Za tvojo reklamo novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajur@spin.it • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir - 0,77 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - arL 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERgUE 3310« Udine TASSA RISCOSSA Ilaiy št. 9 (997) Čedad, četrtek, 2. marca 2000 Telefon 0432/731190 '* •w*' figy, asm 'm cu°k bih JÉàpsf s» >1.1 r V nedeljo sprevod iz Ceplešišč na Livek na pobudo Gorske skupnosti in občine Kobarid Pustje res veselo čez mejo Zelo lep uspeh za prvi čezmejni pust, ki se ga je udeležilo dvanajst pustnih skupin in preko dvestopetdeset mask - Livčani so se spet izkazali kot izvrstni gostitelji - Spet v ospredju močna povezanost ljudi ob meji 1 ^___i [casino Giornata INTERNAZIONALE DELLA DONNA Mednarodni dan zena S. Pietro al Natisone - Speter / sala consiliare - občinska dvorana sabato - v soboto 8.3.2000 alle ore - ob 20.00 igra Beneškega gledališča Žalostni dogodek v Topolovem - Triste caso accaduto a Topolò Predsednik Ciampi v Trstu Presednik italijanske Republike Carlo Azeglio Ciampi je bil prejšnji teden na dvodnevnem obisku v Trstu, Furlane, kot je izrecno poudaril, bo obiskal drugič. Srečal se je z najvišjimi predstavniki krajevnih uprav, najprej na tržaški prefekturi, nato v občinski palači. Zvečer je v gledališču Verdi sledil baletni predstavi Mauriceja Bejar-ta. Drug dan obiska se je poklonil žrtvam nacifaži-zma v Rižarni, je obiskal bazovsko fojbo, medtem ko se je njegov vojaški predstavnik poklonil spominu umrlih slovenskih internirancev v Gonarsu. Predsednik Ciampi je obiskal tudi občino Devin - Nabrežina, tamkajšnjo osnovno šolo, slovensko in italijansko, ter Zavod združenega sveta. V številnih nagovorih je predsednik Republike še posebej izpostavil vlogo, ki jo Trst odigrava tako v italijanskem kot v širšem evropskem kontekstu. V tem smislu je podčrtal nove perspektive, ki se odpirajo mestu v zalivu tudi s procesom združevanja v Evropi in mu lahko dajo novega zagona na gospodarskem in drugih ravneh. Nova Evropa pa ne more temeljiti le na gospodarskih interesih. Ciampi je ?elo izpostavil pomen vrednot, na katerih temelji Evropa in ki jih je treba uveljavljati proti vsem nostalgikom ideologiji sovraštva. Ne da bi ga omenil je torej precej jasno in odločno odgovoril Haiderju. Kot izhaja iz poročanja vseh krajevnih medijev ni predsednik niti omenil vprašnja slovenske manjšine, pa čeprav je zelo dobro seznanjen z našo problemti-ko in ga je nanjo opozoril v svojem nagovoru tudi tržaški župan Riccardo Illy, saj je zaščitni zakon za Slovence urstil v seznam odprtih vprašanj, ki jih je treba čimprej rešiti. Prisotnost Slovencev je z dvojezičnim pozdravom, ko je predsednika sprejel v svoji občini v Nabrežini, izpostavil tudi župan Marino Vocci. In ta molk je močno “odmeval” v manjšinskih vrstah, pa čeprav je Predsednik Ciampi že pokazal veliko pozornost do naše problematike, ko je sprejel slovensko zastopstvo na Kviri-nalu v Rimu. A v Trstu je govoril le “o manjšinah v italijanskih mejah”. Izrecno ni omenil niti Slovenije. Očitno Trst, pa čeprav je naredil velike korake naprej, in z njim tisti, ki so pripravili predsednikov obisk, so še vedno obrnjeni v preteklost. La volontà politica per la tv slovena c’è L’hanno assicuratoa S. Pietro i responsabili Dovrebbe risolversi a breve termine la questione della visibilità dei programmi sloveni della terza rete RAI in provincia di Udine. La volontà politica c’é e ci sono pure le soluzioni tecniche. Sono le conclusioni e-merse dalla riunione, convocata lunedì a S. Pietro, dalla Comunità montana delle Valli del Natisone, su iniziativa dei consiglieri Stefano Ga-sparin e Valter Pinton. La Comunità era rappre- sentata dal presidente Giuseppe Marinig e da vari assessori e consiglieri, mentre erano presenti per la RAI il direttore della sede regionale Roberto Collini, il direttore responsabile dell’ informazione slovena Saša Rudolf e il direttore dei programmi Igor Tuta. Presenti anche il presidente della Commissione regionale per i servizi radiotelevisivi Damele ed i consiglieri Mariuz e Slokar. Parla il sindaco di S. Pietro Bruna Dorbolò “Unione dei Comuni, un passo da compiere” La macchina si è messa in moto, e difficilmente la si potrà arrestare. Perlomeno i sindaci di una parte dei Comuni delle Valli del Natisone (S. Pietro, Savogna e Pul-fero) stanno per mettere a punto il progetto che cam-bierà, si spera in bene, il rapporto dei cittadini con i propri amministratori locali. L’unione dei Comuni è un passo irrinunciabile, come spiega il sindaco di S. Pietro al Natisone, Bruna Dorbolò. In generale cosa pensa dell’unione tra più Comuni? “Credo sia necessaria soprattutto per determinati servizi, più che altro di tipo burocratico, come la ragioneria, i tributi, le pratiche edilizie. In questo senso i Comuni piccoli non ce la fanno più, per motivi di bilancio e di scarsità di personale. Abbiamo poi un grosso problema trascurato per troppi anni, quello della gestione del territorio. Dobbiamo trovare il modo per farne una ricchezza”. Michele Obit segue a pagina 4 ”Nič ni lažjega kot poriniti žabo v vodo“, bi rekel človek ob spontanosti in doživeti udeležbi na prvem ”Pustu na meji“, ki so ga v nedeljo organizirale javne uprave z obeh strani meje. Beneški pust je uspešno prekoračil na stežaj odprto mejo, Sovo-denjci in Livčani pa so veselo praznovali skupaj, tako kot znajo sicer, le da imajo za to priložnost. Lep, dejansko že pomladanski dan je v vas Ce-plesišče v občini Sovodnja privabil pisano množico. Nabralo se je dvanajst pustnih skupin s preko dvestopetdesetimi maskami. Vseh ljudi skupaj pa je bilo veliko več. Poleg beneških skupin pa se je pustovanja udeležilo več skupin iz Posočja in Cerknega, ki je izstopalo s svojimi z- Pustni sprevod se približuje na “šaroko” odpadi meji namenitimi Laufarji. Poleg Zage, Drežniških Raven in Idrijske doline, Ronca, Mar-Livčanov so bili s skupinami Liga, beneški pustje pa so sina in Matajurja, prisotni še pustje iz Vršnega, prišli iz Sovodenj, Srednjega, beri na strani 7 četrtek, 2. marca 2000 2 L’idea piace al Comune di S. Pietro - A decidere sarà la Provincia Il “college” destinato a convitto femminile Il “college” di S. Pietro come sede della sezione femminile del convitto “Paolo Diacono” di (dividale? É un’eventualità per niente remota e, nello stesso tempo, un auspicio da parte dell’amministrazione comunale di S. Pietro. Le possibilità dell’accordo tra il Comune ed il convitto, retto da Oldino Cernoia, dipendono, in questa fase, dalla Provincia di Udine. La nuova destinazione d’uso del “college”, fino a qualche anno fa sede dell’Irfop e poi usato solo saltuariamente, verrebbe realizzata attraverso un’in- 1 Ne vem, če se prav vsi nasi bralci spominjajo igre na karte, ki smo ji pri nas v Trstu pravili “chi fa meno”. V bistvu je zmagal, kdor je pustil, da so ga drugi premagali. Zato je metal najboljše karte na mizo takrat, ko je vedel, da mu jih bo kdo pobral. Soigralci pa so se izmikali in iskali v svojem šopku najslabše karte. Tako do konca in verjemite mi, da je bilo zmagati s porazom (ka-potom) prav tako težko, kot v pravih igrah, kot so briško-la, trešete, škopon. Včasih se mi zdi, da se v italijanski politiki tudi igrajo na “chi fa meno”, oziroma skušajo iz poraza ustvariti več ali manj namišljene pogoje za bodočo zmago. V preteklosti se je namreč zgodilo, da je politične volitve dobil tisti, ki je pol leta prej zmagal na upravnih volitvah. Zadnji zgovoren primer je Achille Occhetto, ki je po zmagi na upravnih vo- litvah sprožil predčasni razpust parlamenta in zasnoval svoj skrpucani “veseli bojni stroj”. V resnici pa je le odprl Berlusconiju vrata Palačo Chigi. Na desnici tako igrajo radikalci Marca Pannelle in Emme Bonino. Potem ko ji Berlusconi ni dal zahtevanih sto milijard lir za referendumsko kampanjo, je bivša evropska komisarka razbila pogajanja in začela zbirati po trgih italijanskih mest podpise za samostojen nastop, mimo Pola in leve sredine. Naj Berlusconi, ki je medtem zasnoval svoj “veseli bojni stroj” in vrkcal vanj Bossijeve ex-separatiste in Rautijeve fašiste, izgubi aprilske deželne volitve in razume, da brez “super - Emme” ne more dobiti ključa palače, iz katere sta ga izgnala (po južini z D’Alemo iz odprtih škatlic sardin) sedanja zaveznika Bossi in Buttiglione. Torej strategija “ena-dva”, kot pri boksu: najprej aprilski poraz, potem sporazum o veliki liberalni desnici in zmaga s ticketom “Silvio - Emma”, če že ne “Emma - Silvio”. Na levi sredini ni nič bolje. Demokrati s simbolom oslička dobro vedo, da bo D’Alema prihodnji premierski kandidat, če zmaga na aprilskih volitvah. Zato mora izgubiti. Od tod nenehni spori in postavljanje zahteve o zamenjavi premierja. Ce namreč leva sredina izgubi deželne volitve, bo D’Alema izpregel in prepustil vajeti drugemu. Komu? V vsakem primeru kandidatu, ki bo po godu demokratom in ne bo več delal sence Prodiju. Kdove, morda tudi Antonio Bassolino, ki baje želi izpod hrasta k osličku. Neapeljski Zupan je od nekdaj narciz in samohodec. Tako zaverovan vase, da je hotel biti hkrati minister za delo in župan v Neaplju. Med kongresom Levih demokratov v turinskem “Lingottu” je zaloputnil vrata in brez besed odšel. V Italiji smo doslej imeli ideološke boje in spopade za materialne koristi, zanemarjali pa smo nekaj bistvenega: maščevalnost. tegrazione all’accordo di cessione dell’ex istituto magistrale (oggi liceo psico-pedagogico e linguistico annesso al liceo classico cividalese) dall’amministrazione comunale a quella provinciale. Verrebbero ceduti, in sostanza, anche la struttura realizzata dopo il terremoto con il contributo degli Usa e la vecchia palestra annessa alle magistrali. Il passaggio al convitto permetterebbe quindi di a-prire una sezione convit-tuale femminile e, durante l’estate, di poter ospitare i partecipanti a corsi e manifestazioni che si tengono a Cividale. “Il progetto -commenta il sindaco di S. Pietro Bruna Dorbolò - darebbe nuovo slancio al nostro centro studi. La struttura d’altra parte era nata per queste funzioni. Pensando che è un dono fatto al nostro popolo, dobbiamo cercare di amministrarla pensando anche alla resa che può dare sul territorio”. (m.o.) EU, Slovenija in manjšine V okviru priprav na vključitev Slovenije v Evropsko unijo bo v soboto v Dobrovem zanimiv posvet, na katerega so vabljeni predstavniki slovenskih organizacij in njihovih krajevnih uprav v Italiji, Avstriji in na Madžarskem. Slovenija bo le-te seznanila s političnimi in gospodarskimi vidiki vključevanja v EU ter predstavila program Phare, ki se nanaša na čezmejno sodelovanje. V središču pozornosti bo vpliv članstva Slovenije v EU na slovenske manjšine. Prvi korak na poti združitve Slovenski politični komentatorji še ugotavljajo, kateri so bili razlogi, ki so predsednika ljudske stranke in podpredsednika vlade Marjana Podobnika “vzpodbudili”, da se je odločil, da podpiše združitveni dokument s prvakom krščanskih demokratov Lojzetom Peterletom. Odločitev je padla kot strela z jasnega, tako da celo ministri, ki pripadajo ljudski stranki, so za podpis izvedeli iz medijev in niso bili predčasno vprašani. Poteza Marjana Podobnika preseneča, ker se je prav on doslej zoperstavil vsem pobudam, da bi prišlo do povezovanja treh desno-sredinskih strank, ki naj bi sestavile novi Demos, koalicijo, ki je zmagala na prvih večstrankarskih volitvah v Sloveniji. V dokumentu, ki sta ga podpisala Podobnik in Peterle piše, da bodo ob združitvenem kongresu obeh strank, predstavniki ljudske stranke zapustili vladno koalicijo. Po zadnjih vesteh, naj bi do kongresa prišlo že aprila letos, kar pomeni, da bodo ministri ljudske stranke pred to skupščino ponudili Drnovšku svoj