Let Not The Light Of Freedom Be Extirmuished! Ameri Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Serving in Ohio and Nationwide, over 200.000 AmericanSlovenians Vol. 100 - No. 6 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 ISSN Number0164-68X 60C are the toPs. Gartner went to Norway because he wasn’t a n'Sfied w’th working conditions in Slovenian (squabbling is 10nal sport here as well; not only skiing). —Marjan Skvarča Slovenia Internet Carolyn Ann Dreyer made her grand debut on Wednesday, November 26, 1997 at 2:10 a.m. She Weighed 5 pounds, and 11 ounces. She was 18 !4 inches in length. Proud parents are Steve and Jean Dreyer of Willoughby Hills, Ohio. Happy grandparents are A1 and Betty Orehek of Cleveland, and Fred and Georgia Dreyer of Chardon, Ohio. Slovenian girls are better skiers 1 listen carefully to foreign CATV channels - especially ose in English. They use “Slovenian” not Slovene. Since 0Ven'a is mentioned mostly when skiing competitions °Ccur> the word Slovenian is the preferred term. Spewing about skiing - Slovenia has a very strong Alpine "ng team in the Olympic games in Nagano, Japan. pjT^0'311 are better skiers than Slovenian boys. The cj. s Brska Hrovat, Spela Pretnar are excellent in technical w ^'Phnes (slalom, giant slalom) on icy and steep lines as e as Jure Kosir and Andrej Miklavc, bi °Ven'an Nordic team (cross-country, jumping and pr- on) are not so strong. - However the best jumper is 19%?Z ^eterha, the winner of the Ski Jumping World Cup "7. This year he is not ready for winning. Qran biathlon the strongest “man” is a girl called Andreja Wo 'c’ who won a couple of competitions in the biathlon cup last season. Others are not so excellent as Andreja. Ko n'6 S*oven'an cross-country relay team might be very ° ’ t*1e individuals, however, aren’t so hot. co ecent,y an American female skier won the slalom IT|petition in Are, Sweden. Her name is Koznick. Her last could be Slovenian. Prob Ut sla*om coach is definitely Slovenian. (You Ales y *cnow that Norwegian slalom coach is the Slovenian NoS ^artner ) Before he started his job years ago, egians had a very average slalom skiing team, now they ROOTS TO THE OLD COUNTRY RUN DEEP FOR JOSEPH BERNIK By Meg Murphy Chicago Tribune Feb. 1 - Despite its location as an urban island on the Midwestern prairie, Chicago always has been something of an international city simply because so many immigrants settled in the area. In fact, in recent weeks, Valdas Adamkus and Janet Jagan, both of the Chicago area, have been elected to serve as presidents of Lithuania and Guyana, respectively. Against long odds, a third, Joseph Bernik, 73, iormer counsel for Lake County’s Abbott Laboratories, ran for president of his native Slovenia but came up short. A resident of Chicago since the 1950s, Bernik’s ties to his homeland have remained strong. It was because of those strong ties that Bernik recently made the unusual decision to run for president of that country, which is about the size of New Jersey. At an age when many are enjoying nothing more demanding than spending a few hours on the golf course, Bernik plunged into a presidential race that he knew from the start would be an uphill fight. “I knew what I was taking on,” Bernik said of the campaign, during which he tried to bring American ideals to Slovenia. Few people gave Bernik much hope of defeating entrenched incumbent Milan Kucan, but Bernik posted a stronger showing than expected, placing third in a field of eight candidates. “I think it was a minor miracle,” Bernik recalled with a smile, explaining that he found support from 99,996 voters, primarily from the capital of Ljubljana. “Everybody knew that Kucan was going to win the election,” said Andrew Wachtel, a professor of Slavic languages and literature at Northwestern University. “He’s by far the best known political figure in the country.” But Bernik, who has been active in working with the Slovenian Cultural Center in Lemont, has always spent time in Slovenia, either traveling on business for Abbott Joseph Bernik or visiting relatives for several months a year in recent years. He was troubled by the fact that he believed his homeland to be “a country adrift” following its independence from the Yugoslav Federation in 1991. “We are obliged to point out that Slovenian democracy is faulty; rule of law has not been established,” Bernik said during a recent interview at the home of friends Peter and Bettina Merlin in Lake Bluff. “I always felt that something should be done about it.” “It is relatively easy to see what’s wrong with the Slovenian economy,” Wachtel said. “It’s still pretty heavily centralized... But in general, the Slovenes as a whole are wary of change that comes too quickly.” Peter Merlin has known Bernik for about 15 years and the two were colleagues for about three years at the Chicago law firm of Gardner, Carton and Douglas, where Bernik worked after his retirement from Abbott. Although Bernik lost, Peter Merlin said, his candidacy was not in vain. “He wanted to bring democracy to Slovenia,” said Merlin, a partner with the law firm. “Who knows, even though he lost, with time maybe he will have left an imprint.” Bettina Merlin, an international business negotiator, worked closely with Bernik over several years in the 1970s when he was at Abbott. The intent was to build a baby food factory in what then was the Soviet Union. She remembers Bernik as a colleague who remained cool throughout protracted negotiations. “He’s wonderful to work with,” Bettina Merlin said. “He never got frustrated under the most trying circumstances: he never lost his cool.” A circumstance that found Bernik using all of his statesmanlike qualities was his run for office in his homeland. Bernik found out that campaigning in Slovenia was quite a different experience from what he had observed of running for office in this country, as did his wife, Maria, a doctor and an associate professor at Northwestern University Medical School. The campaign season lasted just three weeks before the election on Nov. 23. Bernik participated in 10 debates with the other candidates and spoke at nine rallies across the small country, which has a population of about 1.9 million. The rallies were a key part of his campaign strategy, Bernik recalled, describing the events as “the only way to get to the people.” Maria Bernik also said a few words at the rallies, which was considered unusual for the spouse of a candidate. “It was worthwhile, regardless of the result, because he wanted to put across a message,” Maria said. She noted that she was (Continued on page 3) AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 Jim’s Journal By Jim Debevec When I was just a lad, I asked my mommica, “What will I be? Will I be handsome, will I be rich? Here’s what she said to me. “Kaj pa bo; pa bo. ” What ever will be, will be. The future’s not ours to see, Kaj pa bo; pa bo. When I grew up and fell in love, I asked my Lubica, “What lies ahead? Will we have klobase, žgance, potica and Rigler’s ice cream day after day? Here’s what my sweetheart said, “Kaj pa bo; pa bo. ” Whatever will be, will be. The future is not ours to see. “Kaj pa bo; pa bo." Now I have children of my own, they ask their At a “What lies ahead? Will we have a $500,000 house, his-and-her cars, and a mortgage up to here?” Here’s what their Ata said.” “Kaj pa bo; pa bo, ” Whatever will be will be; the future is not ours to see, Kaj pa bo. Now I have grandchildren of my own; they ask their stari-ata, “What lies ahead. Will we be handsome; will we be rich?” Here’s what I said to them, “Handsome, possibly. Rich? Nid- Taxes. On the subject of Valentine’s Day, here are a few stories heard on the morning radio: First man: I had it all: A beautiful woman, a cottage by the sea, a second car; yearly trips to Paris, but I lost everything. Second man: How? My wife found out. Man to wife: Pack your bags, I just won the California lottery. Wife: Should I pack for cold or hot weather? Man: I don’t care; just so long as you’re gone by noon. A man is incomplete until he gets married. - Then he’s finished. Was at the Mission Aid dinner on Sunday in St. Vitus auditorium. It is such a nice, warm, friendly welcome place. Talked with the cooks and servers who are truly wonderful, dedicated, talented people. In the take-out line were an especially great bunch of folks. Talked with Doc Spech, Stanley Frank, Frank Siewiorek, Boris Music, Donnie Slapnik, Rick Pan-gonis, Councilman Joe Cimperman. We were at the Polka Mass and dinner on Saturday, January 31 at Corpus Christi parish on Cleveland’s West Side. Father George Balasko is a friendly and knowledgeable priest who gave a wonderful homily on the importance of music during the Mass. Being the original “Polka Priest” he seemed at ease with the professional polkas and waltzes provided by the Orcades Orchestra. Music programs were provided so those attending Mass could sing along. After the Mass a sold-out crowd of about 250 persons descended to the church basement for an excellent meal prepared by the Rudy Flis family with help from other members of the parish. The sauerkraut was prepared by a secret recipe of Rudy’s with apples, brown sugar and cinnamon added to bring out the rich flavors. A dance followed to the versatile sounds of the Orcades Orchestra. Father Balasko, being a talented banjo player, joined the band for a few tunes. It was a pleasant evening sharing in the conviviality of about a dozen members of the Oh-Ja club and friendly members of the parish. Father Balasko had come with a bus full of friends from the Youngstown-East Liverpool area of Ohio, an over 2 hour ride. Marie and Gene March celebrated their 56*h wedding anniversary which happened on that exact date. The event sold out three-weeks early and was such a success, they are planning another one for next year with the very same Rev. George Balasko saying the Polka Mass. Bob Debevec was looking for nautical terms that came into modem usage. Another one I can think of is “black and blue.” When going on leave to visit his wife, the sailor puts on his peacoat which to all intense and purposes looks black. But his wife will tell you it’s Navy-blue. He’ll point out various objects around the house that are blue. The wife will insist the coat is blue. Pretty soon they’ll be arguing so firmly about the matter, that the sailor ends up with a black and blue mark on his shin. Thus the term “black and blue” came into being from the sailor’s black coat which is formally known as a “bluejacket” which adds credence to the saying that there are three ways to do anything: the right way, the wrong way, and the Navy way. Another term that has come into the vernacular is “Well, blow me down.” What this signifies is the person has just been watching a “Popeye” cartoon. After digesting all these interesting tidbits, we’ll mosey on over to the nearest gostilna and “splice the main brace.” Received a nice note from Lewis Stafford of Marietta, Georgia who says, “The best part about waking up in the morning is waking up.” He further informed us the biscuit he sent from Australia was served at “high tea” on the catamaran on the way to the Great Barrier Reef. — Lew, it was jolly good! G’day to one and all. Comments: mail: Jim’s Journal, 6117 St. Clair Ave.. Cleveland, OH 44103; fax: (216) 361-4088, or e-mail at jim@buckeyeweb.com YOU HAVEN’T LIVED UNTIL YOU’VE CRUISED COME IN OR CALL YOUR OFFICIAL CRUISE VACATION HEADQUARTERS CLSk EUCLID TRAVEIF*" 22078 Lakeahore Blvd., 261-1050 FAX 261-1054 More Naval Expressions Editor: Although I came across the expression “Splice the Mainbrace” in some naval publication many years ago, my son Carl Debevec came up with a verification on the Internet (alfanso@roadrunner.com) which defines it as “take a drink.” Carl says he prefers “Three Sheets to the Wind” (Bill Strauss (strauss@frbchi.Org) which states that “on a small boat there are three sheets that control the sails. The Main Sheet controls the mainsail, and two sheets that control the Head-sail, the Windward Sheet and the Leeward Sheet. So a person that has three sheets to the wind means that the sheets are flying with the wind i.e., you do not have control of the boat. Much like someone who has three sheets to the wind and does not have control over himself.” —Bob Debevec Remembering Richman Bros. Editor: It was worth every minute to put on paper “Fondly Remembering the Wonderful Richman Bros. Co.” And thanks to American Home for printing it on January 15. I received many phone calls and am still catching up with correspondence, as I received cards and nice notes. Special thanks to Florence Unetich and Cecilia Dolgan for their kind compliments, and they being professional writer, too. It is my reward to hear from, and talk to many old friends and employees who shared the same memories and were happy to read the collection of my recollections. Thinking back awakened and revived many of the courtesies and treatment we employees received, some of which was forgotten and in turn I was reminded of several nice company people I had forgotten. I’m short with words ver bally but long handed with the pen and pencil because 1 could have gone on for example with the days of the East Ohio Gas Explosion which all of us witnessed from the second and third floors, and Francine’s Gift Shop, Adelestine’s Ice Cream Cones and our first floor haberdasher)' where we bought many of our birthday and Xmas gifts inexpensively. The recollection did a lot of mind stirring and brought to the surface the wonderful company. Ann Jereb, a 40-year-employee, now of Mentor, Ohio, still keeps in contact with Edith Richman, the Richman Founder’s widow. How nice! May I add a little correction? My son Jim packed, crated and stenciled machines to Mexico from Euclid, Ohio. White and Singer companies were the creators. Thank you. —Regina Burya Euclid, Ohio Women5s Orchestra: unique blend of classical musicians By Jim Konkoly Sun Newspapers The year was 1936 and women had virtually no opportunity, outside of the harp or piano, to play in symphony orchestras. So, under the leadership of Hyman Schandler, the principal second violinist with the Cleveland Orchestra, the Cleveland Women’s Orchestra was formed. Similar all-female orchestras formed all around the country for the same reason. But today, with the barriers to women playing in symphonies knocked down (the Vienna Philharmonic had been the last major orchestra with no permanent female members, but that changed this year), the more than two dozen women’s orchestras that sprang up in the 1930s are gone. Except for the Cleveland Women’s Orchestra. Beginning its 63rd sea-s°n, this organization continues its traditions of taking classical music to comers of the community where a symphony orchestra is otherwise not seen, and of giv-*n8 women the opportunity to play in Severance Hall. Whether they’re longtime Members or recent additions, CWO musicians interviewed said there are two big payoffs, beyond the music itself, for the time and effort they put into this symphony: the camaraderie and the chance to play in the CWO’s annual spring concert at Severance Hall. Violinist and CWO president Wilma Gail agreed and echoed the sentiments of her fellow musicians when she described the orchestra as “like having dozens of sisters. We like to be with one another.” “This gives us the chance,” said Sister Joachim, an Ursuline nun who started playing with CWO in 1948 and has been a fixture on the string bass since 1972, “to play some very fine music with some very fine musicians.” She laughs and adds, “We may not always play the very fine music very fine, but we do put our heart and soul into it.” Robert L. Cronquist is serving his seventh year as music director of CWO, which usually plays with a full complement of 70 musicians. New members are always welcome, he said. Women interested in joining can call (216) 356-1303 for an audition. Particularly needed now, Cronquist said, are good string players. Cronqist is only the second director. He had served as guest conductor for Schandler, a longtime friend and colleague, and so, he said, “it was natural to continue on where Hyman left off.” Each season’s road to the Severance Hall finale includes playing in community settings such as nursing homes and Parmadale Youth Services Village and is peppered with special events. Joan Ferst, violinist and project manager of the orchestra, said she is fielding inquiries from around the country as research and interest in women’s achievement continues to grow. “This is a unique, one-of-a-kind orchestra,” she added, “and I enjoy being part of it and its history.” The main reason these musicians gather every Monday night for rehearsal, Gail said, is simple. “Music is a beautiful thing to do.” The Cleveland Women’s Orchestra will perform Sunday, Feb. 8, at 5 p.m. in the Slovenian National Home on St. Clair along with Glasbena Matica, Fantje na Vasi, Korotan, and St. Vitus Chorus. — It is sold out! 125 people attend FL Baraga Mass The Bishop Frederick Baraga celebration in Florida took place at noon on Saturday, January 31 in St. Bernard Church on Ana Maria Island, located west of Bradenton. About 125 people were in attendance at the Mass celebrated by Fr. Hribšek and Msgr. Spaghetti. During the Mass many Slovenian songs were sung. Following the Mass, a dinner was held with 75 people in attendance. Msgr. Spaghetti spoke about the progress toward sainthood of the Slovenian missionary Bishop Baraga. Mr. John Matthews, a member of the Marquette Knights of Columbus, also gave a wonderful speech about Baraga. --Frank Urankar 432-1114 Ann’s Dressmaking and Alterations Tues.-Sat.: 11 a.m. - 6 p.m. (Same Day Serviče) Weddings, Special Occas'ns 6027 st. Clair Ave., Cleve. Joseph Bernik... (Coatimcd from page 1) most touched by letters she has received from some Slovenians who said the couple gave them courage. Among the things Bernik called for in his campaign platform were reforms of the economic and administrative systems of the country, which is bounded by Austria, Hungary, Croatia and Italy. He also hoped to bring about reforms in the country’s school system and find more jobs for younger citizens, Bernik said. The campaigning got rough at times, Bernik said, recalling how some opponents criticized him for his achievements in America “There was some envy involved of people who left and were successful,” Bernik explained. But both Berniks still say it was an experience they would not have skipped. “He doesn’t mind sacrifices when it’s something he really believes in,” Maria Bernik said of her husband of more than 40 years, whom she met when both were students in Rome. “He’ll do about anything to push what is right. He has a tremendous sense of justice,” his wife said. “I think it’s a healthy situation,” Wachtel said. “It’s healthy that someone comes in who has an outside view.” Bernik didn’t dream of the presidency of his country when he was growing up the eldest of six children in a small town about 12 miles northwest of the Slovenian capital. His father was an electrician and his mother was a homemaker, Bernik said. Bernik left Slovenia in 1945 when communists took over. “1 wanted to live in the -> free world,” he explained simply. After pursuing studies in Rome and Madrid, Bernik arrived in the United States in 1950, joining a cousin in Chicago after first stopping in New York and Cleveland. “I found it a very dynamic town, and I liked it,” Bernik recalled of his first impressions of his adopted hometown. “The people in Chicago were pretty friendly, and also in Chicago, you could find a job.” He did stints as a factory worker and an employee of Marshall Field & Co. before attending the University of Illinois at Urbana-Champaign and earning a law degree from Chicago-Kent College of Law. He spent a post-graduate year at the University of Chicago before his legal career in this country began when he joined Abbott Laboratories in 1962. Within three years, he was the head of the company’s international legal * department and found himself traveling the world, setting up affiliate relationships for the company in locations such as Africa, Latin America and China. After his retirement in 1989, Bernik joined Gardner, Carton and Douglas for about three years, where he also used his international , background and language skills on behalf of the firm’s clients. He currently works on his own as a business and legal consultant and hasn’t ruled out another campaign in Slovenia five years down the road. “If the current situation continues,” Bernik said, “I wouldn’t mind running again to make Slovenia better.” 