Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American home SLOVENIAN IV. Sarvmg m Ohio and Nationwide, over 200.000 American Slovenians Vo1- 100 - No. 20 (USPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 Z?? L ISSN Numuci „. 60C it- ,ja Chicago St. Stephen Parish Celebrates 100 th ači A: true celebration of history includes a reflection of the Past, a review of the present and a plan for the future, ^hat history is and does, is s°nietimes a remarkable story. St. Stephen Parish in Chi-^a8° is now celebrating one undred years since the °Unding fathers and clergy established what became to a beacon, where people °^a small ethnic community c°uld fmd their true haven of sPiritual and cultural peace and a place that would help 6f overcome the forces f 1 at were pulling them into Mother world — different fg. ail<^ Unknown and new. 1 jC. It happened that in 1898, *ere were not many ja °venians in the city of (Hi hicago. the need for their ^(f. °^n parish overcame all 0 aer concerns, and with gd ^°Urage and determination, 111- .8a'ust many odds, a small 2 , °UP of men and women \ j6^an the task of establishes strong Roman Catholic jjfj ar's^1, one that would help K' ^lase Chemazar, OFM, ,’X^\St. Stephen Church St. Stephen Church, 1852 W. 22»d Place, Chicago Stane Zore, O.F.M. of Ljubljana, Slovenia. Representatives of the parish organizations and Slovenian community will participate. A combined choir of three groups will lead the music liturgy. After Mass, a banquet will be held at the parish center and feature a cultural program. In connection with the anniversary, a book of the centennial history will be published and made available to parishioners. In the future, St. Stephen’s church will be undergoing major transformation. It will become St. Stephen Shrine, to serve mainly a congregation of students from the Cristo Rey High School that has been established on the site of the former St. Stephen’s grade school. With the addition of a student-congregation, the church will continue to be a center for the spiritual life of this very historic area in Chicago’s inner city. them become better Catholics, Slovenians and citizens of the new homeland. The history is dotted with stories that bring out the typical life of the times, and the problems they faced. It is also filled with stories of courage and determination. Now, one hundred years later, the celebration of this milestone is here. June ?th, 1998 will mark the anniversary of the original dedication on June 12, 1898. The present church structure is from 1909, other parish buildings were added later. In 1919, the Slovenian Franciscan Fathers accepted the pastoral duties of St. Stephen’s and have continued to this day. On Sunday, June 7th, the Day of Celebration will begin with a Mass of Thanksgiving to be celebrated by Chicago Archbishop, Francis Cardinal George, O.M.I. at 11:30 a.m. Honored clergy who will concelebrate include the Minister Provincial of the Slovenian Franciscan Fathers, Very Reverend A A ;i| y, # ■ jil '^ysterious Traveler Sojourns to Korea; ” Relives Terrible War Memories There y It By R.J.P ty I'*'0 years aj ^arch of ’9 a barber she ry v LX|/10W Korei %.K°rea fn head), so trim was done in a few minutes. Then the barber picked up his škarje and spent the next 15 minutes clipping around, but as a senior it still cost me $8.00. While he was working on my scalp, I began to read more about the free trip to Korea. I wrote down this address Korean War Veterans Association, do Kathleen Cronin Wyosnick, P.O. Box 3716 Saratoga, CA 95070. The same night I wrote a letter to that address and requested more information. Within 10 days I received a response. First, from the USA you need a passport; cost is about $48 which is good for 10 years and takes approximately three weeks to process. The tour dates are in April, June, and September, you must have been (Continued on page 3) Church Organ Restoration Gets Financial Boost I- Vitus Pastor, Rev. Joseph P. Božnar, second from left, is happy to receive a donation in the amount of $5,500 toward the restoration of the church pipe organ. The proceeds were raised from a chicken or pork dinner held on Sunday, April 5th in St. Vitus Auditorium in Cleveland, Ohio. The dinner was co-sponsored by St. Mary Magdalene KSKJ Lodge #162. St. Vitus KSKJ Lodge #25, and the St. Vitus Holy Name Society. Included in the above figure is $1,000 from the KSKJ Matching Funds Program - $500.00 from each of the two KSKJ lodges that participated in organizing the dinner. Also pictured above are, from left to right, Frances Nemanich, President of KSKJ Lodge #162, Fr. Božnar, Charles Winter, President of the St. Vitus Holy Name Society and Auditor of KSKJ Lodge #25, Joseph Baškovič, President of KSKJ Lodge #25, and Joseph Hočevar, Vice President of KSKJ Lodge #25 and 2nd Vice President of the KSKJ National Board. Baraga Banquet Tickets Sold Out All 535 tickets for the Bishop Baraga Banquet and annual meeting of the Bishop Baraga Association scheduled for Sunday, September 6, in the Slovenian National Home on St. Clair Avenue in Cleveland at 4:30 p.m., have been sold out. All other Bishop Baraga activities are free and open to the public. They are: Saturday, September 5 - A 6:30 p.m. Mass in St. Vitus Church, 6019 Glass Avenue in Cleveland. Social will follow in the St. Vitus School auditorium. Sunday, Sept. 6 — 2:00 p.m. Mass in St. John the Evangelist Cathedral, E. 9th gt. and Superior Ave. in downtown Cleveland. AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 Jim’s Journal By Jim Debevec Cars and related gizmos. The weather went from 50 degrees to 85° overnight. I’m driving along and the sun is beating down on my window pane, causing a slight pain. I used to have a cool car with a window you roll up and down by turning a crank handle in the door. But last year the compact I bought had automatic windows already installed. “Fancy-that,” I thought, “Now I’ll travel in style, zipping them windows up and down at my whim. The weather is hot. Instead of feeling my way nn the door for the handle, I now have to look and search for the control panel. There isn’t just one push-button, but eight! Why eight? Well, one for each of the four windows to go up and four to go down. Besides those there are a few more to lock or unlock the doors and windows. So there you are. It’s like being at the control panel of a B-17. The engineers and scientists have advanced us to the stage of high-tech nonsense. Just like a computer! I take my eyes off the road, in my mind discarding what I think are the unnecessary power buttons and look for the device that will simply lower the window a little. This shouldn’t be a job for a Slovenian rocket scientist. By this time, it’s getting warmer inside, but I had combed my hair just right so I only want the window down an inch. I push the button. The window goes down, and down, and down, until it’s in the basement somewhere. “Hey, what’s going on?” I search around the eight-control buttons and select one that might push the window back up. I push it. The window in the back seat goes down, scaring the heck out of the passenger sitting there. “Whoops, “ I stammer trying to push the button to get the rear window back up. But instead, the front one goes back up - all the way. After pushing every button I can find, all the windows finally go back up, which means I have to start all over again to open the front one that one inch, which I could have done 20 times already the old-fashioned way by using a hand-crank. Suddenly, I get the window just right, but the sun disappears and it starts to rain causing all the window trouble to begin again, only this time our hair is standing straight back and everybody is looking like we’ve spent the last hour in a wind tunnel and the passengers begin questioning my Mensa membership. Not to be outdone, the car also has a speed control. You get it going at a comfortable speed, say 65 miles an hour on the Interstate. You fiddle around with all the dials and gadgets on your steering wheel, which used to be for steering and blowing the horn. You ever see those old movies where a person pulls up to the curb in a convertible and the steering wheel has a rim all around the inside of the wheel? That’s the horn. If you need to use the horn real quick, you could find it very fast. On my car, there is a 2-inch by 14-inch space with a picture of Duke Marsic blowing his horn. Actually, it’s just a trumpet that us knowledgeable drivers figure out it might be the car horn. Can you imagine another driver about to pull into traffic in front of you and doesn’t see you and is about to crash into you and all you can do is slam on the brakes and search the wheel for the little trumpet. To get back to the speed control, after about 15 minutes of fooling around, you figure out how to set the speed and all of a sudden you run into - ORANGE BARRELS (often referred to by the workers as construc- tion barrels - or otherwise known by us drivers as PORK BARRELS) because someone is using a lot of influence to get us tax payers to dish out all that money so we can be delayed getting everywhere! I timed myself driving to Medina in the middle of a winter’s snow storm and driving on a sunny, clear day. It takes twice as long on beautiful days because of the construction. As for the Inner-Belt bridge, forget it; that construction program has been going on for decades. So you get out of the barrel zone for a while and set the speed control again and what do you do? Do you sit back and relax as the car’s computer takes over the acceleration of the car? HECK NO! What you do is worry that the computer chips won’t fail. And then you have apprehension when the car in front of you begins to slow, and you hit the brakes as you pray the automatic speed control will turn itself off otherwise you’re going to run right into the rear-end of the slowpoke and it’ll be your fault and there goes the insurance. So you think to yourself, “Why am I spending a $1,000 for a device that causes me to worry that it will turn itself off. But when you’re young, you do all kinds of crazy things. I even bought a convertible and didn’t even think of how the wind was going to mess up my hair. I got a crew cut -just like Rudy Flis. * The humanoid went from a slouching walk to an upright being in a matter of a few thousand years. Now some have gone right back where they started. When my father, relatives or neighbors bought an automobile, they sat in them ramrod straight. The U.S. Marines would have been proud of them. They believed that owning and driving a car was a privilege to be admired by sitting in it in an upright position. Today I notice people driving cars, — well it looks like there’s nobody driving the cars. All you can see is the top of their heads. The drivers are slouched down so far many are invisible. They must be using their knees and hands to push the gas pedals and brakes. Whatever happened to pride and character? Sometimes the old-fashioned notions were best. Comments: Jim’s Journal, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. Fax: (216) 361-4088, e-mail jim@buckeyeweb.com Only $3499*dd ‘based on double occupancy Join Euclid Travel’s Exclusive Group Departure 14 Day Escorted Tour of Classical Greece Including a Cruise of the Aegean Islands September 12-25 Call now for details. Space is limited! Call 261-1050 or 1-800-659-2662 today. EUGLIDmSk. 22078 Lakeshore Blvd., Euclid, 44123 IHAVEŽT*™ 100 WORDS MORE OR LESS toy John Mercina Va ■ Memorial Day k 1998 Place Photo Here THEY MADE THE SUPREME SACRIFICE! J May 25, 1998 Wi Pa to tic W< »I to los the are tea fee ag< tva It’S COOL To Be SLOVENIAN! “The difference betweel1 tie the impossible and the po5-sible lies in a person’5 determination.” - Tommy Lasorta. Fireflies use their lights to find mates. Female fireflies perch °fl the ground or in the bushes waiting until a male flies nearby af" flashes the correct signal. One-half Off New Subscription Thanks to a very generous donor who wishes to remain anonymous, the first 75 NEW American Home subscriptions received will be reduced to half price, from $30.00 to only - $15,00. The donor will personally pay the other half. Send check to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. A year’s subscription to the American Home newspaper makes an excellent gift and it is a perfect way to help continue your Slovenian heritage. We will send a card to the recipient telling of wonderful gift that will last for an entire year. $2, 4p tig (Cl »tic Kot on tioi him hire that cisc \ Mtl '»g u8 |C( Si he , V 5 J. F. Optical 50% Off Selected Quality Frames FREE GLAUCOMA TEST Call for Appointment (2X6) 531-7933 775 E. 185th St., Cleveland "gl H Vo, \ S Jim 1st i li Korea... (Continued from page 1) in Korea between June 26 of 1950 up to July of 1953 to ^ entitled to the free trip to Korea. A veteran can take his sPouse or grown child, but a $200 check is required for persons, or $100 for one Person to get on the list, and send to Toe Jon Travel Agent in Chicago. I am not a gambler, but I took a chance when I married my Mitzka, whom I 0n*y knew a short time, but I Came out a winner with her. after 40 years I will take Mother chance. I sent $200 check and within one week Reived a letter back saying * e trips are booked solid for toe next two years! So I wrote back and said We are both retired, we have Passports and could be ready 0 go any time on short no-ICe> if anybody does cancel, "'e could be ready. I figured a free trip sounded too good 1° true, so I gambled and The big question now is e article said Korean Tours ®re free, and paid by the Koto Government. r A couple of days later I Reived a call from travel Jent Toe Jon and asked if I really set to go on this *P> my answer was “Yes.” said send a check for >200 for plane fare Qn J51"'* 13 we would leave ,cefr°>t, fly to Ord. icago), then t0 Seattle ^ then non-stop to Seoul rea- We should get there No k16 at noon on ,i|n West Airlines. I told dire Can 8° cheaper flying latCt,y from Cleveland and cj. Want to visit San Fran- ^(S.F.O.) \ve y°u Ay with tour group ^ t>e met at airport L anc*> Korean welcom-lr4s'PeeClles’ an<^ Army top ^°^"lcers)-1 said I want 1,6 Wii,° S F'°- He responded a Co 8ive me an answer in later?*e °f days. Two days very Ca**ed Toe Jon, he was c0u|cjrilCe about it and said I go any way j Want, but Ure to be in Seoul on Pril 15. j .°n April 13 my wife toq aeA Cleveland to Ord. Night t 4/2 fl°ur non-stop WtL° ^an Francisco. We The 6 night there->ciscnXt day WC left San %n l °n UAL 747-hours and 5,000 'o, ?ter’ we landed in To-'%Satflan. A couple of s at \i vou^jic ui k'° hour7,rita AirPort, then \i'topo p- ater We were at "O'-1.. Seoul. Korea. ? ’ ‘‘Co H thC cvening- lotel Sofital, a ’,i,1eblhotel- Now every- V 18 free f CVery' Ts. °r the next five l95°> Seoul, the Monica paints Sarah’s toenails while Ashley looks on Sharing her talents with the young and elderly Capitol of South Korea, had one million persons living there. In 1996 the population is 11 million. The Han River goes through Seoul. It was dredged and widened for miles. It contains levies so it will not flood. From the water’s edge for about 100 miles inland it is filled in and there are all sorts of parks and sports fields. In summer it is filled with music and people. There are six lane highways and must be about 20 new wide bridges that cross the Han river. From the first day on, at our hotel breakfast was fit for a king. There were about 60 of us servicemen, all branches of the service, plus our wives. We started the days at 9 a.m. on three 45-seat luxury buses and traveled to different memorials or museums. Lunches were included at different hotels. Big signs were on the side of the buses and everywhere we went, people waved at us. We visited battlefields and cemeteries. April is still cold and most of the time we needed our coats. One day we went up to the 38th parallel, to Pan-munjon. That is the line that divides North and South Korea. It was about 2 '/2 hour bus ride from Seoul. They have a glass wall that separates one side of Korea from the other. We were told not to make any kind of gestures towards the North Korean Soldiers. We were allowed to walk along the glass wall and I was five feet from a North Korean soldier. He walked his post or path like our soldiers walk at Arlington Cemetery at the Unknown Soldier’s Tomb in Washington, DC. On our way back to the hotel, we stopped at Army Camp Bonifac. This is the closest camp to the 38fh parallel. We had Army food for our supper. The last day of our tour, in the evening, we had a big banquet in the hotel ballroom. Many Korean officials, Army brass, Korean musical shows, and each serviceman was called by name, walked up to the stage and each was given a Korean medal. At the end of the banquet, we all tried to sing a famous Korean folk song, Aude Dong. I always did like the music to the song, but cannot pronounce the words. I really enjoyed the tour and hospitality of the Korean people, and If I could, I hope to go back. The next day we started our trip home. Sometimes history or events are repeated. In May, 1951 I was a young USA soldier on the front lines in the Korean hills. I was in the 2nc* Infantry Division, 72"d TK BN, C co., 2fid platoon. There were 5 tanks in our platoon. Tanks 21, 22, 23, 24, and 25. We were in a small valley, with big hills on each side. In the morning we could see hundreds of enemy soldiers slowly coming out of the hills toward us. There was a road block and I seen 32 Army trucks burning on the road that were trapped. We had WWII Sherman M-4, five-man crew tanks, with .76 mm barrel turret guns. I was a recruit replacement loader on TK 24. We were on a hill trapped also. About noon, hundreds of enemy soldiers were 50 yards from us, just walking slowly forward. We still had radio communication. The lieutenant on TK21 said he is not going to be a prisoner and he is taking his tank over the cliff and if he makes it, the rest of us should follow. He called back saying he made it, and everyone should follow. Tank 22 made it, then 23 followed. When we started our TK 24, soldiers were 5 feet from us, trying to crawl on our moving tank. We were buckled up, all hatches closed tight, and over the cliff we went. We made it. Tank 25 which was next to follow, never did make it out of the trap. To this day I do not know if they were captured or killed. I was only on that tank 3 days so I did not know anyone on TK25. Since that day I always thank the good Lord that He got me back to the USA. Out of our platoon of 25 men, 5 of us were from the Pittsburgh, PA area. There was one from Youngstown, Ohio. That battle was called May Massacre 51. The 2fid Infantry Division lost a lot of men and equipment in that battle. In 1950, a full strength Army Division was 17,000 men. 432-1114 Ann’s Dressmaking and Alterations Tues.