odstop. Ministrom SLS v zdajšnji vladi pripada 10 od 21 mest. Poleg podpredsedniškega mesta stranki pripada še pravosodni, obrambni, kmetijski, zdravstveni, prometni minister ter ministrstvo za ekonomske odnose in razvoj, znanost in tehnologijo, malo gospodarstvo in turizem ter ministrstvo za lokalno samoupravo. Z njihovim odstopom, naj bi se oblikovala manjšinska vlada, ki bi jo sestavljali pripadniki LDS in Desusa. Vprašanje pa je, če bodo vsi ministri ljudske stranke poslušali navodila vodstva in podali svoj od- Lojze Peterle Marjan Podobnik stop. Sicer pravijo, da so morali pred svojim imenovanjem podpisati tako imenovane odstopne izjave “in bianco”. Sicer bodo ministri ljudske stranke ostali na svojem mestu dokler ne bo premier parlamentu predlagal imena novih ministrov in ti bodo morali dobiti podporo v državnem zboru. Pri teh zamenjavah pa se postavlja vprašanje državnih sekretarjev. Ali bodo tudi ti (tisti, ki pripadajo SLS) odstopili? Kaj se bo zgodilo denimo z državno sekretarko Mihaelo Logar, ki pripada ljudski stranki in vodi urad za Slovence v zamejstvu in s katero sta krovni organizaciji ustvarili dobre in delovne odnose? (r.p.) D tunnel ad un’impresa italiana Krško e UE Anche la centrale atomica di Krško sarà vagliata attentamente al momento dell’ingresso della Slovenia nell’UE. Alla recente conferenza europea su questo argomento è stato espresso un giudizio abbastanza positivo sulla centrale slovena. Krško è stata inserita nel secondo gruppo di merito, assieme a tutte le altre considerate affidabili e dotate di modeme tecnologie. Non è ancora risolto invece il difficilissimo problema dei depositi permanenti delle scorie radioattive. Colazione da Vika Il sindaco di Lubiana, Vika Potočnik, ha invitato a colazione nei giorni scorsi ben 11 colleghi di partito (LDS), tra i quali due ex ministri (Gaber per l’istruzione e Thaler agli esteri) ed il non riconfermato segretario di stato Franco Juri. Il fatto ha avuto una grande eco sui media sloveni. Durante l’incontro è e-merso infatti il disaccordo nei confronti del leader del partito e presidente del con- siglio Janez Drnovšek su tutta una serie di argomenti, in primo luogo sul sistema elettorale. Drnovšek si è e-spresso a favore dell’introduzione del sistema maggioritario. Più amici La Croazia ha ratificato l’accordo di carettere giuri-dico-patrimoniale con la Slovenia. Sospiro di sollievo dunque per gli sloveni, proprietari di immobili in Croazia, il cui valore globale è stato valutato in 3,6 mi- liardi di marchi tedeschi. Da parte croata si sottolinea il segnale di buona volontà nei rapporti tra i due paesi, in realtà la ratifica sarebbe la risposta al sostegno della Slovenia nell’integrazione di Zagabria nel WTO. La mossa successiva spetta ora alla Slovenia che dovrebbe ratificare (il condizionale è d’obbligo viste le resistenze del partito popolare) l’accordo sul traffico transfrontaliero che renderebbe più agevole la vita ad oltre 300 mila persone, lungo un confine di 670 Km. Appalto italiano La società statale slovena di controllo ha effettuato tutte le verifiche necessarie dopo di che sono stati affidati i lavori di costruzione del tunnel di Trojane, uno dei nodi stradali cruciali, in quanto proprio qui c’è una strozzatura che in momenti di punta porta ad un vero e proprio blocco del traffico. Il tunnel, della lunghezza di 2,9 km sarà costruito da una ditta italiana, l’impresa Grassetto. I tedeschi a Fiume? I primi effetti del nuovo corso croato si cominciano a vedere. Si intensificano infatti i rapporti in campo commerciale, economico e turistico con la Baviera, grazie all’atttività in particolare del Ministro all’integrazione europea Jakovčič. Tra gli argomenti all’ordine del giorno fra una delegazione croata ed esponenti del governo bavarese a Monaco, in primo piano l’idea dell’utilizzo del porto di Fiume. ima Stojan Spetič L’Inquisizione nella Slavia Martino Duriavigh di Tribil 2 sospetto di eresio - 1600 Faustino Nazzi — Kultura ------------------- Dobrovo, nel cuore del Collio sloveno o Brda Un bel castello e un’opera d’arte C’è un bel castello in Slovenia, a Dobrovo nel cuore del Collio sloveno o Brda, ad appena qualche chilometro dal confine: e nel castello, alto su di una valle molto ampia disseminata di paesetti e di chiese votive piccole e grandi, c’è una bella galleria d’arte, dedicata al più grande artista figurativo di queste terre, Zoran Mušič, un grafico di fama mondiale che vive tra Parigi e Venezia, ma che non ha mai scordato la propria terra natale. Nato nel 1909 a Gorizia, si trasferisce, come tanti prima di lui e tanti dopo di lui, con la famiglia in Jugoslavia, dove studia prima a Lubiana, quindi all’Accademia di Belle Arti di Zagabria. Si forma in seguito anche a Madrid, a Parigi ed altrove. Tornato a Lubiana, vi fonda un circolo di artisti e vive ed opera nella capitale slovena fino al momento in cui, come intellettuale sloveno molto in vista, viene arrestato dai nazisti e avviato in un campo di sterminio in Germania. Riesce a sopravvivere, ma il ricordo di queU’esperienza ritornerà, da allora, continuo, nella sua mente e nella sua opera. Dopo la guerra, riprende a produrre, trovando ispirazione in Dalmazia, poi tra le pietraie del Carso, a Venezia, a Chioggia, infine in Francia, una terra che ama profondamente e dove si stabilisce, a Parigi. Rimane però sempre legato alla propria terra slovena: come segno tangibile di questo legame, dona, una diecina di anni fa, quasi centocinquanta delle Come un treno. Sono passati pochi giorni dalla costituzione formale dell’Associazione Lintver sue opere grafiche più belle al castello di Dobrovo. Si costituisce così, nei saloni del castello, la “Galerija Zorana Musiča”, come perenne testimonianza del suo talento e della sua opera. Tuttavia il tempo passa e l’esigenza di un restauro conservativo comincia a farsi sempre più impellente: cominciano quindi seri lavori di restauro e di rinnovo che portano, il 19 febbraio scorso, all’inaugurazione della rinnovata galleria di Zoran Mušič e alla completa risistemazione del primo piano del castello, dove nell’ampio salone centrale si tengono regolarmente concerti di musica classica o di musica da camere in genere, ad opera del Museo di Nova e già altra carne viene messa sul fuoco. Dopo la prima prova di CHAT, felicemente decollata, è ora il turno di provare a diffondere le tecniche della telematica tra la gente. Mercoledì 1. marzo è partito il primo corso di avvicinamento e conoscenza del PC-Personal Computer, che avrà come partecipanti un folto gruppo di Grimacco. Fortunatamente a dar man forte a Ruben, presidente della Lintver, stanno arrivando numerosi giovani. Tra l’altro una interessante opera di informazione capillare è Gorica e del Comune di Brda. Dopo il saluto delle autorità locali e di Zoran Kržišnik, il più grande critico sloveno, il castello si è offerto al visitatore in tutta la sua rinnovata bellezza. Di particolare interesse la galleria che, in sale e saloni, presenta quarant’anni di attività dell’artista, divisa secondo i motivi ispiratori già ricordati. Davvero stupende le grafiche con motivi dalmati, da ricordare la drammaticità delle scene dai campi di concentramento, liriche e irreali le immagini di Venezia, la città in cui vive quando è lontano da Parigi. Una visita consigliabile a tutti perchè l’arte vera è immediata e comprensibile a ciascuno di noi. Marino Vertovec stata fatta tra i giovani di Prepotto, e verrà ripetuta in altre valli. “Abbiamo bisogno non solo di ragazzi che vogliano muoversi solo nella telematica - ci dice Ruben -ma anche di altri che s’interessano di altre cose. Per esempio ci andrebbe veramente bene la collaborazione di studenti delle scuole d’arte, perchè abbiamo bisogno di preparare alcune idee graficamente.” Per raggiungere la LINTVER usare l’e-mail: r. specogna@nettu-no.it (e-mail nuova!), oppure telefonicamente allo 0432/727185. II secondo processo inquisitoriale Nel novembre del 1588 ha inizio nei suoi confronti un secondo processo davanti all’Inquisizione di Cividale. Questa volta a denunziarlo è Stefano Fel-ber cui veniva attribuita l’originaria responsabilità delle proposizioni eretiche del primo processo. Le accuse sono le stesse, cui si aggiungono imputazioni di stregoneria. Il dibattito processuale inizia alla fine di giugno 1589. Martino, dopo il bando da s. Maria di Monte, abita in S. Leonardo. La moglie di Giovanni Cargnello, Menica, questa volta è meno solidale verso il suo ex famiglio, perchè, si scuserà in seguito, sollecitata dai canonici fabbricieri. Riferisce che Martino si vantava di essere stato assolto nel primo processo grazie al coadiutore patriarcale, Francesco Barbaro, il quale, nella Chiesa di S. Francesco in Cividale, gli impose solo un Pater noster e la benedizione. In realtà Martino si lasciò sfuggire anche in seguito le frasi contestate, tanto che il suo ex-amico, Stefano Felber di Canal di Ronzina, lo ritiene un “Lutero”. Si vanta di essere un uomo libero di pensiero e di parole: “Voleva dir quello che voleva et che noi facessimo quel che volevamo della nostra vita” confessa la Menica, che lui della sua voleva far quel che gli piaceva”. Anche nei confronti del padre avrebbe un comportamento riprovevole: “Mentre veniva a trovarlo, cioè quanto lo vedeva, subito diceva, el vene il diavolo a tentarmi”. (8) - Era una delle credenze cattoliche più ridicolizzate dall’apostata Pier Paolo Vergerlo che esercitò molta influenza in Friuli e nella Slovenia (P. Paschini, Eresia e Riforma cattolica al confine o-rientale d’Italia, Roma, 1951, p. 28) (9) - L’Inquisizione, di fronte ad un teste nemico mortale dell’accusato, non dà seguito all’accusa (B. Bennas- Pre Nicolò Brusadola mansionario precisa: “Io non ho sentito costui a dire alcuna parola contro la santa fede cattolica, se non una volta, che è stato embria-co, sprezzar li pretti e dir prettazzi et parole simili”. Di fronte a queste testimonianze, confermate da Giovanni Cargnello, dalla suocera Bartolomea Simo-nutta e da pre Teodoro de Caballis, il tribunale dell’Inquisizione procede contro Martino previo arresto e detenzione in carcere “sub tuta custodia”. Esegue l’ordine “Stefano Maffè, commilito cl.mi Regiminis” (6-7-1589). Martino, “iuvenis im-berbis, aetatis annorum 26, vel circa, ut ex aspectu, in-dutus rusticalibus indu-mentis”, si difende dicendo che in casa a Tribil ha un’immagine della Madonna di Loreto (8). Nega ogni addebito nei confronti del padre, il quale in quei giorni era venuto in Cividale per vederlo e parlargli, ma non gli fu concesso. “So che in casa di maestro Zuanne, mio patrone ho sentito diverse volte a legger sopra libri da mons. Nordio, da pre Thophoro et dal romito delle cose della passione et sante, ma non ho mai detto, il diavolo ha menato qua questo romito mentre legesse, nè mi son burlato, nè ho detto che lui non dicesse la verità, nè altro et Dio mi guardi. Se io ho meritato fattemi impiccare et mi consente pur ch’io sia prima confessato et comunicato et se mi vogliono infa-miare di quel che non è, pazienza". In un terzo interrogato- sar, Storia dell’Inquisizione Spagnola, 1980, p. 315) (10) - La Serenissima accetto l’Inquisizione nel 1547 (S. Caponetto, La Riforma protestante nell’Italia del cinquecento, Claudiana, 1992, p. 227). In Friuli iniziò nel 1550. Venezia esigeva la presenza di uno o più rappresentanti laici, come controllo governativo sull’operato dell’istituzione ecclesiastica (L. De Biasio, rio indica come suoi nemici mortali (9) quello che lo hanno fatto bandire da s. Maria di Monte: la famiglia Cargnello, l’eremita Sagronio, Gandulea e le sorelle Marina e Agnese Buzzola ivi residenti, e in particolare il canonico mons. Gerolamo Nordio