FOH Freedom AND Justice Ameriška AMERICAN IN SPIRIT — FOREIGN IN LANGUAGE ONLY NO. 80 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100' Friday, October 24, 1986 MORNING NEWar.. VOL. LXXXVIII Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - ZDA želijo končati izmenjavo izgonov diplomatov z ZSSR — Državi naj bi se zanimali za »pomembnejše« zadeve WASHINGTON, D.C. — Včeraj je Reaganova administracija izrazila željo za premirje v diplomatskem dvoboju s Sovjetsko zvezo glede izgonov diplomatov. V zadnjih tednih je bilo namreč več izgonov diplomatov. Višek tega je prišel ta teden, ko so ZDA zahtevale odhod nadaljnjih 55 sovjetskih diplomatov, ki so vsi baje agenti KGB, ZSSR pa je odgovorila z izgonom 5 ameriških diplomatov, poleg tega pa prepovedala, da bi njeni državljani, zaposleni v ameriškem veleposlaništvu v Moskvi in konzulatu v Leningradu, še ostali v ameriški službi. Gre tu za 260 oseb, ki so bili zaposleni kot kuharji, šoferji, mehaniki, snažilke itd. Reaganova administracija je želela omejiti število sovjetskih poklicnih vohunov v ZDA, zaposlenih v diplomatskih predstavništvih v Washingtonu in New Yorku. Cilj je bil doseči pariteto med državama glede števila diplomatov in drugih oseb, uslužbenih v njunih predstavništvih. Z najnovejšo sovjetsko protiakcijo, je rekel tiskovni predstavnik State Departmenta Charles Redman, je ta Pariteta dosežena in tako je sedaj čas, da ZDA in ZSSR obrneta zanimanje na pomembnejše zadeve kot so npr. pogajanja o omejitvi oboroževalne tekme. Radi tega, ZDA ne bodo odgovorile na zadnje sovjetske akcije, je dejal Redman. Eugene Hasenfus trdi, da je nedolžen — Sojenje utegne trajati več tednov — Proces bo odkril podatke o pomoči »contram« MANAGUA, Ni. — Včeraj je Eugene Hasenfus, ki je sodeloval v prevažanju vojaške opreme protisandinstičnim gverilcem in so ga ujeli po sestrelitvi njegovega letala san-dinisti, trdil pred posebno ljudsko tribuno, da je nedolžen. Njegov pravni branilec je pa trdil, da sodišče nima pravice Hasenfusu soditi. Kljub včerajšnji trditvi, je Hasenfus Prejšnjih izjavah priznal, da je sodeloval prevažanju orožja in izrazil osebno preprič “jo, da je bil dejanski uslužbenec ameriš 1A. Sandinistični režim bo nadaljeval sodnim procesom in ga uporabljal za odk ^anje podatkov o tem, kako ZDA in dru rzave sodelujejo s »contras« gverilci, ka p c*lj je strmoglaviti nikaragveško vlad ravosodni minister Rodrigo Reyes je de uovinarjem, da imajo sandinisti Hasenfu; mzbitine sestreljenega letala, orožje, ki .'° letalo, in veliko dokumentov, ki J1 na*lt v trupu letala. Reyes je rekel, da ° sodišče zahteval najhujšo možno kaz Za Hasentusa pod nikaragveškim zakont ln s‘cer 30 let v zaporu. Letošnja votivna kampanja v zaključni 821 Reagan bo obiskal 13 držav v želji, republikanci obdržijo večino v senatu WAUKESHA, Wis. — Predsednik Ri an se |e Pridružil volivni kampanji in b< asednjih dneh obiskal kar 13 zveznih < v- ovsod bo skušal pomagati republik; sk --- Ji'ustti puuiagau icpuuu did Senatne’ guvernerske in kongresne ate. V svojih nagovorih v Wiscon VX . iidguvuilll V VVISLOl b|;e/aj |e Reagan poudaril, da morajo a, a^' °bdržati večino v zveznem se ° bl demokrati dobili večino — pol a menijo, da je ta možnost prec< Ce*° verjetIla —, bi bili njego 1 ve leti v Beli hiši zelo težki. Dem< tirarSV°JO P0P0‘no *°ntrolo Kongresa predsednikovc programe, ka Reaganovem mnenju imelo hude negativne posledice za ameriško gospodarstvo in za zunanjo politiko, predvsem glede oborožitve in odnosov s Sovjetsko zvezo. Reagan bo obiskal tiste države, v katerih republikanski politični analitiki menijo, da bi njegova navzočnost znatno pomagala republikanskim senatnim kandidatom. Analitiki obeh strank ne pričakujejo kakega preobrata v relativni moči obeh strank v spodnjem kongresnem domu, kjer prevladujejo demokrati, zvezni senat pa lahko dobi demokratsko večino. Volitve bodo v torek, 4. novembra. — Kratke vesti — Washington, D.C. — Social Security pokojnine bodo povišane za 1,3 odstotka, začenši z januarjem 1987. Povišanje je najnižja v zadnjih letih in sicer radi nizke inflacijske stopnje letos. Upokojenci, ki imajo Medicare, bodo pa morali začenši z januarjem odštevati $2.40 več na mesec za to zavarovalnino. Washington, D.C. — Reševalci še iščejo razbitine izvidniškega letala tipa S-3A Viking, ki je izginilo pretekli torek nad vodami blizu Kipra na sredozemskem morju. Na letalu so bili štirje ameriški vojaki. Letalo je opremljeno z najsodobnejšimi elektronskimi in radarskimi napravami in ZDA nikakor ne želijo, da bi le-te prišle v sovjetSNC roke. Da so člani posadke še živi ni več verjeli. Johannesburg, J. Af. — Sovjetski pilot, ki je preživel letalsko nesrečo, v kateri je bil ubit mozambiški predsednik Samora Ma-chel, je rekel, da je bilo letalo sestreljeno. Eden preživelih potnikov je pa povedal, da je bilo slišati pok, luči v letalu so ugasnile kakor tudi motorji in je letalo tako letelo nekaj minut. Sovjetsko letalo je treščilo v hrib v vzhodni Južni Afriki zelo blizu mozambiške meje. Še vedno ni znano, kdo bo nasledil Machela. Manila, Fi. — Obrambni minister Juan Enrile Ponce je dejal, da še ne ve, če je njegov sestanek s predsednico Corazon Aquino rodil uspeh. Enrile je nezadovoljen s politiko Aquinove do komunistov na Filipinih in zahteva odločnejše ukrepe. Komunisti nadaljujejo s svojimi napadi na vojaške in civilne objekte, je rekel Enrile, ki menda ima sam predsedniške ambicije. Tudi podpredsednik Salvador Laurel kritizira Aquinovo in je včeraj predlagal razne spremembe v vladi. Santiago, Čile — Policija je aretirala 5 pripadnikov nekega komunističnega gibanja in jih obtožila sodelovanje v atentatu zoper predsednika Augusta Pinocheta pretekli mesec. V atentatu je več neznancev streljalo iz zasede na kolono vozil, v katerem seje peljal tudi Pinochet, ki je bil popraskan, nekaj njegovih stražarjev pa ranjenih in ubitih. Peking, Ki. — Kitajska in Portugalska sta se sporazumela o končni vrnitvi naselbine Macao Kitajski. Pogajalci obeh držav bodo kmalu začeli pogajanja o podrobnostih te vrnitve. Washington, D.C. — Pravosodni tajnik Edwin Meese je sprožil hudo debato zaradi svoje trditve, da nekatere odločitve vrhovnega sodišča ne predstavljajo zadnje besede o tem, kaj je ustavno in kaj ni. Močno ga kritizira vodstvo Ameriške pravne zveze, v katerem je včlanjenih 200.000 advokatov. Ta leden je Meese tudi napovedal vojno zvezne viade zoper pornografijo, radi katere ga tudi zelo kritizirajo v glavnem liberalci. Iz Clevelanda in okolice Nazaj na standardni čas— To nedeljo zjutraj ob 2. uri preidemo iz poletnega časa na standardni čas. Ne pozabite torej to soboto zvečer pomaknite kazalce na svojih urah za eno uro nazaj, sicer boste v nedeljo zamudili mašo ali karkoli je vezano na določen čas. Kosilo Slomškovega krožka— To nedeljo prireja Slomškov krožek kosilo v avditoriju pri Sv. Vidu. Serviranje bo od 11.30 do 1.30 pop. Vstopnice boste lahko dobili pri vhodu. Kosilo se bo lahko vzelo domov; v tem slučaju prinesite posodo za juho. Vsekakor pa na kosilo pridite! Občni zbor Slov. pristave— To nedeljo pop. ob 3. uri bo v veliki dvorani na Slovenski pristavi občni zbor S.P. Članstvo vabljeno. Informativni politični sestanek— Slovenska krščanska demokracija — SLS vabi na informativni politični sestanek, ki bo v petek, 31. oktobra, ob 7. uri zvečer v Baragovem domu, 6304 St. Clair Ave. Prof. Vinko Lipovec bo predaval o gospodarskih in političnih razmerah v SR Sloveniji in Jugoslaviji. Jože Likozar bo podal vtise od svojega službenega potovanja v Hong Kong in na Kitajsko. V debati se bodo navzoči tudi kaj pomenili glede volitev v ohijske in ameriške javne funkcije. Vstop prost, vsi rojaki vabljeni. Skupno sv. obhajilo— Oltarno društvo pri Mariji Vnebovzeti bo imelo skupno sv. obhajilo v nedeljo, 2. novembra, pri osmi sv. maši, ob 1.30 molitve za članice, preminule v zadnjem letu, nato pa sestanek. Novi grobovi Anne L. Slakich V sredo, 22. oktobra, zvečer je na svojem domu v Mentorju za rakom umrla 72 let stara Anne L. Slakich, rojena Lebar, žena Jamesa, mati Jamesa (pok.), Davida, Ronalda in Gregoryja, 4-krat stara mati, sestra Mary Lebar (Fla.), Katherine Colombi (Ariz.) ter že pok. Betty Slakich, Elle Hermsdorfer, Hilde Herms-dorfer in Geri Bailey, več kot 25 let zaposlena kot tajnica in blagajničarka pri Slakich Furniture Store, 15430 Waterloo Rd. Trgovino lastuje družina. Pogreb bo jutri, v soboto, s sv. mašo v cerkvi sv. Marije, 8560 Mentor Ave., dop. ob lOh. Na mrtvaškem odru bo v Grdino-vem pogrebnem zavodu na Lake Shore Blvd. danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Okreva na domu— Ursula Unetič, E. 76 St., se je vrnila domov iz bolnišnice in se zahvaljuje vsem za obiske, bodrilne kartice in cvetje v času, ko je bila v bolnišnici, še posebej se zahvaljuje č.g. Jožetu Božnarju za njegove obiske. Dodatek— V zahvali za Franka Stergarja, ki je bila priobčena pretekli petek, je bilo pomotoma izpuščeno ime Davida Reesa, ki je pokojnikov zet. Za koroške študente— Gdč. Marinka Kovačič je darovala $10 za koroške študente, v spomin na pok. g. Max-a Jerina. Za dar se lepo zahvaljuje J. Jakopič. Štajerci in Prekmurci vabijo— Štajerci in Prekmurci vljudno vabijo na martinovanje, ki bo v soboto, 15. novembra, v avditoriju pri Sv. Vidu na Glass Ave. Pričetek ob 7h zvečer. Vstopnice se dobijo pri vseh odbornikih in odbornicah, ali pa lahko pokličete tel. 261-5277 ali 432-2572. Igrali bodo Veseli Slovenci. Martinovanje— Vstopnice za martinovanje Belokranjskega kluba, ki bo v soboto, 8. novembra, so že v predprodaji. Imajo jih Matt Hutar (tel. 481-3308) in Vida Rupnik (289-0843). Slovenski dan v I-X Centru— Jutri bo Slovenski dan v 1-X Centru (nekdanji Cleveland Tank Plant), kjer poteka velik mednarodni sejem. Slovensko potrošniško blago si lahko ogledale v stojnici štev. 123. Vstopnina za sejem je $8, v Tivoli, Tony’s Polka Village, Sterletovi restavraciji in v naši pisarni imajo popustne kupone za $2 in bo vaša vstopnina torej le $6. Slovenska pisarna sporoča— Lepe slovenske božične karte s Koroške so že dospele. Cena je 40 centov za komad, plus primerna poštnina po količini. Imajo še nekaj ponatisov Črnih bukev in V znamenju Osvobodilne Fronte. Obe knjigi se dopolnjujeta. Vsebujeta dokumentarno zgodovinsko gradivo o času okupacije in revolucije 1941-1944. Cena: Črne bukve $20.-, V znamenju OF $8.- plus $2.- za poštnino. Naročila sprejema: Slovenska pisarna, 6304 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 - tel. (216) 881-9617. VREME Pretežno oblačno danes z možnostjo dežja. Najvišja temperatura okoli 58° F. Spremenljivo oblačno jutri z najvišjo temperaturo okoli 55° F. V nedeljo deloma do pretežno oblačno z najvišjo temperaturo okoli 56° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Mike and IrmaTelich, Frank J. Lausche NAROČNINA: Združene države: $33 na leto; $ 1 8 za 6 mesecev; $ 1 5 za 3 mesece Kanada: $42 na leto; $27 za 6 mesecev; $17 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $45 na leto; za petkovo izdajo $25 Petkova AD (letna): ZDA: $18; Kanada: $22; Dežele izven ZDA in Kanade: $25 SUBSCRIPTION RATES United States: $33.00 - year; $ 1 8.00 - 6 mos.; $ 1 5.00 - 3 mos. Canada: $42.00 - year; $27.00 - 6 mos.; $17.00 - 3 mos. Foreign: $45.00 per year; $25 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $18.00 - year; Canada: $22.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 61 17 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published every Tuesday and Friday except the first 2 weeks in July and the week after Christmas. No. 80 Friday, October 24, 1986 Politika in vera Razen sporov in kontroverz, ki sta jih imela newyorški nadškof in guv. Cuomo in njegovo varovanko, podpredsedniško kandidatinjo Geraldine Ferraro glede dvojne morale, opisane v prejšnjem članku, se je bil pojavil tudi oster nesporazum na področju politika-vera z županom mesta New York. Šlo je za nastavljanje homoseksualcev v cerkvene službe, kar je nadškofija odklonila, sklicujoč se na moralni nauk Cerkve, ki to protinaravno lastnost proglaša za greh. Županova politika seje poslužila močnega pritiska na cerkvenega kneza in njegovo versko stališče s tem, da je župan (Ed Koch) ukinil vso finančno podporo cerkvenim dobrodelnim organizacijam, ki je menda precej znatna. Škofija se odurnemu posegu politike na versko gladino ni vdala, stvar je prišla pred sodišče, ki je razsodilo v prilog škofije. To je drugi primer vrivanja politike javne oblasti (vlade) na versko polje, vse pa se je zgodilo v New Yorku, kjer ta pisec živi. Zdi se, da ima prav Jonathan Sobel, ki je zapisal (N. Y. Times, 21. sept. 1986): »It is not the Government's place io define .traditional values' with the intention of telling us how to act and what to believe.