Landes - Reg ierungsblatt für das MerzogtHum fffrmn. Erster Theil. XXIV. Stück. VIII. Jahrgang 1856. Ausgegeben und versendet am 27. Juni 1856. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino» Porvi razdčlk. XXIV. Del. VIII. Tečaj 1856. Izdan in razposlan ‘27. Junija 1856. T»-®« I.niharh. Druck von Rosalia Eger Sr Solin. — V Ljubljani. Natisnila Rozalija Eger in sin. Pregled zapopada: Stran A. Št. 116. Ukaz c. k. pravosodnega ininisterstva od 19. Maja 1856, s kterim se naročuje sodnijam, da nej pri sodnih družbenih prodajah ležečih posestev gledajo iz službene dolžnosti na to, kar ima odvczni zalog tirjati.....................................................................................................261 „ 117. llazpis e. k. ministerstcv za kupčijo in dnarstvo od 19. Maja 1856, ki naznanja, da...............se.coli na spodnji Vcltavi med Prago in Molnikom ne bodo več poberali 261 „ 118. Razglas c. k. dnarstvencga ininisterstva od 20. Maja 1856, zastran upovanja doteklih uvozni» . . 262 ,, 119. Razpis c. k. pravosodnega ininisterstva od 26. Maja 1856, ki razlaga {}. 238 postave zastran notranje uredbe in opravilskega reda sodnih oblasti od 3. Maja 1853 št. 81 derž. zak. in poduka za kazenske sodnije od 16. Junija 1834, št. 165 derž. zakonika glede na pokazovanjc spisov kazenskih sodnij na pregled..............................................................................................270 n. Št. 120. Zapopad ukaza v št. 85 deržavnega zakonika leta 1856 ........................................................ 270 Inhalts• Vehersicht: A.. Nr. 116. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 19. Itlai 1856, wodurch die Gerichte angewiesen werden, bei gerichtlichen Versteigerungen von unbeweglichen Gütern auf die Forderungen des Grundcntlastungs-Fondes von Amtswegen Bedacht zu nehmen....................................................... » 117. Erlass der k. k. Ministerien des Handels und der Finanzen vom 19. Mai 1856, betreffend die Auflassung der Moldauzölle auf der unteren Moldaustrecke zwischen Prag und Melnik .... » 118. Kundmachung des k. k. Finanzministeriums vom 20. Mai 1856, über die Credilirung fülliger Einfuhrzollbeträge.................................................................................. » 119. Erlass des k. k. Justizministeriums vom 26. Mai 1856, mit einer Erläuterung des §. 238 des Gesetzes über die innere Einrichtung und Geschäftsordnung der Gerichtsbehörden vom 3. Mat 1853, Nr. 81 des Keichs-Gesetz-Blattes, und der Strafgerichts-Instruction vom 16. Juni 1854, Nr. 165 des Reichs-Gesetz-Blattes, in Beziehung auf die Einsichtnahme der strafgerichtlichen Acten . .................................................................................... Mt. Nr. HO. Inhaltsanzeige des unter Nr. 85 des Reiclis-Geselz-Blattes vom Jahre 1856 enthaltenen Erlasses Seite 261 261 262 270 270 Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva od 19. Maja 1856., veljaven za doljno Avstrio, gornjo Avstrio, Solnograško, Štajersko, Koroško, Krajnsko, Goriško, Istrijo in Ter-žaško, Tirolsko, Cesko, Moravsko, Silezio, Galicijo, Krakovsko in Bukovino, s kteriiu sc naročuje sodnijam, «la naj pri soilnilt «iražbenili prodajah ležečih posestev gleilaju iz službeno «lolžnosti na to, kar ima odvezni zalog tir j ati. (Je v derž. zak. XXIII. delu, št. 83, izdanim in razposlanim 29. Maja 1836.) Da se pri sodnih dražbenih prodajah odvezanih posestev, na ktere v gruntnih bukvah ni vpisano to, kar ima zalog zemljišne odveze od njih ti rja ti, kupci ovarjejo kake škode in da se odvernejo pravde z gruntnoodveznim za logom, nalaga se z ozirom na §. 22 Najvišjega patenta od 4. Marca 184$), št. 152 derž. zak., §.23 Najvišjega patenta od 15. Avgusta 1849, št. 361 derž. zak., §. 59 Najvišjega patenta od 12. Marca 1851, št. 89 derž. zak. in §. 72 Najvišjega patenta od 23. Oktobra 1853, št. 234 derž. zak., in ne razlagovavni ukaz od 2$). Septembra 1852, št. 198 derž. zak.. po ktevih se imajo kapital! gruntne odveze šteti za dolg, ki se odvezanega posestva d e rži s postavno prednostjo pred vsimi drugimi vpisanimi dolgovi, in kteri vživa predslva cesarskega davka, in je kakor s tacimi ž njimi ravnati, sodnijam ta dolžnost, da naj pri sodnih dražbenih prodajah ležečih posestev vsigdar iz službene dolžnosti gledajo na to, kar ima odvezni zalog tirjati, da naj si torej zadobe izkaz dotične davkarije zastran te tirjavšine, in naj skerbe za to, da se iz kupšine poplača, ali da jo pa kupec posestva, kakor gre, prevzame po postavnih plačilnih pogojih. Baron 14 raus» h. I. 117. Razpis c. k. ministerstev za kupčijo in dnarstvo od 19. Maja 1856, ki naznanja, «la te culi na *pn«lnji Veltavi med Prago in Melniknm ne bo«io več pobirali. (Je v derž. zak. XXIII delu, št. 84, izdanim in razposlanim 29. Maja 1836.) Njegovo c. k. apostolsko Veličanstvo cesar je z Najvišjim sklepom v Laxen-burgu od 15. Maja 1856 blagovolil poterditi, da naj se ne pobira več col na spodnji Veltavi med Prago in Molnikom, razun cola za derva, ki se bo kakor dosihmal na celi Veltavi pri colnii v Vegtonu jemal. Moč tega ukaza se prične 15. dne Junija 1856. Vitez Toggenburg s. r. Baron Bruck. s. r. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 19. Mai 1856, wirksam für Niederösterreich. Oherösterreich, Salzburg, Steiermark, Kärnten, Krain, Göra, Istrien und Triest, Tirol, Böhmen, Mähren, Schlesien, GalMen, Krakau und die Bukowina. wodurch die Gerichte angewiesen werden , hei gerichtlichen Versteigerungen von unheweglichen Gütern auf die Forderungen des Grundentlastungs - Fandet von Amtswegen Gedacht zu nehmen. (Enthalten im Bei clis-Gesetz-Blatte, XXIII. Stück, Nr. 83. Ausgegeben und versendet am 2!). Mai 1856.) Um bei gerichtlichen Versteigerungen von entlasteten Realitäten, bei welchen die Forderung des Grundentlastungs - Fondes in den öffentlichen Büchern nicht ersichtlich ist, die Ersleher vor möglichen Nachtheilen zu bewahren und Rechtsstreite mit dem Entlastung»fonde zu vermeiden, wird mit Beziehung auf 22 des Allerhöchsten Patentes vom 4. März 1849, Nr. 152 des Reichs-Gesetz^ R/altes, F. 23 des Allerhöchsten Patentes vom 15. August 1849, Nr. 361 des Heichs-Geselz-Blattes, $. 59 des Allerhöchsten Patentes vom 12. März 1851, Nr, 89 des Reichs-Gesetz-Blattes, und ,H. 72 des Allerhöchsten Patentes vom 23. October 1853, Nr. 234 des Reichs -Gesetz- Blattes, und auf die Erläuterungs-Verordnung vom 29. September 1852, Nr. 198 des Reichs-Gesetz-Blattes, wornach die Entlastungs-Capilalien a/s eine auf dem entlasteten Gute mit der gesetzlichen Priorität vor allen anderen Hypothekar lasten bestehende, die Vorrechte der landesfürstlichen Steuer geniessende Bast anzusehen und zu behandeln sind, den Gerichtsbehörden zur Pflicht gemacht, bei gerichtlichen Heilbietungen von unbeweglichen Gütern auf die Forderungen des Entlastungs-fondes stets von Amtswegen Bedacht zu nehmen, zu diesem Ende sich den Ausweis des betreffenden Steuer amt es über diese Forderung zu verschaffen, und dafür zu sorgen, dass dieselbe entweder aus dem Kaufschillinge berichtiget, oder von dem Erstehet' der Realität nach den gesetzlichen Zahlungs-Modalitäten gehörig übernommen werde. Freiherr von Krauss m. p. 117. Erlass der k. k. Ministerien des Handels und der Finanzen vom 19. Mai 1856, betreffend die Aufiastnmg der Moldauzillle auf der unteren Xloldaustrecke zwischen M*rag und Meinik. (Enthalten im Beichs-Gesela-Blalte, XXIII. Stück, Nr. 84. Ausgegeben und versendet am 29. Mai 1856.) Seine k. k. Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster Enlschliessung ddo. Laxenburg den 15. Mai 1856 die Aufhebung der Moldauzölle auf der unteren Moldaustrecke zwischen Prag und Melnik, mit Ausnahme des Zolles für das Holz, welcher nach wie vor für die ganze Moldaustrecke bei dem Zoll amte m Wegton zu beheben ist, Allergnädigst zu genehmigen geruht. Diese Verordnung hat mit 15. Juni 1856 in Wirksamkeit zu treten. Hilter von Toggenburg m. p. Freiherr von Bruch m. p Razglas c. k. dnarstvenega ministerstva od 20. Maja 1856, veljaven za vse kronovine, kar jih je v splošni čolni zvezi, Eastrnn opevanje ilotekllli vvoznln. (Je v deri. zak. XXIII. delu, št. 86, izdanim in razposlanim 29. Maja 1856.) Njegovo c. k. apostolsko Veličanstvo cesarije z Najvišjim”sklepam od 12. Maja 1856 blagovolil dopustiti, da naj se v olajšanje kupčije, od 1. Julija 1856 naprej, za p os k uš njo, kupčevavcom in fabrikantom (med kterimi se razumevajo tudi prevaževavci blaga, rudarji in kmetovavci), ki prejemajo po v vožnji večjo množino blaga, col upuje ali na počak puša. Cez dve leti se bo po skušnjah do tiste dobe nabranih na Najvišjem mestu razsodilo, ali in s kterimi postavnimi pogoji se ima ta navedba za vselej obderžati. Po le tej Najvišji oblasti se torej imenovanim ljudem pri velikih colnijah: 1. na Dunaji, 2. v Linču, 3. v Salzburgu, 4. v Pragi, 5. v Reichenbergu, 6. v Bernu, 7. v Holomovcu, 8. v Opavi, 9. v Lvovu, 10. v Krakovu, 11. v Pešti, 12. v Kronstadtu, 13. v Reki, 14. v Zemunu, 15. v Gradcu, 16. v (Jelovcu, 17. Ljubljani, 18. v Terstu, 19. v lnšpruku, 20. v Trienlu, 21. v Benetkah (Salute), 22. v Veroni, 23. v Bergamu, 24. v Milanu (Sostra Viarenna), in 25. v Brešii za plačila narastlih vvoznin pod sledečimi pogoji do nadaljnega ukaza daje brezobrestni up ali počak za tri in oziroma šest mescov tako, da bodo dolžni vvoznino za blago, ki ga prejmejo v enem mescu, odrajtati pravilne še le konec tretjega in oziroma šestega mesca od pervega mesca po dnevu prejetja naprej. Samo tisti zneski, ki so pri upovanji na tri mesce, v četertih kvatrah upravnega leta in pri upovanji na šest mescov, v drugem pololetji upravnega leta na počak pušeni, se morajo vsaka kor konec upravnega leta, torej preden izteče mesec Oktober, poplačati, ker se upani zneski ne prenašajo na prihodnje upravno leto. Iz tega se podaja, da se za upravno leto 1856 morejo coli samo na tri mesce upovati. Pod vvoznino se tu razumejo samo pravi vvozni coli, ne pa druge davšine, kakor: dopustnine, prikladki k potrošnini, postranske davšine. §. 1. Upovanje se ne sme dovoliti tistim kupčevavcom in fabrikantom: a) kteri so bili aa) zavolj hudodelstva, pregreška ali prestopka izvirajočega iz dobičkoželjnosti, ali bb) zavolj kontrabanta ali težkega dohodnega prestopka krivi spoznani, ali če je v primeru aa) bil založenec zatožbe samo za to Kundmachung des k. k. Finanzministeriums vom 20. Mai 1856, giltig für die im allgemeinen Zollgebiete begriffenen Kronländer, iiher die Creditirung fülliger MZinfuhrxollbetrüge. (Enthalten im Reichs-Gesel*-Matte, XXIII. Stück, Kr. 86. Ausgegeben und versendet am 29. Mai 1856.) Seine k. k. Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster Enlschliessung com 12. Mai 18.56 Allergnädigst zu gestatten geruht, dass versuchsweise, zur Erleichterung des Verkehres, vom 1. Juli 1856 angefangen, Kaufleuten und Fabrikanten (worunter auch Transports-, Bergwerks- und Agriculturs-Un-ternehmer begriffen werden), welche grössere Waarenmcngen in der Einfuhr zu beziehen pflegen, ZoUcredite bewilliget werden. Nach Ablauf von zwei Jahren wird auf Grund der bis dahin gesammelten Erfahrungen Allerhöchsten Orts entschieden werden, ob und unter welchen gesetzlichen Bestimmungen diese Massregel bleibend beizubehalten sei. Auf Grund dieser Allerhöchsten Ermächtigung wird daher den genannten Personen bei den Hauptzollämtern: 1. Wien, 2. Linz, 3. Salzburg, 4. Prag, 5. Reichenberg, 6. Brünn, 7. Ol/mütz, 8. Troppau, 9. Lemberg, 10. Krakau, 11. Pesth, 12. Kronstadt , 13. Fiume, 14. Sem!in, 15. Gratz, 16. Klagen-furt, 17. Laibach, 18. Triest, 19. Innsbruck, 20. Trient, 21. Venedig (Salute), 22. Verona, 23. Bergamo, 24. Mailand (Sostra Viarenna), und 25. Brescia, zur Bezahlung der entfallenden Einfuhrzölle unter nachstehenden Bedingungen bis auf weitere Bestimmung ein unverzinslicher drei- oder beziehungsweise sechsmonatlicher Credit in der Art eingeräumt, dass sie die Einfuhrzölle für die im Laufe eines Monats bezogenen Waaren in der Regel erst-um Ende des dritten oder beziehungsweise sechsten Monates, vom nächsten Monate nach dem Tage des Bezuges an gerechnet, zu bezahlen haben. Nur die bei dreimonatlichem Credite, im vierten Quartale des Verwaltungsjahres , und bei sechsmonatlichem Credite, im zweiten Semester des Verwaltungsjahres creditirlen Beträge sind jedenfalls am Schlüsse des Verwaltungsjahres, also vor Ablauf des Monates October, zu bezahlen, indem eine Vebertragung des Cre-dites auf das nächste Verwaltungsjahr nicht statt findet. Hieraus folgt, dass für das Verwaltungsjahr 1856 nur eine dreimonatliche Zollhorgung stattfinden kann. Unter Einfuhrzöllen werden hier nur die eigentlichen Einfuhrzollgebühren mit Ausschluss aller anderen Abgaben, als: der Licenzgebühren, Verzehrungssteuer-Zuschläge , Nebengebühren, verstanden. §- 1. Die Ertheilung des Credites kann denjenigen Kaufleuten und Fabrikanten nicht, bewilliget werden: a) welche aa) wegen eines aus Gewinnsucht entspringenden Verbrechens, Vergehens oder einer Uebertretung dieser Art, oder bb) wegen Schleichhandels oder einer schweren Gefällsübertrelung schuldig erkannt worden sind, oder odvezan, ker ni bilo dovolj dokazov, in če je v primeru bb) preiskava bila opušena samo za to, ker ni bilo pravnih dokazov; b) zoper premoženje kterili je. bil razglašen konkurs (jako prezadolžene« v kori-kursni obravnavi ni bil odvezan pripisovanega mu kaznjivega djanja in ni bil izrecen nedolžen), ali zastran kterili terdnosti in premoženja je sicer kaj znano, kar jim je na škodo; c) kteri pri colnii, kjer bi se jim imeli coli upovati, v preteklem upravnem letu niso saj polnih tri tisuč goldinarjev vvoznine plačali. §• 2- Pravica na upovanje colov velja vselej le za eno upravno leto , tako da vse pravice, dodeljene v enem upravnem letu ugasnejo, kakor se upravno leto izteče. Izjemno bodo v upravnem letu 1856 dodeljene pravice na upovanje colov veljale do konca prihodnjega upravnega leta, torej do konca Oktobra 1857. 8 3. Pravico upo vanj a podeljuje ondi, kjer ima colnija svojega vodja (direktorja) ta colnija, sicer pa tista finančna okrajna gosposka, pod ktero je colnija. §. 4. Prepušeno je želji prosivca, ali se mu podeli up na tri mesce ali na pol leta. Ravno tako se ravna znesek, do kterega se mu imajo coli upovati (visokost upa), po prosivcovi želji, toda s to utesnjavo, da se znesek more deliti z desetko (naj bodo goldinarji ali lire), da doseže k večjemu polovico tega, kar je prosivec v preteklem letu vvoznin plačal, in da nikoli ne sme dovoljeni znesek seči čez petnajst tisuč goldinarjev. Čas upa in visokost upnega zneska se ne premenja za la čas, za kterega pravica velja. §• 5. lipani (na počak pušeni) zneski se morajo vselej popolnoma zavarovati, namreč: a) z avstriauskimi deržavnimi dolžnimi pismi, ki se dajo za kavcijo in se shranijo, ali s zastavnimi pismi c. k. privilegirane nacionalne banke, rajtaje njih vrednost po dnevnem kursu; b) s hipotekarnimi kavcijami ali c) z nerazdelnimi dolžnimi pismi saj šest kupčevavcov ali fabrikantov okraja kupčijske zbornice, ki po št. 1, lit. a) in b) niso izločeni od upa. wenn im Falle aa) der Angeklagte nur wegen Unzulänglichkeit der Beweismittel von der Anklage freigesprochen. und im Falle bb) die Untersuchung nur aus Abgang rechtlicher Beweise aufgehoben wurde; b) über deren Vermögen ein ConcurS eröffnet worden ist (so ferne der Cri-datar in der Concursverhandlung von der ihm angeschuldelen strafbaren Handlung nicht losgesprochen und schuldlos erkannt wurde'), oder gegen deren Solidität und 'Zahlungsfähigkeit, sonst etwas Nach/heiliges bekannt ist; c) welche bei dem Amte, wo ihnen der Credit zu ertheilen ist, in dem nächst vorhergehenden Verwaltungsjahre weniger als dreitausend Gulden an Einfuhrzöllen entrichtet haben. F. 2. Die Creditberechtigung wird stets auf die Dauer eines Verwa/tungsjahres ausgesprochen, so dass alle Berechtigungen, die im Laufe eines Verwaltungs-Jahres für dasselbe bewilliget werden, mit Ende desselben erlöschen. Ausnahmsweise haben die noch im Laufe des Verwaltungsjahres 1866 ertheilten Credit-berechtigungen bis Ende des nächsten Verwaltungsjahres, also bis Ende Oclober 1&67, zu gelten. $■ s. Die Creditberechtigung wird dort, wo dem Amte ein Amtsdireclor vorsieht, vom Amte, sonst von der dem Amte Vorgesetzten Finanz-Bezirksbehörde erthcilt. $. 