Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! Ameri £ T 303 aw ‘3SyH::i AA3H3 S-S0£3 'Idy ■3Ay ayyhim sistr oisy3±sns 3Nyis 'da SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Serving in Ohio and nationwide over 150,000 American Slovenians Vol. 94 - No. 44 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 5, 1992 ISSN Number: 0164-680X Grateful for freedom It certainly is that time. Roadsides are lined with magnificent colors: the array °f autumn leaves, the orange °t pumpkins, the red of ap-Plos, the amber of cider, the red, white, blue, chartreuse and puce of political placards. Alt. election time. When Pollsters and reporters earn meir Hying by telling us what We think. When television commercial time becomes the soapbox from which candidates glorify themselves and denigrate the opposition. Yes *lr> good ol’ American democracy in action. Rut — consider the alternative. There would be no Placards because there would be no elections. Instead of Pollsters and reporters, it would be government officials telling us what to think. ather than the candidates calling each other names, one °r them would be killed for speaking his mind, or being nc wrong nationality or color 0r religion. American “politics as usuai” is in fact quite unusual of/i jn tjie history of humanity as well as in the world today. We are still the ideal which a majority of countries are striving to attain. One of those countries, pOvenia, is dear to us in cveland and we watch its ■rst steps toward democracy tich like a parent watching a oddler. We are concerned at the steps are feeble and obbly. But we know that rength comes with practice, »at'ence, and perseverance, nd we are heartened that the aJ°r steps toward freedom S|ave already been taken. °Venia is an independent na- tion recognized even by Yugoslavia as a sovereign state. People died to bring about that independence but not in the same numbers as in Croatia or in the terror of ethnic cleansing in Bosnia. Free elections will be held for the second time in December. And the citizenry is blissfully free to speak its mind. Yes, Slovenia is taking steps toward democracy. In gratitude for these beginnings, all Americans of Slovenian heritage are asked to par-ticipate in a Mass of Thanksgiving, sponsored by the Cleveland Slovenian parishes, on November 8, at 2 p.m. in St. John Cathedral. Bishop Edward Pevec will be the principal celebrant and homilist. Parking will be available in the garage. Those who have the Slovenian costume are invited to wear it and gather in the courtyard at 1:30 p.m., for the entrance procession. America’s elections are over now. The results are bringing joy for some and dismay for others. But in what will seem like no time, we’ll be doing it all over again. Our democracy, our republic will live on. May Slovenia continue its steps so well begun and thus soon come to enjoy that same fullness of freedom. —Mojca Slak Slovenian ironwoman % - ■■■ ■ JISp 'h Ml - 3 I W M, a,x. , » i? - mmm, : - ■■ ■ mmkj&i 3m. mWm* wk WL.\. Vi Nataša Nakrst-Kosmac stands by her bike, her husband, left, Drago Kosmač and Miro Celestina (center). Jadran sings ‘On Sunny Side of Alps’ UnTdherJatdhT ^ P . r the dirt th !nald Resnik v C e’r Annua D 0 n c e r t / D i nce on ! u^ber 14th at ing a rfaterlo° Rc c»°k a 5r a ddic ^ SpXon' WtheAlps) SlovIh vanou! ”JVen*a “Postoj ‘Pavška,’’ D^ohinjska,’’ %anska;and“ the L51 Deže*a.’ by tKt,e sor‘g, wil y07 entire chor X course, our Ensemble and a duet by Florence Unetich and Angela Žabjek will certainly entertain our most discriminating audience. Following the program, the Benzy Rathbone Orchestra will play for your dancing pleasure from 8:30 p.m. to 12:30 a.m. Join us for a full evening of fun and song. Tickets are available at the Polka Hall of Fame, E. 222 and Babbitt Rd., Euclid, or the Slovenian Workmen’s Home Club Room. Reservations may also be made by calling either Angela Žabjek at 531-3979 or Betty Rotar at 481-3187. For only $15 per person, you’ll enjoy “Na Sončni Strani Alp.’’ Betty Rotar, Pres. Jadran Singing Society by Thomas P. Celestina On October 10, the world renown Ironman Triathlon World Championship was held in Kona, Hawaii. The Ironman Competition requires athletes to swim 2.4 miles, bike 112 miles and then run 26.2 miles. There were 1,400 men and women athletes from 45 countries who participated in the grueling event. Among the participants was a 30-year-old Slovenian, Nataša Nakrst-Kosmac, a teacher from Ljubljana. Although this was Natasa’s first appearance in the Triathlon, she successfully completed the competition in respectable standing. Overall, she finished the Triathlon in 10 hours and 14 minutes and came in 311 out of 1,298 athletes who finished. Nataša swam the swimming portion in 1 hour and 6 minutes, completed the bike portion in 3 hours and 36 minutes, and ran the marathon in 3 hours and 36 minutes. In her age group of 30-34, Nataša came in second out of 43 athletes. The best (Continued on page 2) Iz Clevelanda in okolice Zahvalna maša to nedeljo— To nedeljo pop. ob 2. uri ste vabljeni v katedralo sv. Janeza k zahvalni maši, na kateri bo glavni celebrant škof A. Edward Pevec. Več o tej maši v dopisu na str. 8. Pobudo za mašo so dali Združeni Ameri-kanci za Slovenijo. Krofi— Oltarno društvo pri Sv. Vidu ima prodajo krofov to soboto, 7. novembra, od 8. ure zjutraj dalje, v društveni sobi avditorija. Pridite! Prodaja peciva— Krožek št. 1 PSA sprejema do 12. novembra prednaročila za potice, ki jih vsako leto prodajajo kar več sto. Za naročilo in več informacije, pokličite Fran Mauric (531-6393) ali pa Dorothy Sile (481-6071). Potice boste dobili v sredo, 18. novembra. S prebitkom iz teh prodaj podpira krožek razne dobrodelne organizacije. Novi župnik— Iz New Yorka smo obveščeni, da je tamkajšnja župnija sv. Cirila na Osmi cesti dobila novega župnika v osebi p. Ka-lista Cimermana, ki bo tako naslednik pred nedavnim umrlega p. Roberta Mazovca. Tako se bo ta slovenska župnija v velemestu New Yorku še ohranila. Koncert— Pevski zbor Jadran vabi na svoj jesenski koncert, ki bo v soboto, 14. novembra, v SDD na Waterloo Rd. Dobra večerjo bodo pričeli deliti v spodnji dvorani ob 5. pop., koncert se bo pričel ob 7h, nato bo ples in zabava, za katerega bo igral Benzy Rathbone orkester. Za vstopnice, pokličite Angelo Žabjek (531-3979) ali pa Betty Rotar (481-3187). Maša za škofa Rožmana— Spominska maša za slovenskega škofa dr. Gregorija Rožmana, ki je umrl pred 33 leti, bo v nedeljo, 15. novembra, ob 10. uri dop., v cerkvi Marije Vnebovzete. DSPB Tabor vljudno vabi na udeležbo vse Slovence in Slovenke. Korotan vabi— Pevski zbor Korotan prične s pevskimi vajami v soboto, 14. novembra, ob 7h zvečer, v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju. Pevci in pevke vabljeni, prav tako bo zbor vesel novi pevcev in pevk. V tiskovni sklad— Dr. Anthony S. Ravnik, Piedmont, Kalif., je obogatil naš tiskovni sklad s prispevkom $50. Drugi dobrotnik iz Kalifornije, g. Marjan Merala iz Davisa, pa je daroval $25. Darovalcema iskrena hvala! Belokranjsko martinovanje— Belokranjci vabijo na svoje martinovanje, ki bo v soboto, 14. novembra, v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Avenue. Več v dopisu na str. 9. Pokličite pa za vstopnice tajnico Belokranjskega kluba go. Vido Rupnik (289-0843), ali pa tel. 481-3308. Volitve— Na torkovih volitvah so nekateri kandidati slovenskega rodu zmagali, drugi pa ali izgubili ali niso več tekmovali. V Minnesoti je bil ponovno izvoljen kong. slovenskega rodu James Oberstar, ki je član demokratske stranke. Ohijski kong. Dennis Eckart, ki je služil v spodnjem domu 12 let, letos ni kandidiral in njegova mandatna doba uradno konča s 3. januarjem 1993. Ohijski državni poslanec Ronald Šuster je imel najlažjo pot do ponovne izvolitve, saj niti tekmeca ni imel. Ponovno izvoljen v ohijski državni senat je bil Gary Suhadolnik, ki predstavlja okrožje na zahodni strani okraja Cuyahoga, v kateri sicer ne živi kaj veliko slovenskih rojakov. Premagan od tekmeca je pa bil dosedanji poslanec v ohijski zakonodaji Frank Mahnič. Tako je bilanca glede na slovensko ameriške javne zastopnike precej slabša od prejšnje. Drugi znani politik slovensko ameriškega rodu, sen. Tom Harkin iz lo-we, letos ni kandidiral. Zanimivo je, da so vsi navedeni demokrati. Pri tem bodo lahko kaj koristnega vpliva imeli v novi Clintonovi vladi predvsem Harkin in Oberstar ter tudi Eckart. Poleg tega so nekaterim slovenskim ameriškim rojaki znane osebe, ki sicer niso našega rodu, so pa prijatelji in tudi utegnejo imeti vlogo ali določen vpliv v novi ameriški vladi. KOLEDAR NOVEMBER 8. — Slovenska zahvalna sv. maša v stolnici sv. Janeza, za neodvisno Republiko Slovenijo. Ob 2. pop. Glavni celebrant škof A. Edward Pevec. 14. — Pevski zbor Jadran priredi jesenski koncert v SDD na Waterloo Rd. 14. — Belokranjski klub priredi martinovanje, v SND na St. Clair Ave. Igra Tone Klepec orkester. 