Amerikanski Slovenec American In Spirit; Foreign In Language Only »est advertising medium to reiich a quarter million Slovenians in the United Slates. Rates on request Katoliški list za slovenske delavce v Ameriki in glasilo D. S. D. Organ of the Best, Element of Americanized Slovenians. It covers News and Contains Matters oflt Special Importance to Them Not Found'Elsewhere ŠTEVILKA 41. JOLIET. ILLINOIS, 16. APRILA 1918. or LETNIK XXVII. -J- pemški napadi odbiti, pravi maršal Haig. bojevanje na zapadni fronti se nadaljuje, a je začasno po silnosti odjenjalo. AMERIČANI V LJUTIH BOJIH. Odbili več nemških napadov na fronti severozapadno od Toula. t » 3. 8 »t- True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, required by the act of October6,1917. Britanci izgubili Armentieres. London, 11. apr. — Prodirajoč z nezmanjšano besnostjo in vkljub strašnim izgubam je nemško vrhovno po-ve'jstvo zavzelo Armentieres in prisililo popolno preureditev britanskih li-n'J od Estairesa proti severu do hrbta -^lessines - Wytschaete, južno . od ^presa. Današnje naznanilo britanskega vojnega urada, da je bil Armentieres iz-Praznjen, in poročila iz britanskega glavnega stana na bojnem polju, da so sovražne patrole prodrle v La Creche, kakih pet m;ij severozapadno od Ar-mentieresa, kažejo, da je gen. Haig umeknil svoje čete kakih pet milj v teJ krajini. Dolga bojna linija. Bojevanje pa se baje nadaljuje z ne-Zmar>jšano ljutostjo od Labasseeškega Prekopa pri južnem koncu nove bojne ln'je proti severu do prekopa Ypres- Comines. Poročila z bojnega polja kažejo, da se Britanci sedaj utrjajo ob novi liniji. Pod prvim sunkom in po številu presečne, so bile gen.-Haigove čete prisi-'iene k umiku. Sedaj pa je rečeno, da s° razni kraji v zadnjih štiriindvajsetih' Urah ponovno prišli v druge roke. To aje pomeni, da so Britanci, sedaj go-'°vi, da se sovražnik odločno trudi v tej krajini, poslali reserve naprej in te boju, zaustavljajoč sovražnikovo Pr°diranje. Američani menda v boju. . Mislijo tudi, da je bila prednja stra-ameriških čet v boju. Naraščajoči Scznami izgub iz ameriškega glavne- stana se navajajo v tej zvezi, j ^r*kone so ameriške čete utegnile 0sPeti do frontne linije, vsaj prednja straža. Tem prejkone sledi ameriška . avna bojna moč, dasi je nekaj teh ^ morebiti razvrščenih v brigade z 'tanskimi organizacijami in nekaj, Je južno, s francoskimi bataljoni. Sovražnik sledi svojo drago taktiko pošiljanja mnoštvenih bataljonov naprej, ki tvorijo nezgrešne tarče. V mnogih teh napadih so bili vrženi nazaj skoro prej, nego so odšli k napadu. Pišoč iz britanskega vojnega glavnega stana nocoj, pravi Reuterjev poročevalec: ."Okoli 10. ure danes dopoldne so Nemci podjeli strašen napad proti belgijskemu kraju Hollebeke. Prodirali ^o v mnoštvenih valovih, ki so bili popolnoma odbiti s strašno pogibeljo." Dalje južno poročajo topniško bojevanje vzhodno od Amiensa. Francozi tudi naznanjajo mnogo streljanja z velikimi topovi med Montdidierom in Noyonom. dirajo skozi široko Lyško planjavo med Armentieresom in Mervillom." True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917. Američani zaustavili Nemce. Z ameriško armado na Francoskem, 10. apr. (Zakesnelo.) — Nemci so poskušali napad proti ameriškim postojankam severozapadno od Toula no pred solnčnim vzhodom davi bili popolnoma odbiti. Dva nemška ujetnika sta povedala, da je sovražnik nameraval napad z oddelkom 800 mož, a da je bil zaustavljen v svoji polni moči po učinkovitem streljanju ameriškega topništva. Američani nifo izgubili nobenega u-jetnika. ila [avti in so True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Nemci močno pritiskajo. London, 12. apr. — Maršal-Haigovo poročilo iz glavnega stana na Francoskem pravi nocoj: "Sovražnik je močno pritiskal ves dan južno in jugozapadno od Bail-leula. Neprestane napade z veliko bojno močjo je podjemal v tem okrožju in jih nadaljuje. "Naše čete so bile potiskane nazaj počasi v neprestanem bojevanju v postojanke v soseščini Bailleulske železnice, kjer so zapletene v hud boj s sovražnikom." True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917. Sovražnik po številu močnejši. London, 12. apr. — Nemci so danes izsilili svojo pot dalje v britanske linije med Ypresom in La Bassee. Po številu močnejše čete so s pritiskom izsilile svojo pot skozi široko zagozdo, ki se razteza tako daleč zapadno, da je ob njeni končini kraj Merville. Nocoj leži britanska linija približno takole: Britanci obdržujejo višave ^pri Messinesu. Odondod drži njih linija jugozapadno do Neuve Eglise, katerega kraja del je bil danes izgubljen na sovražnika; jugozapadno do zapadne strani Mervilla in potem