-Sat.: 11 a.m. - 6 p.m. (Same Day Serviče) Weddings, Special Occas 'ns 6027 Si. Clair Ave., Cleve. Wilke Hardware Josephine (Zaman) Wilke Jack Zaman Paints, glass Housewares, Plumbing, Electrical Supplies, Garden Supplies Screens and Storms Repaired 809 E. 222nd St. Euclid, Ohio 44123 RE 1-7070 By Rudy Flis MTy daughter Monica l\/1 is in college. To -L ▼ -M-help with expenses, she works in a nursing home, mostly weekends. She loves the people she takes care of. When time permits, she will shampoo the ladies’ hair, and paint their fingernails and toe nails, and the ladies are delighted while they are fussed over. When Monica comes home from work on a Sunday afternoon, and we have a family gathering, her day is nowhere over. Her little nieces are waiting for her. When our granddaughter arrives at our home, they usually say “Hello Grandma and Grandpa, where is Aunt Monica?” Why would Monica be so popular with her nieces? Is it because she is young and single, with no babies to care for? That could be part of it, but the reason for Monica’s popularity is her knack or her ability to make a little girl feel like a little lady. The way Monica does this is she brings down all her paraphernalia for hair and nails. Then she fusses over their hair, and lets them pick out their favorite color nail polish. She usually sets the youngest granddaughter on the table, puts cotton between her toes, and paints her toe nails, then her finger nails. Sarah walks around our home with a big grin, showing off her toes and fingers to anyone who will take time to look. Now she is a little lady, an extremely happy little lady, who seems to have the whole world in her little hands, with the pretty colored nails. My granddaughter Sarah, is having her toenails painted by Aunt Monica as my granddaughter Ashley looks on while trying to decide on a color for her nails. Monica’s day has come full circle, starting her day with God’s elderly, and ending her day with God’s children. Aren’t we lucky Monica is not unique among our young adults? “Be involved, be on the move, and do not give up until the end of your life.” - Leon Štukelj Drive in - or Walk In BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water - => We have all Ohio Lottery Games <= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer IŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 Since 1923 Voinovich, Rupel help Kollanders Celebrate 75th Year in Travel of guests in attendance. There are several “special” tours being offered during the 75* year including Austria and Slovenia this summer; a cruise out of California in early fall -with the Joey Tomsick Orchestra, and another first for Mr. and Mrs. Kollander - South America featuring Brazil and Argentina, November 29 through December 9. In addition to a variety of group tours, Kollander specializes in business and corporate travel as well as leisure-vacation get-aways for individuals. FTlhis fall, Cleveland’s Joey Tomsick Orchestra and friends will travel to South-_A_ em California for a very unique vacation and cruise aboard a brand new ship! Departing September 20* through the 27*, this fabulous adventure will feature 7 nights aboard the most popular cruise line in the world, Carnival, and its newest ship, the “Elation.” A detailed brochure is now available by calling Kollander World Travel at 1-800-800-5981. Join Joey Tomsick and his band as they journey to the West Coast for this exciting tour and cruise. An optional tour package begins Friday, September 18* with a 3 day, 2 night stay in Southern California. This tour will feature a day in beautiful Palm Springs for shopping and touring; and a day of deluxe sightseeing in Hollywood and Beverly Hills, and a polka party and dinner at the Fontana Slovene Club with music by the Joey Tomsick Orchestra on September 19*. On September 20*, the group boards the brand new Elation for a Mexican Riviera Cruise, visiting the enchanting ports of Mazatlan, Cabo San Lucas and Puerto Val-larta, Mexico. This luxury liner will be your home away from home as the group enjoys all the amenities and activities of this Fun Ship, along with the fun music of the JTO! The cruise features accommodations, round-trip air transportation and ground transfers, eight meals and snacks a day, plus informal dining and 24 hour complimentary room service, and endless schedule of daytime activities and a dazzling array of nighttime entertainment. Activities range from bingo to wine and cheese tasting parties, casino action, outdoor pool-side fun and entertainment includes sing-a-longs in “Duke’s’ cozy piano bar to extravagant Las Vegas-style revues in the Mikado Show Lounge. By the way, there are 17 cocktail lounges located throughout the Elation, including the private bar and dance area where the Joey Tomsick Orchestra will be featured just for the Kollander polka group. “I am positive that the Carnival Elation will delight polka fans and dancers alike and we promise a lot of special treatment just for your group aboard the ship,” said Chris Mills, Business Development Manager of Carnival Cruise Lines. “We certainly look forward to hosting the Joey Tomsick Polka Band this fall.” Experienced tour hosting and fun dance parties have been the trademark of the JTO on several musically hosted polka tours and cruises throughout the U.S., Caribbean and Europe. Audiences nationwide have enjoyed the sounds and bright personalities of the band members, this year celebrating their 14* year together! For complete details and for the final brochure, please call Kollander World Travel toll free at 800-800-5981 or 692-1000 as space is limited at low group rates. By the way there are over 50 group members already signed up for this special vacation value. Some Vacations are Just More Fun Left to right: Polka Ambassador Tony Petkovšek, Ohio Governor George Voinovich, August Kollander, Maia Kollander, Anne Marie Benz, Michael Benz, and Joey Tomsick--_________________________________ (Photo by TONY GRDINA) By Tony Petkovšek "W "V Tell over 600 %/% / guests attended V V the 75* anniversary celebration of Kollander World Travel on Sunday, May 3, at the Manor Party Center in Euclid, Ohio. Topping the list of special dignitaries in attendance were Governor George Voinovich and Slovenian Ambassador to the US, Dimitrij Rupel, in addition to Euclid Mayor Paul Oyaski, Cleveland Councilman Mike Polenšek, State Representative Ed Jerse, and Judge Ron Šuster. Kompas Tour representatives from Slovenia presented one of over 25 valuable tour prizes, a tour of Slovenia this summer with polka all stars. Many major airline reps were also in attendance in a bazaar of travel booths promoting destinations and giving much cherished air tickets internationally as well as domestically to the attending patrons. A spectacular buffet of international food favorites was also available from a colorful table of tempting hors d’oeuvres. It was a real “reunion” atmosphere for Kollander travelers with entertainment provided by the husband and wife team of Don and Rose S logar on accordion and violin; the Pan Harmonies on steel drums, and polka stars playing dance favorites as backed up by the Joe Fe-dorchak Orchestra of Youngstown, Ohio. The Kollander management consisting of August and Maia Kollander, Michael and Anne Marie Benz, Joey Tomsick and myself along with our staff of 30 from our office at 971 East 185* Street welcomed and circulated with the hundreds PdrnetU - SINCE 1961 — WaW-1330AMiEtoi1380AMlWe.il Simulcasting Daily 3-5 pm / Sat. 12 - 2 (KOLLANDER POLKA TOUR HEADQUARTERS) 971 East 185th Street • Cleveland, Ohio 44119 TONY PETKOVŠEK • CO HOST- JOEY TOMSICK * featuring - AUCE KUHAR DUKE MARSK PATTY SLUGA (216) 481-TONY (8669) or KOLLANDER (216) 692-1000 Slovenia’s Ambassador to the United States Dimitrij Rupel, right and Cleveland Councilman Michael Polenšek enjoy Kollander’s 75th anniversary party. _____________ (Photo by PHIL HRVATIN) k POLKA CRUISE from CALIFORNIA! Joey Tomsick Orchestra MEXICAN RIVIERA CRUISE Carnival Cruises "Elation" September 20 - 27, 1998 7 Night Cruise sailing from LOS ANGELES CALIFORNIA to the beautiful Mexican ports of: ♦ PUERTO VALLARTA ---- ♦ MAZATLAN ♦ CABO SAN LUCAS Brand New Ship ♦ PRIVATE PANTIES ♦ Polka Daadat Dei Over 50 Cruise Members Already Air 8t Cruise Package from All cities! KOLLANDER I WORLD TRAVEL „ 971 I.. 185th Street ♦ Cleveland, OH 4411 800-800-5981 (2161692-1 <> Special Assistant for Multicultural Affairs and "‘ernational Relations to UOV! 'emor George V. Voinich. ^ F. David Resch, i6ntral °hio IVC President, Presenting this award with tiv herry Mueller, Execu-n 6 , director, National Uncil for International hpitors °f Washington, cial AStated’ “The IVC SPe" pu 7ard was given to Mr. Un. *0r farthering cultural De e^standing between the »5, °f 0hi° ^ *= Jhe International Visitor: the^m *s coordinated wit! tin« n'tec* States Informa Agency Agency, United State: hev 7J Ior Internationa Pubf °Pment> and with othe It has'^r'Vate Partnerships Waited ^Cen recognized b °vers States Ambassador »'=mtrS a/ °ne of,h initial.- fore,gn P°lic 'atives. ^h*s award is a speci; credit dru 15 a speci i>Ust ’ aot °nly to August but a^n<^ b's dedicated worl Vi ‘So for our Internation; isitorc n u‘ in«ma«or VolUnte, L0Unci1’ and a11 1 ers who promote tl State of Ohio to the world,” said Governor Voinovich. “It makes a big difference in our business trade initiatives and our success in expanding our markets, which depends on many of these types of people-to-people programs.” Voinovich added, “August has been actively involved for many years as a supportive member and is on the Board of Trustees of many international program organizations, from his days in Cleveland City Hall, to the Governor’s Office. He has aggressively promoted arrangements of one-to-one professional meetings, internships, and protocol visits of emerging world leaders, academia and business contacts to Ohio.” “I am extremely happy to receive this award,” said August B., Pust, “and for the opportunities of working with many volunteers, Ohio’s host families, and the business community for increasing the international visibility for Ohio. We all work in a partnership with other countries, which leads to long-lasting friendships, promotion of democratic systems, and benefits Ohioans and our partners overseas. < ^aterloo Pensioners Picnic Sum so fui ,n8 has £ 18 almost 1 sur, n0t enj°y the beauti- sprung and upon us, U1 Slir*. J j “w ucauu- ^ WR|dingSatthe SNPJ aVe lle you can. We lice w ,0Ur order in for J,lnaVtu Wednes-Vsi0nee 4 >tbe Waterloo °stin„ * . Club will be Ncnio u! eir annual dinner XbeTs h iSOpen to non" Cost nf 8ate dinner and il°.0a0dmD,SSion is still only 0phie mT’ prepared by |'V'H consfT1 3nC* ber crew, Ss, sa|L°f breaded P°rk eSSertanH d’ P°tatoes> roll, Dinn C°ffee-1:°0 7’11 be served at $lC by th I°1,0Wed by mu-°’clock hn Rhythmaires at 3 ‘ Uln"er tickets must be purchased in advance by calling Tillie Vranekovic in the 216 area at 486-1505 or Grace Marinch in the 440 area at 944-0172. Officers of the club also have tickets for sale. If you care to join us for dancing only, gate admission is $3.00 and is payable at the gate the day of the picnic. Plan to spend an afternoon socializing with your old friends and making new ones at the Waterloo Pensioners Picnic on Wednesday, June 24th. Mark your calendar and please join us. We look forward to seeing some new faces as well as the familiar ones. Mihevc Grant Applications CEVELAND-S,Vitus % for"",KUnCeS Wb- h,rinia Mjj^e ^oseph and S Wiirr= Gran, p«,! available for Nh 'toS-99 a, the received and/or postmarked to the parish rectory by the end of business day June 16, 1998. There are NO exceptions to the deadline date. g CUlUents Must be Applications are available and MUST be obtained at St. Vitus Parish Rectory, 6019 Glass Avenue, Cleveland. Coming Events Saturday, May 23 Annual KSKJ sponsored May Devotions in honor of Our Lady of Brezje, 7:30 p.m. at Our Lady of Lourdes Shrine in Euclid, Ohio. Monday, May 25 AML A Lodge 30 Memorial Day Polka Bash at Recreation Center. Monday, May 25 Memorial Day Picnic sponsored by Slovenian Cultural Society Triglav, held in Triglav Park, Wind Lake, Wis. Friday, May 29 Pork, sauerkraut and dumpling dinner, 5:30 to 8 p.m. Slovenian National Home, E. 80 St., Cleveland. Donation $7.00. Sunday, May 31 St. Mary’s (Collinwood) Community Band formal concert at Holmes Ave. Slovenian Home at 6 p.m. Refreshments available. Friday, June 5 Slovenian National Home, St. Clair presents Evening at the Races. Cost $8 per person. Post time: 7:30 p.m. Sunday, June 14 St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School Picnic at Slovenska Pristava. Saturday, June 20 St. Clair Rifle Club Steak Dinner. — Shooting Tournament with Canadians during the day. At night: music and dance. Wednesday, June 24 Waterloo Pensioners Picnic at SNPJ Farm, Heath Rd., Kirtland. Dinner at 1 p.m. Music from 3 to 6 p.m. For tickets call 486-1505. Sunday, June 28 Annual Ohio Federation KSKJ Day Picnic at Slovenska Pristava. Veseli Godci orchestra will provide music. Sunday, June 28 1st Picnic sponsored by Slovenian Cultural Society Triglav, held in Triglav Park, Wind Lake, Wisconsin July 6, 7,8 Rummage Sale, Slovenian Home, 3563 E. 80th St. Wednesday, July 8 Holmes Avenue Pensioners Picnic at St. Joseph’s Farm on White Rd. Refreshments and sandwiches available. Music by Fred Ziwich. Free admission. Everyone welcome. Sunday, July 12 Mission Picnic sponsored by Slovenian Cultural Society Triglav, held in Triglav Park, Wind Lake, Wis. Saturday, July 25 AM LA Newburgh Lodges Picnic at AMLA Recreation Center. Sunday, July 26 St. Anne’s Lodge No. 150 KSKJ Annual Feast Day Celebration with 10 a.m. Mass in St. Lawrence Church followed by dinner at Sterle’s Restaurant at 12 noon. Sunday, Aug. 9 Slovenian Pensioners Picnic at Slovenska Pristava. Sunday, Aug. 23 2nd Picnic sponsored by Slovenian Cultural Society Triglav, held in Triglav Park, Wind Lake, Wis. (NAPS)—When it’s warm outside, few desserts are more appealing than an ice cream pie. Making one yourself is easy, and it can be better for your heart—and waistline—than a store-bought pie. Reminiscent of an ice cream sundae but with a delicious cookie crunch. Heavenly Sundae Pie gets both its “crunch” and wholesome goodness from a lower-fat oatmeal cookie crust. Because oats are a whole grain, this cookie crust has more filler than other kinds of cookie crusts used for ice cream pies. Fat-free vanilla ice cream, softened slightly then spooned into the oatmeal cookie crust, delivers a cooling creaminess with virtually no fat. The same is true for the fresh fruit and fat-free fudge sauce that top each sinfully delicious slice. HEAVENLY SUNDAE PIE 8 servings 1 cup Quaker oats (quick or old fashioned, uncooked) 1/2 cup all-purpose flour 4 tablespoons margarine, melted 1/4 cup firmly packed brown sugar Saturday, Sept. 5 Slovenian Mass honoring Bishop Frederick Baraga, 6:30 p.m. in St. Vitus Church, Cleveland. Social will follow in auditorium. Sunday, Sept. 6 Mass honoring Bishop Frederic Baraga in St. John Cathedral in downtown Cleveland at 2 p.m., followed by banquet and annual Bishop Baraga Association meeting in Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., Cleveland. Banquet tickets are SOLD OUT. 1 tablespoon water 1 quart fat-free vanilla ice cream, slightly softened 2 cups fresh fruit such as blueberries, raspberries, sliced strawberries, sliced bananas or pitted sweet cherries 1/2 cup fat-free fudge sauce, warmed slightly Heat oven to 350°F. Spray 9-inch pie plate with non-stick cooking spray. In medium bowl, combine oats, flour, margarine, brown sugar and water; mix well. Press firmly onto bottom and sides of pie plate. Bake 18 to 20 minutes or until golden brown. Cool completely on wire rack. Spoon softened ice cream into cooled crust, spreading evenly and smoothing top. Cover and freeze until firm, about F hours. Remove pie from freezer 10 to 15 minutes before serving. Cut into wedges; top with fruit and fudge sauce. Nutrition Information (1/8 of pic). Calories, 280, Total Fat 7g, Saturated Fat lg, Cholesterol Umg, Sodium I50mg, Dietary £iber 3g. Shrimp-filled Mushrooms "l 1 lb. mushrooms (large caps) 2 - 4-1/2 oz. cans shrimp, finely chopped Vi C. celery, minced Vi lb. very lean pork, finely ground Vi tsp. salt Dash of pepper j 1/3 C. salad oil 2 T. soy sauce 1 C, chicken broth Wash mushrooms and remove Stems. Mix shrimp, j celery, por^ salt and pepper. Fill mushroom caps generously with shrimp mixture. Heat oil, soy sauce | and broth in large heavy skillet over medium heat. Place mushrooms in skillet, filled side up. Cover and j cook 30 minutes or until pork is done. X j Beat The Heat With A Frosty, Lower-Fat Treat AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 'Jifičvz Ann Winter is Woman of Year Ann Winter (of Neff Road) has been named Woman of the Year by Slovenian Women’s Union Branch #50. Ann has been a member of the SWU Br. 50 for 56 years, serving as recording secretary for 12 years and Zarja reporter 8 years. On November 1st, 1941 Ann married Louis J. they have two daughtes, Dorothy-ann Winter and Alyce (Winter) Germovsek. (Alyce is married to John Germovsek). Ann attends all meetings and helps out with many branch activities. She is a Marie Prisland Cadet as is her daughter, Dorothyann. SWU Br. #50 honored Ann with a luncheon at Sterle’s Country House. Congratulations, Ann; you are most deserving of this honor. 1998 TRAVELMAX tours 1998 Experience California while visiting the CaCifornia 'Missions Learn the story of the Franciscan Missions of California from their founding in the 1700’s until today. Travel with an Archbishop and pilgrims from Slovenia on this exciting, value-packed tour from September 7 to September 19, 1998. Fly from Cleveland to San Diego and return from San Francisco. Air transportation is available from other cities. Travel by deluxe motorcoach along the California coast from San Diego to San Francisco and Sonoma County. Along the way visit: * lA'Frapcipcan Missions founded in the 1700’s * San Qiego_Zoo * Mount Palomar Observatory * Los Angeles * Universal Studios * Hearst San Simeon Castle * Ocean Liner Queen Mary * Muir Sequoia Forest * Sea World * Day in Mexico * Disneyland * Hollywood * Golden Gate Bridge * Alcatraz Island * And More!! Tour includes: Superior First Class Hotels, Breakfasts and Dinners, All entrance fees, and more! From Cleveland with air: $1,855. Land tour price: $1,625. n CALL TODA Y TO RESERVE YOUR PLACE ON THIS JOURNEY! Call MIKE CERAR at TRAVELMAX, Inc. (800) 677-1313 or (216) 692-1700 911 East 185th Street Cleveland, Ohio 44119 California Slovenians keep Slovenian traditions TT 'V Te just recently % /\/ started receiving T V copies of the American Home newspaper. We are receiving it through the good graces of my brother, Rudy Flis, who, as you know, writes very charming articles for this paper. My wife, Carol, and myself, were married in 1961 at St. Richard’s Church in North Olmsted and had a polka band play at our wedding reception. We came out to California in 1962. She was bom and raised in North Olmsted and I was bom and raised in Cleveland on Rocky River Drive near the airport. We came out to California when our daughter, Lisa Marie, was 1-year-old. Today, as a matter of fact, (May 15) is her birthday. She turns 36 years young today. Our son, Tony, was bom at Little Company of Mary Hospital in Torrance, CA and will be 33 in June. When we came to California, all nine of the Flis brothers and sisters thought we were betraying the family by moving from Cleve- land. They still ask us when are we coming home? We still love Cleveland as our home town, but this has been home to us for 36 years. When we receive the paper it gives us a taste of “home.” We love to read about the places that we remember and about the great Slovenian potica and sausage. (By the way, we can’t seem to get good blood sausage out here, so have started making it, along with potica with the help of our Slovenian cookbook from the Slovenian National Home in Cleveland). We have raised both of our children to realize that their ancestry is Slovenian and they both love klobasa, potica, blood sausage, želodec, and sauerkraut and beans. Since they were little ones, we have made sure they have been aware of their heritage. When you see Rudy, please tell him we are very grateful for the subscription to the paper. --Tony and Carol Flis Upland, CA Congratulations to John and Mildred Tumbity Who are celebrating their 65th Wedding Anniversary on May 25th. They were married at St. Mary’s church on Holmes Ave. They are still parishioners of St. Mary’s church. Wishing them the very best of Health and Happiness Love, Family and Friends CASHIER Part/full time position for a reliable and personable cashier to work in the St. Clair neighborhood. Experience preferred, but not necessary. Send resume to: American Home Publishing 6117 St. Clair Avenue Cleveland, OH 44103 Attn.: Box 7 Items needed for Rummage Sale There will be a Rummage Sale at the Slovenian Home (Nash) at 3563 E. 80th Street on July 6, 7, and 8*. Donations of furniture, vacuum sweepers, electric appliances, pots and pans, jewelry, nick-nacks. Call Florence at 662^133? Pi to se for pick-up or items can be dropped off any Friday at the Slovenian Home. M V do Pa Newburgh Pensioners News The Maple Heights Newburgh Pensioners Club meeting for May will be on Wednesday, May 27 at noon in the Slovenian National Home, 3563 East 80* Street off Union Avenue. Note the meeting will be on the fourth Wednesday of the month’ Our attendance prize is noW $5.00. Our June meeting *s scheduled for Wednesday) June 24 at noon in *6 Slovenian National Horn6 off Union Avenue. Our picnic meeting *s scheduled for Wednesday, July 24 at Stafford Pavili°n #1 at noon. Our August meeting w“ also be a picnic meeting at Stafford Pavilion #1 °n August 26. Pul tioi evf anc in ant of] 'll Say Tof ten ing \ One dus Slovenian Roots Am enclosing a gift ^ iption to my aunt 1 laha, Nebraska. She is ^ ive Clevelanderi and )w she will enjoy readn1 )ut her “roots.” J As a former newsp^P rier of the Ameriška ° vina and a subscriber, o look forward each receiving a copy °* ivenian “roots.” , -Joe Concord Township, ^ r*ni 'kul Of Fj Slovenian Radio on WCP? A wonderful ^*°v6yad-dio show is being st in Cleveland on 3 ^ ^ iy evenings, at 9 P n CPN-90.3 FM hosts )ny Ovsenik. The program igual featuring al* Slovenian music. bi' K For announcements your host, Tony Ovs6 (440) 944-2538- i I'Sa /q A \ S °d Housekeeper Wanted ^ Housekeeper, 6tjed, .leaning, weekly n^ings experienced. Call eve* 330-668-5825 The Gift I continue to enjoy the Paper. Initially it was a gift t0 me, but now I “gift” my-self yearly. —Violet Ruparcich Pittsburgh, PA In Memory Thanks to Ludwig and JJary Perhavec of Belington, WV who submitted a $10.00 Nation in memory of their Parents. In Memory Continue your wonderful Publication. It is very educa-10nal for our youth. Wishing evuryone continued health ^ happiness. fhe ($30.00) donation is memory of all the Grill B Žnidar families! Trank and Donnie Žnidar Cleveland, Ohio Donation Thanks to Rose Godich . radenton, Fla., who sent a donation of $5.00. She Toys her brother, William vBnt also enjoys the paper much and is recuperat-"8 niceiy_ In Memory ^ Mary Skul of Solon, Ohio NiS her subscription D “ded a $10.00 donation Ski ,e?0ry of the Sadar and Pku| Families. ** Loving Memory q ^rd Anniversary jj ^Ur Beloved Husband, amer and Grandfather JWl Gorišek !f.n: March 15,1915 Cd May 21,1995 hCe and pleasant 'e h0cj ^ a Pleasure to recall indly wordfor each **ed beloved by all. b°pe to meet him, ^0 ' He b-n°wnot when, ls hand in the better fit ‘and et ,0Part again. Sad*y missed by: %^,fe~Anna °ons, wife Diane h 5 Anthony l u6hter- oiga ^children-0'fer> Kristen y’ ^Va> Amanda In Memory Enclosed is a $40.00 check — $30.00 for one year subscription to American Home newspaper plus $10.00 donation to the printing press repairs fund in memory of Frank J. Hribar. —Molly Hribar, Warren, Mich. In Memory Enclosed is a check for one year subscription to the Ameriška Domovina. Also enclosed is a check for $10.00 in memory of my husband, Joseph Kokinda. Thank you, in pozdravljeni, Mrs. Irene Kokinda Amherst, Ohio In Memory Mr. Edward Furlich of Cleveland, Ohio sent in a donation of $20.00 to the American Home newspaper in memory of his wife, Sally Furlich. 