1998 TRAVELMAX tours 199s ESCORTED EUROPEAN VACATIONS ROMANTIC CENTRAL EUROPE 6 countries, 16 days Germany, Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia, Austria Tours departing June 9 and June 23 ♦ The Country Tour - FROM TUSCANY TO LAKE BALATON D 4 countries, 16 days A countryside tour featuring food and wine Visit Italy, Austria, Slovenia, and Hungary Tours in July, August, and September ♦CROATIA AND THE ADRIATIC COAST ♦ Tours in July and August SLOVENIA A Two Center Holiday One week by the Alps One week by the sea Bled - Bohinj Portorož Tours in June, July, August, and September TREKKING - HIKING ♦ ACTIVE HOLIDAYS IN SLOVENIA Ca" mike CERAR at TRAVELMAX, Inc. (800) 677-1313 or (216) 692-1700 911 East 185th Street Cleveland, Ohio 44119 i Some believe that Valentine's Day may be traced to the ancient Roman festival called Lupercalia. Some others link It with an old English belief that birds choose their mates on February 14. . ! ...——. >V 5. VALENTINE'S DAY t\ s: ) ZSBli I AN EVENING FOR TWO Your choice of the following entrees • FILET MIGNON • PRIME RIB • SCAMPIES :? it :t is j: Z i halt carafe of our house wine. 1 »: »: half carafe of our house wine. *32” For Two Available Fri., Feb. 13, Sat. Feb. 14 NO DISCOUNTS WITH THIS OFFER i; restaurant 22305 LAKESHORE BOULEVARD • li ,*’• EUCLID • 731-1800 i*J ;t t it AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 4 This Slovenian Life Was ‘Simply Noble’ 00 O) 2- By Bishop (V A. Edward Pevec Universe Bulletin DC < 3 November 16, 1959. 3:45 “ a.m. - Outside St. Alexis ^ Hospital on Broadway, the < heavy traffic had not yet be-> gun. The young day was still ^ dark, quiet, cold. Inside the O hospital, under glaring lights < that were in stark contrast to * the darkness of the corridors, E nurses sat at their stations, 5 completing patients’ charts < and preparing medical doses for the hour when everything would once again break into the hectic activity of another day. Father Michael Roszias, the hospital chaplain, had finished the prayers for the dying and stood, in silent reverence, next to the bed on which lay a very sick 76-year-old man. In one hand, the patient clutched the crucifix of a rosary; the other hung limply at his side. The quiet groans had now stopped and the breathing that had become lighter and more shallow with each passing hour gradually slowed and then ceased. Gregory Rozman, the exiled Slovenian Bishop of Ljubljana, was dead. With a reverence that had been deepened by many years of hospital ministry, Father Roszias reached over, closed the eyes of the dead bishop, and very quietly uttered, “A saint has died.” This marked the end of an earthly life that had begun in 1883. It marked the end of a priesthood that began in 1907, of an episcopacy that began in 1929. If a lifetime could be measured only in terms of such events as birth, ordination, consecration, then November 16th would have marked an end to so much. But life is not measured simply by events or years, and certainly not the life of Bishop Rozman. I had come to know, only in the last nine years of his life on earth, the life and ministry he shared so completely with so many throughout the world. I was blessed to have him preach at my first Mass in St. Vitus church on April 30, 1950. Later, for 15 months, I had the privilege of living with him in the rectory of St. Lawrence Parish — having meals with him — praying with him - laughing with him, and always learning from him what it meant to be available to his priests; what it meant to make time for prayer; what it meant to celebrate Eucharist; what it meant to be alone; what it meant to be a dedicated servant of the Lord. Bishop Rozman died before the Second Vatican Council and so he never saw its results. But then, he didn’t have to. His was a wisdom that was resplendent and unfailing during his years as a noble and fearless leader of Christ’s church. Throughout his ministry, he was deeply aware that foremost in his life were duties and responsibilities, not prerogatives and rights. The 30 years of his life as a bishop reflected so well the 35 years of the saintly ministry of St. Augustine, who wrote in the fifth century a message for all bishops of all times. “For you, I am a bishop, but with you. I am a Christian. The first is an office accepted; the second a grace received; one a danger, the other safety. If then I am far more glad to be redeemed with you than I am to be placed over you, I shall, as the Lord commanded, be more completely your servant.” Bishop Rozman was completely a servant of his Slovenian people. He never had the opportunity to read the documents of Vatican II that spoke of the bishop as a teacher, priest, and pastor; that spoke of priests as sons and friends of the bishop; that spoke of critical problems of contemporary society. But, he didn't have to read these words —he lived their meaning. To become nameless and homeless was the cost of his being a bishop. To witness the martyrdom of so many of his Slovenian brother priests and close friends in his native land was the cost of his being a bishop. To be condemned by the very ones to whom he ministered was the cost of his being a bishop. To watch families suffer and die was the cost of his being a bishop. To exhort bravely, to suffer willingly. I pray endlessly - these were the costs of his serving as a bishop. An exile among exiles -that was the lot of Bishop Gregory Rozman. So much did he want to come unto his own, but his own would not receive him. I recall the humility of this bishop who cared not for things of this world, and who was committed to being a crusader against those who looked upon God as an enemy. I recall the faith of this bishop who would kneel patiently in the presence of his Eucharistic Lord and know that his sheep, scattered widely throughout the world were very much in the Lord’s hands. I recall the silent suffering, the bitter tears, and the deep pain of this bishop who could reach out only from a distance to so many who needed him. I recall the Christ-like love of this bishop who really forgave those who wronged him but who was convinced that genuine love meant firmness against those to whom Christian principles were far less important than political persuasion. Many others knew him better than I, but I thank God I knew him as well as I did. Bishop Rozman was a man for all seasons - prayerful, priestly, principled, and pleasant. So much of who he was and so much of what he did remain yet to be learned by all of us in eternity. On the day of my first Mass, this exemplary bishop preached on the psalm verse I had printed on my souvenir holy card. “How shall I return to the Lord the good he has done for me?” Probably in the course of his 76 years he asked himself that ques- tion many times. He wa: always a grateful man, and the Lord’s good for him so often came in the form of heavy crosses. A good bishop, this Bishop Rozman. A good pastor. A good servant. He did so much to make himself worthy of the task given him by Jesus. St. Vitus Slovenian School extends a warm invitation to its annual benefit dinner. It will be held on Sunday, February 15, in St. Vitus Auditorium, 6019 Glass Avenue in Cleveland. The meal will be served between 11 a.m. and 1 p.m. and take-outs will be available from 10:45 a.m. Tickets are $10 for adults and $5 for children. They may be purchased in November 16, 1969. 3:45 a.m. Truly, a saint died but only to live forever. I will always remember. Perhaps we all should. Thanks to Dr. Karl Bo-nutti, Honorary Consul of Slovenia in Cleveland, for submitting this article. advance from Linda Plečnik (946-6847), Dana Leonard (481-2985), or at the door. Featured on the menu will be delicious meal of Pork Roast or Chicken served with soup and side dishes. Come join us for this wonderful community event and help support our school. —Ivanka Yuko Publicity MAJOR & MINOR AUTO REPAIRS FOREIGN & DOMESTIC STATE EMISSIONS INSPECTIONS EUCLID diesel engine repairs 4AWHEEL A FRONT WHEEL DRIVES COMPLETE DRIVE-TRAIN SERVICE FRONT END ALIGNMENT © • NTQMOr'V* VPWI nrrr i rmr.r SI. □ E39 CO SERVICE AFFROVtD AUTOMOTIVE REPAIR Joe Zigman, owner Perkins ^ Restaurant 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster Other Histories of Valentine’s Day Romans celebrated on February 15* the feast of Luper-calia. This spring holiday was held in honor of the god Lu-percus, protector of the herd and crops. The people entreated Lupercus to protect their flocks and keep animals and people healthy and fertile through singing and dancing. On the eve of this festival, young women would put their names in a ceramic jar and every young man would pick a name. They would be partners in the festivities and dances, oft times they would not need to participate in this particular event the next year. Christian legends believed that Valentine’s Day is the Feast of St. Valentine, who was beheaded on February 14* under the orders of Roman Emperor Claudius II. The Emperor believed that if his men remained single his army would be stronger. He wouldn’t lose men wanting to stay at home with the family. Valentine was arrested and beheaded because he would secretly marry people forbidden to wed. He became known as the patron saint of lovers. Believing that Valentine’s Day exists to celebrate the 1 memory of a saint who valued love and romance, many ex-1 change love notes or Valentines. Others believe that Valentine was later confused with the Norman French word ‘galantin’ meaning “lover of women.” Through the passage of time, the two have merged with the result of St. Valentine being remembered as the patron saint of lovers. In Japan St. Valentine’s Day is the only day in the year on which women declare their love for men. In 1936 and 1952, Japanese confectionery company in Kobe “Kobe Morozof Confectionary Inc” planned to bring in the custom that women presented chocolates to men on St. Valentine’s Day. This suggestion was interrupted by the Second World War, but Morozof and many confectionery companies continued the movement “Let’s present chocolates on St. Valentine s Day. And this custom continues to grow, year after year. Everyone Invited to St. Vitus Slovenian School Dinner St. Clair Pensioners News Report Unbelievable! Yes, unbelievable that we here in Cleveland, to date have had very little snow shoveling to do this winter. This is good... and .. this is bad. This is bad, for example, especially for the ski resorts. No snow, no skiing. Without snow, the snow plowing business is at a standstill. On the other hand, we the senior citizens appreciate the almost snow-less conditions. Each year, as winter nears, seniors are warned against snow shoveling. We are advised to get someone else for this chore; someone younger to do the shoveling for us. Good advise, but where do you find this someone? I understand that some communities, for a small token fee, provide both snow plowing in winter, and grass trimming in summer. How nice and considerate of such communities. This year, in Cleveland, and the surrounding areas, Mother Nature probably feeling sorry for us, put a ban on snow here. Will we be so favored for the balance °f the winter? Or will we be blanketed with the white stuff when spring arrives? At our meeting last m°nth in discussing our Plans for the year, the subject of our Annual Dinner was a prime topic. This din-ner in years past was our °nly fund-raiser used to help defray our expenses throughout the year. These dinners were open to all... members and friends. Your favorable c°mments assured us that y°u enjoyed the dinners and s°cials. Regrettably, due to yarious problems and mainly due to the difficulty in ob-taining a cook, our decision Was to discontinue the din-ners> at least for this year. In the last two years, along with the dinners, we Jointly held a “Lucky Pick” •"awing which was well re-Ceived and supported. We ^ continue with the Lucky Pick" drawing. The °P prize this year will be $300. There will be other cash prizes and also an af-ghan. The members will all have tickets to sell. You can purchase them from the members, or call the Kar-naks at 486-0818, or call me at 391-9761. We do hope you will support us in this undertaking again this year. Our tour coordinator, Margaret Steixner, at our last meeting announced she has scheduled a tour to Niagara Casino. Those wishing to go, make your reservations and payment at our coming meeting. Margaret will give us the details at the meeting. Be sure to be there. Although we are having a milder winter, I know that many of us have our bag of aches and pains, possible more than normal. Somehow we fight our way through all of them, more or less. But there are some who are bogged down with the more difficult type. Noreen Skully had bypass surgery some weeks earlier this year. The last news about her that I heard was, she is now at home and recovering. She has been. missed. We hope to see her at our coming meeting. Josephine Perpar had surgery, was recuperating at home, but not feeling too good this past week, was returned to the hospital for observation. We wish her well and hope to see her back in circulation soon. Frances Stepic is in the Cityview Rehab Center. The address is 6606 Carnegie Avenue, Cleveland, Ohio. Rose Poprik, I believe, is back home. Cards can be mailed to her home address. Remember our ailing members with a card of well wishes. Bertha Vidmar has been absent from our midst too long. Bertha had back surgery some time ago. We had hoped to see her at our meetings some time ago. We pray that her recovery will be complete soon. Congratulations and best wishes for continued happy and healthy life for Gabriela and Frank Kuhel who celebrated their 50th Wedding Anniversary with a Mass at St. Vitus on January 29th. May Our Lord, Our God, shower his blessing on them. Gabriela and Frank - we are proud to have you as our members. God Bless You! Seven years ago, Ann Miklaucic suffered a stroke. Her sister Josephine Siewiorek tended her at home during those years. Her last days were spent in a hospital. She died on January 19th and was laid into eternal rest in Calvary Cemetery. Frank Kern was a familiar figure to most everyone in our community. Believe it was last year when he had surgery. After his stay in the hospital, he spent time recuperating at home, and was making slow but steady progress. He later suffered a light stroke, was hospitalized, but returned home. With tender and loving care his progress gave promise of better days. Then came the unexpected news telling us that Frank had died on January 30th. May both our members Ann Miklaucic and Frank Kern rest in peace. A large audience is expected at the concert of combined choruses and orchestra, sponsored by the St. Clair Slovenian National Home on Sunday, February 15th, at 5 p.m. Will see you there. Our meeting is scheduled for Thursday, February 19th at 1 p.m. in the Kenik Room of the St. Clair Slovenian National Home. See you there. —Stanley J. Frank In 18th century England, unmarried women pinned bay leaves to their pillow on Valentine’s Day in the hope that they would dream of their future husbands. Z J & Associates, Inc. INDIVIDUAL AND CORPORATE V Tax Preparation V Accounting V Bookkeeping * SPEAKS SLOVENIAN AND CROA TIAN 7325 Production Drive Mentor, Ohio 44060 440-205-8340 AMBASSADOR FALEŽ’S BIOGRAPHY H.E. Mr Stefan Falež, 76, was born in Orehova Vas, Slovenia. Married with two children, he holds degrees in law, political science and American history. He was an attache at the Royal Embassy ot Yugoslavia to the Holy See (1942-44) and worked with the International Organization lor Refugees and the National Catholic Welfare Conference (the then-U.S. Bishops’ Conference). In 1951 he represented the International Catholic Commission for Migration in Venezuela and Colombia, and was named assistant to its secretary general in 1953. He helped organize papal visits (1964-85), and served as ambassador of Slovenia to the Holy See from 1992 until his current appointment. In 1985 he was made a Gentlemen of His Holiness. West Park Slovenian Home 4583 W. 130 St. Annual Shareholders Meeting February 19,1998 - 7p.m. 941-3224 Best Wishes for a Happy Valentine's Day ANGELA’S Family Restaurant Open from 5 a.m. to 5 p.m. Sundays 6 a.m. to 3 p.m. Lunch and Dinner features DELICIOUS HOME-COOKED MEALS 7121 St. Clair Avenue - Cleveland - 881-2342 - - NEW ADDITIONAL FREE PARKING - 4 CmmmmttUnUtftmhmUfi HAe HOME HEALTH AIDES You Are Welcome At Breckenridge Home Care Enjoy an enriching, caring environment with Breckenridge Village’s Home Health care Agency. Breckenridge Village is currently accepting Applications for certified Home Health Care Aides. We have contingent positions for $7.20 an hour. □ Must have own transportation and be available evenings, nights, weekends, and holidays. Duties include: Assistance w/ dressing, bathing, meal preparation, transportation, and laundry. □ Ideal candidates are caring and have a desire to work and gain valuable experience in the field of geriatric nursing. Interested individuals should apply in person Or call Jennifer at 942-4342 ext. 356. Human Resources Office BRECKENRIDGE VILLAGE 36855 Ridge Road Willoughby, Ohio 44094 EOE (M/F/V/A/M) Qualified Minorities _________ are encouraged to apply. AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 e Family Fun Radio Expands Polka Programs By Joey Tomsick Val Pawiowski, the “Polka Gal”, who was holding down the morning polka shift at WKTX-830 radio in Cortland, Ohio, has now joined WELW-1330 (east) with simulcast on WDLW-1380 (West). She will be heard in the newly expanded 2 to 3 p.m. hour of Polka Radio on Friday and Saturday while Lorain’s Jimmy Bryda will be on Tuesday and Wednesday and Ray Zalokar Mondays and Thursdays. They are expected to feature a great variety of sounds in the extended hour on the Family