4. Es hängt von dem Wunsche des Creditwerbers ab, dass ihm ein vierteljäh-riger oder ein halbjähriger Credit, erlheilt werde. Ebenso hängt die Summe, bis auf welche die Creditberechtigung sich zu erstrecken hat (Crcditshöhe), von dem Wunsche des Creditwerbers, jedoch mit der Beschränkung ab, dass dieselbe in runden durch 10 theilbaren Beträgen f Gulden, Lire), höchstens mit der Hälfte des Betrages, welchen der Creditwerbcr im Vorjahre an Einfuhrzöllen entrichtet bat, und in keinem Falle mit mehr als fünfzehntausend Gulden bemessen werden darf. Die Creditdauer und die Credithöhe bleiben für die Dauer der Creditberech-t*gung ungeändert. §. 6. Die creditirten Beträge sind stets vollständig sicher zu stellen, und zwar: a) durch als Caution gewidmete und deponirte österreichische Staats-Schuldverschreibungen oder Pfandbriefe der k. k. privilegirten Nationalbank, mit Berechnung des Werthes derselben nach dem Tagescourse; b) durch Hypothekar-Cautionen oder c) durch Solidar-Schuldverschreibungen von wenigstens sechs Kaufleuten oder Fabrikanten des Handelskammer - Bezirkes, die nicht nach Z. 1, lit. a) und b) von der Creditberechtigung ausgeschlossen sind. -..A : V...« •• . V;v’ /: . ' v-vt •>,;*. *■-. ■ Varnost se more dati za eno ali več upnili dob. Uživa ve 11 upa je na voljo, upne pravice se poslužili do naj višjega zneska, ali le nekaj in sicer na enkrat, ali po posainnih prejemih, samo, če vvoznina, ki na en prejem blaga pride, vsaj 100 gl. doseže, in če skupni znesek, kar ga je na dolgu, ne prestopi upne visokosti. Vvoznine izpod sto goldinarjev, in pa delni zneski, ki presegajo upno visokost, morajo se plačati v gotovini. Ravno to naj se zgodi zastran davšin, kar jih je razu» vvoznine opraviti za prejeto blago. §. 7. Upani coli obderže značaj in lastnost cesarske davšine. Tudi postavni ukaz, da se coli morajo plačati s srebernim dna rje m in z nikakim papirnatim ne, veljajo za-nje. Ce tisto blago, za ktero se ima vvoznina upati, mora uživavec upa razun navadne povedi, podati pismeno izrečenje, ki štempeljnu ni podverženo, kakor tudi poved ni, ktero govori, da se mu je blago brez cola izročila, in pri tem je omeniti, koliko bal ima, ktere verste in množine je in sicer z imeni in po merilih čolne tarife. To izrečenje mora podpisati podpisovavec firme ali pa namesti njega kak po-oblastenec, ki izkaže posebno pooblastivno pismo, ktero se mora pri colnii hraniti. 8- 8. . Ako se upani znesek ne izplača, preden preteče ustanovljena doba, mora uživavec upa poverniti vse stroške iztirjevanja, in pa zamudne obresti po pet od sto. §• 9. Pravica na upovanje ugasne s pretekom dobe, za ktero je bila podeljena, kakor tudi, kadar firma, kteri je podeljena, neha ali se pravice odpove. Ona se zraven tega iz službene dolžnosti jemlje: a) kadar zoper uživavca nastopi kaka pod §. 1, a) omenjenih okolšiu, za v olj kterih bi upovarija ne bil mogel doseči; • M, s,.» W giYwitMW» ■ \Av. »Vi?«—* -v../ Vsiv,- ;V': i- ■ ;■ ' v. S• 6. Die Sicherstelluny kann auf die Dauer einer oder mehrerer Creditberechtiyuny s- Perioden yeleistel werden. Es steht dem Creditinhaber frei, von der Creditberechtiyuny bis zur yanzen Credithöhe, oder nur f/teilweise auf einmal, oder mittels einzelner Bezüye Gebrauch zu machen, wenn nur der für einen einzelnen liezuy entfallende Einfuhrzoll weniystcns den Detray von 100 fl. erreicht, und der aushaftende Ge-sammtbelray die Credithöhe nicht überschreitet. Einfuhrzölle im Befraye von weniyer als einhundert. Gulden, so wie Theilbe-ti'öye, durch welche die Credithöhe überschritten wird, sind bar zu bezahlen. Dasselbe hat hinsichts der Abyaben zu yeschehen, welche für die bezoyenen Waaren ausser den Einfuhrzöllen zu entrichten sind. $■ th Die creditirten Zölle behalten den Charakter und die Eiyenschaft einer landesfürstlichen Abyabe. Auch die yesetzliche Anordnuny, dass die 'Zölle in Silber mit Ausschluss jedes Papieryeldes zu zahlen sind, hat auf dieselben Anwenduny. Veber diejeniyen Waaren, für welche der Einyanyszoll creditirt werden soll, hat der Creditberechtiyte ausser der yewöhnlichen Erkläruny ein schriftliches, fjleich der Erkläruny, der Stämpe/pflicht nicht unterliegendes Anerkenntniss, dass ihm die Waarenpost, welche der Collienzahl, Gattuny und Menye nach and zwar mit den Benennunyen und Masss/äben des Zolltarifes anzuyeben ist, ohne Zollentrichtuny verabfolyt. wurde, zu überreichen. Dieses Anerkenntniss muss von einem Firmaführer oder in dessen Vertre-(uny von einem durch eine besondere bei dem Zollumte anfzubewahrende Erkunde hiezu Bevollmächliyten eiyenhändiy yefcrtiyel sein. § 8- Wird der creditirte Belray nicht vor Ablauf der festyeselzten Frist einye-zahlt, so hat der Creditinhaber nicht nur die etwaiyen Kosten der Hereinbrin-yarty des creditirten Betrayes, sondern auch die fünfpercenliyen Verzuyszinsen ZU vergüten. $■ 9. Die Creditberechtiyuny erlischt durch den Ablauf der Periode, für welche, and durch das Auf hören oder die Verzichtleistung der Firma, welcher sie ertheilt morden ist. Sie wird überdies von Amtsweyen entzoyen: aj wenn yegen den Creditinhaber einer der unter ,H. 1, aj erwähnten Umstände eintritt, welche ihn von der Bewilliyuny des Credites ausyeschlosscn hätten ; b) kdar uživavec pride na kant, ali s plačevanjem svojih dolgov za vselej ali nekaj časa neha j c) če se upani znesek ne plača o pravem času. V teh treh primerlejih se pa morajo vsi upani zneski, kar jih je na dolgu, ne glede na njih iztek, saj v treh dneh, od tistega dne, ko se je uživavcu službeno naznanilo vzetega upa po sodnii ali zunej sodnije izročilo, v gotovini plačati tisti colnii, pri kteri je bilo kaj udano. §. 