15. — Novemberfest pri Sv. Vidu. DECEMBER 4. — Slovensko ameriški kulturni svet priredi »Večer s škofom Pevcem«, na Borromeu. Nastopa Glasbena Matica. IŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 5, 1992 2 In Thanksgiving For The Alaska Freedom and Peace Experience Less than two years ago Slovenia, the homeland of many of our ancestors, declared its national independence. A brief war followed, in which the new country showed extraordinary valor in defense of freedom and independence and won both. In the course of several months following the war, Slovenia began receiving international recognition, including that of the United ^ States. We all breathed a sigh < of relief. The Slovenian community in northeast Ohio felt very deeply with Slovenia during the days of war, and in the months following, when it seemed that our country’s leaders were dragging their feet in recognizing Slovenia’s independence. All that is now behind. Slovenia and its people are slowly but surely back on track in implementing genuine democracy as well as working towards greater material prosperity. For this reason, the American Slovenian community of Greater Cleveland, under the sponsorship of Slovenian parishes, will hold a Mass in thanksgiving at St. John Cathedral this Sunday, November 8th at 2 p.m. Bishop Edward Pevec will be the principal celebrant and homilist at the Mass. Free parking will be available in the garage adjacent to the Cathedral. May we ask all who own a national costume, to come to the Mass attired in their national costume, and to do so 30 minutes befor the Mass in the Cathedral courtyard to form the procession into the church. In the event of rain, people in national costumes are asked to meet at the main entrance of the church for a shorter procession into the church. Freedom and independence are truly great gifts, for which many other nations are paying a great price in human lives to achieve. In the spirit of American Thanksgiving Day, we invite the entire American-Slovenian community in Cleveland area to gather at the Cathedral on the 8th of November for a Mass in thanksgiving for Slovenia’s freedom and independence. Let us consider this occasion of thanksgiving as a privilege in acknowledging God’s many favors on the people of Slovenia. Please come! Pastors Slovenian Parishes Slovenian Ironwoman (Continued from page 1) overall time was by an American, Mark Allen, who finished the event in 8 hours and 10 minutes. Among the spectators was Mr. and Mrs. Miro and Mary Celestina of Richmond Heights, who viewed the event with their sons Charles and Thomas. Dr. Charles Celestina attended a week long Sport Medicine Seminar at the Kona Surf Resort. After the seminar, Dr. Celestina volunteered as a physician at the Ironman Triathlon and was kept busy with many dehydrated and tired athletes. Thomas Celestina also volunteered at the bike-marathon transition station. Congratulations to Nataša Nakrst-Kosmac for her outstanding finish and her determination to be a true “Ironwoman” Slovenian. DEEPEST THANKS Frank and Ed Chukayne of Euclid, Ohio donated $150.00 to the American Home newspaper in memory of their mother, Frances Chukayne. Thanks Thanks to France Hren of Richmond Heights, Ohio who donated $25.00 to the Ameriška Domovina. In Memory John and Marija Brodnick, Willoughby, Ohio, donated $20.00 to the Ameriška Domovina in memory of Frances Chukayne. Alaska Sightseeing/Cruise West offers travelers Alaska up close, on a choice of daylight or overnight yacht cruise. With just 90passengers aboard, cruises aboard the Sheltered Seas are casual, comfortable, intimate and exciting, and her size allows her to ply narrow passageways and quaint ports of call such as Wrangell Narrows, Peril Strait, LeConte Fjord, and Petersburg. The Sheltered Seas cruises during the day and passengers spend evenings and overnights ashore giving them the opportunity to experience the people and the atmosphere of the charming ports of Ketchikan, Petersburg and Juneau. Shore excursions include a visit to Mendenhall Glacier, and a Norwegian dance performance in Petersburg. Cruises aboard the Sheltered Seas depart from Anchorage for 1 to 8 day trips. Overnight yacht cruises aboard the Spirit of Alaska, Spirit of Discovery or Spirit of Glacier Bay include the same close-up, intimate visit to Alaska as well as delicious, chef-prepared meals and staterooms on board. Sail from Seattle on this 7-night adventure and see the Inside Passage all the way to Juneau. Highlights of an Alaska Sightseeing/Cruise West tour include Glacier Bay National Park with its whales, eagles, puffins, bears, and frozen rivers of ice called glaciers; Juneau: Alaska’s capital; Tracy Arm, with its sheer cliffs plunging into turquoise waters; Frederick Sound, the untouristy village of Petersburg; LeConte Glacier; Ketchikan, Alaska’s first city, and Misty Fjords. Tour dates and prices for all the Alaska Sightseeing/Cruise West tours are now available for 1993. You might consider cruising in May or June, for pleasant temperatures, longer daylight hours and less crowds than in July and August. Call Donna Lucas at Euclid Travel for more “up close and personal” information on the Alaska Sightseeing/Cruise West tours, or to borrow the video. Fixed- Rate Home Equity Loans METROPOLITAN === • Loans from $5,000 to $100,000 based on the equity in your home • Terms to fit your budget • Fast approval 8.75% Annual Percentage RatQ _T „ _ - , ■ , . , Rate subect to change without notice Your Friendly Neighborhood Bank • Chesterland 12595ChillicotheRd 729-0400 »ShakerHts. 20200 Van Aken Blvd......752-4141 • Cleveland 920E.18bthSt..............486-4100 »SouthEuclid 14483CedarRo............ 291-2800 • Cleveland Hts. 1865 Coventry Rd.....371-2000 • Willoughby Hills 2765 SOM Center Rd 944-3400 • Euclid 1515 E. 260th St ...........731-8865 -j — • Pepper Pike 3637 Lander Rd.........831 -8800 Metropolitan Savings Bank of Cleveland • Member FDIC Ill'fiUl M MY RESPONSE TO THE jf RECENT SUPREME if COURT DECISION: §f n "I LOVE THIS FLAG !" j| Spartan Ball Lodge Spartans of the Slovene National Benefit Society is happy to announce its 23rd annual ball. This year’s theme is the Starlight Champagne Ball. The Ball will be held on Saturday, November 21 at the Slovenian National Home, E. 65th and St. Clair Avenue, Cleveland. For this special evening of champagne cocktails and effervescent music, bubbly Joey Tomsick and his Orchestra will play for the dance. Best of all Lodge Spartans is holding the inflation line by offering the complete Slove- nian family-style dinner with soup to dessert, and the dance for $16 each. For reservations call Lou Novak at 461-6476. Reverse raffle A reverse raffle for benefit of St. Mary (Collinwood) school will be held on Saturday. November 14 at the Collin-wood Slovenian Home on Holmes Avenue with cocktails served at 6:30 p.m. and dinner at 8 p.m. Cost for main board ticket is $45, dinner tickets only are $15. For tickets call rectory or Tom or Michaelene McNulty at 944-5766. 22078 LAKESHORE BOULEVARD EUCLID. OHIQ44I23 Unique Vacation Specialists \X/e Book Coroorate and Pleasure Travel Reservations if ALASKA Early booking discounts 261-10501 Donna Lucas, owner Patricia Splvak, Travel Consultant 'play TODAY. WIN TONIGHT! Anytime today would be a good time to visit one of the Ohio Lottery’s Sales Agent locations and get in the games for tonight’s drawings. An Equal Opportunity Employer Slovenians: those who live by a river Conclusion (Continued from last week) The southern Slavs, having in the final analysis landed on the “winning” side in the war tried to bring about a “fait accompli” with a military occupation of the disputed linguistically mixed areas. Thus southern Styria fell to the new Jugo-Slav state, while the German-speaking population of Carinthia vigorously resisted the Slovene occupation by armed force. Eventually. Serbian forces had to be sent to assist the Slovenians. Finally, an internationally-supervised referendum in the utsputed Carinthian regions Produced an astonishing result: although 79 percent of ine population there had given lovenian as their native ^nguage in the 1910 census, 9 percent voted to remain Part of Carinthia, and thereby ihe Republic of Austria. Simultaneously, the oft-expressed Slovenian fear of Italian intentions turned out to he fully justified. Italy, which ln 1915 had changed sides and entered the war on the Allied Slde, and could now be counted among the winners,” successfully laid ptaim to Slovenian territory, ^n the grounds of “cultural ^uPremacy,” not only the strian Peninsula with the im-Portant harbor city of Rijeka 'Fiume in Italian) was handed 0ver to Italy, but also wide patches of Carniola with a lovenian population of about a nalf-a-million. Meanwhile, tensions were rising even within the 'xmgdom of the Serbs, Croats, aad Slovenes. Nothing was pltered by the change of name ln 1929 to the more comprehensive Kingdom of pgoslavia (meaning the jngdom of the Southern V‘avs, mostly written ugoslavia in the English-Pcaking world for reasons of Pronunciation). The drive for jfadership by the self-assured erbs was counterbalanced by “‘ovenian feelings of cultural Periority^ while religious t.nsj0ns between the Or-odox Serbs and the Catholic ovenians aggravated the onomic cleavage between e developed north and the °ackward south. de | at'ons w*tb Austria also veloped adversity. It seemed We lrnes. as ^ t*ie Slovenians SerK- try'ng t0 compensate for as . lan pressure with a hard jh^'Hation policy towards miJr. German-speaking ^omy, many of whom ho»!!t|la^y emigrated from the Oop e .ancis iheir people had °ceupied for centuries. "lan1 \ Apri1, 1941 the Ger' yu Wehrmacht invaded its °s av'a in order to assure gu ^0ntrol of southeastern iiniitpH6' After 22 years of diSa^ nutonomy, Slovenia Ei,r pP^ared from the map of r°Pe. betw territory was divided up Itaiv6611 Mussolini’s Fascist Great and Adolf Hitler’s resist, German Reich. The verv sp?Ce lbis provoked ciless °n e.scalated into a mer-rifvinf^rrilla war with a bor-sides 8 1St °f victims on both ^Vorld °f the Second ^e ^ saw lbe rebirth of KePublic of Austria and also the re-founding of Yugoslavia, this time as a republic. Slovenia regained the areas which had been transferred to Italy, but raised new demands in relation to Austrian territory. These had little chance of success, not least because the Slovenian community in Austria had no desire to live in Communist Yugoslavia under the rule of Josip Broz Tito. The Slovenian demands also lacked any