70* In Loving Memory Of 1st Anniversary of the death of Caroline Mihelich Died May 17,1997 A light is from our household gone, A voice we loved is stilled, A place is vacant in our home, Which never can be filled. We have to mourn the loss of one We did our best to save, Beloved on earth, regretted still, Remembered in the grave. T’was hard to part with one so dear, little thought the time was near, Farewell, dear one, life is past, Our love for you till the end will last. Sadly missed by son, Joseph, sister Pauline Sasa brother-in-law Steve Sasa In Memory Thank you for putting out such a good and interesting paper every week. Please accept this small donation in memory of my parents, John and Julija Takatch. —Ida Oreh Wickliffe, Ohio In Memory Enclosed you will find two checks, one for my yearly subscription plus a $10.00 donation in memory of the deceased Taucher-Bubnic Families, and son Richard Taucher. —John and Mary Taucher Maple Hts., Ohio Diocese of Cleveland News The Catholic Diocese of Cleveland, reports that Rev. Mr. John A. Valencheck who will be ordained on May 30, has been appointed Associate Pastor of St. Ambrose parish in Brunswick, Ohio. Rev. Louis A. Pizmoht has been transferred from Associate Pastor, St. Clare, Lyndhurst to Associate Pastor, St. Margaret Mary, South Euclid, Ohio. In Loving Memory Of the 27th Anniversary of the death of Joseph Mihelich died May 20,1971 27 years have gone by since you were at our side. Remembered, how rough things were. Now, I understand what they were. In my heart you still live in all the things I do. Now mom’s at your side. I hope it’s a pleasant ride. Sadly missed by Son,Joseph and Family Zele Funeral Home MEMORIAL CHAPEL LOCATED AT 452 E. 152 Street Phone 481-3118 Family owned and operated since 1908 SWU Br. 10 News On Wednesday, May 27, all mothers and women of Slovenian Women’s Union Branch 10 will be honored at Christy’s Restaurant (formerly Tracy’s Tavern) on E. 200th St., at 1 p.m. Reservations can be made by calling 531-7635 or 1-440-944-4954. Members and guests are invited to attend. The beauty who does not look surprised, who accepts her position as her due, reminds us too much of a prima donna. Band Concert St. Mary (Holmes Ave.) -Community Band Concert will be held on Sunday, May 31 in the Collinwood Slovenian Home, Holmes Avenue at 6 p.m. Donation is $6.00 for adults and $3.00 for children ages 6 to 12. Historians believe magnetic compasses were first used to guide ships around 1100. WATJ 1560 AM Weekend Polkas Saturday 7:00 a.m. - 9:00 p.m. bluegrass w/Tex Green 9:00 a.m. - 10 a.m. Polkas with Al Markič 10 am -12 Polka Spotlight, Host Joe Godina 12-1 p.m. Mario’s International Music Host Mario Kavcic 1 p.m. - 3 p.m. Almar with Guest Musician 3 p.m. - 4 p.m. Polkatime America 4-5 p.m. rebroadcast of a production from Radio Ljubljana, Slovenia in native language Sunday 8 a.m. - 9:00 a.m. Mexican Music Host Veronica Flores 10 a.m. - 10:30 a.m. Magic Sound of the Button Box Host John Pestotnik 10:30 a.m. - 11 a.m. Reflections of the New Slovenia Hostess Linda Cimperman 11 a.m. - 1 p.m. Polka Fun With A1 & Harry Host Al Markič & Harry Faint 1 p.m. - 2 p.m. Polka Tributes Ip^tV] Host Al Markič ~ ■' 2 p.m. - 3 p.m. International Hour Host John Krizancic 3 p.m. - 5 p.m. Polkatime America http://www. watj. com Independent and Catered Living A retirement community • Private garden apartments • Housekeeping • Planned activities • Transportation • 24 hr. Emergency Pull Cord • Free Laundry Facilities • Nutritious Meals • No endowment or entrance fee , 25900 Euclid Avenue Euclid, Ohio 44132 261-8383 AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 St. Vitus Catholic War Vets Memorial Program Mass. Sunday. Mav 24. St. Vitus church. 9:00 a.m. Commander: Stephen P. Piorkowski Eucharistic Ministers: James E. Logar, Sr., Robert W. Mills, Sr. Reader / Commentator: Thomas J. Kirk, Joseph S. Baškovič Officer of the Day: Anthony Baznik. Riflemen: John J. Kirk, Jr., Robert W. Mills, Sr., Steven Piorkowski, James Logar, Anthony Grdina, William Lipoid, Raymond Jasko. 8:30 a.m. - Assemble in front of St. Vitus School flag pole. 8:45 a.m.. - Raising of colors, National Anthem, and placing of wreath at the flag pole. 9:00 a.m. - Mass celebrated by Father Victor Cimperman. Died in Service Frank Benigar August Bizel Stephen Butala Robert Butara Joseph Debelak Michael Dime Albin Dolence Frank Drobnik JosephJDular Anthony Fortuna Rudolph Franz Albert Grdanc Joseph Jelenič Frank Kapla Vladimir Kaucic Stanley Koscak Louis Kozar Edward Kužnik Robert Levee Steven Markolia Edmund Matjašič Raymond Medveš John Petrincic Anthony Prime Frank Razborsek Joseph Rozman Sylvester Sekne (Vietnam) Vincent Shenk Anthony Silc John Simončič John Speh Robert Stare William Starič Raymond Stefe Edward Strauss Henry Streiner Albert Tasker Frederick Ubic John Valencie Rafael Zonta (Korea) Laddie Žnidar Stanley Zupančič________ In Memory Edward Abraham Edward Ahlin Leona Alich Andrew Andrews Louis Arko Edward Avsec Vincent Baškovič, Sr. Vincent Baškovič, Jr. Joseph Baznik Msgr. Louis B. Baznik Frank Bizjak Rudolph Brancel Michael Brichta Vincent Briscar George Buncic Joseph Butler Anthony Cizel Martin Cullinan Frank Debelak Frank G. Drobnič James V. Drobnič Victor A. Drobnič Martin Fink Anthony Garbas Maximillian Germ Frank Glavan Louis J. Godec Edward Godic Frank Godic Stanley Godic Harold Golob Stanley Golob, Jr. Frank Gorsha John Gramc John J. Gramc Matt Grdina Edward Grum Donald Hočevar Frank M. Jaksic Milan Jaksic Richard Jaksic Frank Kasic Joseph Kasunic Frank Kern John Kirk, Sr. Charles Knuth Leo Kodramaz Frank Komat John Koss Anthony Kovach Louis V. Kovacic Anthony Krampel Frank Kromar Edward Kuhar Elmer Kuhar Albert Kurent Anthony Kužnik Richard P. Lasko Joseph Laurence Rudolph Laurich Frank J. Lausche Edward Ljubi Joseph Likozar Rudolph Lovko Ulrich Lube Herman Marolt Stanley Martinčič Joseph Masar Rudolph Massera Jean McNeil Herman Meglich Frank Mervar John Milakovich John Miller Florian Mocilnikar Rudolph Nosse Anthony F. Novak Frank Novak Robert A. Novak John Novosel Louis J. Novsak Frank Oblak Joseph Okorn, Sr. John Oster, Sr. Anton Palcic Michael Paul Frank Perusek William Plavan Victor Prebil Ralph Radel Marion Rebol Robert Reimen Anthony Rolik Rudolph Rozman Charles V. Rumplik Louis Sadler David Samac Charles Saye Edward Sedlak Ludwig Snyder Victor Somrak John Spech Joseph Spech Joseph J. Stemad Martin Strauss Anthony Strojin, Jr. Victor Subel William Suhadolnik David J. Telban Edward Tolar Edward Tome John Trinko Elmer Turk James Turk John J. Urbancich Anthony Valencie Edward Valencie John Verbec John Verhovnik Joseph Vesel Clarence Vokac Peter Weiperth Stanley Winter Joseph Woods Stanley Zabka Anthony Zadnik Anton Zak Zeno Zak Henry Zalar Frank A. Zitko John Žnidaršič Joseph M. Zupančič And for all of the deceased members of the Ladies Auxiliary of St. Vitus Post 1655 of the Catholic War Veterans. Devotional to Our Lady of Brezje On Saturday, May 23, at 7:30 p.m., everyone is invite to meet at Our Lady of Lourdes Shrine on Chardon Road it Euclid, Ohio for the annual May devotions in honor of Out Lady of Brezje, Patroness of Slovenia. This devotional is being sponsored by the Ohio Fedefi’ tion of KSKJ Lodges. It is anticipated that various Sloveni®1 Clergy will be joining us to participate in the devotional The liturgical program is being planned by Father Joseph Božnar, Pastor of St. Vitus Church in Cleveland. Since this is a Saturday, the prayer service will st® with a Mass inside the chapel, followed by the recitation ° the Rosary in conjunction with a candlelight procession $ the singing of the Slovenian Litanies to the Blessed VW Mary at the grotto. —Joseph V. Hocev® Ohio KSKJ Federation Preside«' 100th Anniversary Paper This year the American Home newspaper (Amer^ Domovina) is observing its 100th anniversary since1 founding in 1898. It is now the oldest Slovenian ne"1 paper in the world! We will be issuing a 16-page special edition spot color. It will be printed on heavier paper and r ^ dated the week of July 4th. This paper will feature W history of American Home with some interesting phot0 Readers, who wish, may send in advertisements the 100th anniversary edition. Name and address is $ % Two column by 4” ads are $100. Quarter-page ad (3 c° c°nt by 7 inches) is $250. A half-page is $500, and a full Pjj-is $1,000. Proceeds will be put towards the $1^ projected cost of mandatory printing press repairs. . To become a permanent part of our historic par ^ * send your advertisement and/or comments to Amch6 ^ Home, 100th Anniversary, 6117 St. Clair Ave., ^ land, OH 44103. FINAL DEADLINE for all ads is Friday, June 1^, ^ i las an •ig He sh< Au cal are the the for son Ma spe froj hou Witt thro Thanks - For a Free Count1 This Memorial Day I’ll attend mass and pray for our fallen heroes. I’ll thank God for them, for we are a free country, because of their gift to each of us. What was this gift? Our freedom. What did it cost. A life. Life is a precious gift from God. Not easy to give away. But each of the fallen did just that, in their o' \ personal way. l°Pcl Did you know a,1g 9rc n them? Ever think of v \ might have been, had ^ lived? That was part o^Nip J F SeHse sacrifice. Pray for families; theirs was the0 part of that sacrifice. . Please God, bless ica! Remember your loved ones on Memorial Day NAGY'S Monument Company Headstone Lettering-Cleaning 40 Years Experience Charles and Clara Naev (216) 481-2237 Monday - Friday: 8 a.m. until 4:30 p.m.; Sat. by app*-15425 Waterloo, Cleveland - (216) 481-2237 Visit our New West Side Location 13330 Madison Ave., Lakewood, Ohio - (216) 521-3228 9 j By Patricia Coil Seeing Kangaroos, Koa-*as and Platypuses up close and personal was the highlight of a recent visit to Healesville Sanctuary, a sh°rt drive from Melbourne, Australia. Healesville is not a typi-sep cal zoo, where the animals are behind barriers. Instead, 1 e native animals, except j.e birds, are out in the open 0r visitors to see and in some cases, touch. The sanctuary opened in ay, 1934, and contains 62 sPecies of mammals, 288 sPecies of birds, 37 species ;e le«6 o' Another Perfect Vacation at the Zoo Down Under reptile, 15 species of °8S, and 12 species of fish ..-u °Used on 77 acres of land ,rljj V1*1 Badger Creek flowing r°ugh it. Upon entering the jjUictuary, visitors can fol-W a wide circular walkway ^ I '^smaller branching paths Reading to varjous anjmai habitats. shared the walk with c°uple of Ibis, who were $)( ^ intimidated by visitors. : 6 Walked into an aviary pai2k2ing ^ery co,orful /a/ 1. Kat°os and parrots. Fol-’ .Wed by a look at the Tas-anian Devils, who were )&f a bng. They were about :r*c‘ ■e s'Ze of a fox, with black 'ie'V’ pink ears, and lots teeth. Not very friendly h'ng at all. Th L e 0nly warning sign in , fe next area was “Don’t t’ 1,16 Kan8aroos-” There sens nothing except common C t0 keep us from ; are t^le kangaroos, who Ae mUch larger in life than dstan. ad imagined. They fit L, °Ver 6 feet tall and can 1 % 7 u 141,1 ailu can 1 n / eet- There were the 0|8 1 iiere were me i1*1 a$ t]/ec* Kangaroos as well I»est liUMcin anu Greys lying around ata| us or grazing. Sev- smaller Eastern and 8ar0 ° lhe wallabies, which )()Uch smaller than kanjo^ S’ bad babies called iilj t| be joeys were stick-Kci1e‘r heads out of the Si,-. d eatm8 grass tj, lth their mothers. Thickbilled Platy- °Ut ises | duckbilled Platy-U 0°ked like something *>ai Q isney movie. They \ n^ about 12 inches N ia°Vered with fur and % rubbery bills. We X7 to See them in a ey Sua exhibit, where sWam W Th, and hunted for 'ei| ; platypus is a which lays soft SS Which are the only — “v3 * A|Sq ggs like a reptile. view were with traits Sb\t he Platypus. They V sPet 'led a small porcupine a lot of time a; ^ high*1°**0Wec^ log5 to temperatures. ants and ter- mites. Throughout the day, educational events were scheduled at the sanctuary. Just when we got tired of walking around we discovered an outdoor area where two naturalists were showing off birds of prey for an audience, of school children. We watched with wonder as a Wedge-tailed Eagle flew in front of the crowd to pick off a mouse held in the hand of a keeper. It was more exciting for our daughter, who was sitting in front of the keeper and thought the eagle was going to land on her. A falcon in full flight was able to capture a dead mouse thrown into the air. The Dingos, the wild dogs of Australia, were sleeping on a large rock, when we noticed them. Because they are predators, they were kept behind a moat to protect the other animals. The Dingos became notorious in the United States after the movie starring Merle Streep, where she uttered the line, “The Dingo stole my baby.” My daughter, husband, and I all got to pet a Wombat, whose fur was very coarse like a horse. They are the closest relative to the Koala, about the size of a medium size pig and weigh up to 80 pounds. They are very slow moving and are often hit by cars, so the sanctuary is often given injured or orphaned animals to raise. This particular wombat had been released into the wild, but kept coming back to the Sanctuary, so they were keeping it and putting it on display. We encountered the Koalas near the end of the trail and there were no other visitors around then. We sp$nt the longest time watching a mother with a baby climb slowly up a tree. She seemed completely oblivious at one point to the fact that the baby, who was clinging to her stomach, was caught on a branch. The mother just kept climbing and eventually the baby’s leg came free and he moved up to her back. Koalas have the cutest faces, even though it is a surprise to see how red rimmed their eyes are. They look like wonderfully alive teddy bears with extremely long claws, which made us decide not to try to pet them either. The Koalas were definitely my favorite animal seen on the trip. Each of the Koalas in this area inhabited its own eucalyptus tree. The leaves of the tree are a narcotic, which may account for why the Koalas move so slowly. We discovered that although the sanctuary had 8,500 trees to supply food for the Koalas it is not enough and it costs several thousand dollars a year to feed one Koala. Our final stop was at the billabong, home to water-fowl, tortoises, frogs, fish, and platypus. This is where we encountered the pelicans. It was only a few minutes before an education show was to begin and one of the pelicans decided to start on his own. He flew up to perch next to the railing where we were standing and begin to perform for us. He looked us in the eye and then turned his neck almost completely around and looked at us again. This is when I noticed that pelicans have really nasty looking sharp hooks on the end of their beaks. We didn’t pet the pelicans either. If you are interested in seeing the sanctuary while you are in Australia, please call Euclid Travel 261-1050, where a friendly travel agent can make reservations for your private or escorted group tour. A future column will compare the merits of hiring a driver or going on a tour. For additional information about Australia visit the Euclid Travel Web Site at http://members.hrborcom.net /-euclidtl Jennie Povirk - 28 Years Faith Service to SHA Rev. Godic celebrates 25th Father Frank G. Godic, Diocesan Director of Pastoral Care Services and Health Affairs, Chaplain of St. Michael Hospital and Administrator of St. Lawrence parish will celebrate the 25dl anniversary of his ordination with a Mass at St. Vitus Church in Cleveland, St. Lawrence Church in Cleveland, and Saint Michael hospital in Cleveland during the summer months. /^Vne of the Slovenian I iHome for the V/ Aged’s veteran employees is the very friendly, hardworking Jennie Povirk. She has been a main-stay of the Home for more than 28 years. We honor her in this issue of News from Home and congratulate her on her many years of dedicated service to our residents. Jennie was born and raised in the town of Moravče in the Gorenjsko region of Slovenia but later moved to the capital city, Ljubljana. Her husband, John, is a Ljubljana native. He and Jennie met and were married there in 1960. Their first two children were bom in Slovenia before the family emigrated from there to the USA in 1970. They are long-time residents of Euclid. John Povirk worked as a machine operator prior to retiring because of a medical disability. He is an accomplished artist and is well known in the Slovenian community for his excellent art work, including the drawings used in the Home’s last two Annual Christmas Tree Appeals. The Povirks are the parents of four children: Sylvia is 36, married and has two children; Tom, an accountant, is married and lives in New York City area; Robert is 25, works as an architect and lives in Cincinnati; and Monica is 18, lives at home and is a high school senior. Jennie and John also keep in close touch with their relatives in Slovenia and have visit there often. Jennie has three brothers and John has 12 brothers and sisters, all of whom still live in Slovenia. Jennie is a wonderful example of a conscientious, caring nursing home worker dedicated to helping our residents live comfortably and happily in their later years. We are most grateful for her devotion to the elderly and her unselfish hard work in assuring they receive the good care they deserve. Well done, Jennie. Thank you. Donation John and Joe Hočevar of Cleveland donated $20.00 to the American Home newspaper. - Thank you very much for your generous donation. Donation Mrs. Vincent Globokar of Cleveland, Ohio donated $25.00 to the American Home newspaper. Thanks, Mitzi, for your generous donation. News from Home SHA Newsletter on Lavrisha on WKTX Paul Lavrisha can be heard on WKTX Radio AM 830 on your dial. He broadcasts Sundays from 11:30 a.m. until 12:30 p.m. His program is called “Slovenia.” Paul can be reached at (216) 391-7225. His address is Lavrisha Construction, 6507 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. WKTX Radio serves Cortland, Warren, Youngstown, Cleveland, Akron, Canton, Northeast Ohio and Western Pa. Her^act'alscTincliided^Ingingantf^mtnd reading^' ^ Wh can’t help feeling the Ss> at the same time re-^mbering the good times st>ared. because Mother’s Day is iext Sunday, I read from a rances Babic, M.A. writing. As a first generation American, 1 am moved by her poignant description of her grandmother’s life in the United States. Those hearing her words can relate to the writer’s story. How indebted we are to our parents for their courage and sacrifice in taking advantage of the opportunity the United States provided for a better life for their children. Thanks to Emil Podracky and Ed Squirlock for the music, and especially to Dan Novak for the Slovenian tunes. With promises to keep in touch during our June, July and August break, we said goodbye for now. Where do you vacation when you live in vacationland? A nine day tour of Iceland is in store for me - a stark contract to life in South Florida. The next meeting is in September. —Paula Beavers, Treasurer 23rd Anniversary in United States -1975-1998 - r 98 For this summer Kompas is offering you exceptionally low fares, as usual. 625/790 625/* 746/* 630/* Bit 648/753 gy@ 590/750 779/* 764/* zagrete 625/770 ALSO: ATHENS 670/* AMSTERDAM 400/600 FRANKFURT 580/670 London 394/562 PARIS 605/790 ROME 641/* VIENNA 634/746 ZURICH 620/763 Ffices are valid for flights originating from New York. Cow fares from most major U.S. cities - available. West-bound/from Europe/and 006 Ways - available. * ' ,ares are ROUND - TRIP fares and do not include taxes. For more information contact us at: KOMPAS TRAVEL, INC. 224 Lackawanna Ave’P.O. Box 2130*West Paterson, NJ 07424 Tel: (973) 256-6030 * FAX: '(973) 256-2817 * 1-80O-63ROMAN 76626 . ar« subject to change without notice 03/98 811 for summer fares. ftave a Safe and Healthy Memorial Weekend ANGELA’S Family Restaurant Open from 5 a.m. to 5 p.m. Sundays 6 a.m. to 3 p.m. if?