jugovzhodno skozi Le Casan in Loisne v Festubert in Givenchy. Skupaj prodrli 12 milj. Na svoji" najdaljši točki, pri Mei-villu, je klin, ki je bil pognan v britansko linijo, dvanajst milj oddaljen od prvotne bojne linije. Noben vojaški kritik ne poskuša prikrivati nevarnosti položaja. Nemci so zdaj zmožni, ob strani zajeti Messi-neški hrbet in Mount Kemmel, ki leži severno od zagozde. Ti dve postojanki so zavzeli Britanci pred meseci na največje stroške. Amiens in Arras v nevarnosti. Še večja je nevarnost za britanske postojanke južno od La Bassee, vštev-ši važni opirališči Amiens in Arras. Po svojih pridobitvah južno in vzhodno od Amiensa in na fronti svojega zadnjega uspeha utegnejo Nemci sedaj začeti "kleščno" kretanje, katero utegne prisiliti Britance k izpraznitvi vsega ozemlja med tema odsekoma. Nabrežne linije ogrožene. Južno od Armentieresa je sovražnik izsilil prehod črez reki Lawe in Lys ter pritiska splošno proti zapadu. Zavzetje Mervilla pomeni prodiranje po planoti in bi v normalnih okoliščinah ne bilo resno, toda proti severu obdržujejo Britanci primeroma ozek kos med svojo fronto in brežino, ki obsega zelo važna železnična veži-šča itd. Zatorej je prodiranje tamkaj mnogo resnejše, nego dvakrat dalje proti jugu. POSOJILO SVOBODE USPEVA POVOUNO. Devetnajst odstotkov tretjega vojnega posojila podpisanih prvi teden kampanje. CESAR KAREL V ZLI ZADREGI. Hotel se pogajati s Francozi o miru in zašel v zagato. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Tretje posojilo svobode. Washington, D. C., 14. apr. — Ko je bilo 19 odstotkov skupnega zneska $3,000,000,000 tretjega posojila svobode podpisanih, začne dežela jutri drugi teden svoje kampanje. Zavezno re-servno okrožje St. Louis prednjači v razmerju vzdignjene kvote s 36 odstotki. Od $573,451,600 znašajočih subskrip-cij, dejansko naznanjenih zakladnici in nevštevši sobotne prodaje, je New yorsko okrožje prispevalo največ, toda stoji na drugem mestu v seznamu o-krožij, razvrščenih po redu odstotkov kvote, s 26 odstotki. Druga okrožja po redu so: Dallas, 25; Boston, 21; Chicago, 19; Philadelphia, 15; Cleveland, 14; Kansas City, 14; San Francisco, 11; Richmond, 7; Atlanta, 4. Subskripcije se morajo požuriti. Akoravno so uradniki, ki vodijo kampanjo, zadovoljni s svojim uspehom v prvem tednu, vendar poudarjajo, da se bo moralo podpisovanje vršiti še hitreje v preostalih treh tednih, ako se hočejo cilj $3,000,000,000 doseči ali preseči. master at Joliet, 111., on April 16, 1918, aš required by the act of October6,1917. Anderson, Avstrija i* Z. D. Washington, D. C., 11. apr. — Dejstvo, da so nekateri avstrijski uradniki poskušali začeti mirovna pogajanja pred meseci z Združenimi Državami, je bilo potrjeno danes popoldne, ko je tajnik Lansing rekel, da se spominja, da so se do nekega Andersona, čigar prvo ime mu ne prihaja na misel, obrnili v Avstriji v svrho, da izvedo, ali bi ta vlada hotela poslušati predloge. G. Lansing je rekel, da ni državni department pripisoval nobene važnosti temu vmesnemu dogodku takrat. Anderson, je pristavil, je bil eden izmed prav številnih ljudi, ki so si prizadevali začeti mirovna pogajanja. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917. Berlinsko poročilo. Berlin, prek Londona, 12. apr. — "Naše zmagovite čete", pravi uradno poročilo iz glavnega stana nocoj, "pro- True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Haig zadržuje Hune. London, 13. apr. — Haigova linija se je držala trdno danes na vseh najvažnejših postojankah v odseku Mes-sines-La Bassee. Sovražnik jfe bil sposoben nekoliko napredovati za težko ceno na zapadni končini svoje nove True translation filed with the post štrlirn. v Flandriji, toda zavzel ni prav nič višavja, ki straži britanski krili True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917 Nemci izgubili 93 zrakoplovov. London, 13. apr. — Dvainšestdeset nemških zrakoplovov je bilo zbitih včeraj v ljutem bojevanju nad bojnimi linijami, pravi nocojšnje uradno na znanilo o britanskih zrakoplovskih podjetjih. Po francoskem uradnem poročilu prejetem tukaj nocoj, je bilo 31 nem ških zrakoplovov zbitih v. bojih s fran coskimi zrakoplovci. Vzdržite luč svobode gorečo! ZDR2ITE luč svobode gorečo zavoljo sebe, zavoljo vaših °trok in zavoljo vaših otrok ih 0,0(lite svoj denar vladi Zdru- tje„.rZav kuP'te Liberty bondov Posojil svobode! "rite Vsak moški, žensk* i fto'la I in otrok pod zvezdnato zastavo naj posodi vsak dolar svojih prihrankov za o-svoboditev sveta, ki ječi pod strahovlado nemškega militarizma. V imenu junaških fantov "over there" s Pcrshingom; v imenu mogočne trume odločnih mladeničev, ki se vežbajo in kmalu odidejo — se