« Pravilnost tega prepričanja se posebno eklatantno kaže v vprašanju molitve v javnih šolah. Molitev je gotovo eden najbolj verskih elementov v človeškem življenju, kamor se tudi svojevoljno tolmačenje ustave nima nobene pravice vtikati. Pa je vendar najvišje sodišče, ki ie (ob enem s predsednikom ZDA in kongresom) del politične oblasti, prepovedalo vsako molitev in celo tiho meditacijo v šolah. Torej vsako priznanje najvišjega Bitja - Boga. S tem je res ustavilo sporne pojave glede molitve, toda — za kakšno ceno? Po mojem prepričanju so za molitev v šoli edino pristojni zastopniki staršev, ki imajo otroke v razredih, nikdar pa ne vlada in politika. V Ameriki imamo močne tokove ekstremnih liberalcev, ki pod firmo borbe in obrambe človekovih pravic in njegove neomejene svobode skrivajo protiverske rožičke, so zelo agilni in izredno agresivni. Zabarikadirali so se za ameriško ustavo in organizirano nastopili proti molitvi v šolah, spravili so pred vrhovno sodišče in dosegli legalizacijo abortusa, si na vso moč prizadevajo, da bi dosegli javno legaliza-cio homoseksualnosti in še drugih, manjših moralnih in socialnih ekscesov, kjer je vera v svojem zvanju prizadeta. S takimi akcijami spodkopavajo avtoriteto in vpliv verskih ustanov in pospešujejo popolno sekularizacijo narodnega življenja. Žal so ob nečuječnosti vernih ljudi in obsodbe vredni pasivnosti cerkvenih krogov raznih denominacij v obsežni meri uspeli. Danes imamo v Ameriki, ki naj bi tudi po svoji notranji kvaliteti služila svetu za zgled vzorne države, legaliziran abortus, popolno prepoved vsake na Boga obrnjene dejavnosti v šolah, načrtno spolno razbrzdanost po kampusih in drugih vzgojnih ustanovah, družinsko skupnost razdirajočo zakonodajo o lahkoti razvezave zakonskega življenja in še marsikaj, kar žene mladino v kriminal in mamila. Kje so vzroki, da išče župan mesta New York dodatnih 2.300 pro- IZ NEWYORSKE PROSVETE Toplo nam je bilo pri srcu in solze so silile na oči, ko so po dolgem času zopet peli v naši dvorani naši zvesti prijatelji »Zvonovci« iz sosednjega Connecticuta prelepe slovenske pesmi. Nobeno predavanje o Sloveniji, nobena recitacija ali deklamacija slovenske proze ali pesmi nas ne gane tako kakor zborovsko petje slovenskih pesmi. Po tolikih letih bivanja v novi domovini nam te pesmi še vedno pričarajo najlepša leta življenja — leta mladosti — rodno domovino, kakor smo jo poznali, sorodnike, prijatelje in vse lepote slovenske zemlje. Zato pa imamo Zvonovce tako radi, ker nam pričarajo to, česar nimamo, a si želimo, občudujemo njihovo vztrajnost in požrtvovalnost ter smo jim od srca hvaležni, da nas obiščejo in utrdijo v slovenski zavesti. V prvem delu so peli sledeče pesmi: Vasovalec, Teče mi vodica. Še na Dravci megla. Polna dvorana je utihnila in napeto poslušala. Celo predšolski otroci so se umirili in najmlajši faran, sedem tednov stari Mihec Zupan je ob lepi slovenski pesmi sladko zaspal. V odmoru sta igrala na klavirju v duelu Ives Lango in njegova mama dr. Dominika, ki je vskočila na mesto sina Riharda, ki na uro ni mogel priti. Pozdravili smo v svoji sredi Janeza Vidmarja in Eriko Bajuk iz Chicaga, častitali na rojstnem dnevu članu Lovrencu Stojanu ter povabili pr°' svetarje na proslavo Misijonskega krožka, ki bo po maši 2. novembra. Na koncu je Jerica Rojko igrala na klavirju prvi del Mozartove Sonate v D duru. Vsi trije pianisti so bili odlični in mali Ives je dobil sposobnega tekmeca na klavirju v mladi Jerici. V drugem delu so Zvonovci peli pesmi: Na vseh straneh sveta, Pastirček, V deželi moji, in Vinsko. Poslušalci so jih nagradili z navdušenim pl°' skanjem. Vsi so obžalovali, da je petje tako hitro minilo. Splošna sodba je bila, da so bili tokrat izredno dobri. Nekaj pesmi je spremljal na harmoniki mojster H. Malli. Mnogi so mi po uri povedali, da že dolgo niso tako uživali sporeda kakor to pot. Hvala, Zvonovci, za obisk! Upamo, da se kmalu zopet vidimo. Dodatek k pojasnilu Povedal sem samo svoje mnenje in opravičil svoje zadržanje. Če bi bil hotel koga odvrniti o obiska proslave v Kočevskem domu, bi bil svoj mnenje povedal pred proslavo in ne po njej. Kr tiziral nisem nikogar. Dr. Zdravko Kala« Zahvala Slovenske pristave CLEVELAND, O. - Po velikem slavju Slovenskega dneva ob priliki 25. obletnice Slovenske pristave čuti odbor SP za svojo dolžnost, da se zahvali prav vsem, ki ste kakorkoli: z udeležbo in z delom pri pripravah in organizaciji ter nastopi in sodelovanjem na samem dnevu prispevali k krasnemu uspehu Slovenskega dne. Našteti bi morali več slo imen vseh tistih, ki so nam pomagali na ta ali oni način. Ne moremo pa si kaj, da ne bi imenovali tistih, ki so nam pomagali še s posebnim navdušenjem in trudom, popolnoma predani delu za uspeh dneva. Prisrčna zahvala gre Ameriški Domovini, ki je poleg prostora za vsa obvestila darovala še posebno prilogo vso posvečeno srebrnemu jubileju Slovenske pristave in Slovenskemu dnevu. S prisrčnim veseljem se zahvaljujemo odborom, predstavnikom, učiteljem, vaditeljem, dirigentom, članom in članicam, učencem in učenkam slovenskih šol pri Sv. Vidu in pri Mariji Vnebovzeti, plesne skupine Kres, pevskih zborov Korotan in Fantje na vasi, Mladih harmonikarjev za njih sodelovanje v sprevodu in oderskem sporedu dneva ter vso pomoč pri organizaciji. Vsi skupaj smo dali prelepo potrdilo slovenske dejavnosti in življenja v Clevelandu in okolici. Veseli Slovenci so nam brezplačno igrali v sprevodu in ves čas po sporedu za ples in zabavo, za kar se jim zahvaljujemo iz srca. Bog naj nam ohranja senatorja Franka J. Lauscheta, ki je bil z veseljem naš častni gost in nas počastil s svojo navzočnostjo od začetka sv. maše pa vse do konca sporeda. Naj Bog poplača delo slavnostnega govornika dr. Cirila Žebota, delo, ki ga opravlja za slovensko dobro in v slovensko korist. Zahvaljujemo se g. Mirotu Odarju za vodstvo sporeda. Ko takole pletemo venec zahval pa moramo vplesti vanj še posebno zahvalo g. Jakobu in ge. Julki Mejač, ki sta dajala nasvete, usmerjala priprave in zamislila okrasitev pristavskih prostorov in voza v sprevodu, si nakopala nešteto opravkov in potrpežljivo in z veseljem delala in skrbela za lepoto in svečanost dneva. Njima se je pridružila gdč. Rezka Jarem, ki je imela na skrbi pletenje vseh vencev in posvetila svoje proste dni tej nalogi. Še prav srčno pa se moramo zahvaliti ge. Marici Novak in ge. Olgi Petek za lectova srca, ki sta jih napravili v velikem številu in podarili Slovenski pristavi, ki je z njimi napravila lep izkupiček, saj so bili prodani vsi do zadnjega. Lepa hvala gospodom Jakobu Mejaču, Matičku Grdadolniku in Viktorju Kmetiču, ki so nam postavili stojnice za razstavo slovenskih narodopi- storov za obsojene zapornike, pa bo vkljub temu še skoraj polovico kriminalcev tekalo okrog brez sleherne kazni? Človeku je žal ob misli, da zadene krivda tudi katoliško Cerkev, ki izdaja škofovska pastirska pisma o moralnem vprašanju atomskega orožja in o ekonomskih problemih v deželi, kar oboje je kateksohen političen material, med tem ko se verniki (in neverniki) globoko pogrezajo v protiverski sekularizem. Nekateri škofje oporekajo Vatikanu, ker strogo nastopa zoper samovoljno tolmačenje cerkvenega nauka zlasti v seksulanih in ločitvenih zadevah, med tem ko mladina tone v nemorali in družinsko življenje umira. Piscu tega razmišljanja se to ne zdi prav. In kako sodiš o teh stvareh ti, dragi bralec? (Dalje na str. 4) snih predmetov, prodajo leC tovih src in slovenskih knjig-Globoko smo hvaležni g*-; Lenki Mišmaš in ge. Zden Zakrajšek, ki sta omogočili ^ lepo in okusno uredili narod ' pisno razstavo in prodajah e tova srca. Za lepo okrasitev Pristave z zastavami se moramo zahva 1 članom društva S.P.B. Tabo ^-Cvetlice za okras oken ^ balkonov na pristavskih P slopjih pa so dali in u^e. Prosenovi, ki nam že ° leta skrbe za cvetlične naS^. in smo jim za to dolžni n merne zahvale. Težko je najti Primerne J, sede zahvale gospodu a” ^ Povirku, slikarju, ki je P z kal ozadje plesiščnega 0 .0 motivom Bleda in PaSt' ^ idilo slovenskih gora n1 ^ daroval Slovenski Pr's'fV.1 ^ gat in trajen okras. Naj Bog poplača. Iiti Posebej se moramo za Stanetu Rusu, Franku ^ šku in Andreju ^oz-’.e.*CU’0aoČ-preskrbeli in postavili 111 v. ne mlaje in imeli velik0 0 . j ka z vodnimi in napeljavami ter vse la*? ve-uredili, da ni nobena za. dala ali povzročila kakš drego ali stisko. Iz srca se zahvaljuj6111® ^ dr. Maksu Raku, ki se |0ven-zval naši prošnji in na. s|u-ski dan prevzel zdravms ^[ii žbo in bil pripravljen prvo pomoč. vj|- Bog naj poplača tu ' ^ ne gospe, ki so nap« mirovale pecivo — bila Ji ^ ga vrsta — ter one, 1 cjelitv’ magale v kuhinji in Prl hrane. $o Prisrčna hvala vseIjgrija in pod vodstvom Maksa ■■^£0, Lojzeta Moharja točili P kjs0 in vsem tistim gosPod0 ’ pekli na žaru. , g0g Še enkrat hvala lePa plačaj prav vsem, kis . m-koli in v kakršnikoli ■ ^ je prinesli in pomaga i> (dalje na str. 3) Misijonska srečanja in pomenki 703. MZA WINDSOR, ONTARIO, je 7. septembra pripravila na farmi Ferdota in Mimi Martinčič v Maidstone, Ontario, že 14. misijonski piknik. O njem 18. septembra poroča ga. Martinčičeva med drugim: »Bogu naj gre prva zahvala za lepo vreme, da je piknik prijateljsko uspel brez nesreč in da je srce ogrel za pomoč potrebnim v svetu. Gdč. Sonja Ferjanova, glavna tajnica MZA, je podarila TV, ki ga je imela od rajnega brata o. Philipa; ga. Milka Martinčič je darovala žensko volneno ogrinjalo, Ferdo Martinčič vino in žganje s hruško, ki mu je letos na vrtu lepo uspela. Župnika na hrvatski fari je nadomeščal zlatomašnik o. William Primorac in je farane dve nedelji o našem pikniku obvestil in priporočil obisk na njem. Tudi sam se je, kljub visoki starosti, piknika udeležil. Za srečelov so prispevale: Alice Belanger, Mary Copot, Julija Gačnik, Micka Grebenc, Micka Kužnik, Ferdo in Franci Martinčič, Lizika Štrukelj, Matija Tompa, Anka Zupanc in Mimi Martinčič. Pecivo so darovale: Micka Grebenc, Rezka Hrovat, Milica Kropek veliko torto, Milka in Mimi Martinčič. Ga. Milka in Anita Martin- čič sta bogato opremile štant z novim blagom in zelo nizkimi cenami. Ga. Grebenčeva je sprejemala vrnjene »listke« in darove za misijonarje. Že dolga leta skrbi za žejna grla g. Frank Kužnik. V kuhinji in pri pecivu so pomagale ge. Rezka Hrovat, Micka Jekovec in Micka Kužnik. V kuhinji so bile na razpolago kranjske klobase, krvavice, segedin golaž, kislo zelje, repa, krompirjeva solata, domače pecivo, kava in pijače. Anita Martinčič je zabavala mlade z raznimi igrami. Milka Martinčič je presenetila s svojo iznajdljivostjo in požrtoval-nostjo. Darovali so za vse naše misijonarje: Ga. Mary in Frances Trambush iz Detroita, Mich. $200. Iz Windsorja pa naslednji: Janez Jakše $400; po $30 Ferdo Martinčič in Lojze Gerkman; po $25 Helen Perz (cvetličarka) in Justi Sepetanc; po $20 Ludvik Filo, Janez Grebenc, inž. Janez in Frank Grebenc, Vencel Hrovat, Milica Kropak, Frank Kužnik, N?N., Vinko Trojanšek. Po $15 so darovali Lojze Koščak, Ivan Matoš, Joseph Plavetič, Jože Ročnik, Anica Omahen, Tone Trojanšek in Ivan Vrhovnik. Po $10 Vinko Bernik, Tone Jeraj, John Mar-šič, Janez Novak. Ivan Petrič, Zalka Pirih, Juha Solar, Bogo Stark, Max in Ani Štravs, Jože Strniša, Otilio Tenčič, Marjeta Tompa, Jože Turk, Slavo Vinski; po-’SS Rezka Cosič, Frank Gregory, Viktor Javornik, Lojze Jelušič, Cita Jershy, John Rehberger, Leopold Šcurk, France Štrukelj, Matija Tompa, Anica Vrečič, inž. John Zupanc in Lojze Žagar. Za vzdrževanje domačega bogoslovca: Rev. Zvonimir Kutleša, OFM $50; Silvester Grašič $33; po $25 John Bogovič, Ferdi in Mimi Martinčič V BLAG SPOMIN 33. OBLETNICE SMRTI MOJE LJUBLJENE MAME KAROLINA POŽAR Izdihnila je svojo blago dušo dne 24. oktobra 1953. Žalostno je še pri nas, ne sliši več se mame glas. Sedaj še oče je pri Vas, zato žalostno je pri nas. Oba prosita za nas vse Boga, da življenje nam srečno da, ko bomo tudi mi k Vam prišli, veselili bomo se vsi. Žalujoči: CAROLINE STARE, hči Ostalo sorodstvo Ravenna, O., 24. okt. 1 986. vsak po $25; po $20 Drago Ga-linac, Ante in Marija Kerin, Jelena Primorac; po $15 Francka Žagar in sinovi; po $10 sestra Vjekoslava Didovič, Janez Grebenc, Rezka Hrovat, Rev. William Primorac OFM, Janko Tomac; po $5 inž. John Zupanc, Ana Zupanc, Frank Kužnik. V poročilu je vrsta imen tistih, ki so vrnili listke z denarjem za misijonski piknik. Bog za vse ve