fabbriciere capitolare per il santuario. L’avvocato Enrico de Zucco suggerisce a Martino una condotta più malleabile, riconoscendo magari che quelle parole gli potevano essere sfuggite di bocca mentre era ubriaco. L’imputato accetta il consiglio, sottolineando in o-gni caso che non conserva il più pallido ricordo. L’avvoato ne chiede l’assoluzione, “habita ratione personae ignarae, ingenii rustici et abiecti” con qualche penitenza “ieiunio, o-ratione, remotione a Civi-tate per aliquod tempus et ecclesiarum visitatione... prout videbitur pio et prudenti arbitrio rev. patri inquisitori”. Il 28 luglio del 1589, nel Palazzo pretorio in Cividale, alla presenza del provveditore veneto Vincenzo Bollani (10), con l’assistenza del commissario patriarcale per l’Inquisizione locale, il decano Nicolò Riccio (11), con la consulenza dei periti, l’inquisitore generale del patriarcato Aquileiese, fra Giovanni Battista Angelu-sio da Perugia, Martino viene condannato quale “suspectus de heresi vio-lenter” (12), e come tale condannato ad abiurare in giorno festivo, pubblicamente, nella chiesa collegiata di Cividale. L’Eresia protestante in Friuli nel secolo XVI, in “Memorie storiche forogiuliesi” (MSF), LII, 1972 e P. Savio, Il Nunzio a Venezia dopo l’interdetto, in Archivio Veneto 1956, p. 55-110) (11) - In Cividale operava qualche sostituto e collaboratore dell’Inquisitore generale, un commissario patriarcale per l’Inquisizione, carica che spettava al decano del capitolo. (12) - Tre erano i gradi del sospetto: leggero, forte, violento (H. Kramer - J. Spren-ger, Il martello delle streghe, ed. Marsilio, 1995, p. 400, titolo originario, Malleus male-ficarum, Strasburgo 1486-1487). Questo del sospetto è un genere dì delitto inventato dall’Inquisizione “per evitare la disgrazia di rimettere in libertà coloro che non si potevano indurre a fare delle confessioni” (H. Lea, Storia dell'Inquisizione cit., p. 230) CEDAD kulturno društvo Ivan Trinko vabi v petek 3. marca ob 18.30 na predstavitev Trinkovega koledarja 2000 Prisotni bojo tudi nekateri uredniki in avtorji Mercoledì 1 marzo, con la proiezione del film Rosette di Lue e Jean Pierre Dardenne, vincitore a Cannes l’anno scorso, è ripartita al cinema Risorti di Cividale la rassegna “CiVisioni”, rassegna di film d’autore. L’8 marzo sarà la volta di La via del samurai di Jim Jarmusch, il 15 marzo Happy Texas di Mar klllsey, il 22 L’elemento del crimine di Lars Von Trier ed il 29 L’estate di Kikujiro di Takeshi Kitano. Il sito del cinema è: www.tmedia.it/ristori. VKlodicu Rečan s kn Pustita nam Kulturno društvo Rečan z Lies je pred kratkim izdalo knjigo “Pustita nam rože po našim sadit 2”, v kateri so zbrana besedila, napisana za Se-njam beneške piesmi v li-etih od 1984 do 1995. Knjigo bodo predstavili v soboto 11. marca 2000 ob 20.30. uri v sejni dvorani občine Grmak v Klodiču. Na večeru, kot napoveduje vodstvo društva, bodo sodelovali tudi nekateri izmed avtorjev. Čeprav gre za knjigo in v njej zbrana pesniška besedila, ne bo šlo za tradi- cionalno predstavitev in prav gotovo bo odmevala vič ko kajšna nova “viža”, ki se je rodila za se-njam a se je globoko ukoreninila v našo glasbeno tradicijo. Knjiga je prišla med beneške in druge slovenske bralce skoraj petnajst let po prvi, ki je izšla leta 1984. V nej so pesmi prvih deset let ustvarjanja na glasbenem področju za lepo pevsko prireditev. V obeh je zaobjetih 30 let delovanja društva Rečan in kulturnega življenja naše skupnosti. I primi passi di Lintver Četrtek, 2. marca 2000 Intervista al sindaco di S. Pietro Bruna Dorbolò “L’unione si farà entro questa estate” dalla prima pagina La volontà è chiara, ma nei cittadini la questione, probabilmente, solleverà qualche perplessità... “L’unione avrà un difficile impatto psicologico sulla gente, che si è vista togliere, in passato, molti punti di riferimento, come le scuole, i bar del paese. La cosa spaventa, inutile negarlo, anche perché qui le riforme hanno spesso tolto invece di aggiungere, vedi quella sanitaria”. Facciamo che lei debba convincere un abitante di Montefosca o di Cepleti-schis sulla bontà del progetto di unione. “Gli direi: noi non vi porteremo via tutti i servizi, ne lasceremo alcuni nei rispettivi municipi. Per altri, terremo aperti degli sportelli settimanali. Non necessariamente, insomma, verrà trasferito tutto a S. Pietro”. In effetti il suo Comune è in una posizione privilegiata, essendo il più grande ed essendo considerato, in qualche modo, il capoluogo delle Valli del Natisone. “Quando parlo di paura psicologica, in effetti, non parlo di S. Pietro. Ma io sono una cittadina delle Valli, riesco a capire ed a condividere i timori dei vicini. D’altronde solo chi conosce la propria gente ed il proprio territorio può agire con puntualità”. Veniamo al progetto di unione tra S. Pietro, Sa-vogna e Pulfero. A che punto siete? “Abbiamo deciso di partire in tre predisponendo u-no studio sulla razionalizzazione dei servizi, ma dicendo agli altri Comuni che la porta è comunque aperta anche a loro. Questo studio lo faremo visionare ad alcuni esperti per confermare la sua fattibilità. Poi ci sarà un’opera di sensibilizzazione nei confronti del cittadini, con una serie di incontri pubblici”. Non può essere un rischio che gli altri Comuni rimangano indietro, su questo discorso? “Come sindaci siamo partiti un anno fa, appena insediati, e il nostro tentativo voleva essere anche di sprone agli altri. Il problema, per quanto ne so, è rappresentato da Drenchia e Grimacco, che si trovano a Il sindaco Bruna Dorbolò. Sotto la piazza di Vernasso dover prendere una decisione difficile” Tornando ai tre Comuni, come pensate di organizzare l’unione dei servizi e quale scadenza vi sie- te dati per concludere l’accordo? “Alcuni servizi S. Pietro li ha già in convenzione con Pulfero e Savogna. A-vremmo voluto unire già le segreterie, ma non è stato possibile. Il servizio tributi esiste solo a S. Pietro, e con qualche supporto potrebbe valere anche per gli altri due comuni. Pulfero e Savogna sono invece ben Ko izgubiš stik s širšo stvarnostjo Za slovenske pisce z našega konca, ki gre od Milj do Trbiža, obstaja resna nevarnost, da streljamo mimo zanimanj ljudi. Osebno čutim ta problem. Zaščitni zakon, odnosi z Italijo in Slovenijo, multikulturnost, SKGZ in SSO ter mnogo drugih tem so pomembne, vendar ni povsem jasno, kot gre meja med tistimi, ki jih zadeve zanimajo in ti- stimi, ki jih-ne. O tem se večkrat sprašujem. Zadnjič so me na primer povabili na govor ob Prešernovi proslavi. Povabili so me v domači vasi in do kraja prireditve sem uporabil nekaj minut peš. Vendar sem kak dan tuhtal, kaj naj povem, da bi bilo zanimivo za določeno občinstvo, ki živi drugače življenje od mojega in da bi imele za Cemoia: “D’accordo, ma sentiremo la gente” Particolare del paese di Pechinie, nel comune di Savogna Ricorda il referendum all’inizio degli anni ’90, fatto proprio tra i cittadini dei tre comuni interessati ora dall’unione, il sindaco di Savogna Lorenzo Cernoia. Un referendum in cui gli abitanti del suo comune giudicarono sostanzialmente positiva un’eventuale unione dei servizi. E così Cemoia può dirsi favorevole all’accordo con S. Pietro e Pulfero “purché sia fatto bene e, al di là dei maggiori riparti provenienti dalla Regione, porti ad avere un risparmio nel bilancio dell’amministrazione”. Per Cemoia “parlare di fusione è ancora presto, ma trovo utile poter unire almeno i servizi che non hanno influsso diretto verso il pubblico”. In ogni caso il sindaco assicura: “Organizzerò degli incontri nelle frazioni, entro un paio di mesi, per vedere cosa ne pensa la gente. Mi interessa sentire le opinioni della popolazione, favorevoli o contrarie che siano. Io-ne faccio sempre tesoro”, (m.o.) più forniti di noi come ufficio tecnico, soprattutto per quanto riguarda l’uso dei macchinari, come decespu-gliatori o spalaneve. Gli uffici tecnici dovrebbero rimanere nelle attuali sedi municipali, ma venire coordinati per grandi interventi. Il tutto procederà, comunque, gradualmente. Riguardo i tempi, penso che entro l’estate l’unione verrà formalizzata” Qual è la sua opinione, invece, su un’eventuale fusione dei comuni? “Prima era prevista dalla legge regionale, ora non più perché era un freno all’unione. Sono tuttavia convinta che avverrà. Ci muoviamo anche per questo, perché le cose non ci vengano imposte ancora u-na volta dall’alto”. Michele Obit poslušalce besede smisel. Ne pišem malo, ne mislim, da je naloga piscev le ta, da strežejo okusom bralcev, vendar je nevarno, da za računalnikom izgubiš stik s širšo stvarnostjo. To velja posebno za nas, ki smo hočeš nočeš vseskozi angažirani in bi radi delili navdušenja in skrbi z mnogimi ljudmi. To včasih uspe in včasih ne. Vendar se ne smemo čuditi, če imajo ljudje pretežno drugačne skrbi od vodstev. Po eni strani je to povsem normalno, po drugi pa lahko to predstavlja nevarnost. Mislim, da ima med Slovenci politika podobno usodo kot med Italijani: zanimanje zanjo pada. Prav tako se izmikamo velikim problemom in se zatekamo v bolj domače in zato bolj obvladljive dimenzije. V trenutku, ko ni mnogo navdušujočih idej, je to razumljivo. Lahko pa postane drsenje v brezbrižnost nevarno, kot je nevarna pretirana in že skoraj obsesivna teža, ki jo dajejo vodilne elite in njihovi pisci usodnim dogodkom. Očitno je treba najti kompromis. Slovenci gledamo Sanremo kot drugi sodržavljani in zato ni odveč o njem pisati. Prav tako pa ni odveč odmerjati zaslužen prostor knjigam, gledališču in problemom, kot so politika, zakoni, odnosi z večino itd. Ponavljan, ujeti ravnotežje v majhnem prostoru in ko vsakodnevno premlevaš določene probleme, ni enostavno. Se manj je to enostavno, če te po pisanju čakajo dodatne okrogle mize in predstavitve knjig, ki so zahtevne po obliki in vsebini. Vendarle, lahkotnejši odnos do stvari, je včasih nujen, saj tudi Slovenci nočemo stalno prenašati zgodovinski bremen in tistih, ki nam jih nalagajo neizpolnjene obveze. Konec koncev je določena lahkota pogoj, da se ne bomo odštevali, ker bodo ljudje zdolgočaseni zapuščali našo družbeno in narodno predstavo. Al Buonacquisto trovi .000 articoli di casalinghi, articoli da regalo, piccoli elettrodomestici • REMANZACCO Ss Udine-Cividale Tel. 667985 •CASSACCO Centro commerciale Alpe Adria Tel. 881142 Kotič za dan l jazek Matej Šekli Nastopili so najmlajši, pesnik Ervin Fritz in kantavtor Kreslin Doživet dan kulture središča Planika Te tedan, ka prišal, somo vidali, da kaku te ženske biside čenče nine vokale ta-na kunce (~) (Citad0, vas0; stardp, tra-žmišjun0) ni se pridiwajo po dvi poti, ko ni stujijo ta-za dvi difarent prepo-zicjuni z nu ziz anu ziz njimi riSpundawamò na dvi difarent baranji. Za rišpundat na ba-ranjè skod? za “tet wkrej z noga mesta” ni se nalažajo ta-za prepozi-cjuno z anu ni majo ta-na kunce -i aliboj -e. (Skod an je parSdl? - An je parSal z ne vilike čitadi, z ne male vase.) Za rišpundat na ba-ranje ziz kiro račjo? ni stujijo wkop ziz prepozi-cjuno ziz anu ni se rivawajo na -jo aliboj na -o. (Ziz kiro račjo an ji kr oh? - An ji kr oh ziz stà-rdjo. Ziz kiro račjo gremo njdn indavent? -Njdn gremo indavent ziz tražmišjuno.) Baranje - žčPSkč b na -0 Koj to je? - čitadp, vasp Skod an je paršal? - z čitadi, z vase Baranje - ženske b. na -0 Koj to je? - stardp, tra-žmišjunp Ziz kiro račjo an ji kroh - ziz stardjo / gremo indavent? - ziz tražmišjuno. Provejmo prig’at bi-sido jtaku, da na bo šla prow! 1. Ziz ......... (sta- ru- s10) parhaja pa več problemuvv. 2. Naš pasió igra ziz ....................... (na mala peč0). 3. Brud osojamo ziz (- SUl0). 4. An je paršal vvčera ta-h hiši z ............... (na dulga potp). 5. Ziz ................ (jesenp) pučniivva spadiiwat vije z arbuluw. 