vaša vlada obrača do Vas s prošnjo, da naložite vsak razpoložni dolar v Liberty bonde ali obveznice svobode. Vsak Liberty bond tvori neposredno obligacijo vlade Z. D., nosi 4»4 odstotka obresti in je zavarovan po skupni imovini cele dežele. Kupujte Liberty bonde! True translation filed with the post master at Joliet, 111., on April 16, 1918 as required by the act of October 6,1917, Na tisoče Nemcev pada zaman. London, 14. apr. — Britanci obdržu iejo svojo linijo vpričo najljutejšega bojevanja v vojni. Na tisoče Nemcev, poganjanih na prej brez misli na ceno v življenjih pada v prizadevi, predreti fronto. Linija se ne le drži skupaj, marveč je tudi nehala kriviti se pred strašnimi udarci. True translation tiled with the post master at Joliet, 111., on April 16, 1918 as required by the act of October 6,1917 Nemci napadajo Američane. Berlin, prek Londona, 14. apr. — Nemške čete so p6 današnjem urad nem poročilu iz glavnega stana pod jele uspešen napad proti Američanom severno od St. Michiela. Nemci trdi jd, da so prizadeli težkih izgub in ujeli nekaj mož. True translation filed with the post master at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917 Američani porazili Nemce. Z ameriško armado na Francoskem 13. apr. (Zakesnelo.) (Po Associated Press.) —Po drugi noči strašnega top niškega streljanja in bombardovanja plinovimi izstrelki so Nemci danes na daljevali svoje napore, prodreti skozi tretjo linijo ameriških postojank blizu Apremontske hoste, severozapadno od Toula. Podjeli so dva napada, pa oba sta se izjalovila. Sovražnikove izgube v štiridnevnem bojevanju so precenjene na 300 do 400. Izmed teh je bilo nad 100 usmrčenih Akoravno je sovražnik žrtvoval celo polovico svojega posebno izvežbanega naskočnega bataljona 800 mož, ni mo LE MALO NOVIC. Rim poroča samo nekoliko topniškega in patrolnega bojevanja ob vsej fronti. Začeli ofenzivo proti Britancem, toda brez uspeha. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Avstrija o mirovnih prizadtvah. London, 11. sept. — Pogajanji glede možnosti miru med Združenimi Drža vami in Avstro-Ogrsko so se vršila med prof. Andersonom iz Washing-tona ter grofom Štefanom Tiszo in grofom Julijem Andrassy, bivšima o grškima prvima ministroma, po neki dunajski brzojavki na "Berliner Tage-blatt", kakor je navedena v brzojavki iz Kodanja na Exchange Telegraph Co, Brzojavka pravi tudi, da avstro-ogr-ski urad zunanjih stvari priznava, da so bili podjeti razni poskusi v dosego plošnega miru, in da je imel cesar Karel pogajanja z več osebami, ki imajo mednarodne zveze. Avstro - ogrski minister zunanjih stvari, grof Czernin, se je vrnil nepričakovano na Dunaj, z obiska v nem škem glavnem stanu, kjer se je posvetoval s cesarjem Viljemom. Brzojav ka pravi, da je nepričakovani povratek grofov provzročil senzacijo v avstrij skih političnih krogih. Grof Czernin omahuje. Stališče, katero so zavzeli Čehi proti grofu Czerninu, pravi brzojavka dalje obsenča prepir med grofom in franco skim prvim ministrom Clemenceau. V Pragi se bo vršil v soboto shod, na ka terem bodo Čehi protestirali proti grofu Czerninu. Položaj grofa Czernina je baje mno go manj varen izza njegovega zadnje ga govori in objave francoskega urad nega naznanila, d^ sma cesar Karel francosko zahtevo po Alzaciji-Lotarin giji za pravično, po neki brzojavki iz Kodanja na Exchange Telegraph Co. True translation filed with the post master at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917 Pismo baje ponarejeno. Amsterdam, 13. apr. — Uradna iz java, ki jo je izdal grof Czernin, av stro-ogrski minister zunanjih stvar "po najvišjem povelju", pravi, da je bilo pismo cesarja kralja, objavljeno na Francoskem ponarejeno. Pravi, da je princ Sixtus začel dopisovanje, in da je cesar pisal čisto zasebno pismo, ki ne omenja Belgije, ampak pravi: "Uporabil bi ves svoj osebni vpliv v prid francoskim zahtevani za povrnitev Alzacije-Lotaringije, ako bi bile te zahteve pravične. Toda niso." URKI IN NEMCI V PALESTINI. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Laška fronta. Rim, 11. apr. — Nekoliko topniškega in patrolnega bojevanja poročajo ob vsej fronti. Naše baterije so obstreljevale sovražne čete pri izhodu Lorenzo-doline in blizu Garedske doline. Sovražne kolone v kretanju severovzhodno od Cavazuccharine so bile tudi obstreljevane izdatno. V Asiaški krnici smo smo dobili nekaj ujetnikov. Oboji topništvi sta bili delavni vso sredo med Asticom in Brento. Naše baterije so osredotočevale streljanje v Giudicarski dolini in v okraju severozapadno od Monte Grappe. Pri Asiagu so bile sovražnikove patrole v boju z aliirskimi patrolami odbite in so opustile nekaj ujetnikov. Druge sovražne patrole so bile podvržene mušketnemu streljanju v Laga-rinski in Arški dolini. V nabrežnem pasu je bilo več živahnih streljanj in kratko bombardovanje pri Laviri di Piave. Pri Capo Sile je ena naših naskočnih patrol unijčila malo sovražno prednje stražišče in se vrnila z več ujetniki. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Palestinska fronta. London, 11. apr. — Zarana dne 9. apr. so naše čete ob železnici Tulkran-Ramleh potisnile svoje linije naprej poldrugo miljo na fronti petih milj. Zavzeli smo vasi El Kefr in Rafat vkljub trdovratnemu odporu sovražnika, čigar protinapadi so se zlomili po streljanju z našimi topovi in strojnimi puškami. Med ujetniki je bilo nekaj Nemcev. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Avstrijsko poluradno pojasnilo. Washington, D. C., 13. apr. — Avstrijsko poluradno pojasnilo mirovnega pisma cesarja Karla je, kakor pravi neka današnja brzojavka iz Francije, da je isto pisala vojvodinja Parinska, mati cesarice Cite, svojemu sinu, grofu Sixtus de Bourbonu, in da je cesar menda pristavil gotove vrste nad svojim podpisom. Dunajsko mnenje je, da to pojasnjuje, kako je francoski prvi minister Clemenceau mogel reči, da .ie bilo pismo podpisano po cesarju. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October 6,1917. Cesar Karel zanika. Dunaj, prek Amsterdama, 12. apr. — Popolna skupnost obstaja med Avstrijo in Nemčijo, in "skupno bomo izsilili časten mir," pravi cesar Karel v brzojavki na cesarja Viljema, zanikajoč resničnost izjave, ki jo je začetkom tedna priobčil francoski prvi minister Clemenceau, da je avstrijski ce sar pripoznal francosko zahtevo do Alzacije-Lotaringije. Pristavljeno je, da dejstvo, da se avstro-ogrske čete bojujejo za Alzaci jo-Lotaringijo na zapadni fronti, do-gel predreti ameriških linij, ki so osta- kazuje cesarjevo zvestobo do svojega le neizpremenjene. ' zaveznika. True translation filed with the postmaster at Joliet, 111., on April 16, 1918, w> required by the act of October6,1917. — Turško-nemška ofenziva. London, 12. apr. — Turške in nemške čete v Palestini so v sredo začele ofenzivo z napadom na britansko fronto blizu brežine, naznanja vojni urad. Naznanilo se glasi: "V jutro 10. apr. je sovražnik po kratkem bombardovanju začel ofenzivo proti primorskemu odseku naše fronte. Nekaj Turkov in Nemcev ujetih. "Turško-nemške čete, ki so prodrle naše prednje postojanke v smereh Berukina in El Kefra, so bile vržene nazaj s protinapadi. Naše linije smo potisnili naprej na več točkah. Znatne izgube so bile prizadete sovražniku in nekaj Turkov in Nemcev je bilo ujetih. ''Turški napad dne 11. apr., naperjen proti našim postojankam na vzhodnem bregu Jordana, v soseščini El' Ghoriniych, se je zlomil s težkimi izgubami pod našim topniškim streljanjem. Naši jezdeči vojaki so zasledovali umikajočega se sovažnika na kratko razdaljo od Šunet-Nimrina. "Napad naperjen proti našim postojankam .vštric ceste Jeriho-Nabulus, zapadno od reke Jordan, ,je bil tudi odbit." Nemci in Turki. V Palestini in Mezopotamiji so Britanci vodili uspešni kampanji več mesecev in dovršili razdejanje dveh turških armad. Položaj je postal tako obupen za Turke,' da so jim Nemci poslali čet na pomoč. Zadnji teden je nemški vojni urad prvikrat omenil v vojnem poročilu Palestino. Drugo znamenje, da nameravajo Nemci ofenzivna podjetja na tej fronti, je l/i|q„ naznanilo pred nekaj dnevi, katero je objavil generallajt-nant von Ardenne, nemški vojaški pisatelj, da se. plima kmalu obrne v Siriji in Palestini, in da je zopetna osvojitev Jeruzalema postala izvedljiva možnost. Y ; AMERIKANSKI SLOVENEC, '6. APRILA 1918. Amerikanski Sloyenec Ustanovljen L 1891. Prvi, največji in edini slovenski-katoliški list za slovenske delavce v Ameriki ter glasilo Družbe sv. Družine. Izdaja ga vsaki torek in petek Blovensko-Ameriška Tiskovna Družba Inkorp. 1. 1899. lastnem domu, 1006 N. Chicago St. Joliet, Illinois. Telefoni: Chicago in N. W. 100. Naročnina: Za Združene države na leto.....$2.00 Za Združene države za pol leta.$1.00 Za Evropo na leto..............$3.00 Za Evropo za pol leta...........$150 Za Evropo za četrt leta..........