in jih ne bomo posebej navajali. Za lani je bil dodan petak ($5) od Franka Košnika v letošnji obračun. TV je zadela ga. Rezka Cosič, žensko volneno ogrinjalo g. Vrhovnik, dva litra vina ga. Jelena Primorac in steklenico žganja je dobila s hruško vred ga. Marie Vihte-lič. Ker so Anica Koščak, Milka Martinčič in Anica Vrečič vrnili dobitke, ki so jih zadele, so ti šli končno zgoraj imenovanim. Dohodkov piknika je bilo: Detroit za vse $200 (U$S), Windsor za vse misijonarje $975 ($Kan), za vzdrževanje bogoslovca Detroit U$S 130, za bogoslovca Windsor $298 (od tega U.S. $95), listki za glavni dobitek Detroit $65 in Windsor $280, od lani pa $5, srečelov $113.30, Anitin štant $147, kuhinja $250.06, pijača $208. Vsi dohodki: $2,671.36. Izdatki: Brezalkoholna pijača $25.96, pivo $41.50, zvitek listkov $4.99, znamke za vabila $33.69 (Wijidsor 75, Detroit 21, osebno 35), zahvala (znamke) $14.88. Vsi izdatki: $121.02. ČISTIH DOHODKOV: $2,550.34 (od tega $346 U$S). Vsa nabirka je bila v čekih poslana v Scarborough Fr. Wol-bangu. Iz vseh krajev zbrano koncem leta za Božič razdeli MZA pomoč vsem slovenskim misijonarjem in misijonarkam. Imejmo sladko zavest, V BLAG SPOMIN OB PRVI OBLETNICI SMRTI NAŠE DRAGE MAME IN STARE MAME MARIJA RUS Umrla je 25. oktobra 1985. Srčno ljubljena nam mama, šla prezgodaj si od nas, dobra, skrbna si nam bila, vdano molimo za Vas. Žalujejo: Francka, Marija, Ivanka, Tončka — hčere z družinami; France, Ivan, Stanley, Joseph, Tony — sinovje z družinami ter ostalo sorodstvo. Rich. Hts., O., 24. okt. 1986. da je tudi naš dar osrečujoč za tistega, ki bo pomoči deležen. In to ob času, ko praznujemo Kristusovo rojstvo po vsem širnem svetu. Tri gospe so darovale za kuhinjo solato, kavo in smetano. Ga. Justi Sepetanc je darovala nekaj likerja in Ferdo Martinčič domače žganje. Martinčičevi so darovali večino za kuhinjo, kot tudi papir in kuverte za korespondenco. Ga. Mimi Martinčič se zahvaljuje v imenu Misijonske Znamkarske Akcije vsem, ki so prišli na piknik — nekateri celo iz Detroita — in še posebej prijateljem Hrvatom, ki so se pikniku v lepem številu pridružili. Bog povrni vsem, ki so poslali darove, onim, ki so pridno pomagali v kuhinji in na pikniku samem. Na njem je bilo 16 iz Detroita, 19 Hrvatov in 5 Angležev, mimo 68 Slovencev. Bogoslovec, ki ga je MZA Windsor vzdrževala, je bil letos v mašnika posvečen. Molimo za njegovo stanovitnost in veselimo se, da smo posredovali božjemu ljudstvu domačega duhovnika. Imamo že novega vzdrževanca v Afriki, ki bo spet deležen naše pomoči. Naj MZA Windsor krepijo molitve vseh sodelujočih v MZA tudi zanaprej. Nanovo so prevzeli vzdrževanje domačega bogoslovca g. Štefan Novak iz Scarborough-ja in ga. Mary Kebe iz Thorn-hilla, Ont. Rev. Charles Wolbang CM 1 31 Birchmount Rd., Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 ZAHVALA Slovenske pristave (Nadaljevanje s str. 2) Slovenska pristava na Slovenski dan odela v slovensko narodno nošo in da je bil dan svečano slovensko slavje. Hvala stotinam in stotinam udeležencev! Slovenska pristava se mora zahvaliti tudi še naslednjim, ki so darovali v sklad za novo plesišče, pa njih imena doslej še niso bila objavljena: Dr. Sonja Glavina $300; Ga. Tonia Grdina (Grdinov pogrebni zavod) $200; g. in ga. Frank Kastigar $100; Neimenovani $50; po $25: dr. in ga. Edi Gobetz, g. Mark Mohar, g. in ga. Toni Vogel; po $20: g. in ga. Jože Likozar, g. in ga. Toni Mrva. Hvala in Bog plačaj! Mate Roesmann Predsednik SP ftnton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 NAZNANILO IN ZAHVALA Po sklepu božje Previdnosti in vdani v voljo Gospodarja življenja, sporočamo vsem sorodnikom, prijateljem in znan-cem žalostno vest, da nas je zapustil naš ljubljeni brat, svak, nečak in stric RADO ŽAKELJ katerega je Bog nenadoma poklical k Sebi dne 7. septembra 1986. Rojen je bil 4. novembra 1935 v Št. Joštu nad Vrhniko. V Ameriko je prišel leta 1962. Bil je član društva France Prešeren štev. n ADZ. Pogreb je bil 9. septembra 1986 iz Zak pogrebnega zavoda "a St. Clair Ave. Pogrebna sv. maša je bila v cerkvi sv. Vida doP. ob 10. uri, nakar je bilo truplo pokojnika položeno k zadnjemu počitku na pokopališču All Souls, Chardon, Ohio. Globoko zahvalo naj prejme č.g. Jože Simčič, ki je daroval Pogrebno sv. mašo, za vodenje ro; :ga venca v pogrebni kapeli in za spremstvo in molitve na pokopališču. Prisrčna hvala vsem, ki so tako velikodušno darovali za sv. maše in v dobre namene v pokojnikov spomin, vsem, ki so Poklonili krasno cvetje, vsem, ki so pokojnika kropili, z nami sočustvovali, se udeležili pogrebne sv. maše in našega dragega spremili na pokopališče. Najlepša hvala nosilcem njegove krste. Globoko smo hvaležni lastnikom Ribic Tool Company na Tungsten cesti v Euclidu, O., kjer je bil pokojni uslužben; tovarno so zaprli in se vsi udeležili pogreba. Nsijlepša hvala moškemu zboru Fantom na vasi za ganjlivo Petje v pogrebni kapeli in pri sv. maši. Enako zahvalo naj Peejme tudi g. Peter Johnson, organist, za lepo spremljavo. Iskreno zahvalo naj prejme Baragov Dom za prostore za kosilo p0 pogrebu, ter ga. Ivanka Pretnar in sestra Štefi I apič za tako okusno pripravljeno kosilo. Zahvaliti se želimo •udi sledečim, ki so pri kosilu pomagali: g. Frank in ga. Jelka Kuhel, ga. Ivanka Košir, ga. Milena Sleme, ga. Ani in ga. Marija Žakelj. Posebno zahvalo smo dolžni osebju Zak pogrebnega zavo-da za vzorno vodstvo pogreba in za vso naklonjenost. Razposlali smo zahvalne kartice vsem, za katere smo imeli aaslove. Ako kdo take kartice ni prejel, naj nam oprosti in naj s to javno zahvalo sprejme našo globoko hvaležnost. Pri Bogu se zdaj raduješ, k nam na zemljo pogleduješ; mi pa prosimo Boga, da se v nebesih snidemo. Žalujoči ostali: MIMI ŠTEFANČIČ, sestra, z družino, Euclid, o., MARIJAN, brat, z družino, Allegany, N.Y., GABRIJEL, brat, Indianapolis, Ind., JANEZ, brat, z družino, Euclid, O., PAVEL ŽAKELJ, stric, z družino; ter ostalo sorodstvo v Sloveniji. h;Uclld’ 24. oktobra 1986. Ob spominu na naše dobrotnike SAN FRANCISCO, Kalif. -Bliža se nam mesec november. V začetku tega meseca nas Cerkev opominja, naj molimo za rajne. Ob koncu meseca imamo pa Zahvalni dan — dan hvaležnosti. Med nami so živeli dobrotniki, ki niso iskali svoje slave, ki so se žrtvovali za druge in pozabljali na svojo udobnost. Božja ljubezen jim je v plačilo. Ko smo 1. 1945 prišli v begunsko taborišče na Vetrinjskem polju, nismo znali angleščine, da bi mogli občevati z britanskim taboriščnim vodstvom. Takrat je bil naš glavni posredovalec in tolmač dr. Valentin Meršol, bivši primarij Ljubljanske- bolnišnice. Skrben, očetovsko dober je bil za nas Slovence. Tudi pozneje, ko se je dr. Meršol priselil v Cleveland, so se Slovenci z zaupanjem obračali k njemu za pomoč. Vsak dan je bil pri sv. maši. Ko v visoki starosti že ni mogel več v cerkev, je šel rad v sosedno hišo k ohromeli Pepci Kovačevi, kjer so se Slovenci zbrali enkrat na mesec k sv. maši. Pri tem slovenskem daritvenem obredu in prisrčnem petju so bili navzoči kot ena družina — hvaležni Bogu za Njegove dobrote. V Vetrinju je bil med nami preprost begunec iz Bele krajine Tone Ivec, ki je sicer dobro govoril angleški, le angleškega pisanja se ni naučil, ko je prej nekaj let živel v Združenih državah. Rad nam je pomagal z angleščino v naši potrebi. Nato se je priselil v San Francisco, kjer je dobil službo v restavraciji. Ko se je nekega zgodnjega jutra peš vračal z dela, ga je drveči šofer povozil in ga pustil na cesti ranjenega, zdrobljenega, nezavestnega. Čudežno je ostal še pri življenju. Hudo je trpel telesno, pa tudi duševno. V domovini so mu ostali trije mladoletni otroci, njegova žena je bila umorjena. V tolažbo mu je bilo, da so sorodniki in prijatelji lepo poskrbeli za sina in obe hčerki ter jim omogočili tudi lepo šolsko izobrazbo. Umrl je v San Franciscu 20. marca 1967. Naj mu bo na tem mestu izrečena iskrena zahvala v imenu zelo mnogih, katerim je nesebično rad pomagal. Naj uživa pri Bogu večno veselje. Pred desetimi leti (2. julija 1976) je v San Franciscu umrl za neozdravljivo boleznijo 63 let stari slovenski zdravnik z Vipavskega dr. Stanko Vrčon. Znan je bil kot »zdravnik ubogih«. Med zdravniki v San Franciscu je on edini tudi ponoči nudil zdravniško pomoč v zloglasnih delih mesta, kamor se ponoči nihče ne upa. Bil je večkrat napaden in okraden, celo njegov avto je izginil. Njegova življenjska pot je bila posuta s trnjem. Revščina, vojne moritve in požigi ter osebno preganjanje zaradi njegovih krščanskih načel ga je utrdilo v njegovem požrtvovalnem delu za uboge. Moč je dobival v molitvi in dnevni udeležbi sv. daritve, pa tudi ob svoji materi, ki je ob njegovi smrti imela že 86 let. Bil je priljubljen član našega slovenskega cerkvenega pevskega zbora. Ob njegovi krsti so se zbrali duhovniki raznih narodnosti. Velika množica meščanov mu je ob slovesu izrazila spoštovanje in hvaležnost. Na radiu in televiziji so imeli spominske govore pod naslovom: San Francisco je izgubil zdravnika ubogih, dr. Vrčona. Edini slovenski zdravnik, ki nam je še ostal v mestu, globo-koverni, zavedni koroški Slovenec dr. Stephen Ehrlach, je letos stopil v pokoj. Svoj doktorat je končal na Dunaju, potem pa je v San Franciscu dodal še ameriško zdravniško izobrazbo. Dobro je obvladal več jezikov. Bil je zelo vešč kirurg in družinski zdravnik, spoštovan in priljubljen med kolegi in pacienti, dobrotnik Politika in vera (Nadaljevanje s str. 2) Zdaj pa še samo besedo ali dve o onem baptistovskem pridigarju, ki bi rad postal predsednik Združenih držav! Saj ni prvi. Že pred njim smo doživeli, da je kandidiral za nominacijo pri zadnjih predsedniških volitvah drug baptistovski minister Rev. Jesse Jackson, ki ni imel nikakega izgleda za nominacijo, kaj šele za izvolitev. Sedaj poskuša Rev. Pat Robertson, ki se veseli velikih množic poslušalcev svojih televizijskih pridig, in razpolaga menda s prav znatnimi denarnimi sredstvi, a Bela hiša mora biti po mojem trdnem prepričanju zanj nedosegljiva. Kot prvak neke verske denominacije in vodilni verski propagandist vanjo ne spada. Kakor bi bilo želeti, naj bi se končalo in popravilo popuščanje pritisku sekularnih in vladno-političnih krogov, ki streme za tem, da bi se nasip (wall), ki loči vero in politiko, še zvišal in postal povsem neprehoden, tako ni mogoče niti misliti, da bi Amerika postala teokratično urejena država in bi ji nasip podiral verski fundamentalist v Beli hiši. Nemogoče! Kaj naj bi bil po mojih dveh uvodnikih o vprašanju vere in politike praktičen zaključek našega razmišljanja o tem predmetu velikega pomena in važnosti za Ameriko in za nas vse skupaj? Jaz mislim: Pomagajmo vsak na svoj način in v svojem okolju širiti javno mnenje, da je sedanje stanje in razvoj razmerja med vero in politiko nujno treba temeljito korigirati. Končati se mora vedno večje ločevanje in višanje zidu med cerkvijo in državo, začne naj se zbliževanje in sodelovanje med obema. Blagodejno korist bo imela Amerika in mi vsi z njo. zelo mnogim v San Franciscu. Dolgujemo mu iskreno zahvalo za nesebično skrb in pomoč, ki jo je nudil zlasti Slovencem skoraj pol stoletja. Dr. Ehrlacha in njegovo prijazno soprogo Olgo zelo pogrešamo v naši slovenski cerkvi, odkar se je izselil iz našega mesta. Ne moremo se sprijazniti z dejstvom, da vedno živahnega Karla Rogina že eno leto ni več med nami. Bil je poštenjak in dobričina, ni iskal svoje hvale. Vsako nedeljo je z veliko resnostjo šel pred oltar čitat slovensko berilo. Vestni naslednik v tej častni dolžnosti mu je zdaj skrbni Peter Pečavar. Dragi Karl, še te imamo radi. Spominjamo se le v molitvi. Pa tudi ti prosi Boga za nas, slovenske župljane, da ostanemo zvesti Bogu in našemu rodu. Angela Gospodarič Bomo v ZDA jedli obsevano hrano? Mnogi bralci ste najbrž že brali članke v angleških listih o možnosti prodaje po naših trgovinah tako imenovane obsevane hrane. Tudi televizija je o tem poročala. Da bi pojasnili natančneje, za kaj se gre, objavljamo članek, ki sledi. Ur. Petdeset let je trajalo, da so se gospodinje navadile na konzerve, dvajset let, da so sprejele zamrznjeno hrano, današnje gospodinje pa se bodo z obsevano hrano sprijaznile v kakšnih petih letih. To si vsaj obetajo ameriški industrialci, ki Prijatelys Pharmacy St. Cl*ir Ave. * E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED _____PRESCR1PTIONS_____ FOR ALL YOUR CHRISTENING . _NEEDS „ ANZLOVAR’S DEPT STORE TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. ROSIE JAKLIČ, lastnica Carst Memorials Kraška kamneseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 Edina