support from the Allies, and after the breach between Tito and Stalin in 1948 Soviet support was also withdrawn. The frontier remained, as well as the bitter memories of the Slovenian annexation attempt, particularly in the border areas of Carinthia, where subsequent ethnic tensions were grounded in very real fears. Relations between nonalign-ed Yugoslavia and neutral Austria nevertheless improved considerably over the years. They cooperated closely in the so-called “N + N Group” within the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). At regional level, the Yugoslav republics of Slovenia and Croatia cooperated with their counterparts in Austria and other neighboring countries in the Alpe-Adria regional organization. Slovenia, with its advanced economic structure and high standard of education became the king-pin of the Yugoslav economy, but started to grow away from the less developed partner republics of the south. As dissatisfaction with the centralized Yugoslav system increased and the possibility of reform seemed remote, the Slovenians more and more looked to Western Europe for their salvation. By the late 1980s revolutionary change was in the air in Slovenia, long before events in Moscow brought matters to a head. The disintegration of the Communist regimes in Eastern and Southeastern Europe and the first signs of the breakup of the multinational Yugoslav state, gave the signal for the Slovenians to realize their age- old dream of a truly independent state. The decision to issue a declaration of independence was not taken lightly or hastily, but only after every other possibility had been exhausted. The buildup lasted for several years, and the event was legitimitized beyond the possibility of challenge by the massive support given to it by the Slovenian people in a national referendum. Their will to translate this decision into practice was demonstrated to the world by their determined resistance to military aggression. Austria was one of the first and most consistent supporters of Slovenia’s aspiration to enter the international community of independent states. This support was unanimous in the Government, Parliament, and above all, the Austrian population generally. Possibly the most remarkable feature is that support was strongest in those formerly troubled regions of Styria and Carinthia which border on Slovenia. The Slovenian leaders have repeatedly expressed their appreciation of the support and assistance provided by Austria at what is probably the greatest turning-point in their country’s history. Relations between Austria and her newly-independent neighbor have therefore opened on a basis of the closest cordiality. Art framer Radenkov reaches new heights by Jim Nowogrocki In just two years, a sole proprietor has climbed to new heights in Cleveland’s framing market by way of the city’s tallest skyscraper, where he recently completed a massive reframing project. • Like the new 57-story Society Center, Michael Radenkov has built his Oakwood Picture Framing Co. from the ground up. After working 17 years for a local framer, the 38-year-old Radenkov believed he could gain a share of the northeastern Ohio market by following a formula of traditional European values and techniques. “I’ve learned that a client must trust me as a framer,” Radenkov, a native of the former Yugoslavia, said. “I like to explain the type of products used and relate the basis for a particular framing decision. This allows you to gain respect.” One framing method Radenkov often explains to his clients is French line matting, a process which originated in Europe. It involves drawing a border around the mat opening. Next, additional lines are drawn within the panels, usually with a half-inch brush. And then, finally, foil or marbleized paper strips complete the touch. “My emphasis has been to produce simple and elegant framing which accentuates the This Slovenija design is available on heavy quality sweatshirts and heavy quality T-shirts. All INack^ Sizes rangeVrom SM toXXL.^ ^ * 4 ^ imprin‘ °f R°5"‘I R*d>Gold ',nd Sweatshirts - $22.00 T-Shirts - $12.00 ORDER FORM Ail prices include UPS »hipping. Ohio residents add 6% sales tax. # Description Color S M L XL XXL Price TOTAL Total (NAME OR COMPANY) (ADDRESS) (CITY, STATE. ZIP) (PHONE) Send Clw* to: Pfecjgj,,,, jnt 26 E. State St. Athens, Ohio457G1 art,’ Radenkov explained. “The French line matting works well with etchings and engravings. The combination also suits itself well with archive work and museum-quality framing.” His work with art achives has not gone unnoticed. Last year, Marcia Hartman, art consultant at Art Options Inc., selected Radenkov to reframe nearly 275 pieces of Society Corporation’s art collection in conjunction with its move to the new building. “I couldn’t have asked for a bigger break with a new business,” said Radenkov. Although he prefers to work alone, Radenkov realized the sheer volume of the project would require additional help. For Radenkov, independent contractors came to him almost as easily as the Society work itself. Art Business News Radenkov’s picture framing business is located in the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. Goulash dinner A goulash dinner sponsored by St. Mary (Collinwood) will be held in the school cafeteria, 15519 Holmes Avenue on Saturday, November 7 beginning at 6 p.m. Donation is $5. miDAS WILLIAM E. BURNS FRANCHISED OPERA TOR OF MIDAS MUFFLER AND BRAKE SHOPS (216) 391-2919 Owner 3010 CHESTER AVENUE CLEVELAND, OHIO 44114 7:30 AM to 7:30 PM. — Mon - Fri. 8:30 AM to 5:30 PM Saturdays Free Shuttle Service to Downtown area. ★★★★★★★★★★★★★★★★★★•fr****************** I zn. n * STOP IN AT BRONKO’S Drive-In Beverage 510 East 200th St Euclid, Ohio 44119 DMH Corp. 531-8844 Imported Slovenian Wines (Laski - Riesling Šipon) Also available are various imported beers, wines, etc. Open Mon. - Thur. 10 a.m. - 9 p.m. Friday - Saturday 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wines sold) 11 a.m. - 5 p.m. Domestic and Imported Beer & Wine — Owner - David Heuer #• *■ ♦ * * * * *• * * * * * ♦ * * ♦ * * * * * * ♦ ' * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * ♦ * * * * * AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 5, 199 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 5, 1992 4 Death Notices JOŽEFA KUHAR Jožefa Kuhar (nee Rebolj), 80, formerly of E. 61 St., Cleveland, died Wednesday morning, Nov. 4 in St. Vincent Charity Hospital. She was the wife of Luka (dec.); mother of Janez (dec.), Alojzij L., Frančišek E., Stane J., and Bogomir M.P.; sister to 10. Mrs. Kuhar was a member of St. Vitus Legion of Mary, the Altar Society, and St. Vitus Christian Mothers’ Club. Family will receive friends Friday, Nov. 6 from 4 to 6 and 7 to 9 at the Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave. Chapel service Saturday, 9:30 a.m., followed by a 10 a.m. Mass in St. Vitus Church. Interment in All Souls Cemetery. FRANK PRIMOZNIK Frank Primoznik, 77, a resident of Yosemite Dr., Euclid for 67 years, died in the Slovene Home for the Aged on Friday, Oct. 30. Mr. Primoznik was born in Cleveland. He was a veteran of WWII, a member of St. Felicitas Church Holy Name Society and KSKJ Lodge No. 219. He was retired from General Electric where he was a foreman for 36 years in the Fabrication Department on Tungsten Road. He was the husband of the late Bernice (nee Arch); the father of Patricia Repko and Gayle Ames; grandfather of two; brother of Mary Coach, Ann Poje, and Josephine Speck and Joseph Levstik (dec.). Funeral services were Monday, Nov. 2 at St. Felicitas Church. Burial was in All Souls Cemetery. Contributions to the Slovene Home for the Aged in his memory would be appreciated by the family. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. HENRY UCHELVICH Henry Uchelvich, 81, a former resident of Huntmere Ave. for 51 years in the first house built on the street, died in Brae View Nursing Home Monday, Oct. 19. Henry was born in Fayette City, Pa. He came to Cleveland in 1940. He retired in 1975 after 35 years as Flu Shots The St. Clair Health Center, located at 6407 St. Clair Ave., will be offering FLU SHOTS to anyone interested for $12 payable at the time of visit. We are open from 8:30 until 4:30 Monday thru Friday. We look forward to meeting you. CARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.” a machinist for Addresso-graph Multigraph. Henry was the husband of Irene, formerly Zadeli, and the late Anne (nee Jane); the father of Judy Morel and David A.; grandfather of eight; great-grandfather of two; and brother of Frances Gossie, Herman, Ruth Babich and the following deceased: Ustie Nutte, Stanley, Joseph and Amelia Bakiatus (all of Pa.). Friends called at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St., where services were held on Thursday, Oct. 22 at 9:45 and at St. Jerome Church at 10:30 a.m. Interment All Souls Cemetery. JENNIE AVSEC Jennie Avsec (nee Mlakar), 82, of East 61st St. died Sunday, November 1st at the home of her daughter, Betty Bratovich in Richmond Heights. Jennie was born in Cleveland. She was the widow of John who died in 1971; the mother of John Jr., and Betty Bratovich; grandmother and great-grandmother; and the sister of Josephine Brodnik and the following deceased: John, Anton and Mary Mlakar. Family and friends attended a Mass of Christian burial in St. Vitus on Wednesday, Nov. 4. Burial was in Calvary Cemetery. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. In Loving Memory OF THE FIFTH ANNIVERSARY OF John J. Sušnik who was called to his heavenly reward on October 27, 1986 Peto leto je že minilo, odkar Ti srce več ni bije. Črna zemlja truplo krije, luč nebeška duši sije. Saj ne mine nikdar dan, da ne bi biti v duhu tam, kjer zdaj počiva Tvoje truplo, kjer Tvoj dom je zdaj hladan. Sadly missed by: Mary Sušnik, wife Raymond, Kenneth, Dennis, sons, and Families Cleveland, Ohio, Oct. 24, 1991. Holy Name Mass St. Vitus Holy Name Communion will be held on Sunday, Nov. 8 at the 8 a.m. Mass. A breakfast will follow in the auditorium. Miss Angela Bolha will speak. Holiday baking just phone call away The aroma from ‘grandma’s kitchen at holiday time’ will be in the air as the P.S.W.A. Ladies of Circle 1 (based at the Slovenian Workmen’s Home on Waterloo Rd.) prepares to make your holiday baking chores just a phone call away. The ever popular poticas, namely: nut, raisin, or nut and raisin will be available, as well as the tasty “krofe bread” with or without raisins for you all to enjoy. Call members Fran Mauric at 531-6393 or Dorothy Silc at 481-6071 to place your order — no later than Thursday, Nov. 12. Pick-up date is Wednesday, Nov. 18th. Perhaps remembering a sh'ut-in or that helpful neighbor with some holiday pastry - in keeping with the spirit of the reason is in order. In Loving Memory Of the Eleventh Anniversary of the Death of our Beloved Husband, Father, Grandfather, Great-Grandfather, Father-in-Law, and Brother Stephen Opalich feb. 22,1911 Nov. 9,1981 He left us his smile and his sweet memory. That the passing of time just endears. He left us his laughter to ring in our hearts, And comfort us thru the years. He left us his faith in the goodness of life And his courage to see it as such And tho we are grieved that he left us, We are grateful he left us so much. Sadly missed by: Alice Opalich - wife George Opalich - son Dorothy Bryan and Patricia Chiappetta -daughters sister - Mildred Matic Brothers Michael and Daniel Opalich and Families Cape Coral, Fla., Nov. 5, J992 Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Family owned and operated since 1908 The P.S.W.A. Circle 1 members wish you and yours “Happy Holidays” and want you to know that your generous support enables us to extend a helping-hand where it is needed in the community. Vida Zak Secretary In Memory Please accept the extra five dollars in memory of my parents, John and Jennie Žnidaršič who enjoyed the Slovenian paper. It made their Clay‘ Josephine Sadar, Cleveland In Loving Memory Of my Parents and Grandparents 15th Anniversary Mary Žnidaršič died Oct. 26, 1977 In our hearts your memory Ungers. Sweetly tender, fond and true. There is not a day, dear mother, That we do not think of you. 32nd Anniversary John Žnidaršič died Oct. 27, 1960 You ’re not forgotten, father dear, Nor ever shall you be; As long as life and memory last We shall remember thee. Sadly missed by: daughter, Eleanor son-in-law Louis Prijatel, Jr.; — grandchildren Cleveland, Ohio, November 5, 1992 INTRODUCING Maximum Income 7.50% Current Rate * Yield if held for 12 months and no withdrawals are taken during this period. V High monthly or annual income. V High accumulation if left to grow. V Interest on principal - interest on interest - interest on dollars that would normally go to government. V Account grows tax deferred if left to accumulate. V NO SALES CHARGES AND YOUR MONEY IS GUARANTEED. Call or write today for more information * This is a Single Premium Deferred Annuity * American-Slovenian Consultants Subsidiary of Professional Insurance Planning DENNIS SAMSA — President A.M. Pena Bldg., Suite #450 27801 Euclid Avenue Euclid, Ohio 44132 Phone: 216/261-6592 ANTON M. LAVRISHA & THOMAS P. CELESTINA Attorneys at Law Complete Legal Services including Personal Injury Estates LAVRISHA & ASSOCIATES 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Events... 5 Slovenians struggle in Indy’s Haughville by Derrick Stokes The Indianapolis News Recovering the past may be the key to forming a revitalized future for Haughville (in Indianapolis). A 14-block area of the near-Westside neighborhood was designated a historic district by the Indiana Historic Preservation Review Board because of its ethnic heritage. The Haughville Historic District also has been nominated for the National Register of Historic Places. “There are a lot of us who want to stabilize the community and make it a nicer place to I've,” said resident Bob Lampert. “We’re not interested in becoming another Lockerbie (Square).” Lampert, an art teacher at Brebeuf Preparatory School, was born in the neighborhood. After relocating to the "leridian-Kessler neighborhood, he moved back. He lives ln a home that was built in 1925. “When 1 told my students I was moving to Haughville, they looked at me (puzzled). You’re moving back to the ghetto,’ ” he said and laughed. Lampert said the historic district designation will be good public relations for the "eighborhood. In 1895 Slovenian immigrants 'tom Yugoslavia settled in the ^rea bordered by Walnut Street, 10th Street, Concord Street and Belleview Place. They were recruited to work •ti foundries on the near W^stside. Although many immigrants from other Eastern Luropean countries settled in the area, the Slovenians were dominant ethnic group in Haughville through the 1940s. Many of the children of the European immigrants have tnoved away. The National Malleable Castings Co., once a Primary employer in the area* has been replaced by the Loncord Village public hous-lng community. Drugs and £r'rne have plagued the neigh-°rhood for years. I don’t think it’ll ever go ack to what it used to be,” ai° Mike Anderson, 700 block of Concord Street. “I think it will be much safer. I think people will be able to sit on their porches.” The Concord Vilage apartments are behind Anderson’s home. His mother and next-door neighbor, Stella Vaughn Anderson, believe the apartment complex is the source of the community’s problems. “I say get rid of that project back there,” said Mrs. Anderson, who has lived in the neighborhood 73 years. She described the deterioration of the community as “heartbreaking.” Concord Village is scheduled to undergo a three-year, $6.6 million rehabilitation. To curb crime, the Indianapolis Police Department will establish a sub-station in the apartment complex. The proposals have Rob Warner, president of Neighbors for Historic Haughville, optimistic about the future of the community. “I think you’ll find a surprising sense of neighborliness (in the community),” Warner said. He added that since the creation of the neighborhood organization in 1991, 40 residents have joined. “There’s a sense of pride that’s coming back with the new residents,” added his wife, Theresa. The Rev. Kenny Taylor, pastor of Holy Trinity Catholic Church, 2618 W. St. Clair St., said gentrification is a concern to some residents. Taylor said Haughville is now about 60 percent black. He added that neighborhood leaders are “walking a tightrope,” trying to continue to upgrade the community but maintain its working-class roots. Holy Trinity Catholic Church, an important ethnic landmark, was founded by Slovenian priests in 1907 for working-class, non-Engli§h Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 VIVA LAS VEGAS! NOW * Non Stop Flight Thursdays and Sundays % Cleveland to Las Vegas, Nevada % Hotel Transfers • Funbook Coupon Choice of Hotels • Select Jan Dep. 3/jNts from $319 • 7 Nts from $349 Č EUROPE on SALE! Zurich/Madrid/Paris/Munich: $525 Rome/Prague/Vienna/Warsaw: $575 Choose from 22 cities - NO trin/Max Stay! Fly KLM tor these specials and more - call ua today! Since 1923 KOLLANDER WORLD TRAVEL (216) 692-1000 brickman & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between ^ hardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio speaking Eastern Europeans. “The Slovenian roots are still here and strong, but the current parish is more diverse now,” said Taylor, who is black. NOTE: Father Taylor has recently left Holy Trinity for another assignment and we are currently without a pastor. While at Holy Trinity however, Father Taylor was especially sensitive to the needs of his Slovenian American parishioners. In fact, Father Taylor authorized the first-ever second collection specially for the victims of flooding in Slovenia in 1990 as organized by the Slovenian American Council. Dr. Sue Ann Yovanovich, a daughter of the parish, is currently our parish administrator till the time that a new pastor is appointed. —Paul Barbarich Fall Family Concert What better way to spend a cozy Fall afternoon than with the famly — the Circle 2 family? The Slovenian Junior Chorus invites you to attend its Fall Family Concert on Sunday, Nov. 8 starting at 3:30 p.m. at Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid, Ohio. Bring all ages of family with you, as three generations of Circle 2 families will be among the performers. Then, entire .chorus of 55 singers will entertain with a variety of Slovenian tunes, as well as a tribute to Lawrence Welk. The Welk tribute will be a medley of old- fashioned waltzes right from his songbook. Oh, yes, the director, yours truly, Cecilia will sing with her two kids, who aren’t so little anymore. That is just a sample of what the Fall Family Concert holds in store for you, if you come out on Sunday, November 8. The other surprising aspect and wonderment, is the evolution of simple Slovenian folk songs into polka tunes that have been recorded. You will hear both sides (versions) by Circle 2. Tickets are $5 for adults and will be available at the door. ■ ■ ■ m\\2 Cook 14 ministrstev in še največ tri ministra . rez resorja. Tisti, ki temu načrtu nasprotu-JP> pravijo, da bi bila taka vlada vse preveč 'ka in draga, z vse preveč uslužbenci. Drugi predlog, za katerega nosi največ slug dr. Bučar, predvideva veliko manj ministrstev — devet. Obdržani naj bi bili mini-^stva za finance, notranje in zunanje zade-’ °brambo in