* Lunch and Dinner features home-cooked meals S** Clair Avenue - Cleveland - 881-2342 - ljEW ADDITIONAL FREE PARKING - Memorial Day Polka Rash Recipe for a Good Time Take a generous portion of Fedorchak. Sprinkle liberally with Zwick’s International Sound Machine. Fold in old friends you haven’t seen over the blustery winter. Top with tasty treats and blend with your favorite liquid refreshment. Bake for six hours under toe-tapping polka music. That’s the recipe for an afternoon of good times and a grand way to kick off the summer season. What you end up with is the traditional Polka Bash held annually on Memorial Day - this year the date is May 25 - sponsored by Grand River Valley Lodge 30, AMLA. The event promises to be bigger and better than ever. It’ll kick off the summer picnic activity schedule at the Recreation located on Kniffen Road. The gates open at noon and the festivities start with the music at 1 p.m. Featured again this year will be two band stands and two great bands. Fred Zi-wick and his International Sound Machine and the Joe Fedorchak Orchestra will share the bandstands. Continuous music starts at 1 p.m. and will go until 7 p.m. As in the past Slovene Singing Virtuoso Eddy Kenik has been invited to sing along with Joe Fedorchak. No need to bring anything other than a big appetite and your dancing feet. The kitchen will be open serving roast beef and klobase sandwiches, french fries, hot dogs, coffee, and sweets. The fully stocked cash bar will be serving a complete range of liquid refreshments. Admission is $7 per person at the gate. You can save by buying in advance. Advance tickets are available for $6 from the Fairport Slovenian Club, the AMLA Home Office, or from Lodge 30 officers Tony Satej, Rudy Shumer, or Stan Modic in Painesville, Ohio at 354-4756. A supply has also been mailed to other lodge secretaries and may be available through your own AMLA lodge. Donations Thanks to the following for their generous donations to the Ameriška Domovina. The funds will be used for the printing press repairs scheduled for early summer. Vladimir Rus, Pepper Pike, Ohio -$10.00 Ivan Buh, Bridgeview, IL - $5.00 Marija Kovačič, Cleveland — $5.00 Louis Burjes, Wickliffe, Ohio - $10.00 Josephine Matkovich, Downers Grove, Illinois — $5.00 Julia Kacin, Downers Grove, Illinois — $5.00 Donna Ohm an, Cleveland - $5.00 Felix Mavec, Joliet, IL — $5.00 Felix Gaser, Richmond Hts., Ohio — $20.00 Ciril Benedejčič, Char-don, Ohio — $10.00 Stan Erzen, Euclid, Ohio - $20.00 Jože Slobodnik, Downs-view, Ont., Canada - $10.00 Mr. and Mrs. Frank De-jak, Cleveland — $10.00 Joann Birsa, Lakewood, CO -$10.00 John Yakos, Milwaukee -- $5.00 Mr. and Mrs. Joseph Chauby, Willoughby Hills, Ohio - $10.00 Joseph Kolman, Pittsburgh - $5.00 Donation Edith T. Zele of Richmond Heights, Ohio renewed her subscription plus enclosed a $20.00 donation to the Ameriška Domovina newspaper, “which I enjoy reading.” Thank you very much for your generous donation. PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216 - 732-8077 Operated by Joe Foster Nfflgy 1 1 MIHELIN TRAVEL BUREAU j 4110 ST. CLAIR AVENUE. CLEVELAND, OHIO 44103 (toft) j Plfoue: (216) 431-5710 - Fox: (216) 431-5712 t — —— —Family Owned and Operated since 1908 — In time of Need — We are here to help you. Have a Peaceful “FOUR GENERATIONS OF Memorial Weekend THE ZELE FAMILY” ________________ Zele Funeral J-J Q m 0 g Inc LICENSED FUNERAL DIRECTORS: Richard J. Zele — Louis F. Zele Sutton J. Girod 452 East 152nd Street 481-3118 (Main Office) CLEVELAND, OHIO AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 tftISKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 Our Fascinating Adventure Visiting Alaska By Ernest A. Ryavec (Continued from last week) We left our car at the Portage Railroad Station parking lot. The 40-minute train ride through two tunnels brought us to Whittier. The tunnels through solid rock were made in 1941-1943 by the US Army to 5 bring troops and supplies to < Anchorage and to central Alaska from Whittier, an Ice-free deep-water port. As you walk from the train imagine seeing the 14-story Begich Towers which now house more than half of Whitter’s population. The building has been renamed in honor of US representative Nick Begich of Alaska, who with Rep. Hale Boggs of Louisiana disappeared in a small plane near here in 1972. Of interest, the Exxon Valdez oil spill took place 100 miles northeast of Whittier in Prince William Sound on Good Friday 1989. We enjoyed the 26 Glacier cruise immensely. The glaciers continued their intermittent break-up called “calving,” some with large icebergs and canon-fire-like sounds and others with ice showers from the glacier faces. You see an .abundance of wildlife from the numerous sea otters swimming with their backs in the water to bird rookeries on the rock out-croppings. The fascinating history of Prince William Sound is recorded in “26 Glacier Cruise” by Jim and Nancy Lethcoe, published by Prince William Sound Books, P.O. Box 1313, Valdez, AK 99686. They have lived on their boat year-round in the Sound since 1976 observing and writing. There are many glaciers elsewhere in Alaska and in the world, I know. The natural beauty of this area with the Chugach National Forest in the background and the large numbdr of sea otters, sea lions, seals, whales, bald eagles and other birds here invite you to visit this area. We left Portage on Highway 1, the Sterling Highway, for Cooper’s Landing where we had room reservations that night. We were at the Center of the Kenai Peninsula and on the Kenai River, famous for fishing. In the morning we saw the newly-built Princess Kenai Lodge a few miles down the road overlooking the Kenai River. Fisher-people were in boats and rafts on the river as we drove along the Sterling Highway. At Soldotna we turned north wanting to see Kalifomsky. One of the welders at a Gas Center - oxygen, acetylene, etc. - told us that a local writer by the name of Kali-fornsky had lived in the area and over time his name was given to the road that went towards Kenai but which turned back south along Cook Inlet to rejoin the Sterlig Higway at Kasilof. It was not a town or hamlet but a map-maker’s creative geographic idea. Real estate activity is heavy as evidenced by the large number of newly-built homes and businesses in and around Soldotna. This reflects a growing influx of retirees, especially Alaskans who enjoy fishing, hunting and golf. Just across the Cook Inlet one sees the majestic always snow-covered volcanic mountains of Mount Spurr (11,100 feet) which erupted in 1992, Mount Iliamna (10,016 feet), and Mount Redoubt (10,197 feet) which erupted in 1989 and sent volcanic ash some 50 miles in radius over much of western Kenai peninsula. Soldotna is one of Alaska’s best known sport fishing centers. In May 1985, a Les Anderson of Soldotna landed a 97-pound King salmon here, a new world record. At Kenai you can fish from some houses’ backyards or along the river banks. Fort Kenay was the first American military installation in Kenai established in 1869. Across the street the original church, the Holy Assumption Russian Orthodox Church was built in 1846 and the present church there was built about 1897 with its three onion-shaped domes. We continued on Route 1 and stopped at Ninilchik, one of the old Russian villages along the Cook Inlet coast. On Memorial Day weekend, Ninilchik is referred to as the third largest city in Alaska, as thousands of Alaskans arrive for the fishing. A major halibut fishery off Ninilchik has produced some of the largest halibut in Cook Inlet, including one 466-pound sport caught halibut. Above this historic old coastal village you can see a Russian Orthodox church painted white on a hill overlooking the inlet. Both the church and the adjacent cemetery are in use. Halfway to Homer on Route 1 is Anchor Point where a few miles inland there is a colony of Russian “Old-Believers.” I did not wish to intrude in the area so we continued on to Homer where we arrived in the late afternoon at the Sun Spin Guest House. The next three days we enjoyed the sunny days and Homer, the Spit, and a short boat ride across Kachemak Bay to Seldovia. Homer calls itself the “Halibut Fishing Capitol of the World.” We enjoyed eating fresh halibut there at very reasonable prices. However, the charter boats for halibut fishing cost an individual fisher-person some $100.00 to $150.00 per day. - You can eat a lot of halibut at the Spit restaurants for that money. If you are a fisher-person, the cost makes no difference. In my case, I am not. Homer is also known as an artist colony There are a number of galleries and craft shops. Tom Bodet of Motel 6 radio fame, I understand, enjoys Homer on a part-time basis. The Pratt Museum on Bartlett Street, just a few blocks from our guest house, presents the natural and cultural history of Alaska’s south-central region - a most interesting museum. Katchemak Bay is a large bay that goes inland from Cook’s Inlet and is very rich in marine life. Jutting out for nearly five miles from the Homer shore is the Homer Spit, a long narrow strip of gravel, which is the center of activity for Homer. Fresh crab, shrimp and halibut and other seafood can be bought from seafood shops or from the fishermen. In 1964 after the earthquake, the Spit sank some four to six feet. While enjoying some broiled fresh halibut at noon, we heard the Spit hazard warning siren for a minute on its daily practice. One lady near us shud- dered because of the memories, I presume. Many lives were lost here on Good Friday of 1964. Lisa and I took a boat ride some 16 miles from the Spit to Seldovia across Kachemak Bay. Seldovia was a Russian trading post. It still has some native Russian descendants. We met one of them as we walked up the hill to the rebuilt old orthodox church. Fortunately, the young man was a trustee of the church and in his nearby house had a key to the church. We had a few minutes to see the inside of the church thanks to this Seldovia citizen who was repairing a house nearby. In Seldovia Bay there is excellent king, silver, and red salmon, and halibut fishing May through Sep- tember. On the way to Seldovia we passed two small islands which were claimed as homesteads by two brothers in the early 1900’s. Their descendants have built imposing houses which are occupied on a continuing part-time basis. Lisa had to return to work so she flew from the Homer Airport on 6 September to Galena via Anchorage and Fairbanks early Saturday morning. We left Homer later that day for Anchorage and more sightseeing. At the fork of the road to the Alyeska Resort and Highway 1 we saw a large black bear coming down a steep slope from the mountain on the right of the road. We slowed down so we passed the bear about 100 feet from us and about 15 feet up the slope. We did not stop to see what action a state highway trooper (who had been driving behind us from Portage) took after stopping. We were fortunate to obtain quarters at Fort Richardson Army Base just north of Anchorage, Government quarters at COST are available on a space-available basis at many military facilities to retired military persons. The military facilities and quarters must be available for active duty personnel so it is economically advantageous to the government to gain income from renting un-used quarters to retirees to help meet expenses. Anchorage sprawls over a large area and is bordered on the east by the scenic Chugach Mountain Range and on the west by the Knik Arm of the Cook Inlet. On a clear day one can sometimes see Mt. McKinley (Denali) about 130 miles north. The area has many attractions, including the Alaska Aviation Heritage Museum adjacent to the Anchorage Airport and located on the south shore of Lake Hood. We enjoyed having ale-battered halibut at the Gla- cier Brew house at the corner of 5* and “H”. They brew their fine beers in the back of the restaurant. Anchorage has the recently completed $167 mil' lion Indian Hospital Center Throughout Alaska the state opted to build schools in the Indians’ home towns instead of continuing centralizem separate Indian boardin$ schools. Sidney Hunting!011 was a leading proponent whc opposed continuing the boarding schools which h{ attended as a boy. Early on, the Jesuits were the missionaries in much 0 Alaska. Father Hubbard, Jesuit priest, became know® as the Glacier Priest. I hear1 his lecture and saw his vide1 presentation in 1937 think) at John Carroll Ufl*' versity. The Francisca0* now have residence in lena and other Athabasca*1 Indian areas. When I was house' hunting in Santa Monica 1961, after release from aC-five military, I met a you^ lady who was represent!^ her mother in showing (ot sale the family house adja' cent to Santa Monica C°‘ lege. The young lady was native Santa Monican and1 graduate of the local scho° s and college. In talking W* her I found she joined ^ husband, also from San11 Monica and an Army vet eran who served his time in Alaska, in hom6 id steading their 120 acre P in the Matanuska Valley remember her enthusiasm relating their happiness ing and making it in AlaS (after being there for a years). She was in Sa*1 Monica to visit her m0' 0 and family and was g° home to husband and C*1 dren that weekend. Alaska - you either 1° it or hate it! We enjoyed Alaskan trip with . daughter Lisa very We returned to Los AnSe) by air from Anchorage 0,1 September. — (Conclusion) — it ei si o: n S qt ve w, he e\ m so sii ce Ve m th, lei sp an ce M tic su Jo mi of G( lis it I 46 Cleveland Accounting Service Wishes for a Safe Memorial Weekend 6218 St. Clair Avenue Phone: 881-5158 aS ianger: Alan Spilar. , Meetings held 4th Wednesday 0 t St. Mary’s School (meeting roomh lolmes Avenue, Cleveland, OH 441 ’SePhi ivit ST. MARY’S P.T.U. Holmes Avenue, Cleveland, Ohio Spiritual Advisor: Rev. John M. Kutu Spiritual Chairperson: Sr. Nina Vitale O. • ^Kj Honorary President: Sr. Mary Ellen Brit10 O.S.U.; President; Michaelene McNu^(, Vice President: Joyce Gordon; TreasP 6 Linda Cindric; Recording Secretary: Novak; Corresponding Secretary: Vafl Ezell. Pn Pr, Jol A1 De Yo Pra t Pred; Goje Dr. t hadzt V>rgi. 80 St 111 “b< Jour, Se ob 7-i 'eta S| •ede S' , S| dent; Pan; ] E' 8( Eaura y>ntf aid, , Rock SlLa =s.: S-: >e: 'his p >na %r s jVl Sh Xc at, ST. CLAIR RIFLE & HUNTING ,Di $ s S S Vs President: Andrew J. Tome; v 'nV i lent: Ed Ujcich; Financial Secl%lVd6r- j 3eck; Recording Secretary: Gus B* i> m -Mailing address: Mr. Lonny ^ 44O* Xpple Blossom Ln., Chesterland, 1 1701. Roster of Organizations Imenik slovenskih društev Ameriška Slovenska Katoliška Jednota American Slovenian Catholic Union ST. VITUS LODGE No. 25 KSKJ Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar; President: Joseph S. Baškovič; Vice resident: Joseph V. Hočevar; Secretary: ohn c. Turek, Tele: 531-0230; Treasurer: Orehek; Auditors: James JJebevec; Sgt.-at-Arms: Frank Zupančič. °uth and Athletic Director: Ralph Prawdzik. Meetings every second Sunday at •00 a.m. in St. Vitus Church basement. društvo sv. lovfrence st. 63 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Anthony Rebel; preri ......^mnony kcdo!; q f : JosePh L. Fortuna; podpreds: Isabelle ec; ta-i': Nancy Godec Fahey, 7559 James *• tel- I'll noc. _• m. „ad el: 237-1385; zapis: Mary Ann Sray: zorn-ki: Anthony B. Lausche, Olga Sray, 80 s!nm Fortuna; zastopnika za SND na E. j„..." JosePh Fortuna; zastopnika za atletiko Vn„ °,oster club” Joseph Fortuna. Doctor of choice. ob 7S!J„e 50 25■ v mesecu v SND na E. 80 St. , Ozv. Nvi dlani sprejeti od rojstva do 70 Slamo*; n~i• . . „a slarosti. Bolniški asesment je 65 centov tedemeSeC ‘n P|ačuJe $7 bolniške podpore na n’ ce je dlan bolan 5 dni ali ved. KRISTUS KRALJ št. 226 - KSKJ Duhovni vodja: Rev. Jože Božnar; predsednik: Joseph F. Rigler, tel: (440) 256-3137; podpredsednik: Raymond Zak; tajnik in blagajnik: Frank šega, 2918 Emerald Lake Blvd., Willoughby Hills, OH 44092-2718, tel: (440) 944-0020; zapisnikarica: Rosemarie Zupančič; nadzorni odbor: Anthony L. Rigler, John Zupandid in Robert McDonaugh; Direktorica mladinskih aktivnosti: Judy A. Ryan; športni referent: Ronald Zak; vratarica: Antonia Šega. Seje društva vsako drugo nedeljo v mesecu ob 12. uri v SND, 6417 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. KSKJ vam nudi mnogovrstno življensko zavarovanje za vsote od $1,000 naprej. Poleg življenskega zavarovanja vam KSKJ nudi tudi vedvrstne naložbe >annuities<. Vse pod zelo ugodnimi pogoji. Za podrobnosti se bre-zobvezno obrnite na tajnika društva. OUR LADY OF FATIMA Lodge No. 255 KSKJ Spiritual Advisor: Rev. John Kumse; President: Robert A. Schultz; Vice President: Jackie Hanks; Secretary-Treasurer: Connie Schultz, 5705 forest Dr., Willoughby, OH 44094, tel: 944-2015; Auditors: David Furlich and Julie Furlich; Athletic Director: Darlene Schulz. Meetings 2nd Wednesday of month, 6:30 p.m. at Schultz’s residence, 5705 Forest Dr., Willoughby, OH 44094-3075. ST. ANNE LODGE No. 150, KSKJ j Spiritual Dir.: Rev. Frank Godič; Presi-ent' Angela Winter; Vice Pres.: Rock Su-g3t1’Financial Sec.: Josephine Winter, 3555 La ^ St., Cleveland 44105; Treasurer: ty.Ura Berdyck; Recording Sec.: Angela a,!nteri Auditors: Anna Winter, Janice Ger-^°cks°*)ert Kuznik; Athletic Youth Dir.: . Meetings held 1st Wed. at 2:30 p.m. at ' ^Wrence School. Ameriška Dobrodelna Zveza American MutaF Life Association ST. MARY MAGDALENE LODGE NO. 162 KSKJ l1rCs President: Frances Nemanich; Vice-Iw " Rec. Sec.’y.: Betty orehek; Sec.- re. ocu. y.. Deny oreneK; dec.- 0^ S': Maryann Mott, 760 E.,212 St., Euclid, ST. ANISP LODGE No. 4 AMLA President: Josephine Novak; Vice President: Madeline D. Debevec; Secretary: Marie Orazem, 20673 Lake Shore Blvd., Euclid, OH 44123, Ph: 486-2735; Treasurer: Josephine Ambrosic, Rec. Secretary: Janet Kri-vacic; Auditors: Frances Kotnik and Ann Brinovec; Youth Coordinator: Emilee Jenko; Reporter: Madeline D. Debevec. x-Tl At. ----’ 1 1os%.4123, Ph: 531-4556; Auditors: 4e,-!ne Ambrosic and Dolores Krause; Ksj^j 'es Chairperson: Valerie Baznik; Ohio lw RePresentative (Fed.) Betty orehek, Mi ~t"vociiuuivc treu.; Deny oreneK, Vj^ s Nemanich; Spiritual Advisor: St. ^tor: Rev. Joseph Boznar. sacred heart of jesus D LODGE No. 172 KSKJ . .Mtna °Vn‘ vodJa: Rev- Joseph Bcznar; t-^edn' ^redsed-: Ludmila Glavan; Sel; ‘ca; Angela Bolha; Podpred.: Frank NAPREDNI SLOVENCI No. 5 AMLA President: Frank Stefe; Vice- President: Edward Pečjak; Secretary & Treasurer: Frances Stefe; Recording Secretary: Harold Telich; Auditors: Joseph M. Chrzanowski DDS, Joe Zadeli, and Edward Pečjak. Meetings 3rd Sunday of the month at 1482 Dille Rd., Euclid, OH 44117. ,%!; r Angc T^ei-if. AJnik"bla8-: Draga Gostic’ 19831 Ave> Euclid> OH 44119, tel: 531- It*. z.. ) 7 . vzn [Cl. Jj 1 - SoriiZa,Pisnikarica: Gabriela Kuhel; ^r'ela I. osepb Each, Aurelia Zadnikar, -%h j ,Ullcl Athletic/Youth Director: Sic ach; Sergeant-at-Arms: Josephine “SLOVENSKI DOM” LODGE No. 6 — AMLA eet*ngs every 3rd Wednesday at 5 p.m. E bu£SW° SV. JOŽEFA ST. 169 rX v ni Vodja Rev. John Kumše; preds. rv taj ”g0všek; podpreds. Anthony Tolar; . X Aaton Nemec, 708 E. 159 St., le°Xat. °H 441,°’ tel- (216) 541-7243; President: Joseph F. Petrie, Jr.; 1st Vice-Pres.: Carol Maruszak; 2nd Vice-Pres.: Theresa Aveni; Secretary: Albin Banko; Treasurer: ■Virginia Kotnik; Recording Secretary: Anne Cecelic; Audit Chairman: Janice Verch; Auditors: Caroline Lokar, Louise Fabec; Lodge Reporter: Karen Alich; Fraternal Coordinator: Karen Alich; Junior Coordn’r: Carol Maruszak. W "‘Oa tai a . "“v’ VA-ivy >a Anica Nemec; bolniška taj. He-hlt|^ zap66’ tek 1 -0024; blag. Jennie In ir>, k'S Gkicki; nadzorniki: Phil c "uti, v- ' ldry Uktcki; nadzorniki: Phil V.s|rajtv °mu na Holmes Avc. v Collin-X^var°sti ° Spreiema Člane od rojstva do 90. HvU,T1ES” i!‘vljenjsko zavarovalnino in Q n. • I 1ni —u — 1 1 %'0 sta; t„,' Licencirana prodajalca za y Clack ,,Nemec- tel- <2‘6) 541-7243 in 'tel- (216) 731-9285. KRAS NO. 8 President: Vida Zak; vice-president: Celeste Frollo; secretary/treasurer: Anton Lavrisha; recording secretary: Sophie Matuch. Meetings the second Thursday of the month at 7 p.m., Slovenian Home on Holmes Avenue. CLEVELAND No. 9 AMLA President: Albert Amigoni; Vice Pres.: Stanley G. Ziherl; Secretary: Patricia Amigoni, 21051 Arbor Ave., Euclid, OH 44132, tel: 531-8468; Treasurer: Robert Menart; Rec. Secy.: James Pavlik; Auditors: Gertrude Menart, Robert Modic; Fraternal Affairs Coordinator: Albert Amigoni; Physicians: Any Slovenian Medical Doctor. Meetings 1st Sunday of the month at AMLA Home Office, 19424 S. Waterloo Rd., at 10 a.m. Lodge RIBNICA, AMLA President: Louis Silc, Vice-Pres.: James E. Czeck; Secretary: Carole Czech; Treasurer: Carole Czech, 988 Talmadge Ave., Wickliffe, OH 44092; Recording Sec.: Gina Ilacqua; Auditors: Gina Ilacqua, James E. Czeck, Philip J. Yan, Sr. Meetings held April 19, July 19, Oct. 18 and Dec. 20, 2 p.m. at 30417 Oakdale Rd., Willowick, Ohio. QUEEN OF PEACE Lodge No. 24 - AMLA President: Anna Perko; Vice Pres.: Frances Cazin; Secretary: Alice Arko, 3562 E. 80 St., Cleveland, OH 44105, tele: 341-7540; Treas.: Rosemary Pozarelli; Corres. Sec.: Angela Musil; Trustees: Dores Hrovat, Angela Musil, Harriet Fashinpaur; Lodge coordinator: Alice Arko. Meetings 2nd Wednesday of the month at 2 p.m., Slovenian National Home, E. 80. DRUŠTVO SV. CECILIJA ŠT. 37 Preds.: Anna Šilc; podpreds. Bemadine Sajovic; taj-blag.: Florence Zak, 24085 Glenbrook Blvd., Euclid, OH 44117, phone: 481:6681; zapis.: Marie Bond; nadzornici: Anna Ribic, Bertha Vidmar. Zdravniki: vsi slovenski. Seje so vsak prvi torek v mesecih feb., apr., juni, sept. in nov., ob 1.30 pop. v šoli sv. Vida. SLOVENIAN WOMEN’S UNION NATIONAL BOARD President: Jean Karsman - MN; Vice-Pres.: Kathleen Dorchak - OH; Secretary:’ Evelyn Majercik-OH; Treasurer: Beverly Menart - MN Heritage Director: Irene Odorizzi - VA Women's Activities: Kathleen Emerson - MI Editor Zarja: Corinne Leskovar - IL; Auditor I Cirila Kermavner - OH; Auditor 11: Majorie Church - OH; Auditor III: Patricia Figwiowski -IL; Junior Activities: Kathy Schroeder - WI. SLOVENIAN WOMEN’S UNION BRANCH 10 Spiritual Director: Rev. John Kumse, President: Stephanie Segulin, Vice Pres.: Mary Podlogar, Sec. & Treas.: Theresa Dagg, 1910 Rosement Rd., E. Cleveland, OH 44112 Phone No. 681-5379; Recording Secretary: Ann Stefančič, Sunshine Ladies: Joyce LeNassi, Faye Maro, Auditors: Helen Suhy, Mary Princ; Reporters: Ann Stefančič, Theresa Fiercolli; Sgt.