ELBSILO SLOVENSKE (P / / /i DOING THEIR BIT ON THE HOME FRONTI Left to right: Isabelle Musich, president of the National Championship Cadets, No. 20, Joliet, Illinois; Bertha Planinšek, former first lieutenant of the cadets, and Olga Erjavec, the most diligent reporter in Joliet, Illinois Official ^ Publication of the Slovenian Women's Union ofAmerica Number 4 APRIL, 1944 Volume 16 f =] s SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, IH. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Slovenian Women’s Union of America Organized Dec. 19th 1926 in Chicago, III. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mtb. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave, Sheboygan, Wi». I. podpredsednica First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs Mary Coghe. 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica—Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Markezich, 2809 E. 95th St„ So. Chicago, 111 Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St.. Cleveland, Ohio Mrs. Mary Lenich, 609 Jones St.. Eveleth, Minn. Mrs. Pauline Ozbolt, 2029 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Frances Susel, predsednica, 15900 Holmes Ave., Cleveland. Ohio Mrs. Ivanka Zakrajšek. 6059 — 68th Rd., Ridgewood, N. Y. Mrs. Marica Kopach. 1217 So. 61st St|., West Allis, Wi». Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth* Minn. !Zaija THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina $2.00 na leto. Za članice SŽZ $1.20 na leto Subscription price $2.00 per year Members of the SWTJA $1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3. Ohio Editorial Office: ALBINA NOVAK. Editor -6117 St. Clair Avenue, Cleveland 3, Ohio Telephone ENdicott 5882 Entered as Second-Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica “Zarje," 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren. Ohio Miss Gladys Buck, 10036 Ave. L., So. Chicago, 111 Odbor za Mladino in razvedrilo—Yomth & Recreation Board Albina Novak, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio Frances Bogovich, 6701 Schaefer Ave., Cleveland, Ohio Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Ave., Chicago, 111. POMLAD SE NAM PRIBLIŽUJE Ko govorimo o organizacijah imamo v mislih, da to pomeni eno veliko delo dobro izvršeno, kakor tudi da se tam delajo veliki načrti za dobrobit naroda in da je pri teh načrtih mnogo ljudi, ki so pripravljeni pomagati po svoji najboljši moči. Ker se zavedamo teh zaslug, zato se organizacije mnogokrat imenujejo božje orodje na tem svetu za dobra dela do svojih bližnjih. Naša Slovenska ženska zveza z naglico stopa v osemnajsto leto svojega obstanka. Lahko rečemo s ponosom, da naša organizacija je posledica vidika, skušenj in zvestega dela in njena rast, kakor tudi popularnost se bo nadaljevala po teh potih. Kot kaže poročilo iz glavnega urada meseca februarja imamo 12,524 članic. V tem številu imamo mladino, kakor tudi starejše članice. Mi se zavedamo, da mladina živi v bodočnosti in starost v preteklosti; me potrebujmo krepko mladino v naših vrstah, potrebujemo pa tudi izkušenost starejših članic, ampak vse to skupaj se mora porabiti za dobrobit sedajnosti. Naša SŽZ je storila mnogo dobrega v preteklosti in je skoraj nemogoče natančno poročati, kako daleč so segla naša dobra dela bodisi v vojnih delih in vsakovrstnih drugih pomožnih akcijah, kakor tudi s prispevki v dobrodelne namene. Zavedamo se tudi, da z vsakim napredkom v članstvu, je to pomenMo tudi toliko več pomoči k skupnem prizadevanju za ljudski blagor. Zato bi se morale prav vse potruditi, da bi pridobile čim več mogoče novih članic v tej kampanji, da bomo ob koncu leta presegale zasluge prejšnih let. Mogoče so to samo želje, ki se ne morejo uresničiti, da bi pričakovale sijajen izid kampanje, ampak če pogledamo resnici v oči bomo videle, da imamo letos mnogo več prilike dobiti nove članice, kot smo imele doslej. Zdaj se sprejemajo prosilke vseh narodnosti od 14 do 50 let starosti, samo da so katoličanke. Zavarujejo se lahko tudi za večjo smrtnino. V mladinski oddelek pa sprejemamo deklice od rojstva do 18 let starosti, ki plačujejo samo 10 centov na mesec. Oživimo se, ker pom ad je tukaj! SPRING IS COMING! When we speak of an organization, we cannot help but think that it means a big job well done, and also that there are big programs in the making for the welfare of the public and that many people are ready and willing to perform their particular duties to the best of their ability. It’s because of this knowledge and assurance, that an organization is often called God’s instrument in this world for doing good unto others. Our Slovenian Women’s Union is fast stepping into it’s 18th year of existence. We can say with the greatest of pride that our organization of today is the outgrowth of vision, experience, and application, and its growth and popularity will continue along these lines. We have a membership of 12,524 as it appears in the February report of this year. In this large circle of members we have youth and old age. We realize to a full extent that youth lives in the future and old age in the past; we need the vision of the youth with Its ready performances, as well as the seasoned experience of the older folks, but all these qualities must be utilized for the benefit of the present. Our SWU had done splendid work in the past and it is impossible to estimate how far reaching have been the effects of our efforts in war work and other relief work, along with the performance of countless charitable deeds. We know that every increase in our membership meant an increase in our united effort. This should encourage each of us to work hard in the membership drive which is now in progress, so that the gain at the end of this year may exceed that of the last. Of course, this may be called wishful thinking to expect big results in the current campaign, but let’s look at facts as they really exist without prejudice or adverse opinions. Haven’t we really a better opportunity this year to increase our membership than we ever had before? We have. And why do we have it? Because now we may sign up our friends and neighbors, no matter what their nationality may be, but they must be Catholics and in good health. For increased insurance we accept members from 14 to 50 years of age and in the juvenile division from birth until 18 years of age and the dues are only 10 cents per month. Let’s awaken with the Spring of the year! LETO XVI. — ŠT. 4 APRIL, 1944 VOL. XVI. — NO. 4 NAŠ ŠOLNINSKI IN DOBRODELNI SKLAD MOREBITI ste bile članice in naši prijatelji presenečeni nad novo idejo za Šolninski in dobrodelni sklad, o kateri ste brali v članku glavne predsednice Mrs. Marie Prisland v zadnji izdaji Zarje in potem tudi v zapisniku seje odbora direktoric, ki je bil priobčen tudi v zadnji izdaji? Ker je stvar nova, namreč pogoji so popolnoma novi, zato je umestno, da o tej novi lepi stvari razpravljamo v Zarji, da bomo boljše razumeli. Uverjena sem, da ste vsi Slovenci in Slovenke pozdravili ta važen korak, katerega glavni namen je pomagati ubogim otrokom, ki so največje žrtve te vojne in zato vsega usmiljenja vredni. Da bi čakali in odlašali do časa, ko bo vojna mimla, bi bilo zelo neprevidno od naše strani. O Šolninskem skladu, namreč o pomoči, ki se bo delila v tem oziru je še malo zgodaj za tolmačiti na kakšen način se bo dajala podpora, ker najprvo moramo imeti podlago, namreč, vedeti vsaj približno, do katerih številk se zna sklad povzdigniti in potem se bo začelo deliti učencem, ki so nadarjeni z učenjem, ampak nimajo sredstev dobiti svojo izobrazbo. O dobrodelnem skladu, ki bo šel ubogim beguncem, namreč otročičkom, ki so po svetu razkropljeni od svojih staršev in slednji so mogoče v tako revnem stanju ali sploh ne več med živimi, in tako jim ne bo nikdar mogoče dobiti svojih otrok skupaj. Prav gotovo bo na stotine in stotine ubogih otrok, v starem kraju, za katere sploh ne bo več domačega krova in ti otroci bi tako radi prišli v Ameriko! Pred nami je dejstvo, kateremu ne moremo obrniti hrbet, ker se tudi druge narodnosti pripravljajo na to, namreč, da se bo s posredovanjem dobrodelnih organizacij v Ameriki lahko dobilo te otroke semkaj, kakor hitro bo enkrat vojske konec. Tukaj bo treba imeti pozornost do vseh teh akcij in posamezni ljudje se ne bodo vedeh' kam obrniti, akoravno bi radi pomagali, toda potom organizacije, ki bo imela zvezo z organizacijami, ki so že v tem oziru na delu, se pa lahko pričakuje uspeh. To bo sicer velika naloga za tiste, ki bodo stvar vodTi, toda naša sveta dolžnost nam narekuje deliti človekoljubnost in usmiljenost do ubogih sirot in tega se zaveda vodstvo naše Zveze in resno pričakuje mnogo sodelovanja od naših podružnic in občinstva sploh. Že predno je Amerika bila primorana se oborožiti in vstopati v boj, smo se zavedali, da pride čas, ko bo treba pomagati stari domovini iz hudega pomanjkanja in trpljenja. Odkar divja ta kruta vojna se še bolj zavedamo, da bo enkrat prav gotovo konec temu trpljenju in smo v trdnem prepričanju, da bo naša Amerika zmagovita. S svojo zmago bo pa doprinesla vsem malim narodom mir in spravo in mi kot dobri državljani in zavedni s;novi in hčere svojega naroda bomo pripravljeni mu pomagati, posebno pa mladi deci. Kakor je glavna podlaga skoraj vsaki stvari denar, tako je tudi tukaj treba denar in treba bo rokave zavihati in iti na delo za naš plemenit’' Šolninski in dobrodelni sklad. Večkrat slišimo opazko: “Moški zmeraj prinesejo srečo!’ in to tudi verjamemo, ker neben dom bi ne bil dom, da ni tudi pod zaščito očeta. Zato je bil na glavni seji osvojen sklep, da se vpelje “Krožek Zvez:nih prijateljev” in ponudi vstop vsem moškim slovenske in druge narodnosti, da postanejo častni člani Zveze. Ves denar, ki bo prišel za članarino b‘o šel v Šolninski in dobrodelni sklad. Da se razumemo, da tudi en cent od te članarine ne gre drugam kot v omenjeni sklad, ki bo vporabljen za pomoč ubogim otrokom. Ali bi kdo tej plemeniti gesti oporekal? Prav gotovo, da ne, ampak bo vsak potrdil, da smo ženske iznajdljive in dobre voditeljice in zato se bodo naši prijatelji tudi odzvali! Priporočam, da še enkrat preberete članek, ki je bil priobčen na prvi strani Zarje v marcu izpod peresa naše spoštovane glavne predsednice, kjer boste dobili vse podatke. Za podrobnosti pa lahko pišete na uredništvo ali na glavni urad. Podružnice, prosi se vas, da sodelujete po najboljši moči!—Urednica. ----------o----------- PRVI ODZIVI ZA KROŽEK ZVEZINIH PRIJATELJEV Pregovor se glasi, da se zgled naj začne najprvo doma. Tudi v tem slučaju so se oglasili prvi Zvezini prijatelji med domačimi Krožek Zvezinih prijateljev Mr. John Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis.....................$ 25.00 Mr. Martin Gorsich, 900 N. Hickory St., Joliet, 111....................... 25.00 Mr. Simon Setina, 527 N. Chicago St., Joliet, 111....................... 20.00 Mr. Joseph Erjavec, 527 N. Chicago St., Joliet, 111....................... 35.00 Mr. Martin Planinšek, 1314 N. Elizabeth St., Joliet, 111......................... 20.00 Skupna svota za krožek Zvezinih prijateljev .......................$125.00 o—------------------------- ŠOLNINSKI IN DOBRODELNI SKLAD Prvo vsoto v ta sklad je darovala Mrs. Josephine Schlo-sar, predsednica podružnice št. 17 v West Allis, Wis. Marie Prisland, podr. št. 1 ..............................$ 10.00 Pauline Ožbolt, podr. št. 2 ................................. 3.00 Mary Tomažin, podr. št. 2 ................................. 2.00 Frailces Susel, podr. št. 10 ................................ 3.00 Frances Rupert, podr. št. 14 ......................... 5.00 Josephine Schlosar, podr. št. 17 ........................ 