-American culture where he was taught the ideologies of hard work, church, and ethnic heritage in a typical western American society. Pugel currently serves as a Regional Vice President of the Slavic American National Association, Washington, D.C., is a member of the Board of Trustees of the Slovenian American Heritage Foundation of Cleveland, Ohio, is a member of the Western Slavonic Association, and is a supporter of the Catholic League for religious and civil rights. Pugel says he is very much looking forward to his duties and responsibilities which will be forthcoming in the very near future. Republican National Committee Chairman Richard Richards notified Pugel of his appointment and extended congratulations in a personal letter dated December 15,1981. Roy G. SANKOVIČ FUNERAL HOME (Formerly Stanley H. Johnston Funeral Home) 15314 Macauley Ave. (Cor. of E. 152 St. and, Lake Shore BWd.) 5 31-3600 Funerals to meet the financial status of all families. Roy G. Sankovič, director Gilizenship Classes In Euclid Best wishes for a Happy The Adult Education Department of Euclid Public Schools is offering a free class in citizenship preparation for those eligible to become citizens. Preparation is given for the literacy and educational examination, with special emphasis on United States history and government. You do not need to be a Euclid resident to attend. Healthy New Year Filled Many Blessings. and with Donates $3G0'80 Editor: In sincere appreciation for your wholehearted support and contribution to the overwhelming success of the First Festival of Slovene Folklore in America, we wish to present a small gift ($300.00 to the Printing Press Fund of American Home, with the hope that we can support each other in the future, for the benefit of all Slovenians, but especially our future Slovenian generations. The Slovene Folklore Institute Is deeply committed to serve the Slovenian community; to fill the need for cultural participation of the greater segment of the Slovenian population and to the preservation of Slovenian culture for the next generation. In less than one year, our youngsters have danced into the hearts of young and old, gained respect of the public, earned recognition of the American world, discovered the riches of the Slovenian folklore, acquired the pride of being Slovenians, forged lasting friendships among themselves, tasted success of their achievements and made worthwhile all the efforts of their parents, the . unsung heroes, who with their hard work and dedication made the Slovene Folklore Institute a reality and success. We are well aware of the important role that American Home plays in informing the Slovenian community here as well as reaching out to tie together Slovenian communities across USA and Canada. It is out desire to provide our young people across the continent the opportunities to meet, form friendships, participate ih cultural activities ahd grow to become solid citizens and a credit to the Slovenian nation. For the Slovene Folklore Institute of America Eda Vovk Pusl, Executive Director State Representative RONALD J. SUSTER AND FAMILY ANNUAL MEETING CERTIFICATE OWNERS OF Slovenian Society Home 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio on SUNDAY, FEBRUARY 14, 1982 Starting at 2 p.m. We cordially invite all owners of certificates and lodge representatives to attend this important meeting. Max Kobal, pres. William Frank, treas. George Carson, vice-pres. — Ray Bradač, sec’y. oo(>o(>o(>^ ZELE FUNERAL HOMES MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-3118 ADDISON ROAD CHAPEL ; 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo It pays to he Independent ' Tv ■ LjkL tis#. -TV -1 " Tvv;' . ■ ..'\JV-Vvf; t-lIs , v JR1 IAt; X -t^ V T INTEREST CHECKING PASSBOOK WPP ) INTEREST SAVINGS yZ-S CHECKING . v.r 'Y ': V' ' ■ - LJL* E/WN THE HIGHESWNTEBEST ON PASSBOOK ŠAVINGS ANl/lNTEREST-CHECKING ,n cuyahogVcounty " 1515 E. 260th, Euclid, Ohid 44132. T U*- T. : 731-8865 ; v . 920 E; 185th, Cleveland, Ohio 44119 •vTa vV ^86‘4100'' “ v- t ^NDIiPENDIiN nviNGS tv""«**' W i J*-,.,-; ■ . -'•'‘•-•AV4 .