-at-Arms: Lucy Romik. Meetings: 4th Wednesday of every other month at 1 p.m., Slovenian Home, Holmes Ave. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 14, Euclid, Ohio President: Martha Koren; Vice-Pres.: Jennie Fitzthum; Recording Sec.: Addie Humphreys; Secretary/Treas.: Diane Varney; Auditors: Antoinette Zabukovec, Stana Grill; Reporter: Alice Kuhar; Sunshine: Rose Rodgers; Banner Lady: Josephine Kastigar; Sentinel: Jennie Fitzthum; Spiritual: Father F. Sterk of St. Christine Parish. 1998 Mother of the Year: All the Members, living and deceased of Branch 14. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 25 President: Frances M. Gazvoda; vice President: Josephine Perpar; Secretary and Sunshine Lady: Peggyann Moore, 4495 W. 62 St., Brooklyn, OH 44144; Recording Secretary: Janet Krivacic; Treasurer: Anne Clemons; Auditors: Emilee Jenko and Gene Drobnič. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Br. 47 President: Olga Dorchak; Vice President: Ann Harsh; Secretary-Treasurer: Mary Taucher; Recording Secretary: Elsie Spel-lacy; Auditors: Elsie Lavrenčič, Kathy Dorchak; Reporter: Mary Taucher Meetings first Sunday of Month, May -Dec. - Second Sunday of Month March, Sept., Nov. at 1 o’clock at Maple Hts. Library. CLEVELAND SLOVENIAN LODGE No. 14-AMLA Honorary President: Mike Vidmar; President: Vinko Lipovec; Vice President: Jean Zigmund; Recording Secretary: Susan Zig-mund; Secretary/Treasurer: Louis Zigmund. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA BRANCH #50 President: Ann Terček: Vice Pres.: Mary Miller; Recording and Membership Secretary: Mary (May) Maxin; Treasurer: Jean Miller; Auditors: Frances Kajfez, Anne Skebe; Sentinel: Josephine Smith; Mother of Year: Ann Winter PSWA NATIONAL BOARD Headquarters: 15335 Waterloo Cleve, OH 44110 Florence Unetich, Pres.; Joyce Plemel, Vice-Pres.; Vida Zak, Sec.y./Treas.; Dolores Dobida, Rec.-Sec.; Auditors: A. Turk, F. Mam, M. Sterle; Education and Welfare: Helen Joca (also Historian); Julie Zorc, E. Rižnar, and M. Gombach. National Board meetings are held the second Monday of January, March, April, July, September and November at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd., Cleveland, OH 44110 at 7:30 p.m. PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA CIRCLE 1 President: Betty Rotar; Vice Pres.: Dorothy Gorjup; Financial Secretary: Vida Zak; Recording Secretary: Sophie Matuch; Auditors: Dorothy Sile, E. Rižnar and Martha Meglich. Education & Welfare: Ellen Downer, Dorothy Gorjup & Pat Ne-var. Historian: Roberta Haic. Slovenska Ženska Zveza Slovenian Women’s Union PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN #2 President: Agnes Turkovec; Vice Pres. & Rec. Secretary: Florence Zalokar; Secretary-Treasurer: Margaret Kaus, 34200 Ridge Rd., Apt. 313, Willoughby, OH 44094 ph 585-2603; Publicity: Florence Zalokar Auditors: Karen Tomsic, Agnes Turkovec Sunshine Lady: Christine Ujcech. Meetings are held the third Wednesday of every month in the Edie Kenik room of S.N.H. - New members are welcome. PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA, Circle 3 - Euclid, Ohio President: Dorothy Lamm; Vice Pres.: Mary Sterle; Recording Sec.: Diane Varney;-Financial Secy., and Membership: Marion E. Bocian, 29137 Edgewood Dr., Willowick, OH 44095-4739, ph.: 585-2845; Sgt.-at-Arms: Caroline Lokar; Auditors: Marilyn Bilicic, Virginia Frank, Marie Gombach; Reporter: Marilyn Vogrig, 531-2662; Sunshine: Dorothy Elersich, 672 Stoney Ridge, Richmond Hts., OH 291-4162; Bingo, S.H.A.: Stella Kostick, Dorothy Lamm, Mary Sterle, and Marilyn Bilicic; Cookbooks: Mickey Frank, 872 E. 212 St., Euclid, OH 44119-2460, Tel.- 481-8693. Meetings are held the Third Tuesday of the month at 7 p.m. at the Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio. P.S.W.A. CIRCLE 7 President: Lucy Glavač, Vice-Pres.: Jean H. Dragar, Rec.-Secy.: Pauline Krall; Treasurer: Frances B. Weyant; Auditors: Esther Larabee, Frances Forsythe, Lillian Ribarich; Reporters: Elsie Kozar, Jo Klein, Esther Larabee; Sunshine Lady: Frances Weyant; Bingo Chair: Pauline Krall. Meetings: First Thursday of the month at 1:30 p.m. at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd., Cleveland, OH 44110. AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, MAY 21, 1998 Roster of Organizations — Imenik društev — ST. VITUS HOLY NAME SOCIETY 6019 Glass Ave., Cleveland 44103 Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar; President: Charles Winter; Vice President: John Hočevar; Recording Secretary: Frank Cerar; Corresponding Secretary: Joseph Hočevar. Group Mass & Communion 9:00 a.m. Mass on second Sunday of month. Meeting follows in church hall. BELOKRANJSKEGA KLUBA Predsednik: John Dejak Jr.; Podpredsednik: Matija Hočevar; Tajnica: Amelia Dejak; Blagajnica: Angela Hutar; Zapisnikar: Milena Dovič; Nadzorni Odbor: Mark Blanchard, Reška Smuk, Nežka Golobič; Gospodar: David Hočevar; Potniški Voditelji: Mark and Mimi Blanchard. ST. VITUS LADIES’ AUXILIARY CATHOLIC WAR VETS #1655 President: Irene Toth;- 1st Vice Pres.: Catherine Ostrunic; 2nd Vice Pres.: Marcie Mills; Secretary: Ann Clemense; Treasurer: Agnes Briscar; Welfare Officer: Helen Pisek; Historian: Mitzi Andrews; Ritual Officer: Josephine Sustarsic; Trustee, 3 year: Ann Bunevic; Trustee, 2 year: Rose Poprik; Trustee, 1 year: Mary Babic. ST. VITUS ALUMNI President: Danny Reiger; Vice President: Josephine Perpar; Recording Secretary: Frances Nemanich; Corres. Secretary: Daniella Avsec; Treasurer: F. Raymond Gobec; Sgt.-at-Arms: Louis S. Shenk; Trustees: Mathias Perpar, Dorothy Stanonik, Joseph Zelle. Meetings are held the first Thursday of January, April, July, and October at 7 p.m. in St. Vitus Social Room. Dues are $5 per year. ST. VITUS CATHOLIC WAR VETERANS POST 1655 Commander: Steven P. Piorkowski; 1st Vice CMD: Raymond K. Jasko; 2fid Vice CMD: Thomas J. Kirk; 3rd Vice CMD: Raymond K. Jasko; Welfare Off.: William Lipoid; Officer of the Day: Anthony J. Baznik; Service Off: Robert W. Mills Sr.; Historian: Robert W. Mills Sr.; 3 Yr. Trustee: Frank A. Ljubi; 2 Yr. Trustee: Joseph S. Baškovič; 1 Yr. Trustee: Raymond J. Hrovat; Laison Off.: Joseph Mismas; Treasurer: Joseph Grdina; Adjutant: Thomas J. Kirk; Chaplin: Rev. Richard Evans, Rev. William Jerse, Rev. Joseph P. Božnar. Membership dues $20. Meetings held on the 3fd Tuesday of the month at 8 p.m. Purpose of the Catholic War Veterans: GOD, COUNTRY, and HOME. ODBOR SKD TRIGLAV MILWAUKEE Za Poslovno Leto 1998 Duhovni Vodja (Spiritual Leader): Rev. Dr. Jože Gole; Predsednic (President): Leon Sagadin; Podpredsednik (Vice President): Edward Yakos; Blagajničarka (Treasurer): Kathy Kaye; Tajnica (Secretary): Vida Do-cherty; Zapisnicarka (Recording Secretary): Marija Kadunc; Upravnik Parka Triglav (Park Manager): Janez Mejač; Pomočnik Upravnika Parka (Assistant Park Manager): Janez Bambič Sr.; Kuhinja (Kitchen): Helen Frohna; Bara (Bar Manager): Dan Mejač; Pevovodkinja (Choir Director): Mara Kolman; Športni Referent (Sports Director): James Kaye; Zastopnik SKD Triglav Pri Uspeh (Delegate for Uspeh): Josephine Janežič; Dopisnik za Ameriško Domovino (Reporter for American Home): Mara Kolman; Nadzorni Odbor (auditors): Anita Kunze, Anne Sagadin, Vicki Maierle; Razsodišče (Judges); Ivo Kunovar; Court of Arbitration: Miha Mejač, Alojz Galic. KLUB LJUBLJANA President: Ann Bauha; Vice Pres.: Frances Nemanich; Recording Sec.: Ann Terček; Financial Sec., and Treasurer: Steffie Se-gulin, 681-4131; Auditors: Ceil Žnidar and Josephine Comenshek. Meetings are held the last Tuesday of the month at 1 p.m. in Recher Hall, Euclid. SLOVENIAN FOLK DANCERS KRES President: Mark Tome; Vice Pres.: Metka Gobec; Secretary: Ursy Wein; Treasurer: Robert Sket; Public Relations Mojca Gabrič; Costumes: Nadia Domanko; Mem-ber-at-Large Matt Osredkar. ŠTAJERSKI CLUB, Predsednik: Martin Walentschak; Pod- predsednik: Edward Srok Jr.; Tajnica: Slavica Turjanski; Blagajnica: Kristina Srok; Gospodar: John Goričan; Pomočnik: Jože Simicak. Odbor: Frank Fujs, Angela Radej, Cazimir Kozinski, Jerica Prelog, Tonica Simcak, Branko Senica. Nadzorni Odbor: Marija Walentschak, Angela Pintar, Angela Moser, Kristina Ferlinc, Elza Zgoznik. Razsodišče: Lojzka Feguš, Marija Goršek, Jože Rajšp. SLOVENIAN AMERICAN HERITAGE FOUNDATION President: Dr. Alexandra Ukmar; Secretary: Dana L. Leonard; Treasurer: Joyce Ann Hribar; At Large: August B. Pust, Dr. Rudolph M. Susel, Ann M. Opeka; Past Presidents: Dr. Karl B. Bonutti, Frederick E. Križman, Esq., Lion. August Pryatel, Dr. Vladimir J. Rus, Edmund J. Turk, Esq., and Joyce Ann Hribar, Esq. SLOVENE HOME FOR THE AGED Board of Trustees Officers: Sutton J. Girod, President; Anthony Hiti, Vice-President; Robert Klancher, Treasurer; Suzanne Vadnal, Recording Secretary; Florence Unetich, Corresponding Secretary. Trustees: George Baka, Philip Hrvatin, Rudolph Kozan, Jean Križman, John Pestot-nik, Maria Štepec, Richard Tomsic, Agnes Turk, Frank Zak, Ronald Zele. Alternates: John Cech; John Dejak. Administrator: Dr. Anthony L. Rotolo; Asst. Administrator: Jeffrey Sas. SLOVENE HOME FOR THE AGED AUXILIARY Chairperson: Genevieve Drobnič; Treasurer: Emilee Jenko, 331 E. 266 St., Euclid, OH 44132-1502 Ph: 216-261-3427; Recording Secretary: Genevieve Bohinc. SLOVENIAN AMERICAN NATIONAL ART GUILD John Streck, President; Patricia Habat, Vice-president: Cheryl Pittard, Secretary; Lillian Bratina, Treasurer; Anne Opeka/Sophia Opeka: Auditors; Mary Sell / Eleanore Rudman: Membership; Emilee Jenko, Historian; Mary Sell, Sunshine Committee; Doris Sadar, Heritage Committee; John Habat, Federation of Slovenian Homes; Michael Perme, Statutory Agent; Patricia Habat: Newsletter. Monthly meetings every third Monday, 7:00 p.m. at Slovenian Society Home, Euclid, Ohio. WATERLOO BALINCA CLUB Slovenian Workmen’s Home President: Don Gorjup; Vice Pres.: Fred Nevar; Corres. Sec’y.: Dorothy Gorjup; Treasurer: Pat Nevar; Recording Secretary: Eleanor Godec; Auditors: Hank Skerbez, Mark Vesel, Harold White. Balinca at Waterloo Hall all winter long. WEST PARK BUTTON BOX CLUB President: Bill Zmrazek; Vice President: Ella Samanich; Recording Sec’y.: Mimi Sti-bil; Financial Sec’y.: Rudy Pivik; Music Director: Andy Fixel; Auditors: Frank Baluch, Albina Capek. Practices every Tuesday, 7:30 p.m. at West Park Slovenian Hall, 4583 West 130 St. AMERICAN SLOVENE CLUB President: Gene Drobnič; Vice- President: Emilee Jenko; Secretary: Terry Hočevar; Corres. Secy.: Emilee Jenko; Treasurer: Agnes Koporc. Meetings: First Monday of the month at Gateway Manor at 7:00 p.m. BALINCARSKI KLUB SLOVENSKE PRISTAVE za leto 1998 je: Predsednik: Tone Vogel; pod. predsednik: Felix Breznikar; taj. & blagajnik: Tone Škerl. Odborniki: Mici & Lojze Mohar, Rezka & Janez Breznikar, Tončka & Janez Švigelj, Ani Breznikar, Jože Marinko, Angelca & Lojze Hribar, Vera Žnidaršič, Pepca Kastigar, Tončka Berkopec, Minka Škerl, Milena Jarc. Nadzorni odbor: Jože Sojer, Filip Oreh, Lojze Hribar. DRUŠTVO SLOVENSKIH PROTIKOMUNISTIČNIH BORCEV (D.S.P.B.) — Cleveland, Ohio Predsednik: Viktor Tominec (Tel.: 531-2728); Podpredsednik: Anton Oblak; Tajnik: Lojze Bajc (Tel.: 486-3515); Blagajnik: France Šega; Tiskovni referent: Lojze Drobnič; Nadzorni odbor: Stane Vidmar in Frank Kuhelj. DRAMATSKO DRUŠTVO LILIJA Predsednik: Srečko Gaser; podpredsednika: Matija Grdadolnik in Peter Dragar; tajnica: Metka Zalar, tel: 943-3844, 2886 Istra Lane, Willoughby Hills, OH 44092; blagajničarka: Maria Maršic; zapisnikarica: Mojca Slak; programski odbor: Zdenka Zakrajšek, Mojca Slak, Matija Grdadolnik, Ivan Hauptman, Ivan Jakomin in Peter Dragar; oderski mojster: Slavko Štepec; Arhivar: Srečko Gaser; točilnica: Tone Štepec in Rudi Hren; kuhinja: Ani Nemec in Julka Zalar; reditelja Jože Tomc in Matija Hočevar; športna referenta: Frank Zalar st., in Frank Zalar ml.; nadzorni odbor: Viktor Kmetič, Stane Krulc in Frank Zalar st. LOZKA DOLINA President: Charles Zgonc; Vice President: John R. Telich Sr.; Secretary: Louis Zig-mund; Auditing Committee: Matt Zabukovec, Adolph Kotnik, Joe Arko. Representative to lodges with St. Clair Slovenian Home and Collinwood Slovenian Home: Albert Marolt. Annual Meeting in January and Annual Social. WEST PARK SLOVENIAN NATIONAL HOME 4583 West 130 St. Cleveland 44135 President: Jim Warmuth Sr.; Vice-Pres.: Chuck Gove; Recording Secretary: Robert Royer; Finance: Joe Lach; Treasurer: Jim Warmuth Jr.; Auditors: Albina Capek, Elpanor Cham, Mariam Royer. For rentals call Rich 941-3224. SLOVENSKE PRISTAVE Predsednik: Metod Ilc; L Podpredsednik: Frank Lovšin; 2. Podpredsednik: Tone Vogel; Tajnik: Milan Ribic; Blagajničarka: Maria Leben, Zapisnikar: Pavel Intihar; Pomožna tajnica: Mary Ann Vogel; Pomožni tajnik: (Članske karte) Stane Mrva; Pomožni blagajnik: Marjan Perčič. Odborniki in odbornice: Kevin Booth Jože Cerer, Edi Dejak, Frank Ferkulj, Larry Frank, Jože Grčar, Ana Jakovljevič, Daviti Kogovšek, Joakim Mejak, Lojze Mohar, Tone Lavrisha, Tomaž Lobe, Gabriel Mazi Branko Pogačnik, Valentin Ribič, Mate Roesmann, Frank Rožič, Ron Rus, Stane RuS’ Mike Rus, Kristjan Sedmak, Janez Semen, Vid Sleme, Edi Veider, Helena Vodopivce, Vinko Vrhovnik, Tomaž Žnidaršič, Margie Žnidaršič, Jože Žalik, Matija Golobič. Nadzorni odbor: Janez Sršen, Viktor Kmetič, Mate Roesmann. Za rezervacijo piknikov in drugih prireditev pokličite Milana Ribič na tel. $t 943-0621. SLOVENSKA PISARNA Predsednik: Fr. Jože Božnar; podpred' sednik-blagajnik: Anton Oblak; nadzora' odbor: Viktor Tominec in Frank Šeg3, odbomiki(-ce): Zalka Likozar, L°Jze Bajc, Milka Odar, Ivanka Vidmar Mara Cerar-Hull. Seje so po potrebi, v prostorih Slovenske pisarne na 61^ Glass Ave., Cleveland, OH 44103. Tel„ 216-361-1603; fax: 216-361-1608. Pisarn3 je odprta ob sobotah od 10.00 d° 12.00 ure in ob nedeljah od 9.30 d° 12:00 ure. Dazzling Cool Summer Desserts (NAPS)—Warm weather need not prevent you from dazzling your dinner guests with a delicious dessert or from satisfying a sweet tooth. Stay cool by making summer desserts that bypass the oven. A variety of convenient ingredients lend themselves to quick and easy nobake desserts. Here’s a list of items to keep on hand and some simple ideas for making the most of them: CANNED FRUIT • Canned fruit such as pineapple, mandarin oranges and tropical fruit salad, can be tossed with sliced fresh fruits and sprinkled with mint leaves or served over vanilla ice cream or frozen yogurt with chocolate syrup. • Crushed pineapple takes on new character when partially frozen with juice and whirred in blender shakes with bananas and frozen yogurt. Serve in your prettiest goblets. • Make a quick “ambrosia” with canned fruits, miniature marshmallows, and coconut folded into low-fat sour cream or vanilla yogurt. PUDDING AND PIE MIXES • Use for pie fillings with frozen prepared crusts. • Layer with pound cake and fruit. • Layer ’with sliced ripe fruit to make attractive par-faits. ICE CREAM AND FROZEN YOGURT • Make your own icecream pies with cookie-crumb crusts. Top with chopped nuts or a favorite fruit. ^ Photo coui ... nt/l. Make this delicious summer dessert by topping sn ^ cakes with a blend of cream cheese, honey, lemon % pineapple slices. Arrange on a pretty platter and top such fruits as halved strawberries, blueberries and tarine slices. Garnish with fresh mint sprigs. • Assemble ice cream sandwiches with store-bought cookies and softened ice-cream. Layer ice cream between two cookies, freeze on a tray and, when firm, wrap in plastic to store. This luscious no-bake shortcake also makes a cool finale to any summer meal: PINEAPPLE SUMMER SHORTCAKES Prep: 15 min. Makes: 4 servings reserve 1 juice. • Beat can (8 oz.) DOLE Pineapple Chunks or Pineapple Slices package (3 oz.) cream cheese, softened tablespoon honey teaspoon grated lemon peel teaspoon lemon juice package (4 oz.) dessert cups or 1/2 package (10 oz-) frozen prepare^ pound cake, x thawed and sb®^i Assorted sliced fruit such as: a ^ Strawberries, /V o* arines Raspberri blueberries • Drain pine»?> tables?0 cream cheese, 3,0 lemon peel, leiuOIl'6 and reserved j*** JtfP small bowl until b* and smooth. • Spoon fillip0 into center of shor^^M or over pound slices. Arrange P* pie and fruit over* Per serving: £ gOT ries, 8g fat (5g sat-6 cholesterol, * »,old sodium, 32g ?a drate, 3g protein- Ameriška Domovina AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 0241 00) Thursday, May 21, 1998 Vesti iz Slovenije Papež Janez Pavel II. bo oktobra drugič obiskal Hrvaško - Razglasil za blaženega bo kardinala Alojzya Stepinca Od 2. do 4. oktobra letos bo papež Janez Pavel II. drugič obiskal Hrvaško. Med obiskom, 3. oktobra, bo papež v hrvaškem nacionalnem svetišču Mariji Bistrici kardinala Alojzija Stepinca razglasil za blaženega. Dne 10. maja so na Hrvaškem praznovali stoto obletnico rojstva kardinala Stepinca (1898—1960). Po vojni je jugoslovanski komunistični režim obsodil na 16-letno zapor in izolacijo v rojstnem Krašiču. Kot je v Delu poročal novinar Peter Potočnik: “Z analizo njegovih (tj. Stepinčevih) posmrtnih ostankov leta 1993 so tudi ugotovili, da je bil zastrupljen, vatikanski mesečnik Jesus pa v majski številki celo navaja, da je jugoslovanska policija “iz kardinalovega trupla iztrgala srce in ga sežgala”. Državni tožilec Jakov Blaževič Je na procesu proti kardinalu Stepincu z imenom “Stepinčeva cerkev” Vatikanu in zagrebškemu Kaptolu očital španovijo s Propadlim fašističnim režimom, a se je na koncu spokoril. Mašo zadušnico je Pred tremi leti zanj (Blaževiča) opravil cel° kardinal Franjo Kuharič in tako simbolično spral večji del političnih grehov v zvezi s svojim vzornikom, kardina-lom Alojzijem Stepincem.” Podobno poročilo o obisku papeža na Hrvaškem in nameravani razglasitvi je izšlo v najnovejši Družini, pisec Franci etrič pa je dodal: “Ob tej novici smo Se pozanimali tudi o stanju postopkov s ovenskih kandidatov za blažene, a ni nobenega napredka.” Svoj tridnevni obisk na Hrvaškem bo papež zaključil v Splitu, kjer bo sodeloval s sv. mašo na proslavi 1700-letnice dalmatinske prestolnice. Poslanci razpravljajo o tkim. “aferi Drobnič” - Zmago Jelinčič zahteva njegovo predčasno razrešitev Sporna osebnost za poslance in sploh za levičarsko usmerjene v Sloveniji je že od svojega imenovanja pred leti generalni državni tožilec Anton Drobnič, ki je bil med drugo svetovno vojno domobranec. Čeprav bo Drobnič ob koncu tega leta svoj mandat zaključil, nekateri poslanci zahtevajo njegov takojšen odstop oz. razrešitev. Duhove na levi strani političnega prizorišča je Drobnič razburil z izjavo v zvezi z uradnim praznovanjem 27. aprila za “dan boja proti okupatorju”. V izjavi je bil Drobnič zelo kritičen do tega praznika” oz. njegovega praznovanja, češ da gre v resnici za uradno praznovanje in priznanje komunistične revolucije in vsega, kar je z njo povezano. V reakciji na to se je dvignil poslanec Zmago Jelinčič, ki si prizadeva za razrešitev Drobniča, kritični so bili do državnega tožilca številni drugi. Tako je Združena lista izjavila, da je s svojo izjavo Drobnič žalil državni praznik in čustva mnogih državljanov, mnogi teh pa dvomijo, ali je Drobnič sploh zmožen nepristransko opravljati svoje uradne dolžnosti. Parlamentarna razprava o zadevi poteka ta teden. Tečaj tolarja: Po včerajšnji tečajnici Banke Slovenije: 1 US dolar = 167 SIT, kanadski dolar jih je pa vreden 114,86. zadnjem času so se pojavila zaostrovanja znotraj vladajoče koalicije, ki J11 skušajo prebroditi, med drugim tudi s sestankom državnozborskih poslancev koalicijskih strank minuli teden, ki pa na najlepše uspel. V fotu je sredini premier dr. Janez Drnošek, na levi predsednik državnega zbora nez Podobnik iz vrst SLS (strankin predsednik in njegov brat se sestan-ni udeležil), v ospredju je pa Franc Zagožen, tudi iz vrst SLS, ki je ^arjana Podobnika nadomeščal. Koalicijske stranke (LDS, SLS, DeSUS) so ta teden soglašale, da ne bodo podprle ustavne obtožbe zoper predse-. vlade Drnovška, ki ga je bila vložila opozicijska SDS. V torek je sk ^ ^ zaprta skupna seja strankinega izvršilnega odbora in poslanske P'ne, po njej je pa Marjan Podobnik dejal, da “doslej znani podatki ne jjLs*6^11'^0 ustavne obtožbe”. Politične težave za Marjana Podobnika in Lek, ‘!