25.00 Mary Lenich, podr. št. 19 ................................... 5.00 Josephine Erjavec, podr. št. 20 ............................ 10.00 Josephine Muster, podr. št. 20 .............................. 3.00 Albina Novak, podr. št. 25 ................................. 10.00 Mary Otoničar, podr. št. 25 ......................... 1.00 Skupaj .............................................$ 77.00 Krožek Zvezinih prijateljev ................................. $125.00 Skupaj ............................................$202.00 -------------o------------- “OTMIMO MLADI ROD SLOVENSKI!” Vem, da ste članice parkrat prečitale članek naše glavne predsednice priobčenem v zadnji Zarji, kakor tudi zapisnik, ki poroča o ustanovitvi nove akcije, pod naslovom Šolninski in dobrodelni sklad. Najbrž ste bile začudene, kaj to pomeni? Ko ste čitale dalje vam je postalo jasnejše in ste gotovo izrekle priznanje, da je Zveza storila en velik korak naprej za človekoljubnost, katero bo treba Izkazovati še v večji meri med uboge reveže, ker je umevno, da bo revščina posledica vojnih razmer. Drage sestre! Glavna predsednica ne misli samo na danes, ampak v širokem pogledu ima vidik na razmere po vojni, na uboge zapuščene otroke brez staršev, vse sestradane in prezebljene otroke, ki se nahajajo Bog ve, kje po svetu. Znano je, da je glavni cilj Nemcev iztrebiti ves slovanski rod, umčiti naš materni jezik in to se jim bo najbolj posrečilo pri otrocih, katere so v živinskih vozovih iztrgali od staršev in jih odpeljali na Nemško, kjer jih učijo sovraštvo do svojega rodu, da pozabijo na mater, očeta in na vse, kateri so jim bili drag1. To je njih delo in namen. Toda, dokler bo živel slovenski red v Ameriki, se bomo potegovali za uboge žrtve. Me članice pri Slovenski ženski zvezi ne bomo dopustile, da se sebičnost Nemcev ukorenini. Ne, stokrat rečeno, ne! Dokler bomo me Slovenke živele, je naša dolžnost, da ščitimo te otroke sele praznike in upanje, da bomo imele lepo udeležbo na seji v aprilu! Frances Perme, predsednica. IZID DRUGI MESEC KAMPANJE Agitatorice št. novih Frances Knaus (31) ................ 11 Mary Markezich (95) ................ 9 Mary C. Terlep (20) ................ 5 Angela Schneller (65) .............. 4 Mary Urbas (10) .................... 3 Frances Susel (10) ................. 3 Mary Hrovat (15) ................ 3 Mary Otoničar (25) ................. 3 Mary Lovše (88) .................... 3 Mary Zabukovec (101) ............... 3 Podružnice: Št. 31, Gilbert, Minn............. 11 Št. 95, So. Chicago, 111........... 9 Št. 10, Collinwood, 0.............. 6 Št. 20, Joliet, 111................ 5 Št. 25, Cleveland, 0............ 5 Št. 65, Virginia ,Minn.. 5 Vse druge podružnice ........... 32 V januarju: Odrasli oddelek ................ 14 Mladinski oddelek .............. 19—33 V februarju: Odrasli oddelek ................ 15 Mladinski oddelek .............. 25—40 Skupaj ...............;...........73 * * * 10% KAMPANJA Vse podružnice so dobile pisma, v katerih je bila označena kvota, oziroma število, ki je bilo dobljeno po 10% računu od števila, ki ga je imela podružnica meseca januarja letos. Pričakuje in upa se, da bodo podružnice šle na delo in se potrudile pridobiti svojo kvoto ali priti vsaj blizu števila. Kakor vsako delo, ki prinese napredek, tako tudi to ni eno najljubših in treba je precej energije in truda, da se doseže uspeh. Ampak vsaka mi bo gotovo pripoznala, da naša organizacija mora imeti gotov napredek vsako leto, če hočemo, obvarovati bodočnost organizacije. Zveste članice bodo vedno skrbele na to, da se napreduje, ker razumejo, da to pomeni mnoge koristi za članstvo. Vsako delo v prid organizacije prinese večje dividende članstvu in to v moralnem kot gmotnem oziru. Imejte to pred očmi in uverjena sem, da boste vse pomagale, da bo ta 10% kampanja uspešna. Bog vam plačaj za vsako dobro delo! V tej kampanji se sprejema članice v mladinski oddelek od rojstva do 18 let starosti za deset centov na mesec članarine. Odrasla oddelka imamo dva V stari razred se sprejema članice od 14 do 50 let starosti, ki plačajo 35 centov me-sečnine, pri tem je všteto za Zarjo in dobijo sto dolarjev smrtnine. V novi razred se sprejema tudi članice od 14 do 50 let starosti za višjo smrtnino od $300.00 in nižje po starosti, ki plačujejo 60 centov na mesec in v tej svoti je všteta tudi Zarja. Nagrade Za pet novih članic se dobi $2.00 v gotovini in to svoto potem za vsakih nadaljnih pet novih. Za pet novih članic se dobi tudi Zvezina broška. Članice v mladinskem oddelku se štejejo kot odrasle članice pri delitvi nagrad. Podružnice bodo pa dobile pet dolarjev za vsakih 30 novih članic. Podružnica, ki bo pridobila največ novih članic bo dobila trofej in čast zmagovalke, kar se običajno proslavi na slovesen način. Pridne agitatorke bodo dobile še več nagrad, katere jim bodo poklonjene po glavnih odbornicah. Doseči kvoto nai bo naš cilj! Vesele velikonočne praznike'—ALBINA NOVAK. Št. 33. New Duluth, Minn.—Naša seja v marcu je bila slabo obiskana. Drage sestre, prosim vas, da pridete na prihodnjo seje, ker bo v korist nas vseh, če nas pride več skupaj in podamo svoje dobre nasvete. Po seji v Aprilu bomo zopet začele igrati banko in druge igre, kakor tudi preskrbele za prigrizek. Plačalo se bo samo 10 centov, ampak zabava bo vredna 25 centov. Prosi se vas, da sodelujete z tajnico in plačate ob času svoj asesment, ker odslej se ne bo zalagalo za nobeno iz blagajne. Razmotrivale smo tudi o zastavi in častnem spomeniku našim vojakom, ki bo postavljen v naši naselbini. Več o tem prihodnjič. Besede ne morejo povedati, kako smo vsi potrti nad izgubo priljubljenega župnika Rev. John Šolarja, ki je preminul v St. Mary bolnišnici dne 2. marca, 1944. Bil je slabega zdravja že več časa in v bolnišnico ss je podal iskati pomoč, misleč, da bo tam samo nekaj dni. Dva tedna zatem je izdihnil svojo blago dušo. Rev. Šolar je bil župnik pri naši majhni fari sv. Elizabete zadnjih sedem let. Med tem časom si je pridobil nešteto prijateljev med vsemi krogi, ki zdaj žalujejo nad njegovo izgubo. On je bil visoko izobražen in za nas je bilo to veliko odlikovanje imeti njega za župnika. On je bil poznan za njegovo priprostost, dobrosrčnost, ponižnost in ljubeznivost, katero je delil enako med vse, ne oziraje na stan ali imetje. Vsakemu je bil na uslugo, kdor ga je vprašal za nasvet ali pomoč. Naši problemi so bili tudi njegovi problemi. Posebno je bil priljubljen med otroci, ki so ga zelo ljubili. Zdi se, kot bi Rev. Šolar domneval, da se mu približuje konec, ker je bil tako skrben voditelj pri fari. da je bil plačan ves dolg in cerkev je bila krasno opremljena in postaje križevega pota in vsi kipi bili na novo dekorirani. Kako ponosen je bil on na svojo cerkev in faro. Njegova največja želja je bila, da se povrne zdrav k svojim faranom. Predno je šel v bolnišnico, je vzel slovo od vseh, kakor da bi vedel, da ga kliče njegov Stvarnik, njegov Gospod. Njegova smrt je bila hud udarec za vse. Rev. Šolar bo ostal za vedno v blagem spominu in molitvi med nami. Njegovo mesto bo težko nasledovano. Pokopan je bil na Kalvarij pokopališču. Bog mu daj večni raj nebeški! Anna Podgoršek, predsednica. • • * Ura teče ,nič ne reče . . . Usoda našega življenja je nedoumljiva. Včasih se skoraj ne moremo vpogniti zahtevam roke božje, ker se nam zdi tako neusmiljeno vzeti izmed naše srede človeka, ki ima še dobrega za izvršiti. Ampak Bog že ve, kdaj je napolnjena kupa življenja in nas jemlje iz sveta zdaj tu, zdaj tam . . . Tudi naša Zveza žaluje za svojim vestnim duhovnim vodjem, ki je pazil, kakor pastir na svoje ovčice na naše članice v Duluthu, Minn. Naj vam bo v tolažbo, dragi farani cerkve sv. Elizabete, da bodo njegova dobra dela njemu za vselej ostala v blagem spominu. ne samo med vami. ki ste ga osebno poznali, temveč tudi med nami, ki smo samo brali o njegovih vrlinah. Naša Zarja prinaša v svojem angleškem delu kratek opis o njegovi čudoviti osebnosti, kakor tudi sliko in pa o svečanih obredih ob pogrebu. Vaša ljubezen do njega je bila velika, ampak živimo v veri, da ga je Bog ljubil še najbolj, zato ga je poklical k sebi, kjer bo užival večni mir! —A. N. Št. 35, Aurora, Minn.—Danes, 7. marca, ko to pišem, brije ta stari marec s tako silo. da se hiše kar tresejo in sneg drvi s tako naglico na kune okoli hiš, da je groza, pravijo: “Če marec z glavo ne otepa, pa z repom otresa.” Sicer je bila letošnja zima še precej mila, samo parkrat smo imeli 30 stopinj pod ničlo in še tisto samo par dni, tako smo si malo prihranili na kurjavi. Tukaj v Minnesoti je devet mesecev zime, tako pravijo in je res tako in se človek vsemu privadi. Tako so tudi naši fantje iz the severnih krajev, ki se borijo na vseh frontah, hrabrega značaja in se junaško postavijo povsod ter pode Japonce pred seboj, da se kar kadi za njimi. Res ponosni smo na naše vojake in tudi Stric Sam je prav zadovoljen ž njimi in to vidimo, ko beremo, da je bil zdaj eden, zdaj drugi odlikovan. Ampak mi vsi pa komaj čakamo, da bo konec tej vojski in naši dragi se vrnili na svoje domove, kjer jih tako težko pričakujemo. Jaz imam dva sinova v Stric Samovi armadi. Eden je že tri leta in dve leti že nekje na južnih Solomonovih otokih. Bog daj, da se bo zdrav povrnil. Drugi se pa nahaja v državi Michigan pri U. S. Coast Guards in tretji bo tudi kmalu poklican, ako bo ta grozna vojna še kaj časa divjala. Tukaj se bere sveta maša vsako drugo nedeljo za naše vojake, pri katerih zlasti matere verno molijo za svoje ljube sinove. Drage članice! Gotovo ste čitale v Zarji, ko piše naša glavna predsednica, kako dobro je, da imamo svojo Slovensko žensko zvezo, ko se bomo z dru- gimi ženskimi zvezami in ligami združile v svetovnem spoznanju, da bomo tudi me Slovenke vpoštevane v odločilnih zadevah, ko se bo sklepalo in stavilo pogoje za bodoči svetovni mir. Članice, prosim vas, da vsako Zarjo dobro prečitate in prišle boste do spoznanja, da je za našo korist, da Slovenke stojimo zvesto pri vseh svojih narodu koristnih zahtevah, kar nam je mogoče doseči le potom močnih organizacij. Članice, ki ste pustile Zvezo zaradi malo višjega asesmenta, pridite nazaj in z nami držite in še kako novo članico pripeljite. Če boste nazaj , prišle, bodo naše seje še živahne. Le pridite, me vas bomo z veseljem sprejele. V naši podružnici imamo nekaj bolnih članic, katerim želimo skorajšno okrevanje. Sestram se pa priporoča, da obiščete bolnice, ker jim bo v veliko tolažbo. Bog daj vsem našim članicam največje bogastvo sveta, kar je ljubo zdravje. Najlepše pozdrave vsem članicam ter voščilo za vesele velikonočne praznike. Bog daj, da bi bila vojna končana, potem bi bili vessli prazniki za vse! Mary Bartol, predsednica. Št. 37, Greaney, Minn.—Drage članice! Prijazno se vas vabi na prihodnjo sejo, ki se vrši, kakor po navadi na drugo nedeljo v mesecu. Ker se nismo sestale od jeseni, zato pridite na to sejo v polnem številu, da razmotriva-mo o vseh zadevah, o katerih se nismo ves ta čas, da bomo složno napredovale skozi vse to leto. Vsake članice je dolžnost predlagati ali svetovati za boljši napredek naše podružnice. Dalje priporočam, da bi se večkrat katera izmed naših članic oglasila z dopisom v Zarji, saj znate vse pisat in vse rade beremo dopise od naše in od drugih podružnic, ker tem potom zvemo za novice. Kako me je ganila novica, ko sem brala dopis iz Soudana, da je preminula ondotna predsednica Ana Got-lib, njeno deklšiko ime je bilo Ana Stepan. O njeni smrti sem brala v dopisu v Zarji. Bila je moja prijateljica izza dekliških let in ona je bila tista, ki je vabila mene in druge mladenke, ki smo prišle iz starega kraja, da naj gremo v šolo. Jaz sem bila stara komaj 11 let in mi je zares bilo v veliko pomoč. Zdaj pa ona sniva večno spanje. Bog ji daj nebesa! Dalje sem brala, da je preminula tudi Mrs. Prances Loushin. Tudi to prijazno ženo sem dolgo poznala. Bog ji daj večno plačilo in naj v miru počiva! Teta štorklja je tudi pri nas pre-cel radodarna. Oglasila se je pri sestri Angela Flake ter ji podarila lušt-kano hčerko. Oglasila se je tudi pri Josephine Benko, kjer je poklonila krepkega sinčka. Srečni starši so vese- li svojih nagajivčkov, ki jim delajo kratek čas. Obilo zdravja in naše čestitke. Naše članice se vse zanimajo za kolono Urne Nežike, ker nam piše za kratek čas in tudi mnogokrat pove modre stvari, tako je berilo v njeni koloni vsem po volji. Kakor slišim, se tudi moškim dopade, ker najprvo poiščejo njeno sliko in preberejo, kaj je napisala. Tako vidite to ni odško-de. temveč vsem v zabavo in korist. Voščim zdrave in vesele božične praznike vsem glavnim odbornicam in članicam! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn.—Prijazna skupina naših članic je posetila našo redno sejo v marcu, saj je v veliko veselje vsem videti nove obraze in članice na seji. Sklenjeno je bilo, da imamo po prihodnjih sejah zopet razne zabavne igre, da bodo vsi navzoči zadovoljni. Povabite tudi svoje prijatelje in sosede, da pridejo na našo zabavo. V načrtu je zopet eno veliko presenečenje, zato ne pozabite biti na seji 11. aprila. Zabave bo dovolj na razpolago za vse. Vsem bolnim članicam želimo hitrega okrevanja. Članice ste pa prošene, da jih obiščete ter jim krajšate dolge ure v bolezni. Naše iskreno sožalje sestri Mary Gande, ki žaluje za svojim možem. Naj mu sveti večna luč! Zapomnite si, da je v teku kampanja za nove članice. Zdaj imate Eno najlepših prilik postaviti našo podružnico na častno mesto. Kaj pravite sestre? Ali bomo na častni listi, ali bomo se podale? Poprimimo se dela ter postanimo vse takoj agilne. Potrudimo se, da bodo prišla zmaga in trofej k nam v Chisholm, k št. 38! Apeliram na vas, da pridete na prihodnjo sejo in ne pozabite vpisat nove članice. Posebna prošnja na naše matere: 'priporočajte pristop svojim dragim hčerkam! Približujejo se nam velikonočni prazniki. Želim, da bi bili srečni in da bi prinesli odrešitev trpljenju v katerem se nahajajo vsi narodi! S pozdravom, J. L. Benčina, poročevalka Št. 39, Biwabik, Minn.—Smrt je stegnila svojo koščeno roko in to pot si izbrala mladega vojaka za svojo žrtev, v osebi Charles Tomatz, ki je bil nastavljen v Merced Army Air Field, California, kot Warrant Officer First Grade. Na zdravniški nasvet se je podvrgel operaciji, ki jo pa na žalost ni prestal in je umrl na operacijski mizi dne 9. februarja v starosti 27 let. Pri vojakih je bil štiri leta kot prostovoljc. Bil je najmlajši sin v družini in ima pet bratov, vojakov. Dva sta dobila odpust, eden zaradi starosti in drugi zaradi zdravja. Eden se nahaja na oni strani morja, eden je pa kot častnik še v Združenih državah. Družino Tomatz je globoko zadela izguba najmlajšega sina. zlasti pa mater je neutolažljiva. Njej kot vsaki materi je najbolj pri srcu najmlajšl otrok. Pokojni zapušča ženo v Merced, California ter starše, šest bratov in tri sestre. Družina Tomatz se prav lepo zahvaljuje vsem prijateljem, ki so prišli na dom tolažit in vsem. ki so darovali za številne maše, kakor tudi vsem, ki so poslali tolažilna pisma in karte. Tudi podružnica št. 39 izraža vsem prizadetim globoko sožalje. Počival v miru, mladi vojak, tam v sončni Califomiji. Naj Ti sveti luč nebeška, Mary Delak Charles Tomatz Mati pokojnega junaka je članica št. 39, kakor tudi njeni dve hčerki. Vemo, da mora biti zelo žalostno za družino, ko dobi vest, da se njih dragi nikdar več ne povrne. Tako je na tem svetu, kjer se mora vsak boriti za svoj obstanek in pride kruta usoda med nas ter nam iztrga tisto, kar ljubimo najbolj. Naj vas Bog potolaži z zavestjo, da pride zopet dan združenja. Naše globoko sožalje.—A. N. ---------o--------- Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Na seji v marcu smo imele lepo razvedrilo in še boljše bi bilo, ako bi bile vse prišle. Mogoče boste to storile, ko se bo ogrelo ozračje. Sporočam, da bomo imele skupno sveto obhajilo v nedeljo 16. aprila. Lepo se vas prosi, da bi vse prišle. Preminula je naša sestra Prances Torkar. Zapustila je soproga in tri sinove, kateri so vsi pri vojakih Naše iskreno sožalje. Ti. draga sestra pa v miru počivaj. Saj sveti križ nam govori, da vid’mo se nad zvezdami. Pokojno sestro priporočam v molitev. Ponovno Vas prosim, drage sestre, da bi prišle vse na prihodnjo sejo, ker se bomo pogovorile o proslavi Materinskega dne, ki bo povsod praznovan meseca maja. Na svidenje na seji! Želim vsem članicam SŽZ vesele velikonočne praznike! Mary Lušin, predsednica * * * Zahvala Star pregovor pravi: da nesreča nikdar ne počiva! To je resnica. Tako je tudi mene doletela nesreča na potu domov iz tovarne. Bilo je 14. decembra. ko sem spodrsnila toka nesrečno, da sem si zlomila nogo. Dolžnost me veže, da se iskreno zahvalim vsem mojim dobri prijateljicam za vso pomoč v času bolezni. Ob priliki vam bom povrnila kar bo v moji moči. Tisočkrat hvala Zahvaljujem se tudi za lepa darila, cvetlice, kartice in prijazne obiske dragim sosestram. Prav lepo za zahvaljujem tudi podružnici št 41 za tako lepe cvetlice in dar. Kar bo v moji moči, vam želim povrniti in tudi sestri Sta- rin, ki je prinesla in za obiske ter isto ostalim sosestram za prijazne obiske. V času bolezni je človeku res v veliko tolažbo, ako se ima s kom pogovoriti in to ve vsak, ki je že kdaj bil v mojem položaju. Vsem skupaj še enkrat najlepša hvala. V Zarji sem brala, da je v teku kampanja za nove članice. Vsem podružnicam želim, da bi napredovale za deset procentov, kakor je cilj te kampanje. Vsem bolnim članicam pa želim ljubega zdravja. Anna Gra.jzar, bivša predsednica Št. 45. Portland, Ore.—Ker me članice večkrat vprašujejo, zakaj ni vsak mesec dopis v Zarji, sem obljubila, da bom po svoji možnosti skušala jim ustreči, namreč pisati bolj pogostokrat v naša priljubljeno Zarjo. Da bi poročala vse novice bi vzelo preveč prostora, torej bom na kratko pisala za to pot. Letošnja zima je bila zelo mila; snega nič, mraza pa tudi ne prehudega. Vrtove imamo tudi že deloma posajene in danes 6. marca, ko to pišem že cvetejo prve cvetlice. Dela se tukaj noč in dan in delavcev še vedno primanjkuje. Kako je vse zaposleno se pozna tudi na naših sejah. Toda kljub temu, da druga seja v letu 1944 ni bila številno obiskana, smo se navzoče imele prav dobro. Po seji smo imele domačo zabavo in miza se je kar šibila pod težo samih dobrot. Članice, ki ne pridete k sejam, vam je lahko žal, ker zamudite nekaj veselih uric v krogu svojih sester. Moja najlepša zahvala sestram, ki so prinesle stvari in pripomogle, da je bil naš sestanek obdržan v pravem družabnem smislu. Sestre, katerim je Zveza pri srcu so obljubile, da bomo imele večkrat lepo razvedrilo po sejah. Vse tiste, ki se držite proč od naših sej. pa prosim, da enkrat pozabite na pretekle neljubosti in se zopet udeležujete sej ter obenem delujete za napredek podružnice in Zveze. Vsem bolnim sestram želim ljubega zdravja. Vesele velikonočne praznike ter na svidenje na prihodnji seji! Louise Stružnik, tajnica Št. 47. Cleveland (Garfield Hgts.), O. —Na marčevi seji smo sklenile, da bo prihodnja seja 13 maja, to bo dan pred Materinskim dnem. Ker so pač časi in razmere težke, ne bomo praznovale v dvorani, ampak prošene ste, da se seje polnoštevilno udeležite in bomo imele prijetni sestanek, kar po seji, za kar bomo odbornice poskrbele. Pridite vse! Da ne bo seje v aprilu, je vzrok, ker pride ravno na velikonočno soboto in bi gotovo ne bilo udeležbe. Mesečnino lahko plačate na domu tajnice. Ker ne bo med letom nobene prireditve za ročno blagajno, je sklep letne seje, da v maju vsaka članica plača 50 centov v blagajno. Polovico članic je že to svoto prispevalo ln upati je, da boste tudi druge to storile ob času. Ker se nahajamo v času kampanje, naj vsaka pripelje vsaj eno novo članico k podružnici. Vsaka ima prijateljice in hčerke, ki niso še včlanjene pri Slovenski ženski zvezi. Imele bi si- jajen napredek, ako bi se članice potrudile sto procentno. Nekatere še zdaj niste na jasnem glede asesmenta. Naj ponovim, da je asesment za sto dolarjev smrtnine samo 35 centov in ne 60 centov, kakor nekatere mislite. Poročila se je Lillian Pugelj. Želimo ji mnogo sreče in božjega blagoslova. Gotovo je med našimi članicami kaj več novic, katere pa mi niso znane. Kadar ima katera kaj aa poročati, nai mene obvesti pred 12. v mesecu. Želeč vsem prav veselo in blagoslovljeno velikonoč in da bi Bog dal, da tudi naš trpeči narod onstran oceana vstane v miru in svobodi! Helen Tomažič, tajnica Št. 52. Hibbing. Minn.—Na seji smo razmotrivale glede naše ročne blagajne. katera je skoraj izčrpana. Sklenjeno je bilo, da vsaka članica prispeva letno 50 centov in priliko za plačati imate do junija. Cecilija Kochevar se je morala podvreči operaciji. Vsem bolnim članicam želimo skorajšno okrevanje. Po seji smo igrale banko in serviran je bil okusen prigrizek. Pridite redno k sejam, ker imamo vedno kaj zanimivega za ukreniti in po seji imamo pa zabavo. Mene so članice izvolile za poročevalko in bom skušala poročati novice med nami vsak mesec. Na svidenje na seji! Vesele praznike! Rose Chiodi. poročevalka Št. 74, Ambridge, Pa. — Najprvo prosim naše članice, da se v večjem številu udeležujejo sej. Umevno, da smo vse zaposlene, ali vendar enkrat na mesec bi si lahko vsaka vzela eno uro časa. Za vsako sejo imamo kal posebnega iz glavnega urada, pa nimaš komu prečitat ali poročat. Če se pa kaj novega ukrene, je pa ugovor od tistih, ki niso bile na seji. Tako, da je križ! Drage sestre, sedaj je v teku kampanja za nove članice, kar pomeni, da se moramo tudi me potruditi, da bo podružnica lepo napredovala. Več naših članic je bolnih, nekatere so tudi v bolnišnici druge se zdravijo na domu. Prosim, da obiskujete bolne članice. Če pa katera ne sporoči pravočasno, da je bolna in potem ne dobi obiskov, naj oprosti, kar seveda ni naša krivda. Sestre Anžur, Tekstar in Somrak in jaz smo obiskale sestro Kržan, ki je nahaja v bolnišnici v Pittsburghu. Sedaj se nahaja v bolnišnici sestra Jerman. Bolna je tudi sestra Kati Svek, ki se je morala podvreči operaciji. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Teta štorklja je pustila krepkega sinčka pri sestri Zofi Gorup Čestitke! Približuje se nam Velika noč. Vsem sestram želim vesele praznike! Jennie Gasperič. predsednica Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa—Drage sestre! Namenila sem se spet oglasit v naši lepi Zarji. Najprvo sporočam žalostno vest, da je 29. februarja nas zapustila naša dobra in prijazna sestra Mary Arch. Bolna je bila samo par mesecev in Bog jo je poklical k sebi in morala se je ločiti od svojih dragih. Zapustila je žalujočega soproga, sina, ki se nahaja pri vojakih nek.je v Angliji in štiri hčere, ena poročena Dower. Vsak ve. da je hud udarec za družino, ko Bog vzame mater. Kako trpi srce od žalosti v takih slučajih. Vemo. da ie težko zapustila ta svet, ker bi bila še enkrat rada videla sina, ki je bil najmlajši v družini. Takrat, ko je vzel slovo od nje je bila zdrava, a djines jo krije črna zemlja. Ni ji bilo dano, da bi še enkrat videla svojega sina živega, ali, da bi bil pri njej ob smrtni uri. Ob takih prilikah se človeku trga srce od žalosti. Vemo, da nihče ne ve za zadnjo uro; danes meni, jutri tebi, tako bije, ampak težko je misliti, da smo za tako malo časa na tem svetu. Pokojno sestro priporočam v molitev. Vsem žalujočim preostalim pa naše sožalje. Pokojna sestra je bila prva predsednica naše podružnice. Bog ji daj večni mir in pokoj! Prosim sestre, da vse upoštevate, kar vam bom sporočila, tudi tiste, ki ne pridete k sejam. Na seji v marcu je bilo sklenjeno, da bomo letos praznovale OMmletnico obstanka podružnice. Viši se 2. maja. Igrale bomo bingo in imele prijctno domačo zabavo. Vstopnina bo 35 centov za osebo. Vsaka članica bo morala plačati to svoto, pa če pride na prireditev ali ne, ker gre v ročno blagajno. Vrši se v navadnih prostorih na 912 Chestnut St. North Side. Vabimo tudi vse bližje podružnice. Vaš poset nam bo v veselje in ob priliki vam bomo hvaležno povrnile. Oprostite, alco vas prav po sestrsko opominjam, da bi sproti plačevale me-ssčnino. Imejte SŽZ pri srcu, kakor imate druge organizacije, kar se tiče asesmenta. Naša tajnica mora poslati vsak mesec na glavni urad in je težko za njo zalagat, ko je blagajna prazna. Tiste, ki ne morete vsak mesec k seji, prosim vas, da plačate en mesec ali več naprej kot pa za nazaj, kar bo tajnici v veliko pomoč. Prosim vas tudi, udeležujte sr sej, če vas bo več navzočih, več koristnega bomo ukrenile za napredek SŽZ in naše podružnice. Vsem glavnim odbornicam in članicam želim vesele in srečne velikonočne praznike. S pozdravom, Angela Yeke. predsednica Št. 79, Enumclaw, Wash.