Fun Radio Network. Pawiowski will also be a sales rep for the station. Continuing in the four hour block daily will be “Polka Ambassador” Tony Petkovšek in the 3 till 5 p.m. slot daily and noon until 2 on Saturdays. With his longest running show, recently accorded a special “Achievement In Radio” award in Cleveland as the best ethnic show, he presents Joey Tomsick as co-host and Alice Kuhar, Duke Marsic (Slovenian), and Patty Sluga on features. Denny Bucar, well known musician with the Bob Kravos Band as “Sideman of the Year,” continues his DJing daily from 5 until 6 p.m. The Bucar family has been an integral part at the station with brother Dale hosting the popular Sunday morning Croatian and International polka show from 9:30 a.m. until noon, while father Eddie is a host of the big band / easy listening music now heard at 11 a.m. on Tuesday and Thursday and on the Coffee Klub early Saturday mornings from 6 a.m. on. Kicking off the four hour block on Saturday is the Casuals polka show from 11 a.m. until noon on the network with Carl Wendt and Ray Zalokar while Jimmy Bryda’s popular Sunday show continues in Lorain (1380) “Polka Express,” from noon until 2 p.m. Training for Grammys Tony Petkovšek, Denny Bucar, plus John Gerl and George Staiduhar will be going to New York City on the Amtrack train for the Wednesday, February 26 big Grammy Show at Radio City. Two Cleveland-style polka favorites have been nominated once again, America’s Polka King and original Grammy winner Frankie Yankovic, plus Canadian Polka King and three-time winner Walter Ostanek. All-Stars to Slovenia Kollander World Travel has a special 75* * Anniversary polka tour this summer going to Europe. It features Joey Miskulin, Lynn Marie Rink, Jeff Pecon, Lou Tre-bar, Chris Doszak, Father Frank Perkovich, and Tony Petkovšek for Kollander Travel going to Slovenia and Austria June 29 through July 10. On Wednesday, February 18, at 7 p.m. there will be a tour preview meeting at Kollander Travel, 971 E. 185 St., in Cleveland. Who Will Receive This Year’s Polka Grammy? By Linda Cimperman The National Academy of Recording Arts and Sciences 40* Grammy Awards Show will be televised on CBS on Wednesday, February 25* from New York’s Radio City Music Hall. The question is, who will receive this year’s prestigious Grammy award for “Best Polka Album?” The nominees are: • John Gora & Goralo with “Duty Free Polka’s” on the Sunshine Record label • Lenny Gomulka with “Home Is Where The Heart Is,” by the Chicago Push, Push • Walter Ostanek with “Moments to Remember,” on the World Renown Sound label • Jimmy Sturr & Orchestra with “Living on Polka Time,” on Rounder Record label • Frank Yankovic & Friends, with “Songs of the Polka King” on Cleveland International Sound. The National Academy of Recording Arts and Sciences first established their Grammy award presentation program in 1958. However, the Grammy award category for “Best Polka Album” began in 1985. Those who have received the coveted Grammy award in the category of “Best polka Album” are as follows: • 1985 - “Seventy Years of Hits,” Frank Yankovic, on the record label: Cleveland International/CBS • 1986 - “Another Polka Celebration,” Eddie Bla-zonczyk’s Versatones, on BelAir Records • 1987 - “I Remember Warsaw,” Jimmy Sturr and Orchestra, on the Starr label • 1988 - “A Polka Just for Me,” Jimmy Sturr and Orchestra, on the Starr label • 1989-“Born to Polka,” Jimmy Sturr and Orchestra, on the Starr label • 1990 - “All in My Love for You,” Jimmy Sturr and Orchestra, on the Starr label • 1991 - “Polka Time at Your House,” Jimmy Sturr and Orchestra, on the Starr label • 1992 - “Live at Gilley’s,” Jimmy Sturr and Orchestra, on the Starr label • 1993 - “35* Anniversary Walter Ostanek,” Walter Ostanek & Friends, on the record label World Renown Sound • 1994 - “Accordionally Yours,” Walter Ostanek & Friends, World Renown Sound • 1995 - “Music and Friends,” Walter Ostanek & Friends, World Renown Sound • 1996 - “I Love to Polka,” Jimmy Sturr and Orchestra, featuring “guest artist” LynnMarie Rink on the button accordion, on Rounder Records • 1997 - “Polka! All Night Long,” Jimmy Sturr and Orchestra. A Danish man will sometimes send valentines that are signed with dots, one dot for each letter of a name. If the woman who gets it guesses his name, he rewards her with an Easter egg on Easter. In Denmark on St. Valentine’s Day, people send pressed white flowers called snowdrops to their friends. Slovenia Tourism pays tribute to Kollander World Travel Dear Mrs. Maya Kollander, Seventy-five years is not a long time for mankind, but it sure is a lot for a travel agency. We cannot name many who have successfully operated for seven-and-a-half decades and still be young, dynamic and represent a true bridge between two great countries: United States of America and Slovenia. As it did 75 years ago, Kollander still means Slovenia in Cleveland, and in Slovenia - whenever we say Kollander in Ljubljana, we mean Cleveland and America. No other institution, especially in the travel industry, did so much for continuation and respect to the Slovenian heritage in the States. Kollander has all the time respected its Slovenian roots and passed the message of the beauties of our common homeland to the travelers throughout America. Especially in 1991, when Slovenia finally became an independent state, the voice of your respectable 'organization was heard across the Nation and contributed to a better aware- ness of American citizens of Slovenia, the young country on the sunny side of Europe. The Slovenian Tourist Board is proud that Kollander Travel is its partner. We can even claim that Kollander is one of the most important promoters of Slovenia in the US and hereby a kind of a “longer arm” of the Slovenian Tourist Office in New York. The STB is aware of Kollander’s importance and wishes to enhance already established cooperation in our mutual interest. We firmly believe that more possibilities for that will come soon after the STB reorganizes itself into a fully empowered national tourist organization, which is scheduled to happen in a month or two. The Slovenian tourist Board would therefore like to express its sincere congratulations to the Kollander Travel and a very special recognition for its efforts. We wish you an even greater success. Let us conclude with Slovenian words: Srečno in še na mnogo leta!” Franci Križan Executive Manager Baraga Exhibit Opens in Slovenia Slovenia’s Metropolitan and Ljubljana’s Archbishop, France Rode opened an exhibition of the Slovenian Religious Museum entitled Friderik Irenej Baraga (1797-1868) - Sanctity in Action. Friderik Baraga spent most of his life among North American Indians. He published the first Ottava-language prayer book. Baraga, the Great Black Robe or Mekatewikwanaie, as he was called by the Ochipwe tribe, understood his mission as promoting the economic and cultural development of the Indians. -Slovenia Weekly SLOVENIAN DAY Annie’s Restaurant 8430 Mayfield Rd. Chesterland, Ohio - 440 - 729-4540 -Sunday, Feb. 22 We will serve Rice and Blood Sausage, Pečenice, Buckwheat žganca with sauerkraut, Sauer Turnip Soup, and Dessert * - LIVE MUSIC ALL DAY! -«■ Call for reservation or more information _ When you need an attorney — contact our American-Slovenian I i Ronald Zele Co., LPA Attorney at Law Brush Building 26111 Brush Ave., Euclid, OH 44232 216-289-9500 — Fax: 216-289-6416 Call Ron for an appointment DEATH NOTICES VLADIMIR PRELOG Noble-Winning Swiss Chemist Vladimir Prelog, 91, Swiss chemist who shared a Noble Prize for his pioneering work that helped develop Pharmaceuticals passed away January 7 in Zurich. Prelog, of the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich, and John Warcup Comforth of the University °f Sussex in England, shared chemistry prize in 1975 for their examination of what is known as stereo- ehemistry. They studied the effects °n chemical compounds created by the three-dimensional arrangement of their atoms, particularly the molecules cholesterol and muibiotics. Born in Sarajevo, Prelog eamed his doctorate at the ' institute of Technology and School of Chemistry in Prague and began his work there. He later taught organic chemistry at the University ^ Zagreb in Croatia, and r°m 1942 until his retirement in 1976 at the Swiss cderal Institute of Technol-°8y in Zurich. Prelog frequently spoke ln the United States and in nl was elected a foreign member of the National cademy of Sciences. He ^as also elected to the Royal Academy of Britain. In Memory Enclosed is a check in the mount of $40.00. Besides e $30.00 for subscription 6newal, is a $10.00 gift in I e,Tl°ry of Anton and He-len» Gobec. —F. R. Gobec Chardon, Ohio ^ARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 s. “Serving the. •—-°VCnian franmimily ' MARY SUSNIK Mary Sušnik (nee Mocil-nikar), 90, wife of the late John J; mother of Raymond, Kenneth, and Dennis; sister of Frank, John, Louise Vidic, Ludvig, Joseph and Tony (all deceased); grandmother of eight; greatgrandmother of four. Mary was a member of Slovenian Woman’s Union, and American Mutual Life Association. Her husband, John, was at one time president of AMLA. They were owners, operators of Norwood Furniture Store on St. Clair Avenue at Norwood Rd., in Cleveland. Family received friends Wednesday, Feb. 11 at the Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave., Cleveland. Funeral Thursday, Feb. 12, 1998 with 9:30 a.m. chapel service followed by a 10 a.m. Mass in St. Vitus Church. Interment All Souls Cemetery. ANNE MILLAVEC Anne Millavec, 87, sister of Mildred Hrovat, Vera Griffiths (Columbus), and the following deceased: Mary, Frank, Alvin, August, Rose, Emma, Andrew and William; aunt and great aunt. Anne was a member of the American Slovene Club, and Martha Washington Lodge No. 38 of AMLA. Family received friends at the Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave., Cleveland on Wednesday, February 11, at 9:30 a.m. A Mass of the Resurrection followed at 11 a.m. in St. Vitus Church. Interment in All Souls Cemetery. Telephone scam Phony telephone calls are being made in the St. Clair area from persons claiming to be selling an “ADT” security system. I called the police mini-station who told me they checked with the company and they have no sales representatives doing this. These bogus salespeople would like to come into your home and steal you blind. Don’t fall for this scam. Say “NO!” and ham up. --Frank Cerar Golub Funeral Homes 4703 Superior Ave. - 17010 Lake Shore Blvd. - 391-0357 - Karla Golub Sodnicar and Emil J. Golub Service To Render A More Perfect Tribute ” £ele Funeral Home MEMORIAL CHAPEL LOCATED AT 4S2 E. 152 Street Phone 481-3118 family owned and operated since 1908 JOHN KROFL John Krofi, husband of Helen (nee Zupančič); father of John Mark (Lucy) and Genevieve Peterson (Bill); grandfather of Robin Wey-brecht (Brad), William (Darlene), Deborah (Bob), Kevin and Brian Anthony; great-grandfather of four; son of Ursula (nee Mauric) (deceased); brother of Anton, Joseph (deceased) and Slavka (deceased); uncle and great-uncle. Funeral Monday, Feb. 2 at The Fortuna Funeral Home, 5316 Fleet Ave. Services were at St. Lawrence Church at 10:30 a.m. Interment All Saints Cemetery. ARTHUR TAURING Arthur Tauring, 83, husband of Edith (formerly Halloran), (deceased); father of Beverly, Toby Ann, Jerry Halloran (wife Jackie) and James Halloran (deceased); grandfather of Scott, Dawn, Kristen, Candace, Gerald and Cory; brother of Charles Brozas. Family will receive friends Thursday, Feb. 12 from 4-8 p.m. at the Zak Funeral Home, 6016 St. Clair Ave. Funeral Friday at 10 a.m. with chapel service. Interment Holy Cross Cemetery. Attention Seniors The Fabulous Footnotes Senior Dance Troupe of Jensen Beach, FL would like to hear from other senior groups - and they have costumes and chorography available for sale. Just call 561-334-0888 or write if you would like to be on their mailing list for their quarterly newsletter. They’d love your input. The Fabulous Footnotes have been together since 1989 and are “Gold Medal” winners in national competitions in 1996-97. They’d enjoy hearing from other senior dance groups (50+). You can write them at Fabulous Footnotes, 837 Jensen Beach Blvd., Jensen Beach, FL 34957. SHA Birthdays Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged who were born in the month of February: 2-03 - Walter Lampe, 86, born in Cleveland. 2-03 - Mary Pečnik, 80, bom in Cleveland. 2-05 - Josipa Jakopa-nec, 83, born in Zagreb. 2-06 - Mary Ogrinc, bom in 1903 2-07 - John Strancar, 84, bom in Durbin, W.Va. 2-08 - Jennie Gerl, born in 1898 2-11 - Christine Kovach, 98, bom in Cleveland 2-14 - Josephine Flynn, 87, bom in Cleveland 2-18 - Andrew Kranjc, 78, bom in Cleveland 2-19 - Nicoleta Lerchbacher, 95, born in Cleveland. 2-19 - Frances Mey, 93, born in Slovenia 2-20 - Joseph Szuhy, 87, born in Cleveland 2-22 - Stanley Race, 81, born in Cleveland 2-22 - Frances Trivison, 88, born in Cleveland 2-24 - Ann D’Amato, 86, born in Cleveland 2-26 - Mary Obreza, 94, born in Slovenia Telich breaks leg Best wishes for a speedy recovery is extended to Sun Life of Canada representative John Telich who broke his leg while golfing. Although limiting his golfing during recovery time, each day he can still be found working diligently at his office on Lake Shore Blvd., in Euclid, Ohio. In Memory Enclosed is $30.00 for subscription renewal, plus $10.00 donation in memory of deceased members of the Sustersic Family. —Victoria J. Sustersic Cleveland In Memory Thanks to Angela Am-brosic who donated $20.00 to the American Home in memory of all the deceased members of the Ambrosic Family. Happy Birthday and thanks With the enclosed gift please wish a Happy Birthday to Anna Strauss Pozar of Tracy Avenue in Euclid, Ohio. She is 93-years-young on Feb. 15. She is the most caring, thoughtful, giving neighbor a person could want. Her strudels are the world’s best and are always ready for giving. Happy Birthday to her sister (Mimi) Maria Lisac on Feb. 13*. Her golden pure clear honey pureed in Kirt-land finds its way gifted to family and many friends. Happy Birthday to these two great sisters and Valentine’s Day represents them both for what Valentine’s Day is all about. A Happy Valentine’s Day to my oldest friend, school mate, and Richman Brothers co-worker Dorothy Skedel Cecelic in Clovis, New Mexico. She reads the American Home every week. During a visit to my dentist Zenon Klos of E. 185 Street, who advertises in this paper, he offered me his copy of American Home to send on to a friend. A little thoughtfulness and kindness goes a long way. I recommend him to all my many friends. Thank you. --Mrs. Regina Burya Euclid, Ohio In Memory Ernest A. Ryavec of Santa Monica, California donated $35.00 to the Ameriška Domovina in memory of his mother, Rozalia Plesničar Ryavec. Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 In Loving Memory of the 33r(1 Anniversary of the passing of my dear “Pop” John Muniza Sr. died Feb. 16,1965 You have been gone since Feb. 16,1965; But you have never been forgotten. Loved and Missed John - Son Feb. 12, 1998 - EARP *Out family Has ‘Been Mere to Serve You Since 1903” ["TTfrmnf Slormmn fmmilus for *0 Ymn. — , Grdina-Faulhaber Funeral Home 17010 Lakeshore Blvd. Cleveland, Ohio 44110 531-6300 Preplanned Funeral Arrangements Available • racWM. A.MWOU Threugnevl Ndftlw.»l Owe • AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 Consul Seeks Funds for Slovenian Cellist LOS ANGELES - The Honorary Consul of Slovenia for California, Mark Ryavec, is seeking scholarship funds for a gifted young Slovenian cellist, Gal Faganel, who is now studying at the University of Southern California (USC). “Gal’s promise as a world-class cellist - and his financial predicament - were brought to my attention by Eleanore and Alice Schoen-feld, two Americans born in Maribor, who are music professors at the University of Southern California. They originally recognized Gal’s exceptional skill and arranged for him to study here,” Ryavec said. Among Mr. Faganel’s credits are First Prize in the 1994 Competition of Young Slovene Musicians, First Prize in the 1996 International Alpe-Adria competition in Gorizia, Italy, and selection as the representative of Slovenia at the Eurovision Competition of Young Musicians in Lisbon, Portugal in 1996. “Prof. Schoenfeld wrote me and told me that Gal’s first year of study was partially financed by an Ameri- Donations Thanks to the following readers for their generous donations to the Ameriška Domovina: Florian Sekne, Wickliffe, Ohio -$10.00 Mary Kump, Garden Grove, Calif. — $10.00 Frank and Justine Pieman, Euclid, Ohio — $10.00 Mrs. Antonia Dolenc, Euclid, Ohio — $10.00 Anton Vogel, Euclid, Ohio - $5.00 Frances Grcar, Wickliffe, Ohio -$10.00 Anton Mestek, Saint Catharines, Ont., Canada — $5.00 SWU Meeting Members of Slovenian Women’s Union of America Branch #50 please take notice that the meetings will again take place at the new and remodeled Euclid Public Library on E. 222 St., in Euclid on our usual date, the 3rd Wednesday of the month, which will be Feb. 18 at 1 p.m. This will be an important meeting because it is the first one this year. Also there will be a Valentine party after which a Queen will be selected. So do attend; the queen could be you. —Ann J. Terček can couple who heard him play in concert in Slovenia and immediately donated $5,000 to pay for his studies,” Ryavec said. Another woman, of Slovenian origin, also promised to support his undergraduate studies at USC, but unfortunately passed away recently. “Even with a partial scholarship from USC and what help his parents can provide, it is not sufficient for Gal to continue at USC,” Ryavec explained. “When we see such talent and promise in one of our young countrymen, it should be supported,” Ryavec said. “I will be making my own monetary contribution and ask that others consider doing the same.” Contributions of any amount can be donated to the University of Southern California, School of Music, and earmarked for Gal Faganel. Contributions are tax deductible. To avoid the possibility of checks being misdirected in the university mail system, they should be sent directly to Prof. Eleanore Schoenfeld at 4372 Sheperds Lane, La Canada, CA 91011. Donation Please accept my check for $50.00 of which $30 is for subscription renewal and $20.00 is for the fine paper you are putting out. It is very informative. —Mary Stragisher Euclid, Ohio HELP WANTED Wood Finisher - Furniture Repairman. St. Vitus area. Call Tom Knezevic 881-4145 For Rent Storefront, 6107 St. Clair. Security. Clean, safe. -Call 361-9140 between 8 a.m. and noon, or stop at Esson Station, 6101 St. Clair and ask for Eddie. (x) Slovenian Radio on WCPN A wonderful Slovenian radio show is being broadcast in Cleveland on Saturday evenings, at 9 p.m. on WCPN-90.3 FM hosted by Tony Ovsenik. The program is bilingual featuring all styles of Slovenian music. For announcements call your host, Tony Ovsenik at (440) 944-2538. Slovene vs. Slovenian Just my two cents worth concerning the “Slovene” vs. “Slovenian” discussion. It is my general impression that Slovenians in Slovenia, when studying the English language, use a British form of the language, which utilizes the form “Slovene.” I spent seven months last year in Slovenia, and did some writing / translating / editing of a number of SLO firms, as well as for the Government’s PR and media office. I convinced them that they should use “Slovenian,” both in reference to the language and as a descriptor, mainly because this term more closely fits with other country’s forms, i.e. Bulgarian, Romanian, Italian, German, Austrian, Belgian, etc. I also argued that increasingly, much of the literature these organizations and firms produce is catered toward US audiences, who, are more likely to accept the “ian” form. —Bob Ramšak Cleveland, Ohio Internet Make Cherry Rolls A Cherished Tradition There are 3,000 languages spoken in the world but only 12 are widely used. House for Sal6 29043 Ridge Road, Wickliffe, Ohio, newly updated 3 bdrm. l’A bath cape cod design. Park-like 'A acre lot. C/A, large living rm W/FP, dining rm, appliances stay with kitchen, new carpeting, attached garage and full basement. Must sell! Asking price: $137,900. Call (440) 944-3821 for an appointment (2-26) Jftreplace RESTAURANT TWOS Uh« Shoie 0M. Shorty« Sh—Ctwur Lunches • Dinnrt • Cocklailt One of the best known family restaurants for homemade entrees and desserts Seafood • Sizzling Steaks Chops & Chicken Excellent International Cuisine Cozy Atmosphere Reasonable Prices Excellent Service & Value it Special Recognition Award it for Food Service Sanitation DAILY BUSINESSMAN’S LUNCHES 11:30 a.m.