Slovenska izdelovalnica nagrobnih spominikov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! so na svojo stran dobili zvezno Upravo za hrano in zdravila (Food and Drug Administration), in s tem dovoljenje, da dajo naprodaj sadje in zelenjavo, obsevano z žarki gama. Aprila letos se je na ta način konzerviran mango prvič pojavil na ameriškem trgu, čeprav še ni jasno, ali so tako obdelana živila zdrava ali ne. FDA že razmišlja celo, ali ne bi razširila dovoljenje še na ribe in perutnino. Poleg ZDA je dovolilo ta način ohranjanja živil še 19 drugih držav. Podobno kot radiologijo so to metodo razvali na prelomu stoletja in je čislo preprosta: hrano pošljejo skozi betonsko komoro, zavarovano s svinčenim ščitom, in tam jo bombardirajo z radioaktivnim kobaltom 60 in cezijem 137, da uničita žuželke in bakterije, v nekaterih primerih pa upočasnita zorenje. Hrana sama ne postane radioaktivna. Baje nima tak način konzerviranja prav nič skupnega z radioaktivnim sevanjem, kakršnemu so bili milijoni prebivalcev Evrope izpostavljeni po černobilski nesreči. Obsevano hrano se lahko je takoj. Zagovorniki takšnega načina konzerviranja trdijo, da je obsevanje izvrstna zamenjava pesticida, razkužila in konzervansa, da uničuje parazite, na primer trichino, in bakterije, na primer salmonele, ki zastrupljajo hrano. Poleg tega podaljšajo uporabno dobo živil. Obsevan in vakuumsko zavit pečen piščanec je užiten še po osmih letih. Kritiki jim oporekajo, da bodo takšna živila dražja, da bo obsevanje zamenjalo pesticide samo na obranih plodovih, ne pa na poljih, da nizka stopnja radioaktivnosti, kakršno zahteva FDA na živilih ne zmore zadržati zorenja in se bojijo zlorab. Strah jih je, da bi žarki ne uničili samo tistih organizmov, ki dajejo znamenja in oddajajo svarilni vonj, da je živilo pokvarjeno, ne bi pa uničili tistih bakterij, ki kvarijo hrano. Kritiki pravijo dalje, da takšna obdelava spremeni kemično sestavo hrane, in prav lahko bi nastale karcinogene snovi, kakršne so benzeni, formaldehid in druge. Nasprotniki se branijo, da nastajajo te snovi v neznatnih količinah, v kakršnih jih najdemo tudi v naravi (na primer benzen pri cvrtju). Biokemik FDA Clyde Take-guchi še dodaja, da ni mogoče poznati do potankosti vsega, kar pojemo. Ni mogoče poskrbeti za absolutno varnost, kvečjemu za varnost v razumnih mejah. Prav zaradi le varnosti je še največ težav. Tajništvo za energijo ima v načrtu tovarne za konzerviranje hrane z obsevanjem v Oklahomi, Iowi, na Havajih, Floridi, v Kaliforniji in Washingtonu. A čim več radioaktivnega materiala bo v obtoku, lem večja bo nevarnost, da se med prevozom ali uporabo zgodi nesreča, da zlorab niti ni omenjenih. Tudi za nadzor nad temi tovarnami ni prav poskrbljeno, očitajo nasprotniki FDA in prepir se nadaljuje. Ameriška Domovina je Vaš list! MALI OGLASI Open Sunday 1 to 4 18012 East Park off Lk. Shore 5 & 5 dble. Full din. rm. Carpeting. Excellent rental. $62,900. 19115 Muskoka off E. 185 Alum, sided, 3 bdrm. bungalow. Central air. $49,900. 130 E. 206 north of Lk. Shore Euclid. Alum, sided bungalow. 3 Ige. bdrms. 2 car garage. Basement. Euclid brick bungalow. 3 huge bdrms. Lge. Slovenian kitchen. $56,900. George Knaus Real Estate 819 E. 185 St. 481-9300 FOR RENT 5 rooms, up. E. 60 St. 962-0290 or 944-9921 after 5 p-m- (80-81) FOR RENT 4 rooms, dn. & bath. Addison Rd. Adults only. No pets. Call 391-0953. (80-83) housework 5 day week. Steady j°b' Must drive. Gates Mills area- Call 442-9290. (80-87) KITCHEN CABINETS BEAUTIFUL RE-COVER Call Rich Jaklič at American Cabinet, Inc. if you’re thinking of a great-looking kitchen for half the price of new cabinets. We have been re-cover specia ists for the past 15 years an . unlike some other re-cover companies, we cover all eX isting exterior cabinet surfaces, then install new doors an drawer fronts with your choice of colors and many d65'®!15’ Call Rich Jaklič at 781-353-* for a free home estimate. liše barvamo zunaj in znotr apeciramo (We wallpaPere 'opravljamo in delamo nov uhinje in kopalnice ter to ruga zidarska in m|zarS ela. .jr .astnik TONY KRIST A Y'^ 'okličite 423-4444 ali 729-1« (x) WANTED .ady (live-in) to care for 'a tetic man. Shaker Hts. are ^ ’lease call 247-2655 a^ter ».m. (79-82) For Rent ^ dn. & bath. £• citizens preferred- 1570 bet‘ *78-81) For Rent 1 rooms, up. St. Mar^ irea. Adults only. No Pe 161-0296 after 6 p m. (78,80' Petkovšek marks 25 years on local radio The longest running daily polka and ethnic radio programs in the country, produc-ed and hosted by Tony Petkovšek on WELW-AM, NBN Cable, and WCPN-FM will be celebrating their 25th anniversary in grand style in November over the Thanksgiving weekend sponsored by the Cleveland Slovenian Radio Club, John Pestot-n'k, Chairman, and Congressman Dennis Eckart, Honorary Chairman. Over 25 of the all-time great Cleveland Slovenian bands which have made this city the all-time polka capital will be featured at the traditional “Thanksgiving Day Polka Party,” Thursday, November 27 at St. Joseph High Auditorium, East 185th Street and Lake Shore Boulevard from 5:00 p.m. until 1 a.m. Admission in advance or at the door is $5.00. The day after, Friday, November 28, festivities continue at Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. at Do you recognize anyone here? This photo was taken in 1948 in the Austrian D.P. camp of rrofaiach. I ani attempting to identify n locate all of these former tissmates of mine from our ^'ugee days following WWM. you know anybody on this P'cture or especially if you are n >t yourself, please send me onat information. I think : N-.1 e Persons in the photu ai jhklavčič, Klemenčič, Svajg some o are er, 0virk, Okorn, Fischinger, Staudohar, Mihelič. nce 1 have all or most of it, 1 will send copies to everybody so that whoever wishes to, can re-establish contact, or at least learn who their classmates were and where they are now. Who knows at some future time some might wish to have a reunion, perhaps even at the locations of our mutual refuges in Austria. Jaka Okorn 1878 S. Myrtle Rd. Myrtle Creek, OR 97457 Tel.: (503) 863-5370 Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 (FX) Worker’s Compensation Injured on the job? If so y°u may be entitled to compensation. FREE consultation. Call THOMAS G. LOBE Attorney-at-law, Odvetnik (216) 621-2158 NO RECOVERY — NO FEE zak-zakrajsek 5:00 p.m. where the Thanksgiving events were held in the past for almost 20 consecutive years. It will be a “Button-Box Dinner Dance” featuring over a dozen of Cleveland and Ohio’s best button accordion groups. Dinner reservations available in advance for $12.50 otherwise admission for the dance at the door $2.50. Finally, the culmination of 25 years on radio will be realized on Sunday, November 30 when all the local Slovenian singing and dance groups will be featured along with the 30-piece U.S.S. Band. This special cultural event will be held at the Euclid Shore Civic Center, 222nd St./Babbitt Rd. and Lake Shore Blvd. and will be co-sponsored by the Radio Club and the United Slovenian Society to benefit the Slovene Home for the Aged. Donation is $5.00. A special souvenir silver booklet for the 25th radio anniversary will be distributed at all of the events on Thanksgiving weekend. Approximately 1,000 persons from out-of-town are expected to fill all three of the hotels in Wickliffe including Holiday Inn, Quality Inn and Ramada City's Waterfront Development Begins Construction of Cleveland’s waterfront development project has begun on the parking lot east of the Cleveland Stadium. It will lessen access to the Stadium and affect parking for Stadium events. Exclusive use of East 9th Street to gain access to the lot for parking on event days is not advised as the lot now holds only 60 percent of its former capacity. However, additional parking spaces are being made available west of the Stadium, off West Third Street. Persons attending Browns games are urged to use Ontario Avenue and W. 3rd, and allow an extra 15 to 30 minutes for travel time. Phase One of the waterfront development — a 7.6 acre inner harbor and marina, promenade, 260 foot breakwall three acre festival park — is expected to be completed by mid 1988. The relocation of Erieside Avenue, now underway, is to be completed and in full use by mid 1987. These two major capital improvement projects total $10 million of state and city funding. Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 Št. Phone 481-31181 Addrson Road Chapel 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583| wo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbcT^ BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 2190« Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio ROY G. SANKOVIČ FUNERAL HOME Sankovic-Johnston Funeral Home NEWLY REMODELED AND EXPANDED 15314 Macauley Ave. (Cor. of E. 152 St. & Lake Shore) 531-3600 Funerals to meet the financial status of all families. ROY G. SANKOVIČ, DIRECTOR Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361-3112 or 361-3113 GRDINA .-mm-. uneral Homes 17010 Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 82 years. Inn for most of the weekend. Out-of-towners are requested to call Kollander Travel for reservations toll free at 800-321-5801. Double rooms are $35 plus tax per night as a special polka weekend rate with rooms available at Ramada Inn at 28611 Euclid Avenue. Funds sought for El Salvador Earthquake Victims Noting that the most immediate need of earthquake victims in El Salvador is financial assistance to help rebuild their homes, the Most Rev. Anthony M. Pilla, Bishop of Cleveland has called on all 253 parishes of the diocese to take a special collection for El Salvador at the earliest possible time. In addition, Bishop Pilla is seeking the support of individuals and groups who want to help earthquake victims in El Salvador. Donations and gifts may be made directly to: The Diocesan Mission Off. Diocese of Cleveland 1031 Superior Avenue Cleveland, OH 44114 Funds collected by the Mission Office, according to Bishop Pilla, will be forwarded immediately to the Archbishop of San Salvador. The Archdiocesan Chancery Offices in San Salvador have also been damaged by the quake. Catholic Relief Services is also ministering to victims, according to the Diocesan Mission Office. Meeting St. Mary’s Altar Society will receive Holy Communion in a group at the 8 a.m. Mass on Sunday, Nov. 2. Prayer Hour will begin at 1:30 with memorial services for the deceased members of the past year. Meeting follows benediction. Thanks The Ladies of Maximilian Court No. 2268 of the Catholic Order of Foresters want to thank all those who helped in any way, especially the business persons ijnd friends who donated gifts and prizes. But most of all, thanks to the people who attended to help make our card party a big success. God bless you all. Bertha Vidmar Reporter Birthday Greetings Happy Birthday to Ursula Maria Kuhar who will be two years old on Oct. 30. A worn-out quilt can be made into lively, lovely valances. AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 24, 1986 IŠKA DOMOVINA, OCTOBER 24, 1986 UJ < CARIBBEAN RICE / cup regular or parboiled long-grain rice 1 16-ounce can black-eyed peas, rinsed and drained 2 bacon slices, diced 1 medium-sized onion, diced 1/4 cup catchup 1/2 teaspoon hot pepper sauce About 30 minutes before serving: Prepare rice as label directs but eliminate butter, and add black-eyed peas, bacon, onion, catchup, hot pepper sauce, and 1/4 teaspoon salt. Makes 6 servings. About 230 calories per serving. BEST-EVER LIVER & ONIONS 1 pound beef liver, cut about 1/2-inch thick l tablespoon salad oil 3 medium-sized onions, sliced 1 garlic clove, minced 2 tablespoons soy sauce 1 teaspoon sugar 2 teaspoons dry sherry dash ground ginger 2 cups hot cooked rice About 30 minutes before serving: ___________________ 1. On cutting board, cut liver crosswise into l/-inch strips. In 12-inch skillet over medium-high heat, in hot salad oil, cook liver about 3 minutes or until light brown, stirring frequently. 