— Namenila sem se poročat, kako životerimo tukaj na zapadu. Vreme imamo prav-lejjo za ta čas. Delo po vrtovih se je že pričelo. Dežuje včasih po malo. Zaposlen je vsak, kdor more delat, staro in mlado. Ker je zdaj odprta kampanja za nove članice, se prosi vse naše članice, da bi se malo potrudile za napredek podružnice. Premestile smo dan naše prihodnje seje in sicer na prvo nedeljo v mesecu aprilu, ker je na drugo nedeljo Velika noč. Seja se vrši 2. aprila pri sestri Mary Potočnik na Cumberland. Prav lepo se zahvaljujemo sestri Mary Podbregar za dobro postrežbo katere smo bile deležne ob zadnji seji. Hvala lepa, Mrs. Podbregar! Težko operacijo je prestala sestra Pearl Rotar, članicam se priporoča, da jo obiščete. Sedaj se nahaja na domu. Pozdrav vsem sestram ter veliko napredka kampanji in nad vse pa vesele velikonočne praznike vam želim, Ivana Chacata, tajnica Št. 81. Keer.vatin, Mimi.—Najprvo želim vsem sestram vesele velikonočne praznike. Dalje pošiljam najlepše pozdrave vsem delegatinjam zadnje konvencije. Slovenci v naši naselbini so upravičeni do časti za patriotizem, ker med nami imamo dve slovenski materi, ki sta bili odlikovani na banketu, ki se je vršil 17. februarja pod pokroviteljstvom Ameriške legije ter prejeli zlata znaka s petimi zvezdami, kar pomeni, da ie pet članov od njih družine pri vojaki. Te blagi materi sta Mrs. Vesel in Mrs. Verrant. Mrs. Vesel ima pri vojakih štiri sinove in eno hčer in Mrs Verrant ima pet sinov. Nahajajo se v vseh oddelkih in nekateri imajo že visoki čin častnikov. (Imena so v angleškem dopisu.) Mrs. Vesel in Mrs. Verrant sta prejeli zlata znaka, katera smejo nositi samo one dve. Vsa čast našim slovenskim odlikovalkam! Med našimi članicami je 29 ma-er, ki imajo od enega do tri sinove pri vojakih. Vsem tem blagim materam naše čestitke in želje, da se bodo vsi dragi vrnili nazaj zmagoslavni in da ne bo dolgo od tega. V teh časih stopi naš ponižni narod v ospredje z vsem, kar imamo in vsak je pripravljen storiti vse v svoji moči, da bi bil čimprej konec vojski in zmaga pridobljena. Za poročati imam žalostno novico, da je preminula naša sestra Theresa Schweiger. Skozi zimo je imela prehlad, ki se je spremenil v pljučnico, kateri je tudi podvrgla. Vse naše članice so se udeležile sprevoda, kakor tudi članice društva ABZ. Pogrebni obredi so bili še posebno žalostni, ker nista bila na_yzoča edina sina, ki se nahajata pri vojakih in sicer John je v daljni Californiji in Frank pa v severni Alaski Zapustila je žalujočega soproga in tri brate v Michigan ter mnogo prijateljev. Naše sožalje preostalim! Me Te bomo vse pogrešala, draga Teresa. Naj Ti bo lahka Ameriška gruda in večna luč naj Ti sveti. Zbogom, draga sestra, do svidenja nad zvezdami! K zaključku dopisa prosim vse članica, da pridete redno k sejam. Saj imamo mnogo za razpravljati in na sejah je tisti prostor, kjer pridemo skupaj in se lahko med seboj pogovorimo ter delimo našo otožnost in mogoče razširimo malo dobre volje! S pozdravom, Anna General, tajnica Št. 88, Johnstown, Pa.—Cenjene sestre: Naša seje je bila zopet bolj slabo obiskana. Gotovo ni še vsem članicam znano, da imamo vsako nedeljo zvečer igro (bingo) v prid podružnice. Na 20. februarja smo začele ali moram zopet ponoviti isto pesem, da smo vedno ene in iste navzoče, namesto, da bi vse delovale v. korist podružnice. Oddaljenim se sicer ne zameri, ako ne pridejo, posebno zdaj, ko je bilo tako mraz, ampak bližnje bi se pa morale bolj zanimati, ker gre za napredek in ugled podružnice. Sporočam cenjenim članicam, da se je na marčevi seji sklenilo, da prire- V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: ŠTEV. 3 — Mary Susel, 1142 Elm St., Pueblo, Colo., rojena 15. septembra 19,00, pristopila 16. marca 1933, umrla 4. marca 1944. ŠTEV. 10 — Anna Hočevar, 20601 Arbor Ave., Cfeveland, O., rojena 21. maja 1863, pristopila 17. julija 1927, umrla 19. februarja 1944. ŠTEV. 10 — Mary Nachtigal, 14801 Hale Ave., Cleveland, O., rojena 26. julija 1885, pristopila 10. novembra 1927, umrla 7. februarja 1944. ŠTEV. 21 — Agnes Jurca, 4444 W. 130 St., Cleveland, O., rojena 28. decembra 1881, pristopila 8. maja 1930, umrla 4. februarja 1944. ŠTEV. 24 — Mary Banko, 455— 11th Place., La Salle, 111., rojena 5. maja 1912, pristopila 7. decembra 1941, umrla 19. februarja 1944. ŠTEV. 25 — Mary Burgar, 1129 Addison Rd., Cleveland ,0., rojena 2. februarja 1891, pristopila 12. marca 1934, umrla 9. februarja 1944. ŠTEV. 25 — Mary Tomazin, 5700 Bonna Ave., Cleveland, O., rojena 30. junija 1882, pristopila 9- februarja 1931, umrla 25. februarja 1944. ŠTEV. 28 — Mary Rezek, 115 S. Kearsarge St., Laurium, Michigan, rojena 14. avgusta 1888, pristopila 9. maja 1935, umrla 7. februarja 1944. ŠTEV. 31 — Mary K. Poderzai, 104 Minnesota Ave., E. Gilbert, Minn., rojena 21. marca 1905, pristopila 14. marca 1943, umrla 9. februarja 1944. ŠTEV. 77 — Mary Arch, 1 Rick-enbach St., N. S. Pittsburgh, Pa., rojena 4. avgusta 1885, pristopila 6. maja 1936, umrla 29. februarja 1944. ŠTEV. 95 — Mary Pozojevich, 9011 Greenbay Ave. .Chicago, III., rojena 5. marca 1888, pri. stopila 6. maja 1942, umrla 26. januarja 1944. Boe jim daj večni mir! M M N M M X M M M H H M M H M H H H N H M H « M M h tSISZlirXTXTTTTTY dimo plesno veselico 6. maja v Pire Hall, Lorain Boro. Vljudno ste vabljene vse na udeležbo, ker tiket bo morala vsaka plačat, če priae ali ne. Torej, le pridite; zabave bo dovolj za mlade in stare. Igrala bo izvrstna godba, da bo zares luštno. Nobeni ne bo žal. katera bo prišla, čeprav ni veselje od srca v teh žalostnih časih, vendar je vsakemu v korist, če za par ur pozabi na težave in zlo, ker skoraj ni družine, kjer ni nobenega v vojni in ako človek vedno misli, kako se jim godi Od nekaterih ne pride nobenih poročil, tako ne ve, kje se nahajajo ali v kakšnih položajih so. Kako je to hudo! Potem, če človek pomisli na uboge trpine v domovini, kako so begani in izgubljeni otroci od strašev in tavajo po krajih, kjer je pomanjkanje in trpljenje. Boo; sam ve, kje se vse nahajajo. Ubogi revčki so vredni vsega usmiljenja. Ko človek premišljuje o vsem tem, ne more imeti pravega veselja v srcu. Drage sestre, lahko še štejemo srečne, da so naši domovi na to stran morja. Sam Bog daj. da bi bilo kmalu konec tega gorja in da bi se naši rojaki v domovini rešili trpljenja in grozot, v katerih se nahajajo. Voščim vsem skupaj vesele velikonočne praznike! , Mary Lovše, tajnica Št. 95. So. Chicago, III.—Drage sestre! Znam da ste znati željne, kako vam je naša petgodišnja proslava pro-šla i koju korist je donesla. Da vam kažem preku našeg glasila Zarje, koju svaka dobiva, jer na sjednice ne idete sve pa i ne znate, šta. se u društvu radi. Za odbornice je jako težak rad u ovako-vim priredbama, ali ipak donese za društvenu blagajnu ljepo svotico, kako je nama prošla naša proslava na 20. februara donesla čista dobit u našu društvenu blagajnu $235. Od zabave je bila slaba korist, jer je bilo malo naroda ono večer radi slabog puta. To što imamo, smo dobile na dveh prajzih šta su izigravana to jest Chenille Bedspread i ham. Prvo je dobila Albi Ad-retich i šunko je dobila Berta Barv, to je kčerka od naše sestre Helen Po-ropat. Bilo bi dobro, kada bi ove dvije mlade žene postale članice naše podružnice. Ja ju srdačno pozivam, da dojdu k nama. Još imamo čenč-buk nevračenih. Svaka članica, koja ni povratila do 20. februarja, morati če dati en dolar u blagajnu, tako je zaključeno na sjed-nici v mar.cu. jer sve imamo jednako pravo u društvu u slučaju smrti. Dadem naznanje našim sestram SŽZ, da le naša dobra sestra i članica Mrs. Katarina Kovačevič izgubila svoga sina, dobrog voznika u mesecu janu-aru. Njezin sin Joseph bio u službi Strica Sama dve godine. Bil je na Pacific otokih 19 mjeseci i tamo se boril z Japonci i imal je to sreču, da je ubio 18 Japoncev. Kot onako izmučen dobio je bolest malefiju i bio je poslan nazad v USA i nakon svoje težke bolesti predao svoju mladu dušu Bogu u South Chicago Hospital. Nje-govu sliku donosimo u našem glasilu Zarju u Engleskom delu drugi mjesec. Draga naša sestra Kovačevič! K vašoj se žalosti pridružimo sve majke, koje imamo sinove na bojnim poljanama jer nas morda čeka ista žalost, koja je i Vas stigla ali Vi ste bila ipak toliko sretna, da ste bila prisutna smrti Vašega jedinca sina Joe-a i znate, makar kde je mu grob. Od naše strani izkažujemo naše duboko soža-lenje Vama in kčerkam nad gubitkom svoga sina i brata. Mary Markezich. predsednica Št. 97, Cairnbrook, Pa,—Vsem, ki niste bile na seji v marcu, naj bo tem potom naznanjeno, da bomo priredile plesno veselico dne 22. aprila Vljudno ste vabljene vsa na poset zabave in pripeljite tudi vaše prijatelje, ker razvedrila bo dovolj za mlade in starejše. Poskočilo se bo tudi lahko, ker bo igrala izvrstna godba pod vodstvom Joe Corsen. Pridite vse, ker prispevati bo morala vsaka vseeno za vstopnico, ako pridete na veselico ali ne, da bomo imele kaj prebitka za našo ročno blagajno. Drage sestre! Udeležujte se bolj redno mesečnih sej, possbno ste pa vabljene na prihodnjo sejo in pripeljite s seboj tudi kaj novih članic, vsaj vsaka po eno. naj bo že v mladinski ali odrasli oddelek. Če pridno berete Zarjo, potem veste, da se je s prvim januarjem pričela kampanja za nove članice. Pristopnina je prosta. V mladinski oddelek se sprejema otroke že od rojstva do 18. leta in plačuje se samo 10 centov me-sečnine in v slučaju smrti se izplača do $100 smrtnine. Torej drage matere, pripeljite svoje hčerke na sejo, da jih vpišete v našo lepo organizacijo! Kar je pa članic od 14. do 50. leta, pa lahko pristopijo v razred B za višjo smrtnino in to gre po letih, kar se tiče vsote zavarovalnine. Asesment v tem razredu je samo 60 centov na mesec. Tiste, ki pa želite pristopiti v naš star razred A, boste pa plačevale samo 35 centov na mesec in v tej vsoti je vključena tudi naročnina za naš mesečnik Zarja. Torej boljših pogojev nima nobena organizacija. Drage sestre, ponovno vas opominjam. da pridete v večjem številu na prihodnjo sejo. Upanje imam tudi, da boste gotovo pripeljali kaj novih članic. Kako lepo in častno bi bilo za našo naselbino, če bi se naša podružnica pomnožila v članstvu in pridobile vsej nekaj novih v tej kampanji. Angela Satkovich, predsednica. Št. 99, Elmhitrst, 111.