-4:00 p.m. Mon.-Thurs. 11 am-10 p.m, Fri. i Sat. 11 am -11 p.m, Sun. 11:30 a.m.-8:00 p.m. (NAPS)—Delicious treats filled with delectable cherries could become a cherished tradition in your home. One good way to start this tasty tradition is with Sticky Cherry Rolls, which deliver the fresh flavor of summer on the dreariest day. The rolls make a good weekend treat for family or guests. Besides looking and tasting wonderful, the tempting aroma of baking rolls fills the house, making it seem comforting and warm. Although fresh cherries are available only in the summer, canned cherries can provide plenty of flavor and color. They’re also easier to use. Canned cherries are ready-to-use for baked goods—no pitting or stemming involved. Add sugar to hot roll ®'*' • Prepare dough according n package directions. CovC pj( dough and let rest 5 minute*' . Roll dough into 18xl5-incJ ^ rectangle. Brush with melt® tak butter to within Vz-inch o’ edges. Drain and halve chef’ ries; reserve syrup Nr Cherry Glaze. Place cherrtf-j ins evenly on buttered dough, n® u dough from long edge; pjnC. edges to seal. Cut into l-inC *0( slices. Pour Cherry Glaze i»*f 13x9x2-inch pan; sprinkle W1^ y almonds. Place rolls cut-si® u, down on Cherry Glaze. Let ris® Jq until double in bulk. Bake ® j nt» Sticky Cherry Rolls 2 tablespoons sugar 1 package (16 oz.) hot roll mix* 2 tablespoons butter or margarine, melted 1 can (16 oz.) pitted dark sweet cherries Cherry Glaze Vb cup sliced almonds 375°F 20 to 25 minutes or uW' golden brown. Cool 5 minute*: li$] invert onto board. Let sta® 1 minute and remove Separate into individual seN *Bc ings. Makes 15 servings. hai Cherry Glaze: Bring Vi cU» each reserved cherry syrU“ and sugar, 2 tablespoons but ter or margarine and 1 |(( spoon grated lemon pe~- , boil in small saucepan. B01 . ai to 10 minutes or until mix**! thickens; stir occasional * Makes % cup. * Check on ingredie*1 needed to prepare dough. Editor's Note: February is National Cherry Month Specialists in Corrective Hair Coloring tine S, bronda1! HAIR SALON 5216 Wilson Mills Rd„ 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts.. Ohio 44W r© ap PETER J. KUHAR ACCOUNTING SER VICES Income Tax Preparation IN-HOME CONSULTATION (440) 944-1468 PERSONALIZED AND CONVENIENT Drive in - or Walk In BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -=> We have all Ohio Lottery Games <= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer ' American Slovenian Club I of South Florida The American Slovenian | Club of South Florida met in I Nob Hill Hall in Sunrise, ? PL on Sunday, February 1. Outdoors held perfect winter weather - temperature in the - lots of warm sunshine. The rain and cooler weather are 'deal conditions for the lush foliage and the profu-! sion of blossoms, especially . ^patients. The strawberries | ln the fields are ripe for Picking. When Ohio is berry | Peking, South Florida is ( tak'ng refuge with air condi-. tioning. \ . Marie Squirlock read an 1 lnsPirational message enti-[ !!ed “Today.” It contained , °°d for thought. > Birthday celebrants were e aT Makar and Marie t ^"irlock. | .. ^aul Tucker is on the sick 1 ,lst' Chef Gus Gselman fell j eav'n8 work in the early jP°ming hours and broke his ’ and. Hermine Race’s state ! ° health kept her at home. 1 j, ^ifst time guests were I *0ae Kozluk, Tillie Hoce-ar s sister, from Waukegan, IL, and Mary Oliva, originally from NY, now living in Sunrise, FL. The buffet table is always the big attraction. The oven-fried chicken was prepared by sisters Jo Grimsic and Paula Beavers. There was an exceptional array of desserts, including homemade apple pie and strudel. It was on Sunday, February 1 that I wrote the above favorable weather description. Monday evening things turned nasty and Mother Nature went on a tornado rampage. It is amazing how resilient people are. They are thankful that they are alive and rationalize that most material things can be replaced. My heart goes out to those who lost what little they had and have no insurance. Let’s hope their adversity turns into opportunity. Next meeting is on Sunday, March 1. Visitors are welcome. Call 954-561-8270 for more information. --Paula Beavers, Treasurer receivln9i!?nd’ children sin9 special Valentine’s Day songs sP®cial v9'"8 candV’ fruit, or money. In some areas, peonia — Valentine buns with caraway seeds, plums or raisins. anc people bake fireplace Restaurant effiarfis ZCfR Wear The Fireplace Restaurant Restaurant is marking its 30^ year in Willowick, Ohio. Located in the Shoregate Shopping Center at 29506 Lake Shore Blvd., the popular restaurant is owned by Harry Nolidis and his wife, Dorothy. They emigrated to the US from Kastoria northern Greece in 1954 and settled in Greater Cleveland. According to Mr. Nolidis, the restaurant has an English motif that makes for a cozy, comfortable ambiance in the favorite dining spot. A large menu features daily specials in addition to steaks and chops, seafood and entrees with chicken, veal, ham, spaghetti, beef, pork, liver and omelets. These are all excellent choices. This writer was impressed with the cleanliness of the Fireplace. Everything was spotless and glistened in the subdued lights. Our waitress Bonnie was very helpful and served us promptly and efficiently, fulfilling our culinary wants with real effectiveness. We recommend The Fireplace for a most delightful and enjoyable adventure in excellent dining and join in wishing them the best of continued success as they celebrate their 3 0th anniversary - Vince Gostilna Please Play Responsibly. "The number combination depicted above is for advertisement purposes only and is in no way verified or endorsed by The Ohio Lottery Commission and its retailers. Lottery Players are subject to Ohio Laws and Commission Regulations ©1997 Ohio Lottery Commission. William G. Howell, Executive Director, Ohio Lottery 9 ANNUAL STATEMENT - 1997 OF THE HOLY FAMILY SOCIETY - U.S.A. SUMMARY OF OPERATIONS (ACCRUAL BASIS) JOLIET ILLINOIS ===================================== 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. >. 8. 8. 10. ASSETS BONDS................ STOCKS............................................ rEAL ESTATE.........ZZZZZZZZZZZZZ1 ZZZZZZZ CERTIFICATE LOANS AND LIEN ..................... CASH AND SHORT TERM INVESTMENTS................. ELECTRONIC DATA PROCESSING EQUIPMENT............ LIFE INSURANCE PREMIUMS AND ANNUITY CONSIDERATIONS DEFERRED AND UNCOLLECTED NVESTMENT INCOME DUE AND ACCRUED................ 17,908,334 171,104 550,015 355,237 364,696 112,959 710,633 198,458 TOTAL.. 20,371,436 LIABILITIES, SPECIAL RESERVES AND UNASSIGNED FUNDS **a,*ee****e******e*«e**i =_____ Aggregate reserve for life certificates ®nd contracts......................... Aggregate reserve for accident 4 health certificates.............. Certificate and contract claims: 3-1 Life....... 3.2 Accident 4 health.................... remiums 4 annuity considerations received in advance including accident 4 health premium., ertificate and contract liabilities °1 Included elsewhere: 5-1 Interest Maintenance Reserve (IMR)..... eneral expenses due or accrued............. axes,licenses 4 fees due or accrued........ nearned investment income............. Miscellaneous liabilities 9-1 Asset valuation reserve............ 11,456,482 147,218 275.000 220.000 119,522 226,146 75,000 16,114 8,881 130,383 TOTAL LIABILITIES...................... 12,674,745 ^assigned funds.............................................. 7.696,634 T01"AL.................................. 20,371,439 1. Premium and annuity considerations............... 2. Net investment income........................... 3. Amortization of Interest Maintenance Reserve (IMR) 4,358,405 1,134,718 115,093 TOTAL. 5,608,216 4. Death Benefits..................................... 5. Annuity and old age benefits........................ 6. Disability,accident 4 health benefits............... 7. Surrender benefits.................................. 8. Increase in aggregate reserve for life 4 health certificates 4 contracts.................... 9. Commissions on premiums 4 annuity considerations. 10. General insurance expenses 4 fraternal payments.... 11. Insurance taxes, licenses 4 fees.................... 12. Increase in loading on and cost of collection in excess of loading on deferred and uncollected premiums............................... 1,626,664 38,980 3,698,535 219,874 799,935 1,000 1,876,105 66,169 21,948 TOTAL.................................... 8,349,210 13. Net gain from operations before refunds to members........................ 14. Net gain from operations after refunds to members......................... 15. Net realized capital gains or (losses). 16. Net income.................. UNASSIGNED FUNDS AND SPECIAL RESERVES ACCOUNT 1. Unassigned funds and special reserves December 31 previous year 2. Net income from operations 3. 4. Change In net unrealized capital gains/losses Change in non-admitted and related items.. 5. Change in asset valuation reserve 6. Net change in surplus for the year 7. Surplus December 31, current year... 589,005 589,005 16,304 605,310 FAILURE OF THE ITEMS TO ADD TO THE TOTALS SHOWN IS DUE TO THE DROPPING OF AMOUNTS LESS THAN ONE DOLLAR Ml LOTUS/AS#2 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 Roster of Organizations menik slovenskih društev Ameriška Slovenska Katoliška Jednota American Slovenian Catholic Union ST. VITUS LODGE No. 25 KSKJ Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar; President: Joseph S. Baškovič; Vice President: Joseph V. Hočevar; Secretary: John C. Turek, Tele: 531-0230; Treasurer: Al Orehek; Auditors: James Debevec; Sgt.-at-Arms: Frank Zupančič. Youth and Athletic Director: Ralph /Prawdzik. Meetings every second Sunday at 11:00 a.m. in St. Vitus Church basement. DRUŠTVO SV. LOVFRENCE ST. 63 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Anthony Rebol; preds: Joseph L. Fortuna; podpreds: Isabelle Godec; taj.: Nancy Godec Fahey, 7559 James Dr. tel: 237-1385; zapis: Mary Ann S ray: nadzorniki: Anthony B. Lausche, Olga Sray, Virginia Fortuna; zastopnika za SND na E. 80 St. Joseph Fortuna; zastopnika za atletiko in “booster club” Joseph Fortuna. Doctor of your choice. Seje so 25. V mesecu v SND na E. 80 St. ob 7.30zv. Nvi dlani sprejeti od rojstva do 70 leta starosti. Bolniški asesment je 65 centov na mesec in pladuje $7 bolniške podpore na teden, deje dlan bolan 5 dni ali ved. ST. ANNE LODGE No. 150, KSKJ Spiritual Dir.: Rev. Frank Godič; President: Angela Winter; Vice Preš.: Rock Su-pan; Financial Sec.: Josephine Winter, 3555 E. 80th St., Cleveland 44105; Treasurer: Laura Berdyck; Recording Sec.: Angela Winter; Auditors: Anna Winter, Janice Gerald, Robert Kužnik: Athletic Youth Dir.: Rock Supan. Meetings held 1st Wed. at 2:30 p.m. at St. Lawrence School. ST. MARY MAGDALENE LODGE NO. 162 KSKJ President: Frances Nemanich; Vice-Pres.: & Rec. Sec.’y.: Betty orehek; Sec.-Treas.: Maryann Mott, 760 E. 212 St., Euclid, OH 44123, Ph: 531-4556; Auditors: Josephine Ambrosic and Dolores Krause; Activities Chairperson: Valerie Baznik; Ohio KSKJ Representative (Fed.) Betty orehek, Frances Nemanich; Spiritual Advisor: St. Vitus Pastor: Rev. Joseph Boznar. SACRED HEART OF JESUS LODGE No. 172 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Joseph Boxznar; Častna predsed.: Ludmila Glavan; Predsednica: Angela Bolha; Podpred.: Frank Kuhel; Tajnik-blag.: Draga Gostic, 19831 Lockerie Ave., Euclid, OH 44119, tel: 531-5678; Zapisnikarica: Gabriela Kuhel; Revizorji: Joseph Each, Aurelia Zadnikar, Gabriela kuhel. Athletic/Youth Director: Joseph Each; Sergeant-at-Arms: Josephine Tomsic. Meetings every 3r<* Wednesday at 5 p.m. Društvo SV. JOŽEFA št. 169 Duhovni vodja Rev. John Kumše; preds. Eugene Kogovšek; podpreds. Anthony Tolar; fin. taj. Anton Nemec, 708 E. 159 St., Cleveland, OH 44110, tel. (216) 541-7243; pomožna taj. Anica Nemec; bolniška taj. Helena Nemec, tel. 481-0024; blag. Jennie Tuma; zapis. Mary Okicki; nadzorniki: Phil Hrvatin, Karen Kretic, Frank Žnidar; dir. Za atletiko Gregory Clack, tel: 731-9285; dir. Za ženske aktivnosti Jennie Tuma; vratar Cliff Verderber; por. v angleščini Frank Žnidar; por. v slovenščini Tone Nemec; pregledniki prošenj za bolniško podporo: Cathy Clack, Jennie Schulz. Seje se vrše vsak tretji četrtek v mesecu ob 7.30 zvečer v Slov. domu na Holmes Ave. v Collin-woodu. Društvo sprejema člane od rojstva do 90. leta starosti za življenjsko zavarovalnino in “ANNUITIES”. Licencirana prodajalca za društvo sta: John Nemec, tel. (216) 541-7243 in Gregory Clack, tel. (216) 731-9285. KRISTUS KRALJ št 226- KSKJ Duhovni vodja: Rev. Jože Božnar, predsednik: Joseph F. Rigler, tel: (216) 256-3137; podpredsednik: Raymond Zak; tajnik in blagajnik: Frank Šega, 2918 Emerald Lake Blvd., Willoughby Hills, OH 44092-2718, tel: (216) 944-0020; zapisnikarica: Rosemarie Zupančič; nadzorni odbor: Anthony L. Rigler, John Zupančič in Robert McDonaugh; Direktorica mladinskih aktivnosti: Judy A. Ryan; športni referent: Ronald Zak; vratarica: Antonia Šega. Seje društva vsako drugo nedeljo v mesecu ob 12. uri v SND, 6417 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. KSKJ vam nudi mnogovrstno življensko zavarovanje za vsote od $1,000 naprej. Poleg življenskega zavarovanja vam KSKJ nudi tudi večvrstne naložbe >annuities<. Vse pod zelo ugodnimi pogoji. Za podrobnosti se bre-zobvezno obrnite na tajnika društva. OUR LADY OF FATIMA Lodge No. 255 KSKJ Spiritual Advisor: Rev. John Kumse; President' Robert A. Schultz; Vice President: Jackie Hanks; Secretary-Treasurer: Connie Schultz, 5705 forest Dr., Willoughby, OH 44094, tel: 944-2015; Auditors: David Furlich and Julie Furlich; Athletic Director: Darlene Schulz. Meetings 2nd Wednesday of month, 6:30 p.m. at Schultz’s residence, 5705 Forest Dr., Willoughby, OH 44094-3075. Ameriška Dobrodelna Zveza American Mutaf Life Association ST. ANNE LODGE No. 4 AMLA President: Josephine Novak; Vice President: Madeline D. Debevec; Secretary: Marie Orazem, 20673 Lake Shore Blvd., Euclid, OH 44123, Ph: 486-2735; Treasurer: Josephine Ambrosic, Rec. Secretary: Janet Kri-vacic; Auditors: Frances Kotnik and Ann Brinovec; Youth Coordinator: Emilee Jenko; Reporter: Madeline D. Debevec. NAPREDNI SLOVENCI No. 5 AMLA President: Frank Stefe; Vice- President: Edward Pečjak; Secretary & Treasurer: Frances Stefe; Recording Secretary: Harold Telich; Auditors: Joseph M. Chrzanowski DDS, Joe Zadeli, and Edward Pečjak. Meetings 3rd Sunday of the month at 1482 Dille Rd„ Euclid, OH 44117. “SLOVENSKI DOM” LODGE No. 6 — AMLA President: Joseph F. Petrie, Jr.; 1st Vice-Pres.: Carol Maruszak; 2nd Vice-Pres.: Theresa A veni; Secretary: Albin Banko; Treasurer: Virginia Kotnik; Recording Secretary: Anne Cecelic; Audit Chairman: Janice Verch; Auditors: Caroline Lokar, Louise Fabec; Lodge Reporter: Karen Alich; Fraternal Coordinator: Karen Alich; Junior Coordn’r: Carol Maruszak. DRUŠTVO NOVI DOM ST. 7 Predsednik Anton Švigelj; podpreds. Anton Sker; taj.-blag. Franc Kovacic, 21880 Miller Ave., Euclid, OH 44119, Tel.: 261-2743; zapis. Jennie Antloga; nadzorniki: Joze Gabrič, Marija Gabrič, Ana Mihelich. Zdravnik: vsak po zakomu priznani zdravnik v Ohio. Seje: prva nedelja v mesecu, ob 10, dop., na domu tajnika. KRAS NO. 8 President: Vida Zak; vice-president: Celeste Frollo; secretary/treasurer: Anton Lavrisha; recording secretary: Sophie Matuch. Meetings the second Thursday of the month at 7 p.m., Slovenian Home on Holmes Avenue. CLEVELAND No. 9 AMLA President: Albert Amigoni; Vice Pres.: Stanley G. Ziherl; Secretary: Patricia Amigoni, 21051 Arbor Ave., Euclid, OH 44132, tel: 531-8468; Treasurer: Robert Menart; Rec. Secy.: James Pavlik; Auditors: Gertrude Menart, Robert Modic; Fraternal Affairs Coordinator: Albert Amigoni; Physicians: Any Slovenian Medical Doctor. Meetings Ist Sunday of the month at AMLA Home Office, 19424 S. Waterloo Rd., at 10 a.m, Lodge RIBNICA , AMLA President: Louis Silc, Vice-Pres.: James E. Czeck; Secretary: Carole Czech; Treasurer: Carole Czech, 988 Talmadge Ave., Wickliffe, OH 44092; Recording Sec.: Gina Ilacqua; Auditors: Gina Ilacqua, James E. Czeck, Philip J. Yan, Sr. Meetings held April 19, July 19, Oct. 18 and Dec. 20, 2 p.m. at 30417 Oakdale Rd., Willowick, Ohio. CLEVELAND SLOVENIAN LODGE No. 14-AMLA Honorary President: Mike Vidmar; President: Vinko Lipovec; Vice President: Jean Zigmund; Recording Secretary: Susan Zig-mund; Secretary/Treasurer: Louis Zigmund. QUEEN OF PEACE Lodge No. 24 - AMLA President: Anna Perko; Vice Pres.: Frances Cazin; Secretary: Alice Arko, 3562 E. 80 St., Cleveland, OH 44105, tele: 341-7540; Treas.: Rosemary Pozarelli; Corres. Sec.: Angela Musil; Trustees: Dores Hrovat, Angela Musil, Harriet Fashinpaur; Lodge coordinator: Alice Arko. Meetings 2fid Wednesday of the month at 2 p.m., Slovenian National Home, E. 80. DRUŠTVO SV. CECILIJA ŠT. 37 Preds.: Anna Šilc; podpreds. Bernadine Sajovic; taj-blag.: Florence Zak, 24085 Glenbrook Blvd., Euclid, OH 44117, phone: 481:6681; zapis.: Marie Bond; nadzornici: Anna Ribic, Bertha Vidmar. Zdravniki: vsi slovenski. Seje so vsak prvi torek v mesecih feb., apr., jun!, sept. in nov., ob 1.30 pop. v šoli sv. Vida. SLOVENIAN WOMEN’S UNION * NATIONAL BOARD President: Jean Karsman - MN; Vice-Pres.: Kathleen Dorchak - OH; Secretary: Evelyn Majercik-OH; Treasurer: Beverly Menart - MN; Heritage Director: Irene Odorizzi - VA; Women’s Activities: Kathleen Emerson - MI; Editor Zarja: Corinne Leskovar - IL; Auditor I: Cirila Kermavner - OH; Auditor II: Majorie Church - OH; Auditor III: Patricia Figwiowski -IL; Junior Activities: Kathy Scfiroeder - Wl. SLOVENIAN WOMEN’S UNION BRANCH 10 Spiritual Director: Rev. John Kumse, President: Stephanie Segulin, Vice Pres.: Mary Podlogar, Sec. & Treas.: Theresa Dagg, 1910 Rosement Rd., E. Cleveland, OH 44112 Phone No. 681-5379; Recording Secretary: Ann Stefančič, Sunshine Ladies: Joyce LeNasa , Faye Maro, Auditors: Helen Suhy, Mary Princ; Reporters: Ann Stefančič, Theresa Fiercolli; Sgt.