°VZr0Ča Poznanje Metoda Dragonje, takratnega vodilnega v podjetju tar **a Je vedel za sporno financiranje volilne kampanje SLS v parlamen-1 volitvah leta 1992. Podobnik je o zadevi doslej dal drugačne izjave. Iz Clevelanda in okolice Molitve za pobite— Društvo SPB Vestnik vabi to nedeljo k Lurški Materi božji na Chardon Rd. k sv. maši ob 12. uri. Daroval jo bo Rev. dr. Pavel Krajnik, za vse žrtve komunistične revolucije. Popoldne ob 3.30 bodo molitve na pokopališču Vernih duš, vodil jih bo č.g. Jože Božnar. Vabljeni ste tudi na le-te. Upokojencem Slov. pristave- Mesečni sestanek bo v sredo, 27. maja, ob 1.30 pop., na Slovenski pristavi. Po sestanku bodo pete litanije pri spominski kapelici na Orlovem vrhu. Kdor more, naj pride že zgodaj, da se še kaj naredi pri čiščenju Slov. pristave. Dopis je danes na str. 24. Novi grobovi Fred J. Trobenter Dne 19. maja je v Euclid Meridia bolnišnici umrl 82 let stari Fred J. Trobenter, vdovec po Angeli, roj. Godec, oče Virginije Fulton, Donalda, Josepha in Fred-a (pok.), 7-krat stari oče, brat Alice Robeda, Dorothy Ule-pic ter že pok. Josepha, Williama, Mary Rebic, Christine Huber, Rose Smole in Frances Bencin, zaposlen kot strojnik pri Atlas Bolt and Screw 35 let, do svoje upokojitve, član ADZ, KSKJ št. 169, DNIJ pri Mariji Vnebovzeti, Kolumbovih vitezov št. 2786 in Kluba upokojencev na Holmes Ave. Pogreb bo v oskrbi Zelotovega zavoda jutri, v petek, zj. ob 8.45, v cerkev Marije Vnebovzete ob 9.30 in nato na pokopališče Vernih duš. Ure kropljenja so danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Družina bo hvaležna za darove v pokojnikov spomin župniji Marije Vnebovzete. Mary J. Lukane Dne 15. maja je umrla Mary J. Lukane, rojena Šimenc, žena Johna, mati Kathleen Nemura, Johna, Nancy Walczak in Mary Ann Burya, 9-krat stara mati, sestra Frances Kaleal, Jacka ter že pok. Louisa in Josephine Schmuhl. Pogreb je bil 19. maja s sv. mašo v cerkvi Sv. Križa in pokopom na Vernih duš pokopališču. Julia Adamic Jarmush Dne 16. maja je umrla 84 let stara Julia Jarmush z Mentorja, prej živeča v Eu-clidu, rojena Adamic, vdova (dalje na sir. 21) Pobožnost— Vsako leto pripravijo člani Ohijske federacije KSKJ društev v cerkvi Lurške Matere na Chardon Rd. v Eu-clidu pobožnost na čast Materi božji na Brezjah. Letos bo ta pobožnost v soboto, 23. maja, zv. ob 7.30. Skupni sv. maši v kapeli bo sledila molitev rožnega venca s procesijo s prižganimi svečami, blagoslov in petje litanij Matere Božje v slovenščini. Naročniška kampapja— Ta še poteka in je še nekaj možnosti za kritje polovice celoletne naročnine za nove naročnike. Tako bo naročnina le $15 namesto običajnih $30. Razliko bo za prvih 75 novih naročnikov kril naš dobrotnik. Odličen koncert— Preteklo soboto zvečer je pevski zbor Korotan zopet razveselil ljubitelje slovenskega petja s svojim zelo dobro obiskanim koncertom v SND na St. Clairju. Ocena koncerta najdete na str. 18. Prav lepo se je izkazal tudi mladinski pevski zbor iz župnije Marije Vnebovzete. Korotanci pa še sporočajo, da bo njih vrtna veselica na Slovenski pristavi 12. septembra. Seja— Klub upokojencev v Nev-burgu-Maple Hts. ima sejo v sredo, 27. maja, ob 12. uri, v SND na E. 80 St. Vsi člani naj na svoje koledarje zaznamujejo, da bodo naslednje seje: 24. junija v SND na E. 80 St., 24. julija v Stafford parku v paviljonu, in 26. avgusta, prav tam in združen s piknikom. Vse seje se začno ob 12h. Prepozna dostava— Del MSIP 1233, ki naj bi bil objavljen danes, je bil prepozno dostavljen in bo tako izšel prihodnjič. Sicer je na str. 24 MSIP 1233 del, ki ga je poslala gdč. Sonja Ferjan. Letna seja— Pretekli petek je bila letna seja Slovenskega doma za ostarele. Seja je bila v SDD na Waterloo Rd. Člani direktorija in uprave so govorili o sicer uspešnem delovanju tega zavetišča v preteklem letu. Za direktorje so bili ponovno izvoljeni Janez Dejak, Robert Klan-cher, Suzanne Vadnal in Ronald Žele, nova v direk-toriju je Vera Maršič, pomožna člana za naslednje leto pa Milan Ribič in Dale Luzar. P. AMERIŠKA DOMOVINA MARA CERAR HULL OCENA Z< «77 St. Clair A ve, Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 — Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $30 na leto za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $ 1 60 letno SUBSCRIPTION RA TES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent foreign currency $ 1 60 per year airmail to Slovenia AMERICAN HOME (ISSN 0164-68X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 441 03-1 692. Periodicals postage paid at Cleveland, OH. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 20 Thursday, May 21, 1998 Temna stran meseca PERRY, O. - V Ljubljani pripravljajo razstavo pod gornjim naslovom. Prikazala naj bi najznačilnejše elemente življenja slovenskih skupnosti po svetu, se pravi življenja, ki je večini Slovencev v domovini prav toliko poznano kot - temna stran meseca. Pobudo za to razstavo naj bi dal pisatelj Drago Jančar, ta, čigar dela vse bolj zadobivajo značaj neke slovenske “vesti”, čeprav se človeku včasih zdi, da gre prej za “glas vpijočega v puščavi”. Na mesec pa gledamo ljudje z vseh strani sveta, torej tudi s strani, na katerih živi slovenska politična emigracija. Tudi zanjo ima ta mesec svojo “temno stran”. Če pomislimo na dogodke zadnjih let, se nam sploh zazdi, da je Slovenija za nas, ki živimo zunaj nje, res nekakšen “mesec”, ki se sicer redno prikazuje na našem nebu, ki nam celo sveti in nam vzbuja melanholične, romantične misli, ki pa nas ne more ogreti, ker je podvržen menam in se v določenih .trenutkih skrije našim očem, drugič spet se v njegovem siju vzbudijo tragični spomini. Letošnjo jesen bo minilo 55 let od tistih usodnih, odločilnih dogodkov na slovenskih tleh, ko sta pod navalom komunističnih partizanov, okrepljenih z italijanskim orožjem, padli dve postojanki slovenskega narodnega odpora: Grčarice in Turjak. V tistih dneh je bila tudi potegnjena črta, onstran katere so bili vsi kasnejši dogodki prav za prav irelevantni za končni Septembra 1943 je namreč komunistična Osvobodilna fronta udejanila tisto kritično načelo, ki ga njeni današnji podaljški še vedno vzdržujejo in to uspešno vzdržujejo: namreč, da je bil vsak odpor komunističnemu terorju po naravi zločinski in kot tak kazniv s smrtjo. Še danes se v razgovorih z mnogimi slovenskimi ljudmi jasno čuti to načelo: odpor komunistični Osvobodilni fronti je bil zločinski. Drugače povedano: sveta dolžnost vseh Slovencev, ki so odklanjali komunistično filozofijo, je bila, da dovolijo nosilcem te ideje, da jih pokončajo, ker so podvomili v to idejo. Pri tem ne igra nobene vloge dejstvo, da se je ta ideja sama po štirih desetletjih zrušila od lastne nemoči; ne od delovanja politične emigracije (enega ali drugega naroda), ne od pritiska zahodnih demokracij, čeprav je igral važno vlogo, temveč enostavno zato, ker je bilo to “cesarstvo” zgrajeno na krvi nedolžnih ljudi, katerih edini greh je bil v tem, da so branili svoja življenja in SVOJ NAČIN življenja. Še temnejša je ugotovitev, da to načelo vzdržujejo ljudje, ki se istočasno v polni meri okoriščajo z ugodnostmi, ki jim jih je prinesel padec njihove prvotne, zanesenjaške ideje o svetovni revoluciji in o solidarnosti “proletarcev vseh narodov”. Slovenski narod še posebej, se je ob padcu svetovnega komunizma otresel tudi cele vrste klasičnih narodnih pritožb, istočasno pa ne vidi, da ga isti ljudje, ki so te pritožbe upravičevali. idalie na sliv I9> O koncertu pevskega zbora KOROTAN Kot vsako leto je pevski zbor Korotan tudi letos podal svojemu zvestemu občinstvu svoj pomladanski koncert, tokrat v dvorani Slovenskega narodnega doma na St. Clair aveniji v Clevelandu. Pesmi, ki so v soboto, 16. maja, zazvenele v razsežnem prostoru slovenskega doma, so napolnila naša srca kakor že poznana ljubezen, razkošna v bogastvu melodije in besede, čustvena in prijetno domača. Petje je bilo in še vedno je del našega, slovenskega življa. Zbrani v družbi Slovenci veselo zapojemo. Povezani v zbor pojemo z dušo in srcem, v harmoniji in s prizadevanjem za ohranitev tradicije našega pevskega izročila. S pesmijo priznavamo, da smo narod pevcev. V zborovskem združenju pokažemo na svoje sožitje in pripravljenost u-sklajanja. Takšen je bil tudi letošnji koncert Korotana. Pod vodstvom svojega dirigenta g. Rudija Kneza, je zbor kljub zmanjšanemu številu članov, sedaj že pomešanemu z drugim in tretjim rodom, zapel s prepričanjem in veseljem. Nove in že poznane pesmi so vesele in otožne nosile v sebi neko vdanost, spomine in spoznanja. Vendar niso, se mi zdi, vzbujale nekdanjega domotožja. V petinštiridesetih letih svojega obstoja jej pevski zbor Korotan prestopil tisto pot spominov in spominjanja, ki so nam v preteklih letih ob njegovih koncertih rosili oči, in prešel v bolj čisto podajanje glasov, v pesem, ki je pomembna zaradi glasbe in melodije in v spoštovanju narodnega izročila. Vzrok za to nesentimen-talnost ni v petju in podajanju, temveč bolj verjetno v nas samih, v članih zbora in poslušalcih, ki smo si v teh letih izven rodne zemlje v novi domovini ustvarili ne samo nove domove in družine, temvež tudi svojo novo skupnost, povezanost, ki se zanaša na tukaj in ta kraj, na lastno medsebojno pomoč, in na razsežnost notranjega bogastva. V novih rodovih slovenske družine v Clevelandu je pomen te samostojnosti v sprejemanju in razumevanju in odprtosti, pa tudi v zavednosti našega izročila. Na pestrem programu so se zvrstile pesmi kot Matije Tomca Pomlad, Ignacija Hladnika Na zeleni gori, in Laharnarjevi Zakaj želiš cvetlica nežna in Mladosti ni -zadnja, ki se je moja teta spominja iz svoje mladosti, je bila za večino poslušalcev neznana, - narodne in krajevne, belokranjska Lep je vrtec, Luka Kramolca Liepa ura, sonce sije iz Mežiške doline, in Rože je na vrtu plela. Poznani solisti Martina' Jakomin, Zdenka Zakrajšek in Nejči Slak so s svojimi glasovi prijetno podali svoje vloge. Mimi Kozina, Nada Gregorc in Muši Coffelt so zapele s čistimi, nežnimi glasovi, ki bi nekoliko bolj poživljeni lahko zajeli tisto globino in širino pesmi, ki živijo v naših narodnih pesmih in kot jih še vedno nosimo v srcih. Oktet, ki je bil iz članov zbora sestavljen lansko leto, je zapel Ignacija Hladnika Na zeleni gori. Prijetno presenečenje je . bila izvedba ruske narodne, Rdeči safran, ki je tu pa tam, posebno v zvokih tenorjev, zajel poznano kadenco ruskih pesmi. Letos je pevski zbor Korotan na svojo predstavo povabil Mladinski pevski zbor Marije Vnebovzete pod vodstvom Janeza Nemca. Mladi pevci so s čistimi in za mlada grla dostojnimi glasovi, zapeli tri pesmi in navdušili občinstvo. Celo zahtevno Prleško gostuvanje Koncert Slovenske godbe na pihala CLEVELAND, O. - V nedeljo zvečer, 31. maja, ob 6. uri, bo nadvse prijetno v Slovenskem domu na Holmes Avenue, kajti takrat bodo zaigrali glasbeniki godbe na pihala fare Marije Vnebovzete svojo prvo točko sporeda in to pod vodstvom dirigenta Janeza Nemca. Godba, ki je že v svojem drugem letu delovanja, še vedno rabi nove glasbenike, da bi povečali število članov. Vabimo vse slovenske glasbenike, mlade in starejše, da pristopijo k tej zelo potrebni slovenski kulturni organizaciji. Igranje glasbenega inštrumenta pospešuje možgansko delovanje, zato na primer na Japonskem navdušujejo mladino, da sodeluje na polju glasbe v dobi obiskovanja srednje šole. Ugotovili so namreč, da se dijaki, ki sodelujejo na glasbenem polju, veliko hitreje izvežbajo v delu na računalnikih. Torej, starši, podpirajte mlade, ki bi se radi posvetili tudi glasbi, saj bodo lahko sodelovali pri šolskih orkestrih in s časom pristopili k slovenski pihalni godbi. V nedeljo, 31. maja, jih pripeljite na koncert. D.M. je bilo razen ob zadnjih notah podano z ubranostjo i® močjo, ki je pokazalo navdušenje tako pevcev kakor tudi dirigenta. S svojim nastopom so dokazali, da slovenska pesem, ki nas povezuje in navdihuje, tudi v naslednjih rodovih v Ameriki ne bo izumrla. S pesmijo Ave Marija, ki sta je po W. Geiger priredila O. Pestner in D. He-ring, se je Korotan poklonil spominu svojih dolgoletnih in letošnje leto umrlih članov, Jožeta Likozarja, Marije Sekne in Viktorja Kmetiča. Njihov odhod je v kratki dobi nekaj mesecev zredčil ne samo vrste zbora, temveč skrčil tudi našo skupnost, slovensko družino v Clevelandu. V zboru j6 zmanjšal moč glasov, ki j° bodo nadomestili lahko samo številni novi člani. Met) nami je ustvaril praznino, k* ne bo nikdar napolnjena. Občinstvo in Korotanci s0 prijetno presenečeni pozdravili ustanovitelja in prveg3 pevovodja zbora, dr. Metoda Milača, ki je obiskal Cleveland in se pridružil poslušalcem koncerta. Vloga pevskega zbor3 Korotan je neizmerljiv3' Preko dolgih let našega njegovega življenja v Clev6' landu nam s pesmijo vese in bodri srca. Ob žalosti v naših prsih prižiga svec3 spominov. Na slovesnost* nas navdušuje in krepi n3, zavest. Ob povabilih naš* rojakov in nerojakov, tak3 na novi celini kakor tudi rodni domovini, nas častiti vo predstavlja: po njeg°v^ nastopih nas poznajo ocenjujejo. Zadnje leto je zbor Pr^ zel še dodatno nalogo-nedeljskih slovenskih bog služjih v cerkvi z zbor3 Sv. Vida usklaja svoje sove in dopolnjuje našo & litev- *ftv■ Lerke ^ Sc Je v p°javi >, Saoie so „ S: He, Sil L V Sit lost Sli t' nJU v v ,^n; ob Jka)C J?" J ln % Sn J%i p- BLAŽ CHEMAZAR Chicago, Illinois ZGODOVINA NAŠE SVETOŠTEFANSKE FARE Lrtd 1890 je živelo približno 60 družin v severnih prede-Hh Chicaga okrog cerkve Sv. Bonifacija in v južnih predelih okrog cerkve sv. Prokopija. Leta 1897 je prišel mednje novo-Posvečeni duhovnik JOHN PLEVNIK in jim pomagal ustano-župnijo. Poimenovali so jo po sv. Štefanu, kot se je imenovalo društvo KSKJ št. 1, kateremu so mnogi ustanovitveni člani župnije pripadali. Župnija je bila uradno ustanovljena 2-januarja 1898. Leta 1903 je g. Plevnik °dšel v Waukegan, 111., kjer d vUstanoviI župnije Marije, °žje Matere. Njegovo me-St° Pri sv. Štefanu je prev-Ze* duhovnik John Kranjec, j* Je ostal le štiri mesece. aja 1903 se je že lotil organiziranja župnije sv. Jurija V ^žnem Chicagu. Župnijo Štefana so upravljali če-? * benediktinci od sv. Pro-°Pija, dokler ni prišel dru-n°voposvečeni duhovnik °ysius Kraschowitz, in bil aprila leta 1904 imenovan Za Upnika. ^ Novega župnika ljudje ni-Prijazno sprejeli. Avgusta 1904 je mesto razglasilo, da erlcev ni Več varna. Morali ° 1° podreti in pričeti z pdnjo nove. Do odhoda ,uPnika Kraschowitza, 30. a,ja 1905, so dokončali sa-0 spodnje, kletne prostore, i ^ton Sojar je prišel za konec oktobra :. ^ Navduševal in spodbuja Je ljudi ter zbiral sred-;a za dokončanje cerkve, Ce* z izdajanjem mesečne-ža 0zuanila in si prizadeval duhovno rast faranov. Milina stran... j Nadaljevanje s str. 18) pr vVedno vlečejo za nos s pačZlVelimi načeli, ker je tovj- Sarn° v tej taktiki zago-sJen njihov nadaljni ob-ltl obstoj njihovih idej. reJ,r' tem je celo “vrstni kot • Posamezn'h “tarč” isti, ta lev bil v času, ko so se Ven^e*a P0javda nied Slo-Cejjj1' Prva je na udaru ga CV' Poda tako strupene-je vS°Vraštva do vsega, kar Šp0 ZVezi s Cerkvijo, kakr-teJ!? ie v zadnjih mesecih Veijj"1 ° med ljudmi v Slo-Satie' Ce^° v času revolucije $o n’srno poznali. Sinovi k0 JJraekosili očete! V času, v Qje 1 bi Slovenija vstopala bo(]I1i^narodno skupnost svo- civiliziranih držav, Stalit ^ nianifestira stara lost 3rna’ umoralna misel-Pobai;V sv°j' najskrajnejši, '<"* In - kot pravijo: S,fsk°” utemeljeni obli-t1ekate°Vcn'ia’ tako menijo še ^ na Zahodu, se mo-niu v ellko naučiti o življe-Zn Pravi svobodi. Veku, ,a je legenda o člo-?■* “Cp ' ie sedel na kamnu !%1 pdr5:ki” cesti in bridko StUs riSel je mimo Jezus 2' jočein J? P°vPrašal, za-Jdgovofi', S1°venec sem,” je ; °teHi s objokani siromak. °kai šc C ie nad njim raz-‘Kristus... Pavle Borštnik Slovenske družine je spodbujal, da bi se preselile v okolico cerkve. 5. julija 1907 je nadškof Quigley izdal dovoljenje, da se cerkev dokonča. 4. aprila 1909 so bili blagoslovljeni trije zvonovi in nameščeni v zvonik, 10. oktobra pa je nadškof Quigley blagoslovil dograjeno cerkev. Kletne prostore, ki so do tedaj služili za cerkveni prostor, so spremenili v župnijsko dvorano, leta 1917 pa postavili novo župnišče. Takoj po božiču 1918 se je bil župnik Sojar zaradi težav z zdravjem prisiljen odpovedati župniji. Nadškof, poznejši kardinal Mundelein, je ponudil župnijo Slovenskim frančiškanom. 19. januarja 1919 je prišel p. Kazimir Zakrajšek kot novi župnik. Poznan kot izdajatelj, urednik in ljudski misijonar je p. Kazimir pripeljal s seboj tudi tiskarno. V župniji je začel z ustanavljanjem novih župnijskih organizacij in preorganizacijo obstoječih. Čutil je potrebo po šoli in postavil to kot prednostno nalogo. Septembra 1919 je najel prostore v šoli pri sv. Pavlu za otroke iz župnije, 3. maja 1922 pa so pričeli z zemeljskimi deli za gradnjo nove šole. Temeljni kamen so položili 4. julija, 24. septembra pa odprli pritlične prostore nove šole. 8. novembra se je sem preselilo 276 otrok skupaj s sestrami Sv. Frančiška Kristusa Kralja kot učiteljicami. Sestre so delovale v šoli do njenega zaprtja v juniju 1996. Poleti 1924 so šoli dodali prvo nadstropje z novimi učilnicami in veliko župnijsko dvorano. Ker je p. Kazimir Zakrajšek postal leta 1927 komisar, je postal župnik p. An-zelm Murn. Ob začetku gospodarske krize leta 1929 piše v oznanila: “Pogum!” P. Aleksander Urankar je postal župnik leta 1930. Pomagal je pri ustanovitvi Vincencijeve družbe v pomoč potrebnim in razdeljeval hrano otrokom. Vzpodbujal je socialno dejavnost, da bi obdržal moralo med ljudmi, možje pa so postavljali stavbo za otroški vrtec. Ko je postal p. Aleksander gvardijan v Lemontu, je imela župnija 670 družin in 300 posameznikov, poleg tega pa še 180 družin, ki niso živele v okolici cerkve. Nov župnik je postal p. Ed- vard Gabrenya. Prišla so leta druge svetovne vojne. Skoraj vsi mladi možje in nekaj žena je bilo pri vojakih. Ljudje so molili zanje, kakor tudi za njihove sorodnike v Evropi. Pri mašah je bila cerkev polna, kakor tudi ob devet-dnevnicah k sv. Antonu in k Žalostni Materi Božji. Župnijski kaplan p. Lenart Bogolin je postal vojaški kaplan in bil poslan v Evropo. Pet mladih mož je v vojni izgubilo življenje. Do leta 1946 se je veliko tistih, ki so bili v vojni, že vrnilo. P. Edvard je šel za župnika v Detroit, pri sv. Štefanu pa je posal župnik p. Lenart, ki se je vrnil. Veliko parov se je poročilo, župnija je spet zaživela in kulturno in družabno življenje je cvetelo. Župnija je pod vodstvom p. Lenarta kupila prazne parcele ob metodistični episkopalni cerkvi na drugi strani ulice in tam so zgradili telovadnico ter dvorano. Dvorano v šoli so spremenili v učilnice in knjižnico. To se je dogajalo v letih 1951/52. Leta 1953 so kupili metodistično episkopalno cerkev za 30.250 dolarjev in spremenili kletne prostore v kotalkališče. V tem času se je poživilo tudi slovensko življenje v župniji, saj je v Ameriko in v župnijo začelo prihajati veliko beguncev iz Jugoslavije. Slovenska katoliška liga je pomagala tem, ki so prihajali. Poživili so slovensko kulturno in družabno življenje z dramskimi igrami, koncerti in drugimi prireditvami. Veliko se jih je pridružilo pevskemu zboru in nekateri še vedno prepevajo v zboru. Leta 1955 se je vrnil p. Aleksander kot župnik. Dal je pobudo za ustanovitev slovenske sobotne šole za otroke novih priseljencev. Toda pojavila so se trenja med starimi priseljenci in njihovimi otroki ter novimi priseljenci, ki so bila posledica različnih kulturnih pogledov in stopnje izobrazbe. P. Aleksander ni znal in zmogel ustrezno odgovoriti na potrebe obojih. P. Aleksander je 9. februarja 1958 umrl za boleznijo na možganih. Nov župnik je postal p. Tomaž PRVI TAK PRIMER Obravnava proti nekdanjemu pripadniku VOS Pred okrožnim sodiščem v Novi Gorici se je v torek, 5. maja, začela sodna obravnava proti nekdanjemu pripadniku Varnostno obveščevalne službe (VOS), 74-letnemu Vinku Kosovelu iz Šempetra pri Novi Gorici. Okrožna državna tožilka ga obtožuje vojnega hudodelstva zoper civilno prebivalstvo in medvojnih pobojev na Primorskem. Gre za prvo tovrstno obravnavo v Sloveniji. Obtožnica Vinka Kosovela bremeni, da je kot komandir čete Vos za Idrijsko ukazal poboj treh civilistov, in sicer decembra 1943 in januarja leta 1944 dveh moških v Vipavski dolini in na Cerkljanskem in ženske na Predmeji nad Ajdovščino. Poboj so izvedli po zverinskem mučenju in brez kakršnekoli sodbe. Obtoženi je vse navedbe zanikal. Dejal je, da pri nobenem od ubojev ni sodeloval oz. ni bil niti zraven. Četa pripadnikov Vos, ki jo je vodil, naj bi izvajala le aretacije, ne pa tudi likvidacije. Na obravnavi sta navzoča tudi sorodnika dveh zverinsko pobitih civilistov, ki sta več kot deset let po raznih državnih in drugih arhivih zbirala dokumente, ki naj bi obtoženega bremenili najhujšega vojnega hudodelstva, poboja civilistov. Pred zaslišanjem nista hotela dajati izjav. Vinka Kosovela je kot domnevnega storilca vojnega hudodelstva prijavil Anton Kosovel, tudi nekdanji borec