6. Piščata hodijo ta-po dworè wkop ziz ................(na tulsta kokušd). 7. Ma mati je z ................... (Piišja vas0). 8. Ziz ....... (tilivi- žjund) se prag’ala karjé naša žiwjust. 9. To je karje težku Zivit ziz ................. (na vilika buld). 10. Ziz................ (jsa nòwa leč0) se mòre wdelat karje dobrih riči. Kaku to je rawnu? 1. starustjo, 2. no malo pačo, 3. soljo, 4. ne dulge poti, 5. jasa-njo, 6. no tulsto koko-šo, 7. Pušje vase, 8. tili-vižjuno, 9. no viliko boljo, 10. jso nòwo lè-čjo. Za dat wkop jsò somò si pomagali ziz librini, napisanimi od profasòrja Hana Steenwijka. še kulturno središče", je dejal Bartaloth in omenil burno zgodovino doline, v kateri so nekdaj, ne prav dolgo nazaj, mnogi uresničevali drugačne programe, "programe nacionalnih ekskluzi-vizmov, zatiranj, celo fizičnih razločevanj in razselje-vanj. Pred to zgodovino nismo nikoli vami, kakor kažejo tudi nekateri pojavi v naši sedanjosti in neposre- Otroci recitirajo pesmi Ervina Fritza in (levo) del publike v občinskem centru na Trbižu dni bližini", je dejal predsednik Planike. V sozvočju z Bartalot-hom je bil pozdrav trbiške-ga župana Franca Baritus-sia, ki je poudaril bogat prispevek središča Planika h kulturni podobi Kanalske doline. Podobne misli je izrekel tudi odbornik za kulturo Carlantoni, medtem ko je v imenu slovenskega ministrstva za šolstvo pozdravil Roman Gruden. Sicer pa so bili na prireditvi med drugimi prisotni predstavni- občuten vpogled, ob prisrčni interpretaciji igrivih pesmi Ervina Fritza s strani domačih otrok. Dokler ni še sam stopil na oder, je pesnik iz kota dvorane opazoval dogajanje, nemara z zadoščenjem, da je tudi njegova poezija zraven pri kulturnem ozaveščanju mladih Kanalčanov. Glede Vlada Kreslina je med nekaterimi, zlasti italijansko govorečimi ljudmi v dvorani krožil glas, da je nekakšen slovenski Lucio boj sicer po naravi bolj zadržane domačine, ki so radi zapeli z njim. Predsednik Planike Rudi Bartaloth je v pozdravnem nagovoru podčrtal dejstvo, da je Kanalska dolina izjemna zlasti po tem, da tam ljudje različnih jezikov in kulturnih izročil živijo v dejavnem in strpnem sožitju. "Takšno sožitje pa je možno le, če drug o drugem veliko vemo in naše različnosti čimbolje razumemo. Takemu delu se posveča na- ca slovenskega Zavoda za šolstvo Bojana Budič, poslanca Ivan Božič in Tone Anderlič, načelnik Upravne enote Tolmin Zdravko Likar, bovški župan Siniša Germovšek in tajnik Krščanske kulturne zveze iz Celovca Nužej Tolmajer. Kot rečeno je spored navdušil prisotne, poleg Fritza in Kreslina pa so bili dejanski protagonisti otroci Francesca Bartaloth, Jan Trosso-lo, Livio Autischer, Elisa Autischer, Rossella Palmieri, Elisa Autischer, Rossella Palmieri, Eliza Kandutsch, Simonetta Michelotti, Mari-lena Martinz, Nicol Zelloth, Debora Di Benedetto, Giulia Lister, Andrej Bartaloth, Jan Piuk, Silvia Moschkot, Verena Mischkot, Federica Grilz in Luciano Lister. Za uspešno organizacijo večera in povezovanje programa pa so skrbeli Tonči Sivec, Irena Sumi in Nataša Komac. (D.U.) W petek denest dnuw favrarja tu-w škule ta-na Ravanci Šinkani štiri wonte Ise wonte to so te ke doparajo citirawci ano plesawci W petek denest dnuw fa-brarja tu-w škule ta-na Ravanci so bili šinkani otrucin ki òdijo tu-w “elementari” štiri wonte - dwa za siniče ano dwa za ščarice. Ise wonte to so te ke doparajo citirawci ano plesawci od taa rozajonska grupa, ki an jè pomoel kumino je naredit. Kumin jé noradil zakoj an jè mél bete od noše re-gune, skuza lyC za kulturo. Tu-w skiile so bili wsy o-troci ano ti ki učijo ano za jin konsanjet oblačile so pàrSly Luigi Paletti, ki an jé bil šindik drét lani ano an bil barel isò kontributo, Adele Martinello “vice-sin-daco” od ise aminištraciu Catia Quaglia na mesto grupa. Wsy otroci, ki so bili tu-w itin zarobili čes za pleset po rozajonskin (usaki téden ni majo leciuni za se učit ro-monyt po nes, alibòj délet kej po nes), so bili vésali a-no so barali kada bojo moli myt wonte wsaki nijaa. Rudi w petek so se pražantali tu-w škule pa “coordinatore” od parka a-no dna šči ki dila tu-w parkon za šinket den gii a-no ne librine ki ni kažajo a-no pišajo ta-nati ki se na-laža, ti ki so mòre délet ano ti ki so mòré myt či so bo délalo rawno za myt réci po pote ano liwče za parkon. Catia Quaglia Praznovanja dneva slovenske kulture, ki je bilo minuli petek v prostorih občinskega kulturnega centra na Trbižu, se je udeležilo lepo število Slovencev Kanalske doline. Temu je gotovo prispeval kakovosten in uspešno izpeljan spored, v katerem so sodelovali domači otroci-obiskovalci tečajev slovenskega jezika, pesnik Ervin Fritz, kantavtor Vlado Kreslin in oktet iz Žirovnice. To je želel biti vpogled v sodobno slovensko kulturno ustvarjanje, kot je v imenu organizatorja, Slovenskega kulturnega središča Planika, dejal predsednik Rudi Bartaloth. In bil je nedvomno Dalla. S svojim navdušujočim koncertom je Kreslin občasno tudi potegnil za se- Pozdrav trbiškega župana Baritussia Vlado Kreslin med svojim nastopom Četrtek, 2. marca 2000 6 L’indagine dello Slovenski raziskovalni inštitut sui diplomati della Slavia-11 Coscienti sì di essere diversi, ma chi siamo? “Il termine gruppo etnico designa generalmente una popolazione: - che in larga misura si autoperpetua biologicamente; - che condivide valori culturali fondamentali, realizzati come unità manifesta in forme culturali; - che costituisce un campo di interazione e comunicazione; - i cui membri si identificano e sono identificati da altri come costituenti una categoria distinguibile da altre dello stesso ordine." (1) Sulla base di questa definizione si può parlare giustamente della comunità etnica della Slavia e la popolazione ne è perfettamente cosciente. Dubbi e incertezze, se non addirittura avversione, sorgono quando si tratta di dare un nome a questa coscienza di diversità. Nella tabella e-sposta nello scorso numero, il 18,4% degli intervistati aveva definito “italiani (e basta)" gli abitanti della Slavia, mentre solo il 4,2% di essi li aveva definiti sloveni, senza ulteriori aggettivi e precisazioni. Entrambi i dati potrebbero lasciare perplessi, il primo più del secondo, in quanto è difficile pensare che i diplomati intervistati, residenti nelle valli, quindi partecipi della vita e della cultura collettiva non fossero coscienti dell’effettiva caratterizzazione etnica della comunità. Essi, pur disponendo di un ampio ventaglio di opzioni, su quale base concettuale hanno affermato l’italianità degli autoctoni, rischiando di contraddire l’evidenza? Residui di pregiudizi, e-sternazioni di prese di posizione politiche? Per tentare una sintesi dei dati di quella tabella sono stati rivisti, uno per uno, i questionari e le risposte plurime sono state Slavia. Definizioni etniche (Distribuitonepercentuale) 0 5 IO 15 20 25 30 35 40 45 SO 55 Sloveni delle valli dei Natisone Italiani e sloveni Italiani Valligiani; natisoniani Slavi |0-5 Risposte evasive J05 Non risposto ■ 3.1 3 2,5 3 2,0 ! 10.6 I 16,5 I Oggettiva % □ Descrittiva % □ Autoascrittiva % ricondotte a sei categorie di definizioni. (2) Ecco un quadro credibile della distribuzione delle risposte ai quesiti relativi all’identità dei beneciani. (grafico). Oltre la metà dei diplomati riconosce sia nella definizione oggettiva, sia in quella descrittiva, che gli abitanti delle valli del Natisone si possono definire “Sloveni delle valli del Natisone”. Quasi 18% li descrivono come “Slavi”, mentre un diplomato su dieci li descrive “italiani”. Una percentuale equivalente (10,1%) si limita ad una caratterizzazione territoriale: “Valligiani, natisoniani”. Il 2,5% esprime la doppia attribuzione di “italiani e sloveni” . Quasi quattro ogni dieci sono i diplomati che si riconoscono come “sloveni" (36,9 %) o “italiani e sloveni" insieme ed il 15% si autodefinisce col termine “slavi". Ma a fronte di ciò, un quarto abbondante dei diplomati (26,5%) si autodefinisce appartenente al gruppo etnico “italiano”. Sulla base di quest’ultimo dato si dovrebbe dedurre che essi discendano da genitori, da famiglie stanziatesi sul territorio in tempi più o meno recenti, comunque immigrati per lavoro, per matrimonio o altro. Quest’ipotesi, in considerazione del vertiginoso calo demografico registratosi nell’ultimo quarto di secolo, pare assai improbabile. Più verosimile appare invece l’effetto dei processi di assimilazione alla cultura dominante. La scelta soggettiva dell’opzione etnica italiana è tale sebbene molti di coloro che l’hanno espressa posseggano caratteristiche oggettive che li vedrebbero ascritti alla matrice etnica slovena; lo denunciano infatti altre risposte nei rispettivi questionari; caratteristiche quali la conoscenza e l’uso del linguaggio locale o la discendenza diretta da genitori sloveni. Quanti si direbbero sloveni se l’esperienza collegata a questo connotato trovasse finalmente un segno di positività, una convenienza, un ampia approvazione sociale? A coloro che si sono autodefiniti italiani dovremmo aggiungere anche quelli che non hanno neppure voluto dare una risposta al quesito? Quasi 1*8% si sono sentiti in imbarazzo di fronte alla richiesta di autodefinirsi etnicamente... Certo deve essere forte il disagio di questa civiltà, tanto democratica a parole, che costringe a nascondere la propria identità, a camuffarla, a rinnegarla o a svilirla; in nome di quale principio? Riccardo Ruttar 1) A. M. Boileau - E. Sussi, “Dominanza e minoranze”, ISIG. Ed. Grillo Udine 1991 2) Nel testo “I diploma- ti della Slavia” è descritta la procedura in nota 6), pag. 77. V Nadiških dolinah pred upokojtvijo Obisk Škofa Battistija Nadškof Alfredo Battisti, kot je znano, zapušča videmsko škofijo. Pred njega odhodom v zasluzeno penzijo bo opravu pastoralni obisk v Nadiških dolinah, kjer bo imeu 30. an 31. marca, 1. an 2. aprila puno srečanj. Med temi naj omenimo srečanje z domačimi administratorji, ki bo na špietarskem ka-munu 1. aprila. Skgz, glavna skrb za naprej delo z otroki Vsaka organizacija ima smisel, če združuje ljudi na osnovi njih kulturnih, socialnih, ekonomskih ali drugih potreb in interesov ter ponudi rešitve odprtim problemom. V bistvu, ima smisel, če je koristna. Slovenska kulturno-go-spodarska zveza je v videmski pokrajini pokazala in dokazala ne le, da je koristna pač pa tudi, da je potrebna. To je bilo izhodišče razmišljanja predsednice SKGZ za videmsko pokrajino Jole Namor, ki je v četrtek 24. februarja v Čedadu uvedla pokrajinski kongres organizacije. SKGZ v videmski pokrajini ni nikoli skrbela za lastno uveljavljanje. Dejstvo pa je, da so najpomembnejše pobude, ki so nastale in se razvile na tem območju, začenši z dvojezično šolo, nastale v njenem okviru. V tem primeru v okviru šolske komisije. Tu so se rodile prve pobude namenjene otrokom, kot so bila poletna letovanja, narečni tečaji, popoldanski pouk in podobno. Tu seje rodila zamisel o dvojezični šoli. In prav področje dela z mladimi in otroki, katerim bi morala organizirana manjšina ponuditi čimveč na kulturnem, izobraževalnem, rekreacijskem in športnem področju, je bilo med razpravo na kongresu, opredeljeno kot glavno in privi-ligirano področje dela za prihodnje obdobje na videmski pokrajini. V razpravi na kongresu so bili pozitivno ocenjeni premiki na politični, upravni in kulturni ravni. Klima v Benečiji in vsej videmski pokrajini je dosti bolj odprta in naklonjena slovenskemu vprašanju, je bilo ocenjeno. Večina uprav zelo skrbi za uveljavitev slovenskega jezika in kulture. Nujno pa je, da pride čim- prej do sprejetja zaščitnega zakona in do izvajalnih norm zakona 482 za zaščito jezikovnih manjšin, je bila splošna ugotovitev, da slovenski upravitelji na Videmskem pridobijo nujna zakonska sredstva za konkretno