10. Pravica na upovanje se ustavi, t. j. novi zneski se ne upajo, dokler ne nehajo vzroki ustavljenja: a) Če zoper enega ali več sodolžnikov nastopi kak v §. 1 omenjenih, njih zanesljivost podirajočih primerljejev, ali če se vrednost hranjene kavcije toliko zmanjša, da že upani zneski se ne zdijo več zavarovani. Uslavljenje terpi, dokler se ne pripravijo novi, dovelj varni sodolžniki, ali dokler se kavcija ne dopolni ali ne premeni. b) Kdar se zoper uživavca napelje preiskovanje za v olj kacega v §. 1, lit. a) omenjenega kaznjivega djanja, zavolj k te rega bi se mu upovanje ne bilo moglo dovoliti. Ustavljenje terpi, dokler se preiskava ne konča; po izidu preiskave se mu ali po §. 9, lit. a) upovanje odtegne, ali pa v nasprotnem primeru zopet s polno močjo podeli. §- 11 Pritožbe zoper razsodbe colnije in oziroma finančne okrajne gosposke gredo na deželno finančno gosposko. Pritožbe zoper odvzetje upa in zoper ustavljenje nimajo odkladne moči. Zoper dve enaki razsodbi se ni moči več nikamor pritožiti. Gosposke in colnije imajo dolžnost, povedati, zakaj komu niso upovanja dovolili, ali za kaj so mu taisto odvzele ali ustavile. §. 12. Nazoče odločbe se pa ne tičejo predpisov, ki veljajo zastran upovanja colov rafinerjem tuje cukrene moke. Obrazci za ustavne pisma, izročila in za nerazdelno zavezo glede na upane posamne zneske, kakor tudi za pismene izvečenje so tu pridjani. Baron Bruck 8. r. b'J wenn der Credilinhaber in Concurs verfällt, oder seine Zahlungen cinstcllt oder suspendirt; c) wenn der creditirte Betrag nicht rechtzeitig eingezahlt wird. In diesen drei Fällen sind überdies alle aushaftenden creditirten Beträge, ohne Rücksicht auf deren \erfallzeit, längstens binnen drei Tagen, von dem Tage angefangen, wo die amtliche Verständigung von der Einziehung des Cre-dites gerichtlich oder aussergerichtlich erfolgte, an das Amt, bei welchem der Credit erlheilt wurde, bar einzuzahlen. $. 10. Die Creditbcrechtigung wird suspendirt, d. h. neue Beträge werden bis zum Weg fallen der Ursache der Suspension nicht credilirt: a) wenn gegen einen oder mehrere der Mitschuldner einer der im F. I erwähnten , ihre Vertrauenswürdigkeit erschütternden Fälle vorkommt, oder wenn der Werth der inliegenden Caution sich dergestalt vermindert, dass die bereits creditirten Summen nicht mehr gedeckt erscheinen. Die Suspension dauert bis zu der Beibringung neuer, hinreichende Sicherheit gewährender Milschuldner, der Ergänzung oder dem Umtausch der Caution. b) Wenn gegen den Credilinhaber wegen einer der im §. 1, lit. a) erwähnten strafbaren Handlungen, welche ihn von der Bewilligung des Crcdites ausgeschlossen hätten, die Untersuchung eingeleitet wird. Die Suspension dauert bis zum Ausgange der Untersuchung, wo dann entweder nach H. .9, lit. a) die Creditentziehung erfolgt, oder im entgegengesetzten Falle die Creditbcrechtigung wieder volle Wirkung erhält. §'. ü. Die Recurse gegen die Entscheidungen des Amtes oder beziehungsweise der Finanz-Bezirksbehörde gehen an die Finanz-Landesbehörde. Die Recurse gegen Credit-Entziehungen und Suspendir ungen haben keine aufschiebende Wirkung. Ccgcn zwei gleichlautende Erkenntnisse findet ein weiterer Recurs nicht Statt. Die Behörden und Aemler sind nicht verpflichtet die Gründe anzugeben, welche sie zur Nichtbewilligung, Entziehung oder Suspension des Crediles bestimmen. F. 12. Die bestehenden Vorschriften über den Zollcredit der Raffineure ausländischen Zuckermehles werden durch gegenwärtige Bestimmungen nicht berührt. Formulare zu Hypothekar-Cautions-, Widmungs- und Solidarhaftungs-Erklärungen über die creditirten einzelnen Beträge und zu schriftlichen Anerkenntnissen werden hier beigefügt. Freiherr von Bruch m. L66 Zastavno pismo. Ker je c. k. velika colnija v.....................meni J. J. (značaj in stanovališe) v imenu e,, k. colnega zaklada dovolila upo vanje v voznin pod pogoji in prideržki, ki sedaj zastran tega veljajo ali ki bi jih oblastne c. k. finančne gosposke v prihodnje razglasiti utegnile in zlasti tudi s to dolžnostjo, da moram k d ar koli upane cole naj poznej konec mesca, od pervega mesca po dnevu prejetja za- devnega blaga in po vsakem konec upravnega leta, v kterem sem blago prejel, zaznamovani mi c. k. čolni dnarnici v gotovini plačati, ker bi bil sicer dolžan plačati obresti od upanih in ne plačanih colov po pet od sto in bi me sodnija kakor tudi colnija prijeti mogla, izrekujem jez J. J. s tem, da bodem vse pravice, ki bi se za volj tega upo vanj a za c. k. čolni zaklad podale, prav natanko izveršil, in zastavljam zraven tega c. k. colnemu zakladu v zavarovanje rečenih pravic glede poglavitnih in postranskih davšin (§. 