—Za poročati imam žalostno novico, da je dne 5. marca umrla naša zvesta in prva članica sestra Maria Hrovatin, stara šele 51 let. Zapušča žalujočega soproga, šest sinov in tri hčerke. Trije sinovi so pri vojakih, žal, enemu ni bilo mogoče priti na pogreb, ker je predaleč od doma. Pokojna sestra Hrovatin je bila tisti dan zjutraj pri sveti maši in ves dan zdrava in vesela ter odpravljala svoje delo. Zvečer okrog 10 ure ji je pa postalo slabo in preselila se je v večnost. Doma je bila iz Primorskega pri Gorici in v Ameriko je prišla leta 1913 ter bivala ves čas do prerane smrti tukaj v Elmhurstu. V zadnji pozdrav smo ji članice poklonile krasni venec in darovala se bo tudi sveta maša za blagor njene duše. Pogreba se je udeležilo veliko število znancev in prijateljev. Pokojno sosestro priporočamo v molitev in blag spomin. Naj v miru počiva! Preostalim izrekamo naše globoko sožalje. Prihodnja seja se vrši 2 aprila pri sestri Maria Zavadlaw. Prijazno ste vabljene na poset seje. Victoria Volk. tajnica. Št. 105, Detroit, Mich.—Najprvo želim sporočiti, da nisem tajnica, pač pa poročevalka pri naši podružnici. Na seji pri sestri Misel smo se dobro zabavale in udeležba je bila dokaj dobra. Pridobili smo dve novi članici, kateri vem. da boste korist podružnice. Sklenile smo, da priredimo zopet Bunco pardi in to pot pri sestri Mrs. M. Bedich na Joann St. Upati je za lep uspeh in dobro zabavo. Vse ste prošene, da ste prisotne na seji v aprilu. Tudi vas opominjam na kampanjo za nove članice. Vsaka se naj potrudi za eno novo članico! Rose Jamnik, poročevalka. : O------------- POMLAD—VELIKA NOC Vila vigred vdahne vsem nov ogenj življenja. In april, nje zvesti poslanik, nam prinaša praznik praznikov, naj-ljubši krščanskemu svetu: Velika noč! Vsako leto poromamo v duhu idealno pot k sv. krajem, v Galilejo, kjer je Gospodu gledal luč sveta in samega sebe daroval na Kalvariji na lesu križa. In svet, četudi prervan tolikega gorja, ne zabi tisoč in večeletne tragedije in med zgodbami in legendami starih in najstarejših generacij je toliko čudo slikovitih. Vendar ena je, s katero so se vedno bavili, s katero so se bavili razlagalci, to je o Križu, ki je na njem umrl Rešenik. Res ima velika noč najtolažilnejšo skrivnost vere, ono, ki v dušah vernikov, poklekujočih v žalnih svetiščih, med simboli trpljenja ali pred odi-čenimi božjimi grobi vzbuja preto-lažilno misel: “On je Vstajenle in življenje.” Odsev svete bližje velike noči naj dviga srca. razpasni duhove, otere solze! Naj vdihne žarek nadčloveškega razodetja v našo bolest. Gospod je vstal! Preljuba Nežika: Prav zelo se mi je dopadla tvoja igra “Burtdej pardi.” Le kako vse zveš, kaj se naše članice pogovarjajo. Zapisala si čisto resnico. Samo nekaj fali tvoji igri. Hrvatice si pozabila. Pri naši podružnici imamo skoro 200 članic hr-vatskega pokolenja, ki so vse dobre in zveste članice in ki bi zelo rade. da bi Zarja včasih tudi kaj v hrvaščini prinesla. Nežika, daj no še Hrvatico vključiti v svojo igro, pa jo bomo takoj pri nas predstavili Želim Ti vese- lo velikonočno poletje in da bi si to poletje kakšnega dobila Saj je prestopno leto in lahko vsakega vprašaš, če te mara. Te lepo pozdravlja. Tvoja dobra prijateljica, Josephine M. iz Jolieta Opomba Nežike: Takoj drugi mesec bom napisala vlogo za naše sestre Hrvatice za igro Burtdej pardi. Hvala za opomin! No. 4 — Vol. XVI The Datvn April, 1944 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA /8 OUR PRESIDENT'S MESSAGE THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION was primarily founded for cultural and educational purposes. In view of the importance of the burial benefit, these objectives have been constantly in the foreground. Through the official organ “Zarja,” the Union has promoted her program of education by presenting to the members articles covering current events, historical and religious discussions and topics especially interesting to women. It has obtained affiliation with other national women’s organizations to broaden- its scope of participation in women’s activities. For the younger members, the branches of the Union have organized senior and junior drill teams, singing clubs, dramatic groups, and sport clubs. Many branches have established libraries where popular books can be obtained and have also increased the attendance at meetings by instructive lectures and versatile programs. Our civic obligations have not been overlooked. A sizable sum is yearly donated to the Red Cross, the USO, Community Chests, and recently for the Jugoslav War Relief. Many of the menlbers are busily engaged in Red Cross work including sewing, knitting, and rolling bandages. Over 5,000 pints of blood, donated by members of our Union, now flows through the veins of wounded American soldiers. Although the record of purchase of war bonds by the members is not complete to date, it is evident by the reports coming in that the total shall nearly approach two million dollars. Many of our officers were successful leaders in the Bond drives. The present war time demands vital additional actitivies and contributions. The Board of Directors of our Union, having convened in January, then proposed that a Scholarship and Friendship Fund be inaugurated. It shall be used eventually to help the poor orphaned children of war-torn Slovenia, and secondly, to help finance the education of some members of our Union who are scholastically inclined, but do not have the financial backing. In connection with the above, the members of the Supreme Board decided that the Union establish a Friendship Circle to which men may be admitted as honorary members. The minimum membership fee is $20.00. Since the contribution to this circle will be given to the Scho arship and Friendship Fund, which is to help the needy and homeless children of Slovenia and provide college tuition for some talented young member, we sincerely hope that an effort will be made by the branches to secure “friends” for this special group. Any person, male or female, may become a member of the Circle and contribute to this Fund. Kindly send the names and the contributions to the Supreme Secretary, Mrs. Josephine Erjavec. The orphaned children in Slovenia need Friends! Will you be one? MARIE PRISLAND, President. NOTICE TO ALL MEMBERS AND FRIENDS! Greeting Cards Ready for Sale! On page 83 of thfy last edition, among the items passed and approved at the last meeting of the Board of Directors, there was a mention of a novel idea which was decided upon for the benefit of our new venture the Scholarship and Friendship fund. Both ideas are really recent and therefore need to be explained a little more in detail. Our Supreme President has given the members the data on the importance of the above mentioned fund. She is also expressing her utmost desire to have the co-operation of all the branches in securing members for the Friendship Circle. — It is hoped that the branches will do their very best in spreading this wonderful idea among the many men friends our Zveza has attracted through the past merits. Securing members for the Friendship Circle is one very good way of helping to build up the Scholarship and Friendship fund. We also have come upon another very brilliant idea for raising money for this fund and that is through the sale of the new kind of greeting cards with a significant Slovenian motive. These cards are in the form of regular greeting cards with the exception that there is no printing on the card other than a beautiful verso that goes with the picture. The Slovenian motive is the artistic work of Max Gaspari of Ljubljana. In the background behind the heavy trees is a Slovene peasant home and in the garden on the bench is the young maiden with a basket of flowers and she is busy making a boutonniere for her boy friend who is watching her work. The colors are beautiful and so is the picture. In the box which will sell for the small sum of one dollar will be 30 of these greeting cards and 30 envelopes and another very special set of 12 postal cards on which are colorful mountain flowers of Slovenia. (In Sloven:a, six years ago, we used to pay ten cents in American money for one card.) Just think, you’ll really get 72 items for the price of one dollar. It’s the biggest bargain you ever got at a Card shoppe and the most exclusive, too. The cards are ready for sale. Ev- ery secretary received a supply. We suggest that you make your purchase at once because the supply is limited. Full co-operation on the part of the members and secretaries will be greatly appreciated. We repeat: You’ve never before received such a marvelous offer. How surprised the men and women in the armed forces will be upon the receipt of such an unique greeting card. You’ll make them more happy by sending them a full box so they, too, can mail them to their friends! Just think: 72 items for one dollar! No. 50 is sponsoring a very popular feature at the April meeting. A style show presented by the members who will parade in the things they made themselves. A very good promotion of dressmaking and also recognition to those who sew. The public is invited. Let’s present the nicest Easter gift to our Union, that we can think of! You know what it is? Yes, a new member! And see that she comes with you to the next meeting. A Happy Easter to all! ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis. — Four new members were initiated into our Branch at our regular meeting Tuesday, March 14, which was a nice showing for the opening of the membership campaign. The new members are: Mary Louise Majcen, Josephine Golob, Albina Kasabuske and Phyllis Brulla. Welcome! Reports were read and approved following which Anne Modiz gave her bowling report. She deserves much credit for her interest jn getting the members to attend the tournament. We wish her and the other bowlers making the trip an enjoyable time and successful tournament. On the sick list is Mrs. Julia Ro-bek. We wish her a speedy recovery. Following the meeting a most delightful birthday party honoring all members whose birthdays occurred in January, February and March was enjoyed. Mary Godez, president, was chairman of the affair and is deserving of much praise for her part in making the social such a success. Thanks are also extended those who aided in the kitchen in preparing the repast. The meeting had a grand turnout. It is hoped that the April meeting will see just as large an attendance, when Christine Rupnik will have charge of the social hour. Happy Easter greetings to all! PAULINE RUPAR. No. 10, Cleveland, O. — The cadets held their monthly meeting and discussed a number of things. Tax stamps were talked about. We decided to send in another shipment of stamps. Each girl is going to bring in all she can at the next monthly meeting. We discussed getting an award for our most active member of 1943, Mary Lokar. Each year our drill team gives an award to the most active cadet in the form of a medal for service. This stimulates interest in the team. The cadet to get second place was Josephine Rogel. It is girls like Mary and Jo that make the drill team a success. We hope that this year more of the girls will endeavor to be at the doings. Th!s year we want an even more active team. So cadets, make up your minds now that you will attend all doings possible throughout the year. Try to get the service award for 1944. The highest point of interest discussed at the meeting was getting ribbons. Each cadet will get one. They are to be used at all doings where the uniform isn’t required. When receiving Holy Communion in a body, those ribbons will be worn (on dresses or coats). They are to indicate which cadets we are. They will be red and white, drill team colors. They will be of reasonable size and something that will look attractive. More about these ribbons will be discussed at the next monthly meeting. This