2. Add onions and next 5 ingredients. Reduce heat to low; cover and simmer about 10 minutes or until onions are tender-crisp and liver is tender, stirring occasionally. Serve liver mixture with rice. Makes 4 servings. About 310 calories per serving. BEEF AND VEGETABLES ORIENTAL 1 cup regular or parboiled rice 1 pound lean ground beef 2 medium-sized zucchini I targe green pepper 1 10 1/2-ounce can condensed beef broth 1/4 teaspoon ground ginger 2 tablespoons cornstarch 1 tablespoon soy sauce 1 large tomato cut into wedges About 30 Minutes before serving: ' liljj «|! Re-Elect Tim McCormack Cuyahoga County Auditor Friend of the Slovenian Community Paid for by Peter Kotoral, treas, 375 E. 262 St., Euclid, 44132. nElsIrCO NUTRITIOUS RICE DISHES Rich in vitamin B and fiber, rice is a major insredient in deliciously different main dishes 1. Prepare rice as label directs 2. Meanwhile, in 12-inch skillet over medium-high heat, cook ground beef until browned, about 10 minutes, stirring occasionally. While beef is cooking cut each zucchini crosswise in thirds; then cut each third lengthwise into thin slices. Cut green pepper into 1-inch pieces. When beef is browned, add zucchini, green pepper, undiluted beef broth, and ginger. Over high heat, heat to boiling. Reduce heat to low; cover and simmer 5 minutes or until vegetables are tender-crisp. 3. In cup, blend cornstarch and soy sauce. Add cornstarch and tomato wedges to beef mixture, stirring constantly until liquid is slightly thickened. Serve with rice. Makes 5 servings. About 350 calories per serving. PILAF MEDLEY 1 egg I cup medium kasha (roasted buckwheat kernels) 3 tablespoons salad oil 1 medium-sized onion, diced 3 1/2 cups boiling water 1/2 cup regular tong-grain rice 2 chicken-flavored bouillon cubes or envelopes I cup frozen peas About 40 Minutes before serving: 1. In medium bowl, stir egg and kasha until egg is completely absorbed; set aside. 2. In 12-inch skillet over medium heat, in hot salad oil, cook onion until tender, about 5 minutes, stirring occasionally. Add kasha mixture; cook until kasha is dry, separated, and lightly browned, about 2 minutes, stirring constantly. Slowly add boiling water, rice, and bouillon. Reduce heat to low, cover and simmer 10 minutes. Add peas; cook 5 minutes longer, or until liquid is absorbed and rice and peas are tender. Makes 6 servings. About 270 calories per serving. Three generations of Slovenians. Left to right, Mr. John Suhadolnik, the Senator’s father; Mayor George V. Voinovich, and Gary Suhadolnik, candidate for Congress. Citg of £lrtrdiut& GEORGE V. VOINOVICH. MAYOR Dear Friends: November 4th is a very important day in Greater Cleveland's future. That is why I am urging you to exercise your right to vote as a citizen. ELECT JUDGE THOMAS J. MOYER MOYER FOR CHIEF JUSTICE OF THE OHIO SUPREME COURT • Judge, Tenth District Court of Appeals, 1979-Present. • Executive Assistant, Office of the Governor, 1975-1979. • “Highly Recommended" for Chief Justice by the Ohio State Bar Association, and endorsed for Chief Justice by the Cleveland and Dayton Bar Associations. fyoti the. O+itecyuty Oltiootvi Zdc^zect. Paid lor by the Judge Moyer lor Chief Justice Committee, Sheldon A. Tall, Treasurer P.O.Box 1008,52 East Gay Street. Columbus, Ohio, 43216-1008 614/460-3626 For the people in the 19th Congressional District, I am asking you to send a bright, young and energetic leader to Washington, by eiecting Gary Suhadolnik to Congress. For too many years, residents of the 19th Congressional District have not received their fair share of benefits from federal program That is because your district has not had a congressman who has ha the President's ear. As a member of Congress, Gary will put the Federal Government to work for Greater Clevelanders. Gary has a plan to ensure that we begin to receive our fair share of Federal Dollars and Services- Gary Suhadolnik will give the people of the 19th District performance, not promises. For the sake of your family, and your community, please vote for Gary Suhadolnik on Election Day. Sincerely yours. lll/e+ivJt George V. Voinovich, Mayor, City of Cleveland P.S. We need a friend of the Ethnic Community in Congress, need Gary Suhadolnik. Please vote for him. I’aicl lor b> the Suhadolnik for C ongrcss ( ommiucc. I ad Voris, C o-chairman. 4250 Ba\lc> Boulevard. Somh I ticlid. Ohio 44121. We JfVn's Journal by James V. Debevec A couple of weeks ago we wsited John Dejak’s machine sbop and shared in his 20th anniversary of being in business celebration. The occasion also marked the opening of his Dent- Properties in Eastlake, nio some of which are available for rent. During the Wo days of festivities we sPoke with a number of per-SOns wbo have their own businesses and are doing well. e asked about a dozen persons what was the secret to eir success. They all agreed °n one fundamental thing — Aggressiveness. A person cannot be a suc-^.ss 'n business unless he is o'In8 to i36 aggressive and go and get new business. If ; U Wait for it to come to you, y°u will fail.” 0wEac* agreed the business ner must be aggressive in all cj ases °f handling the every-|je problems. And there will niany problems every day. sh^ "i*11151 solved and not hoved aside. thei^n0t^er offshoot of the tj0n to have determina- tjn ' ,ne fellow reported star-g wnh one machine in his UkT0111 waH without any at thl e Was fhe first person niorninCUStomer,s door in the Prourt 8 ancl presented his and mW°r'C' *ec*to more has 25°re Work' and now he *1'th withPerS°ns working f°r ihe ne J°h orders lasting to „ Ccr- UiUst he Person said you think y!V! nexib>lity- “If you *he Sg u re going to be doing years fre type °f work five ^°ing if,0?11 now lhat you are Wished f0rget U- You’re ?a>d tePh„. e and his partner '5 chansin‘Cal Service industry ?Ust heimS° rapid|ythat you S^erablv ln8 t0 change com t0 atlothpreVen frorn one year TheSP Usy !e ^en °fti N Tk men ar )fVheoy>n ona°"! said >enlne- P' rr0tn u hen he i % i ien ^s lphome Was 9 avin8 wo ^a P’111- and I”1*« ?hnd4-1 *)y.’> the time havee®ther thing Sm 0mrPon aclay aywork 1 <’ 1J{daysa bc f< consider another piece of advice, “Don’t dwell on past mistakes. We all make them. And anything that goes wrong yesterday, is water over the dam today.” In reading an article in the Wa/l Street Journal a few months ago about millionaires it mentioned that few of them were the ruthless type you see characterized on television. But they all do have one thing in common, they’re all work-a-holics. A few weeks ago a couple of young persons came into our printing establishment lamenting the fact they couldn’t find a job. We suggested they print a tabloid newspaper for some special interest group. “At first you’ll have to work day and night to get established,” we said. “To heck with that,” one said. I don’t want to work that hard.” They were not Slovenian and will be lucky to get jobs. □ □ □ A few weeks ago we were here late at night fixing one of the printing press units. It was after 11 p.m. when we heard a banging on the front door. It was Frank Cerar. He demanded to know what was going on and who was in the place. Thanks, Frank, you’re a good neighbor and we are glad you’re keeping an eye on the place. For the past week or more we have been reading political endorsements in some of the papers. We wonder why the papers do it. The television stations don’t give endorsements in every race. We don’t see how anyone can really determine which candidate is best in every race from a 10-minute interview. And if one of the candidates for an office doesn’t show up, he usually does not get the endorsement. What sets these papers up as gods for the rest of us to follow? It might have been helpful 100 years ago when there was little communication except the printed word. But now everyone knows what he wants to know about each candidate. In this Ward 13 of Cleveland during the last council race, the big paper endorsed the incumbent. We felt the people in this area didn’t care for him any longer and said so. Despite the big paper endorsement, the man lost, the only incumbent in the city to lose. In the general election there were two candidates left. They again endorsed a person opposite the one we felt was the best qualified to serve the people of this ward and downtown. Alas, the big daily was hopelessly ignored again and our candidate won and t everyone we know is delighted with him. But every election, undaunted, the biggies are going to stick their nose in every race and tell the people whom they like. Maybe they think 7 What is the secret to success? i we’re too stupid to decide for ourselves. □ We have been going downtown to Stouffer’s main ballroom about every other week for the last couple of years to hear lectures by prominent persons concering current events. One of the greatest places on earth is downtown Cleveland. A person can walk along 9th street and be completely amazed at all the new buildings. If you haven’t been downtown in the last two years you’re missing something special. It is completely new and exciting. Walking along Euclid Avenue across from Stouffer’s one can’t help but notice the magnificence of the new Lausche state office building. It is very imposing. And it is amazing to realize that this modern, efficient structure is named in honor of our Slovenian Senator Frank J. Lausche. And the variety of stores downtown is mind-boggling. For example looking in the men’s department in Higbees will reveal not just a section of the store, but floors of goods to choose from. On Monday evening we had to travel to North Olmsted to make a delivery of some tabloid newspapers we printed and as we drove back on 1-71 we were overcome by downtown Cleveland as seen from the freeway. It was so beautiful, it was absolutely enchanting. All the lights on the Terminal Tower and other buildings were on and the city shown in all its brilliance like the radiant beauty it is. It was a moment we were absolutely proud to have experienced. Congratulations to the planners and movers of Cleveland for outstanding accomplishments, and we can hardly wait to see all the new and exciting things that are being done each year. □ While having lunch at Higbees, downtown, we noticed how large the restaurant is. And the persons who dine there are a show in themselves. Across from us were four women who had been to the same lecture as us. They were in their early 40s and were talking about the speaker they had just heard. The delightful sight we noticed about one was she was wearing a wide brimmed hat. And across the front was a veil - and it was pulled down over her face to give her a mysterious aura. Truly enchanting. A large number of others wore mink coats. Yes folks, the in place to be and to be seen is - downtown. It’s a classy place. n There was a reading at Mass a few weeks ago about if one had the faith of a mustard seed he could move a mountain. Well, we don’t know about that, but we stopped the rain. Really. After talking to the business owners at Dejak’s gathering a few weeks ago, we became completely absorbed in all the positive thoughts. There was nothing we could not do if we were determined enough. The next day we were going to cut the grass, but decided to be at the office all day to finish some business. We announced we would cut the grass the next afternoon at 2 p.m. Our wife informed us the weather forecast called for rain all day. “It will not rain,” we said and we completely believed in what we said. There was no question in our mind that the next day would be clear so the lawn could be mowed. The next morning we were coming out of the church at 9:30 when it began to rain. “See, you should have cut the grass yesterday,” we were in- by Vince Gostilna The last two weeks have presented us with a good sampling of the fall season. Northerly breezes have imparted a chill into the air, leaves have detached themselves from trees in greater numbers, and the sun’s rays are now only warming instead of roasting. It has been often written that the fall season is the most beautiful, especially in the Great Lakes region. 