NOV, sicer pa nečak ubitega Stanislava Cigoja. M. Novi Glas, Trst/Gorica, 7. maja 1998 Hoge, dolg župnije pa je znašal 59 tisoč dolarjev. P. Tomaž se je poglobil v položaj v župniji in uvedel nov način nabiranja denarja po pošti. Leta 1961 so podrli staro metodistično episkopalno cerkev in pripadajoče stavbe. Del prostora so spremenili v parkirišče, septembra pa so dokončali tudi kotalkališče. Leta 1962 je bilo ustanovljeno društvo bivših učencev šole pri sv. Štefanu. Istega leta so obnovili prezbiterij cerkve in prenovili prostore pod cerkvijo. Leta 1973 je kardinal Cody vodil praznovanje diamantnega jubileja župnije. P. Tomaž je vodil župnijo najdlje od vseh župnikov pri sv. Štefanu. Odšel je leta 1977, ko je bil star 70 let in mnoge, če ne vse, je njegov odhod težko prizadel, saj je znal delati z vsemi skupinami v župniji. Nasledil ga je p. Klavdij O-korn, a je že 11. julija umrl od srčnega napada. Eno leto je župnijo vodil upravitelj, leta 1980 pa je prišel za župnika p. Vende-lin Špendov. P. Vendelin je že prej živel v župniji, tudi kot župnijski kaplan, dokler ni odšel v Rim na študij za doktorat iz glasbe. Skozi leta je ustanovil in vodil veliko pevskih skupin in zborov v župniji in v župnijski šoli. Nekatere skupine BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid A ve. 481-5277 Between (.harden & K. 222nd St. - Euclid, Ohio so preživele tudi v času njegove odsotnosti. Očistil je notranjost cerkve in predelal župnišče, predvsem prvo nadstropje, kjer so stanovanja. Zbor Slovenska pesem in Mladinski orkester, ki sta združevala pevce iz večih župnij, sta imela veliko koncertov v dvorani pri sv. Štefanu, kot tudi na drugih mestih. Leta 1986 je bil p. Vendelin imenovan za gvardija-na v Lemontu in k sv. Štefanu je prišel za župnika p. Tadej Trpin. Rak, ki je do tedaj miroval, ga je spet napadel in tri leta, kolikor jih je p. Tadej preživel pri sv. Štefanu, so minila v znamenju slabšanja njegovega zdravja. Svoje obveznosti kot župnik je hotel izpolnjevati do konca, ko je leta 1989 za rakom umrl. Že v času p. Vendelina se je kazalo stalno upadanje števila faranov in števila o-trok v župnijski šoli. Nekateri so takoj začeli opozarjati na te znake. Knjigovodja je na podlagi denarnega stanja napovedoval težave v prihodnosti. P. Tadeja je kot župnik nasledil p. Blaž Chemazar. V devetih letih njegovega župnikovanja so farani in starši šolskih otrok vložili veliko napora, da bi zmogli finančna bremena. Organizirali so župnijska dobrodelna kosila, poletno ulično zabavo in druge prireditve, s katerimi so finančno pomagali župniji. (dalje na str. 20) MALI OGLASI Small alteration shop needs a full- or part-time tailor or seamstress. Pleasant personality, please! Call Monday-Fri-day, 10 to 6: 440-975-9855. (20-23) Konferenca Ameriškega Slovenskega Kongresa o slovenski manjšini v mejah Italije RESOLUCIJA Sledi tekst resolucije v angleškem jeziku, ki je bila sprejeta ob zaključku konference Ameriškega slovenskega kongresa o slovenski manjšini v mejah Italije. Resolucija je bila poslana parlamentu in vladi Italije: “The American Slovene Congress announces that at the conclusion of the Conference on the Problems of the Slovene Minority within the Boundaries of the Italian State, held at Columbia University in the City of New York on May 16, 1998, it has decided to initiate an action to solicit the Italian Parliament and the Government of the Republic of Italy to legislate and enforce a comprehensive protection of the Slovene minority and to guarantee the elimination of discrimination between Italian citizens of Slovene and Italian ethnicity. ” New York, NY, 16. maja 1998. Danes se je v veliki konferenčni dvorani Šole za mednarodne in javne zadeve Kolumbijske univerze v New Yorku vršila celodnevna konferenca Ameriškega slovenskega kongresa (ASK) na temo The Problems of the Slovene Minority within the Boundaries of the Italian State (Problemi slovenske manjšine v mejah današnje italijanske države). Na sporedu konference so bila štiri predavanja znanstvenikov za slovenska manjšinska vprašanja iz Republike Slovenije in Italije: časnikarja Giorgija Bankiča, glavnega urednika beneško-slovenskega štirinajstdnevnika Dom (Čividale-Čedad v Furlaniji); dr. Janka Jerya, znanstvenika, dolgoletnega sotrudnika Inštituta za narodnostna vprašanja v Ljubljani; zgodovinarja dr. Sama Pahorja, profesorja Tržaške univerze in avtorja vrste znanstvenih publikacij o slovenskih manjšinskih problemih na Slovenskem Tržaškem; in g. Iva Jevnikarja, časnikarja in publicista na radio postaji Trst-Trieste A - slovenskega oddelka RTI. Celodnevno konferenco je vodil dr. Silvester Lango, predsednik ASK-a, ki je tudi prebral pozdrave Kanadskega Slovenskega Kongresa (KSK), sporočene od predsednika dr. Franceta Habja- na. V imenu Svetovnega slovenskega kongresa je pozdravil konferenco dr. Jože Bernik, v imenu Inštituta za Vzhodno-centralno evropske študije Kolumbijske univerze pa dr. John Micgiel, direktor tega inštituta. Zaključni komentar s pojasnili in pripombami k posameznim referatom je ob koncu konference podal dr. I. Hilary Rolih - s tekstom v angleščini resolucije, naslovljene italijanskemu parlamentu in vladi, da čim prej uzakoni in uveljavi vsestransko zaščito slovenske manjšine v mejah italijanske države in zajamči odpravo diskriminacije med italijanskimi državljani slovenske in italijanske narodnosti, kar naj bi spodbudilo mednarodno zanimanje za vse predol- go zavlačevanje reševanja problema internacionalizacije slovenskega manjšinskega vprašanja v Italiji. R.L.L. Zgodovina... (nadaljevanje s str. 19) Ko so se leta 1995 razširile govorice, da šola sv. Štefana zapira svoja vrata, je število učencev močno padlo. Napovedi so kazale, da se bodo župnijski fondi za plače učiteljicam izčrpali še pred koncem šolskega leta. Nadškofija je dala enkratno dotacijo za plače učiteljem, šola pa je zaprla svoja vrata v juniju 1996. Veliko faranov, še posebej mladih družin, se je preselilo v predmestja in z njimi tudi nekaj njihovih staršev. To velja tako za Amerikance, kot tudi za Slovence, to je povojne priseljence. Od odprtja Slovenskega verskega središča v Lemontu so se mnogi lahko udeleževali bogoslužja tam. . Ko je bila zaprta župnijska šola, je p. Blaž sporočil svojo odločitev, da se bo junija 1998, ko dopolni 70 let, upokojil kot župnik. Ker slovenski frančiškani ne morejo poskrbeti za naslednika, bo to pomenilo, da frančiškani zapuščajo sv. Štefana. Župnija bo praznovala stoletnico ustanovitve 7. junija 1998. Prihodnost župnije je sedaj povezana s pogovori med nadškofijo in jezuiti, ki imajo v najemu šolske prostore in nekatere druge župnijske stavbe in imajo v njih jezuitsko srednjo šolo Kristusa Kralja. Priporočajte Ameriško Domovino prijateljem! Visit Our Slovene American Auto Repair Shop! NOTTINGHAM AUTO BODY & FRAME Frame Straightening Collision Repair Painting 19425 St. Clair Avenue Tel. 481-1337 Michael Bukovec, Owner ZAHVALA Z globoko žalostjo sporočamo, da je umrl ljubljeni % ill! r- . STANLEY SOMMERS Rojen je bil 14. marca 1915 v Clevelandu. Bil je iskren in zaveden Slovenec. Rodoljubje mu je vcepil že oče Frank Somrak, ki je bil predsednik Slovenskega narodnega doma na St. Clairju ob otvoritvi nove stavbe 1. 1924. Stanley se je rad vračal v Cleveland in se udeleževal raznih slovenskih prireditev, posebno še veselic Tonyja Petkovška na Zahvalnih dneh. Pokojni je bil zvest član SNPJ dr. št. 304 in dosmrtni član Polka Dvorane slave (Hall of Fame). Umrl je 15. marca 1998 v El Verano, Kalif., v objemu ljubeče žene Jožefe. Zahvaljujemo se dragim prijateljem in 'sosedom za vso prijaznost in pomoč, izkazano pokojniku v času težke bolezni, in meni pri pogrebu. Še posebno zahvalo izrekamo Margie Ivanetich, Franciju in Carrie Dušek, Petru in Stanki Pečavar ter Franku in MaryLou Vidergar. Bog vam obilo povrni! Dragi mož, v miru božjem zdaj počivaj, v nebesih rajsko srečo uživaj! Žalujoči: Jožefa, žena in ostali sorodniki v Ameriki in Sloveniji. “NEMCI” NA SLOVENSKEM Tudi zgodovinarji znajo postavljati narekovaje Ob predstavitvah zbornika o neki narodnostni skupnosti - Poudarek na prvem povojnem času Ljubljana, 10. maja - Konec tedna je doživela dve predstavitvi, v dveh državah, obsežna študija “Nemci’’ na Slovenskem 1941—1955. Zbornik ima 343 strani in je izšel v Razpravah Filozofske fakultete, je delo sedmih avtorjev. Poleg urednika in vodje projekta Dušana Nečaka so to še Janez Cvirn, Tone Ferenc, Božo Repe, Jože Prinčič, Mitja Ferenc in Gerhard See-wann. Z združenimi močmi, nekateri po dolgih letih raziskovanja, drugi pred nedavnim vključeni, so ustvarili celovit in natančen pregled tega, kar je bilo dolgo “slovenska tabu tema”, nato pa se je čez noč spremenilo v “bilateralen vročo temo”. Da sta bili predstavitvi dve na isti dan, v dveh državah, je sad naključja. Knjiga je v Ljubljani doživela običajno tiskovno konferenco, kot je v navadi. (V družbi slavističnega zbornika in arheološkega poročila o raziskovanju paleolitike in neolitike, kar je ostalo v senci.) Potem so se avtorji preselili v Tinje, severno od Karavank, kjer je bilo srečanje, posvečeno stičišču več narodov, predvsem pa tistim, ki so bili označeni kot “državljani Republike Slovenije z nemščino kot materinščino”, tako včeraj kot danes. Iz naslova srečanja v Tinjah je mogoče zaslutiti, zakaj ima zbornik zgodovinarjev Nemce v narekovajih: ker je to še najpreprostejša rešitev. Ponuja se (in pogosto rabi) še več drugih, a ta je še najbolj povedna. Avstrijcem verjetno ni všeč. Tja do leta 1955 so bili “Nemci” nemški, predmet pogovorov med Jugoslavijo in Zvezno republiko Nemčijo. V zadnjem času so predmet pogovorov, morda predvsem napetosti, med Avstrijo in Slovenijo. Vmes so bili za Slovence neobstoječi ali tabu, za Avstrijce pa raziskovana, boleča, a bolj kot ne marginalna tema. Da je predstavljanje potekalo v mešanici dražljivo/zoprne napetosti, je morda naključno ali pa tudi ne. Vsekakor je med avtorje istega dne planila vest, da je eden od njih “osumljen genocida” zoper te, ki jih raziskuje. Predsednik Mosta svobode je namreč ovadil Toneta Ferenca, v družbi z Mitjo Ribičičem, zaradi uničevanja nemške narodnostne skupnosti. Hkrati je bila malo dlje na severu objavljena vest, da je avstrijsko ministrstvo prepovedalo udeležbo v Tinjah predstavnikom slovenskih “Nemcev”, ker je urednik knjige o njih izjavil, da bo knjigo predstavil sam, s soavtorji, ne pa v družbi s Štefanom Karnerjem, ki je malo prej objavil in predstavil svojo knjigo o isti temi. Da nekateri vihajo nos nad to knjigo in da je bilo malo prej objavljeno, kako si je Karner za eno svojih starejših del iskal podpore pri Albertu Speeru, pomembnem opornem stebru Hitlerjevega režima, ni brez zveze z naraščanjem napetosti. K stvarem samim. Zbornik o “Nemcih” je rezultat raziskovanj, ki imajo domicil na oddelku za zgodovino Filozofske fakultete. Čeravno v naslovu poudarja dobo med 1941 in 1955, se začenja sto let prej. Prof. Janez Cvirn namreč naredi temelj s pregledom dogajanja med 1848 in 1941 in tudi zgodovinopisja, ki se je ukvarjalo s to temo samo. Potem j6 na vrsti Tone Ferenc z Nemci, še vedno brez narekovajev, med drugo svetovno vojno, se pravi do maja 1945, ko v zgodovini nastopa “nulta točka”. Odtlej gre za isto zgodbo, to je za povojno usodo, ki so jo avtorji razdelijo P° gradivu. Božo Repe jo razgrne skozi optiko slovenski in jugoslovanskih virov, Du šan Nečak skozi nemške l{l avstrijske vire in Gerhar Seewann iz Munchna, (e . ni, ki je objavljen v orig1 nalu in prevodu) pa skoZ* angleške. , Jože Prinčič je raziš* ^ podržavljenje nemške in)0 ne, Mitja Ferenc pa njU1^. vse bolj medli portret sk podatke v popisih prebM* stva. Po besedah uredm “Za največji del sloven5 publike bodo naša dognaI1 zagotovo novost.” 6 Med debato v Tinjah^ je večkrat zaiskrilo od ^ rih, slabo zakrinkanih zaIt,0j in malicioznosti. Pa tudi duhovitosti. Janez Cvirn teH: bil kratek in samozaves^ 0P saruui.- • .g, “Naša knjiga je merce, tale (Karnerjeva) pa jc ( ali trabant.” Alenka P° ggg Delo, 11. maja MALI OGLAS1 FENCES - OGRAJ^k, Any type of fence. Chain ^ wood and ornamental S| Railings for steps. *0 oVvfl balconies. We have °ur surveyor. Call: JOK1C FENCE CD- 944-6777 (*) Kanadska Domovina Pomlad v Torontu. Velikonočni zvonovi so odzvonili... Po nekaj suhih aprilskih tednih, je v maju zacvetela vsa narava. Dež je osvežil zemljo, da novo živ-'jenje brsti vsepovsod. Po vrtovih in parkih poslušamo v sončnih dneh ptičje kon-Certe... Pomladno drevje, o-ddo s cvetjem in novim ze-enjem, je kot ogromen šo-Pek za nebeškega Vrtnarja. ^ tem lepem času smo Poslušali še drug koncert. antJe na vasi so za dvaj-Setletnico svojega zbora pri-Pravili pri Brezmadežni pro-§ram narodnih in umetnih Pesmi s sodelovanjem zdru-zenih cerkvenih pevcev in okliškega zbora, ki ga je Pr' Dariji Pomagaj pred leti v°dil č.g. Tone Zrnec. ,^a Cvetno soboto, 4. a-Pf*[a, je čez 600 ljudi po-^ušalo ta jubilejni koncert. P'eg znanih pesmi je pevo-vodja Nace Križman s pevci ^študiral še mnogo pesmi, ' jih dozdaj nismo slišali, okleta so z voditeljico Sil-*1° Ovčjak Kolarič s pet-lem Podoživljale zlate čase J1 Mariji Pomagaj in zape-ae nekaj Slakovih. Koncert na Cvetno sobo-to 1. dol 1998 nam bo ostal S° v spominu. Fantje na Se$1 ae prepevajo in dekleta spet zbirajo k pevskim ^Jam. Pomlad vabi k nove-U Oljenju tudi na kultur- nem sttio Polju. Novemu rodu dicp d°'zn' posredovati tra- lega '[i° visokokulturnega svo- naroda... In že je za- pel Novi rod pri Brezmadežni s svojo učiteljico Mojco Končan D’Imperio. Na Cvetno nedeljo popoldne so ti najmlajši pevčki razveselili poslušalce s svojim drugim nastopom. Cvetna nedelja je vsako leto pri nas v znamenju butaric. Pri obeh župnijah članice Katoliške ženske lige oz. KZL povežejo stotine butaric, ki jih po blagoslovu ponesemo na domove in hranimo za hišni blagoslov. Denar od prodanih butaric se porabi za mnoge dobrodelne namene, ki jih podpira KZL. Z butaricami osrečijo vsako leto še stanovalce v Domu Lipa. Na Veliko soboto popoldne nosimo “k žegnu” velikonočne dobrote. V pravi slovenski družini ni Velike noči brez butaric in žegna. Po obisku v cerkvi na Sve-todnevje spoznamo, da je v Torontu in drugod po Ameriki še mnogo zdravih slovenskih družin. Sveti velikonočni čas kliče verne in manj verne k pokori in dobrim delom, k prelepemu bogoslužju, ki skozi dvatisoč let spominja človeka, da je Kristus za nas živel, trpel, umrl in tretji dan od mrtvih vstal, da bi tudi mi z Njim vstali v novo življenje. Velika noč, največji praznik krščanstva ... Za sobotno vigilijo, večerno, družinsko mašo je cerkev polna, včasih z mladimskimi prizori, vedno pa po skrivnostno le- Z(*ODO VINA ^ova spoznanja o celjskih grofih Mednarodnem simpoziju med 27. in 29. ajem v Celju bo sodelovalo 32 strokovnjakov Ceije n že Va\., ' maja ~ O celjskih grofih je bilo zapisanega širiti/ *k°’ z^ast* ° njihovem izvoru, političnem delovanju, vi j* P°sesti in premoženja, o njihovih listinah in upra-2g0(jUdi ° vlogi v kulturnem življenju. Toda zaokrožene se ,°V‘ne grofovskega in kasneje knežjega rodu Celjskih kje(j°s*ej’ kot poudarja dr. Dušan Kos, še ni lotil nihče, o q ar0(lni simpozij o novih spoznanjih na staro temo ga h grofih bo nedvomno pridal v mozaik celotne-Sprov enJa o tej slavni rodovini, morebiti pa bo celo Cel;'.V s stališča zgodovinske stroke nujno demistifikacijo Jpklh grofov. dobj| ° °cen* dr. Kosa je malikovanje grofov Celjskih ko je nov polet predvsem ob osamosvojitvi leta 1991, Uicnn CCl° slovenski državni grb dobil tri zlate zvezde Qa kar iz • • ■ - -.......... Pove: Nast; Žani nekdanjega grba Celjskih, čeprav ti z oblikovanjem slovenskega naroda, ne niso a ko m njegove državne zavesti in države. Sicer pa aavaiaVCnska zgodovinska stroka nazadnje celovito obrav-l9§2 y Cc*jske grofe na zborovanju zgodovinarjev leta Vlo D ^c*iu’ na letošnjem mednarodnem simpoziju pa Nju cel' ?. avili novosti, ki so se pokazale pri proučeva-^eVaHju ^ 8rofov v preteklih štirinajstih letih. Pri osve-S*°Venci._ v*°8e celjskih grofov v zgodovinskem razvoju ^Poziji^3 naroda *n srednjeevropskega prostora bo na ^ajst v Celju sodelovalo 32 strokovnjakov, sedem- sl°venskih, >dž; -uzars, . ........ sedem avstrijskih, pet hrvaških, dva °ncu |eta *.n ^°den poljski, njihove referate pa bodo ob v posebnem zborniku. Damjana Stamejčič Delo, 12. maja 1998 pem prihodu luči slavnostno razsvetljena in polna doživetega petja. Share Life - škofijska dobrodelna akcija, nas v tem času kliče in opominja, da izpolnimo svojo dolžnost do bližnjega v potrebi. Walkathon - 24. maja bomo iz Slovenskega letovišča šli na krajši ali daljši sprehod v pomoč starostnemu domu Lipa. Vsako leto se starejši in mlajši žrtvujejo za ta pohod in zbirajo pomoč pri svojih sponzorjih. Letos poteka 25 let od prvih začetkov, ko so Marijine sestre začele zbirati denar za gradnjo doma starejšim Slovencem. Leta 1973 so odprle bančni račun za gradbeni sklad, priredile banket, piknik, bazar, s pomočjo članic KŽL in skavtov prodajale Osanove plošče, rože, sveče, krofe in druge stvari. Prihajali so redni darovi upokojencev, članic KZL obeh župnij in drugih dobrotnikov. Želele so urediti lastništvo doma. Poklicale so svojo predstojnico iz Slovenije. S pomočjo č.g. Kopača so za 2. marec 1975 sklicale občni zbor, kjer je bil izglasovan predlog, naj bo dom last Slovencev. Novoizvoljeni odbor je takoj nadaljeval začeto delo. 16. maja 1976 so sestre izročile ves nabrani denar odboru Doma Lipa. Njihova Čudodelna svetinja je zazidana v temeljnem kamnu današnjega Doma Lipa in bo tam ostala za vedno. To poročilo je za letošnji občni zbor Doma Lipa pripravil dolgoletni odbornik in predsednik Pripravljalnega odbora Albin Blatnik. (Izvleček!) Danes je dom polno zaseden in ni prostora za vse čakajoče. Gradbeno dovoljenje nam omogoča gradnjo nadaljnjih 30 sob, za katere pa je treba precej denarja. Ker je Dom Lipa vzor torontskim ustanovam na tem socialnem področju, upamo na pomoč provincialne vlade. Materinski dan - Nedelja, 10. maja. Na željo mnogih obiskovalcev Slov. letovišča se je k nedeljskemu kosilu po sv. maši zbralo čez 150 ljudi. Pomladna pokrajina je tako prijazno vabila, da nismo ostali v mestu temveč odšli k Baragovemu domu na prvo srečanje na letovišču. MALI OGLASI For Sale By Owner 3 bdrm bungalow. Euclid area. Finished Rec. Rm. Call 216-732-9477. (18-21) FOR RENT Modern 3 room apt., next to Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. (x) 39. Slovenski dan v Kanadi Srečanje s kardinalom Dr. A. Ambrožičem Toronto, Ont. - 39. Slovenski dan, ki se bo vršil 5. julija 1998 na slovenskem cerkvenem letovišču blizu Bolto-na, kakih 40 km seveozahodno od Toronta, bo edinstvena slovenska slovesnost. Ob tej priliki bomo lahko osebno pozdravili slovenskega kardinala in popoldne med kulturnim programom poslušali g. Edi Gobca, tega navdušenega Slovenskega Amerikanca, ki že leta neutrudljivo odkriva, kaj vse so ljudje slovenskega rodu v Severni Ameriki in kaj so naredili pozitivnega za vse človeštvo. Ob 11. uri dopoldne bo sv. maša, katero bo daroval kardinal dr. Alojzij Ambrožič. Po maši bo prilika za srečanje z njim. Nato slavnostno kosilo v Baragovem domu, kjer bo prisotnih lepo število duhovnikov, slovenski ambasador v Kanadi, slovenske organizacije, gosti iz Clevelanda, Montreala, Ottawe in drugod. Upoštevajoč, da je v dvorani prostora samo za 300 ljudi, prosimo vse, ki bi se radi udeležili kosila, naj na-roče vstopnice čim preje; cena na osebo je $20. To je poleg vstopnine na letovišče, ki bo $5 za odrasle. Otroci ne plačajo vstopnine. Vstopnice za slavnostno kosilo boste dobili pri odbornikih Slovenskega letovišča: tel. št. (905) 891-1680, ali (416) 531-2316, ali (416) 255-2721. Popoldne ob 2. uri bo kulturni program z g. Gobcem kot glavnim govornikom, petjem, narodni plesi, recitacije in še kaj. Po kulturnem programu bo slovenska veselica, na kateri bo igral Planinski kvintet iz Toronta. Slovensko Kanadski Svet in Odbor za Cerkveno letovišče že trdo delata s pripravami in organizacijo. Če bo lepo vreme, bo verjetno več tisoč gostov. Z malo sreče in božjega blagoslova bo to verjetno največja slovesnost, ki smo jo Slovenci videli v Kanadi. To bo zgodovinski dogodek in ga nobeden Slovenec ne sme zamuditi! Odbor za 39. Slovenski dan Peter Klopčič K mnogim praznovanjem na Slovenskem letovišču se letos pridružuje še petdesetletnica prihoda povojnih slovenskih beguncev v Kanado. 16. julija, sredi visokega poletja, se bomo takratni mladi fantje in dekleta srečali pri Baragi in Brezjanski Mariji na tem kraju, ki nam predstavlja košček domače zemlje. Skupno z duhovniki, begunci, se bomo Bogu in Mariji zahvalili za življenje in vse, kar smo 50 let prejemali in ustvarjali v novi kanadski domovini. Vabimo prijatelje, sopotnike z begunskih poti v letu 1945 na to posebno srečanje in spomin naše mladosti. Program bo sledeči: zjutraj ob 10. uri - zbiranje, ob 11. sv. maša pri Marijini kapeli, nato kosilo v Baragovem domu in prijateljsko popoldne v prosti naravi. Rezervirajte četrtek, 16. julija, za srečanje na Slovenskem letovišču! Anica Resnik KOLEDAR MAJ 24. — Društvo SPB vabi na spominsko sv. mašo pri Lur-ški Materi božje na Chardon Rd. 25. SKD Triglav, Milwaukee ima Spominski dan praznovanje na Parku. JUNIJ 7. — Otvoritev Slovenske pristave. Igrajo Veseli godci. 