-at-Arms: Lucy Romik. Meetings: 4th Wednesday of every other month at 1 p.m., Slovenian Home, Holmes Ave. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 14, Euclid, Ohio President: Martha Koren; Vice-Pres.: Jennie Fitzthum; Recording Sec.: Addie Humphreys; Secretary/Treas.: Diane Varney; Auditors: Antoinette Zabukovec, Stana Grill; Reporter: Alice Kuhar; Sunshine: Rose Rodgers; Banner Lady: Josephine Kastigar; Sentinel: Jennie Fitzthum; Spiritual: Father F. Sterk of St. Christine Parish. 1998 Mother of the Year: All the Members, living and deceased of Branch 14. SLOVENIAN WOMEN’S UNION BRANCH 25 President: Fran Gavzvoda; Secretary-Treasurer: Cirila Kermavner, 6610 Bliss Ave., Cleveland, OH 44103, ph: (216) 881-4798; Recording Secretary: Jan Krivacfe Auditors: Frances Kotnik, Danica Chemas. Meetings second or third Sunday of month. S.W.U. BRANCH 47 Garfield Heights, Ohio President: Olga Dorchak; Vice Preside' Ann Harsh; Secretary & Treasurer: Taucher; Rec. Secretary: Elsie Spell#) Auditors: Elsie Lavrenčič, Kathy Dorchak. Meetings 1 p.m.. in Maple Heigh' Slovenian Home on the Second Sunday i March, September, November. The M Sunday of May, December. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA BRANCH #50 President: Ann Terček: Vice Pres.: Mary Miller; Recording and Membership Secretary: Mary (May) Maxin; Treasurer: Jean Miller; Auditors: Frances Kajfez, Anne Skebe; Sentinel: Josephine Smith; Mother of Year: Ann Winter PSWA NATIONAL BOARD ... j Headquarters: 15335 Waterloo Cleve, OH ^ Florence Unetich, Pres.; Joyce Plen^' ] Vice-Pres.; Vida Zak, Sec.y./Treas.; Dol°rCi / Dobida, Rec.-Sec.; Auditors: A. lurk, “ p Marn, M. Sterle; Education and Welfare ^ Helen Joca (also Historian); Julie Zorc, ® j, Rižnar, and M. Gombach. ^ [ National Board meetings are held the it Monday of January, March, April, , September and November at Slo” Workmen’s Home, 15335 Waterloo Cleveland, OH 44110 at 7:30 p.m. Rd" PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN r OF AMERICA CIRCLE 1 President: Betty Rotar; Vice Pt®8'' Dorothy Gorjup; Financial Secretary: Vida __ Zak; Recording Secretary: Sophie Matuch' ^ Auditors: Dorothy Sile, E. Rižnar an Martha Meglich. Education & Welf®*' |T Ellen Downer, Dorothy Gorjup & Pat N®” Ify var. Historian: Roberta Haic. A Slovenska Ženska Zveza Slovenian Women’s Union PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN #2 P. M President: Agnes Turkovec; Vice & Rec. Secretary: Florence Zalokar; S®®j^ tary-Treasurer: Margaret Kaus, 34200 F'®. Rd., Apt. 313, Willoughby, OH 4409* r 585-2603; Publicity: Florence W Auditors: Karen Tomsic, Agnes Turk°veC' -jy Sunshine Lady: Christine Ujcech. , Se Meetings are held the third Wedn®sd”j. of every month in the Edie Kenik rood1 0 S.N.H. - New members are welcome. h PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA, Circle 3 - Euclid, Oh'0 President: Dorothy Lamm; Vice PreS. Mary Sterle; Recording Sec.: Diane VaiwJ Financial Secy., and Membership: 1 E. Bocian, 29137 Edgewood Dr., lowick, OH 44095-4739, ph.: 585-284 ’ e Sgt.-at-Arms: Caroline Lokar; Audit0 c Marilyn Bilicic, Virginia Frank, ^|. Gombach; Reporter: Marilyn Vogrig- ‘' j 2662; Sunshine: Dorothy Elersich, Stoney Ridge, Richmond Hts., OH 4162; Bingo, S.H.A.: Stella K°stl Dorothy Lamm, Mary Sterle, and Bilicic; Cookbooks: Mickey Frank, 8/ j, n 212 St., Euclid, OH 44119-2460, Tel.: 4 o, 8693. Meetings are held the Third Tuesday the month at 7 p.m. at the Slovenian S°c Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohi°’ ^ P.S.W.A. CIRCLE 7 \ President: Lucy Glavač, Vice-PreS“ ^ \ H. Dragar, Rec.-Secy.: Pauline Krall. ' * .x 3r, urer: Frances B. Wcyant; Auditors .^, \,t Larabee, Frances Forsythe, Lillian R' % Reporters: Elsie Kozar, Jo Klein, ^t; Larabee; Sunshine Lady: Frances wey> fcj Bingo Chair: Pauline Krall. Meetings: First Thursday of the ^ 1:30 p.m. at Slovenian Workmen S q 15335 Waterloo Rd., Cleveland, OH 4 Roster of Organizations Imenik slovenskih društev Slovenski narodni domovi Slovenian National Homes FEDERATION OF SLOVENIAN NATIONAL HOMES ? President: Patricia Ipavec Clarke; 1st !? y'ce President: Tony Mannion; 2nd vice L _res'dent: Robert Hopkins; Financial Sec.: 11 Jean Fabian; Recording Sec.: Helen Urbas; of xecut*ve Sec.: Charles Ipavec; Corres. ec.: Celeste Frollo Auditors: Lou Grzely, Bob Roger, Anna Mae Mannion; Histories: John Habat, Joe Petrie. 1 j SLOVENIAN NATIONAL HOME “n 6409 St. Clair Avenue aC! de ,Prn'dent Emeritus: Edward Kenik; Presi-.. ’ Robert A. Hopkins; Vice President: g' p, 6 Lunder; Recording Secretary: Sylvia ' j i/r"esser; Business Secretary: Geraldine W u°pkms (881-5899); Treasurer: Lawrence J. hanCCVar’ ®ther Board Members: Jean Cho-Clark’ cGabe Lhohaney, Patricia Ipavic Chari6’ ^tan,ey L Frank, Marjanca Hočevar, John , F-Ipavec’ Ron Jaksic, Paul Lavrisha, y i Sophbn^’ E,len. Lunder’ Ann M- °Peka’ kac i ff PCka> Christine Ujcich, James Vo-n tem,, Zabukovec, Antonia A. Zagar. Al-t Davili Charles T. Ipavec, Theresa Vegh, r | "ocevar, Zachary Zak. Cp LLINWOOD SLOVENIAN HOME 1» JoycerTde1.: Evelyn PiPo|y; vice-Pres.: cia| e ^e8U m; Treasurer: Alba Piutt; Finan-C Turn e Mary Podlogar, John r Milrp’p 0USe Committee: Domenic Cekada, L law 'P0,y’ 3obn Flu«- Frank Urankar; By-U S| ^ames Krann; Directors: Florence ti fankar, Steffie Segulin, Stan Erzen; Auter-ates- Josephine Wuttchiett, John Grm. »< SLOVENIAN WORKMEN’S HOME p Waterloo Rd. Cleveland, OH 44110 Bor LeSident: Celeste Frollo; Vice-President: Brad ^ CJorjup; Financial Secretary: Millie Sec a0n Gorjup; Auditors: Ken i T'rusteCnz’ Ra,Ph Urbancek, Fred Nevar. " !Revar S' Henry Kapel, Al Meglich, Pat Alterna, J°yCe Plemel- Harold Volpe. 0ffleS' Ees Reade, Cheryl Reade. Pm. toCg bours: Monday, Tues, Wed.: 6 . Millie BranP m" or by appointment, phone Qac 481-5378 or 481-0047. 2°7l3(RVENlAN SOCIETY HOME pres d*1" Ave"" Euc,id-OH 44119 ; William K ^ ^*3X Roba,i Vice President: Measurer °Vac*1’ Secretary: Joseph Stavanja; I ^cretary. Estber Podboy; Recording f Alich- St fp°r0thy KaPe,i Audit: Karen |J°Use rC le. Smolič, Albert Pestotnik; ^atiick m^'ttee: Robert Cigoy, Rudy Measurer ,„-,,0rothy Lamm; Honorary ■ WiHian, Frank. SLOVENIAN SOCIETY HOME 2°7i3 R EADIEs AUXILIARY Presjdecher Avenue - Euclid, OH 44119 dent; ja T11 Dorothy Lamm; Vice Presi- k°semarvCTle c Ulle; Recordin8 Secretary: °th; Treasurer: Marty Koren. ladies auxiliary of X PresiH L FARM - Heath Rd. MatUch. ®nl- B. Rotar; Vice President: S. v anciai ecord'n8 Secretary: D. Dobida; k°ren- D GeCretary; v- 2ak; Auditors: M. oriup- H. Sumrada. SLOVENIAN AMERICAN Presi. PRIMORSKI CLUB [residen.eat: Sabina Milavec; Vice ^ rjaya.' ermina Bonutti: Treasurer: Stefan TWdon’ DSecretary: Lucy Colo. 24120 il6^48f,B" Euclid' 0,4 44,43 Phone: SmCc ' °96- Board Members: Juljan j s*an s ?Seph B. Jenko. Joahim Mejac. tdy fj:-6 rnak’ Danilo Manjas. John Slavec, %beiIC/ Dra8° Udovič. Board of Review °hn Slavec, Juljan Bremec. AMERICAN SLOVENIAN CLUB OF SOUTH FLORIDA President: Ellie Meuser; Vice President: Ed Blatnik; Treasurer: Paula Beavers; Recording Secretary: Agnes Davis; Trustees: Bill Zupanc, Paul Tucker, and Frances Vraničar. Meetings at 2 p.m., first Sunday of the month at Nob Hill Hall, 10400 Sunset Strip, Sunrise, Florida 33322. AMERICAN FEDERATION OF SLOVENIAN SENIOR CITIZENS Cleveland, Ohio President: Don Gorjup; Vice-President: Matt Kajfez; Recording Secretary: Matt Zabukovec; Treasurer: Ralph Urbancek; Auditors: John Habat, Harry Brule, Frank Sadar. ST. CLAIR AVENUE PENSIONERS CLUB 6409 St. Clair, Cleveland 44103 President: Edward Kamak; Vice Pres.: Irene Toth; Recording Sec.: Frances Nemanich; Fin. Sec’y.: Stanley J. Frank, Tel. 391-9761, - 5919 Prosser Ave., Cleveland, OH 44103; Asst.- Sec’y.: Sylvia Ply-messer; Auditors: Anthony Brodnik, Helen Pisek, Antoinette Krajc; Tour Coordinator: Margaret Steixner. Meetings are held on the third Thursday of each month at I p.m. in the Kenik Room of St. Clair SNH. SLOVENIAN PENSIONERS CLUB of Euclid, Ohio President: Dorothy Lamm; Vice Pres.: Frank Kalamasz; Treasurer: Mary Sterle, 20061 Edgecliff, Euclid, OH 44123, tel.: 481-9418; Recording Sec.: Patricia Habat; Financial & Membership Secy.: Marion E. Bocian, 29137 Edgewood Dr., Wiilowick, OH 44095-4739, Ph: 585-2845; Auditors: Frank Sadar, Stana Grill, Jeanette Yert; Alt.: Peggy Smerke; Sunshine Lady: Marie Selan 732-9172; Sgt.-at-Arms: Jack Selan. Meetings are held the 1st Wednesday of every month beginning at 1 p.m. at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave. HOLMES AVENUE PENSIONERS CLUB r Hon. Pres.: Gus Petelinkar; Pres.: John Habat; Vice Pres.: Matt Zabukovec; Recording Sec.: Jennie Tuma; Corresponding Sec.: Ann Beckert; Financial Sec.: Louise Fujda; Sergeant-at-Arms: Frances Kajfez; Sunshine: Ann Eichler; Auditors: Caroline Stefančič, Helen Pavšek, Edward Fujda; Federaton Reps.: Matt Kajfez, Frances Kajfez, Matt Zabukovec, Maty Blatnik, John Habat. Alternate: Jennie Tuma. Meetings are held every second Wednesday of each month at 12:30 p.m. at Collinwood Slovenian Home. WATERLOO PENSIONERS CLUB Cleveland, Ohio President: Don Gorjup; Vice-President: Pat Nevar; Recording Secretary: Grace Marinch; Treasurer: Ralph Urbancek; Auditors: Tilly Vranekovic, Pat Nevar, AI Marinch. Meetings: 2nd Tuesday of each month, 1 p.m. at Slovenian Workmen’s Home. CATHOLIC ORDER OF FORESTERS BARAGA COURT No. 1317 Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar; Chief Ranger: Dr. Anthony F. Spech; Past Chief Ranger: Rudolph A. Massera; Vice Chief Ranger: Joseph C. Saver; Fin. Secretary: Angelo W. Vogrig, 17220 Tarrymore Rd.. Cleveland. OH 44119 Ph: 531-2662; Treas.: John J. Hočevar: Trustees: Albert Marolt. Dr. Anthony F. Spech, Frank J. Branisel; Youth Director: Angelo W. Vogrig; Field Rep.: Richard Kuhar (Ph: 838-1889). Meetings held the 3 rd Thursday of the month. Call Fin. Sec. for location of meeting. BARBERTON SLOVENE PENSIONERS President: Tilden Steiner; Vice-Pres.: Martin Kumse; Rec. Sec.: Sarah Kumse; Sec.-Treas.: Mary R. Lavko, 14895 Calabonne Rd., Doylestown, OH 44230, tele: (330) 658-2643; Advisor: Jennie Nagel; Federation Reps.: Martin Kumse, Frank Kumse, Sarah Kumse, Mary R. Lavko, Jennie Nagel; Alternate: Tilden Steiner. Auditors: Mary Poje, Ann Novak, Jennie Nagel. Meetings every 1 st Thursday of the month at Sacred Heart Church Hall, 1263 Shannon Ave., Barberton, OH 44203 at noon. KLUB UPOKOJENCEV SLOV. PRISTAVE: Predsednik: Ivan Jakomin; Podpreds: Vinko Vrhovnik, Pepca Kastigar; Tajnik: Lojze Bajc (tel.: 486-3515); Blagajnik: Pavle Intihar; Zapisnikar: Frank Urankar; Odborniki: Julka Zalar, Julka Mejač, August Dragar, Olga Kalar, Marija Kocjan, Štefka Jarem, Mary Vrhovnik, Tončka Urankar, Štefka Zidar, Tone Štepec. Nadzorni odbor: Frank Zalar, Viktor Kmetič, Lojze Jarem. NEWBURGH - MAPLE HEIGHTS PENSIONERS CLUB President: Mimi Stibil (843-8727); Vice President: Florence Mirtel; Financial Secretary: Dick Galla (234-9833); Recording Secretary: Clara Hrovat; Auditors: Louis Champa, Frank Urbančič, Tony Kaplan. Meetings held 4th Wednesday monthly. GLASBENA MATICA President: Vlasta Radisek; First Vice President: Marie Culkar; Second Vice President: Robert Hopkins; Secretaiy: Dolores Sierputowski; Treasurer: Joseph Habjan. SLOVENSKA PESEM 1400 Main St, Lemont, IL 60439 (708) 257-2497 President/Treasurer: Michael A. Vidmar; Vice-Pres./Secretary: Nandi Puc; Director/-Accompanist: Helen Rozman Williams. Rehearsals every Sunday September thru April except the first Sunday of the month, 5:30 p.m., at Baraga Dorn, Lemont, Illinois.’ New Singers Are Welcome! KOROTAN Presednica: Cvetka Rihtar; Podpredsednica: Mary Ann Vogel; Podpredsednik: Frank Lovšin Tajnica: Maruča Pogačnik, 1991 E. 226 St., Euclid, OH 44117; Blagajničarka: Helena Nemec; Nadzorni Odbor: Janez Nemec, Zdenka Zakrajšek; Odborniki: Nada Gregorc, Martina Jakomin, Cirila Kermavner, Mimi Režonja, Blažena Rihtar, Frank Rihtar, Milena Stropnik. JADRAN SINGING SOCIETY Cleveland, Ohio President: Betty Rotar; Vice Pres.: Don Gorjup; Treasurer & Corresponding Sec.: Dolores Dobida, 929 Connor Dr., Eastlake, OH 44095; Auditors: Clarence Rupar, Valerie Traska, Pat Nevar, Florence Unetich (Alternate); Librarians: Florence Unetich and Angela Žabjek; Accompanist: Thomas Rotar. Rehearsals are held every Wednesday from 7:30 to 9:30 p.m. at the SWH on Waterloo Rd., Room 3. Everyone welcome! 1998 Concert Dates: April 18 & Nov. 14 SLOVENIAN SINGING SOCIETY ZARJA President: Edwin M. Polšak; 1 st vice Pres.: James J. Kozel; 2nd Vice Pres.: Rosemary Mam; Recording Sec’y.: Marilyn Vidmar; Corresponding Sec’y. Sophie T. Eler-sich, 1755 Spino Dr„ Euclid 44117, Ph.: 531-8402; Treasurer: Barbara T. Elersich, 5936 Dorrwood Dr., Mentor, OH 44060, Ph.: 1-216-257-2540; Director: Douglas F. Elersich; Asst. Dirs.: Edwin Polšak, Jo Turkman, Richard Tomsic; Auditors: Rudy Kozan. Irene Kelley, Vem Perme; Audio-stage Mgrs.: Ed Ozanich! James Kozel; Planning Committee: Orelya Meden. Irene Kelley, Vicki Kozel, Bea Pestotnik, Mimi Stibil, Emma Delach. Rehearsals: Evety Wednesday 7-9 p.m, SSH, 20713 Recher Ave., Euclid (on stage). *6 CIRCLE 2 SNPJ JUNIOR CHORUS President - Brian Blanchard Vice-Pres. - Anne Young Recording. Sec’y. - Elizabeth Yuko Aft. Sec’y. - Brian Lennon Treasurer: - Chip Alich Historian - Milan Tomsic Music Director - Cecilia Dolgan Meets Thursday, 7 p.m., Slovenian Society Home, Euclid, Ohio MISIJONSKA ZNAMKARSKA AKCIJA Cleveland, Ohio Duhovni vodja: Rev. dr. Pavel Krajnik; Predsednica: Marica Lavriša; Podpreds.: Jelka Kuhel; Tajnica: Mari Celestina, 4935 Gleeten Rd., Richmond Hts., OH 44143, tel: 381-5298; Blagajnik: Stefan Marolt, 5704 Proser Ave., Cleveland, OH 44103, tel. 431-5699; Nadzorniki: Ani Nemec, Tončka Urankar, Ivanka Tominec; Odborniki: Rudi in Anica Knez, Viktor in Nežka Tominec, Marija Ribic, Mary A. Mlinar, Frank Kuhelj, Marija Prosen; Namestnika: Josephine Tominc, Janez Prosem. ST. VITUS ALTAR AND ROSARY SOCIETY Spiritual Advisor: Father Joseph Božnar; President and treasurer: Marija Leben; Vice President: Marija Goršek; Recording Secretary: Gabrijela Kuhelj; Secretaiy: Julia Smole; Auditors: Frances Kotnik and Ann Brinovec; Sgt.-at-Arms: Ivanka Pretnar. Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete Duhovni vodja: Rev. John M. Kumse; Predsednica: Ivanka Kete; podpredsednica: Marija Ribič; blagajničarka: Paula Hauptman, 25922 Highland Rd., Richmond Hts., OH 44143, telefon 481-1871; tajnica: Marica Lavriša; zapisnikarica: Tončka Lamovec; nadzornice: Tončka Urankar, Mary Podlogar, Maria Frank; zastavo-nošinja: Josepine Sežun. Skupno sv. obhajilo vsako prvo nedeljo v mesecu pri sv. maši ob 10. dop. Isti dan popoldne ob 1.30 ura molitve, po blagoslovu pa seja v sobi za sestanke v šoli. ST. MARY’S P.T.U. Holmes Avenue, Cleveland, Ohio Spiritual Advisor: Rev. John M. Kumse; Spiritual Chairperson: Sr. Nina Vitale O.S.U.; Honorary President: Sr. Mazy Ellen Brinovec O.S.U.; President; Michaelene McNulty; Vice President: Joyce Gordon; Treasurer: Linda Cindric; Recording Secretary: Joanne Novak; Corresponding Secretary: Vanessa Ezell. ST. MARY (Collinwood) HOLY NAME SOCIETY Spiritual Director: Rev. John Kumse; President: Herman Doefer; Vice President: John Retar; Secretary: Louis Koenig; Treasurer; Henry Skarbez. ST. MARY’S COURT No. 1640 CATHOLIC ORDER OF FORESTERS Spiritual Director: Rev. John Kumse; High Court Trustee: Alan Spilar; Chief Ranger and State Ct. Trustee: Kathleen Spilar; Vice Chief Ranger: Mary L. Jesek; Secretary: Jennie Jesek; Financial Secretary; John Spilar; Treasurer: Vicki Skarbez; Trustees: Gerry White, Hank Skarbez, Aim Spilar; General Agent Dick Kuhar (838-1889)-Youth Director: Martin Hood; Past Chief Ranger: Alan Spilar. Meetings held 4th Wednesday of month at St. Mary’s School (meeting room), 15509 Holmes Avenue. Cleveland, OH 44110. ST. CLAIR RIFLE & HUNTING CLUB President: Andrew J. Tome; Vice President: Ed Ujcich: Financial Secretly; Lonny Beck; Recording Secretary: Gus Babunder. Mailing address: Mr. Lonny Beck, 7527 ‘j\PP,e Blossom Ln„ Chesterland, OH 44026- AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 12, 1998 Roster of Organizations — Imenik društev — ST. VITUS HOLY NAME SOCIETY 6019 Glass Ave., Cleveland 44103 Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar; President: Charles Winter; Vice President: John Hočevar; Recording Secretary: Frank Cerar; Corresponding Secretary: Joseph Hočevar. Group Mass & Communion 9:00 a.m. Mass on second Sunday of month. Meeting follows in church hall. ST. VITUS LADIES’ AUXILIARY CATHOLIC WAR VETS #1655 President: Irene Toth; 1“ Vice Pres.: Catherine Ostrunic; 2n" Mara Cerar-Hull. Seje so po potrebi, ' prostorih Slovenske pisarne na Glass Ave., Cleveland, OH 44103. Tel 216-361-1603; fax: 216-361-1608. Pisarn5 je odprta ob sobotah od 10.00 d°' 12.00 ure in ob nedeljah od 9.30 d« 12:00 ure. Family-style dinner at 12 noon in St. Vitus auditorium prepared by Julie Zalar and staff. For dinner tickets call (440) 944-0020 or (440) 256-3137. Sunday, March 8 Dance at West Park Slovene Home, 4583 W. 130 St., Cleveland, with B. Box Jammer featuring Diane Mattey, Polka Hall of Fame nominee. Friday, March 13 Dance at West Park Slovene Home, 4583 W. 130 St., Cleveland, Ohio from 7:30 p.m. to 11:30 p.m., featuring Dan Peters. Sunday, March 15 Man/Woman of the Year Banquet in Slovenian National Home, St. Clair, Cleveland sponsored by Federation of Slovenian Homes. Contact Patricia Ipavec-Clarke 321-5327 Saturday, March 21 Dinner-Dance sponsored by Primorski Club, Contact 732-7527. Sunday, March 29 Holmes Avenue Pensioners Spring Dinner-Dance at Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Ave. Music by Dan Peters orchestra. Donation $12.00. For tickets call 943-3784 or 531-2088. l Ameriška Domovina i 3 n ^ i sff AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, February 12, 1998 Vesti iz Slovenije Resnejše prizadevanje parlamentarnih strank za soglasje glede deklaracije o preteklosti in narodni spravi V ponedeljek je predsednik državnega zbora Janez Podobnik sklical sestanek z vodji parlamentarnih strank. Beseda je tekla o usklajevanju morebitne deklaracije o preteklosti in narodni spravi. Po sestanku je bil Podobnik dokaj pozitiven: »Dogovorili smo se, da naj bi se v bližnji prihodnosti vnovič srečali, v tem času pa naj bi parlamentarne stranke usklajevale pereča vprašanja.« Kot je v torkovem Delu poročal Vladimir Vodušek: »Dogovorili so se tudi, da naj bi na naslednjem srečanju načeli vsebinska vprašanja, oba predlagatelja deklaracije o preteklosti — SDS in SKD na eni ter ZLSD na drugi strani — pa sta privolila v zamrznitev njunih dokumentov oziroma da se v razumnem roku meseca dni poskuša oblikovati skupen dokument.« Pozitivno se je izrazil tudi Lojze Peterle, predsednik SKD: »Vidim drugačno politično voljo kot takrat, ko so nekateri zavračali dokumente brez argumentov.