912 splošnega deržavljanskega zakonika) svoje lastno v gmotnih bukvah (v deželni knjigi) c. k.........................sodnije v . . . - Tom................ fol.............vpisano posestvo, to je (tu naj se posestvo na tanko popiše) z vso pritiklino z izrečno in za dosego nepogojne zastavne pravice zadostno dovolitvijo, to zastavno pismo z vsemi v njem c. k. colnemu zakladu danimi in prideržanimi gori razloženimi pravicami vpisati v gruntne bukve, to da samo do.................(s čerkarni) goldinarjev konvencijnega s reber n ega dna rja. Ob enem se zavezujem, da bom stroške za vpis (vknjižbo) in vse druge stroške plačal, kar se jih nabere za volj lega upovanja colov, naj bodo kakošni koli, zlasti tudi tiste, ki so združeni z iztirjevanjem rečenih poglavitnih in pritičnih davšin. V spričbo tega smo se jez in dva zaprošena svedoka s svojo lastno roko podpisali. (Kraj izdanja, dan, mesec in solnčno leto) J. J. J. J. za pričo. J. J. za pričo. Pristnost teh podpisov J. J. in obeh prič J. J. in J. J. se s tein poterjuje. (li. S.) dne 18 . . J. J. c. k. notar v a I i (Ii. S.) dne..................18 . . c. k. . . . sodnija N. N. (Ime in značaj predstojnika sodnije.) Verpfändungsurkunde. Nachdem mir N. N. (Charakter und Wohnort) vom k. k. Hauptzoll amte zu............Namens des k. k. Zollärars die Crcditiruny von Einfuhr-Zollge- bühren unter den diesfalls gegenwärtig bestehenden oder künftig von den zuständigen k. k. Finanzbehörden vorzuzeichnenden Bedingungen und Vorbehalten und insbesondere auch unter der Verpflichtung zugestunden worden ist, dass ich die mir uiann immer creditirten 'Zollgebühren längstens am Schlüsse des................ Monates, vom nächsten Monate nach dem Tage des Bezuges der betreffenden Waaren angefangen und in jedem Falle am Schlüsse des Verwaltungsjahres, in welchem der Bezug stattgefunden, bei sonst eintretender fünfpercentiger Verzinsung der creditirten und noch unberichtigten Zollgebühren und vorbehaltener sowohl gerichtlicher als zollamtlicher Einschreitung an die diesfalls vorgezeichnete k. k. Zollamtscasse bar zu bezahlen und dem k. k. Zollärar für diese Credilirung eine entsprechende Sicher siel hing zu leisten habe, so erkläre ich N. N. hiemit nicht nur, dass ich die zu Folge dieser Credilirung für das k. k. 'Zollärar sich ergebenden Rechte jeder Art auf das Genaueste befriedigen werde, sondern ich verpfände auch dem k. k. Zol/ärar zur Bedeckung der bemerkten Rechte an Haupt- und Nebengebühren (§. 912 des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches) meine eigentümliche im Grundbuche (in der Landtafel) des k. k...................Gerichtes zu.........................................................................Tom.fol. .... innelicgende Realität, das ist (hier ist die Realität genau zu bezeichnenj sammt allem Zugehör mit der ausdrücklichen zur Erwirkung des unbedingten Pfandrechtes bestimmten Intabu/ations-Bewilligung dieser Verpfändungsurkunde und alter darin dem k. k. Zollärar ringeräumten und vorbehaltenen obbemerklen Rechte, jedoch nur bis zum Betrage von . ... (in Buchstabenj Gulden Conventions-Münze in Silber. Zugleich verpflichte ich mich, die Intabulations- und alle sonstigen dieser Zollereditirung wegen auflaufenden wie immer gearteten und insbesondere auch die mit der Eintreibung der bemerkten Haupt- oder Nebengebühren verbundenen Kosten zu tragen. Urkunde dessen meine und der erbetenen zwei Zeugen < igenhändige Fertigung. [Ausstellungsort, Tag, Monat und Sonnenjahr.) N. N. N. N. als Zeuge. N. N. als Zeuge. Die Echtheit vorstehender Unterschriften des N. N. und der beiden Zeugen K. N. und N. N. wird hiermit bestätiget. (L. S.J .... den..............18 . . N. N. k. k. Notar zu oder flj. S,J .... den 18 . . k. k. . . . Gericht N. N. (Name und Charakter des Gerichtsvorstandes.) Zastavno pismo. Ker je (in tako daljej, kakor v obrazcu I., do vštevno „deržavljanskega zakonika“) in izročujem s tem ob enem v zastavo c. k. colnii v.......................z do- dovolitvijo, jih precej vinkulirati, sledeče svoje c. k. deržavne dolžne pisma, namreč: 1. Eno .... percentno (tu naj se dolžno pismo natanko zaznamva; njega znesek, številka, datum i. t. d.) s kuponi od vštevno.................do vštevno . . . . 2. Eno i. t. d. Skupej v skupnem imenovanem znesku..................(s čerkami) goldinarjev konv. dnarja. Ob enem se zavezujem, da bom (i. t. d. kakor v obrazcu I, do vštevno „predstojnika sodnije.“) Verpfändungsurkunde. Nachdem mir (und so weiter, wie im Formulare I. bis einschliesslich „bürgerliches Gesetzbuch) und übergebe hiemit zugleich pfandweise dem k. k. Zoll- nmte zu.........mit der Bewilligung zur sofortigen Vtnculirung folgende mir eigenthümliche k. k. Staats-Schuldverschreibungen, und zwar: 1. Ein Stück . . . percentige (hier ist die Schuldverschreibung genau zu bezeichnen, deren Befrag, Nummer, Datum etc. anzugeben) mit Coupons von einschliessig . . . bis einschliessig .... 