• T Death notices | SOPHIE GLAZER Sophie Glazer (nee Vertovs-nik), age 57, 906 E. 216th, Euclid, died at Euclid General Hospital on Wednesday, December 30th. She was the wife of Frank, the mother of Frank Jr., Janet, Nancy (dec.), Richard and Robert (dec); sister of Frances Zupon, Ann Azman, Charles and Edward; she was the daughter-in-law of Jennie (nee Susel) Glazer. She was born in Cleveland. She lived at her present address 18 years. She was a former resident of 1145 E. 169th Street. She was employed at White Motors in the bookkeeping department for 9 years. She left the company in 1951. She was a member of Ame- rican Fraternal Union No. 37 and American Mutual Life Assoc. No. 38. Friends called at Zele Memorial Chapel, 458 E. 152 St. where services were Monday, Jan. 4, at 8:30, and at St. Christine’s Church at 9:15 a.m. Interment All Souls Cemetery. ------o------ LOUIS F. PERKO, SR. Recently, Mr. Louis F. Perko, Sr., died unexpectedly at St. Lukes Hospital. He was 84 years old. Before his retirement and since 1945 he owned and operated the Perko Appliance Store at E. 93rd and St. Catherine St. His parents, Mr. Dominic Perko and Agnes (nee Jaksic), are both deceased, but he is survived by his wife Anna (nee Marohn) and two sons, Louis F. and Robert Sr. He was grandfather of 6 and greatgrandfather of 7. He leaves behind a brother Frank in Florida, and two sisters, Josephine Mir tel and Jennie Grahek. A sister, Mary Strekal, and two brothers, Dr. Anthony Perko, M.D. and Dr. Adolph, D.D.S., have all pre deceased him. Friends were received at the Thomas-Wheaton-Perko Funeral Home, 16222 Broadway Ave. - Services were held at St. Catherine Church at 9:00 a.m. Interment All Saints Ceme-ter„ in Northfield, Ohio. Arrangements were under the direction of The Fortuna Funeral Home. ------o—---- JOSEPH R. LUBE Joseph R. Lube “Father”, age 59, or 16229 Arcade Ave. died suddenly at home Tuesday, Nov. 3. He was the husband of Mary (nee Kodelja), the father of Renee Kovalak, son of Urh and Mary (nee Medved) Lube, both deceased. The brother of Sophie Krane and John, and the following deceased: Ulrick, Tony, Mary Rodgers. He was born in Cleveland, a former resident of* Bonna SAM’S FOOD MARKET Open 7 days a week from 8:00 a.m. to Midnight 6632 St. Clair Ave. Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law | Odvetnik Bus. 692-1172 Res. 531-3413 (F-X) oooooo(><=^ D.J.’s Hairlines Hairstyling Salon FOR MEN AND WOMEN Specialist at... Haircuts Haircoloring Perms Henna’s 6128 Glass Ave. Phone 431-8998 00(>000(>^ E. J. THOMAS PERFORMING ARTS HALL The University of Akron AMERICA'S OUTSTANDING FOLK ENSEMBLE In a FESTIVAL of Folk Music, Song and Dance of EASTERN AND SOUTH EASTERN EUROPE! SATURDAY, JAN. 23, 8:15 TICKETS $8-$5 (216) CALL 375-7570 For Reservations E. J. THOMAS HALL CENTER AND HILL STREETS AKRON, OHIO 44325 GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 431-2088 17010 Lake Shore Blvd. 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME GO. Ave., he resided at 811 E. 156th St. for 21 years, he has lived on Arcade for the past 2 years. He was employed as a foreman, for the service department, of the City of Cleveland, for waste removal at the Ridge Rd. transfer station, for 23 years. He was a veteran of WW II, served in the Army as a sergeant in the Pacific Theater. He was a member of American Mutual Life Assoc. No. 8. Friends called at Zele Memorial Chapel, 458 E. 152 St., where services are held Friday, Nov. 13, at 8:45, and at St. Mary’s Church at 9:30 a.m. Interment at Holy Cross Cemetery. ------o------ ROSE KLEMENČIČ Rose Klemenčič (nee Mrgole), age 89, paseed away at her home Saturday evening, Nov. 7. Her husband, Egidi, died in 1963. She was formerly of Marcella Rd. She is survived by her two sons, Edward and Walter. She was the mother-in-law of Mary and Kathleen. She was the grandmother of 8 and great-grandmother of 10. She was the sister of Franc Mrgole and Johanna Lekse (both of Jugoslavia), and the following deceased: Anna Stark, Joseph Mrgole, and Mary Zupančič. She was a member of the following organizations: Lodge Kras No. 8 of the AML A, Slovenske Zenske Zveza No. 14 of Euclid, St. Mary’s Altar and Rosary Society, and the St. Mary’s Legion of Mary. Funeral Mass was Wednesday, November 11, St. Mary’s Church at 10 A.M. Interment at All Souls Cemetery. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., was in charge of arrangements. Donations to the Slovene Home for the Aged would be appreciated. ------o------ LOUISE ČEBULAR Louise Čebular (nee Vrabec), age 92, of 15414 Lucknow Ave., Cleveland, died in Euclid General Hospital, October 5, 1981. She was the wodow of Joseph, who died in 1969, the mother of Joseph (Euclid), Stanley (Geneva), Edward (Mentor), Rose Marin (Cleveland). Rose plays the accordi- on with the Buttons & Bows ! instrumental group. Louise was also the mother of Dorothy Nemura (Wickliffe). Grandmother of 13, great-grandmother of 18. She was born in Mokronog, Recipe CHOP SUEY COOKIES 1 cup sugar % cup shortening 2 eggs 2 cups flour 6 T. milk 1 cup coconut 1 cup raisins 2 cups oatmeal 1 cup green and red candied cherries. 1 cup nuts 1 teaspoon cinnamon Pinch of salt y2 teaspoon soda, dissolved in 2 teaspoons milk Cream sugar and shortening, add eggs. Add flour and milk alternately, mixing well. Add all other ingredients. Drop on greased pan and bake in moderate oven 350° for 15 min. INDIVIDUAL FRUITCAKES % cup sifted flour Vs teaspoon salt (4 teaspoon baking powder % cup sugar Vi lb. mixed candied fruits DA cups walnuts 1 cup pitted dates 2 eggs, separated T4 teaspoon vanilla Sift dry ingredients, including sugar, together and add chopped fruit, nuts and dates. Beat the egg yolks with vanilla and blend in. Last fold in the stiffly beaten egg whites. Brush muffin tins with butter flour lightly, then fill two thirds full with batter, patting it down. v Cover the whole pan with aluminum foil, turning the foil under all around. Bake at 275° for one hour. Uncover and decorate tops with a walnut half and bits of candied fruit. Increase oven heat to 325° and bake uncovered for five or six minutes longer to brown and set the decorations. Let stand in the pan five minutes before turning out. When cool, wrap in waxed or saran wrap and store in a tightly covered container. Wishing you a Merry Christmas. A.H. Reader ------o----- SHELIGA DRUG SI3I SI. Clair Aire. OPEN DAILY 9 AM - 8 PM SUNDAY 9 AM - 4 PM Phone 431-1035 Cotton Club - 2 liters - 1.29 plus tax Yugoslavia and came to U.S. in 1913. She has lived at her present address for 58 years. She leaves a sister, Inka Stro-jansec, and a brother, Mihael Vrabec, in Ljubljana. She was a charter member of Slovene Womens Union No. 10; a member of Waterloo Pensioners; St. Sava’s Lodge No. 108; Altar and Rosary Society of St. Jeromes; Legion of Mary; Altar and Rosary Society of St. Mary’s, and a member of KSKJ No. 169. Interment All Souls Cemetery. rx~~.=............. " ' ------= The Annual Stockholders Meeting of the C0LLINW00D SLOVENIAN HOME will be held on SUNDAY, FEBRUARY 7, 1982 at 2:00 p.m. All shareholders are invited to hear a report of our progress during the past year. Sophia Magayna, Secretary 1025 E. 66 881-2976 BRAKE SERVICE: 2 WHEEL DISC or DRUM — $39 LUBE, OIL CHANGE, FILTER - $12 TRANSMISSION SERVICE: NEW FLUID, GASKET, FILTER — $28 TUNE UPS: 4 CYLINDER — $28 6 CYLINDER — $35 8 CYLINDER — $43 RADIATOR SERVICE: FLUSH and FILL ONLY — $10 tXXjtxXXTXXXXXxTTx^xif TKzZnrTTrirTTTTmnrrzTrTTTTTTTTpfT KRONSKI I Kronski’s (natural hickory smoked sausage) are delicious! This special (old country) recipe of our own spices, seasonings, and smoking process that has made Kronski’s famous is three generations old. Kronski’s are a tasty improvement to your favorite recipes! Now you can order Kronski’s from anywhere in the USA! ORDER NOW 1-800-443-3833 (toll free) in Wyoming call collect 382-3833) Hours: 8 a.m. - 6 p.m. — Monday thra Saturday — or write — ) Kronski Corporation P.O. Box 1539 Rock Springs, Wy. 82901 | |5 lbs. | [10 lbs. Kronski’s smoked garlic sausage dsml [ |Ig. □5 □5 lbs. QIO lbs. Kronski’s smoked spicy sausage (Ige. only) lbs. QjlO lbs. Kronski’s smoked buffalo-beef sausage Ige. | [24 oz. Kronski’s buffalo-beef salami Prices: 5 lbs. sausage $14.75 plus $3.00 shipping 10 lbs. sausage — $29.50 plus $4.00 shipping 24 oz. salami — $9.95 plus $2.00 shipping MC or Visa orders please use our toll free line! PLEASE SEND ORDER TO: Name ................................... Address ................................. City/State ........................ Zip Amount Enclosed: $ ** Satisfaction Guaranteed** BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & East 222nd St. —- Euclid, Ohio rxxxixxxxrxxxxxxxxxxxxxxxxTXTTTTYTYTTTrTTTTTiiirnxixi *1 ri -v* V TT V rT \ tt V ~T v TTV'T'", SLOVENIAN SPORTS CLUB • ' 1 invites everyone to their 1982 Winter Dinner Dance ON JANUARY 9 AT Slovenian Home on Holmes Ave. for tickets call; LEO VOVK - 942-0395 ED SKUBITZ - 946-4939 TOM VE1DER - 944-7099 MIKE DOLINAR -481-7551 Dinner: $8.00 or Dance only: $4.00 -'4 f v * Y t O # Y t <> ¥ Y 4