$1.00 PLAČUJE SE VNAPREJ. Dopisi in denarne pošiljatve naj se pošiljajo na: AMERIKANSKI SLOVENEC Joliet, Illinois. Pri spremembi bivališča prosimo na ročnike, da nam natančno naznanijo POLEG NOVEGA TUDI STARI NASLOV. Dopise in novice priobčujemo brezplačno; na poročila brez podpisa se ne oziramo. Rokopisi se ne vračajo. Cenik za oglase pošljemo na prošnjo. AMERIKANSKI SLOVENEC Established 1891. Entered as second class matter March 11th, 1913, at the Post Office at Joliet, 111., under the act of March 3rd. 1879. The first, largest and only Slovenian Catholic Newspaper for the Slovenian Workingtnen in America, and the Official Organ of Holy Family Society. Published Tuesdays and Fridays by the SLOVENIC-AMERICAN PTG. CO Incorporated 1899. Slovenic-American Bldg., Joliet, 111. Advertising rates sent on application | Iz slovenskih naselfcin. < ♦o^o^o^c *040* moža rojaki križali z obrekovanjem, ko je k nam prišel kot župnik. Ja, križal ga je še celo pokojni Narodni Vestnik in njegov urednik. Sedaj pa gilberški katoliški Slovenci poznamo hudobijo obrekovalcev. Na tem mestu vas rotimo: Dajte mu ime nazaj! Ali ne premislite, da je to največji greh, dobro ime ukrasti, pa ga ne dati nazaj? Mož je pa poštenjak, mi smo se prepričali sami, da je resnica, kar pišemo na tem mestu. Iger nismo prirejali v prid fare, igrali smo le edino za cerkev. Drugo smo pa vse po malih zneskih darovali za Boga in narod. Kar nam je g. župnik povedal, da imamo še dolga pri fari $2,300, upamo z božjo pomočjo, da v dveh letih bomo čisti. Fara pa ne napreduje samo na gospodarskem polju, ampak tudi na duševnem polju. To se vidi pri nedeljskem duhovnem opravilu in pri prejemanju sv. zakramentov, ko se polni miza angelska in v velikem številu zauživa kruh angelski. — Dobili smo tudi dva božja kipa: Jezusa v Božjem grobu in Jezusa od smrti vstalega. Velikonočno nedeljo pri 8. sv. maši smo obhajali Vstajenje. Ljudstva je bilo toliko, kakor da b: bil narvečji cerkveni shod. Iz tega sledi, da je še ljubezen do JezTisa v srcih človeških otrok. A žalibog, da je premnogo takih, ki so podobni Judežu Iškarjotu, ker samo dvakrat na leto pokleknejo pred Jezusa v hiši božji in pravijo "Zdrav bodi, Učenik", a ko pa spet iz cerkve pridejo, ga pa preklinjajo pri delu v rudnikih in pravijo s sv. Petrom "Ne poznam tega Človeka". In vse to iz strahu pred grdim, puhlim socializmom. Ali ni res tako, človek moj? Vrzimo se na kolena pred Jezusa in vstanimo iz groba napuha, da tudi mi lahko zapojemo: Aleluja! Pozdravljamo vse čitatelje Ainer. Slovenca Gilberški katoliški Slovenci. Od nekod. — Hallo, g. urednik! Že dolgo časa se nisem nič oglasil, ali žalibog, da tudi danes nimam nič veselega poročati, ampak le žalostno novico; namreč, da je bleda smrt potegnila s svojo dolgo roko rojaka Ivan Koče-varja, v Luzerne Mines, Pa. Pokojni je bil star 38 let; doma je bil iz Velike vasi, fara Leskovec pri Krškem na Dolenjskem. V Ameriki je bival štiri le ta in pol. V starem kraju zapušča že no, štiri nepreskrbljene otročiče ter priletno mamico, ako še kateri živi. Pokojni je pripadal društvu Zmaga št. 290 S. N. P. J. v Luzerne Mines, Pa. Obenem pa je bil tudi sodrug nekega kluba. Društvo mu je kupilo dva venca na krsto in sodrugi pa enega, ter so ga skupno spremili na pokopališče. Kako je revež prišel v klub, je lahka uganka, ker pokojni se je toliko raz-umil na klub kot zajec na boben. Ce pa je dobil sodruga v govorjenju sladkih besedi, pa že še rad vrjame vsem obljubam, potem res lahko človeka rudečega stori, še bolj kot je v navadi. No Jaka, kaj boš pa ti rekel na to? Da je menda res tako, kaj ne? Da je bil pokojni veren katoličan, je meni dobro znano, ker sva še v šoli hlače trgala skupaj, in ko je prišel v Ameriko, je bil še tudi katoličan ih naprej še tudi. Kakor sem čul, je bil sodrug kvodrčkov nekako le dva meseca. Ko pa je revež umrl, tedaj pa ni imel drugi nič opraviti z njim, kakor samo sodrugi r....e garde. Torej šentajte, hitro je treba sklicati izvanredno sejo, da sklene, kakim potom se ga bode pokopalo. Torej na sejo sodrugi vsi, akoravno članov ni, še lepše nam, se več glasov dobi. Sejo otvori brat predsednik, nakar brat tajnik stavi predlog, da bi se pokojnega sobrata oziroma sodruga pokopalo civilnim potom, ker bi prišlo nekako bolj "cheap", kakor po katoliških obredih. Torej roke kvišku, in tako je sklenjeno. Eden od navzočih sobratov pa vsejedno stavi besedo k predlogu, rekoč: "Sobratje, ako ga nameravate civilno pokopati, jaz odidem. Lahko noč." Kakor sklenjeno, se je vršil pogreb civilno. Ko so se odbrale vse ceremonije, kar se tiče pogreba, seveda mora slediti tudi nagovor. Ker ga pa predsednik, ali kdo je že bil, ni mogel ali sploh mogoče ni znal govoriti, zato da znamenje z roko, da njegovo mesto diktator nastopi, ki pa začne z rokami odbijati semintja, kakor da bi se bu-čelicam branil. Navsezadnje je pa še z rokami poploskal, kar ga je pa le par sodrugov posnemalo. Poslušali so ga še dobro, ali žalibog, razumeli so ga slabo, ker ga ni Slovenec govoril, ampak Poljak. No, sem si mislil, navsezadnje nam bodo pa še Poljaki ob gomili diktirali. Tako smo se potem razšli, nekateri z žalostjo ter