2. Ein Stück u. s. w. Zusammen im Gesammt-Nominalbetrage von .... (in Buchstaben) Gulden Conventions-Münze. Zugleich verpflichte ich mich, alle dieser Zoflcreditirung (v. s. w. wie im Formulare L, bis einschliesslich ,,Gerichtsvorstandes“). Nerazdelna zaveza. Kjer je c. k. velika colnija v................J. J. (značaj in stanovališe) v imenu c. k. col n ega zaklada dovolila upovanje vvoznin pod pogoji in prideržki, ki sedaj zastran tega veljajo ali ki bi jih oblastne c. k. finančne gosposke v prihodnje razglasiti utegnile in zlasti tudi s to dolžnostjo, da mora J. J. kdar koli upane mu cole naj p o zn ej konec mesca,............................od pervega mesca po dnevu prejetja zadevnega blaga in po vsakem konec tistega upravnega leta, v klerern je blago prejel, za-znamvani c. k. čolni, dnarnici v gotovini od raj ta ti, ker bi bil sicer dolžan plačati obresti od upanili in ne opravljenih colov po pet od sto in bi ga kakor sodnija tako colnija prijeti mogla, in da mora c. k. colnemu zakladu za to upanje dati primerno varšino, izrekujemo podpisani, in sicer jez .1. .1. (značaj in stanovališe), jez J. J. itd., da smo c. k. eolnii v . . . . nerazdelno, to se pravi, vsi za enega in eden za vse zavezani, in v dolžnosti, izplačati vse gori povedane in sploh vse tiste kakoršne koli pravice in lirjave c. k. col n ega zaklada, ki se podajo za ta zaklad iz upovanja, ktero je c. k. colnija v J. .1. v upravnem letu . . . - dovolila. I)a se od verne vsaktera dvomba, pristavlja se, da mi podpisani izrekujemo, da smo enako nerazdelno zavezani za vse stroške, ki bi jih e. k. čolni zaklad utegnil imeti od iztirjevanja colov, ki so .1. J. bili v rečenem upravnem letu upani in kterih on ni o pravem času ali ne po dolžnosti opravil in od iztirjevanja obresti po pet na sto, ki se imajo plačati. V s pri čb o tega smo se mi in naprošena dva svedoka s svojo lastno roko podpisali. ............dne.................18 . . J. .). za pričo. J. J. J. J. za pričo. J. J. J. J. J. J. J. J. .1. J. Pristnost teh podpisov (i. t. d. kakor v obrazcu I.) Opomba. V vseh 3 obrazcih je primarne premembe potreba, kdar je dolžnik postavna firma. Solidar-Haftu nrjsur künde. Nachdem dem N. N. (Charakter und Wohnortj von dem k. k. Hauptzol/amte zu ... . Namens des k. k. Zollärars die Creditiruny von Einfuhrzollyebühreti unter den diesfalls gegenwärtig bestehenden oder künftig von den zuständigen k. k. Finanzbehörden vorzuzeichnenden Bedingungen und Vorbehalten und insbesondere auch unter der Verpflichtung zugestanden worden ist, dass N. N. die ihm crcditirlen Zollgebühren längstens am Schlüsse des Monates.....................vom nächsten Monate nach dem Tage des Bezuges der Waarcn an gerechnet, und, in jedem Falle am Schlüsse des Verwaltunysjahres. in welchem der Bezug statl-gefunden. bei sonst cintretender fiinfpercentiger Verzinsung der creditirten und noch unberichtigten Zollgebühren und vorbehaltener sowohl gerichtlicher a/s zollamtlicher Einschreitung, an die diesfalls vorgezeichnete k. k. Zoflamtscasse zu bezahlen und dem k. k. Zollärar für diese Creditiruny eine angemessene Sicherheit zu leisten habe, so erklären wir Endesunterzeichnete, und zwar ich N. N. (Charakter und Wohnort), ich N. N. u. s. w. uns hiermit dem k. k Zollärar solidarisch, das hefsst, Alle für Einen und Einer für Alle haftend, und verpflichtet für die Befriedigung aller obbemerkten und überhaupt aller derjenigen, wie Winter gearteten Rechte und Forderungen des k. k. Zol/ärars, welche sich für dieses Aerar aus der, dem N. N. seitens des k. k. Zollamtes zu...............innerhalb der Verwaltungsjahre...................zu Theif werdenden Zol/creditirung ergeben. Zur Beseitigung jedes Zweifels wird beige fügt, dass wir Endesunterzeichnete uns auf gleiche Weise solidarisch für haftend erklären, für alle dem k. k. Zollärar bezüglich der Eintreibung der vom N. N. nicht rechtzeitig oder nicht pflichtmässig berichtigten diesem N. N. innerhalb der gedachten Verwaltungsjahre creditirten Zollgebühren und davon zu entrichtenden obbemerkten fnnfpercentigen Interessen etwa auf laufenden Kosten. Urkunde dessen unsere eigene und der erbetenen zwei Zeugen eigenhändige Fertiguug. den i8 . . N. N. a/s Zeuge. N. N. N. N. N. N. N. N. N. N. N. N. N. N. als Zeuge. Die Echtheit vorstehender (u. s. w. wie im Formulare I.) Anmerkung. In allen 3 vorstehenden Formularien ist in dem Falle. wenn eine legale Fir tna als Verp/lich leter erscheint, eine entsprechende Aenderung nöthig. Obrazec IV. Izr ecenje, da je podpisanemu sledeče tuje blago od c. It. velike colnije na Dunaj i brc/ plačila doline uvoznine dne doli rečenega izročeno bilo s to dolžnostjo, da upaui znesek pozne j izplača. 1 » | a | 4 1 6 1 6 1 7 1 « I 1 10 | s B 1 a g a Zapisano v uredske bukve .s Šte- Množin a dolžna prejem- no kazalo ekspe- ditna številka 3 o ä vilo bal grobo vage ciste vage Šte- vilo kosov Ime po colo! tarifi uvoznina Konto bukve čolni 1'unt gld. kr. folio J post. št l C — 3000 — Bombaževa preja, srova 2 30 3600 — — živalski pridelki, ne posebej imenovani. ; 3 2 — 480 — perslenina, prosta iz proste kupčije nemške čolne zveze 184 — 3427 20 3 i 4 j 1 1 1 vozovi za osebe, brez usnje -nine in vajšnic Nit Dumiji 16. Avgusta 1856. franc K a u c I e r. Opomba. 