month Mary Dremel is celebrating her birthday. A happy birthday to you, Mary! ANGELA GLAVAN, reporter. No. 13, San Francisco, Cal. — A large attendance makes an interesting meeting. Together we could do something to progress in our organization. At the March meeting it was decided to have a social on May 11th after the meeting. We could have money and good times, if the members would understand that only co-operation makes a successful organization. Also will greatly appreciate if the members pay their dues at the meeting or before I have to send the money to headquarters. The last day is the 25th of the month. It will be less work for the secretary and it is an honor to be a member in good standing. We have by-laws and we all know that they are important, so read them and co-operate with us and the branch will be 100%. Do not forget the date, May 11th for a good time. We wish a speedy recovery to our president Mary Slanec who is ill. OTILLIA J. KURNICK, sec’y. No. 14, Cleveland (Nottingham), O. —• We had a very well-attended meeting this month in spite of the extremely bad weather. However more members should try to come as only by attendance can we gain the most benefit from our Union. It was agreed at this meeting that a very appropriate manner of expressing our best wishes to any sick member would be to send them a basket of fruit. This policy is to go into effect immediately. We therefore wish that any member who becomes ill to notify the secretary so you will be remembered. Miss Dorothy Golic, drill team captain, gave a very nice talk on the proceedings at the Cadets’ Meetings. We are all glad to hear the Cadets are getting along so well! Keep up the good work! This meeting was our “refreshment meeting.” It was in honor of all the members whose birthday occurred in either January, February or March. We had all sorts of pastries along with coffee. Our next “refreshment meeting” will be in June in honor of the members who celebrate their birthdays in April, May and June. A welcome to all cadets who have birthdays in those months is extended! The Club rooms at our Meeting Hall, Slovenian National Home on Lindbergh Avenue, are now under the management of one of our members, sister Bertha Starman and her husband Charles. The members wish them success in the undertakings. We shouldn’t forget to make our Easter Duty, for the time is running short. Easter greetings to all, and don’t fail to attend the next meeting! PAULINE SAJOVIC, treas. No. 16, So. Chicago, 111. — I have been asked time and again by several members when our meetings are held. So members please note The monthly meeting has been changed from the third Thursday of the month to the second Thursday. The March meeting was devoted to the final plans for the affair held on the 12th of March. Our vice president Mrs. Mary Kuhel directed th:s meet- ing as our president Kate Triller was called out for a play rehearsal that night. Immediately following the meeting the cadets were at their old trick again—A Surprise—this time on two members. Lorene Brezovec was presented with a beautiful gift for her untiring efforts in teaching the cadets from the “Zapojmo” books. And Jo Pasdertz was the recipient of a lovely gift in honor of the birthday which she celebrated that week. March 12 will go down in the books of Branch No. 16 as the date of another successful event. To all those who assisted on this day in any way I take this opportunity to thank you kindly, for it is you who are responsible for the success. We were honored to have with us on that day the Supreme Secretary, Mrs. Josephine Erjavec, who celebrated her birthday on that day. Folowing is- a brief outline of the program of the day: Master of Ceremonies was Rev. Alexander Urankar. First number on the program was the Slovenian play “Kisle gobe” by the Club Ljubljana players. Folowing was a short program: Vocals sung by Miss Bistry and Miss Pirc; Ballet Dance, “Gypsy Love,” by Eileen Ferkul, and a baton twirling dance by four Junior Cadets. The aforementioned is all talent of the Junior Drill Team of Branch No. 20 of Joliet, Illinois. The Cadets of No. 16 offered a few Slovenian songs followed by Cadets Delores Kosic and Ann Kure executing a baton twirling dance. Concluding the program was a duet by Mrs. Golenko and Mrs. Kovačič, popular singers of the West Side of Chicago. The program being over a delicious supper was served after which movies were shown by Mr. and Mrs. Erjavec of Joliet. We are happy to say that the Branch No. 16 Cadets were well represented in these movies. Again I say “Thank You” to one and all. It isn’t Matilda Dominik anymore for she upped and did it—yes her soldier came home on furlough and now she is Mrs. Voss. Congratulations to our Cadet and her husband. That’s all for now and may you have a very Happy Easter. GLADYS BUCK, sec’y. MY VISIT TO SO. CHICAGO Branch No. 16, So. Chicago, sponsored a program on March 12th which I attended with Mrs. Planinšek, president of No. 20, Joliet, Illinois, junior cadets of No. 20, who took part on the program, and my family. At this time, I wish to thank the officers, members and the cadets who surprised me pleasantly for my birthday. The glee club appeared on the stage and the first song “Happy Birthday” was dedicated to my celebration that day and Captain Gladys Buck presented me a corsage of beautiful red carnations. I deeply appreciated their remembrance of my birthday. I also wish to thank Branch No. 16 for the delicious supper and their genial hospitality. Thanks to the junior- cadets, championship cadets, members and officers of No. 20 and to my many friends for the birthday greetings and gifts. I hope I’ll have the opportunity of showing my appreciation to you also. Many thanks to Rev. Alexander Urankar, pastor of St. George’s parish for the kind att'tude and hospitality so generously shown to all the visitors from Joliet. Our trip to So. Chicago was enjoyed immensely by all. JOSEPHINE ERJAVEC, Supreme Secretary. No. 20, Joliet, 111. — Wedding bells rang out for two members of the Championship drill team. February 12 was the wedding date of cadet Mildred Mikolič, who is now Mrs. Clarence Ellena. She was married at Fort Benning, Ga., to Sergeant Ellena by the Post Chaplain. But the details of her wedding will be revealed to the readers after an interview between your reporter and the happy couple. At a colorful ceremony in the rectory of St. Denis Church of Lockport, Cadet Jean Kubinski became the bride of Pvt. Albin Hurley the afternoon of Saturday, February 19. Father Joseph Hennesseey officiated. The bridesmaid was Mrs. Paul C. Lewis, a sister of the bride. Both wore aqua dresses with brown accessories and corsages of white gladioli. The best man was the brother of the bride Pvt. Bernard Kubinski. Mrs. Hurley is residing with her parents while Pvt. Hurley has returned to his station at San Luis Obispo, Cal. Mrs. Hurley is the daughter of Mr. and Mrs. John Kubinski, 2402 Nicholson St., Lockport, 111., wh’le Pvt. Hurley is the son of Mr. and Mrs. James Hurley, 320 Hebbard St., Joliet. The cadets extend their congratulations to these newly wedded couples plus joys to fill all their future days. A Patriotic and War Bond Purchase program was sponsored by the branch following its regular monthly meeting Sunday, February 20, in Ferdinand Hall. Chairman of the program was Mrs. Josephine Erjavec, while Mr. John L. Jevitz was master of ceremonies. Principal guest speaker was Mr. John F. Lux, editor amj publisher of the Joliet Herald-News. Other speakers were Major George A. Grant of the Elwood and Kankakee Ordnance Plants, Mr. Charles R. Reardon, director of the Will County War Bond Drive, Mr. Frank E. Vraničar, supreme trustee of the American Fraternal Union and Mrs. Emma Planinšek, president of the branch. In the name of the Slovenian Women’s Union supreme treasurer Mrs. Josephine Muster, purchased $12,000.00 worth of bonds. Other purchases were made by the treasurer of the branch Mrs. Mary C. Terlep for the branch, Captain Jo Mahkovec for the Championship Cadets and Captain Evelyn Mutz for the Junior Cadets. Incidentally the branch also purchased a bond during the program for the St. Joseph parish in order to give its asssitance toward the War Bond debt reduction drive. Branch No. 20 of the Slovenian Women’s Union was the first society to give a bond for this cause. The program was opened with the pledge of allegiance led by Championship cadet president Isabelle Musich, followed by the “Star Spangled Banner” sung by Lillian Bebar. The entertaining portion of the program consisted of an exhibition by the baton-twirlers, dancing and singing wh;ch included a vocal duet by Virginia Remus and Anna Petrich. With the singing of “God Bless America” by Jennie Pirc the day’s affair was concluded. In the South Chicago affair of Sunday, March 12, several members of the Junior cadets participated. The baton-twirlers Doris Bistry, Joyce Grohar, Joan Nahas and Jean Zolar twirled individually and then twirled together as a group. Eileen Ferkol danced a gypsy ballet and a tap dance, while Jennie Pirc sang “Smiling Through,” “Play Gypsies—Dance Gypsies” and “Glow-Worm,” the latter song being sung with Doris Bistry. A deFcious supper was served in the evening with a desert of those precious kolačke and flancate. There were thirteen of us in two cars and each one of us experienced an enjoyable time. The Junior cadets especially were honored to have met the pastor of St. George’s parish, Rev. Alexander Urankar, OFM. To Father Alexander and Branch No. 16 the thirteen of us are most grateful for the hospitality extended us. Wishes for a speedy recovery are sent to Mrs. Joseph Ariagno (nee Kun-stek), Mrs. Christine Kuzma and Mrs. Mary Kolenc, mother of the Slovenian flag. May they enjoy many happy and healthful days in the future. Cadet Marie Terlep enjoyed a two-week vacation with her fiancee Coxswain Marty Gregorich and his mother Mrs. Christine Gregorich in New York City. During her stay there from the 10th to the 22nd of January Marie spent her time sightseeing, riding the subways and visiting many well-known night clubs. Marty Gregorich has been >n the Navy nearly two years spending the greater portion of that time in sailing the seven seas. He is now stationed at the Receiving Center in Brooklyn. A ten-day vacation starting February 22 was spent by Cadet president Isabelle Musich in Oklahoma City, Oklahoma. There she was a guest of her sister-in-law Mrs. John Musich, whose husband is now on overseas duty. Isabelle boasts of a wonderful time and can relate to you many interesting incidents during the train ride back and forth. Mr. and Mrs George Andos, proprietors of the Rickett’s Restaurant, contributed the sales of one day — March 10 — to the Red Cross fund. Mrs. Andos is a member of our branch and the daughter of Mrs. Anna Kozlevchar. Miss Lillian Bebar will play the leading role as Jeanne Jackson in an operetta “A Big Day” produced by the Senior Class of the St. Francis Academy. This operetta will be presented Saturday, Sunday, and Monday, April 15, 16 and 17 in the St. Francis Academy auditorium, Wilcox and Taylor. Lillian has always partaken in the affairs of the branch. Through her beautiful singing she has brought much joy. An enjoyable evening is guaranteed to everyone who attends the operetta and hears Lillian’s singing. Tickets may be purchased from her. May Easter fill your heart with cheer and keep you happy all the year. I remain as ever your cadet reporter \ OLGA ERJAVEC. No. 33, New Duluth, Minn. — Our March meeting was very poorly attended. What the reason is for the poor attendance of the past is something I don’t know. Dear sisters, please come to the meetings! Do not say: “It’s just as good, if I come or not!”