zakonodajo, gospodarstvo, ruet in komunikacije, kulturo, znanost in kaiSVet0’ ^ru^bene zadeve in zdravstvo. Kot e so politične stranke Bučarjevemu pre- dlogu precej naklonjene, ker izgleda bolj učinkovit, obenem pa želijo posamezne stranke zagotoviti, da bodo njih posebni interesi v takem vladnem ustroju tudi zaščiteni. Tako npr. želi Slovenska ljudska stranka tudi ministrstvo za kmetijstvo, stranka Zelenih zahteva ministrstvo za varovanje okolja, socialdemokrati pa hočejo ministrstvo za delo. Če bi bile vse te zahteve upoštevane, bi se Bučarjev predlog precej približal tistemu, ki ga predlaga Drnovškova vlada. Precej prahu je dvignil Bučarjev prvoten predlog, v katerem ni bilo prostora za ministrstvo za kulturo. Intelektualci, kulturni delavci in umetniki so bili takoj na nogah, češ da bi bila vlada brez kulturnega ministrstva izjema v Evropi. Bučar, ki je pozneje popustil, je sprva odgovoril, da je kulturni minister dejansko svojevrstni policaj in da kulturo ustvarjajo kulturniki sami, ne pa ministrstvo za kulturo. Kljub splošno sprejetemu prepričanju, da je sedanja struktura slovenske vlade neustrezna, menda ni pričakovati, da bo ta parlament zmožen odobriti katerega od predlaganih zakonskih osnutkov. Nova struktura vlada bo torej najbrž morala čakati do izida decembrskih volitev in novega parlamenta. Privatizacijski proces zajema tudi zdravstvo Med številnimi spremembami, ki dokazujejo, da se Slovenija približuje zahodnemu modelu družbene ffreditve, je tudi določeno privatizacijo v zvezi z zdravstvom. Čeprav bodo povprečni slovenski državljani še vedno veliko bolj deležni od družbe zagotovljenega zdravstvenega zavarovanja, kakor je to v navadi v denimo ZDA, se bodo odslej morali brigati tudi za dodatno privatno zdravstveno zavarovanje. Osnovno zdravstveno zavarovanje ne bo namreč krilo vseh možnih stroškov pri zdravljenju bolezni ali poškodbi. Tisti torej, ki ne bo imel dodatnega zavarovanja, bo moral te druge stroške kriti iz svojega žepa. Slovenske zavarovalnice zato ponujajo razne vrste dodatnega zavarovanja in sicer po principu, da čim več želi zavarovanec imeti zavarovano, tem bolj bo moral plačati za zavarovanje. Princip, ki ga želi vlada pri tem uveljaviti, je, da bi vsak sam skrbel za svoje zdravje. Tisti, ki bo bolj pazil na svoje zdravje, ki bo pazil na navodila in nasvete za ohranitev dobrega zdravja, bo na boljšem. Dr. Tone Košir, ki je bil v Peterletovi vladi namestnik ministrice za zdravstvo, je to komentiral takole: »Moderen zavarovalniški sistem bi moral biti naravnan tako, da bi sleherni slovenski državljan začutil, da se mu zdravo življenje splača. Nekje se mu bo moralo obrestovati, če bo živel zdrav način življenja.« Dejavnosti Slovenske izseljenske matice O sestanku izvršnega odbora SIM 27. oktobra je poročal v Slovencu Ivo Žajdela, med drugim: »Predsednik SIM dr. Mirko Jurak je naštel najpomembnejše prireditve, ki jih je SIM organizirala v preteklih mesecih. Tako so poleti organizirali dva dobro o-biskana simpozija, okroglo mizo o slovenskih izseljencih, vsakoletno »Srečanje v moji deželi«, septembra so odprli ob 500-letnici odkritja Amerike razstavo z naslovom V novi svet in še vrsto drugih dejavnosti.« In še: »Pripravili so tudi predlog za program dejavnosti v prihodnjem letu, ki je zelo ambiciozen. Aktivni bodo predvsem v evropskih državah, kjer bodo pripravili več akcij, ki bodo krajše, kot doslej. O programu so imeli pomisleke, saj kar 31 odstotkov aktivnosti predstavlja glasba in folklora.« Ameriška novinarka v Ljubljani Ameriške izkušnje pri nas Christine Spolar je novinarka osem let, od tega že pet let piše za Washington Post. Svoje novinarske izkušnje je lani delila s študenti univerze v George-townu, letos pa se je skoraj dobesedno znašla na ljubljanski Fakulteti za družbene vede. Pred dobrim letom se je namreč prijavila za program mednarodnih izmenjav, ki omogoča, da profesorji, lektorji in raziskovalci za delo izberejo drugo državo. Odločila se je za Jugoslavijo. Vmes je prišla vojna. Hotela je izbrati drugo državo, pa so ji rekli: »Saj bo vojne hitro konec«. Tako je čakala do maja letos, ko je sprejela ponudbo, da gre v Beograd. Njeno namero so preprečile protisrbske sankcije Združenih narodov. V začetku septembra so ji ponudili Slovenijo — in zdaj v slovenski prestolnici osem ur na teden študente uči dobrega pisanja. »Prav prijetno je tukaj,« pravi. Ljudje so prijazni. Rada se sprehaja in Ljubljana se ji zdi kot nalašč za to. Čudi se le, kako lahko kar naprej dežuje. Veliko časa posveča spoznavanju Slovenije in učenju jezika. Pravi, da v slovenščini počasi napreduje. Tako kot ji je manjkalo časa, ko je doma pisala za Washington Post — za časopis bi poročala tudi iz Slovenije — ji ga tudi tu ne ostaja, le da tu ne doživlja novinarskega pritiska, ko je treba oddati svoj prispevek do določenega časovnega roka. S slovenskimi študenti je kar zadovoljna. Zdi se ji še prezgodaj, da bi jih lahko natančneje ocenila, a prvi teksti, ki so jih pisali, je niso razočarali. »Nekateri so mi rekli: »Slovenski študentje so rezervirani, lahko boš govorila z njimi, pa ti v razredu ne bodo odgovorili,« je dejala Spolarjeva, ki meni, da so podobni vsem drugim študentom po svetu. Ko je prišla v Slovenijo, so jo najbolj presenetili veliki razredi. Na ameriški univerzi je delala z osemindvajsetimi študenti, tu pa jih je v tretjem letniku 60, v drugim 120. Nekoliko bolje je na vajah, ko se razdelijo na manjše skupine in takrat so študenti tudi bolj zgovorni. V primerjavi z georgetown-sko fakulteto je ljubljanska tudi slabše opremljena. V Ameriki so študenti pisali na računalnike, tu pa se mora truditi z nečitljivimi pisavami. To je niti ne moti tako zelo. Važno je, da se bodoči novinarji učijo pisati pod časovnim pritiskom. Tako se bodo znali bolje organizirati, pisati hitreje in bolj natančno. Christine Spolar upa, da se bodo kar precej naučili. Tudi če ne bodo izbrali novinarskega poklica, jim bodo te ure gotovo koristile, saj bodo napredovali v angleščini (tudi izpit bo v tujem jeziku) in se naučili dobrega pisanja. »Če si dobro organiziran pisec, to verjetno pomeni, da znaš organizirano razmišljati. Pomaga ti, da se na številnih področjih znaš disciplinirati.« Christine Spolar V tem letu bo spremljala dogajanje v Sloveniji. Za Washington Post je pisala o stanovanjskih problemih. Ti so ji (poleg visokih cen) najprej zbudili pozornost. Politiko lahko spremlja le s pomočjo drugih, ki ji pevedejo kak časopisni članek. Meni, da bodo prihodnji meseci prav gotovo zanimivi, saj so volitve pred vrati. Seveda spremlja tudi ameriško politiko. Na vprašanje, kdo bo po njenem mnenju novi predsednik, je odgovorila zelo previdno: »Mislim, da bi lahko prišlo do sprememb.« Prav zaradi tretjega kandidata, Perota, je položaj precej nejasen. »Dobra povoilna noč bo to,« je dejala in pomislila na svoje kolege pri Washington Postu, »v novinarski sobi bo prav zanimivo.« Pogovarjal se je Marjan Pogačnik Slovenec, 30.10.1992 Novi grobovi Jožefa Kuhar Umrla je 80 let stara Jožefa Kuhar, rojena Rebolj, njen mož Luka je že pok., mati Janeza (že pok.), Alojzija, Frančiška, Staneta in Bogomira, imela je 10 bratov in sester, članica Marijine Legije pri Sv. Vidu, Oltarnega društva pri Sv. Vidu in Krščanskega materinskega kluba pri Sv. Vidu. Pogreb bo v soboto, 7. novembra, iz Zak pogrebnega zavoda na 6016 St. Clair Ave. dop. ob 9.30, v cerkev sv. Vida ob 10. in od tam na Vernih duš pokopališče. Ure kropljenja bodo jutri, v petek, pop. od 4. do 6. in zv. od 7. do 9. (dalje na str. 11) AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 216/431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto, računano v ameriški valuti SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 441 03-1 627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday No. 44 Thursday, November 5, 1992 Clintonova zmaga Zopet se je pretekli torek potrdil ameriški politični sistem. Volilci so v izredno velikem številu šli na volišča in oddali svoj glas, tako za predsednika ZDA kakor za vsa druga mesta in predloge, ki so jih čakali, na nacionalni ali najbolj lokalni ravni. Tokrat je bila zmaga podeljena demokratski stranki in še posebej njenemu mlademu, komaj 46 let staremu kandidatu, dosedanjemu guvernerju južne države Arkansas, Williamu »Bill« Clintonu. Poražen je bil predsednik George Bush, ki je s tem končal svojo več kot 30-letno politično kariero. Komaj pred dvema letoma, kdo bi bil kaj takega pričakoval. V sijaju takratne zmage v vojni z Irakom je Bush razpolagal s skoro 90-odstotno naklonjenostjo javnega mnenja, takrat so komentatorji razmišljali, ali se demokratski stranki sploh splača postaviti kandidata za leto 1992. Prav zaradi tega razpoloženja so se nekateri demokratski prvaki odločili, da ne bodo letos kandidirali, med njimi v prvi vrsti newyorški guverner Mario Cuomo. Cuomo naj bi bil sedaj zadovoljen, če so ugibanja nekaterih komentatorjev upravičena, »le« z naslednjim odprtim mestom na Vrhovnem sodišču. Kljub svoji zmagi v zboru elektorjev, se mora Clinton zavedati, da je dobil le relativno večino vseh oddanih glasov, kajti je tretji kandidat, Ross Perot, prejel dobro šestino le-teh. Ameriški sistem pa daje predsedniku, in ta bo od 20. januarja dalje za štiri leta Clinton, stoodstotno moč. Clinton bo predsednik prav tako, kot bi bil na volitvah prejel 60 ali več odstotkov glasov. In to dejstvo sprejemajo vsi Američani. Nekateri bodo morda le govorili o Clintonu kot »manjšinskem« predsedniku, a brez učinka. Clinton bo predsednik ZDA in amen. Druga stvar je ta, da je demokratom uspelo ohraniti njih veliko večino v obeh domovih zveznega kongresa. Republikanci so malce napredovali v spodnjem domu, a demokratska večina je zanesljiva in — tako v spodnjem domu kot v senatu — precej liberalno usmerjena. V