zaščito jezika in kulture. Druga objektivna šibkost slovenske manjšine na Videmskem, je bilo podčrtano, je velika razcepljenost in razdrobljenost in torej pomanjkanje neke skupne sinteze in posledično skupne kultumo-politične platforme. SKGZ se je na če-dajskem kongresu obvezala, da bo tudi v prihodnje, kot je njena tradicija delovala v smislu povezovanja in utrjevanja slovenske prisotnosti v vsem obmejnem pasu. Glavni sklep kongresa je bila vsekakor odločitev ustanovitve posebne delovne skupine, ki v najkrajšem času začne načrtovati delo z otroki. Po končani dvojezični šoli imajo premalo stikov s slovenskim okoljem in s slovensko besedo in vse organizirane slovenske sredine imajo dolžnost jim čimveč ponuditi. Po razpravi so delegati na kongresu izvolili pokrajinski svet, na čelu katerega je bila potrjena dosedanja predsednica Jole Namor, ki ji bo stal ob strani kot podpredsednik Davide Clodig ter delegate za deZelni kongres SKGZ. V novi pokrajinski svet SKGZ so bili izvoljeni: Blasutig Maria, Bucovaz Antonella, Cernetig Marina, Cher Luisa, Chiabai Dino, Clodig Davide, Cerno Viljem, Gruden Živa, Krajnik Marija, Martinig Vilma, Mattelig Renzo, Namor Jole, Negro Luigia, Predan Vladimir, Ruttar Donatella, Simiz Miriam, Trusgnach Lucia in Marino Vertovec. SLOVENSKO DE2ELNO GOSPODARSKO ZDRU2ENJE - UNIONE REGIONALE ECONOMICA SLOVENA CEDAD/CIVIDALE - Ulica/Via Manzoni, 25 - Tel./Fax 0432-730153 ADEMPIMENTI FISCALI Il fisco spedirà 16 milioni di lettere ai contribuenti Nei primi giorni di marzo il Fisco spedirà circa 16 milioni di lettere ai contribuenti per informarli sulla regolarità o meno della denuncia dei redditi presentata nel corso del 1999. L’operazione partirà i primi giorni di marzo e si concluderà alla fine di maggio 2000. Dalle prime anticipazioni risulta che la maggior parte delle dichiarazioni risultano regolari (circa 13 milioni) mentre il 95 per cento delle irregolari sono state pre- sentate con moduli cartacei; i nostri soci possono quindi stare tranquilli, perchè la loro dichiarazione è stata trasmessa via telematica (tramite computer) e quindi ci sono pochissime possibilità di errore. Chi riceverà la lettera con segnalazioni di irregolarità avrà la possibilità di regolarizzare la propria posizione pagando delle sanzio- ni ridotte entro un mese dal ricevimento della comunicazione. In ogni caso se il contribuente fosse in possesso “di dati o elementi che non siano stati considerati in fase di controllo" potrà recarsi presso l’ufficio delle Entrate e fornire tali informazioni sanando la propria posizione. Le comunicazioni riguarderanno le seguenti dichia- razioni presentate nel '99: LINICO persone fisiche, UNICO società di persone, UNICO società di capitali, UNICO ento e non commerciali, IVA e 770 esclusi da UNICO, modello 730 (in quest’ultimo caso verranno segnalati solo gli errori). Una curiosità: fra i 3 milioni di contribuenti che riceveranno la comunicazione di ir- regolarità della dichiarazione ci sarà anche il Ministro delle Finanze Viscoll! LAVORO DIPENDENTE Disabili: nuovi criteri di assunzione Dal 18 gennaio 2000 è in vigore la legge 68/69 che apporta importanti novità ed obblighi per l’assunzione dei disabili. Le aziende che hanno alle proprie dipendenze fra i 15 ed i 35 addetti, dovranno assumere, in caso di nuove assunzioni, 1 disabile. Nessun obbligo è previsto per le aziende con meno di 15 dipendenti, mentre se gli addetti sono più di 35 dovranno essere assunti due disabili entro 60 giorni dalla presentazione della denuncia invalidi (da effettuarsi entro il 31.03.2000). In caso di i-nadempienza sono previste pesanti sanzioni mentre ci saranno delle agevolazioni (con modalità da definire) per chi ottempererà all'obbligo. SERVIS Pust V nedeljo je bila meja na stežaj odprta za vse Dvanajst skupin in preko 250 mask iz Benečije in Posočja - Sprevod iz Ceplešišča na Livek Te lepe in te grde na meji Zamisel Ob naslovu skupina iz Vršnega. Levo pustje iz Zage, desno Matajurci in tukaj blizu “škof” in “župnik” iz Ruonca Pustje iz Srednjega in Kravarja so se nastavili za skupinsko sliko Tudi Lautarji iz Cerknega so bili na pustu ob meji Četrtek, 2. marca 2000 8 V ponedeljek srečanje v Spetru na pobudo GS Nadiških dolin Za slovenske oddaje so dobre možnosti Predsednik gorske skupnosti Nadiskih dolin Firmino Marinič je dejal, da je skrajni Cas resiti to vprašanje, o katerem je skupnost z veliko večino sprejela resolucijo. Eden od pobudnikov, svetovalec Stefano Gasparin, je vprašanje Se poglobil in podčrtal, da imajo Slovenci videmske pokrajine pravico, prav tako kot tržaški in goriski, gledati oddaje javne televizije v svojem jeziku. NereSena zadeva je že znak Kako naj bi se torej rešilo to kočljivo vprašanje, ki pri ljudeh vzbuja upravičeno nejvoljo? Kaže, da sta za to možni dve poti, kar so nakazali tako predstavniki RAI kot odbora Corerat. Prvič, junija letos bo obnovljena konvencija med RAI in predsedstvom vlade glede slovenskih radiotelevizijskih oddaj. Iz nje bo treba črtati dosedanjo formulacijo, da se z oddajami krijeta le Tržaška in Goriška. Kritje mora veljati za vso deželo. Drugič, gorska skupnost lahko po deželnem zakonu 71 iz leta 81 zahteva izgradnjo repetito-rjev v hribovitih predelih. RAI bo repetitorje postavila, dovolj je da GS to zahtevajo. Nadalje ima Dežela pravico vprašati za rezervo frekvenc ob razdelitvi po vsedržavnem načrtu. Sicer je moral Collini z nemajhnim začudenjem ugotoviti, da v Benečiji ponekod (Dreka in gornja Idrijska dolina) nista vidna niti prvi in drugi program RAI, kot sta povedala tam stanujoča svetovalca Pinton in Bordon. Za popolnost hude zaostalosti in Gasparina je zlasti zanimalo, kje so se ovire in kako jih je mogoče premostiti. Tako voditelji RAI kot Člani odbora Corerat so bili pri svojih izvajanjih soglasni v oceni, da je treba vidljivost slovenskih programov zagotoviti povsod v deželi. Gre za neposreden interes javne radiotelevizijske hiše, da je Čimbolj prisotna na teritoriju in da upošteva vse njegove kulturne značilnosti ter raznolikosti. To je podčrtal generalni direktor Roberto Collini, Igor Tuta in Sasa Rudolf pa sta potrebo po hitri rešitvi vprašanja podkrepila tudi z dejstvom, da so oddaje in poročanje iz življenja Slovencev v videmski pokrajini že dolgoletna tradicija slovenskih radijskih, v zadnjem Casu pa, v okviru doslej Se omejenih možnosti, tudi televizijskih programov. kronike naj navedemo še, da je v razpravo posegel tudi svetovalec Sergio Matte-lig, z znanimi in danes na srečo že folklornimi stališči, da v Benečiji ni Slovencev, pač pa so le nekakšni ”Praslovani“. In seveda, kaj naj bi taki počeli s slovensko televizijo, ko premorejo le ”neko značilno narečje". Skratka, špetrsko srečanje z deželnimi odgovornimi za radiotelevizijo je zapustilo vtis, da bo v-prašanje kmalu rešeno.(du) Z njimi v nediejo tudi drugi beneški pustje Blumarji na Ptuju Ne liepem pustovanju na meji med Ce-plešiSCem in Livkom nismo videli znanih an parljubljenih blumarjev iz Crnegavrha. An tuo zavojo, ki so preletiel an preplesal po vsieh sta-zah an potieh v domači vasi an takuo so lepuo, po starim, pustoval. Sada, ki so “požegnal” domače njive an se-nožeta, lahko gredo an drugam. An v nediejo puojdejo na veliko, znano pustovanje, ki ga par-pravjajo na Ptuju v Sloveniji. Kupe z njim puojdejo an drugi pustje iz naših dolin. Il cartello di Topolò nella metropoli cinese Topolò sbarca a Hong Kong Topolò e la sua Postaja continuano ad essere presenti ai quattro angoli del mondo attraverso operazioni di diversa natura; è come se la Stazione continuasse a vivere, anche d’inverno e anzi si diffondesse: da Auckland, sede del collegamento del 31 dicembre che ha visto la realizzazione di un vinile “The last light in Europe”, ad Amsterdam con la grande mostra di “Utopia” con la partecipazione delle o-pere di Serafino Loszach. Le notizie di questo mese riguardano invece Hong Kong e Firenze. Nella metropoli cinese il cartello posto all’ingresso del paese “Topolò. Comune di Grimacco - Topolove. Gar-miški Kamun” è apparso periodicamente nei punti più trafficati della città. A collocarlo è stato l’artista australiano Gregory Pryror, ospite per il secondo anno consecutivo dell’Accademia Cinese di Belle Arti e presente a Topolò nel luglio scorso. Da Firenze invece proviene il cd “Delle acque di Topolò” registrato dal musicista Francesco Michi nel febbraio ’99. Oltre alla re- gistrazione sonora il compact, che è anche CD-Rom, contiene le immagini del video “Atlantico”, realizzato dallo stesso Michi, dal cineasta Antonio Pa-netta e dalla danzatrice Elsa Mersi. Il video, presentato a Postaja ’99, è stato girato a Topolò e Grado nell’inverno scorso ed è frutto di un lungo processo di elaborazione delle immagini non ancora terminato. Sempre a proposito di CD ricordiamo l’uscita nei mesi scorsi di “Four Instal-lations” del musicista tedesco Marc Behrens, contenente “L’eco di una esplosione che non ha mai avuto luogo”, intervento sonoro realizzato per Topolò ’98. Un angolo del paese è anche la copertina del CD, pubblicato dalla casa tedesca “Trente Oiseaux”. E’ attraverso operazioni come queste, costanti nell’arco dell’intero anno, che il nome di Topolò si e-spande, rappresentando per molti un simbolo di utopia, quasi un luogo immaginario dove proprio la marginalità, l’invisibilità di molti eventi e le piccole cifre ne costituiscono la forza. Kar je gnuoj šele uonjù... so z nam guoril slovensko - Kar je gnuoj šele po gnuoju vonju - ne takua fardamano smrdi sada, de na moreš prestat, - tenčas naše ma-tera an očeta so z nam guoril sloviensko. So znal parjet za grabje, za koso, za matiko, medlo an kuharinco an opravit njih dielo. Tenčas vasi, ronk an puoje okuole so margolieli od judi, otruok, puobu, čeč an starcu an staže so ble čedne, kar puno nog jih je pogostu pre-tapalo. Ce an drieu se je uru, an zid podaru al voda je udarla voz pa-toka po njiv, naglih je bla adna kumetuška roka parpravjena tuoi postrojit an očedit an zmieram je slovienska piesam, žalostna al vesela, odmievala od bri- ega v brieg. Zatua naša Benečija je bla liepa, zatua so jo vsi hvalil an tek je od zuna paršu v naše doline je ostu skor brez sape od lepote. Vonjalo je po travi po-siečeni, po sadju, vsako-varstnih rož. Vonjala je pulenta an vonju je kuhan kompier skuoz okna al pa so tropine vonjale, če je kajšan skrit kuhu... vonju je gnuoj pred hlievam an kadiu se je v juternjim sončnim žarku, tu rosi. Ogjuševalo nas je tenčas ticjove petje, šumiela je Cista voda par studence. - Ja, ja, pa se ne more nazaj iti! Ka’ne’, ki nam žalostno tuoi v misli par-haja. Zatua ist ponavadi odgovarjan, de prekleto slabo smo napri šli... - Kar bo vse cimentano, cieste voz miere šeroke, kamioni, pakere, gru, vsa-kosort Zeliezne antene parstavjene pvsierod, gu-čave industrijalske fabri-ke, kimično smardlijve hlieve cja an san, kamnolome al jame po breziah gor an dol, laški uek, kletvine tujih dielucu, akve-dot, metanodot, tangento-polnopot an še guč, še pa- ker, kamionu, gru an prah. Potle nazaj šfalt, ciment an Zeliezo, arijovina, bu-rokracija, televižijon, tele-fonin an internet za jo uša-fat tu rit. Strašnuo velike čarne makine, ki švigajo cieu dan dol po ciest (ku prav mama) an bencina ni-mar buj draga... šiopero praznih korier! Duge varste oranžnih lampijonu od Ažle gor do Koze, ku deb’ bli na avtocesti za iti v Milan. Malo judi seviede, hiša čez dan prazne an zaparte, kar sa-mua s tamo pridmo v njih spat, sviet zapuščen an vsak ga vederbava, užal al pokrade, ku nie vic gaspo-darja. Potle štiejemo pla-zuove, gledamo arbido, lazo an čudno povodnjo; garde vile z mriežo ograjene na samim, sada na-mest pitune hišce, ki se kupe daržta, al pa tiste “vile a škjera”. Obedne kakuoši ni vič ta na