« Franc Zagožen, ki vodi poslansko skupino SLS, je pa rekel, kot poroča Vodušek, »da pri SLS ločijo deklaracijo o obsodbi komunističnega sistema in deklaracijo o narodni spravi, ne nasprotujejo pa, da DZ sprejme en sam dokument. V imenu vladajoče LDS je poslanec Tone Anderlič povedal, da so »pripravljeni razmišljati o nekem skupnem dokumentu, ki bi v prvem delu napravil rez s preteklostjo in se v drugem delu opredelil do tako imenovane sprave«. Odhajajoči ameriški veleposlanik Victor Jackovich ocenil delo veleposlaništva Včerajšnje poročilo Slovenske tiskovne agencije: »Veleposlanik ZDA v Ljubljani Victor Jackovich je pred odhodom na novo funkcijo v okviru pobude SEČI v Washing-t°n predstavil delo veleposlaništva v času njegovega službovanja ter ocenil, da so Američani zaradi prizadevanj veleposlaništva kot tudi slovenske politike bolje obveščeni o dogajanju v Sloveniji. Dodal je, da vidi prihodnost slovenske zunanje politike v njeni »večsmernosti«, aktivnem vključevanju v mednarodne politične tokove ter pomoči mednarodne skupnosti pri reševanju problemov, ZDA pa v Sloveniji vidjio svojo partnerico. Jackovicha sta ločeno sprejela predsednik države Milan Kučan in parlamenta Janez Podobnik.« Koliko denarne podpore v proračunu za leto 1998 za Slovence v zamejstvu in po svetu Ta teden je parlamentarna komisija za odnose s Slovenci v zamejstvu in po svetu razpravljala o predlogu proračuna za leto 1998 v delu, ki se nanaša na Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu, poroča STA. Člani komisije, njen predsednik je mag. Marjan Schiffrer, so sprejeli predlog amandmaja, po katerem naj se postavka ustavne obveznosti -podpora slovenski narodnostni skupnosti poveča za 100 milijonov SIT, ta sredstva pa naj se zagotovijo iz postavke rezerva Republike Slovenije. Po trenutnem tečaju US dolarja do tolarja ($1US = 170 SIT), go.vori se o dodatni vsoti 588 tisoč dolarjev. # Arhitektka Meta Hočevar in pisatelj Saša Vuga letošnja Prešernova nagrajenca Preteklo soboto zvečer je bila osrednja slovesnost v počastitev kulturnega Prešernovega praznika s podelitvijo Prešernovih nagrad. Slovesnost je bila v Gallusovi dvorani Cankarjevega doma, Prešernova nagrajenca za 1998 sta pa arhitektka Meta Hočevar in pisatelj Saša Vuga. Nagrajenci Prešernovega sklada pa kipar Jakov Brdar, plesalec in koreograf Matjaž Farič, pisatelj Uroš Kalčič, igralka Milada Kalezič, oblikovalka Eta Sadar Breznik in režiser Igor Sterk. Med govorniki na slovesnosti je bil lanski Prešernov nagrajenec Niko Grafenauer. . ens e smučarke pred odhodom v Nagano, kjer ta čas tekmujejo, z njimi nekate-ek ’ rUg'Jlani sla venske odprave. Doslej še nismo videli fotografije celotne slovenske ipe. Natemfotu so pa z leve: Anže Štucin, Zvone Žirovnik, Klemen Bergant, Aleš Ja amf*r ^zgornJa vrsta), Marko Jurjec, Samo Furlan, Urška Hrovat, Nataša Bokal, Snel p>an ‘n Spel° Pretnar (srednJa vrsta), Alenka Dovžan, Mojca Suhadolc in y/ “ rač,m (prva vrsta). Po doslej znanih izidih oh tem poročanju sta najvišje pia-ki ■ .^rela G™šič v ženskem 15-km biatlonu (peta) in skakalec Primož Peterka, 1 1 sesti v skokih z 90-metrske skakalnice. Smučarske tekme se nadaljujejo. Iz Clevelanda in okolice Kosilo Slovenske šole— Slovenska šola pri Sv. Vidu ima svojo letno kosilo to nedeljo. Serviranje bo od 11. do 1. pop. Glavna jed bo pečen piščanec ali svinjska pečenka. V družabni sobi bo na razpolago kosilo, ki ga boste lahko vzeli domov. Dar je $10 za odrasle in $5 za otroke. Nakaznice bodo naprodaj pri vhodu. Lilijina maškarada— Dramsko društvo Lilija priredi svojo tradicionalno nagradno maškarado v soboto, 21. februarja, z večerjo, katero bodo začeli servirati ob 7. zv. v Slov. domu na Holmes Ave. Za rezervacije, pokličite 5. Gaserja na 381-2602 ali I. Hauptmana na 481-1871. Cena $15. Za maškare in otroke do 6. leta je vstop prost. Za ples in zabavo bodo igrali Veseli godci. Vsi lepo vabljeni! Dopis na str. 14. Novi grobovi Mary Sušnik Umrla je 90 let stara Mary Sušnik, rojena Mocilnikar, vdova po Johnu (nekdanjem predsedniku Ameriške Dobrodelne Zveze), mati Raymonda, Kennetha in Dennisa, 8-krat stara mati, 4-krat prastara mati, sestra Franka, Johna, Louise Vidic, Ludviga, Josepha in Tonyja (vsi že pok.), članica ADZ in SZZ. Pogreb bo v oskrbi Zak zavoda danes dop. ob 9.30, v cerkev sv. Vida ob 10., od tam na Vernih duš pokopališče. Anna Turk Božic Umrla je Anna Turk Božic, rojena Lipold, vdova po že pok. Johnu Turku in Franku Božiču, mati Florence Kolbe, Gertrude Racz, Pat Cashen, Anite Trask in Daniela Turka, 10-krat stara mati, 17-krat prastara mati, 3-krat prapra-stara mati, sestra Olge Pokor-ski, pred leti lastnica Turk’s Delicatessen na E. 61 St. Pogreb bo danes, 12. februarja, s sv. mašo dop. ob lih v cerkvi sv. Vida in nato pokopom na Kalvarije pokopališču. Ann Millavec Umrla je 87 let stara Ann Millavec, sestra Mildred Hrovat, Vere Griffiths ter že pok. Mary, Franka, Alvina, Augusta, Rose, Emme, Andrewa in Williama, teta in prateta, članica ADZ št. 38 in American Slovene Club. Pogreb je bil 11. februarja v oskrbi Zak zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Vernih duš pokopališču. Družina priporoča darove v pokojničin spomin St. Vitus Endowment Fund. (dalje na sir. 20) Nedeljski koncert razprodan— Koncert to nedeljo v SND na St. Clairju, na katerem bodo sodelovali zbori Glasbena Matica, Fantje na vasi, Korotan in zbor pri Sv. Vidu skupaj s clevelandskim ženskim orkestrom, je razprodan, sporočajo iz pisarne SND. Maša za dr. Meršola— V soboto, 21. februarja, ob 7.45 zjutraj bo v cerkvi Marije Vnebovzete darovana sv. maša za dr. Valentina Meršola, ob 17. obletnici njegove smrti. V podporo »A ve Maria«— Dobrodelno kosilo bo na pustni torek, 24. februarja. Z domačimi krvavicami in kislim zeljem bodo postregli v šolski dvorani pri Sv. Vidu od 5. do 8. zv. Dobiček je namenjen mesečniku Ave Maria iz Le-monta. Za več informacij, pokličite Viktorja Tominca (531-2728). Cena za večerjo znaša $10. V buletinu župnije Sv. Vida je povedano, da je število nakaznic omejeno na 350, torej ne odlašajte. Dopis na str. 14. V Rožmanov sklad— Za študirajočo mladino v oskrbi Mohorjevih domov so darovali: G. Janez Goričan $100, v spomin na ženo Marico; škofu Gregoriju Rožmanu v spomin $50 g.ga. Anton Ve-gel; $15 ga. Ljudmila Bohinc; $10 ga. Maria Končar; Karlu in Nežki Bojc v spomin pa poklanja $25 J. Prosen. Lep bog-lonaj izreka v svojem in v imenu Mohorjeve pov. J. Prosen. Lovska večerja— St. Clair Rifle & Hunting Club sponzorira lovsko večerjo v soboto, 7. marca. Za več informacij in za rezervacije, pokličite 289-6732. Izredna podpora— G. Janez Turk, Independence, O., je daroval $100 v podporo našemu listu. Za tako velikodušno naklonjenost se mu iskreno zahvaljujemo. Spominski dar— G. Ernest A. Ryavec, Santa Monica, Kalif., je daroval $35 v podporo listu, v spomin na mamo Rozalijo Plesničar Ryavec. Najlepša hvala. V tiskovni sklad— V zadnjem času so naš list podprli: Mirko Longar, Euclid, O., $20; Jerome A. Bren-tar, Travelmax, $25; Viktor Kmetich, Richmond Hts., O., $20; g.ga. Rudy Klammer, Willowick, O., $33; g.ga. Miro Odar, Richmond Hts., $20; ga. Cecilija Sušnik, Toronto, Ont., $20; dr. Silvester in dr. Dominika Lango, New York, $20; in ga. Mary Stragisher, Euclid, $20. Vsem darovalcenf se za njih podporo iskreno zahvaljujemo! AMERIŠKA DOMOVINA PAVLE BORŠTNIK Komentar 6117 St. Clair A ve, Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 — Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt Rev Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Prank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $30 na leto za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $ 1 60 letno SUBSCRIPTION RA TES United Stales and Canada: U S A.: $30 per year; Canada: $35 in U S. currency foreign: $40 per year U S. or equivalent foreign currency $ 1 60 per year airmail lo Slovenia AMERICAN HOME (ISSN 01 64 68X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 Si. Clair Avenue, Cleveland, OH 44 103 1 692. Periodicals postage paid a1 Cleveland, OH POSTMASTER: Send address changes lo AMERICAN HOME, 611/ Si Clair Ave , Cleveland, OH 44 103 I 692. No. 6 Thursday, February 12, 1998 IZ ZDOMSKE LITERA TURE: Opojnost japonskih češenj Janez Stanovnik in slovensko sožitje FRANCE PIBERNIK Mariborska založba Obzorja je izdala knjigo esejev Vladimirja Kosa, ki že nad štirideset let živi in dela na Japonskem. Eseji z japonskih otokov so prva Kosova knjiga, ki je izšla v domovini, medtem ko je v zdomstvu natisnil vrsto pesniških zbirk, med katerimi je izjemno zanimiva tista z naslovom Dober večer, Tokio (I960), ker je bila prva slovenska knjiga, natisnjena na Japonskem. Vladimir Kos je odšel na Japonsko kot misijonar jezuit leta 1956 in ves čas deluje v revnem predmestju Tokia, kot doktor teologije pa je bil do nedavna profesor na tokijski katoliški univerzi Sophia. Ves čas je bil sodelavec mnogih zdomskih publikacij, zlasti veliko je objavljal v osrednji buenosaireški literarni reviji Meddobje. Tu je poleg številnih pesmi in nekaj kratke proze tiskal tudi vrsto esejističnih prispevkov bodisi literarnega bodisi družbenega bodisi teološkega območja. S posameznimi zapisi je od časa do časa polemično nastopal v dinamičnem ozračju Slovenske kulturne akcije. Esejistični značaj Kosovega pisanja v novi knjigi je treba jemati v najširšem smislu besede, saj nikakor ne gre za kakšen temeljit izbor iz njegovih dosedanjih esejev, ampak za priložnostno razmišljanje na poljudni ravni, ker želi biti dostopen bralcem tudi zunaj ozkega strokovnega kroga. Avtor si je knjigo zamislil kot niz pogovorov z različnimi ljudmi japonske provenience, recimo z zdravnikom, poslovnežem, trgovcem, študentom, izjemoma tudi z naključnim obiskovalcem iz Slovenije, lociral pa jih je na zelo različnih krajih Japonske, deloma v tokijskem okolju, deloma na različnih otokih od skrajnega severa (prefektura Aomori na otoku Hčnšu) do skrajnega juga (otok Kjušu), eden izjemoma na enem izmed ljubljanskih mostov. Pri pisanju se je Kos opiral na osebno izkušnjo štiridesetletnega bivanja na Japonskem, zato so zapisi mestoma močno avtobiografsko poudarjeni. Slovenskemu bralcu, ki mu je knjiga namenjena, je v uvodnem delu pomagal premostiti geografsko in značajsko razdaljo med Ljubljano in Tokiem. Dobrohotna so opozorila na jezikovne probleme pri prečr-kovanju japonskih imen in s potrpežljivostjo razlaga značilnosti japonskega družbenega ter družabnega življenja, kajti Kos se je zavedal, da gre za eno prvih tovrstnih srečanj med Slovenijo in Daljnim vzhodom, pa zato, kjerkoli more, pojasnjuje, da bi razrešil morebitne zadrege. Avtor je v knjigo uvrstil osemnajst enot, v vsaki je obdelal po eno izbrano temo. S svojimi sogovorniki je odpiral zelo različne teme, od zgodovinskih in socioloških do filozofskih in teoloških. Izhodišča so praviloma v problemih, na katere je naletel pri svojem delu med japonskimi intelektualci. Za Kosa so na prvem mestu tista, ki nastajajo ob dotiku dveh tako različnih svetovnih naziranj, kot sta zahodnoevropska miselnost in vzhodna filozofija, takoj zatem pa že trčenje dveh teoloških sfer, krščanstva in budizma oziroma vseh drugih verskih smeri, ki se pojavljajo na Japonskem. (dalje na sir. 16) PERRY, O. - V sobotni prilogi z dne 17. januarja 1998, objavlja ljubljansko Delo pogovor z Janezom Stanovnikom, nekdaj dobro poznanim »očetom slovenskega naroda«, danes upokojenim diplomatom, ki ima bogate spomine na nedavno slovensko preteklost. G. Stanovnik je v svojih izjavah zelo prepričljiv, vendar bi si kot opazovalec izven domovine dovolil opozoriti na nekatere očividne netočnosti, protislovja, ali celo povsem zgrešene ugotovitve. Ko govori o »začetku kolaboracije«, navaja Stanovnik, da se ta ni začela kot odgovor na teror VOS-a, temveč že 10. aprila 1941, ko je »takratni ban Natlačen odšel na Vrhni- CLEVELAND, O. - Ko sem to slišal prejšnji teden, sem takoj začel brskati po mojih spominih, kaj bi to moralo biti. Ker sem že bolj - kako bi rekel - že malo čez najboljša leta, mi je bilo nerodno spraševati, kaj naj bi se »kuhalo«. Vsi bi takoj mislili, da me že spomin zapušča. Vidite, takšni smo pač, kar nočemo priznati, da se nam leta nabirajo. No, pa sem na vso srečo dobil Ameriško Domovino v roke, v kateri nas Anzlov Francelj vabi na maškarado. Takoj mi je postalo vse jasno kot beli dan. To bo tisto, kar se pri Liliji »kuha!« Ko sem malo bolj natanko poizvedoval o vsej stvari, je vsa zadeva takšna: bo to nagradna maškarada, to se reče najboljše maske bodo nagrajene. Do bo ta reč še z dobro večerjo, se samo po sebi razume, začeli pa bodo z njo ob 7. uri zvečer. Za dobro voljo bodo pa poskrbeli »Veseli godci«. Naj vam povem še kdaj bo to: v soboto, 21. februarja, v Slovenskem domu na Holmes Avenue. Torej, korajža velja, rezervirajte si mizo ali prostor pri mizi, če pokličete S. Gaserja na tel. številki 381-2602, ali pa 1. Hauptmana na tel. številki 481-1871. Cena je $15.00 na osebo in mimogrede bi še ome- ko, da bi pozdravil okupatorske čete, ko ni bilo še nikjer nobenega komunista«. Splošno znano pa je, da je Italijane pričakal ljubljanski Župan Adlešič, na Viču pred cerkvijo, odnosno pred kapelico, ki je nekoč stala na tamkajšnjem križišču. Če bi Italijane pozdravil že ban na Vrhniki, bi menda tisti »sprejem« na Viču, (ki sem mu bil sam priča) ne bil potreben. Dalje navaja Stanovnik, da je »škof Rožman začel kolabo-rirati z italijanskim generalom Emiliom Graziolijem, ko Osvobodilne fronte sploh še ni bilo«. Predvsem seveda, Gra-zioli ni bil general, bil je civilni komisar. Škof ga je takrat obiskal, ne da bi naklepal kakr- nil, da bo za pijačo preskrbljeno. Upamo, da se vidimo in se skupaj zopet malo poveselimo med prijatelji in znanci! Prijatelj »KOLIN E« CLEVELAND, O. - Na pustni večer, 24. februarja, Vas vljudno vabimo na okusno večerjo, ki jo bodo servirali v šolski dvorani pri Sv. Vidu in to od petih do sedmih zvečer. Na voljo bodo krvave ali riževe klobase, pečenice, kislo zelje in krompir ter še kaj. Pokroviteljstvo za to večerjo sta prevzeli župniji Sv. Vida in Marije Vnebovzete. Koline bodo pa pripravili! mojstri Kluba upokojencev Slovenske pristave. Obeta se torej res okusna večerja. Ves dobiček je namenjen podpori verskemu mesečniku AVE MARIA, ki jo že devetdeset let izhajajo frančiškani v Lemontu. Nakaznice se dobijo že v obeh župnijah, lahko pa pokličete: 481-3768, 486-3515, ali pa 531-2728. Viktor Tominec Op. ur. A D: V zadnjem tedenskem buletinu župnije Sv. Vida pove, da je število nakaznic omejeno na 350, torej ne odlašajte pri nabavi. šnekoli posle proti (še neobstoječi) Osvobodilni fronti, temveč, ker je tako pač zahteval protokol. Isto velja za Adleši-ča in Natlačena. Navsezadnje, če pride v državo neka tuja, sovražna vojska, je predviden protokol, po katerem se stvari izročijo v nove roke na civiliziran način. In potem, pravi Stanovnik: »Zgodovinsko je dokazano, da je šel 11. aprila Natlačen v Celje Nemce prosit, naj zasedejo Slovenijo, da bi postala nekakšen protektorat v Hitlerjevi Nemčiji...« Natlačen torej, kot pravi Stanovnik, je bil takrat vsekakor zelo »busy«. Najprej je hitel na Vrhniko pozdravljat Italijane, tja naj bi šel »malone na kolenih«, drugi dan pa je bil že v Celju, kjer je prosil Nemce, naj zasedejo vso Slovenijo. Ali si je torej po kleče- j plazenju na Vrhniki nenadoma premislil, ali pa je morda čez noč spoznal, da bi mu nemška okupacija bolj koristila v njegovih »protinarodnih prizadevanjih«? Medtem ko je Natlačenov »izlet« na Vrhniko sporen, je pa res, da je šel v Celje in da je tam predložil, ali prosil, vseeno, naj bi nemška vojska zasedla VSO Slovenijo. Zakaj? Potem, ko so bile pretrgane vse zveze s kraljevo jugoslovansko vlado, je bila Slovenija povsem odrezana od ostalega dela države, psebej še, ker so imeli ljudje v Zagrebu čisto svoje namene. Natlačen je bil torej naenkrat najvišji državni predstavnik v Sloveniji in kot tak nosilec določenih odgovornosti. Njemu in njegovim sodelavcem, ene ali druge stranke, se je takrat zdelo najvažnejše, da bi Slovenija ne bila razkosana, se pravi, da bi bila okupirana kot celota. In ker je vsa slovenska zgodovina, če nam je to všeč ali ne, neločljivo povezana z nemško Avstrijo, se je takratnim slovenskim voditeljem najbrž zdelo bolj primerno, da nas zasedejo Nemci, kot pa Italijani, s katerimi nismo imeli nobene afinitete, Pa dovolj razlogov za sovraštvo in nezaupanje, saj so nam od prve svetovne vojne naprej stregli po življenju in grabil* našo zemljo ter že dvajset let zatirali slovenski živelj na Primorskem. Janez Stanovnik torej pripisuje Natlačenu in Rožmanu ideje in nagibe, ki ju v tistih prvih dneh okupacije gotovo niso vodili. Ko so Ljubljano dosegla prva poročila, kaj P°' čenjajo Nemci na Gorenjskem in Štajerskem, smo samo Boga hvalili, da jih k nam ni bilo-Natlačenovo prizadevanje torej, naj bi Nemčija zasedla vso Slovenijo, je bilo zgrešeno, ne moremo pa mu pripisovati kakršnihkoli zlih namenov. Tudi on se je držal nekega Pr°' tokola in se zavedal, da je še vedno predstavnik jugoslovanske države. ,dalje na str. !*> SLOVENSKA ŠOLA VABI NA KOSILO CLEVELAND, O. — Odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu Vas vljudno vabi, da se udeležite to nedeljo, 15. februarja, ob 10.30 dopoldne mladinske sv. maše pri Sv. Vidu. Po maši ste pa vabljeni v farno dvorano, kjer bo na razpolago okusno kosilo s svinjsko ali piščančevo pečenko. Postrežba v dvorani bo od 11. dop. do 1. pop. Kakor prejšnja leta boste kosilo tudi lahko vzeli na dom. V tem primeru pridite v društveno sobo zraven dvorane, kjer bo kosilo na razpolago že od 10.30 zjutraj. Nakaznice so v predprodaji. Dobite jih pri Dani Leonard (481-2985) in pri vseh starših učencev slovenske šole. Na voljo bodo tudi pri vhodu. Cena za odraslo osebo je $10, za otroka pa $5. Slovenska šola pri Sv. Vidu že več kot sedeminštirideset let skrbi za izobrazbo otrok. V zadnjih letih se število otrok, ki obiskujejo to šolo, dviguje, zanimanje za materinski jezik in za slovensko dediščino raste. Učiteljice in starši se z velikim srcem posvečujejo šoli in otrokom in požrtvovalno nudijo delo in čas, daje šola uspešna. Danes se šola obrača še na Vas in prosi za podporo za našo šolo. Pridite na našo družabno kosilo! Odbor staršev Primaruha, pri Liliji se nekaj kuha! — Tarok turnir v Lemontu — LEMONT, 111. — V Kulturnem centru se nas je v soboto, 24. januarja, zbralo kar 28 tarokistov. Najmlajši med njimi je bil 12-letni Martin Puc, ki se teh iger udeležuje že kar sedem let! Da smo se imeli vsi res lepo, priča mlado dekle, katera je letos z nami prvič igrala. Mislila je, da bo konkurenca prekosila vso zabavo na taki dan. Na njeno presenečenje pa je videla, da smo vsi prijatelji med seboj in se tudi tako obnašamo. Tarok igramo v štirih. Igre so pač bolj zabavne in skrivnostne kot v treh. Naše tekme potekajo že kar devet let. Vsako leto se zberemo dvakrat, prvič v januarju in nato še drugič v marcu za »mini« tekmo. Če bi se nam med bralci teh vrstic še kdo rad pridružil, je prav iskreno dobrodošel, naj pri-de od blizu in daleč. Obljubimo Vam lepo popoldne. Za več informacij, pokličite Nandi Puc na tel- 630-963-4540. Pridružite se drugič skupini na fotografiji! MjjRKO KREMŽAR, Buenos Aires Komentar — KAJ SE DOGAJA POD TRIGLA VOM? — Znano je tudi, da bi bili potrebni za izenačenje pri glasovanju (izid je bil 44:41) trije glasovi in da tudi prisotnost omenjenih dveh poslancev izida ne bi spremenila. Manj znano pa je, da verjetno tisti večer ne bi prišlo do glasovanja, če bi vodja poslanske skupine SKD Mozetič izpolnil svojo dolžnost. Vsaka poslanska skupina ima namreč pravico, da zaprosi za polurni odmor. To so takoj storili poslanci SDS in ob podobni Mozetičevi zahtevi bi glasovanje utegnilo preiti na drug dan, ko bi bilo morda le mogoče dobiti kak disidentski glas iz vrst vladnih strank. Pri tem ne smemo pozabiti, da je bila o predloženi »Resoluciji« predvidena dolga parlamentarna debata z vrsto prijavljenih govornikov. Dejstvo, da je državna televizija nenadoma prenehala z oddajo iz parlamenta, kar je ohladilo navdušenje parlamentarcev za nastopanje in skrčilo njihove govore, je bil jasen znak, da skušajo iz vrha države doseči hitro glasovanje, ob nepopolni zasedbi parlamenta, ker se zavedajo pomembnosti Resolucije. Ali se vodja poslanske skupine krščanskih demokratov te pomembnosti ni zavedal, ali je bil s potekom morda zadovoljen, ker se, kot znano, glede vsebine »Resolucije« s predsednikom Peterletom ni strinjal? Da se je zaradi prekinitve televizijskega prenosa bistveno skrajšala parlamentarna debata, je presenetilo tudi prvaka SKD, ki je odšel med tem za en (dalje na sir. 16) Nadnje mesece, še bolj izrazito k°t doslej, se dogajajo v Slo-Veniji stvari, na katere zave-c*en> demokratičen Slovenec ne ^ore gledati s ponosom, pa tudi ne z brezbrižnostjo. Ne dolgo tega smo lahko rali, da je državni poslanec ® *nčič meseca novembra v k edvoctah na javnem sestanku I'v ’h Partizanov glasno obža-val, da med vojno ali po njej u>° Pobili dovolj »te golazni«. slo 8°*azen smo mi. preživeli ro-V^nski domobranci in drugi ta/'t ^ komunističnega to-1 arizma niso sprejemali s kl°njeno glavo. ob^ pravn> državi bi sodna g0 3st klicala Jelinčiča na od-bj °r' ^ demokratični državi Sl Se za take besede moral po-uec zagovarjati pred parla-stv010?