strahom v srcu, drugi zopet z zadovoljnostjo, da so svojo tekmo dobro izvršili, pa bašta. Pozdrav vsem zavednim Slovencem po širni Ameriki pošilja Kdo. JUGOSLOVANSKI POKRET NA SLOVENSKEM. (Dalje.) Z zborovanja Napredne stranke. (Slovenski Narod, 14. I.) "Včeraj se vršil v Mestnem Domu v Ljubljani' politični shod, katerega je sklical poslanec dr. Ravnihar. Udeležili so se shoda volivci vseli razredov ljubljanskega prebivalstva, ki so z velikim zanimanjem poslušali govornike in izrazili z manifestacijami svoje popolno soglašanje s politiko svojega državnega poslanca dr. Ravniharja in izvrše-valnega odbora napredne (liberalne) stranke. Shod je bil za sedanje razmere sijajno obiskan, udeležilo se ga jc zlasti veliko število icn. Dr. Ravnihar jc začetkom zborovanja predlagal predsednikom zbora lju- bljanskega podžupana dr. Trillerja, katerega izvolitev je navzoče občinstvo odobrilo z velikim odobravanjem. Dr. Triller je nagovoril zborovalce s sledečimi besedami: Somišljeniki! V imenu narodno-na-pr-edne stranke Vas najiskrenejše pozdravljam po dolgih' štirih letih. Nastopil je bil usodepolni 25. julij 1914 in tega dne je padla težka megla na slovensko zemljo. Cvet našega naroda je moral pod cesarske zastave, in kmalo ste pile Sava in Drava v potokih našo kri, po širokih galiških ravninah in v temnih Karpatih pa so se vrstile krsta za krsto v nepreglednih j vrstah in prerani grobovi slovenskih j mladeničev. Na njih domovino pa je j padla tedaj težka megla obustavljanja vseh državljanskih pravic in svinčena teža političnega preganjanja. Naši na-1 rodni sovražniki so se izkazali za de-nuncijante najnižje vrste. Ko je stopila Italija v vojno, so se razmere še bolj poostrile in poslabšale. Na tisoče slovenskih družin je moralo zapustiti dom in imetje ter bežati v notranjost dežele. Država pa je vrgla te najnesrečnejše med nesrečnimi večinoma v tuje kraje, v tabore, nezadostno opremljene, kjer se ni skrbelo, kakor bi bilo treba, kjer so roditelji trpeli neizmerno bedo, otroci pa umirali, kakor umira nežno cvetje pod strupeno slano. V istem času pa je bilo.prelite na Krasu in na Soči največ ravno te pregrešne slovenske krvi. Kot v zahvalo nam je dobra državna vlast preko noči osnovala celo vrsto velikih šol pravega avstrijskega patriotizma — vojne sode, internate in konfinate! Ali po teh temnih, brezkončno dolgih časih je prišel rešilni dan 30. maja 1917. Kot zmagoslavno spomladansko solnce je prodrla skozi temno politično meglo glasna, hrabra in svobodna beseda jugoslovanskega naroda, izgovorjena v dunajskem parlamentu, katerega otvoritev je izsilila volja naroda. Zgodovino in pomen te besede nam bo razložil danes naš .poslanec. Predno mu dam besedo, se spomnimo grobov naših ljudij in vseh onih, ki so trpeli kot gospod Franjo (namigava-nje na roman Gospod Franjo od kapitana Maslja, ki je bil zaradi njega preganjan in tudi umrl vsled trpljenja), ali ki še danes trpe radi našega imena. Naša skrb mora biti, da ne bo zastonj prelita dragocena slovenska kri in jugoslovansko mučeništvo. Naj se zgodi po preroških besedah pesnika: Mi gremo naprej, mi strelci. In plamen gre pred nami skoz noč kot Bog pred Izraelci! Ta plamen je naša sveta jugoslovanska ideja. (Burno odobravanje.) Kot glavni govornik je nastopil ljubljanski poslanec dr. Vladimir Ravnihar, ki je bil burno pozdravljen in držal sledeči govor: Cela tri leta so morala biti naša usta nema. Zaprta so bila vrata parlamenta na Francovem Ringu, zaprta poslan cem, zaprta narodom, katere zastopajo. Zakaj so to storili? Najbrže so imeli vzrok, da se nas boje! Bali so se resnice! Zasedali so vsi parlamenti sveta, turški parlament ravno tako, kakor ruska duma, samo avstrijski narodi so morali molčati. Njihova volja se ni smela pojaviti. Oni, ki so to storili, so diskreditirali državo na zunaj — nekaj mora biti gnjilega v tej državi, vpija naroda ni istovetna z voljo državnikov, tako se je po pravici to tolmačilo — a mi smo mogli s toli-kp bolj mirno zavestjo reči: Vi nosite vso odgovornost, odgovornost za vojno, katere nismo hoteli, kakor tudi za vse njene strašne posledice. Hvaležno bi bilo že danes govoriti o vzrokih te svetoVne vojne. Za nas bi bilo to toliko zanimivejše, ker se ravno enemu delu jugoslovanskega naroda hoče pripisovati vzrok in povod vojne. Toda ta posel moremo mirno prepustiti zgodovini, ki bo s svojim jeklenim peresom zapisala te vzroke v knjigo vekov — brezobzirno, brez pri-stranosti in brez falsilikatov. (Dr. Ravnihar je že v svojem govoru dne 19. XII. 1917 dokazoval v svojem govoru v dunajskem parlamentu, da so povzročili vojno cesar Viljem in Tisza-Stuergkh-Berhtold, Srbija pa da je brez vsake krivde.) Trije