svojih prvih izjavah po izvolitvi prejšnji torek poudarja Clinton, da je nove vrste demokrat, bolj sredinski itd. V kolikor bo to držalo, bo šele čas pokazal. Clinton bo mogel v kongresu računati na močno demokratsko večino. To pomeni, da bo kongres po vsej verjetnosti odobraval poglavitne točke Clintonovega programa. Čez dve in še posebej čez štiri leta ne bo Clintonu in demokratičnemu vodstvu v kongresu mogoče kritizirati republikansko manjšino, češ da je uspešno sabotirala demokratski program. Poraženi Bush je mor#! v svo- Zahvala za svobodo in mir Pred manj kot dvema letoma je Slovenija, domovina mnogih naših prednikov, proglasila svojo neodvisnost. Sledila je kratkotrajna vojna, v kateri je nova država pokazala izreden pogum v obrambi svobode in neodvisnosti — in zmagala! Nato je začela Slovenija dobivati mednarodno priznanje, vključno od Združenih držav Amerike. Slovenska skupnost v Clevelandu je sočustvovala s Slovenijo med vojno in v mesecih po njej, ko se nam je zdelo, da se voditelji v naši državi obotavljajo priznati slovensko neodvisnost. Vse to je sedaj za nami. Slovenija je zopet na poti, da vzpostavi resnično demokracijo in da obenem izboljša svoje materialno blagostanje. Zaradi tega bo imela clevelandska slovenska skupnost, pod pokroviteljstvom slovenskih župnij, to nedeljo, 8. novembra, ob 2. popoldne zahvalno mašo v katedrali sv. Janeza. Škof Edward Pevec bo glavni celebrant in pridigar. Vsi Slovenci na področju Clevelanda so vabljeni na to zahvalno mašo. Parkiranje bo možno in brezplačno v garaži ob stolnici. Prosimo vse, ki imate narodne noše, da pridete 30 minut pred 'mašo na dvorišče stolnice, da se tam zberemo in uvrstimo v procesijo. V slučaju slabega vremena, bo zbiranje narodnih noš znotraj glavnega vhoda v cerkev, za krajšo procesijo v cerkev. Svoboda in mir sta velika darova, zanju mnogi narodi po svetu prelivajo krvi, nekateri prav v soseščini naše domovine. V duhu ameriškega Zahvalnega dne, ki ga bomo praznovali čez dva tedna, vabimo vse slovenske rojake v Clevelandu in okolici, da se Bogu zahvalimo za svobodno in mirno Slovenijo. Vzemimo ta svečani dogodek kot posebno božjo naklonjenost, da se kot slovenska skupnost lahko Bogu zahvalimo za darove svobode in drugih milosti slovenskemu narodu. Slovenski župniki v Clevelandu, O. Pobudo za to zahvalno mašo je pred meseci dala organizacija Združeni Amerikanci za Slovenijo. Ur. Moji spomini na dr. Zdravka Kalana FAIRFIELD, Conn. - Spoznala sva se v New Yorku pred dobrimi dvajsetimi leti. Zadnja leta sva se bolj malo videla, ker sem se pred 17 leti odselil v Connecticut. Srečala sva se največ pri cerkvi sv. Cirila na Osmi cesti v New Yorku. Po nedeljski maši sem ga navadno odpeljal do postaje mestnega metro Columbus Circle. Najini pogovori so bili običajno o Sloveniji, o Novem mestu, in o Škofji Loki. Oba sva namreč te kraje najbolj poznala, saj sva oba tudi tam ali v okolici nekoč živela in poznala ljudi. Tako sva mogla obujati spomine na lepe in tudi težke čase. Politike pa se nisva nikoli dotaknila, rajši je beseda tekla o lepotah Slovenija, o zgodovini ameriških Slovencev ipd... Dr. Zdravko Kalan je bil imenitna oseba, poštenjak, resnicoljuben, tudi skromen, čeprav je bil doktor prava. Njegovi pogovori so bili kratki, jedrnati, včasih odločni in vedno resnice zahtevni. Prepirov in žalitev ni poznal in se za vodilna mesta v skupnosti ni dal. Rajši je delal kot pa govoril, ostal je pa vedno zaveden Slovenec. Čez dvajset let je pripravljal in vodil Prosvetne ure pri Sv. Cirilu v New Yorku. Te ure so bile vsak mesec razen v poletnem času. Pripravljal jih je tako skrbno, da so bile znane bolj za Kalanove kot za prosvetne ure. Bralcem AD so seveda poznane po njegovih poročilih po vsaki njih — razen zadnje septembra letos, kajti je umrl kmalu po njej, 27. septembra. Za delo pri prosvetnih urah je potreboval veliko časa, žrtve, skrbi, a za vse to ni nikoli maral nobenih pohval, čeprav jih je bil deležen. Te nedelje so bile vedno lepo obiskane, prišli so ljudje tudi več kot 50 milj, da bi bili prisotni. To dr. Kalanovo delo je mnogo pripomoglo, da se je ohranila in ostala slovenska fara sv. Cirila v velemestu New Yorku. Naj podam nekaj kratkih besed o dr. Kalanovem življenju. Rojen je bil v Škofji Loki, kot otrok je pa izgubil mater, a je ljubil je zelo svojo mačeho, o kateri je tako ponosno pisal in govoril. Njegov oče je bil finančni uradnik v Novem mestu, kjer je dr. Zdravko preživel otroška šolska leta. Šolal se je v Ljubljani in postal odvetnik. V Celju je imel nekaj časa svoj urad, a se je moral med vojno umakniti pred nacisti. Njegov oče se je rano upokojil in šel na svojo kmetijo v Škofjo Loko. V Novem mestu je bil dr. Kalan župan za časa vojne, aretiran je bil od Nemcev in jih štirih letih kljubovati demokratski večini v kongresu, Clinton te težave ne bo imel, zato bo pa pritisk nanj, da uspe, toliko večji. O tem, kako bo Clintonova zmaga vplivala na ameriške odnose s Slovenijo, bomo pisali prihodnjič. Tu bi se pa dalo na hitro sklepati, da Slovenija ne bo v spremembi ameriške vlade nič škodovana, celo utegne uživati več naklonjenosti, v precejšnji meri odvisno od tega, ali bodo znali njeni zastopniki možnosti za navezovanje tesnejših odnosov pravilno izkoijiščati. Dr. Rudolph M. Susel poslan v taborišče Dachau. Na poti v Dachau čez Celje se je ozrl na hišo, kjer je bil imel svoj urad in videl še samo oris svojega napisa. Nacisti so njegovo tabelo pač odstranili. To je večkrat boleče omenil, če je beseda stekla o Celju. Mnogo je pretrpel med vojno, nemškutarjev pa sploh ni mogel prenesti. Dachau je čudežno preživel in dočakal zlom nacistične Nemčije. Svoje spomine je opisal pred leti v Ameriški domovini. Vrniti se v Slovenijo ni hotel nikakor, kajti dobro je poznal komunizem. Ostal je po vojni nekaj let v Nemčiji in Avstriji, končno pa prišel v ZDA, v Cleveland, in se zaposlil v delavnici, kjer so popravljali vozove. Ko je zaprosil za to delo, ni povedal, da je advokat po poklicu, kajti v tem slučaju bi dela ne bil dobil. Končno se je preselil v mesto New York, kjer je dobil službo kot finančni preglednik pri zvezni državni New York. Tu je delal do svoje upokojitve. Zelo je ljubil petje in mi je rekel, ko človek poje, ne misl* hudo. Njegova žena je tudi bila odlična pevka. Zdaj dr. Zdravka Kalana ni več med nami. Njegovi družini izrekam moje sožalje. Anton Malenšek ^omoč pri obnovitvi Arhitekturnega muzeja v Sloveniji ARADISE VALLEY, Az-Arhitekturni muzej Slovenije : pred dvemi leti začel z obno* o gradu Fužine pri Ljubljani-o je renesančen dvorec, zgra-:n v 16. stoletju. Stavba jese' aj približno do ene tretji^6 bnovljena. Restavracijska in bnovitvena dela so stala a®' aj manj od enega milij°na olarjev. V stavbi je stalna Plečnik® a razstava. V njej bodo rugi razstavni in delovni Pr0 m. Žal Republika Slovenija nl i sredstev, da bi dokonča^ la na dvorcu in ga v cel novila. Direktor muzeja r. ter Krečič mi je letos P° e. tenil, da je denarja zmaM. lo in da le delno obn0^® j orec ne bo mogel v P° j :ri služiti namenom. Pr : je, naj se pozanimam, kšne ameriške ali pa1116 p, dne ustanove za varstvo zS vinskih objetkov, ki bi ^ ipravljene prispevati sr to prošnjo se torej na bralce Ameriške rine. Prosim za i®16113. a, love ustanov, ki finanC‘je. )bnove zgodovinskih 0 v. Svoje predloge, Pr°s Ijite na naslov >r. Gojko Stare, Ph-D-445 East Fanfol Dr. 'aradise Valley, AZ 8 el. 602-443-0553, ali 602-732-2985. ,epo pozdravljeni in lS hvala! Gojko S«** avljamo, da imam eriški domovini fax m '361-4088. IttMttttfmMKCKMSttCussKUtžMl Belokranjsko martinovanje Majolka, ti si ljub ’ca polna vinca Belokranjskega drulbo veselo ti imaš, kjer dobro vince ti poznaš. CLEVELAND, O. — Belokranjski klub prireja svoje tradicionalno martinovanje v soboto, 14. novembra, ob 6.30 zvečer v veliki dvorani Slovenskega narodnega doma na St. Clair Ave. Zopet se nam bliža god sv. Martina, s tem tudi čas, da se ponovno skupaj zberemo s prijatelji in znanci ter se poveseli-nto in krstimo letošnje novo vino. Že skozi več let je bil ta naš vinski praznik lepo obiskan, zato vas tudi letos vabimo, dragi Prijatelji in znanci, na naše martinovanje 14. novembra. Pridi-te> saj čim več nas bo, čim bolj bo luštno! Večerja bo deljena tkim. »family style«, za ples in zabavo bo pa igral naš član Tony Klepec s svojim orkestrom, iz Girarda, Ohio. Za varnost na parkališču je preskrbljeno. Torej, na svidenje 14. novembra v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju! Za rezervacije, pokličite že danes 481-3308 ali pa 289-0843. Vabijo Vas veseli Belokranjci! Slovenski maratonci uspešni v New Yorku YORK, N.Y. - Dobro-ošlica v slovenskem jeziku je b‘*a za celotno skupino Slo-Vencev dobra spodbuda za lep uspeh, ki so ga dosegli na 23. Maratonu preteklo nedeljo v em mestu, enem največjih na Svetu- Iz Slovenije je na to Mednarodno cenjeno športno Prireditev prišlo kar 35 tekmo-valcev iz Slovenije. S tem so uresničili osnovno zamisel ekaške sekcije Gorenja za ^adaljnje uveljavljanje naše '■ave Slovenije vsaj na šport-em področju. Maraton v New Yorku je „^va uspel v vsej svoji mo-uosti in to ameriško pred-avo so znali ljubitelji tekov ka«u^8e proge’ združeni v Te-ii * sekciji Gorenja, ki so se r Podražili še nekateri ma-mnci iz vse Slovenije, izkori-t ' v Polni meri. Seveda pri je ,ne gre Prezreti dejstva, da skr 1 a P°dpora države sila Kromna. Načelo se je z Maratona pred pak 2h°dni reki. » Puhri°nci iz nove Pozdlke Slovenije« ei 5dr.av’ ki se ga b< Pa uh 80 SP°min vzkr?1 .povod za skih'kan^e in vihra Pa Zastav in zasta rj^eljskem naj\ C"; "a» s0 nska beseda. spre^radni uapovei na * JaJočih prirei pr startu in cilju ve °Znavali slovei ^"°25Sii'k'0 iz Qn , c ZD.000 mai -“■'^sa oabora, j v tu kar 29.000! Sli pisani druščini PspetVenski marato ‘ekli 