duore, še dol je posiečen stuolie-tni oreh, nobedan zaje tu štiji, nobedno prase, ki krul zajest. Kajšan jagarski pas, ja, šele laja. Adan starac sam sedi ta na praze an tuoi gleda muče an čaka sa- mua, de za nimar zatisne usta an zapre njega nimar buj trudne oči. - Duo ima še kuražo govorit! le bellezze naturali e la pace nelle valli del Natisone! Dragi politiki, vi sta sada na varsti, je kaka takuo lagat gor na vaših plastičnih depliantih s starimi fotografijami... de turist nieso šleut, ogled-tase nomare okuole! Lohne narodni antropološki naravni park bi mogu vse tuoi rešit an de vsak od nas, Slovenj, bi biu lepuo placjan (obiuno štipendijan, sa’ se bomo an pustil slikat). Za tle ostat an die-lat. Seviede, priet bi se muorlo podriet kar je že slabega na konac an na-reto. Srečno. A. jih pr “Dragi noni, kuo vas imam rad!” Adan znani slikar, pitor, je zapoznu ’no mlado an zlo lepo čečo an jo poprašu, če bi rada ratala njega “modella”. - Dobro - je odgu-orila ona - če mi daste trideset taužint na uro an brez se slieč. Slrkar sprejeme ponudbo liepe čeče an naslika te parvi kuadar, kjer ona je popunoma oblieče-na. - Zdaj bi vas rad posliku sliečeno dol do pu žuota! - ji je naredu ponudbo mož. - Dobro, če mi daste petdeset taužint na uro! - je odguori-la subit čeča. Kadar tudi tist kuadar je paršu do konca, slikar je popraSu njega modelo, dost bi vprašala za jo naslikat sliečeno do na-zega. Liepa čeča je nomalo pomislila an mu jala, de ja, pa za stuo taužint na uro! - Mi se zdi, de ste previč draga! - je po-godemju slikar - paš dost bi me vprašala če vas bom vprašu za iti spat z mano? - Oh, če je za tiste, vam ložem dvajst taužint, ku vsiem!!! *** Toninac je an na-dužan mladenč, ki vsako jutro nose kruh po hišah, ker njega družina ima pekarno v vasi. An dan par kosile mu j’ začeu zvonit mobilni telefon (telefono cellulare) v gajufci. - Kje si tiste uša-fu, čega je tist telefo-nin? - je poprašala prestrašena mat. - Je muoj - je jau sin Toninac. - Poviejmi hitro, kje si ga vzeu! - je potardila njega mama. - Dave zguoda, kadar sem nesu kruh ženi od lekarnarja, farmacista, sem jo ušafu šele v kambri na pastieji sliečeno do nazega an ku me je zagledala, mi je jala: - Puj tle, Toninac, an kar videš je vse toje, vzami, kar češ! Takuo sem vzeu te-lefonin, ki je biu na komodine!!! “Takuo zvestuo parhajam tle v Sevcè, de je ki! Tle me nona Adele an nono Ernesto čakajo an vsaki krat, ki pridem, je pravi senjam. An se “kregajo”! Se kregajo zak me če varvat nona an me če varvat an nono! An če so v hiši še tetà Andreina an stric Claudio, je pravi boj za me vzet v naruoče! Telekrat jo je uduobu nono an me takuo tarduo darži, de gorje tistemu, ki se mu parbliža za me vzet! Al vesta, duo sam? Sam Riccardo Del Torre, muoj tata je Giorgio iz Conegliana (kjer tudi živmo), moja mama je pa Marina Trusgnach - Pečuova. An miesac od tegà, 6. februarja, sam dopunu parvo lieto življenja. Kajšan senjam so mi napravli! Ja, ratavam pru velik an na videm ure se navast lepuo guorit, takuo bom mu reč mojim nonam, kakuo jih imam rad! De na bojo drugi v družini na-vošljivi, porčem de imam rad tudi tetò Andreino an strica Claudia an vse te druge.” Dragi Riccardo, si pru an liep puobič, an tudi srečan imiet take none an take “zie”! Vse narbuojše v tojim življenju ti iz sarca Zelmo. Juožefi bojo praznoval Al se kličeš Bepo, Bepino, Bepa, Giuseppina... ? Parpravse za prit na senjam, ki smo ga organizal tisti, ki se kličemo takuo an ki na 19. marca bomo praznoval našega patrona. Ob 10. uri se zberemo na Stari gori, kamar puodemo h maš an potlè puo-demo pa na kosilo na Jeronišče. Lohni nam na storejo plačat nič, saj ga-spodar se kliče Beppino, ku mi! Ce češ prid za nam, pokliči kajšnega od nas (Giuseppe Oballa iz Marsina, Giuseppe Podo-rieszach - Bepo automobili, al kajšnega druzega, ki poznaš). Se videmo! Ti chiami Giuseppe, Bepo, Beppino, Giuseppina... ? Il 19 marzo festeggeremo il nostro patrono e se hai voglia di unirti a noi mettiti in contatto con Giuseppe Oballa di Mersino, Giuseppe Podorieszach (Bepo automobili!) di Azzida... Questo il programma: alle ore 10 santa messa a Castelmonte, alle ore 13 prazno a Jeroniz-za da Oballa, che guarda caso si chiama anche lui Beppino (e chissà che non paghi lui il conto!). Ci vediamo! Olga Kogeljcjova ima rojstni dan V Debenijem, v nediejo 5. marca bo Olga Tomasetig praznovala nje rojstni dan. Dopune 80 liet. Olga se je rodila v Kogeljcjovi dmžini, za neviesto pa je šla v Stefe-netovo družino. V nje življenju je skarbiela za nje družino zatuo nje otroc jo s telo parložnost jo čejo zahvalit Comitato per Azzida GITA A CAPRI, AMALFI E POMPEI 5 - 6 - 7 - 8 luglio Costo: L. 550.000 (viaggio in autobus, pensione completa, traghetto e guida) Int.: trattoria Rinascita (tel.727323) - Antonello (tel. 789258 - ore serali) za vse, kar je za nje nardila. Tri jih ima: Gabriella, Giovanna an Giorgio, potlè ima zeta Renza an neviesto Lucijo. Nona jo pa kličejo Federico, Erica, Dennis, Marco, Angela, Christian, Simona, Daniele an Filippo. Je pru ’na liepa klapa!, kenè Olga?! An kuo jih imate vse rada! Vse narbuojše za vaš rojstni dan vam Zeljo oni, an še brata an sestre Albino (ki živi du Cedade), Vito (tu Milane), Marcella (tudi ona v Milane) an Dorina, ki je pa tista buj deleč, gor v Belgiji. Se na rieč: vsi vam željo, de bi v zdravju an mieru par-tapala do 100 liet življenja an tekrat napravejo pru velik senjam! Dano Battaino an njega kuadri Za senjam svetega Valentina v Ažli so napravli tudi razstavo (mostra) adnega njih vasnjana, ki je zaries pridan an zna malat, piturat zaries lepuo. Je Dario Battaino an tle ga videmo miez njega slikah, kuadru. Dariu čestitamo an se troštamo, de bomo mogli videt njega trud, njega kuadre tudi kje drugod tle par nas an, zaki de ne, tudi v kaki drugi galeriji v kakim mieste. “Bi rada živiela tle v Ruoncu” Telo fotografijo nam jo je pamesla Antonella Domeniš - Briškonova iz Košaneje Ruonca za praznovat šest miescu poroke nje brata Alessandra an kunjade Ste-fanie, ki je po preimku Ber-ghignan an je Mašerukna iz Osjaka. Oženila sta se 28. vošta an Antonella nam je ti-ela pokazat, kakuo sta bla lepa tisti dan an za jim povie-dat dvie stvari: “Dragi Alessandro an Stefania, vam želim vse narbuojše an de bi nimar rada imiela, ku seda... an še vič! Ljubezan, ki vas veže vam bo pomagalo prenest vse težave, ki vsakdanjo življenje pamaša an san Sigurna, de z vašo močjo premagata vse an de vse puode po pot takuo, ki vi želta an ki sta uriedna. Vas imam rada! Vaša Antonella” Se 'no stvar: smo zavie-del, de Alessandro an Stefania želta ostat v Ruoncu, pa je težkuo ušafat 'no hišo. Vi-edet, de an mlad par Zeli ostat tle doma, nas veseli zatuo tudi mi jim želmo, de njih Zelja se bo mogla uresničit! 10 novi ma ta j ur Četrtek, 2. marca 2000 Minimatajur Il “Saggio sulla Lingua Nadisca” raccoglie la definizione di ‘linguaggio slavo’ adottata per il dialetto “nadisko” dagli studiosi dell’800, quando slavo e sloveno erano (in alcuni casi per lo stesso Podrecca) sinonimi . A supporto della nota tesi paleoslava il “Saggio” riporta proprio la famosa citazione di Carlo Podrecca (personaggio peraltro eminente e fantasioso, appassionato schermidore nella nobile difesa della parlata della Slavia, che una rivista aveva offeso come “gergo barbaro di una lingua barbara”) di una frase di Baudouin de Cour-tenay (Slavia Italiana, 1884). La frase è riportata in diverse versioni nelle pubblicazioni che tendono a mostrare il ‘nediško’ estraneo alla dialettologia slovena, ed estremamente conservativo dello slavo antico. Nel “Saggio” la frase risulta «La vostra lingua madre possiede tali requisiti da potersi chiamare la madre della lingua slava». Invece la frase completa ed esatta del Podrecca è: «L’illustre Baudoine de Courtenay ... assicurava di aver trovato in questo il dialetto che più si avvicina all’antico slavo-ne, astrazione fatta da alcuni inevitabili neologismi veneti e friulani,” e concludeva: “se la vostra lingua fosse parlata da due milioni di abitanti essa potrebbe chiamarsi la madre della lingua slava». La citazione certo non mi dispiace sebbene la trovi piuttosto enigmatica; il fatto è invece che Baudouin de Courtenay non riconobbe come propria l’affermazione pubblicata da Podrecca - del quale era pure amico - e, sentendosi tirato per i capelli, trovò necessario pubblicare una smentita su un giornale (Allgemeine Zeitung) scri- Breve esegesi su alcuni studi sul dialetto del Natisone - 37 Discussione sulla natura della lingua “ned iška” léftWY 55» «va jSlovéjy} Oradeo ryì Ljutomer | Ormo! cÌÀt t n* Ktffa j „ _ Stortnrf*/)/)/, Tiun i a 'remico m , éli.o-MT* Radóljica reca ptìrimo") - 7* LUBIANA ORTZIA Kerakc r*Qjtrof>cn> E! _ tinto * tOKO/re+sdh ~ ìchm ékSOéOoXcriMuti i tOT&X -j 'cOm et) etCiSOt-ZdncA, O ìétm (*tt vendo di «non aver egli nè in iscritto nè a voce espresso un simile assurdo». Podrecca riconobbe - presumibilmente a malincuore -che una frase come quella citata gli era stata riferita da una persona, peraltro affidabile (era l’ing. Giovanni Manzini), ma non insistette oltre, se non per ripetere quello che gli era stato riferito. La frase sarebbe stata dunque: «toltine gli i-nevitabili neologismi ho trovato nel dialetto slavo del Distretto di S. Pietro, vocaboli ed espressioni dell’antico slavone, i quali sono andati perduti in tutti gli altri dialetti», e Carlo Podrecca concludeva «Era zuppa e pan bagnato» (Slavia Italiana - Polemica, 1885). Nondimeno, secondo me, le tre frasi non sono affatto la stessa cosa. Voglio dire che vocaboli ed e- spressioni arcaiche di vario tipo possono trovarsi sparse in diversa misura nel mare dei dialetti e 0elle lingue slave, e specialmente nei focolai linguistici centrali e in quelli periferici (me lo insegnava il prof. Walter Zamparutti - che mi leggeva “Zimnij večer” di Puškin - (“Vyp’em, dóbraja podružka / Bédnoj junosti mojéj / Vyp’em s górja; g-de že kružka / Sérdcu budet veseléj”). Mi accorgo che appunto questi versi costituiscono un forse labile indizio dell’asserzione di Walter Bobič, proprio nella prima sillaba ‘vy’ dei nostri brindisi puškiniani nelle notti brave dei primi anni cinquanta: vyp’em = vepfmo [beviamo, nel senso di ‘vuotiamo’ (il bicchiere)]. Ripensamenti di studiosi sono frequenti e ciò dimostra che il sapere non va a-vanti recitando i «credo», ma approfondendo senza sosta e instancabilmente la ricerca, come fece lo stesso de Courtenay (R. L. Lenček, New York 1977; Civi-dale 1978). Sfiora appena senza toccarlo - il “Saggio sulla Lingua Nadisca”- il pensiero del prof. Francesco Musoni, illustre scienziato e ricercatore di San Pietro al Natisone. Sui termini “slavo” e “sloveno” (Musoni li usava indifferentemente, spesso preferendo ‘slavo’ per a-dattarsi agli studiosi friulani) volle precisare il suo pensiero nel libro “Tra gli Sloveni di Montefosca” (da leggere d’un fiato per le belle annotazioni etnografiche e paesaggistiche) che la Editrice Lipa ha ripubblicato nel 1996, a cento anni dalla prima stampa, con u-na mia presentazione insieme ad una completa biblio- 0 STOPNIČ A 1. Enajsta črka abecede 2. Osebni zaimek ženskega spola 3. Je prost v košarki 4. Zensko ime 5. Plin Stare slovenske navade (Dom) Adan od narbuj veselih goduovu, ki so kri-stjanska liturgija an domače navade do donas ohranile an uzbujajo lepe misli an spomine, je Ojčinca an use, kar je bluo povezano s telin pra-znikan. Tisti dan lieta nazaj to parvo dielo je bluo par-pravit snopič an za tuo so skarbiel’ te stari ta par hiš, ki so lepuo poznal’ navade an rastline, s kate-rin se ga zlože. Usaka vas, če ne usaka družina je dala kompo-nentan snopiča suoj prestor an pomien. Navadno so luožli adno lieskovo palco, za de use te druge rastline se bojo daržale