grofi so tedaj vodili usodo te države in njenih narodov. Enega, kateri je na oni strani Litve, ne moremo doseči. Grofa Tiszo moramo prištevati med najinteligentnejše državnike. Vsled tega je kot madžarski imperija-list najbolj nepomirljivega pravca nam, to jc Slovanom, najbolj nevaren. Vsa politika te monarhije se koncentrira okoli vprašanja: proti ali s Slovani. V tem plamenu se je vnela vojna. Drugi izmed teh grofov, Berh-told, je odstopil po izbruhu vojne več ali manj prostovoljno. Zakaj, to ni bilo javnosti j-aztolmačeno. Tretji, grof Stuergkh, ki je bil odgovoren parlamentu in za katerega je bila pripravljena zatožna klop, jc bil pozvan pred drugega sodnika. (Dalje prili.) True translation filed with the postmaster at Joliet, III., on April 16, 1918, ai required by the act of October6,1917. Von Hindenburg ranjen. London, 12. apr. — Brzojavka na "Daily Express" iz Gneve pravi, da se Von Hindenburg zdravi v neki zasebni bolnišnici tamkaj, trpeč vsled "lahke rane, ki jo je provzročila bomba, spuščena iz enega aliirskih zrakoplovov na zapadni fronti." True translation filed with the postmaster at.Joliet, 111., on April 16, 1918, as required by the act of October6,1917. Makedonska fronta. Pariz, 14. apr. — Uradno poročilo glede podjetij v Makedoniji pravi: "Naše topništvo je bilo delavno ob vsej fronti, uspešno izvajajoč po gotovem redu pogubonosno streljanje proti sovražnikovim baterijam in organizacijam. Tekom bojevanja v zraku med dnevom sta bila dva sovražnikova zrakoplova prisiljena k pristanju." Nervozni ljudje naj bi vzeli Severov nervoton, ki je if vrstna- živčna tonika; krepča utrujen' izdelane živce in jim prinese novo ž'1 ljenje in moč. To je zanesljiva ponio* v slučajih otožnosti, izgubi spanca ® vznemirjanja, oslabelosti živcev, histerije, in nervoznosti. Naprodaj je vse» lekarnah po $1.25 steklenica. W.} Severa Co., Cedar Rapids, Iowa. Ad' Zadavil se. Mati: "Pomagajte, pomagajte, U je požrl dvajsetico!" Oče: "Moj Bog! Pa tudi vpiješ, k*] kor bi bil požrl dvajset kron!" DELO DOBI DEKLE PRI DRUŽI] ni. Nič pranja. Vprašaj na Buell Ave., Joliet, 111., Phone M* Mrs. H. W. King, Joliet. S! : ffi iffl WAR Savings Stamps CENA TEKOM APRILA:] Ena znamka stane $4.15, poln certifikat z 20. znamkami pa $83.00. Pri nas lahko kupite eno znamko ali več do 200. Več kot 200 znamk ne prodamo eni osebi. Pismenim naročilom je pridejati denarno nakaznico (Money Order) in še 16 centi za priporočeno Vam pismeno posiljatev znamk. Pišite po nje na: Amerikanski Slovenec E S ® 8 S 'B S S 1006 North Chicago Street Joliet - - Illinois g®sffl®s®s®aasaH®0ffl®fflSBffiaffl®ffl®SBSHfflafflafflisffl A. Nemanich, St. A. Nemanich, J Chicago Phone 2575 A. Nemanich & Sot» Real Estate Insurance Loans Renting V lastnem domu 1002 N. Chicago St., Joliet, 111. Kupujemo in prodajamo zemljišča t mestu in na deželi*^ Zavarujemo hiše in pahiitva proti ognja, nevihti (tornado) ali dragi poŠkodbi.-rPosojujemo denar na zemljišča in hiš'* PAIN-EXPELLER je postal domača beseda v vsaki slovenski družini radi neprekosljivega čina pri tolikih bolečinah in nadlogah. Sedajne razmere so nas primorale, povišati ceno na 35 in 65 centov za steklenico, ako hočemo, da ostane iste kakovosti in da enako učinkuje. S tem imate jamstvo, da staro, dobro sredstvo 2 isto močjo tudi dobite. Nikar se dajte premotiti z ni*J° ceno ničvrednih ponaredb. Stari, pravi Pain-Expeller dobete le v zavitku kot je tu naslikan. Pri kupovanju pazite na sidro znamko, na besedo Loxol in na naše ime. Pravi Pain-Expeller je dobiti v vseh uglednih lekarnah in naravnost od nas. Steklenica za 65c. je ko-ristneja kot pa za 35c. ker obsega več kot dvakrat toliko. F. AD. RICHTER & CO. 74-80 Washington Street, New York Union Coal & Transfer Co 515 CASS STKBET, JOLIET, ILL. Piano and Furniture Moving Chicago telefon 4313. 1 Northwestern telefon f\ . ----___—,— i Poskusit© USTovo Pivo Old Lager •"•"V STEKLENICA H"«"« Je BOLJŠA in okusnejfa pijača, kot katero drugo Vif*' -IZDELUJE GA- Joliet Citizens Brewing Co. Oba telefona 272 Dobite je vseh boljSih salunih v Jolietn > • ' 3rd. Liberty Loan 2nd-Liberty Loan 1st Liberty Loan j§ ssaaa ® a @ a @ g a s @ n m bis h b e§ is a @ s 11 s b s ® a ® n s n b si s ® BaBBBBBBSBSSBSSSBBBSSBBBBBBBSSBBBBBBl m m IS Ribičeva hči. Spevoigra v enem dejanju.