1 surely number myself among those who look forward each year to its arrival. To most, however, summer is the most popular of all seasons, but I must confess, I never really could get too enthralled about it. The oppressive heat with the high humidity, the smog that seems to settle just over the heads of the helpless urbanites, the night noises, including sputtering hot-rods, roaring motorcycles and shrieking children, who, it seems, have no need for nighttime slumber. Not to mention the pain and discomfort of an overdose of the sun-rays with the resulting sunburn, mosquito, wasp and other unidentified bug bites, poison ivy, sumac, and other toxic plants, which await to make contact with the m 2 formed. ^ “It will not rain!!!” we simp- ^ ly said determinedly. And sure § enough, as if on cue, it stop- 2 ped. And even though the < forecast had called for 80% z chance of precipitation all-'*5’ day, it did not fall down until O 4:30 when we had completed h our mowing task. § Friends of ours who sell in- 3 surance full time listen Ionj motivation tapes in their cars-^ as they drive along, or at ^ home. Then they go out and ^ NOTHING can stop them from selling whatever they want. It’s amazing what can be accomplished with a positive attitude. There is no obstacle that cannot be overcome. There is no mountain too high, nor valley too deep, or ocean too vast. It is incredible, but true. sensitive-skinned victims. These are just a few of the disenchantments of the summertime. Why is summer the most popular time for vacations? We have been conditioned to accepting June, July and August as the time to get away from our daily work routine probably because in our youthful school years, those months represented our flight from educational indoctrination into leisurely speculation. The more fortunate, wealthy travelers disdain a summer vacation, in fact they prefer the winter months, usually winging, via jet, to the south or to some isolated tropical island. To me, the best time to travel is during fall. At that time one can journey in comfort. No stifling heat to wilt one’s enthusiasm and the throngs of campers, station wagons and autos that clog the highways and byways are conspicuously absent. And the welcome mat is ready for the tired wayfarer, the motels and lodges genuinely are happy to greet you and their lowered prices for rooms and food are ample evidence of their sincerity. Winter, spring, and summer are great. But it’s autumn that I really appreciate!. ELECT ATTORNEY-PSYCHOLOGIST TED McCormoc JUDGE JUVENILE COURT “Experienced, Qualified, Dedicated" McCormac for Judge Election Committee Carl. J. Monoštra, Treasurer 2579 Dysart Road, Cleveland, Ohio 44118 (gicggjgu.. y»dis..kidsi it some consultation with a Slovenian violin teacher, a violin was brought for Frank and he took lessons. He became quite good, and joined the Slovenian Symphony Orchestra, which had been formed, connected with the Slovenian Home on St. Clair. Frank developed a good vibrato and played mostly classical selections. I recall Dvorjak and Fritz Kreisler compositions. Eddie in due course followed with a study of the accordion and he became quite good, good enough to get a fair number of commissions for playing at dances, weddings, and picnics, mostly polkas, marches, waltzes, Slovenian style, all of which helped a bit financially. 1 learned to play banjo and now and then accompanied an accordionist, or a small band for popular music. In the twenties the country prospered, and my folks decided to buy a candy store, at the corner of Neff Road and E. 185th Street, 921 East 185th Street. This forced my mother into a 7-day a week job, opening at 6:30 a.m. to serve the customers on their way to work. Sold tobacco (I still recall Mail Pouch as a popular chewing tobacco, cigarettes such as Camels, Chesterfield, Lucky Strike), newspapers, candy, ice cream, notions and --some school supplies. Shortly after the store was bought, Neff Road was being paved, and a crew df workmen were steady customers. One of the drinks was near beer (alcohol less than 3.2%), but also a little whiskey was sold on the side in the kitchen, by the drink. This was illegal, but it was a permissive period, no one ever came to the store with a summons, or search warrant, and I can’t say there was any real secrecy. A customer simply made his way to the kitchen in the back and there my mother kept a bottle of homemade whiskey. Speakeasies abounded, and many a private kitchen served as a place to get “home brew,” which was at times I believe spiked with ethyl alcohol. One horrible drink, legal in this case, was Jamaica ginger — a ginger extract with, I guess, 40% alcohol. Alcoholics reduced to this drink were called “jakes”, who got the shakes, and they were sad cases. Fortunately we seemed to have only two regular customers for this harsh alcoholic beverage. The large breweries made regular deliveries of near beer. Home brew was illegal, it had perhaps 7% alcohol, and this we did not sell. We three boys were delighted with the store. First it gave us all the ice cream and soda pop we cared to consume. Secondly, we worked at the store to help my mother, generally in the afternoon hours, after school, and this permitted us to have a little change given us as an allowance. How my mother managed, I don’t know, but she did. The store JfeqpPPeO,l9. aJbout 7-8 p.m. from 6:30 a.m. My father did not work in the store but did help out, fixing shelves, and hauling heavy cases of soda pop to and from a back room. My mother, and the three boys took turns in the store proper. Sundays, in summer, there would be three of us working in the store in the afternoon, as ice cream was a big seller, from ice cream cones, sodas, and sundaes, to pint and quart packing. Ice cream was delivered two to three times per week, in ^ five gallon cans, and on a ( good Sunday we would sel A two or three five-gallon cans. One reason father did not ( work in the store was that he ^ kept up his wallpapering ■ trade, and generally was busy i, weekdays. Also he had his ^ work to do at the house on ^ Shawnee, mostly gardening. ( and house repairs. There was little thought to a vacation except perhaps 1° take a long drive 10 Washington, D.C. or Niagara Falls. Eventually we boug the lot next door to the house a nice myself birth, but the land heritage, of the S*°ven' language, and to meet ,^ie ^ o pie they spoke of so otten. ^ jze, and Tone ^es^ Franscka, my mother s sis ^ Mitzie Fries, my sister, and his mother One special reason 1- . father’s going on a visit ^ home to Kashelj was t m father, Ivan Sesek, had away in March of 1928, an ^ there was some meamng^ this visit, made later th deed land f°r Zalog, Vevche all sec ^f$et near. Frank was, ° ^ |0yaliy most interested ■— he ^ (,js wrote many letters friends and relatives to he and this gave us vegetable garden: lettuce, tomatoes, carrots, cucumbers, and even corn. , . In 1928 my father joine Jozhe Plevnik and Mitz> Mihelich on a trip to Europe, where Mitzie was to rnarr Joseph Gabron. Father wro poignant letters on revisiting the land of his birth, so muc so that on hearing the 'ette read, I developed a seer desire to some day g° 1 not the land of m of my » I father’s Neža' for my back also tha< mer. Reports came ar- Jozhe Plevnik set up a j,,- ty for all the people o • je Kashelj, reaffirming e£l villagers that had s S yt Is behind that America money. home When my father came ^ he showed us pictures e ^ He was a shutter bug’ _at these we looked at w‘! ^elj, interest. Spodnje ^ very had :ft behind. , , was Then a family blun^ lade. The candy st0 hard t0' _ )ld, it was a bit bar ^ lother to work in it ^ g0o& ays a week. So a ore was bought on . ^ treet (689 E. 200th St ^ echcr Avenue, t e (Continued on pMe The Rojshek Saga (Continued from page 8) lvanhoe. True, it had to be run ?lx days a week, but it need not be opened until 9 a.m. Also, a time we lived upstairs an paid rent, but strangely n°ugh we still kept the at7nstairs apartment vacant ‘92l 1 Shawnee, as a kind of e 8e. In the drygoods store Ij6 Usual 'terns sold were bed nen. towels, sewing Sh^ap^ena*ia> etc., including Da fS' c°uld have been uentye,d int° a SmaI1 depart- Out n°re ^ things worked den But they didn’t. The 'vereT'00 *1't’ and cust°mers Fin n'V’.and growing fewer, to . 3 y’ *n desperation it had i0ldet8iven UP- The store was immna° 311 entrepreneur who ,''r«™sale1Ll,P a sold dle> the goods were itore r,Ck bottom prices, the W0 WepeirVeS Were emPtied in !ven hfl, S 0r so- My mother ale fr> ^ °Ut w‘tb tbe grand noveH w a, sma11 salary. "r- tlOVeH K , ma sa,ary- We 'Ursinp aCk t0 19211 Shawnee iilUre8 °ur wounds from the ~^^er kgpt up tbe PaPer hanging business. Not that it was good in the depression, but a little income did continue to come in. Eddie left high school to help his father with the paper hanging business. I finished high school and got a job at Chase Brass on Babbitt Road as a laboratory technician. It was wonderful for me as I began to see industrial chemistry and metallurgy in action. 1 began night courses at Case and at Western Reserve University (they were separate institutions then). At this time we had an interesting visit from Slovenia, my mother’s younger brother, Albin came for a month’s visit. It was a pleasant experience for us three boys and especially for me, a close touch with the old country, with Slovenia, with Slovenian language, and a feel of a Slovenian personality coming from the old country. Albin seemed to be a perfect representative and we all took a liking to him. He could sing Slovenian songs beautifully, FORMER JUDGE EDMUND J. TURK Attorney-at-Law> (ODVETNIK) Total Legal Services Slovenian National Home E. 65th & St. Clair 391-4000 SPECIAL OFFER ritJ'r'9 Home ethn'c newspaper is conti- Pecial Promotion seeking new subscribers Bec- 31 Domov‘na newspaper. It will last until now and then, persons wishing to (°r have n *°k Ameriska Domovina for the first time Cari recei\? been a subscriber f°r the last five years) IUst $15 On the paper at a ridiculously low price — f0r th a year for the twice weekly or $10.00 a tk 'N ADnm^ay (half En9|ish) edition, t- 'hilitarv . ’ any college student or person in K°n for -J Service may receive the twice weekly edi-or mrt9e!-this iust $1° a year, or the Friday <5, REMp?^n9lish) for - $500 a year- !U8sCR|Q^ER: fhis is for FIRST TIME >ne wh0 ONLY and does not apply to renewals or years> has dropped their subscription in the last five could play the button box accordion, and in general, we got the feeling that it was something good to be Slovenian. He had an interesting side purpose in coming to visit Cleveland, where his three sisters were. Albin had just recently married Ivana Sirnik, a daughter of a gruntar, much to the satisfaction of Mina, the mother, who was now getting on in years. Now the Rojshek homestead could be put safely into the hands of Albin. However, signatures were needed from the three sisters: Johanna, Roza, and Pavla, waiving their rights (the dowry principle) to the homestead about to be transferred to Albin. These signatures he received readily. There was a lingering piece of the homestead in Johanna’s name, from many years back, and Albin was assured that this also would be yielded in his favor in due course. (Phillip Mocilnikar eventually had to make arrangements for this to be done, as Johanna Mocilnikar died before the complete transition was made.) At any rate Albin returned to Kasheld pleased with what had been accomplished. Then a strange thing seemed to happen between my mother and father — they began to quarrel a great deal, and very harshly. Inuendos were cast by my father about my mother’s past. 1 can’t work out in my mind at present the basic cause. It certainly was not a female rival to my mother entering the scene, nor the other way around. It could have been the drygoods store failure. It could have been the somewhat cool reception my father received at the Rojsheks when he visited Slovenia in 1928. Mina Plevnik, my mother’s mother, still held it against the Martincheks on what happened to her daughter. My father did not want to be accepted by the Rojshek family in Kashelj, not that he wanted any part of the inheritance, but just to be ac- cepted socially. Apparently this was not to be so far as the mother was concerned. However, he and Albin got along fine. Perhaps 1 myself was the cause. I had by this time drifted away from the closeness of the family, not my brothers, but my parents. I was attending evening school, accumulating credits toward an engineering degree, and I wanted to finish off my college education going full time. However, my father was skeptical about my wanting to study chemistry, as did my mother. I was getting too big for my britches, so they said. What was wrong with getting a job in a factory, like most other Slovenian young men? Or if I wanted a white collar job, do as Frank did, go to business school. Or if I wanted to go into business proper, as a neighbor’s son did by buying into a small fleet of cabs in Euclid, Ohio, or a gas station; why, they were quite ready to help out. But as to my wanting to become a chemist, this looked like a betrayal of the peasant class, it was trying to become someone of the upper class, where I did not belong. So on this issue we quarreled. My father had quite a temper, and on occasion he drank a bit heavjly, and as a result there would be some bad scenes in the house. My mother threatened to leave him, and he simply said he welcomed this. However, she never made a real move to leave, except perhaps to stay overnight with a friend. I got the impression that my mother just bit the bullet and stayed on, but things were not the same any more. It was no longer a pleasant household, the Christmas and Easter celebrations with big family dinners faded away. We ate catch as catch can, each making his or her own meal. In this climate I gradually drifted away, moving to South Cleveland, taking a small room in a house near McGean Chemical Company on Harvard Avenue, where I now worked as a chemical engineer. 