1‘rcdelkc 1 do 6 napolnuje vdeleženec, predelke 7 do 10 pa colnija. Anerkenntnis s dass dem Unterfertigten nachstehende ausländische H aaren von dem h. k. Haupt-Zollamte. in Wi e n ohne Entrichtung des dafür gebührenden Eingangszolles gegen die Verpflichtung zur nachträglichen Zahlung des creditirten Betrages am unten angesetzten Tage ausgefolgt worden sind. 1' 1 3 0 * 1 5 | 6 7 * 1 » IO Der W a a r e n Gebühren- Die amtliche Verbuchung vollzogen im tŠ An- Alenge der Ein- nahme Hegi- ster E.cvc- dlt- Eum- ■e i | £ zahl der Collien Sporco- Netlo- An- zahl der Stücke Benennung nach dem Zolltarife Eingangs- zoll Contobucke Zollpfund ß- kr. Folio | Posl-Xr. 1 6 — 3000 — Baumwollgarne., roh > 3 30 3600 - - Thierische Produkte , nicht J besonders benannte 1 3 3 — 480 — Thonwaaren, gemeine, aus\ dem freien Verkehre des l deutschen Zollvereins 1 184 - 3437 30 3 4 1 1 Personenwagen, ohne Leder- | oder Polsterarbeit 1 Wien, den 16. August 1856. Franz Han vier. Anmerkung. Die Colonen 1 bis 6 werden durch die Partei, die Colonnen 7 bis 10 durch das Amt ausgefüllt. Razpis c. k. pravosodnega ministevstva od 26. Maja 1856, veljaven va vse kronovine, samo za vojaško krajino ne, ki razlaga §. 388 postave zastran notranje uredbe in opravilsbeg-a reda sod n lit oblasti od 3. Maja 1863, it. Sl derž. zak., in poduka za kazenske sodnije od IG. Junija 18!» J, St. IBS derž. zak. glede na pokazovanje spisov kazenskih sodnij na pregled. (Je v derž. zak. XXIII. delu, št. 87, izdanim in razposlanim 29. Maja 1856.) Ker je zastran vprašanja: ,,ali se po obstoječih postavah sme komu razu n pvimerlejev v §§. 203, 211, 215, 302 in 352 reda kazenske pravde sosebno naštetih dovoliti, da spise kazenskih sodnij pregleda,“ vstala dvomba, spoznalo je ministerstvo pravosodja za dobro izreči, da po §. 238 postave od 3. Maja 1853, št. 81 derž. zak. in po §. 1 70 poduka za kazenske sodnije od 16. Junija 1854, 'št. I65derž. zakoniku je prepušeno sodnii presoditi, ali se more k a eemu vdeležencu ali njegovemu izkazanemu namestovavcu še z imej primerlejev, ki jih §§. 203, 211, 215, 302 in 352 reda kazenske pravde posamič naštevajo, dovoliti, da spise kazenskih sodnij pregleda, ali da prepise tacih spisov dobi, kadar on verjetno dokaže, da mu je tega potreba, da tako pravico do oškodbe izpelje, da za obnovo kazenske pravde prosi ali iz kacega druzega vzroka. Baron MlIniuss s. r. 120. Ukaz c. k. dnavstvenega ministevstva od 29. Maja 1856, veljaven za Oesko, Moravsko in Silezijo, s k ter im se neposrednje ukazuje začasna odškodba nekdajnih gruntnih gospodov zastran rudarske desetine in s k ter im se postavljenim komisijam za odškodbo rudarske desetine naročuje, dokončno odškodbo zavolj rudarske desetine dognati. (Je v deri. zak. XXIII. delu, št. 85, izdanim in razposlanim 29 Maja 1856.) Erlass des k. k. Justizministeriums vom 26. Mai /856, wirksam für alle Kronländer, mit Ausnahme der Militärgrünae, •nit einer Erläuterung/ eles §. 2.1S des Gesetzes über die innere Einrichtung untl lüeschäf'tsortlnung der Gerichtsbehörden vom 3. Mai 1853, Nr. 81 des ISeichs-Gesetz-Ittuttes und det' Strafgerichts • Instruction vom 16. Juni 1854. Nr. 165 des lleichs-Gesetz-lllattes, in Beziehung auf die Einsichtnahme der Strafgericht- liehen sieten. (Enthalten im Reichs-Gesetes-Blalte, XXIll. Stück, tSr. 87. Ausgegeben und versendet am 39. Mai 1856.) Da sich über die Fruye: „ob nach den bestehenden gesetzlichen Vorschriften einer Partei ausser den, in den §§• 203, 211, 215, 302 und 352 der Slraf-process— Ordnung insbesondere bezeichnelen ballen die Einsicht in slrafgerichthche Acten gestattet werden könaeu, Zweifel ergeben haben, so findet sich das Justizministerium veranlasst, zu erklären, dass es dem ,H. 23S des Gesetzes vom 3. Mai 1853, Nr. 81 des Reichs-Gesetz-Blattes und dem F. 170 der Slrafge-richts-Inslruction vom 16. Juni 1854, Nr. 165 des Reichs-Gesetz-Blattes, gemäss der Beurtheilung der Gerichte überlassen ist, ob es zulässig erscheine, einer Partei oder ihrem ausgewiesenen Vertreter auch ausser den in den H'L'. 203, 211, 215, 302 und 352 der Strafprocess-Ordnung insbesondere bezeichnelen Fällen die Einsicht in strafyerichtliche Acten, oder die Ausfolyung von Abschriften aus solchen zu bewilligen, sobald sie glaubwürdig darlhut, dass ihr dieselbe zur Ausführung eines Entschädigungsanspruches, zum Zwecke des Begehrens um Wiederaufnahme eines Strafprocesses oder aus anderen Gründen üothwendig sei. Freiherr von Krausx m. p. 120. Verordnung des k. k. Finanzministeriums vom 29. Mai 1856, wirksam für Böhmen, Mähren und Schlesien, womit die provisorische Bcrgzehent-Fntschädiyung der ehemaligen Grundherren unmittelbar verfügt, und den auf-gestellten B eryzehent-Entschädigungs-Commissionen die Durchführung der definitiven Bergzehent-Entschädigung übertragen wird. (Einhalten im Reichs-GeseKs-lllalte, XXIll. Stück, Ar. 85. Ausgegeben und versendet am 39. Mai 1856.) u v: ^ ■ ' M\ , ittXf. .Äv auv- 4 »*A ‘4, v-w. .• .'•/.■• ■Vi.I'i;;.; "V -I V '• < v 1 . ' , M ’, i - -' ' ijfthH V»*> ’ -* ,’ts ,.H-~ nVit ,V. »U » ■ '■!*•%«*-. «X*.X vti »*'- - «« KIV! " A 1 -i- * \ 'V1 ‘-V: ■ -'IV " , •>' • .UW A*«Vt t\ ,1,5V «M ;l ' . t H/- ■/■■■>'■ . • 1 ■ , . .V.aV'\vB - AVmVf .tX'Vv *"■■■. ■;> v . i v •' "’xy •• V vt ;• ,'/’»\V4 '?> 'UA "-".vi- Vf. iMJI - ’ ' .% XtttwViVoXwK. M» *viXm» , ttjVVv\aV>''v&\>\ißHV(> »Vx iÄi>m\*A v-> f t *■> *:• 4 - tfuX ■ (1-. ,V, VAV\ l"t V.';\r r.: **V' "r ' ‘f. .v.' ‘ ' . . VA''« v.-vt.u'k'iO't q’ « i tvt«S tt ' -i >v ,mV AVir •ixtv: >’MtumX'-'-Xsixv.«!'"uvv' ^ ... I lA^lfs’ioÖW'X ‘n'-. Yuuo .«sxßdX^v'B X ixt « u\- ’> ■ > MUMjUVt •,'MoW yUl'.-.Äiv •'■••>.• t,X-f '• AVi'j: .»r.y.v Ad v ■. • 1