—because it isn’t. Every member is important and everyone has some good ideas which would be a great help to all. The more ideas, the better will be the results. After the April meeting, we will again resume playing cards and bunco followed by a luncheon. A fee of ten cents is asked to defray the expenses. Please come and have 25 cents worth of fun. Members are requested to pay the dues on time as the treasury will not pay for any members as it has in the past. We must comply with the same regulations, therefore, kindly co-operate in this matter as it means a great deal of work for the secretary, Mrs. Shubitz. A discussion was held in regard to the Service Flag and Honor Roll which will be erected in our vicinity. More about this in the future editions. Words cannot express the sorrow we feel in our hearts because of the loss of our beloved pastor Rev. Fr. John Sholar who passed away March 2, 1944 in St. Mary’s Hospital. He was in poor health for some time and went to the hospital with the intention of returning in a few days. He was confined to the hospital for two weeks prior to his death. Rev. Sholar was pastor of our little church of St. EFzabeth for seven years and during his stay he gained many friends. He was loved and respected by all. Being so highly educated, we were very fortunate to have him as our pastor. He was noted for his simplicity, geenrosity, humbleness and fairness to all, regardless whether one was rich or poor, everyone was treated by him in the same congenial manner. Our problems were his problems and his great love for children mad him most popular among them. It seemed as if Rev. Sholar knew his death was near. During his pastorship here, he raised enough money to pay off the church debt; made all necessary repairs to parish property and had the stations and the statues redecorated. Oh. how proud he was of his little church! Knowing his health was failing, he said farewell to his parishioners and friends and was prepared to meet Our Lord and Master. His death was a terrific shock to all. Rev. Sholar will remain in our memory and prayers forever. It will be hard to fill his post. Eternal rest grant unto him, o Lord, and may the perpetual light shine upon him. May he rest in peace everlasting! ANNA PODGORŠEK, president. THE LATE REV. JOHN SHOLAR The Rev. John Sholar, pastor of St. Elizabeth’s parish, New Duluth, Minn., since 1937, was buried from the Sacred Heart Cathedral Monday, March 6, 1944. The Most Rev. Thomas A. Welch offered the Funeral Mass. A High Mass of Requiem was offered earlier Monday in St. Elizabeth’s church, where the body lay in state from Sunday afternoon unt 1 funeral time Monday. Bishop Welch was assisted in the Funeral Mass by the Rt. Rev. Msgr. Michal Boland as assistant priest, the Rev. John Schiffrer and the Rev. A. L. Pirnat as deacons of honor, the Rev. John Jershe as deacon, the Rev. Francis Mihelčič as subdeacon, and the Rev. Thomas McEnery as master of ceremonies. The sermon was preached by the Rev. Francis G. Schwei-ger. The priests’ choir sang. Interment was in Calvary cemetery. Father Sholar was born Dec. 14, 1897, in Rudno, Jugoslavia. He made his elementary stud;es in Drazgoser and Ljubljana, Jugoslavia. At the age of 15 he came to the United States and completed his classical studies in St. Bede’s College, Peru, 111. In 1920 Father Sholar entered St. Paul Seminary in St. Paul, Minn., to pursue the study of philosophy and theology in preparation for the priesthood. On May 29, 1926, he was ordained to the priesthood by the Most Rev. Edward Dunne, D.D., in Peoria, 111., for the Diocese of Duluth. After his ordination, Father Sholar came to the Duluth diocese and worked as assistant pastor in Our Lady of Lourdes parish in Virginia for three years. On Sept. 8, 1930, he entered the Catholic university, Washington, D. C., for a post-graduate course in philosophy and education. Upon his return from the university in June, 1933, Father Sholar was appointed diocesan superintendent of schools and instructor of philosophy in the College of St. Scholastica. He held these appointments until he was named pastor of the parish of St. Elizabeth on Feb. 15, 1937. Father Sholar had no immediate relatives in this country, but he had two brothers who were priests in Jugoslavia. He was spiritual advisor of our No. 33 in Duluth, Minn. No. 37, Greaney, Minn. — Members are requested to attend our next meeting on April 9, 1944. This will be our first gathering this season and it is very important that you attend. We know that the members are interested in reading reports about the var'ous activities and happenings among the membership, therefore it is suggested that our members would take time to report on the different events. It was in our Zarja that news came to me about the death of my girlhood friend Anna Gottlieb, president of No. 34, Soudan, Minnesota. I also read in our publication about the death of Mrs. Frances Loushin. God give them eternal rest. The stork has been rather busy these days. She presented a darling baby girl to Angela Flake and a bouncing baby boy to Josephine Benko. Our congratulations to the proud parents! Wishes for a Happy Easter are extended to all our officers and members! FRANCES L. UDOVICH, sec’y. No. 38, Chisholm, Minn. — A friendly group of members gathered for the regular meeting in March. It seemed good to see new faces and members attending. We decided to have another Card Party and Social Hour to play different games so everyone can enjoy the evening following the meeting. Everyone is invited and invite your friends to join us. We’ll have another surprise in store for you at the April meeting, so—Don’t Forget to Come! We wish a speedy recovery to all our sick members. We hope to see you all soon. Members, please pay them a visit! Our deepest sympathy to our sister member Mrs. Mary Gande, who mourns the loss of her husband. Remember, the campaign is on for new members. This is our opportunity to show up Branch No. 38. How about it? Are we going to have a poor record and lag behind? Let’s put on our working togs and get busy at once! We must do our share. Let’s have the 1944 Victory Trophy here in Chisholm! At the April meet:ng is a good time to bring along a new member. Mothers, how about bringing along your daughters? Birthday Greetings, or as you say, Good Wishes to all Josephines and Josephs who celebrated their name-days in March. Make the April meeting the best of the year. I hope to see you all—when?—April 11th!! — Fraternally, J. L. BENCHINA, reporter. No. 47, Cleveland (Garfield Kgts.), Ohio.—Florence Jean Pugely, member of No. 47 entered Nurse’s Training on February 21, 1944 as a Cadet Nurse at St. Luke’s Hospital, Cleveland, O. She graduated from Garfield Hgts. High School, June, 1941 (active there in Dramatic Society, Choral Club, Athletic Ass’n. and newspaper) received honors in citizenship and scholarship. Since the war she has done Red Cross work and is keeping up the morale by writing to the boys in service. Florence Jean Pugely Since leaving school she was a staff member of The South End News, and in the past year has been employed in the Educational Dept, of the General Motors Aircraft School. She was also active in Slovene Choral and Dramatic Groups, a member of “Kanarčki,” S. D. Z. Buds, Little Flower Cadets and now a member of No. 47 S. Z. Z., and Naš Dom, No. 50 S. D. Z. Good luck, Florence! No. 47, Garfield Heights, O. — Before I even attempt to pen some notes on the Little Flower Cadets, I must apologize to the girls for neglecting our “newsy column” for so long a time. (Am I forgiven, girls?) — Come to think of it, this is my first report this year, much to my regret! May what’s left of it be a happy one for all! — Reminiscing on the activities of the Cadets since 1944 has been with us, I ponder for awhile on our January meeting. — Elections of new officers was the ma:n center of attraction at this meet held at Tomazic’s home. — Results: president Vicky Hočevar and secretary Helen Tomazic, unanimously re-elected; Angie Petrich taking over the recording secretary’s position, succeeding Vida Silbitzer; Toni Mally taking over financial matters, succeeding cur able treasure^ Milly Russ. — With the former officers being revered for their splendid work in the past year, and the new officers being installed, the situation was well in hand. — All important event of the evening was the election of Captain. Our new Captain is now Helen Tomazic, a charter member of the Little Flower Cadets and one of our most enthused and active mem- \ bers. Congratulations, Helen, and a wish for a very successful term! — To our former Captain, Mary Skul, who had diligently worked with the team since its reorganization, and whose fine services as Captain will linger with the Cadets throughout the years, a sentiment of sincere appreciation. Thank you, Mary! — Incidentally, on the subject of Captains, the cadets decided at this initial meet of ’44 that the office as Captain will be held for two years only by any elected candidate. — Rose Bizjak has retained the title of Lieutenant by popular demand. — Mr. Holz continues his dut'es as drillmaster, conducting drills EVERY 2nd and 4th TUESDAY of the month in the Slovenian National Home on East 80th Street at 8 p. m. (Please reserve these Tuesdays, cadets!) — Monthly meetings of ’44 will be held at the homes of the Cadets, in order to create a more “homey atmosphere”! — Carrying out this plan, the Cadets to date have been welcomed by the Tomazic sisters in January, Milly Žagar in February and our Lt. Rose Bizjak in March, at their respective homes. — Since this plan has gone into effect, meetings have been well attended and much has been accomplished. (Could this also be due to the variety of “delicious refreshments” served at the various homes after the meeting?) — Pat Lekan’s home will be the next site for a Cadet gathering, sometime after the Easter holidays. (We’ll be looking forward to it, Pat!) January’s dreams of an out-of-town week-end will soon be realized, when Spring’s beauty will beckon the Cadets to a “Joy trip”! (Cadets, attend meetings for more information concerning this important affair.) — The majority of the girls have been paying dues regularly. The few who have not, PLEASE note, and drop a few of your dimes in our treasurer’s box. — A hearty welcome in our midst to our latest cadet, Jo Strauss! — Celebrating birthdays in April, we find Cadets Pat Lekan and Eleanore Tomazic. To both sincerest wishes for many happy returns of the day! — Joining Franny Gregal in the “diamond ring” clique, we have Cadet Milly Silbitzer, whose engagement to Pvt. Trykowski was recently announced. Congratulations, Milly! — Cadet LMlian Pugely will henceforth answer to the title: Cadet Lil Smith, wife of Pvt. George Smith! Our congratulations to the newlyweds! — Agatha and Vida Silbitzer, our Nightingales, are doing fine work at St. John’s Hospital, as recent reports disclose. — Cadet Anne Novak was seen about town with that certain Marine, her brother Larry, who spent a few days here, after active service in Ireland. — Milly Russ is often seen “bowling ’em over” for the credit of the Garland Co. team. •— Our new Capitain Helen Tomazic’s favorite theme song these days *s “My Buddy” and most of her mail is posted to the Aleutians. — Easter will find the Cadets in formation for the parish Easter parade held annually. -— Aside from business matters, the main topic of discussion among all cadets