1 had by this time received a Chemistry degree at a small college in Michigan, Michigan Mining and Tech. My getting this degree made no impression on my father. It could have been my fault, as I hardly communicated with him on anything. I don’t believe I told him that I had gotten a degree. He still could not fathom what one did with a chemistry degree. He knew of college boys (this was the depression) that were running elevators downtown. Eddie and Frank he understood, especially Eddie, who was so handy around the house, who played the accordion well, and was somewhat in demand for Saturday night playing jobs. Indeed, he was proud of him. He was also proud of Frank, so highly respected by his employers. In my world they were all strangers to him. The depression began to fade a bit. War in Europe was putting industry back in the United States. Then one day Frank and I had an idea. There was still a $1,500 mortgage on the house to pay, and my father was fretting a good bit about this. So we organized a plan whereby, each one of us boys would put together $10 per week, and we would pay off the mortgage in one year. My father was a bit skeptical, and it did not quite go off as planned, but the mortgage was paid off in two years. At this time I left for the East, to get a better job in Seymour, Connecticut, with Seymour Mfg. Company, which somehow led to my getting into Yale for my master’s degree, and in due course, after the war, my doctorate. Eddie and Frank were drafted, and I was deferred because of my being a research metallurgist, by this time in New York, for the International Nickel Company. My contact with home was to make yearly visits, usually (Continued on page 10) ' f--________ | This is *en4 ” ‘J to° 8°od an offer to be passed up. Please S-Si. s—- ^c°(/epe °r m®tary daily at $10 °r mHitary Friday at $5.00 for one year to: Stat e. Zip Narrtf Add ress City, S ^lea tate, Zip_ : send card indicating my gift. “IT PAYS TO BE INDEPENDENT” (L NDEPENDENT AVINGS BANK • 6 Month to 60 Month Certificates $1,000.00 Minimum. High Rates. • Variable Rate Checking* $100.00 Minimum to Open Account. $500.00 Waives Monthly Service Charge. ‘BalancM $1,000.00 and graatar aarn vartabte rala •alancaa $100.00 thra $9M.M aarn 5.25% Computed daily, Compotindad quarterly $10.00 Minimum. No Service Charge. 1515 E. 200th, EudM, Ohio 44132 731-0065 920 E. 105th, Ctevaiand, Ohio 4411S 40*4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44004 044-3400 27100 Charden Rd., Richmond Hts., Ohio 44143 044-5500 6650 Paarl Rd., Parma Hts., Ohio 44130 045-0200 A Subsidiary of Independent Share Corp. tfcveia rsnr Fadaral »awwga 4 toon taamawaa Cor* Your Soairtgo toowrod to SIOO.OSO 9 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 24, 1986 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 24, 1986 The Rojshek Saga 10 (Continued from page 9) around Christmas. The coolness between my mother and father continued, and my mother to express her in- dependence got herself a factory job. A peculiar business arrangement existed between my mother and father: She paid for the groceries and the upkeep of the kitchen, including the gas and electric bills and the telephone bill. Father took care of the home, taxes, repairs. Each kept his or her own bank account. My mother saved her money, as my father did his. Frank was the first of my two brothers to be drafted in WWII, starting with going to Camp Shelby, nearby. Because he was professionally skilled in typing, shorthand, and bookkeeping, he was put in charge of a small office. Be- ing good at his work, faithful, and intelligent, he was invited to go to officer training school. But as a revelation of his nature, he declined this opportunity because he did not want to “desert” his comrades. His duties nevertheless increased gradually and as he was shifted from camp to camp, he became indispensible in office management at these different basis, and thus was never sent overseas. With Edward it was different. He, too, was drafted, and beng quickly recognized as an excellent mechanic, he was put on a team for equipment repairs, mostly trucks. He took his accordion along wherever he went and thus could always be counted on being at the center of every weekend party. In due course his company was shipped overseas, landing in London to be readied for the D Day invasion, in which he took part. He was later to be in the Battle of the Bulge in Belgium. However, his equipment repair team was always stationed a bit behind the front and thus he was spared being right on the firing line. With all this experience, repairing equipment with makeshift facilities many a time, he added greatly to his mechanical skills. Although I taught engineering I was no match with Eddie in repairing anything, be it a delicate camera, an air conditioner, or a 5-ton truck. He would have made an excellent professional engineer were he to have gone to college. On returning home from the Army after the war, Frank took a job first with Graphite Bronze, off St. Clair. Later he switched to a fraternal organization, SDJ, and became the national secretary, called supreme secretary. Also Frank got married, his wife being the former Mary Skoklich of Lorain, and they promptly began to raise a family. Eddie also got out of the Army at war’s end, and he, too, shortly got married, to Elsie Schneider, and they also started a family. Eddie, with a partner, bought out a tavern on E. 63rd Street off St. Clair, Old Oxford Tavern it was called. Eddie was to play the accordion while his partner did the singing, and so, they thought, a couple of entertainers would bring in business. And it did for a while'. Soon it appeared that the partnership would not work out and my brother CELESTE f>/~ & LEONARD (JU The Positive Choice for Our Future. The Governor from Cleveland Delivers! Paid for and Authorized by: The Governor's Committee, Hamilton). Teaford, Treasurer, 20 E. Broad Street, Columbus, Ohio43215. bought him out. My mothe had quit her factory job. W the way, while she was wor ing in the factory she had Mlinar’s mother come in one or twice a week to help o^ with the house work. Nou 51 had quit her job and began t help Eddie out at the tav^11 mostly cooking lunches. A e all she was an old hand at tin having done this kind °^or when she first arrived America, before proh‘bltl°n Now that prohibition repealed, she went back to old trade. But business off. The luster of those ^ years of beer taverns after P hibition was repealed had cd, and only those w|tha p|( minent location continueo do well. Had Eddie been St. Clair, it would have much better. Whatever > reasons were, business^ ^ worse and worse an n a hard job - beer ^ ^ were kept open lb .. j day, and help had to e which was costly. Then a major medical . tion occurred in the a_ ,, 1947. My father sustain ^ stroke, and his let' a* paralyzed permanent • ^ paper hanging days v"-r . j, He was 59 and he I o«”1,,, would not live out the „ and he expressed a sec one more spring- g| sec 19 more of always an invalid-ly, he had had an ' hilT1$ policy which now pat ^ jJ per month for the rea ., gi life. He thought he ni S into the rose Plant. 0I> with so much spare tn alll hands, selling P13"^ r# showing people how , ^ them, but he was adv' (S^ he to earn five c , t> wou|U work, he longer ^ ai'nl .,hed did tred no we-. nUit! he would lose his a , hi; * 1, way df'f bility, in that hL veni :h work again. 11 ^ H about the hot me a complete^ m, with leisured is. He wrote nu^, and did a fal gsio11' ing- He noons with a g l> tavern. EverjovVpt^ somewhere ,<} itreet car dutiful, as beet1 had really 0tf yelous wife aher vVaS j treatment of ^ tt rent now. H and try to be (To Be , study sh°^esdtoeks ltoC* 0 year P^Vork SV the Ne^d an a^«'' •hange a V* Tribute to Slovenian Miners and Laborers Complete ie: B! •k A ict iht U rn 'te lis )rl it on he fel -irs )ro tad jro 1 of ,eef th g° wa eff1 iref1 itua ly'! :d' Hi ove' at i1 nt«' re1’ las11 ouS: stin« ht«1 sin«- an' rais jtlh> \vif. Now, after seven years, we have finally realized a dream come true. The Tribute to the Slovenian Miners and Laborers is completed. The dedication ceremonies were carried out in grand fashion. All enjoyed the con-ccrt by the United Slovenian Society Concert Band of Cleveland. We are grateful to Tony’s Two Bits IronWorld, U.S.A., located in Chisholm, Minnesota for accepting our gift. Thanks to Mr. Robert Scott, the director, and to Miss Lillian Brule, our talented artist. Thanks to the planning committee and all who in any way helped with this project. Not to be forgotten are all our Slovene fraternal organizations, our lodges, clubs, societies and our many generous people who contributed toward this lasting memorial to our hard-working men and women. Thanks to All. Remember, dreams do come true. Father David Stalzer Co-Ordinating Chmn. h s d ;ab'c inf'1' id ,,£ veb1 , H ret'^ ufl15 isi0"* >f^ Visitors to IRONWORLD, U.S.A., a major tourist attraction in the iron country adjacent ,0 Chisholm, Minnesota, are being greeted by a newly dedicated addition to the Interpretative Ce«‘er. Artist Lillian Brule of Joliet, Illinois, has used the three art media of bronze sculpture, mural and mosaic to present her “Tribute to the Slovenian Miners and Laborers,” which honors ,lle contributions the Slovenian immigrants made to industrial America. The dedication on August 1, 1986, marked the realization of an idea conceived seven years ago. Funding for the pr°ject came from individual and group contributions from across the nation. Coordinating Chairman was Rev. David Stalzer, of Joliet, Illinois. Senator Lausche backs Judge Fink Senator Frank J. Lausche is lng as the chairman of the thmrnittee formed to support pj^eturn °f Judge Adrian B. p > Jr. to the Common Pleas Court. La/U?ge anc* Senator 0VeSc e ^ave been friends for Se^ 35 yearS‘ ln 1951 ’ when °f ^'ausc*1e was governor Pink '°’ ^uc*8e Adrian B. Stat' ^ WaS a rnemf,er °f the thev6 ^e8's*ature. Although '''ere of different political parties, the two men developed a great respect and admiration for each other and have remained friends ever since. When Judge Fink announced he was going to seek to return to the Court on the nonpartisan judicial ballot, Senator Lausche told him that he would be delighted to help him be elected. Senator Lausche feels that Judge Fink is honest, intelligent and in- z .ve' , tBc ■hf^ ’ c it ild 111 eet,h£: "fii Id«^' si^' a'1®. by Tony Nemec “How do you want your eggs this morning?” the wife asked her grumpy husband. “Scramble one and boil the other!” was his gruff reply. She scrambled one and boiled the other and put them on his plate. He looked up astonished, but exclaimed, “You scrambled the wrong one.” v* ^ Three men were arguing over which profession was the oldest. Said the surgeon: “The bible says Eve was made by carving a rib out of Adam. I guess that makes mine the oldest profession.” “Not at all,” said the engineer. “In six days the earth was created out of chaos - and that was an engineer’s job.” But the politician piped up, “Ah yes, but who do you think created the chaos?” s v* “No wonder Monette gets straight A’s in French,” lamented one teen to another. “Her parents were born in Paris and speak French at home.” “In that case I ought to get A’s in geometry,” said the other. “My parents are square and talk in circles.” tS Smith: “What made you decide to put off your wedding by two days?” Jones: “Well, you see, I figured out that my silver anniversary would come on a Saturday, and I always play golf on Saturdays.” l/ iS s Never have children - only grandchildren! ^ ^ ^ Mrs. Alexander Dinerstein was on the witness stand. The judge asked her: “You are Linda Dinerstein?” “Yes, your Honor.” "The