- V evropski državi bi raYr ze naslednji dan javno pr 1S. a* branilec človekovih na ,Vlc" Y moralni državi bi se Vsa' tak'mt izjavami zgrozila njgJ Čerkev. V Sloveniji pa SD ® kc*° zahteva pravico, če Vorauie po ljudeh, ki so odgo-Dpm' Za z*° storjeno zadnjih hiu kSCt *et na Slovenskem, revaJtr° OČita->° nestrpnost, p,: . . em in celo kak dobro-nai 6 * Ve.rn‘k ga bo posvetil, da g°Vor' bolj tiho in mileje, trsk 6 b° v nevarnosti tako po-rebna sprava. hUj a ar Pa državni poslanec gro ka ‘n mu bivši likvidatorji °doh°V't0 P*oskajo, ko javno tp0 [ava morijo, katere bi se in ; 3 ' kesati' se je sramovati krat° obzal°vati, večina demo-tfpj °v Sleda proč. »Malo po-rneY!0’ saj vemo, kakšni so«, *Jo nekateri. Pa se motijo. Apologija zločina je v pravni državi kaznivo dejanje! Pri tem dogodku, ki je sam na sebi dovolj žalosten, se mi zdi huje od besed, katere je izgovoril človek, ki ni bil nikdar zgled poštenosti, in celo huje od gromovitega ploskanja nekdanjih komunističnih borcev, molk, ki je sledil. Ce ne bi bilo bistrega in pogumnega časnikarja in pozorne revije, bi stvar izzvenela kot nov, nesporen znak, da ostaja v Sloveniji praktična oblast v starih, nedemokratičnih rokah. Mesec november nas je obogatil še z drugim dogodkom. Pomladni stranki SKD in SDS sta po svojih predsednikih predstavili parlamentu znano »Resolucijo o protipravnem delovanju komunističnega totalitarnega režima« in osnutek tako imenovanega lustracijskega zakona. To je bil pomemben korak v razvoju slovenske demokracije. Postalo je jasno celo bivšim komunistom, da bo treba nekaj storiti, da se rešijo popkovine, ki jih še vedno usodno veže na stari, totalitarni režim. Za to so morali najprej preprečiti sprejetje omenjene »Resolucije«, potem pa jo čimprej nadomestiti z drugo. To so, kot navadno, spretno izvedli. Ob parlamentarni zavrnitvi Resolucije pa se je zgodilo nekaj, kar ostaja nekako v megli. Znano je, da sta ob tem glasovanju v parlamentu manjkala dva poslanca SKD, med njima predsednik stranke, predlagatelj dokumenta Lojze Peterle. J. Stanovnik o slovenskem sožitju (nadaljevanje s Ur. 14) Kot tak je tudi zavrnil predlog dr. Ehrlicha, naj bi bila osnovana podtalna (samo)slo-venska vlada, češ da bi to kršilo načelo kontinuitete Jugoslavije, ki je pravno, če ne tudi dejansko, še obstajala. Kasneje se Stanovnik spet zaplete s »kolaboracijo«. Začela naj bi se že »6. aprila, ko je šel ban Natlačen malodane na kolenih na Vrhniko... in ko so se šli vsi slovenski župani poklonit... dučeju v Rim...« Datum je torej malo pomešan, pa kaj zato, mislim pa, da ne drži, da so šli v Rim slovenski župani, temveč samo člani t. i. »konzulte«. Vodil jih je Natlačen, kateremu naj bi takrat jugoslovanski veleposlanik v Vatikanu bral levite in potem se je Natlačen več ali manj umaknil, konzulta sama pa je tudi ostala pozabljena. V tistih prvih mesecih torej, lahko govorimo o uslužnosti, ali če hočete celo hlapčevstvu politikov, ki so se nenadoma znašli na čelu naroda, ne pa o kakršnikoli kolaboraciji, ki naj bi imela kakršnekoli proti-narodne cilje. Take kolaboracije sploh ni bilo, ker tudi Stanovniku navkljub ostaja dejstvo, da bi ne bilo ne Vaških straž, ne domobrancev, če ne bi VOS tako podivjala na pomlad leta 1942. To njeno divjanje pa je bilo popolnoma v skladu z namenom Komunistične partije, da uvede v Sloveniji svoj režim in to za vsako ceno. Ko pa se je enkrat pričelo pobijanje, ga ni bilo več mogoče ustaviti, a tudi tu gre prvenstvo nedvomno partizanom, ne pa »kolaborantom«. Eno je pobiti bataljon partizanov v razgretem ozračju boja do zadnjega, drugo pa je moriti nage in zvezane ljudi sredi kočevske hoste. V vprašanju narodne sprave, se človek prav lahko strinja s Stanovnikom, le da je to v danem položaju predvsem vprašanje zadržanja današnje levice, ne pa zadržanja emigracije, ki počasi itak odmira. Prvi korak bi bil dosežen že s tem, če bi slovenski mediji pričeli izločati iz lastnih in poslanih poročil žaljive izraze in oznake za ljudi, ki so revoluciji nasprotovali. Ce je namreč revolucija bila, kot potrjuje tudi Stanovnik, potem so bili ljudje, ki so ji nasprotovali - protirevoluci-onarji, ne pa zločinci, saj vendar Komunistična partija ni bila, ni in nikdar ne bo - slovenski narod. Upor proti njej zato ni bil izdaja narodnih interesov, ker je bil to upor proti njenim, to je partijskim interesom. Partija je svoj medvojni program izvajala po skrbno izdelanih navodilih in ga je tudi izpeljala. Ce so se pri tem njeni nasprotniki obnašali točno tako, kot so ta njena navodila predvidevala, je potem hinavsko in nepošteno, da zdaj ljudi. ki so na njeno politiko reagirali tako, kot si je partija od vsega začetka zamišljala in želela, opij uje kot narodne izda- jalce. Janez Stanovnik pravilno opozarja na svetopisemsko zgodbo o Kajnu in Abelu. Samo da v slovenskem primeru Kajnovo vlogo pripisuje napačni strani. Ni bil Abel tisti, ki je prvi udaril! Vse kaže, da predstavlja Stanovnikov intervju v Delu sestavni del sedanjega dogajanja v Sloveniji. Za presojo v parlamentu so bile namreč zdaj predložene tri ločene resolucije o lustraciji in narodni spravi. Prvo sta predložila Janez Janša in Lojze Peterle v imenu svojih strank in jo je parlament že zavrnil, kot je bilo tudi pričakovano. Toda levica je le spoznala, da ta problem ne bo usahnil samo zato, ker je uspešno zavrnila njegovo prvo predlagano rešitev. Zato je LDS predložila svojo resolucijo, ki naj bi predvsem zvodenela tisto, ki jo je predložila »desnica«. Tretjo je v imenu Združene liste predložil njen predsednik Borut Pahor. Zelo lepo napisano, tako, da je Peterle ob njej izjavil, da gre za »zanimivo spremembo«. (Tudi ta resolucija je pisana za Državni zbor, ne za stranko samo, zato v njej ni nobenega obžalovanja). O isti stvari pa je v št. 186 Nove revije (oktober 1997) napisal daljši članek tudi France Bučar, nekdanji predsednik parlamenta. Ljudem na levici torej le postaja jasno, da Zahod Slovenije ne ocenjuje samo po njenem »gospodarskem čudežu«, temveč tudi po drugih kriterijih, med katerimi je najpomembnejša politična preteklost njenega vodstvenga kadra, ne pa dejstvo, da se na farnih pokopališčih pojavljajo spominske plošče pobitim domobrancem, kot to skušajo dokazati nekateri apologeti komunistične revolucije. To potrjuje tudi dejstvo, da se zdaj, kot vse kaže, pripravlja SKUPNA resolucija o narodni spravi (in s tem vsaj delno o lustraciji), ki naj bi jo pripravili Peterletova in Janševa stranka, obenem z Združeno listo! Lahko tudi sklepamo, da je ta možnost kompromisnega pristopa v ozadju spora, ki se razvija med slovenskimi komunisti in da je v tem razlog, zakaj je iz Združene liste izstopila proslula komunistka Lidija Šentjurčeva. Vse to pa se seveda dogaja brez in mimo — politične emigracije. Njena stališča in pogledi (kdo pa naj jo predstavlja?) bodo prišla v poštev samo v toliko, v kolikor jih bosla skušala uveljaviti Janša in Peterle. Obema pa je glavni cilj popularnost med volilci doma, ne pa v neki postarani, indolentni emigraciji. bralci AMERIŠKE DOMOVINE: PRIPOROČAJTE NAŠ LIST! KAJ SE DOGAJA POD TRIGLAVOM?... (nadaljevanje v str. 15) dan v Rim, pa prepustil vodstvo svoje skupine človeku, ki nalogi ni dorasel. Sicer pa, naj bi poslanci pomladnih strank ukrepali tako ali drugače, ne bi dosegli potrebne večine brez glasov poslancev SLS. A to je drugo poglavje slovenske zmede. Da bodo zdaj poskušale vladne stranke priti na dan s svojo verzijo »Resolucije« je bilo menda takoj jasno. Kučanovo pismo parlamentu ob lustracijski debati je nekak spomenik sprenevedanja in vzorec strankam kontinuitete, kako naj se tega problema lotijo. Stari komunisti v ZL in njih sinovi v LDS pa so januarja res »presenetili slovensko javnost«, vsak s svojim dokumentom o narodni spravi, ki naj bi za vedno pokopala potrebo po lustraciji. Tako je prišlo ponovno v ospredje razpravljanje o spravi, in sicer taki, ki ne potrebuje ne priznanja, ne kesanja, ne pokore, ne resnice, ne pravice temveč le potrebno mero cinizma in sprenevedanja. Predsednik ZL, Pahor, je predstavil na tiskovni konferenci deklaracijo o spravi, ki naj bi jo po usklajevanju z drugimi strankami predložili parlamentu. Gre za sicer pristranski, a umirjen osnutek, ki poudarja pravico vsakega do »njegove resnice«, a se v podrobnosti kot so, na primer, pričetek, potek in posledice komunistične revolucije in odgovornosti zanjo, ne spušča. To je opravljeno v priloženem dokumentu z naslovom »Politična ocena dogajanj v slovenski polpretekli zgodovini«. Ta ocena je taka, kakršno od bivših partijcev lahko pričakujemo. V njej beremo, na primer, da je bila »predvojna jugoslovanska družba... po načinu svojega delovanja totalitarna: v Sloveniji je ves politični, gospodarski in duhovni prostor zasedala Slovenska ljudska stranka, ki je imela svojo politično, gospodarsko in ideološko zaledje v kleru rimskokatoliške cerkve«. S takim podtikanjem skuša dokument nekako opravičiti delovanje KP, ki naj bi po revolucionarni poti pač zamenjala en totalitarni režim z drugim. Na drugem mestu nas ZL spomni, »da je kljub vsem negativnim stranem komunizma pri nas za Slovence ta čas čas razvoja in napredka«. Gre za obširen dokument, ki lahko služi partiji kot poskus zagovora, ne more pa biti izhodišče za pisanje zgodovine. Avtorji so v njem nanizali nekaj resnic, pa ponovili nekaj laži v smislu besed velikega cinika, da je bil čas, ko smo nasprotnike pobijali in je čas, ko moramo z njimi delati drugače. Resnico piše, kdor ima oblast, prepisuje jo pa, kdor ima v rokah medije. V tem smislu je bila tudi »Izjava o diskontinuiteti med povojnim komunističnim režimom in demokratično republiko Slovenijo«, ki jo je pripra- vila LDS. Ta vsebuje poleg drugih tudi takele slikovite stavke: »da je komunistična partija, ki je prevzela oblast v Sloveniji leta 1945, - kljub svojim neizpodbitnim zaslugam pri ustvaritvi pogojev za slovensko suverenost... soprispe-vala h krutosti spopada med samimi Slovenci v času druge svetovne vojne«. Ali, da je »v interesu tistih, ki jim je pri srcu resnična veličina NOB, da se s pošteno zgodovinsko analizo razkrijejo vse kršitve človekovih pravic v imenu komunistične oblasti, hkrati pa se dosledno uresničujejo zakoni, ki urejajo popravo prizadejanih krivic«. Glede KP je zapisano, da je »v celotnem povojnem dogajanju do uvedbe demokracije in osamosvojitve Slovenije komunističnemu režimu sicer treba priznati zasluge pri industrializaciji, razvoju šolstva, zdravstva in kulture ter obrambi nacionalnih interesov, da pa je hkrati zatrl politično logiko demokratičnega pluralizma...« kar je pripeljalo »do vse bolj brezizhodnega ekonomskega položaja in zaostajanja za novim postindustrijskimi ekonomskimi in civilizacijskimi trendi«. Niti besede o revoluciji, kakor da ji ne bi prej postavljali spomenikov in v njenem imenu morili! Kar je bilo, po mnenju avtorjev teh izjav, s totalitarnim režimom narobe, naj bi se zgodilo po vojni. Nobena od omenjenih izjav, niti pomladna, ne obsoja komunističnih zločinov pod sovražno okupacijo. Ni sprejemljiva trditev, da je KP »soprispevala h krutosti spopada med Slovenci«, ker ga je sama, in edino ona izzvala. Edini, ki so izrabljali okupacijo in vojno za doseganje totalitarne oblasti, so bili komunisti. Zdaj pa naj bi spravili svojo zgodovinsko odgovornost pod lepo zvenečo frazo o »enih in drugih«. Partija nosi krivdo za pol stoletno nasilje in za delovanje v nasprotju z osnovnimi mo- ralnimi zakoni in ne zato, ker bi »zaostajala za ekonomskimi in civilizacijskimi tredni«. Tako govorjenje in pisanje ni v čast tistim, ki so pod dokumenti podpisani, pa tudi takim ne, ki jim molče kimajo. (Morda je mislil na te stavke predstavnik Cerkve, ki je v Delu nekako tiste dni govoril o spravi in svaril pred »ideološkimi floskulami«? Vendar ali ni tudi sam zapadel skušnjavi formule: »eni in drugi«?) Ce bo, po kaki nerazumljivi poti, gornje besedilo v parlamentu sprejeto, bo Republika Slovenija prva demokracija na svetu, ki se zahvaljuje za svoj obstoj in za napredek, na primer, na področju vzgoje — totalitarnemu režimu. Ni smešno, ker je žalostno. Lahko pričakujemo, da izjava o spravi ne bo sprejeta v obliki, ki sta jo pripravili ZL in LDS, a vladna, krščanska SLS še ni spregovorila. Ta bo po vsej verjetnosti skušala biti jeziček na tehtnici. Od nje lahko pričakujemo »spravni tekst«, ki bo obsodil partijski totalitarizem »po vojni«, poveličal »medvojne zasluge NOB«, imel dobro besedo za Cerkev in preklel vse, »te in one«, ki bi se še drznili obračati v preteklost. Ob kakem primernem svetopisemskem citatu bosta brata Podobnika nastopila kot očeta sprave, ker je mesto matere že dokončno in nesporno zasedeno. Naj glasuje v parlamentu proti, kdor se upa! — e _________ Seveda so se med novembrom in januarjem dogajale še druge stvari, kot so na primer volitve državnega predsednika in pa župana glavnega mesta. (Ob teh se nepoučen državljan vpraša, ali tistih nekaj mesecev, ki še manjka do rednih županskih volitev, ne bi mogel tega nadomestiti, recimo, podžupan? Ali ni to del strategije, kako utruditi slovenskega vo-lilca, da se bo čimprej naveličal voliti?) Pri Kučanovi izvolitvi pa ni toliko presenetljivega njegova zmaga, kot naivnost pomladnikov, ki so se pričeli pripravljati na te volitve tako pozno, da se človek vpraša, ali so izkušnje šestih let res padle v prazno? Zdi se, kakor da bi bila KP, pod takim ali drugačnim imenom, še vedno edina disciplinirana politična organizacija na Slovenskem. Sicer pa, kako naj upa na zmago opozicija, ki ne premore dnevnika? Ne le doma, tudi v diaspori pada število volilcev, kar je za stranke »kontinuitete« razveseljivo, saj od tu ne pričakujejo glasov. Da pa pomladne stranke ne zahtevajo, da organizira država v diaspori stalne volilne imenike, ki bi omogočili volitev desettisočem potencialnih volilcev, ko vidijo, da bivši totalitarci komaj ohranjajo parlamentarno večino, to pa ni razumljivo. Po takih poteh se lahko zgodi, da bodo kmalu volili tu in tam le nepoboljšljivi idealisti, pa ljudje, ki so povezani s partijo po vidnih ali nevidnih interesih. Drugi bodo obnemoglo dvigali roke, češ, saj se ne da. Jasno je, da se je potemtakem treba pogajati s tistimi, ki znajo in ki imajo. Med tem še vedno tečejo pogajanja med vlado in predstavniki Cerkve glede vračanja pokradenega premoženja. Vendar, ali ni že pogajanje o vračanju tega, kar je bilo krivično odvzeto, potuha tatovom in njih naslednikom? Kaj naj rečejo ob tem ostali oškodovanci, katerim je isti totalitarni režim odvzel premoženje, pa nimajo moči in ugleda Cerkve, da bi se za vrnitev svojega imetja lahko pogajali? Na gospodarskem področju Slovenija polagoma izgublja prednosti, ki jih je imela po osamosvojitvi, v primeri z ostalimi dedinjami realsocialistične družbe. Kmalu bo treba marsikaj spraviti v red. Tako je mnenje Mednarodnega denarnega sklada (IMF), vlada pa meni drugače. A samo z besedami »o uspehu« ne bo šlo. Seveda, ni prepozno, a čas bi bil, da bi se ob vsem tem kaj naučili. Nekateri pravijo, da so se. Upajmo. Svobodna Slovenija 29. januarja 1998 Visit Our Slovene American Auto Repair Shop! NOTTINGHAM AUTO BODY & FRAME Frame Straightening Collision Repair Painting 19425 St. Clair Avenue Tel. 481-1337 Michael Bukovec, Owner Anton M. LAVRISHA Attorney-at-Law (Odvetnik) 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Complete Legal Services OPOJNOST (mnlaljevunje s sir. 14) Kos svojim sogovornikom skuša povsem nevsiljivo pojasnjevati svoja izhodišča in stališča do problemov, zaradi katerih se posamezni sogovorniki obračajo nanj. Slej ko prej tudi v tistih japonskih intelektualcih, ki so se močno približali krščanstvu, ostaja dobršen delež skepse, kajti japonska miselnost, tamkajšnja tradicija in vsakdanje življenje so svet zase, takorekoč zaprt krog, pa jim je zato tem težje prestopiti zadnji prag. Kos v svojih razmišljanjih uporablja zgodovinsko gradivo, v enaki meri pa se spušča v neposredno aktualnost, s katero se je treba soočati na slehernem koraku. Mogoče je celo zapisati, da je Kos v štiridesetih letih nepretrganega bivanja v Tokiu, ko ni imel nobenih osebnih stikov z domovino in le redko srečal kakšnega Slovenca, v določeni meri navzel njihovega načina komuniciranja in svoja razmišljanja uravnaval na ravni njihovega. To seveda nikakor ne pomeni, da se je Kos oddaljil od domačih vprašanj, od slovenske problematike. Nasportno. Iz objav v Meddobju vemo, da je Kos izredno veliko pisal o svojem odnosu do zdomstva in do družbenih razmer v domovini, npr.: O klasičnem primeru slovenske objektivne zgodovine (Meddobje, 1973), Enačba med bodočnostjo Slovencev in izvenevropskimi slovenskimi občestvi (Meddobje, 1987), Tetralogija Slovenije (Meddobje, 1989). Vprašanja, ki so zadevala razmere v domovini, je navadno obravnaval ob naključnih srečanjih s slovenskimi poslovneži, v enem primeru tudi s knjigo, izdano v domovini (A. Trstenjak, Misli o slovenskem človeku), posebno zanimivo pa je tisto, kar je nastalo po njegovem doslej edinem obisku v domovini sredi leta 1995, torej že po osamosvojitvi. Kos ob svojem pisanju ni ni- 'Im koli izpustil priložnosti, da bi nam približal zanimivosti japonske pokrajine, njenih naravnih biserov, kot je gora l udži, skuša nam pojasniti čut japonskega človeka, pozorno nam razlaga specialnost tamkajšnje kuhinje in domala s pesniškim jezikom govori o tako značilnih japonskih češnjah. To dokazuje, kako pozoren opazovalec jc Kos in s kakšno zavzetostjo je spoznaval japonski svet, da bi mogel v njem zaživeti s svojo evropsko dušo. Odkrivanje globinskih plasti tega za nas tako oddaljenega sveta je zagotovo ena izmed najpomembnejših potez v Kosovih esejih z japonskih otokov. Po drugi strani pa se nam razodeva kot izjemen eru-dit, saj pozna ključna dela sodobne svetovne znanstvene literature svojega področja. Delo, Književni listi 29. januarja 1998 Z Ameriško Domovino boste vedno na tekočem! V NEPOZABEN SPOMIN Anton in Antonia Novak 8. OBLETNICA 28. OBLETNICA Umrla 3. februarja 1990. Umrl 15. novembra 1970. Večna luč naj njima sveti; naj počivata v miru. Žalujoči: Hčerki: Mary Petrič Olga Campbell, z družinama in ostalo sorodstvo. 