14. — Slovenska šola pri Mariji Vnebovzeti priredi poletno veselico na Slovenski pristavi. 20. in 21. — Tabor ZDSPB priredi spominsko proslavo na Slovenski pristavi. 28. — Federacija KSKJ društev v Ohiu priredi letni piknik na Slovenski pristavi. 28. — SKD Triglav, Milwaukee, ima prvi piknik na Parku. JULIJ 12. — Misijonska Znamkarska (dalje na str. 24) Dr. Zenon A. Klos E. 185^ Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises — Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) BREDA SGSIČ Vrednote, vzgoja in Breda Susič študira v Gorici diplomacijo. Njena razmišljanja o narodnostni problematiki ter multikulturnosti pri mladini so vredna, da jih spoznajo tudi koroški Slovenci. (Dodam, da jih lahko koristno spoznajo tudi tisti, ki se v izseljeništvu prizadevajo za ohranjanje slovenske dediščine. Ur. AD) SLIKA - Številka ena Skupina višješolcev. Sošolci - obiskujejo slovenski znanstveni licej. Živijo v raznih vaseh na Krasu. Večina jih je aktivnih v slovenskih športnih društvih ali v kakem vaškem kulturnem društvu. Starši so večinoma Slovenci. Preseneti me njihova izjava, da se ob sobotah zvečer najraje srečujejo kjerkoli na Krasu, v kakem pubu ali na “feštinu” pri kom doma, v mesto pa najraje ne hodijo; to pa zato, ker je Kras bolj domač, ker je slovenski, Trst pa je “umazan, italijanski, fašističen...”. Ugibam, da to ni mišljeno ravno dobesedno in da pride do takih izjav zaradi mladostniškega zanosa in ker so ti mladi slučajno vključeni v skupino, v kateri je moderno biti zaveden Slovenec. Mislila sem, da takih skupin pri nas sploh ne moreš več srečati, pa sem ugotovila, da se motim. Sprašujem se, če in kakšno narodnostno vzgojo so ti mladi dobili doma, ter če je njihova zavednost prava vrednota ali rezultat čistega naključja. Če jih vprašam, ali se počutijo Slovence ali Italijane, odgovorijo, da so seveda Slovenci. Vendar (poudarjeno) italijanski državljani. Njihova domovina je Trst, oziroma zamejstvo. S Slovenijo ne čutijo veliko skupnih točk. SLIKA Številka dva Dva prijatelja. Oba sta iz narodno mešane družine. V domačem okolju uporabljata oba jezika, vendar rahlo, če že ne močno, prevladuje italijanščina. Oba stanujeta v mestu. Oba obiskujeta slovenski klasični licej. Oba sta aktivna v raznih slovenskih kulturnih društvih v mestu. Preseneti me to, da se vedno pogosteje med seboj pogovarjata v italijanščini. In to ne le kot sta sama, pač pa tudi ko sta v družbi z drugimi Slovenci. Zdi se mi, da sta se včasih med seboj vedno - ali skoraj -pogovarjala v slovenščini. Zakaj je zdaj drugače, ne vem točno. Ugibam, da sta prešla na italijanščino iz ko-modnosti, ker jima je lažje pogovarjati se v italijanščini. Čeprav sta v grobih obrisih gotovo občutljiva do narodnostnega problema, si ne postavljata vprašanj, kam lahko pelje njuna izbira italijanščine za pogovorni jezik. Verjetno se niti zavedata ne, da je podobnih primerov med mladimi zelo veliko. To so po mojem živi primeri asimilacije, čeprav če ona dva fanta vprašam, ali se počutita Slovenca ali Italijana, bosta po dolgem premisleku odgovorila, da se počutita Slovenca. Dodala pa bosta, da se po njunih družinah pretaka tudi italijanska kri in da sta na to vizija ponosna. Njuna domovina je Trst, zavedata pa se, da je njuna idealna domovina tudi Slovenija, čeprav ne moreta reči, da se v Sloveniji počutita doma. SLIKA Številka tri Dve sestri. Oče je Slovenec, mama pa Italijanka. V družini prevladuje italijanščina. Živita v vasi na Krasu, v pretežno slovenskem okolju. Obiskujeta slovenski šoli - znanstveni licej in nižjo srednjo šolo. Aktivno sta vključeni v slovenske organizacije, tako v vasi, kot v mestu. Preseneti me to, da pravita, da ni važno, katere narodnosti je človek, da je sploh neumno, da se o tem razpravlja. Pravita, da bi Slovenci radi dokazali, da so Italijani slabi, Slovenci pa dobri ljudje in da je biti Italijan slabo, biti Slovenec pa dobro. Enostavno se nočeta u-kvarjati z narodnostnim vprašanjem. Pa ne zaradi kake brezbrižnosti. Mislim, da ju zelo boli, da bi se morala odločati za eno ali drugo narodnost. Zdi se mi, da bi bili alergični na vse, kar je v zvezi z narodnostnim vprašanjem. Ugibam, zakaj narodnostno vprašanje občutita tako bolestno. Morda kdo v slovenskem vaškem okolju ni hotel sprejeti njune mame zaradi njene narodnosti in sta dekleti to občutili kot hudo krivico? Zaradi njunega odnosa do tega vprašanja, jih raje ne vprašam, če se počutita Slovenki ali Italijanki. Mislim, da se hočeta počutiti Slovenki in Italijanki v enaki meri in da se bosta vedno upirali, da bi v njiju prevladala ena ali druga narodnost. Njuna domovina seveda ni ne Slovenija, pa niti ne Italija, čeprav bosta poudarili, da sta italijanski državljanki. Njuna domovina je edinole Trst. Z Ameriško Domovino boste vedno na tekočem! \ \ t l 1 / / / GORJANC © SALES \\\\ \VikZ 'Jmi /Z SERVICE r A Name For All Seasons. FURNACES BOILERS AIR CONDITIONERS - HEAT PUMPS GEO THERMAL SYSTEMS RADIANT FLOOR HEATING ' AIR CLEANERS • HUMIDIFIERS I AMERICAN štu STANDARD ,vl Built To A Higher Standard m Residential - Commercial CARE »CAT AND COOL PUMP CONTRACTORS Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VASI ŽELJI! SLIKA Številka štiri Študent. Oba starša sta Slovenca. Doma se pogovarjajo v slovenščini. Živi v vasi, blizu mesta. Aktivno je vključen v slovenske kulturne organizacije, tako v vasi, kot v mestu. Ima več sorodnikov, ki so Italijani, in s katerimi je družina povezana. Ima dekle, ki je Italijanka, čeprav ima slovenske korenine in je do določene mere občutljiva do problemov slovenske manjšine. Preseneti me to, da je prepričan, da je narodnostna identiteta stvar izključno osebne izbire vsakega posameznika in da okolje, v katerem živi, na njegovo dozorevanje in izbiro ne vpliva. Kljub visoki humanistični izobrazbi ne razume, da je problem narodnostne identitete tudi družbeno vprašanje, ne pa samo vprašanje intimne psihološke izbire. V dveh besedah, pojma asimilacije ne pozna, kaj šele, da bi jo občutil kot nevarnost ali problem. To pa kljub temu, da veliko bere in da je vključen v kroge, v katerih je narodnost zelo pogosto na dnevnem redu poglobljenih pogovorov. * * * Takih slik poznamo nič-koliko. Nobena ni izmišljena. Te sem opisala, ker so se mi zdele nekoliko drugačne od tiste, ki jo v majhnih nijansah najpogosteje srečujemo. Na tej sliki so mladi, ki nimajo nobenega odnosa do narodnostnega vprašanja. Zato, ker so jih starši tako vzgojili, zato ker niso nikjer, ne v družini, ne v šoli, ne med prijatelji začutili, da je narodnost tudi vrednota. Ta prispevek ni in noče biti kaka poglobljena raziskava o tem, kakšen odnos imamo mladi do narodnostnega vprašanja. Podrobno in poglobljeno analizo teh slik rade volje prepustim kakemu izkušenemu sociologu. Vsi štirje primeri se mi zdijo zanimivi in kažejo na zelo različne probleme, ki bi jih bilo vredno obdelati in se z njimi soočiti. Kažejo na to, da je zelo težko poenostaviti problem odnosa mladih do manjšinskega in narodnostnega vprašanja. Te slike iz našega vsakdanjega konkretnega življenja pa sem opisala zato, da jih lahko vsakdo iz- med nas uporabi za kratko osebno razmišljanje. Čeprav so si primeri med seboj tako različni, me silijo k eni sami ugotovitvi: nihče naših mladih več ne vzgaja k narodni zavesti. Če te vzgoje slučajno ne dobijo doma, je nikjer ne bodo dobi- li. V šolah, društvih, Cerkvi, v medijih, povsod so sami vzgojitelji v hudi zadregi, ker ne vedo, kako naj se te vzgoje lotijo. Tako nihče mladih ne ozavešča, nihče ne ovrednoti njihove drugačnosti, nihče jim stvarno ne prikaže prednosti odločitve za slovenstvo. Občutek imam, da se marsikdo boji, da ga bodo obtožili, da je nacionalist (z negativnim prizvokom), komaj se bo lotil tega ozave-ščanja. Vsi po vrsti bodo zatrjevali, da je problem zelo delikaten, da je treba paziti na otroke in na mlade, ki prihajajo iz narodnostno mešanih družin, da se ne sme ničesar vsiljevati. 1° ker je toliko nevarnosti ‘n tveganja, se še tisti redki vzgojitelji, ki občutijo pr0' blem, raje odpovejo narodnostni vzgoji, da se izognejo morebitnim težavam in sitnostim. In kljub temu se da pr°' blem rešiti na enostave*1 način. Saj mladi ne potr6' bujejo pridigarjev, pač Pa živih pričevalcev. Mladim s6 bo v očeh prižgala iskra, k° bodo videli živega človeka-ki ga bodo cenili in občudovali, in ki si bo upal p° vedati, da je postal (boga tejši, psihološko in moral**0 močnejši) boljši človek, kar je v sebi razčistil, da J vredno biti Slovenec, da £a ta zavest ni odvrnila od 16 ga, da bi spoštoval vse dru ge narodnosti, pač Pa mu je, obratno, to pomaga lo, da je še bolj cenil SP® cifičnost vsake druge ku re. . 9 odstotka aktivnega prebivalstva. Mnenja o vzrokih takega stanja so različna. V nekakih okoljih menijo, da vla-a nima programa za gozdarski razvoj države in 2at0 ne obvladuje trga delo-Vlle $ile, kar naj bi spodbu-Ja*° brezposelnost. Mnogi P°udarjajo, da bi Slovenija narodnim dohodkom, ki . ega okoli 10 tisoč dolar-lev na prebivalca, lahko zastavila polno zaposlenost livnega prebivalstva, s či-er bi tudi preprečevali ZŠČino. Socialno razslojevanje je 0Seglo raven, ki nima pri- mere v drugih državah na prehodu iz socialističnega sistema v demokratično družbo s tržnim gospodarstvom. V Sloveniji približno tretjina prebivalcev živi boljše kot v nekdanji državi, nadaljnja tretjina si je ohranila življenjsko raven iz prejšnjega obdobja, tretjina Slovencev pa živi v revščini, saj ima komaj dovolj sredstev za preživljanje. Nekateri politiki in sociologi menijo, da je brezposelnost posledica neskladja dveh želja oz. interesov. Delavci in uradniki bi želeli ohraniti enake socialne pravice in ugodnosti, kot jih je zagotavljal prejšnji politični in družbeni sistem, hkrati pa imeti podjetniško in gospodarsko svobodo ob tržnih načelih in mednarodni konkurenčnosti. Najbrž pa je največji vzrgk težav v gospodarstvu, brezposelnosti in posledično revščino stalno naraščanje izdatkov za negospodarske dejavnosti, javno upravo in tudi za pokojninsko in invalidsko zavarovanje. Gre torej za stroške za negospodarske namene, za nekakšno družbeno “režijo”, ki so vsebovani v državnem proračunu. V zadnjih petih letih je proračunska poraba v Sloveniji izredno hitro naraščala, saj je proračun leta 1993 znašal nekaj nad 323 milijard tolarjev, letos pa bo dosegel že celih 870 milijard tolarjev. Izdatke države za posamezne dejavnosti, ki jih je sicer dolžna financirati ali sofinancirati, so tolikšni, da nanje opozarjajo tudi mednarodne finančne in denarne organizacije, razni tuji skladi in ustanove ter tudi organi EZ. Tudi zaradi teh opozoril in posredovanj bodo v Sloveniji letos, tako zatrjuje vlada, izvedli nekaj najbolj nujnih reform, tako finančno, bančno in pokojninsko. Preobrazbe na raznih področjih so nujne tudi zato, ker so v Sloveniji z novim zakonom, ki je začel veljati 1. maja, dokončno odpravili družbeno lastnino, ki je bila ena od najbolj prepoznavnih značilnosti in vrednot prejšnjega političnega in družbenega sistema. Gospodarstvo ima zdaj znane lastnike oz. je povsem sprivatizirano, v teh novih razmerah pa bo mo- rala država z novimi predpisi oz. reformami zaščititi delavce in njihove pravice in v tem okviru uvesti mehanizme za zmanjšanje brezposelnosti na razumljivo in znosno raven. Ob prvem maju so v Sloveniji na praznovanjih obudili tradicijo delavskega praznika, toda ob poudarjanju dela kot civilizacijske vrednote, so z zaskrbljenostjo obravnavali tudi naraščanje brezposelnosti. Kritikom se je pridružil tudi predsednik države Milan Kučan, ki je na nekem zborovanju dejal, “da naša jalova socialna situacija zna postati eksplozivna, ker je treba upoštevati, da imajo slovenski delavci visoko samoupravljalsko zavest, so pa slabo plačani in ponižani”. NOVI GLAS Trst/Gorica, 7. maja 1998 MALI OGLASI We need a dependable bar person for an ethnic private club room. Nights only. Please call 216-289-3529. NOVI GROBOVI (nadaljevanje s «tr. 17) po Thomasu, mati Vivian Thomas, Sharon Fleming in Dale-a, 7-krat stara mati, 2-krat prastara mati, sestra Helen Kobosky, Jenny O-blak ter že pok. Johna, Franka, Agnes Hogan in Mary Speroff, znana mnogim kot vedeževalka “Madame Jul”. Pogreb je bil 19. maja s pokopom na Vernih duš pokopališču. John F. Potokar Dne 19. maja je za levkemijo umrl 34 let stari John F. Potokar, mož Jill, roj. Mathews, oče Jacka Potokar in Michaela Larney, sin Nancy in Edwarda, brat Donne, Ed-a, Steve-a, Bob-a in Sue. Pogreb bo jutri, v petek, v oskrbi Brickmano-vega zavoda, s sv. mašo dop. ob 10.30 v cerkvi sv. Felicite. Ure kropljenja bodo danes od 5. pop. do 9. zv. Družina bo hvaležna za darove v pokojnikov spomin Leukemia Society of America. Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 In Our Hearts and Memory They Are Always With Us * FATHER, GRANDFATHER, GREAT-GRANDFATHER Joseph Zele Sr. MOTHER, GRANDMOTHER, GREATGRANDMOTHER Theresa Zele Born March 8, 1867 Born Oct. 15, 1884 Died May 22, 1953 Died Apr. 27, 1947 BROTHER BROTHER BROTHER Henry Zele Ferdinand Zele August Zele Born June 23, 1910 Born May 30, 1896 Born Aug. 11, 1906 Died Oct. 22, 1918 Died Feb. 15, 1919 Died July 12, 1934 HUSBAND, FATHER GRANDFATHER, BROTHER Louis Zele Born June 10, 1908 Died Apr. 18, 1964 HUSBAND, FATHER GRANDFATHER, BROTHER Joseph Zele Jr. Born Nov. 11, 1917 Died Jan. 19, 1974 WIFE, MOTHER, GRANDMOTHER, SISTER Josephine Hirter Born March 2, 1912 Died Feb. 20, 1982 IN LOVING MEMORY Misijonska srečanja in pomenki 1233. Vabilo na slovesno blagoslovitev nove cerkve, ki sta jo zgradila misijonar Lojze Letonja in njegov brat Jože, laični misijonar, oba na Madagaskarju. Rev. Letonja in Malgaši so poslali vabilo sodelavcem MZA ter dobrotnikom, ki so pomagali z darovi in molitvami graditi to cerkev sv. Petra in Pavla v Ambili, Manakara, Madagaskar, da bi se udeležili te slovesnosti, ki bo 7. junija. Pokojni g. Wolbang in msgr. A. Kovačič iz Bel-monta, Severne Karoline, sta darovala za tabernakel. Vabilo je v malgaščini in slovenščini. Objavljen je slovenski tekst, z njim pa še odstavek iz g. Letonjevega osebnega pisma svojemu bratu, v katerem omenja novo cerkev v Ambili. Naj-prvo vabilo na blagoslovitev: VABILO MZA sodelavci in dobrotniki! Katoliški kristjani iz Am-bile vas prisrčno vabimo na posvetitev božje hiše letos 7. junija. Spored slovesnosti: ob 9. uri: maša in posvetitev cerkve, ki jo bo opravil msgr. Charles Remy Ra-kotonirina, škof v Farafan-gani; ob 12. uri: skupno dru- Fotografija prikazuje fazo v gradnji cerkve v manjšem mestu Ambila na Madagaskarju, kjer deluje slovenski misijonar g. Lojze Letonja, C.M. Laični misijonar Jože Letonja pomaga pri gradnji nove cerkve v Ambili, tu gre za ostrešje cerkve, ki je kar preče. visoko in po svoje tudi lahko zelo nevarno delo. žinsko (vaško) kosilo; ob 2. popoldan: nastop (plesi in petje) vaške mladine. Že vnaprej se vam prav prisrčno zahvalimo. V imenu pripravljalnega odbora: Rev. Lojze Letonja Odstavek iz pisma z dne 3. maja letos Rev. Letonje svojemu bratu: “Še pet tednov je do posvetitve cerkve. Dela gredo h kraju. Vsak dan se pokaže in najde kakšna stvar, ki jo je treba urediti, popraviti, preurediti. Te in mnoge druge skrbi me držijo v neprestani napetosti. Iskreno sem hvaležen mojemu bratu Jožetu, ki se žrtvuje od zore do noči. Brez njegove pomoči bi gradnja ne bila šla tako hitro naprej. S hvaležnostjo se spominjam vseh dobrotnikov, na dan posvečenja bo vsa krščanska skupnost mislila in tudi molila zanje. Drugače kot z molitvijo in da rečemo: Bog poplačaj, ne moremo izraziti hvaležnosti za veliko pomoč v denarju in molitvah. Prepričan sem, da bo ta cerkev najlepši pomnik tukajšnjim vernikom na dobroto bratov in sester po veri drugod po svetu.” Posredovala: Soqja Ferjan 79 Lunness Rd. Toronto, Ont. M8W 4M7 Canada VREDNOTE... (nadaljevanje s str. 22) našem zamejstvu nimamo izdelane globalne vizije o tem, kaj hočemo početi s to našo manjšino. Zdi se mi, da se zadovoljimo s tem, da živimo iz dneva v dan. Dogodki nas prehitevajo, komaj utegnemo reševati sprotne probleme, iskanju marsikatere rešitve se sploh že vnaprej odpovemo, ker vemo, da ne bomo kos vsemu... Če včasih slučajno kaj novega pridobimo, te pridobitve ne znamo dobro izkoristiti... In tako izgubljamo energijo, materialne pridobitve, ki jih manjšina že uživa, (pomislimo na nekatere šole, ki bi se jih dalo z dobro koordinacijo ohraniti pred zaprtjem ali združevanjem...) in, kar je najhuje, izgubljamo navdušenje in optimizem. Posledica: mladi čutijo to zafrustriranost v ozračju, čutijo pomanjkanje življenjske volje in to jih odvrača. Mladi ne vidijo perspektive znotraj manjšine, ker se nihče sistematično ne ukvarja z njimi in z njihovo bodočnostjo. Mladi pa so po svoji naravi v celoti obrnje- | Prijatel’s Pharmacy I St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR AGED PRESCRIPTIONS ni ravno v bodočnost. Ko trdim, da se nihče ne ukvarja z mladimi, ne. mislim reči, da bi ne imeli dovolj športnih, vzgojnih in kulturnih društev zase in vse pohvale vrednih prostovoljcev, ki jim posvečajo svoj dragoceni prosti čas. Tu mislim predvsem na to, da teh prostovoljcev nihče ne koordinira, da ni izdelanega nekega globalnega načrta za mlade, ki bi radi ostali v tem našem prostoru in dali nekaj svojega za manjšino, za slovenskega človeka. Tu ni nobenega načrta, kako v manjšini vzgojiti nove kadre, kako jim omogočiti, da bodo lahko ostali v zamejstvu in da ne bo treba, da iščejo dobrih priložnosti daleč proč. Ljudje, ki so danes odgovorni za bodočnost manjšine, se glede tega vprašanja preveč prepuščajo slučaju. Nihče moči in potencialov te mladine ne usmerja in izkorišča sistematično in smiselno. Kot sem povedala, ne znam postreči z rešitvami za izhod iz te situacije. Tudi krivcev za to stanje ne bi bilo “fair” iskati, ker bi potem celotno razmišljanje if^adlo kot napad na kdo-ve-koga. Kar pa to razmišljanje noče biti. Rado bi bilo samo spodbuda, da se kmalu začne s kakimi ukrepi, drugače bo prepozno. To, da se neki problem izpostavi, predstavlja po mojem že pol rešitve. Vsi namreč že slutimo, da je čas, da je treba iskati rešitve tam, kjer jih do sedaj še nismo iskali. Treba je “samo” zbrati dovolj energije in časa, da se celotne zadeve lotimo na popolnoma nov način. “Samo”, seveda! Saj to ni taka grozna stvar, lotiti se problema znova, od njegovega konca, ne pa, kot običajno, od začetka! Poskusimo obrniti celotno stvar na glavo. In začnimo z optimizmom! NAŠ TEDNIK Celovec, 8. maja 1998 KOLEDAR (nadaljevanje s str. 21) Akcija priredi piknik na Slovenski pristavi. Pričetek s sv. mašo ob 12. uri. 12. — MZA odsek, Milwaukee ima misijonski piknik na Triglavskem parku. 19. — Poletnik piknik župnije Sv. Vida, na Slovenski pristavi. 26. — Slovenska šola pri Sv. Vidu prireja piknik na Slovenski pristavi. A VGUST 2. — Upokojenci Slovenske pristave priredijo piknik na SP. 16. — Odbor Slovenske pristave priredi »Pristavski dan«. Igra Stan Mejač orkester. 23. — SKD Triglav, Milwaukee ima drugi piknik na Parku. Pristavski upokojenci poročajo... CLEVELAND, O. - Pomlad je v deželo prišla, lahko bi rekli poletje, ker je že vroče kot poleti, čeprav smo šele v maju. Slovenska pri' stava je že kar lepo pri' pravljena za poletno sezono in se upokojenci kar lahko sami pohvalimo, saj smo par dni kar pridno delali i*> jo čistili. V sredo, 27. maja, bo naš mesečni sestanek u® Pristavi za vse člane. Prid6* se bo ob 1.30 pop. Kdor pa le more, naj pride že zgodaj, da še kaj ponaredimo. Plevel in trava pač hitro rasteta. Na sestanku se bomo p°' drobno pogovorili o našem pikniku, ki bo prvo nedelj0 v avgustu. Tudi o našem & letu v Toronto 4. in 5. j®**-ja bomo dobili točne pod3® ke. Prijavilo se je že 5 članov. Avtobus je narod6® za 55 ljudi. Cena za i^f1 bo približno 100 dolarjev j® je treba prvih 50 plačati Ž6 na sestanku v sredo, drug polovico pa na sestanku mesecu juniju. Glavni namen izleta J srečanje na Slovensk6*® dnevu v Torontu z naši*® slovenskim kardinalom Alojzijem Ambrožičem, bo v nedeljo, 5. julija, 11. uri na Slovenskem *et° višču maševal. Odšli bo*®0 iz Clevelanda v soboto, julija, ob 7. uri zjutraj parkališča pri Sv. Kristini Euclidu. Ustavili se bomo pri ^ j garskih slapovih, prenočev® hi ob pa v istem hotelu kot leti nazaj. Večerjo bo imeli v Linden restavra6* 01 Po tre ha' te$ of hat dri ser A( of Wil reg Pre Če bo le mogoče, se bo*®^ zvečer ustavili v Slovens 'A starostnem Domu Kip3' nedeljo po maši bo sla ^ stno kosilo, po kosilu V gram. Hotel, Pr^ večerja, vstop na let° in kosilo je vse vključ6® ceni sto dolarjev. joi Po sestanku to ®r ^ 27. maja, bomo i*11®‘^jjf Orlovem vrhu pete j1 ^ Matere Božje, da Pr' / minski kapelici v tem ^ mesecu maju počastim0^' rijo Pomagaj in se SP / mo slovenskih n®11 V er$ hay 4ga »tin Aft, the Ni Hi, re8t Prvi transport domo ,br< je bil vrnjen ravno b dan - 27. maja. K°P. I bilo, da bi ta dan Pr‘ *n re Pristavo vsi člani in __ n®1 he|je Če kdo nima prevoz3 ,v pokliče prijatelja in ,j Orlov vrh bomo Pe oS' ste, ki težko hodijo- ^ i no bi bilo, da bi k 0 dan sameval doma- Naš enodnevni 1‘ jeP‘ iz*6l “Amish Country” ^ uspel v zadovoljstv potnikov. % N, % W , ct^i Hat Na koncu pa s * H u, fU novico: umrl je ^ ***' Ivan Perovšek. g0ro večni mir in p°k°J’ ^ajje- ^ kom naše iskreno s Na svidenje to maja! Odbo®