42I?Q tekom dolgih let enoumja pridobljenih položajev ali privilegi' jev, postavljeno pod vprašaj. Alternativa temu je životarjenj® in brezpravje, ki smo mu priča ta čas, brez vsake perspektive za deželo na sončni strani Alp, ki bo slejkoprej potem praktično postala provinca ene ali druge mednarodne kombinacije. Ko so v domovini pred z ustavo napovedanimi volitvami0 tem razmišljali, so resni ljudje z več ali manj zdravo pametj0 uvideli, daje torej treba iskati človeka, ki ima, prvič, čisto pre' teklost in ni v ničemer vezan na več kot štiridesetletno enoumje, in vse, kar je bilo s tem povezano, drugič pa, ki užWa tudi v tujini ugled in se po svojem delu spozna na politična i° ekonomska vprašanja. Dr. Sire je sam v intervjuju 14. oktobr3 priznal, da je zelo blizu Krščanski demokraciji, vendar pa & mu je bilo težko pričakovati kot »liberalcu po tradiciji«, da o ga Slovenski krščanski demokrati kandidirali. Mislim, da sej® dr. Sire pri tem zmotil. Kandidatura, če izključimo skrajn0 levico in desnico, je prihajala samo v poštev, ako ga podpre ena od močnih sredinskih strank, ne da bi se dr. Sire moral va njo včlaniti. Liberalni demokrati se že nekaj časa frakcijsko prizadeva jo, da bi se znebili komunističnega pečata, saj so morali vsaj pri Drnovškovi vladi spoznati, da je ta pečat njihova cokla, jih ne bo nikoli pripeljala v Evropo, ampak jih bo vedno ovi*-3 la pri vladanju, če odločno ne prelomijo s preteklostjo. Pr* terJ! je pomemben zlasti mlajši element, ki dejansko nosi malo ^ nič odgovornosti za povojno diktaturo in ki ga podpiraj0 veliki meri mlajše generacije, ki niti rojene niso bile, ko se J® P Sloveniji načrtno likvidiralo ali samo zatiralo politične na sprotnike. Tako je v tej Liberalno demokratski stranki nazadnje P^ vladalo mnenje, da je treba podpreti in povabiti dr. Sirca, prav »ni dovolj poznan v domovini« in četudi »prihaja iz \ -L ne brez slovenskega potnega lista« in čeprav mu bodo 0 . . jugoslovenarstvo, ker je pred časom točno in dokumentari ^ napovedal, kaj se bo zgodilo na ozemlju bivše Jugoslavije, sti v Bosni in Hercegovini, pa tudi na Kosovu. Pa čeprav J govi nasprotniki na skrajni levici zamolčijo dejstvo, da dr. kot demokrat brezpogojno sprejema 90% plebiscitarno od <> tev decembra 1990 in kar je temu sledilo. Mimogrede „ tudi omenim bes na skrajni levici proti Liberalnim demo torn, da z dr. Sirčevo kandidaturo manjšajo možnost Ku a ve zmage. Vprašujem: ali ne bodo kandidature manjših brov postavljene ali vsaj načrtno predvidene prav zato, (dalje na str. 11) Komunizem se ne more ponoviti (nadaljevanje s str. 10) se slednja v Zahodni Evropi sekularizira, zato je prav zabavno danes govoriti o klerikalizmu. Ne nazadnje naj vas še spomnim, da je vstopnica v Evropsko skupnost, ki so jo tako želite, tudi dosledna politika privatizacije in premagovanje strahu pred prihodom tujega kapitala. Zato se otresite strahu pred razprodajo svojega narodnega bogastva in s tem povezane izgube narodne identitete. Tudi veliki državi, kot sta na primer Nemčija in Španija, sta dopustili prodor tuje-8au kapitala. Slovenijo bi sicer inže primerjal s sosednjo Av-strijo, ki je majhna država: za-fadi tujih naložb ni prav nič izgubila pri svoji suverenosti. . ,vstrijski narod ni izgubil 1 entitete, še več, živi v blagi-nJi in z eno izmed najnižjih stopenj inflacije in brezposelnosti v svetu. * Preidiva še na vojno 'H. Kdo je po vašem odgovi ren za to tragedijo? Poglavitno odgovornost 2 to nosijo zahodni svet in veli S1 e» ker so tamkajšnje Ijui Clnično prepustile tako kru tjsodi. Menim, da hrvaška pc 11 ~~ kljub nekaterim dri gacnim trditvam — ni odgc vorna za tamkajšnjo vojne Po,eg tega ima težave s kraj tttttni, razorožitvijo paravojt Jkih oziroma četniških enot i ttproforjem, ki ni pokaži Pfehude učinkovitosti. Izetbe se na predvidljivi pote °godlcov ni pripravil. .e Zahod sprejema osvaja nJe ozemelj in etnično čišče £Je> to pomeni konec in zani anje vseh mednarodnih na tel- Prepričan sem, da je n rem območju m0g0če ge ® tti le z vojaškim posredova ^Jem. Tudi v srbskega premie Paniča nimam zaupanja toeni*. ie človek Washing na in da ni povezan z Milo dohCeVO P°htiko. Kaže sice ok,/0 v°ljo, vendar prevei 0h,jublja in malo naredi. vaš ltonec nas zanima da Je nemš kolik Ja pofttika trenutno i Zno ~ utrujena in temu ust htoral601^0 trdna- Nemci tviio \t° Zavedati. da z zdru dnoev nismo več zal k°d : r°pska država. Jugo’ bližj • Vzh°d sta nam posti rodoJ0 naša nal°ga je, da r tern del ln novtm državam p0vezuU $Veta pomagamo. 1 bližinaJ? nas le zemljepis d°loČp’ emve^ tudi miselno pr. na zgodovinsko. ^nt s„Vpra5anju o porajaj tujcev u em§kem s°vraštvu i Več'ni ral|POjaSnil’ da gre i raz 38 za napačno raz mevanje zadeve. Gre za huliganstvo, ne za novo obliko nacizma; kaže se predvsem na območju nekdanje Vzhodne Nemčije in je posledica eksistenčnih problemov in gospodarske krize. Izvira iz strahu pred negotovo prihodnostjo ter revščino in se poraja v nižjih plasteh, ki se bojijo konkurence tujih delavcev. Zato glede tega nisem pesimist. Glede Maastrichta pa tole: evropska gospodarska združitev in odprtost meja sta že dejstvo. V centralizirano evropsko državo ne verujem in sem privrženec DeGaullove teze, ki govori o Evropi različnih domovin. Pogovarjala se je Marjeta Šimunič NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 7) Mary Komidar Umrla je 104 leta stara Mary Komidar, rojena Belaj), vdova po Franku, mati Marie Roach, Williama ter že pok. Victorie Sines in Franka, 4-krat stara mati, prastara mati. Pogreb bo iz Grdina-Faulhaber zavoda na Lake Shore Blvd. jutri, v petek, dop. ob 9., v cerkev Marije Vnebovzete ob 9.30 in od tam na Kalvarijo. Ure kropljenja bodo danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Jennie Avsec Dne 1. novembra je umrla 82 let stara Jennie Avsec z E. 61 St., rojena Mlakar v Clevelandu, vdova po 1. 1971 umrlem Johnu, mati Johna ml. in Betty Bratovich, stara mati in prastara mati, sestra Josephine Brodnik in že pok. Johna, Antona in Mary Mlakar. Pogreb je bil 4. novembra iz Želetove-ga zavoda v cerkev sv. Vida in od tam na Kalvarijo. V BLAG SPOMIN 6. OBLETNICE SMRTI NAŠE LJUBLJENE ŽENE, MATERE, STARE MATERE IN PRASTARE MATERE IVANA ŠEPIN ki je umrla 6. novembra 1986. Šest let Te zemlja krije, v hladnem grobu sladko spiš. Srce Tvoje več ne bije, bolečin več ne trpiš. Meni solze oči rosijo, ko Te več pri meni ni. Dom je prazen in otožen, ker tukaj več Te ni. Žalujoči: Franc — mož Antonija Šega, Anica Klamer, Veronika Janežič hčerke In ostalo sorodstvo. NOVI SLOVENSKI TOLARJI — Pred kratkim je Slovenija začela uvajati nove bankovce, tudi imenovane tolarje. Na posnetek kaže tisočtolarski bankovec. Ker za ameriški dolar se dobi okoli 80 tolarjev, je bankovec dejansko vreden okoli $12.50. Genevieve Godzich Umrla je Genevieve (Jennie) Godzich, rojena Tekaucic, vdova po Edwardu, mati Ed-warda ml. in Donalda, 7-krat stara mati, 3-krat prastara mati, sestra Julije Šušteršič, Anthonyja ter že pok. Thomasa, Rose Racich, Alice Šušteršič in Charlesa. Pogreb je bil 3. novembra iz Fortunovega zavoda na Fleet Ave. na pokopališče Sv. Križa. Frank Primoznik Dne 30. oktobra je v Slovenskem domu za ostarele umrl 77 let stari Frank Primoznik, rojen v Clevelandu in živeč 67 let na Yosemite Dr. v Euclidu, vdovec po Bernice, roj. Arch, oče Patricije Repko in Gayle Ames, 2-krat stari oče, brat Mary Coach, Ann Poje, Josephine Speck in Josepha Levstika (pok.), zaposlen kot preddelavec 36 pri General Electric obratu na Tungsten Rd., veteran 2. svetovne vojne, član KSKJ št. 219 in DNU pri Sv. Feliciti. Pogreb je bil 2. novembra iz Želetovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Felicite in pokopom na Vernih duš pokopališču. Družina bo hvaležna za darove v pokojnikov spomin Slovenskemu domu za ostarele na Neff Rd. Organizacije vabimo, da nam sporočajo datume njihovih prireditev, načrtovanih za leto 1993. Odprto pismo prijateljem in znancem (nadaljevanje s str. 10) razvodenile dr. Sirčevo vlogo? Čeprav bodo po ustavi kompetence predsednika republike dokaj manjše, kot so to bile doslej, še vedno obstaja in bo vedno obstajalo bistvo, da mora biti na čelu države s preteklostjo neomadeževana oseba, strankarsko nevezana, ki edina more združevati (in ne deliti kot bi se to godilo v nasprotnem primeru), in tako predvsem moralno vplivati na vse javno dogajanje v državi. In samo takšna osebnost lahko tudi vpliva, da pride na vladnem nivoju do močne, sredinske koalicije, ki je republiki Sloveniji v tem času tako hudo potrebna. Če dogajanja ob Peterletovi in Drnovškovi vladi slovenskim volilcem niso odprla oči, potem jim Bog pomagaj! Predsedniške in parlamentarne volitve je treba jemati ločeno. To sta dva med seboj neodvisni zadevi. Mene ne bo čisto nič motilo, da ne bi volil dr. Sirca za predsednika republike in istočasno oddal glas za Krščanske demokrate v državnem zboru. Postavlja se resno vprašanje in primerjava: Kakor je bilo potrebno, da je v osemdesetem letu prišel na čelo slovenske Cerkve »mož od zunaj«, ki je — ob dalekovidni odpovedi škofa dr. Leniča na nasledstveno pravico, to omogočil, — moža, ki ni bil zapleten v domača dogajanja, in ki je bil edini v stanju zaradi odsotnosti iz domovine, zaradi evropskega ugleda, zgleda in finese, premostiti prepad med svetno in cerkveno oblastjo, in obenem prinesti v slovensko Cerkev novega duha in urediti razmere, ki so nastale v ’Cerkvi v katakombah’, — ali ni tudi zdaj čas, da pride na čelo slovenske republike ponovno »mož od zunaj«, ki nima na vesti nobenega totalitarizma, nobenega enačenja z interesi skoro petdesetletne skorumpirane vladavine — moža, ki po svojem ugledu, strpnosti in poštenju lahko edini prinese v domovino duha tolerance, spoštovanja zakonov in sodelovanja v osnovnih rečeh? Za mlado slovensko republiko