wife of Alex Dinerstein?” “Yes, sir.” “And what does your husband do, Mrs. Dinerstein?” “He is a manufacturer.” “Children?” Mrs. Dinerstein hesitated, “My god, no, your Honor. Luggage.” iS Kate: “I haven’t seen you in years. What’s new?” Jane: “Well, since we last met I’ve gotten rid of 182 pounds of ugly, stupid fat.” Kate: “My goodness. How?” Jane: “I got a divorce.” ^ ^ ^ Pickniker: “Is this bull safe?” Farmer: “He’s a lot safer than you are right now.” tS v* Bob Hope once said, “Today my heart beat 103,369 times, my blood traveled 168 million miles, I breathed 23,400 times, 1 inhaled 438 cubic feet of air, I ate 3 pounds of food, drank 2.9 pounds of liquid, I perspired 1.43 pints, I gave off 85.3 degrees of heat, I generated 450 tons of energy, I spoke 4,800 words, I moved 750 major muscles and I exercised 7 million brain cells. Gee, but I’m tired.” • * € dependent and will see to it that justice is done to everyone equally regardless of his or her situation in life. “Judge Adrian B. Fink, Jr. deserved the vote of every citizen,” said Senator Lausche. Judge Fink is endorsed by The Plain Dealer, The Citizens League, The Sun Papers, The Call and Post, the AFL-CIO and the police and firemen. When he was on the bench, Judge Fink received every award given by the Supreme Court for outstanding excellence of judicial service, and one year was named the top judge in the entire state of Ohio. “Everyone is urged to vote to return Judge Adrian B. Fink, Jr. to the Common Pleas Court,” concluded Senator Lausche. Suhadolnik is running for Congress State Senator Gary C. off from his job in 1982. Suhadolnik, 36, a Slovenian from Parma Heights is running for Congress in Ohio’s 19th District, the horseshoe shaped district that runs along Greater Cleveland. Gary, whose father, John grew up around the East 185th Street, believes that America must take a tough stand against the Communists and insist that they grant freedom to the people of the Captive Nations. His mother, Eleanor, is a German who grew up on Cleveland’s West Side, as did Gary, who attended John Marshall High School and Cleveland State University. An engineer by trade, Gary Suhadolnik worked at Republic Steel and was laid- '-m Bfibraw OKHO a i0 S new ,nstant Celebration game! 9 ooo’I70 T0TAL CHANCES TO WIN! WiKl0 CHANCES TO WIN CASH! -^ INSTANTLY, FROM $2 TO $50,000. MARIO’S Rust Control Rustproofing USED CARS *95»125 Quality Work and Low Prices US|°^PS *125-145 NEW CARS WITH WARRANTY 10 YEARS EXPERIENCE You are welcome to stay and see NEW p,CKUpS § how rustproofing should really be done, *135-150 *145-165 16901 Call for Appointment 692-0826 Euclid Ave. He led the movement to reduce the 90% state income tax increase in 1985. He has never voted to increase taxes and he has a 100% attendance record in the Ohio State Senate. Gary’s campaign has been endorsed by President Ronald Reagan, Cleveland Mayor George V. Voinovich and leading ethnic fraternal organizations. He is married to Nancy... and has two children, Tim and Jena. As one of his pledges, Gary Suhadolnik will hire an Ethnic Affairs Assistant in his local Congressional office to help our community. Donations Thanks to the following who have given donations to the American Home newspaper: Mary Koscak, Euclid — $7.00 William A. Sterling, Willoughby Hills, O. — $7.00 Jennie Feme, Cleveland — $7.00 Slovenian Research Center of America, Dr. Edward Gobetz, director, Willoughby Hills, O. — $100.00 I. Hilary Rolih, Syosser, N.Y. — $56.00 Mrs. John Centrik, Geneva, Ohio, in memory of her husband, John — $10.00 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 24, 1986 Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home •Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 24, 1986 Lausche receives Ellis Island Medal of Honor By Edward Gobetz In “Memo from Madeline” you have already read the maginficent news that Senator Frank J. Lausche, retired senator from Ohio, has been selected to receive the Ellis Island Medal of Honor. The American Home newspaper reported on this new triumph for Senator Lausche and all Slovenians on Friday, October 10 when even the other American media was not yet aware who the Finalists were. The wonderful news was disclosed to the Slovenian Research Center of America on Wednesday, October 8, by the New York Statue of Liberty Centennial Commission in an informal telephone conversation and we were allowed to make it public on October 10, or immediately after Senator Lausche and other honorees had been informed of this unique recognition. October 28, 1986 marked the one-hundredth anniversary of the Statue of Liberty on Ellis Island. To celebrate this great moment in American history, the New York Statue of Liberty Centennial Commission, the Ellis Island Foundation, and the National Ethnic Coalition of Organizations had decided to honor about 80 outstanding Americans with the Ellis Island Medal of Honor. They are representatives of ethnic groups who symbolize the spirit of American liberty, opportunity, public service and ethnic contributions to America. In August, the Slovenian Research Center of America, which has for many decades studied and publicized outstanding accomplishments of Slovenians and other ethnic groups, was invited to submit its nominations for this great honor. The commission also publicized its recognition program in USA TODAY and other leading American papers to maximize the input of all ethnic groups. It goes without saying that we had no difficulty deciding whom to nominate as the Slovenian American candidate. We rushed to the commission our nomination of Senator Lausche as the most outstanding living Slovenian American, a great statesman, public servant and patriot and, in the words of leading magazines and of President Reagan, “the Lincoln of Ohio.” As supporting evidence, a copy of our book, OHIO’S LINCOLN, FRANK J. LAUSCHE, was enclosed. The nomination was “seconded” in Washngton by Col. Edward Seitz (Ret.), the secretary-treasurer of the in-fluencial Cleveland Club of Washington, and by Con- gresswoman Mary Rose Dakar, who represents much of the City of Cleveland in the U.S. Congress. As required by the rules, a Slovenian Screening Committees was consulted and, I am happy to report, unanimously confirmed Senator Lausche as the nominee. The committee consisted of the following persons: the Most Reverend Bishop Edward Pevec of Cleveland and Rev. Joseph Boznar, pastor of the largest Slovenian American parish; James V. Debevec, editor and publisher of the Americn Home newspaper; Tony Petkovšek, founder, past president and program chairman of United Slovene Society; Henry S, Grosel, national president, and Joseph Baškovič, Ohio Federation president, of the American Slovenian Catholic Union; Col. Edward Seitz (Ret.), secretary-treasurer of Cleveland Club of Washington; and Edward Gobetz, driector of Slovenian Research Center of America and chairman of Education Committee of National Confederation of American Ethnic Groups. We have done our best, but there was a sense of suspense: did we, Slovenian Americans, really have a chance to be recognized with an Ellis Island Medal of Honor? After all, there are at least 200 ethnic groups in America, only about 80 medals would be presented and some of the larger groups wanted more than one medal each. And there was a rule which has made our situation almost hopeless. To avoid too many medals, the New York committee decided to exclude smaller ethnic groups, those that had fewer than 200,000 members according to the 1980 U.S. Population Census. After the first meeting, I was informed that the Slovenian Americans were eliminated on that basis. On September 9, I sent to New York a letter of protest. First, it was emphasized that contributions to America by any ethnic group did not depend on the numerical strength of the group, but on its unique character and dedication. Going by numbers alone, Mother Teresa could never be honored in India! Secondly, it was pointed out that the U.S. Census was in error. It has always underestimated the non-Anglo-Saxon ethnic groups, especially the smaller ethnic groups, such as Slovaks and Slovenians, and scholarly as well as popular complaints Coming Events Sunday, Oct. 26 SWU Branch 50 observes 55th anniversary with 10:30 a.m. Mass at St. Mary Church (Holmes Ave.), breakfast. At 2:30 p.m. state convention at Collinwood Slovenian Home with dinner at 3 p.m. For tickets call 442-0647 or 261-3615. Sunday, Oct. 26 Zarja dinner, concert, dance at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave. Dinner 2:30 p.m., dance at 7 to Ray Polantz Orch. Donation $12. Tickets at Tony’s Polka Village or Tivoli Enterprises, Recher Clubroom, or any Zarja member. Sunday, Oct. 26 Clam Bake or Steak Roast sponsored by Slovenian Home, E. 80th St., Newburgh beginning at 2 p.m. Music by Vadnals at 4 p.m. For tickets call 641-9072. Sunday, Oct. 26 Slovenian Women’s Union Branch 50 55th anniversary dinner with music and entertainment, 3 p.m. at Collinwood Slovenian Home. Sunday, Oct. 26 St. Christine parish, Euclid, Spaghetti Dinner from noon to 5 p.m. in lower school hall, 860 E. 222 St. $4 for adults, $2 for children. Tickets at door. Saturday, Nov. 1 “Night in Slovenia” at Lorain Slovenian National Home, 3114 Pari Ave. at E. 31st St. featuring dinner, concert, dancing. Cocktails at 5, buffet dinner 5:30 - 7 p.m. Donation $12.50. For ticket into call 277-8101 in I orain, or Tony’s Polka Village in Cleveland. Saturday, Nov. 8 Jadran Singing Society Concert-Dinner-Dance at Waterloo Hall. Saturday, Nov. 8 St. Vitus Mothers’ Club Bake Sale in auditorium from 1 to 6 p.m. and Sunday, Nov. 9 from 8 a.m. to 1 p.m. Sunday, Nov. 9 Spaghetti Dinner sponsored by Collinwood Slovenian Home for parking lot expenses. Meal served 1-5 p.m. Admission $6. For tickets call Mary Podlogar 851-5761 or Club Room 681-6649. Sunday, Nov. 9 West Park Slovenian Home 4th Boosters Dance with Ray Champa’s Orchestra. Sunday, Nov. 9 Fall Program sponsored by Circle No. 2, SNPJ. Saturday, Nov. 22 Frank Yankovic and Joey Miskulin play at Gottscheer Hall, 657 Fairview Ave., Ridgewood, Queens, New York from 9 p.m. to 1 a.m. Advance tickets only $6. Call (516) 431-7467. Thursday, Nov. 27 Tony Petkovsek’s 25th polka show featuring 25 bands at St. Joseph High School on E. 185 and Lake Shore Blvd. * Friday, Nov. 28 4th Annual Thanksgiving Dinner Reunion of the Iron Range at Collinwood Slovenian Home. Friday, Nov. 28 Dinner-Dance at Slovenian National Home on St. Clair sponsored by Tony's Cleveland Slovenian Radio Club. Sunday, Nov. 30 Multi-cultural Slovenian show in Euclid staged in cooperation with United Slovenian Society for benefit of the Slovene Home for the Aged. Friday, Dec. 5 Slovenian American Heritage Foundation sponsors “Reunion with Bishop Pevec” at Borromeo Seminary. Saturday, Dec. 6 Slovenski Dorn No. 6, AM LA 75 th Anniversary Dinner Dance at the Slovenian Society Home on Recher Ave. Music by Joe Fedorchak. Wed., Dec. 31 St. Vitus Catholic War Veterans Post 1655 New Years Eve Party at St. Vitus Auditorium. Family style dinner at 8:30 p.m. For tickets contact Dick Mott (days) 431-6062. Thursday, Jan. 22 National Pro-life march and rally, Washington, D.C. Starts at the Ellipse. For info write or call: Pharmacists for Life, P.O. Box 381, Fremont, OH 43420, or call (419) 332-7379. Saturday, Feb. 21 St. Clair Rifle Club annual dinner and dance at Slov. Nat. Home on St. Clair. Saturday, April 4 Singing Society Zarja Spring Frolic. Sunday, April 26 St. Clair Pensioners 25th Anniversary. Annual Dinner & Social. Lower hall of St. Clair National Home, 6417 St. Clair Ave, serving from 1 to 3:30. Social to 5 p.m. ive repeatedly been file<^’ n :ed, the possibility of Pr° nglish (and anti-ethnic) 1 as freely admitted even e U.S. Census officials »SO! s Thank God, our protest * iccessful and Slovenians ^ ;ain in the running. i October 8th, I was info^ I in a telephone conversaho ith the Centennial Com on that Senator Lausche ^-deed, been selected ceive the Ellis Island Med ' Honor. What wonder »ws! 'n. Anniversary celebrations' ude a number of PreSS s rences and other pros New York, includl"Sojn. ledals of Honor Awards ^ :r on October 27 '"ja tmous Waldorf-As o.el, stinguished American ive made tion's ibutions to our :ritage.” gaiii Senator Lausche ha ut Slovenians ons)oVe- merican map as 1 ^ fth' cere ir“V eh"" remem Vfis dU ^ srs-' JUSt-jV ; was th ived! dhavereC th«" ioth thank h. friend5 f tu!" aes of cons. ,h«>