kupe prez se ulekovat. Okuole lieske so zložli varšiče ojke (ukupjene u Čedade) kupe s puno lomberja, ki par nas ga nie mankalo; notre so upicili veje lieske, driena, bra-dovika, uarbe z napihnjenimi popi, vejce brienja an tudi brušjana. Osušene perja teh varšiču so žgali tan na me-javi za odgnat nevihte an tučo, kar je zuonilo za gruom. Un bel testo ‘nediški’ sulle tradizioni pasquali di Luciano Chiabudini grafia di Lara Dugaro. Sia chiaro - per chi non se lo ricorda! - che Musoni (1864 - 1926), non fosse altro che per ragioni di sincronia, non potè essere stalinista o meno ancora, Dio guardi, tifino (anzi, fece solo in tempo per una plateale adesione al governo di Mussolini), quindi - come studioso italiano che parlava ‘nediško’, come sindaco di San Pietro e soprattutto come scienziato - ha co- Carta etnografica della "nazione slovena" pubblicata da Francesco Musoni (1916) munque i titoli per interloquire. Si direbbe che avesse scelto il titolo “Tra gli Sloveni di Montefosca” per cogliere l’occasione di chiarire il suo pensiero: «Venendo ora allo slavo, o per parlare più propriamente allo sloveno, esso è parlato in tutto il distretto di S. Pietro al Natisone e in parte nei distretti di Cividale, Tarcento, Gemona e Moggio». «Slavi, o più propriamente Sloveni», è in Musoni una specificazione ricorrente (“Tedeschi e Slavi secondo l’ultimo censimento”, Roma 1903). Nel bel volumetto (in cui premette le principali regolette di pronuncia) “La nazione slovena e il momento politico attuale” (Milano 1916) riferisce che gli Sloveni «occupano tutta la Camiola, parte della Sti-ria, della Carinzia, e gettano propaggini in Ungheria, nella Venezia Giulia e nella Provincia di Udine». Musoni chiarisce ancora meglio la collocazione geografica della “nazione slovena” per mezzo di una cartina, comprendendovi senza equivoci il territorio della Slavia e della Resia. A documentazione della citazione riproduco in questa pagina la carta geografica pubblicata dal geografo Musoni (che concorda con la cartografia scientifica d’epoca) senza naturalmente aggiungere niente di più all’illustrazione, che parla da sè. Si additi dunque, caro Scaunich, al «pubblico dileggio» anche Musoni, a causa della sua ascrizione della Slavia italiana alla “nazione slovena”: «una prerogativa comportamentale tipica di operatori culturali e militanti politici condizionati dalla tenace attitudine tricuspidale: di negare l’evidenza, ingannare se stessi e coprirsi di ridicolo» (E. Scaunich, 1999). Ciò non impedì a Musoni di essere contrario ad interventi in favore degli sloveni, che tuttavia era u-tile lasciare in pace, con il loro dialetto e le loro tradizioni, ed operare semmai per la loro italianizzazione con il progresso economico e l’istruzione. (Scritture, 37) Paolo Petricig Zakaj? 1) Zakaj Betlemme i-ma tiste ime? 2) Zakaj v Angliji so volitve (elecjoni) z-mierom tu četartak? 3) Zakaj bušela u-marje potlè, ki pikne kajšnega? 4) Zakaj vino zavrieto se kliče brulé? 5) Zakaj targovine U-PIM se takuo kličejo? 6) Zakaj se muora veljit ’no kapjo vina gor na tavajuč za vie-det, če je vodeno? 7) Zakaj salvja ima tajšno ime? 8) Zakaj tu igri “toto-sei” te četarta napoved je “M”? 9) Zakaj solata store lepuo spat? 10) Zakaj gre zajec čez brieg? Odgovori 1) Zatuo, ki to staro i-me po hebrejsko je bluo “Bet Lehem”, ki pride reč “hiša od kruha”, ker prebivalci so bli zlo radodarni an so ponudli vsim tim potriebnim an hleb kruha. 2) Zatuo, ki tista navada je iz prejšnjega stoletja. Dieluci so imiel plačo tu petak, an tu četartak nieso mogli bit pja-ni, ker so ostal brez sudu. 3) Zatuo, ker tam par pungiljone, ki ga utakne v kožo, ostane tudi zadnji konac trebuha an brez njega na more preživiet. 4) Zatuo, ki pride od francoskega “bruler”, ki pomeni zažgati, zavreti. 5) Zatuo, ki so začetnica od “Unico prezzo i-taliano Milano”. 6) Zatuo, ki če tu vine je voda, okuole magie se narede ’no koluo (alone) zelenkasto. 7) Zatuo, ki par starim so jo nucal ku medezino za ozdraviet, za rešit te bune: salvja - salvare -rešit. 8) Zatuo, ki je začetnica od angleškega “more” - vič, čeries, an se ga lože, kadar napoved, pro-nostik je vič ku dva gol: O -1 - 2 - M 9) Zatuo, ki solata ima adno narkotično sostan-co, pa ne naredi slavo o-bednemu, ker je neškodljiva. 10) Zatuo, ki ne more iti skuoze! Guidac Šport novi mataj u r Četrtek, 2. marca 2000 11 Risultati Alla Leggenda - Poi. Valnatisone 1-1 Psm sedie - Remanzacco 0-2 1. Categoria Vermigliano - Fantoni Borgo Aquileia - Fantoni 5-1 1-1 Valnatisone - Gonars 1-2 Calcetto 3. Categoria Merenderos - Paluzza 3-2 Savorgnanese - Savognese 1-2 Dorotea - Bronx Team n.p. Juniores Paradiso dei golosi - Moby dick 4-4 Valnatisone - Pagnacco Allievi 2-2 Prossimo turno Serenissima - Valnatisone 1-6 1. Categoria Giovanissimi Reanese - Valnatisone Audace - Reanese 1-0 3. Categoria Pulcini Savognese - Chiavris Fortissimi/A - Audace/A 3-1 Juniores Fortissimi/B - Audace/B 0-6 Cussignacco - Valnatisone Amatori Allievi Reai Filpa - Turkey pub 4-1 Valnatisone - Union 91 Tramonti - Valli Natisone 1-1 Giovanissimi Vertikal - Poi. Valnatisone 1-3 Centro Sedia - Audace Ai frati - Vertikal 1-3 Pulcini Alla Leggenda - Birr. da Marco 1-0 Ancona/A - Audace/A Ancona/B - Audace/B Amatori Real Fllpa - Fagagna Susans - Valli Natisone Pol. Valnatisone - All'Ancona Bar S. Giacomo - Vertikal Alla leggenda - Sedilis Eurocostruzioni - Psm sedie Remanzacco - Fantoni Calcetto Diavoli volanti - Merenderos Bronx Team - Edil Tomat Paradiso dei golosi - Carosello pub Classifiche 1. Categoria Gemonese 48; Palazzolo 47; Reanese 36; Trivignano 32; Ancona, Tarcentina 31; Riviera 30; Valnatisone 29; Lumi-gnacco 28; Union Nogaredo 27; Com. Gonars 25; Flaibano 22; Maranese 21; Muzzanese 19; Bearzicolugna 14; Tava-gnacco 13. 3. Categoria Buttrio* 38; Gaglianese 34; Libero Atletico Rizzi 31 ; Buonacquisto' 29; Savorgnane-se 28; Stella Azzurra 25; Savognese*, Cormor, Chiavris 19; Nimis, Moimacco 16; Fortissimi* 14; Assosangiorgina* 7. JUNIORES Pagnacco 40; Cussignacco 37; Nimis 36; Valnatisone, Centro Sedia 29; Com. Fae-dis*, Tavagnacco 27; Torreanese, Chiavris 19; Azzurra 17; Buttrio 16; Serenissima 15; Reanese* 14; S. Gottardo 12. Allievi Gaglianese 27; Torreanese, S. Gottardo 25; Savorgnanese 23; Valnatisone, U-nion 91* 22; Azzurra 13; Serenissima* 5; Centro Sedia 3; Buonacquisto 1. Giovanissimi Manzanese 37; Gaglianese* 29; Com. Faedis 26; Fortissimi 24; Centro Sedia 22; Savorgnanese 21; Audace*, Reanese 17; Com. Tavagnacco 16; Buttrio 12; Serenissima 7; Moimacco 4. Amatori (Eccellenza) Reai Filpa 31 ; Anni 80, Mereto di Capitolo 21 ; Termokey 20; S. Daniele* 19; War-riors* 17; Coopca Tolmezzo 15; Bar Corrado* 14; Fagagna, Edil Tomai 12; Turkey pub, Racchiuso 9. Amatori (1. Categoria) Coop Premariacco 24; Al sole due 23; Valli del Natisone 22; Dream team 21; Dinamo Korda 19; Rojalese 17; Treppo Grande, Al gambero 16; Tramonti 15; Susans, Pers/S. Eliseo 12; Ss 463 Maja-no 7. Amatori (2. Categoria) Bar S. Giacomo 26; Osteria alla salute 24; Birreria da Marco, Il gabbiano* 20; All'Ancona*, Gunners 19; Poi. Valnatisone, Agli amici 16; Vertikal 12; Sedilis* 11; Alla leggenda Drenchla/Grimacco 10; Ai frati 9. Le classifiche dei campionati giovanili e amatoriali sono aggiornate alla settimana precedente. * Una partita in meno Il risultato positivo alla fine non premia del tutto l’ottima prestazione della squadra di Chiacig Savognese, blitz a Savorgnano Seconda sconfitta consecutiva per la Valnatisone - Gli Allievi senza freni a Pradamano I Giovanissimi dell’Audace regolano di misura la Reanese - Il Reai Filpa senza ostacoli Gli Allievi della Valnatisone con i dirigenti Duriavig e Corredig ed il tecnico Armellini Ancora una battuta d’arresto, la seconda consecutiva, per la Valnatisone che ha lasciato tre punti al Gonars. I valligiani allenati da Ivano Martinig hanno disputato un primo tempo a-bulico subendo le due reti degli ospiti. La prima segnatura è stata determinata da una sfortunata autorete di Rossi, mentre nell’azione del raddoppio c’è stata una ingenuità del portiere Tuniz che si è fatto sorprendere da una punizione. Nella ripresa la Valnatisone accorciava le distanze con Luca Mottes. Nel concitato finale per due volte l’arbitro negava il calcio di rigore ai valligiani e ad un minuto dal termine espelleva senza un valido motivo Mottes ed il portiere ospite Tondon. La Savognese è tornata alla vittoria con il prestigioso blitz ai danni della Savorgnanese. Il risultato di misura è penalizzante nei confronti dei gialloblu, allenati da Flavio Chiacig, che nel primo quarto d’ora della partita hanno centrato tre pali ed una traversa, sbloccando poi il risultato grazie al centravanti sloveno Klemen Plesničar. Raggiunti al 15’ della ripresa su calcio di rigore, i ragazzi del presidente Cantoni, a dieci minuti dalla fine, hanno realizzato con Congiu la rete del successo. Gli Juniores della Valnatisone, largamente incompleti (in campo con nove undicesimi degli Allievi), hanno colpito con le reti di Gianluca Peddis e Maurizio Suber la capolista Pagnacco, prima della rimonta dell’esperta formazione avversaria. Gli Allievi della Valnatisone, nell’anticipo di venerdì sera a Pradamano, hanno rifilato sei reti alla Serenissima. Sono andati in gol Gabriele Iussig, Daniele Bastiancig e il portiere Luca Talotti (schierato per necessità nel ruolo di punta), autore di un eurogol. Ha completato la goleada Maurizio Suber, che ha firmato una tripletta. Con un rigore concesso per un’atterramento in area reanese di Simone Crisetig e trasformato da Raffaele Iussig, i Giovanissimi dell’Audace hanno vinto la sfida con gli udinesi. I Pulcini dell’Audace/A sono stati sconfitti nella gara di recupero con i Fortissimi. La rete della bandiera è stata realizzata da Alessandro Predan. La formazione B si è imposta con un risultato tennistico (doppietta di Luca Zufferli e reti di Michele Miano, Luca Cumer, Domenico Polverino e Coszach). II Reai Filpa di Pulfero, grazie ai gol di Fazio, Be-nati, Liberale e Paravan, si A. Bergnach -Valnatisone è aggiudicato anche il derby con il Turkey pub di Cividale legittimando così la vittoria anticipata del suo quindicesimo campionato d’Eccellenza. Sfortunata prova, a Tramonti, della Valli del Natisone che ha centrato per cinque volte i legni della porta avversaria. Gli Skrati hanno recuperato l’iniziale svantaggio con un gol di Mauro Clavora, non riuscendo però a tornare a casa con una vittoria. La Polisportiva Valnatisone di Cividale si è imposta, nel recupero infrasettimanale a Tarcento, sulla Vertikal Val Torre. Le reti ducali portano la firma di Giovanni Dominici (doppietta) e Marco Sistu. Nella successiva gara a Merso di Sopra con la Taverna alla Leggenda, dopo essere stati in vantaggio grazie alla rete di Giovanni Nigro, i biancorossi sono stati raggiunti dal gol siglato da Patrick Chiuch. In settimana i ragazzi valligiani del presidente Roberto Tomasetig con un gol di Denis Lesizza avevano superato la Birreria da Marco. Pronto riscatto della Vertikal Val Torre che ha vinto la sfida con la diretta concorrente alla salvezza Ai frati. Volley, altri passi in avanti Per le atlete palla-voliste valligiane della Polisportiva San Leonardo, che militano nel girone B del campionato di Seconda divisone, il successo è ormai di routine. Mercoledì hanno fatto un’altra vittima illustre, l’Azzurra di Premariacco, travolta con un 3-1 che non ammette scusanti. Le ospiti, terze in classifica, hanno dovuto inchinarsi alla maggiore classe ed esperienza delle ragazze del presidente Ettore Crudi. Le giovani della categoria “Ragazze” hanno continuato la loro serie vincente battendo per 3-2 al tie break le pallavoliste di San Giovanni al Natisone. Ritorno alla vittoria, dopo la sconfitta con l’Aquileiese, per i ragazzi della Prima divisione che hanno espugnato (3-0) il parquet di Tricesimo. Battuta a vuoto per la Psm sedie di Cividale sconfitta sul proprio terreno dal Remanzacco. 