bi bilo idealno, če bi prišla do tega spoznanja tudi oba glavna kandidata ’na levi in na desni’. Vse je zdaj odvisno od volilcev, ki bodo posledično tudi nosili odgovornost za svojo odločitev. Dvomim, da bi katerikoli kandidat dobil absolutno večino v prvem krogu volitev. Če bo dr. Sircu uspelo priti v drugi krog, mu je po mojem mnenju zagotovljeno mesto predsednika republike. Dušan Pleničar ‘Dincit 'DuniraC 'DaciCit Ln oxthiaii ČD/ilo CLLLtLj Q^>an ^(losia FUNERAL HOME 944-8400 _____ir-Utyf----Jm\ •- - llill p 28890 Chardon Road Willoughby Hills, Ohio 44094 Misijonska srečanja in pomenki 964. Bogoslovsko vzdrževalnine za Ljublja-sko bogoslovje bodo morali biti obnovljene za novo akademsko leto 1992-93, ki se je začela s predavanji na teologiji 10. oktobra in se bo končala drugo leto v juniju s končnimi izpiti. Vsi, ki že darujejo letno $300 US za svojega vzdrževanca, so iskreno vabljeni, da sedaj čimpreje to vsoto pošljejo, ker bi mi radi nadškofu dr. Šuštarju v Ljubljani poslali čimbolj celotno vsoto vzdrževalnin v enem čeku. Mnogi so poleti ob piknikih že potovali. Jasno, da ta vsota zdaleka ne zadostuje za eno leto, vendar je lepa pomoč za to in ono, kar bogoslovec čez leto potrebuje in je s tem v gotovi meri pomagano nadškofiji ali škofijam, odkoder kandidat izhaja. Smo pa mnenja, da je prav, če kdo želi in more darovati kaj več, saj to vse pošljemo naprej in pri formaciji mnogih kandidatov pomaga. Kot je razvidno iz naših pismenih stikov, gre denar sedaj v roke rektorja semenišča, mlademu dr. Francetu Šuštarju, ki ni nič z nadškofom v sorodu, a lepo vodi kandidate za duhovništvo proti oltarju. Če gredo razni manjši darovi za uporabo za vse kandidate skupaj, je tudi to lepa pomoč. Kot lani lep dar dobrotnice, da bi bogoslovci imeli kak priboljšek za božič. Vsi, ki smo študirali v Ljubljani, vemo, da ničesar v hrani ni nikdar preveč in da smo se od skromnega, kar smo zase dobili, često s kosom kruha ali jaboljkom pri večerji, darovali za uboge in zbirali vsak dan, da smo ponesli to kot pomoč v sibirske barake ali kam drugam, ob sredah ali nedeljah ob obiskih bo-goslovske karitas, nekake Vin-cencijeve konference v leme-natu. O. Jože Cukale je bil med vnetimi in sam se spominjam rad pajčevin v želodcu, ko sem jabolko ali kruh pustil bolj lačnim in se zadovoljil z občutkom, da »kar ste storili enemu mojih najmanjših, ste meni storili«. Tako kot nas je Kristus formiral. Podpirajmo Slovenijo! Zanimivo pismo MZA dobrotnice iz Wisconsina nam je bilo poslano za objavo, češ da je za vse dvigajoče. Pisano v poletnih počitnicah od kandidata, ki ga iz Wisconsina vzdržujejo v slovenski družini. Jeseničan ga je 8. julija oddal. Poslal je s svojim pismom tudi novomašno podobico Janeza Nosana, ki je rastel v Torontu in svojo mašo v slovenski fari na Manning Ave. poleti ponovil in se je nato vrnil na dušno-pastirsko delo v Slovenijo. Takole piše: »Prisrčno se Vam zahvaljujem za Vaše lepo pismo, za lepe in vzpodbudne besede in nenazadnje tudi za Vaš dar — $10, ki mi bodo v teh počitniških dneh zelo prav prišli. Zelo ste me razveselili z obljubo, da me boste na moji poti do duhovništva spremljali z molitvijo. Srčno upam in si želim, da se boste (čez približno štiri leta) udeležili mojega posvečenja in tudi nove maše. Moji starši so doma iz Sevnice ob Savi. Po poroki sta starša prišla na Jesenice, da bi si tukaj poiskala službo. Oče je dobil delo v železarni, kjer je skoraj trideset let delal v martinarni (obratu, kjer talijo železo); pred dvema letoma pa je šel v pokoj. Mama pa ima do upokojitve še dobrih 10 let; dela pa v banki kot čistilka. Na Jesenicah živimo v tesnem stanovanju, naša družina pa šteje 5 članov (oče, mati, brat, sestra in jaz). Zato sta starša pred nekaj leti začela graditi hišo, ki pa zaradi ne-prevelikih dohodkov počasi »raste«. Kot sem omenil, imam brata in sestro. Brat Miran ravno danes, ko pišem tole pismo, praznuje svoj 24. rojstni dan. Sicer pa končuje višješolski študij elektrotehnike. Sestra, ki je šest let starejša od mene, je po končani srednji medicinski šoli bila zaposlena na onkološkem inštitutu v Ljubljani, kamor se je vsak dan vozila z vlakom. Sedaj pa že dva meseca dela na Jesenicah v žele- Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) Grdina — Faulhaber Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd. 4703 Superior Ave. 531-6300 Funeral Facilities Available Throughout Lake County 944-3300 A TRUSTED TRADITION FOR 85 YEARS zniški ambulanti. Dolgo časa sem se odločal, da postanem duhovnik. Vedno sem si želel, da bi imel dobro in skrbno ženo in veliko družino, kajti otroke imam zelo rad. Po drugi strani pa sem v sebi čutil božji klic. Tako sem bil nemiren in razdvojen, da sem pustil dekle, s katero sva se imela zelo rada. Vendar pa je bil Bog vztrajen in me je vedno znova klical in vabil. Po dolgem času pa je v meni dozorela odločitev in v meni se je naselil mir in veselje. Vedno znova občudujem to našo lepo domovino, posejano s cerkvicami in znamenji. Po drugi strani pa mi je težko, ko srečujem mladino po ulicah, ki brezciljno tava pod vplivom alkohola ali celo mamil. Vsak dan umre veliko nedolžnih o-trok, ker niso zaželjeni, ker bi bili v breme ali sramoto svoji mamici, ki hoče živeti svobodno in brez obveznosti. To so tista področja, kjer bi kot duhovnik še posebej rad deloval. Zavedam pa se, da sam ne bom ničesar storil, vse pa bom naredil, če bom pustil, da bo Bog po meni delal. Svojo vero doživljam kot svobodo, da morem po božji milosti vedno bolj postajati človek in tako tudi kristjan. Pri vsakodnevni molitvi in sv. maši odkrivam, kako velika je božja ljubezen, in kako jaz sam nimam nobenih zaslug, da sem kristjan in da sem poklican za duhovnika. Ta zastojnski dar me tako privlači, da bi ga rad posredoval tudi drugim. Še enkrat se Vam zahvaljujem za vse, za Vašo dobroto, ki jo izkazujete našemu semenišču, pa tudi meni. Priporočam Vam v molitev našo družino, vse moje prijatelje in znance, mojo župnijo. Če bom in kadar bom duhovnik, obljubim, da pridem k Vam, v Vašo župnijo, da se bomo pri slovenski sv. maši zahvaljevali Bogu za dobrote, ki nam jih daje. Opravičujem se Vam za napake, ker mi pisalni stroj nagaja. Upam, da Vam bom v jeseni lahko pisal na računalniku. Lepo pozdravlja Vaš R.K.« Učiteljica gospodična Angela Gospodarič, ki živi v pokoju v San Franciscu, Kalif., pošilja $400: $100 za o. Lojzeta Podrajška v Zambiji, $200 za bogoslovce v Ljubljani, in $100 za vse slovenske misijonarje. S prijateljico go. Frances Kraus delita veselje in tegobe življenja, ki jih srečujemo dnevno vsi, ko romamo počasi proti cilju življenja, ki je blagoslovljena večnost. Molimo zanju in za našega odbornika MZA Štefana Novaka, ki je bil spet v bolnici in je ponovno daroval kanadskih $1000 za reveže v misijonih. Iz Barbertona v Ohiu je tudi poslala za potrebne v misijonih ga. Frances Ošaben $100. Naj vsem dobrotnikom Bog povrne vse dobro, ki se iz njih duš in žrtev preliva v srca in želodce lačnih, neukih, bolnih in trpečih. Gdč. Gospodarič pošilja tudi pismo za bogoslovca Janeza Avsenika, ki ga vzdržuje v ljubljanskem semenišču in dva četverčka ZD znamk. Lepo prosimo in priporočamo vsem, ki vzdržujejo, bogoslovce, da skušajo poravnati sedaj bogoslovsko letno vzdr-ževalnino za svojega kandidata. Seveda bomo pa tudi zelo veseli vsakega daru za vse slovenske misijonarje in misijonarke ali kateregakoli posameznika in posameznico, ki mu ali ji želijo pomagati. Kot smo že ponovon priporočili, bomo skušali pomagati pri šolninah za bogoslovce v Sloveniji, v bodoče tudi mariborski in koprski škofiji in vsak nov dobrotnik lahko vedno izbere, za katero škofijo bi želel bogoslovca podpirati. V kratkem bomo nadškofu dr. Šuštarju poslali vso pomoč, ki se je med počitnicami dosedaj za bogoslovce nabrala in čim dobimo od vzdrževan-cev pisma za dobrotnike, kot smo se zanje enkrat na leto dogovorili, jih bomo vsem razposlali. Ta akcija bo ostala v bo- PLAY TODAY. WIN TONIGHT! Anytime today would be a good time to visit one of the Ohio Lottery’s Sales Agent locations and get in the games for tonight’s drawings. An Equal Opportunity Employer doče kot eden najboljših načinov, kako pomagati domovini vzgajati dobre bodoče duhovnike. Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Drive Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 MALI OGLASI For Rent 4 room apt. Clean. Newly painted & carpeted. $130 plus security dep. 6516 St. Clair. Call 431-8181.(x) For Rent 1 bdrm. apt, with appliances & air conditioning. No pets. Near Slovene Home for the Aged. Call 261-0430. (4245) For Rent 3641 Bosworth. Furnished 1 bedroom apartment, clean, quiet, heat and water paid. No pets. $310 + deposit. 786-8388 (44-47) For Sale Euclid. 3 bdrm home near St. Christine Church. Fin. basement. Cent. air. New windows Call 261-9217. (44-45) For Sale Lots in Willoughby Hills Will build large all brick ranch or colonial home on 1 or 21/* acre lot. Call 256-0508. (44-45) Priletni upokojenec, r.kat., išče rojakinjo, ki bi vodila gospodinjstvo in bila dosmrtno oskrbljena. Imam lastni dom v lepi, mirni okolici. Pismeno odgovorite na moj naslov: Ervin N. Schroif P.O. Box 55 Pell Lake, WI 53157 POTUJETE V RIM? Nekoč hotel Bled, danes hotel Emona! Obveščamo vas, “a smo odprli v Rimu hotel Emona. Za rojake poseben popust Naslov hotela: 00185 - ROMA> Via Stalila 23, Tel: 06-7027911 ali 06-7027827, telefax: 06-7028787. Dobrodošli! Lastnik hotela Emona’ Vinko LevstiK Pn/atel s Pharmacy 51. Clair Ave. & E. 68 St. 361-«' IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA, ZA RAČUN POMOČI DRŽAV OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS— Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-00461 Moderni pogrebni Ambulance na razpolas | podnevi in ponoči CENE NIZKE RO VAŠI ŽELJI'-