1 7 Kanadska Domovina Zanimivo pričevanje iz Argentine iz časa druge svetovne vojne O novoimenovanem kardinalu Ambrožiču in še kaj Ljubljana — Da imamo danes kardinala katoliške Cerkve slovenskega rodu, je zaslu-Sa tudi Lojzeta Bavdaža, umr-'ega 1988. leta v Argentini. Naj pojasnim to svojo trditev. Podpisani sem bil od januarja do avgusta 1943 v četniški trojki pod njegovo komando. Poznala sva se samo pod četni-škim imenom; on je bil zame Atoman, jaz pa zanj Kocelj. ° sva se leta 1943 razšla, se n>sva več videla ne vedela drug za drugega — do leta 1966, ko Sva fe slučajno odkrila v Argentini in spoznala tudi pod Pravim imenom. Ko sem z ženo obiskal Bav-aža potem v Bariločah, kjer Je živel, je v pogovoru ob pogrnjeni mizi meni odkril nepoznano plat svojega življenja, godbe, ki jih je doživljal kot artizan v dobi treh mesecev, Preden je šel k četnikom. Kot štajerski begunec pred .,e!nctse je zatekel v Kozarje v „ !fln| Ljubljane. Tam ga je n dru8 Mariborčan in ar|ec, Cafuta po imenu, in a zvabil v hribe, v dolomitski ° fed, kjer je imel odločilno esedo prav Cafuta, s partijskim imenom Gad. Bavdaž je ob tem srečanju °Pisoval z vsemi podrobnostjo nPr. partizanski napad, ki 3 0n vodil na italijansko P°sadko, s katero so Italijani ^sedli hišo dr. Puca na Do-; r°vL se spominjal dveh itali-°s *etal, ki sta prišli na Alojzij Ambrožič - nadškof Pomoč je " naPadenim karabinjer-vedr pr'P°vedoval, kako so iz-§lp ' p°žig dobrovskega farov- ‘me^itar3’. ob katerem so vr>7ii ■ a 1Jani nekaj motornih N ’-'td‘ itd- 'o zn- SlUU1 ni’ da je meni vse Ko s an°’ ker sem bil zraven. 8 m.em mu Povedal, da so me zanj /a 1942 mobilizirali parti- 0PisOvaida S^m. vse to> kar je se ai.t. ’ tudi jaz doživljal in cij L: '-l° udeleževal vseh ak-PreseJ1- vodil’ je bil tudi on dažu fCen' Povedal sem Bav-dnevih ak° sem P° štirinajstih Hov ; Pobegnil od partiza-je to ° ■ ** radoveden, kako se p0e "Jemu Posrečilo. Najin p 0r Je stekel takole: PotemP'S' >>Kako si se Pa Gadi. • CS Partizanov, ker 7 111 nšel nihče?« Uma7f >>Vsi skuPaj smo se 11 nad Gabrje levo od Kota. Ti ne veš, Kocelj, kakšne stvari so se tam dogajale!« Podpisani: »V tistem kotičku nad cerkvijo v Gabrjah, v Kotu, so partizani pobili do takrat (maja 1942) približno dvajset naših ljudi. Ce bi bila doma, bi ti lahko pokazal, kje.« Bavdaž: »Kako pa ti tam vse poznaš?« Podpisani: »Na Šujici je bila doma moja mama, tam sem imel strica in tudi jaz sem tam živel.« Bavdaž: »Drugi dan po prihodu nad Gabrje so pripeljali človeka, ki je kupoval prašiče. Gad ga je brez pomisleka obsodil na smrt, češ da je špijon. Ubogega kmeta so takoj likvidirali. Dve uri kasneje so ubili pri Sv. Katarini drugega kmeta iz Gorenjske. Tudi ta naj bi bil špijon. Upiralo se mu je takšno početje, zato sem očital Gadu, da smo se prišli borit proti okupatorju, na pa proti našim ljudem! Zagrozil mi je s ‘Suti!’ Zraven stoječa partizanka pa je bila mnenja, da je moj protest izdaja in da tudi jaz zaslužim smrt. Gad pa je zamenjal ton in mi v imenu starega znanstva ponudil možnost, da popravim svojo predrznost. Naložil mi bo nalogo, in če jo bom izpeljal, bom s tem dokazal, da sem njihov. Likvidirati bi moral družino, h kateri smo hodili občasno na večerjo. Zazeblo me je: pobiti bom moral družino v Zirovnikovem ‘grabnu’...« Podpisani: »Katero? Tisto, ki so imeli gostilno in trgovi- no? Možakar je bil bolj okrogle postave?« Bavdaž: »Ja, ja, tisti. V družini je bilo precej otrok.« Podpisani: »To je Trnovče-va, Ambrožičeva družina! In kaj se je zgodilo potem?« Bavdaž: »Vprašal sem Gada, če si lahko izberem nekaj ljudi, ker sam ne bom zmogel tega opraviti. Dobil sem dovoljenje za to in nabiral samo takšne, katerim se je zločin upiral tako kot meni. Sporočil sem očetu Ambrožiču, kot praviš, da se je pisal, kaj čaka njega in njegovo družino, če takoj ne izginejo od tam. Jaz in vsi moji pomočniki smo pa tisto noč pobegnili od partizanov. Od tam sem šel k četnikom.« Tako je »partizan« in kasnejši četnik Lojze Bavdaž rešil smrti Ambrožičeve, med njimi tudi dvanajstletnega Lojzeta, sedanjega torontskega nadškofa in kardinala. Nekateri bralci se bodo morda zgražali, ker ta moj spomin ni v skladu z uradno slovensko zgodovino. Vem samo to, da odgovarja resnici in dokazuje, da je NOB, o kakršni še danes učijo otroke v šolah, izmišljena, a lepo napisana pravljica. Franc Zorec-Kocelj Argentina Druiina, 8. feb. 1998 SEMINAR Cerk 0N,T°. Ont. — V nedeljo, 8. marca, ob 4. uri popoldne bo v 8raniVoen> dvorani na 611 Manning Avenue seminar s sledečim pro- &°žo Cerar, Veleposlanik RS Slovenije v Kanadi. »Odnosi Slovenije s sosednjimi državami«, in fng' Frank Gormek: Poročilo o knjigi »Orli pod Triglavom« Debato bo vodil: dr. Peter Klopčič Vsi vljudno vabljeni. Slo vensko-Kanadski Svet Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet A ve. 641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VASI ŽELJI! VABILO TORONTO, Ont. — Kanadski slovenski kongres (KSK) bo imel v soboto, 7. marca, ob 5h popoldne, svoj redni občni zbor in sicer v cerkvenih prostorih župnije Brezmadežne, 739 Browns Line, Toronto, Ont., M8W 3V7. Občnemu zboru po prisostvoval predsednik parlamentarne komisije za Slovence v zamejstvu in po svetu, mag. Marjan Schiffrer. Po občnem zboru bo kulturna prireditev, na kateri bodo sodelovale mednarodno uveljavljene glasbene osebnosti, pianistka dr. Damjana Bratuž, dekliški zbor Plamen, in Sonja Cekuta. Slavnostni govornik bo omenjeni Marjan Schiffrer. Po akademiji bo na voljo prigrizek ter bar. Vsi dobrodošli! Odbor KSK Slovenski kulturni praznik v Hamiltonu, Ontario V Hamiltonu je že večletna tradicija praznovanja Prešernovega dne. Poudarek tega praznovanja je predvsem na duhovni strani slovenstva, ki se izraža v najrazličnejših oblikah, kot v literaturi, slikarstvu, cerkveni govorici in še in še. Letošnje praznovanje je povzdignil obisk pisateljice in umetnice ge. Ifigenije Simonovič iz Anglije. Že dalj časa je iskala naveze, kako bi s svojimi talenti obogatila predvsem slovenske rojake po svetu, kjer, kot pravi, tudi sama doživlja željo in žejo po prisotnosti slovenstva. Kanadski slovenski kongres ji je posredoval Slovensko kulturno društvo v Hamiltonu in, po večmesečnem dopisovanju, so se sanje ge. Simonovičeve tudi uresničile. Praznovanje kulturnega praznika je bilo 8. februarja. Pričelo se je pri praznično pripravljenem nedeljskem bogoslužju, kjer je sodelovala slovenska šolska mladina, folklorna skupina ter mešani pevski zbor. V duhu Prešernovega sporočila je prišla do izraza pri bogoslužju slovenska beseda, slovenska cerkvena pesem, predvsem pa nagovor župnika Francija Slobodnika, ki je navezal misel o pomembnosti jezika in narodne kulture pri doživljanju evangeljskega sporočila. Očitno je, da je slovenska cerkev še vedno ena najmočnejših dejavnikov pri ohranjanju slovenske pripadnosti, to tudi med Slovenci izven matične domovine. Po bogoslužju je v dvorani ga. Simonovič predstavila na ogled svoja lončarska dela, za katera je bilo veliko zanimanje. Marsikdo je tudi odkupil nekaj njenih stvaritev. Sledilo je izvrstno kosilo z jedilnikom, ki bi ga lahko našli v slovenskih hišah že pred stojetji ob prilikah pomembnih praznovanj. Kosilu je sledil skrbno pripravljen kulturni program, na katerem so sodelovali najmlajši plesne skupine, moški pevski zbor, ženski pevski zbor in mešani zbor. Končno, osrednji dogodek kulturnega programa, je bil govor ge. Simono- vič. Njeno sporočilo je bilo enkratno. To ni bil slavnostni govor, ampak doživeta lekcija Prešernove pomembnosti za slovensko narodno bitnost. Polna dvorana je s hipnotično pozornostjo sledila, ko je v umetniški govorici med nas predstavila Prešerna tako živo in domiselno, da je bil prisoten v vseh njegovih sanjah, ki so se šele po več kot sto leti ure-sničilel Slovencem. Prikazala je njegovo genialno veličino, ki je ravno v tem, da je znal povedati vse, kar je čutil ne le on, ampak ves slovenski narod: vse njegove upe, sanje, bolečine je poveličal z nesmrtno izpovedjo v svojih pesmih. Vsakemu v dvorani je ob njenih besedah za nekaj pednjev zrastel ponos, da smo Slovenci. Ob koncu njenega izvajanja je prebrala nekaj svojih izredno občutenih pesmi, ki so segle globoko v duše poslušalcev. V soboto, 7. februarja, seje pesnica srečala s šolsko mladino. Bilo jih je preko 100 in otroci so ji navdušeno sledili tako, da je ena mamica povedala, da zdaj želi tudi njena hčerka postati pesnica. • Praznovanje slovenskega kulturnega praznika v Hamiltonu je bilo enkratno in edinstveno doživetje. Velja pa poudariti, da tega ne bi doživeli, ako ne bi bilo treh kulturno predanih osebnosti zraven. Ti so g. župnik, Franci Slobo-dni, predsednica kulturnega društva ga. Darinka Ferletič, ki je organizacijsko oblikovala praznovanje, in seveda brez pesnice ge. Ifigenije Simonovič ne bi Prešeren zadobil tako doživeto podobo pri poslušalcih- Jožica Vegelj Naša fax številka je: 216/361-4088 in je stalno vključena j Pnjatel s Pharmacy | St. Clair & E. 68 St. 361-4212 1 VDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR 1 AGED PRESCRIPTION?« Pogovor z zgodovinarjem Francetom M. Dolinarjem... »Pošteno in pravično sodimo preteklost« • Zgodovina naj bi bila vendarle eksaktna znanost. Ce si v arheologiji, sploh v proučevanju daljne zgodovine, lahko privoščijo tu in tam kakšno špekulativno ali bolj ali manj verjetno razlago, bi se zgodovina morala opirati na trdne vire in dokaze. Koliko je v zgodovini še zmeraj podatkov in predvsem razlag zasnovanih na trhlih dokazih? Zgodovina seveda je »eksaktna znanost«, kot pravite. Svoje vedenje gradi na zgodovinskih virih. Naloga zgodovinarja pa je, da te zgodovinske vire poišče, jih natančno prebere in analizira, ter postavi v konkreten prostor in čas. Kaj to pomeni v praksi? Prva težava, s katero se zgodovinarji srečujemo, je dostopnost virov. Zavedamo se, da vrsta virov še ni dostopna, ker nam pač še ni uspelo pregledati vseh arhivov. Del dokumentacije nam je nedostopen, ker je takšna želja ustvarjalca gradiva. Del gradiva je zgodovinskih vedi odtujila politična volja oblastnikov v preteklosti. Za starejše gradivo pa predstavlja svojevrstno težavo tudi pomanjkanje ljudi, ki znajo brati stare dokumente. Ko presojamo delo zgodovinarjev, se moramo varovati dveh skrajnosti: vsakemu poštenemu zgodovinarju je jasno, da ne ve vsega. Tudi zgodovina je znanost, ki se razvija. Danes vemo več, kot so vedeli ljudje v 18. stoletju ali na začetku našega stoletja. Odkritih je bilo več novih dokumentov, ki nam omogočajo boljši vpogled v dogajanje v preteklosti. Boljše poznavanje preteklosti pa nam omogoča tudi pravičnejše vrednotenje posameznih dokumentov. Zgodovinar se ob vsakem dokumentu vpraša, ali je dokument pristen ali ne, kdo ga je pisal, zakaj ga je pisal, kaj je hotel s tem dokumentom doseči. Temu pravimo kritičen pristop k virom. In samo takšen kritičen dostop k virom nam omogoča nepristransko vrednotenje dogajanja v preteklosti. Samo tako se namreč lahko izognemo tudi drugi napaki, ki je v naši zavesti, namreč, da prenašamo naše vedenje in naše izkušnje iz sedanjosti v preteklost in se »zgražamo« nad tem, ker ljudje v 16. stoletju niso vedeli tega, kar vemo mi, in da so živeli drugače, kot živimo mi danes. • Velikokrat v zgodovini človeštva je bila zgodovina dekla oblastnikom. Kakšno je vaše mnenje o stanju zgodovinske znanosti v Sloveniji? Priče smo dejstvu, da si v Sloveniji zgodovino lahko razlaga vsak po svoje. Kakšno vlogo lahko pri ozaveščanju javnosti odigrate strokovnjaki? Zgodovina pač ne more biti dekla oblastnikom. To je lahko le posameznik, če je nepošten do sebe in do svoje stroke. Znamenje izredne strokovne in znanstvene širine je, če zgodovinar prizna, da nečesa še ne ve. Naše življenje je preprosto prekratko, da bi lahko vse dokumente o neki temi, ki nas zanima, poiskali in podrobno proučili. Sprašujem pa se, če je morda posebnost Slovencev v tem, da sicer priznavajo neo- dvisnost nekaterih ved, kot so npr. medicina, atomska fizika, matematika ... in se jim zdi razumljivo, da naj imajo v njih zadnjo besedo vendarle strokovnjaki. Le na zgodovinskem področju se zdi, kot da je vsakemu vse jasno in da ima vsakdo pravico izrekati »velikopotezne« sodbe, da ima pravico vsem »soliti pamet«, pa čeprav iz vsakega stavka veje naravnost porazno neznanje. Ob takih člankih v dnevnem časopisju in ob takih pismih bralcev bi se moral resno zamisliti tudi minister za šolstvo. Določene stvari spadajo k neodtujljivemu fondu splošne izobrazbe, ki jo mora otrokom vendarle posredovati šola. • V slovenski javnosti še zmeraj buri duhove pokristjanjevanje Slovencev pred več kot tisoč leti. Kaj je takrat za slovenski narod pomenilo, da je sprejel krščanstvo? V kolikšni meri je bilo krščanstvo morda Slovencem vsiljeno in kaj se je takrat dogajalo s staroselci? Kaj bi rekli npr. astronomi, če bi jim kot »znanstveni vir« spoznavanja nebesnih pojavov navajali Dantejevo Božansko komedijo? Literarno delo ima drugačno logiko in drugačen način razmišljanja. Prešernov Krst pri Savici je nedvomno izjemna literarna stvaritev, ne more pa biti »dokazno gradivo« za proces pokristjanjevanja Slovencev, kot vedno znova beremo v pismih bralcev. O tem imamo vire iz prve roke, pa tudi že dokaj bogato literaturo, pisano iz različnih zornih kotov. Samo prebrati jo je potrebno. Pokristjanjenje naših prednikov gotovo ni potekalo z mečem v roki, kot ga danes prikazujejo nekateri ideološki prenapeteži. Naši predniki so se odločali za krščanstvo na dveh ravneh: na eni strani je šlo za politično odločitev karantanskega kneza Boruta, ki je v boju proti Avarom potreboval vojaško pomoč svojih krščanskih sosedov Bavarcev. Zgledu kneza je navadno sledila večina podložnikov, čeprav seveda nikoli ne vsi. To se ni zgodilo takrat in se ne dogaja tudi še danes. Danes so za podobne odločitve naroda v navadi referendumske pobude. Duhovno vsebino krščanstva so našim prednikom prinesli irski menihi. O njihovi »mili misijonski metodi« (tako jo je poimenoval naš literarni zgodovinar Ivan Grafenauer) imamo tudi v slovenskem jeziku napisanih že kar nekaj razprav. O misijonskem delovanju irskih menihov med našimi predniki se je med drugim ohranil presenetljiv dokument iz 8. stoletja. Gre za navodilo misijonarjem, ki sta ga podpisala tudi salzburški nadškof Arno in oglejski patriarh Pavlin. V tem navodilu je izrecno rečeno, da je krst mogoče podeliti le na podlagi človekove lastne in prostovoljne odločitve in da h krstu nikogar ni mogoče prisiliti z grožnjo pekla ali meča. Nekrvavo je bilo tudi sožitje med krščanskimi staroselci in poganskimi prišleki na današnjem slovenskem ozemlju južno od Save, ko so se umirile dramatične razmere, povzročene s preseljevanjem narodov. Za ta prostor nimamo pisnih virov o organizirani misijonski dejavnosti oglejske Cerkve, zato sklepamo, da so našim prednikom na tem prostoru krščanstvo posredovali staroselci. Zgovorno potrditev te domneve najdemo v slovenskem ljudskem izročilu in arheoloških ostalinah krščanskih kultnih prostorov širom po Sloveniji. Krvavi upori, o katerih je govor v tem času, niso bili naperjeni proti samemu krščanstvu, ampak proti tuji nadvladi. Zlasti še, ko so skupno bavarsko slovansko vojsko premagali Franki in podrejene dežele vključili v mogočno frankovsko državo. Na podlagi ohranjene dokumentacije in našega dosedanjega vedenja, lahko mirno rečemo, da je sprejem krščanstva Slovence vključil v zahodni kulturni krog in jim omogočil preživetje na ozemlju, ki je bilo vsa stoletja do danes na prepihu narodov. Avari te sreče niso imeli. • Prvo hujšo delitev med slovenskimi kristjani je povzročila reformacija. Protestantizem je prej enoten katoliški prostor razdelil. Po načelu »kakršna oblast, takšna religija« so se morali slovenski protestanti, razen dela Prekmurja, umakniti iz Slovenije. Kakšno vlogo je takrat odigral protestantizem in kaj je prinesla protireformacija? Ne bi si upal zapisati, da je reformacija povzročila prvo hujšo delitev med slovenskimi kristjani. Reformacjia je sprožila le bolj kritičen odnos do človekove osebne vere. S problemom prenove verskega in nravnega življenja, s problemom poglobljenega teološkega premisleka verskih resnic, so se teologi v Cerkvi ukvarjali že dolgo. Iz tega prenovitvenega gibanja sta izšla tako Luther kot Trubar. Svoj del krivde za nastale razmere je prevzela tudi Cerkev. Na državnem zboru v Nurnbergu leta 1522 je papežev legat Chieregati zbranim nemškim stanovom prebral pretresljivo priznanje papeža Hadrijana VI. Ko pa so politični interesi prevladali nad verskimi, je protestantski strani na državnem zboru v Augsburgu uspelo doseči enakopravnost evangeličanske (ne pa tudi kalvinske; to so odločno odklanjali zlasti luteranci) veroizpovedi s katoliško. Vendar je svoboda veroizpovedi veljala le za plemstvo, ne pa tudi za njihove podanike. Zato so sklepe »augsbur-škega verskega miru« kasneje povzeli v geslo »cuius regio, eius et religio« (da deželni knez določa veroizpovedi svojih podanikov). To načelo so protestantski knezi v severnonemških deželah lahko izvedli takoj, katoliškemu knezu v habsburških deželah pa je takojšnjo uresničitev tega načela med drugim preprečila tudi neposredna turška nevarnost. V skladu z istimi pravnimi akti jo je izvedel šele ob koncu 16. in v začetku 17. stoletja. To pa je seveda pomenilo konec protestantizma na večini slovenskega ozemlja. Prekmurje je bilo politično podrejeno ogrski polovici habsburške monarhije, kjer so veljale drugačne pravne norme. Ne glede na versko razk&' nost, ki jo je v slovenskih deželah povzročil protestantizem, danes vsi s ponosom in občudovanjem priznavamo veliko kulturno delo slovenskih protestantov. Dali so nam tiskano slovensko knjigo in prek nje direkten pristop k najpomembnejšemu viru našega verovanja, Svetemu pismu- Spodbudili pa so nas tudi k večji skrbi za poglobljeno izobraževanje. Ti pobudi sloven- (daljc na sir. 19) MALI OGLASI FOR RENT Modem 3 room apt., next t° Slovene Home for the Aged’ off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. (x) 1998 Escorted 77?/4 VELMAX tour 1998 UNDISCOVERED ♦ DISTINCTIVE ♦ REGIONAL A journey for Slo veni an-A mericans to their ancestral homeland, the "new" Slovenia, a country with a revitalized spirit. SLOVENIA OFF THE MAIN ROADS A 16 day tour ♦ Discover your roots in beautiful Slovenia ♦ Learn about your culture and heritage ♦ Enjoy ethnic music and dance ♦ Savor good food and fine wines ♦ Experience the diversity of the regions ♦ Tour all eight Slovenian provinces ♦ Explore the Adriatic Sea on a dinner cruise And much, much more! Tuesday departures, Wednesday returns. JULY 7 - 21 AUGUST 4-18 Attention: Clubs and organizations -Set your own departure dates! Call MIKE CERAR at TRA VELMAX, /nc. (800) 677-1313 or (216) 692-1700 911 East 185th Street Cleveland, Ohio 44119 Dr. Zenon A. Klos E. 185th Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St (between Shore Carpet & Fun Services) Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000