11 risultato non compromette il primato dei ducali. Una sconfitta a Vermigliano ed un pari casalingo il bottino della Fantoni Val Torre. Nel campionato d’Eccellenza di calcetto vittoria prestigiosa dei Merenderos sul Paluzza. In Prima categoria pareggio del Paradiso dei Golosi grazie alla quaterna realizzata da David Specogna. (Paolo Caffi) Tekmovanje bo v soboto 18. marca Jadralno padalstvo na Kobariškem Na Kobariškem so zelo dobri naravni pogoji za jadralno padalstvo. Vedno več padalcev iz Slovenije in tujine prihaja vsako leto v to dolino. Naše društvo je edino društvo, ki se na tem področju ukvarja s to dejavnostjo. Vsako leto organizira več tekmovanj v tem atraktivnem športu. Tukaj redno potekajo tekme za pokal Slovenije v točnosti pristajanja. Večkrat smo gostili tudi druge tekme na državnem in mednarodnem nivoju. Tekmovanje, ki ga prirejamo 18. marca 2000, bo tudi eno takšnih. To bo tekma za Pokal Slovenije v točnosti pristanka, hkrati pa bo veljala tudi za pokal Alpe Adria. To pomeni, da se bodo tekme udeležili jadralni padalci iz sosednje Italije in Avstrije. Tekmovanja za Pokal Alpe Adria so v tekočem letu tri, na ozemlju vsake države po eno. Letos so zaupali organizacijo za Slovenijo prav našemu društvu. Trudili se bomo, da ga izpeljemo kar se da kvalitetno in pričakujemo skupno od 150 do 200 jadralnih padalcev. Na tem območju pa so v tem času tudi gostje iz tujine. Iz izkušenj vemo, da vlada pri njih dokaj veliko zanimanje za takšne dogodke. Vse skupaj se bo odvijalo v neposredni bližini vasi Idrsko. Tako bo tekma dostopna tudi za - zemeljske - gledalce. Potekala bo od 8,00 ure zjutraj do 16,00 ure popoldan. Tekmovanje v točnosti pristajanja je verjetno za nepadalce najbolj zanimiv način tekme. Bistvo dogajanja se zgodi ravno pri pristanku, ko mora padalec pristati čim bližje postavljeni točki. Tudi organizator ima tako možnost, da strne vse spremljevalne dejavnosti na enem mestu. Kdorkoli se želi promovirati, ima tu možnost prikazati ali ponuditi svojo dejavnost. Ker se stvar dogaja praktično ves dan, pa vse skupaj izpade kot nekakšno praznovanje. V pričakovanju odgovora se vam za sodelovanje vnaprej zahvaljujemo. Darko Kragelj Društvo jadralnih padalcev Adrenalin - Kobarid 12 novi matajur četrtek, 2. marca 2000 Kronaka NEDISKE DOLINE Landar Pust za naše none Kamuni Podboniesac, Spietar, Sauodnja, Sriednje, Svet Lienart, Dreka an Garmak, Gorska skupnost Nediških dolin, kulturno društvo “Iniziativa”, s pomočjo skupine žen, ki skarbjo za te stare an nadložne ljudi na njih duomu so organizal pust za te stare iz Nediških dolin. Veselica bo v saboto 4. marca od 14.30 ure napri v farni sali v Landarje. Organizatoriji so po-skarbiel za napravt an bogat program. Bo Ridino, ki bo pravu barzelete, Emilio Zago bo godu z njega ra-moniko, an potlè bojo še i-gre an druge presenečanja, sorpreže. Sevieda, na bojo manjkal kroštoli. GRMEK Seucè Se je rodiu Pietro Na vrata Vukuove družine so obiesli še an plavi flok: rodiu se je Pietro. Med nas je paršu v sriedo 23. februarja an je pamesu puno veseja vsiem tistim, ki so ga čakal tarkaj mie-scu, posebno bratracu Matiju, ki ima dvie liet an pu an ki seda bo viedu s kuom se tolit, “preperjat” an jih uganjat vsake sorte mami an tatu (Daniela Primosig iz Lies an Gianni Trus-gnach - Vuku iz Seucà) za de bo njih življenje ries živahno an veselo! Za rojstvo Petra so vese- AFFARE! A Savogna vendesi appartamento tri-camere, termoautonomo, abitabile da subito, eventualmente anche arredato. Telefono 0432/714030 oppure 0432/726067 novi matajur Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l Cedad / Cividale Fotostavek in tisk PENTA GRAPH srl Videm / Udine m Včlanjen v USPl/Associalo all’USPI Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 52.000 lir Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - SeZana Tel. 067 - 73373 Žiro račun SDK SeZana Stev. 51420-601-27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT OGLASI: I modulo 20 mm x 1 col Komercialni L. 25.000 + IVA 20% le tudi none Marta, Lucia an Romeo, “tetè” an “strici”, pru takuo kužini: ta "velika”, Giulia, potlè še Gloria an Massimo, pru takuo vsi vasnjani, ki videjo njih vas rast an nam ponosno pravejo, de v Seve imajo puno otruok: tisti, ki gor žive an tisti, ki zvestuo an pogostu parhajajo “da-mu”, kjer imajo none al kako drugo Zlahto. Petru an Matiju želmo, de bi rasla zdrava an vesela, Danieli an Giannu čestitamo. Vse narbuojše želijo njim an njih otročičam vsi od Beneškega gledališča (saj kot vesta, Gianni je znani “attore”, igralec!). Platac Zapustu nas je Sandro Hlodukin V čedajskem Spitale nas je zapustu naš vasnjan Andrea Alessandro Vo-grig - Sandro Hlodukin po domače. Biu je klaša 1920, pa ni biu še dopunu 80 liet. Sandro ni biu oženjen, imeu pa je sojo lepo družino: živeu je kupe z bra-tram Vigjam, s kunjado Marto an z navuodo. Oni so skarbiel za anj an on, dokjer je biu dobrega zdravja, jim je pomagu posebno za kar se tiče die-lo v hiši an okuole nje. Je biu človek zdravih principu, ku vsa njega družina an zvestuo je vsiem pomagu- Na telim svietu je zapustu sestre, bratre (nekateri žive tle doma, drugi pa po sviete), kunjade, navuode an vso drugo žlahto. Venčni mier bo počivu VENDESI a San Pietro al Natisone appartamento bicamere, due bagni, cantina / garage, piccolo orto, semiarredato. Per informazioni telefonare allo 0338/9864604 na Liesah, kjer je biu njega pogreb v pandiejak 21. februarja. PREMARJAG Premarjag - Sauodnja Je parila Chiara Chiara je ’na čičica, ki je paršla na tel sviet zadnje dni februarja an napišemo od nje zak čeglih bo živiela v Premarjage, nje družina je lepuo poznana v Sauodnji, kjer nje nona Onorina Pagon se je rodila an je živiela puno liet. Tata od čičice je Giampiero (sin od Onorine), mama je pa Anna. Na telim svietu je Chiara ušafa-la še adnega bratraca, Edoardo, ki je že velik an ima pet liet an pu. Chiari želmo vse narbuojše v življenju, ki ga ima pred sabo, pru takuo bra-tru Edoardu. SPETER Ažla - Cedad Smart mlade žene Zavojo hude boliezni je v Aviane umarla Franca Lucia Merlo. Imiela je sa-muo 38 liet. Franca je nje mlade lieta preživiela v Bassane, kjer živi nje družina, pa je imiela parjatelje tudi tle, saj nje mama je iz Ažle, je Luigina Iussig - Koredin-čina po domače. Franca je živiela tudi tle par nas, potlè je šla v Cedad an je bla zlo poznana, ker je dielala v caffè San Marco. Z nje smartjo je v veliki žalost pustila mamo an tata, sestre Ivano, Annoma-rijo an Gabriello, kunjade, strice an tetè, kužine an puno parjatelju. Nje pogreb je biu v Ce-dade v sriedo 23. februarja popudan, venčni mier pa bo počivala v britofe v Ažli takuo, ki je ona Zelie-la. SOVODNJE Jeronišče - Kararja Zapustila nas je Giannina Petricig Sele premlada nas je na naglim an za nimar zapustila Giannina Petricig, poročena Macor. Imiela je samuo 54 liet. Giannina se je rodila na Jeronišču, v Rožini družini. Živiela je z možam an s sinam v Karariji. V žalost je pustila nje, brate, kunjado, navuode an vso drugo žlahto. Pogrebna maša je bla v Karariji v pandiejak 28. februarja popudan. Za nimar bo počivala blizu nje rojstnega duoma, v britofe v Sauodnji. Coppia CERCA CASA o APPARTAMENTO in affitto zona Valli del Natisone. Tel. 0338/7562368 VENDO Renault Clio anno 1994, buone condizioni e motorino Peugeot 200 fine ’98. Tel. 0432/724048 Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 4. DO 10. MARCA Cedad (Fontana) tel. 731163 Zaparte za počitnice / Chiuse per ferie Minisini (Cedad): od 6. do 12 marca Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«. Naročnina 2000 Abbonamento ITALIJA 52.000 lir EVROPA, AMERIKA, AVSTRALIJA IN DRUGE DRŽAVE po navadni pošti.......... 68.000 lir AMERIKA po letalski pošti ......110.000 lir AVSTRALIJA po letalski pošti.........115.000 lir Miedihi v Benečiji DREKA doh. Maria Laurà Kras: v sriedo od 13.00 do 13.30 Dehenje: v sriedo ob 10.30 Trinko: v sriedo ob 12.00 GRMEK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v pandiejak, sriedo an četartak ob 10.45 doh. Maria Laurà Hlocje: v pandiejak od 11.30 do 12.00 v sriedo ob 10.00 v petak od 16. do 16.30 Lombaj: v sriedo ob 11.30 PODBONESEC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 10.00 anod 17.00 do 19.00 v sriedo, četartak an petak od 8.30 do 10.00 v saboto od 9.00 do 10.00 (za dieluce) Carnivarh: v torak od 9.00 do 11.00 Marsin: v četartak od 15.00 do 16.00 SREDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak an petak ob 10.45 doh. Maria Laurà Sriednje: v četartak od 10.30 do 11.00 Gorenji Tarbi: v torak od 16. do 16.30 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sauodnja: v pandiejak, torak, četartak an petak od 10.30 do 11.30 v sriedo od 8.30 do 9.30 SPETER doh. Tullio Valentino Spietar. v pandiejak an četartak od 8.30 do 10.30 v torak an petak od 16.30 do 18. v saboto od 8.30 do 10. doh. Pietro Pellegriti Spietar: v pandiejak, torak, četartak, petak an saboto od 9.00 do 10.30 v sriedo od 17.00 do 18.00 doh. Daniela Marinigh Spietar: od pandiejka do četartka od 9.00 do 11.00 v petak od 16.30 do 18.00 (tel. 0432/727694) PEDIATRA (z apuntamentam) doh. Flavia Principato Spietar: v sriedo an petak od 10.00 do 11.30 v pandiejak, torak, četartak od 17.00 do 18.30 tel. 727910 al 0339/8466355 SVET LENART doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak, torak, sriedo, četartak an petak od 8.15 do 10.15 v pandiejak an četartak tudi od 17. do 18. doh. Maria Laurà Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.30 do 10.00 v torak od 17.00 do 18.00 v sriedo od 9.30 do 9.30 v četartak od 8.30 do 10.00 v petak od 17.00 do 18.00 Guardia medica Ponoč je «guardia medica«, od 20. do 8. zjutra an od 14. ure v saboto do 8. ure v pandiejak. Za Nediške doline: tel. 727282. Za Cedad: tel. 7081. Za Manzan: tel. 750771. Informacije za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Cedad na številko 7081. Ambulatorio di igiene Attestazioni e certificazioni v četartak od 9.30 do 10.30 Vaccinazioni v četartak od 9. do 10. ure Consultorio familiare SPETER Ostetricia/Ginecologia v torak od 14.00 do 16.00; Cedad v pandiejak an sriedo od 8.30 do 10.30; z apuntamentam, na kor pa impenjative (tel. 708556) Psicologo: dr. Bolzon v sriedo od 9. do 14. ure Servizio infermieristico Gorska skupnost Nediških dolin (tel. 727084) Kada vozi litorina 12 Čedada v Videm: ob 6.*,6.36*,6.50*, 7.10, 7.37.*,8.07,9.10, 11., 12. , 12.17*, 12.37*, 12.57*, 13.17,13.37,13.57,14.17*., 15.06,15.50,17., 18., 19.07,20. Iz Vidma v Cedad: ob 6.20*, 6.53*,7.13* 7.40, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30, 11.30, 12.20, 12.40*, 13.*, 13.20*, 13.40, 14.*, 14.20, 14.40, 15.26,16.40, 1 7.30,1 8.25,1 9.40, 22.15,22.40 * samuo čez tiedan Nujne telefonske številke Bolnica Cedad 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoč ....113 Komisarjat Cedad....731142 Karabinierji..............112 Ufficio del lavoro 731451 INPS Cedad 705611 URES-INAC 730153 ENEL...............167-845097 ACI Cedad 731762 Ronke Letališče.,0481 -773224 Muzej Cedad 700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola 727490 K.D. Ivan Trinko 731386 Zveza slov. izseljencev.,.732231 Dreka..................721021 Grmek..................725006 Srednje................724094 Sv. Lenart.............723028 Speter.................727272 Sovodnje...............714007 Podbonesec 726017 Tavorjana..............712028 Prapotno...............713003 Tipana.................788020 Bardo..................787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost 727281