—Spisal dr. I. Pregelj. | BSSBBSSBSSSBSSBSBBBBBBaBBBBBSBBBSBBSt fflaaaBaaBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBa OSEBE: Neža, gruntarska hči, Jozova nevesta. Martin, star ribič, Jela, njegova hči, Joža, bogat gruntar, Peter, logarski pomočnik, Juri, berač, Katarina, Petrova mati, Marjana, jozova teta, Neža, gruntarska hči, Jozova nevesta. ' ^a desni ribičeva bajta z vrati in oknom. Na desno gozd, v ozadju perspektiva na majhen morski zaliv. Ob ^'ši pod oknom klop. Martin (sedi na klopi in krpa *režo, poje po melodiji '"Pridi Gorenje"). Ribič sem star v delu osivel, mnog' sem vihar težak doživel. [: Oh pa naj bo, saj je prešlo. :] Da, da! Star si Martin in siv. In Je tudi res, doživel si marsikaj. Dodeli Pravijo, da, kdor pride reven na ®Veti tudi reven ostane. Bo že res. even, ko miš, ampak pošten. 2e mo-biti tako, da Bog pomagaj. Enim drugim prodal, nikomur ni prav. e zopet tožim. Ali sem lačen? Ne! j sent žejen? Hehe, to je že malo h 0,i nerodno! Človek bi le rad srknil '4 ^aPljico vina, če bi ga imel. Saj to je. ®»arja ni. Denarja dovolj, pa je že J*"0, da ga tisti, ki ga ima, stiska. . artin ni bil nikoli lakomen. Bog ve, * "e. Tisti moj brat — Bog mu daj .°br0 — saj res nc Vem, če še živi, je t>o svetu. So rekli, da je obogatel, j ajl Jaz pravim, kakor napravi Bog, ^ Prav. Ni mi dal denarja, mi je pa J .''čer, da ji ni para. Eh, naša Jela! je°Ja rajnka bi je bila vesela. Sirota, p kmalu dotrpela. (žalosten.) Am-(.j, Jela, kakor namalana za nevesto. rPko.) Da, da, nevesta. Kdo neki Jc'nal siroto, ribičevo hčer! (Krep-sir Ampak, to rečeni. Jaz sem bil J°mak. Jela nc bo, če me le ni Bog c.aPu.8til. Bogata bo. Saj zasluži in J V® že ko »a zrelo jabolko, da odleti je°Cetovega drevesa v ženinovo naročij. (Čez hip.) Se mi zdi, da sam s -selilo' ^°Vorim, ko rajna Pušarica. (Za-'<5k: po "AP me boš kaj rada imela".) | Itčerka mi jc dozorela, rada bi moža imela. bom, očka, jaz začel, ^je li ji bom doto vzel? hij(,'(pride, ko začne oče peti, iz 'n Poje ž njim), hčerka res je dozorela Se možit, ne ho hotela. *j bi očka naš začel,' 0{L mu ženin hčerko vzel? a' (Se mu dobrika). Mi8li* r 1' " (briše oči). Vidiš jo! Kaj? i oče m? Seveda. Te pretete PitU V oko ravnp v oko sMi' j krl>ati mrežo.) tc> Očka, če m h se toliko trudijo ste, počivali bi lahko. I" ai, ' 'aliko kaj delam. Saj samo ,KuJeni. 'r.1' n. Kdor je vajen dela, ni Cc Počiva. In pa star, praviš, da sem. Z najboljšim fantom se grem metat, misliš, da ne? Jela. Že, že! Martin. Boga zahvali, da imaš mene in da sem še trden. Zdaj ti ni sile. Hudo pa ti bo, ko mene več ne bo. Jela. Oh, očka! Martin. To je pa tudi res, da za veke ne bom. In tedaj boš ostala sama. Kaj potem, Jela? Kdo bo potem tvoj oče? Jela. Toda, očka —-- Martin. Sedi sem, Jela! In čuj! To je, kar me skrbi. Zvečer, ko ne morem spati, premišljujem. Ti si pametno dekle in to veš, da me malo skrbi, kako bo. Revež sem. Dote ne bo. Pa imaš drugo doto. Lepa si in pridna. In to je tudi dota. Jela. Očka, prosim vas! Martin. Tiho bodi in poslušaj. Saj nisi več otrok. (Jo motri z glavo kimaje.) Vidiš, ko te imam tako pred seboj, ko jabolko zdravo in zrelo in rdečo, pa ko hudiček bistro — Bog ji daj nebesa, druga mati si — pa le mi-' slim: Jelj je treba fanta, pa ne za kratek čas. Bo že lepši par, kakor tedaj, ko (poje: Po "Lepa naša domovina"). Stari Janez, suha Špela v starih letih sta se vzela, v stari hiši sta sedela, stare cvancgarce sta štela. Ampak, pameti bo treba, Jela! In rad bi ti nekaj povedal. Jela. Kar povejte, očka! Martin (skrivnostno). Ali poznaš Jožo? Jela. Tistega trapastega, ki še vedno posteljo moči? Martin. . To so si izmislili hudobni jeziki, ki so kot kačji. Jaz pa pravim: Joža je fant, ki nekaj velja. Jela. Tisto je že res. Njegova kasa jc polna. Martin. Jaz pa pravim, vzemi ga in tvoja bo kasa. Jela. Kako naj ga vzamem, če pa ne mara zame. Martin. Ta je bosa, kakor tisti berač mojega patrona. Te ne mara? Sline mu tečejo, če se le zmisli nate. To grdo napako ima res, da pljuje, kadar govori. Pa, kaj bo to! Da je le bogat. Kaj de, če je človek sit in slino pušča! Vzemi ga, sicer jo boš puščala še ti, pa po kruhu. Jela. Pa Joži gotovo ne! Marti 11. To ni prav. Prčveč moška si. Taki ste vsi mladi ljudje. Za svet starih se pa ne zmenite. To ni lepo. Jela. Očka. Prav rada vas poslušam. Pa mislim, da je treba za zakon ljubezni. In jaz Jože ne ljubim. Martin (jo oponaša). Ne ljubim, nc ljubimi Tako govori, kakor kaka klafrska pesem. Jela. Očka! Martin. Jaz pa pravim: Vzemi Jožo! Gospa boš. V kočiji se boš vozila, cekine boš štela, vino boš pila, pa p17. Cor. Cora and Hutchuu St, Joliet, IB STENSKI PAPIR Velika zalega vsakovrstnih barv, olj* in firnežev. Izvršujejo se vsa barvarska dela ter obešanj« sttaskeg* papirja po nizkih* cenah. Alexander Haras, Chi Phone 37« LI N. W. M».| 120 Jefferson St JOLIET. ILl» Jsunst PIVO V STEKLENICAH. Cor. Scott and Clay Sts Both Telephones 2«..... JOLIET. ILLiNO*' Naročite novega piva, ki se zaboj steklenic Imenuje Ifr*—»-.-.VUMUI najboljša