on the sidelines is “servicemen,” with close friends, brothers and relatives rating “top billing!” — Yes, drills, friendly chats, business matters, socials, work, studies, war time activities, co-operation and true fellowship aid us, as time goes by, not only to become faithful Cadets of the SWU, but also of the U.S.A.! Let’s keep up the good spirit! — Until we meet again via this column, cadets, “Let’s keep buzzing with activity!” — In conclusion, a wish from the cadets for a Happy and Blessed Easter to All! — Cheerio! VICKY HOČEVAR, president. No. 50, Cleveland, O. — All members are requested to attend our next meeting on April 10, which will be followed by a Style show sponsored by the members. Any member who has made anything new for the Spring and would like to model in it, is invited to model in it. Friends are also invited. We hope that this popular idea will bring many members to our meeting. A campaign for new members is now in progress. , The quota for our branch is 14 members. What say we hustle up and meet our quota? And better still, to go over the top! Remember now you may bring your girl friends and neighbors, who need not be of Slovenian nationality but they must be Catholics. Russian Relief kits are being filled by our branch. Two kits are being filled by the cadets and three by the members and one by our branch. Norwood Alleys on Tuesdays at 7 p. m. is the popular meeting place for our practice games in bowling. We have lots of fun! How about the members coming down and forming a cheering section for the teams and joining in the fun?! Get well wishes are extended to our sick members and also to Mr. Stanley Frank, husband of Molly Frank. Our member Olga Slapnik is opening a new florist shop at 6026 St. Clair Avenue. Loads of success in your business venture, Olga! Welcome to our new members: Olga Skodlar, Ann and Helen Papesh and Ivanka Sever. We hope to see you at every meeting. May 9th are the Primary elections in Ohio. Let’s all go to the polls and vote for F. J. Lausche for Govemer of Ohio and Anthony Tomse, husband of our member Frances Tomse for State Representative. Pass the word to your friends! BETTY GARTROZA. WHO IS WHO IN NO. 50 “The joy of youth and health in her eyes displayed and ease of heart her every look conveyed.” This my dear members just about describes our girl of the month. We introduce our charming Miss Betty Gartroza (our oomph girl!). Betty was born in Cleveland on November 17th in the year 1919 to Mr. and Mrs. Lawrence Gartroza. She attended Hodge Elementary School and graduated from Empire Junior High. Betty’s recreations are bowling, dancing and going to the theatre. She has an excellent vocal talent and can harmonize in all tunes with her most pleasant alto voice. Betty’s favorite color is blue. At present, Betty is working at essential war work. In this way she is helping her two brothers who are in Uncle Sam’s service. Frank is in the Infantry division and Bill is in the U. S. Marines. Betty joined S. W. U. No. 50 in 1939 and became a Marie Prisland Cadet and has remained a loyal member. She is always willing and ready to keep our branch on top. At the last annual meeting, Betty was elected reporter for our Zarja. It’s up to her to keep our members informed on all plans and activities from month to month. We have much faith in Betty's future because she has very pleasant personality and a good friend to all. “Keep it up, Betty!” FRANCES KURRE, Secretary. A PRAYER FOR PEACE A PROMISE FOR VICTORY Out of the darkness of sacrifice and sorrow, the blessed certainty of Easter . . . out of the storm of war, the promise of Victory! This year, of all years with:n living memory, the real spirit of Eastertide is working in the hearts of men — its Hope, its assurance of the Triumph of Good over Evil. All over the civilized world ... in great cities, in the bombed, ruined towns of England, France, Italy, Jugoslavia, in jungle chapels free people are coming together to celebrate the greatest miracle of mankindj’s history. All over the world men and women are assembling to pray for Victory and Peace. No. 52, Hibbing, Minn. — At our meeting we discussed about ways of reimbursing our treasury which is almost depleted, so it was decided that every member would contribute 50 cents a year towards it and this is to be paid by June, 1944. This way everyone will have enough time to take care of it. Cecelia Kochevar underwent an operation. We wish all our sick members a speedy recovery. After the business session we play Bunco and lunch is served. Please try your best to attend every future meeting. Yours truly was elected reporter, so I’ll have to continue with reports on news we have. ROSE CHIODI, reporter. No. 54, Warren, O. — Well Hello, folks, here I am aga;n. But with the same story! What is wrong with our faithful members? The attendance is so small at our regular meetings, so won’t you try to come to the meetings? We certainly miss you! Some of our members have been neglecting to pay their dues on time and they are way back with their payments. It is very unpleasant work for any secretary to be expected to come to your homes to collect, especially nowadays, with gas rationing. Our secretary Rose Rach-er lives at 2205 Burton St., S. E., and will gladly accept your dues at any time. If 't is impossible for you to locate her, I will take the dues at my home, 2178 Burton St. Since so many of you live far out and cannot come into town, please send your money to Rose Racher. Please, STOP, LOOK, and READ!! Our meetings are held on the second Sunday of each month at 2 o’clock in the afternoon, promptly. Please consider the two important matters of DUES and MEETTINGS! We are proud of our membership and we don’t want to spoil it. Honestly speaking, isn’t it much easier to keep up-to-date rather than wait until the dues gather up? — And now for the news about our members. First I want to make a correction. I announced the birth of twin boys to our member, Val Gladd. I’m sorry, but they were girls and not boys. Tsk, Tsk! The stork has been flying around here quite a bit lately. It has left a son at the home of Mr. and Mrs. Michael Golden, nee Jennie Lunder and also presented a son to Mr. and Mrs. Thomas Brdek. We wish to extend our most sincere congratulations to the proud and happy parents. On our sick list is Mrs. Helen Veličan who left the hospital and is now recovering at home. Mrs. Frances Zu-ga was taken to the hospital recently, and Mrs. Betty Alberts is still convalescing at the sanitarium. Her little son is seriously ill at St. Joseph’s Hospital. May God grant you all a very speedy recovery. In January Miss Mary Zupan was united in marriage to our well-known Mr. Joseph Lukz of McKinley Heights, Niles, Ohio. To the newlyweds we wish a very happy wedded life. Well, the campaign is here again! How about it, members? Let’s put our shoulders to the wheel and keep it rolling! Work hard and try to bring in some new members—Ifhe more the merrier! There will not be a meeting in April because the date of our meeting falls on Easter Sunday. Also other days are not available. So, please try to come to our next meeting which will be held on the second Sunday in May. Please don’t forget! Signing off by wishing a very Happy Easter to all! ANNE PETRICH, president. No. 56, Hibbing, Minn. — At the March meeting it was decided that we’ll receive Holy Communion in a body on Mother’s Day. The Holy Mass and Communion will be offered for the boys in service. I hope everyone will be able to attend. As I walked about the meeting room, I saw many mothers and wives ■with their dear ones in service. From them I gathered the following information. Mrs. Zajc, our charter member had the largest number of sons in service. She is a five star mother and soon will be a six star mother. Two sons are in the Army, one in the Navy, one in the Marines and one daughter in the WAVES and another entering in the middle of March. Mrs. Kafut came next with five—four in the active service and one is dead. — Mrs. Prosnik has four sons in service. Two are in England and one in Italy and one in the States. — Mrs. Si-monich has four sons in service and ■one of them Is confined in a hospital. — The following have two sons in service: Mrs. Mary Basta, Mrs. Josephine Davich, Mrs. Kirsling, Mrs. Kalibabky (one in the Navy and one in the Marines), Mrs. Homa, Mrs. Benchina (one of them wounded). The following have one son in service: Mrs. Rapinas, Mrs. Strojan, Mrs. Bu-torac, Mrs. Domen, Mrs. Kozina, Mrs. Klaysma, Mrs. Wolf, Mrs. Zirlinski, Mrs. Furin and Mrs. Dolinich. Then we have two wives whose husbands are in the servcies: Mrs. Helen Drslich (nee Mihelčič) and Mrs. Josephine Badiali (nee Buchar). This is not a complete list. Will send more names next time. Our deepest sympathy to all mothers who lost their dear ones in this war. On our sick list are: Mrs. Rapince, who is reported improved, Mrs. Ba-yuk is now at home, and our treasurer Mrs. Frances Puhek had the misfortune of spraining her ankle. Hurry and get well, ladies! Our attendance at meetings is larger but let’s make it 100%. Mrs. Domen got the jackpot. Our bride Catherine De Pedro (nee Dovich) received some lovely gifts. A very delicious lunch was served. A Happy Easter! ANGELA GENAC, reporter. No. 81, Keewatin, Minn. — Tho the wind doth blow and snow doth fall life still goes on here in the most northern part of our beloved U. S. A. better known as Minnesota. First of all I wish to extend a sincere wish for a Happy Easter to all our members and a most hearty “Hello!” to all the 1943 delegates. The Slovenians of this community have special claim to honors in patriotism through two Slovenian five star mothers. At our American Legion banquet held on February 17, 1944, the highest honors went to these two distinguished five star mothers, Mrs. Frank Vessell with daughter Rose in the WAVES and four sons, Lt. Frank Jr., Lt. Ladislaw, Corporal Charles and Pvt. Henry in the various branches of the service. — Mrs. Jerry Verrant has five sons in the various branches, Lt. Jerry Jr., Pvt. Stanley, Sgt. Adolph, Lt. Mirko and William. These two worthy mothers were presented with the official five star gold pin which they alone have the privilege of wearing. We also have 29 other mothers in our branch who have one to three sons in the service. All of these deserve a word of consolation and praise. May God bless them all and bring our dear ones back safely, so they may be together again! In times as these, our humble race rises to the top with all we have and is glad to do everything possible to hasten this war to a victorious finish. We have very sad news to report. Our beloved sister Mrs. Theresa Schweiger has been called to her eternal rest on January 27, 1944. She was ailing with a cold this winter which finally developed into pneumonia. The last rites were performed from St. Mary’s Church. The entire membership of our SDZ branch attended the funeral and also the members of AFU of which she was a member. These last services were especially sad because of the absence of her only two sons who are in the armed forces. All efforts of the Red Cross failed to bring them home in time. One son John was in far away Cali- fornia and the other son Frank way up in North Alaska. She is also survived by husband Frank and three brothers in Michigan. We will all miss dear Theresa. May this American soil be light and peaceful and may the heavenly l’ght shine upon you forever. Goodbye, dear sister, until we meet again over there! Finally I beg all our members to please come to the meetings! We have so much in common and this is one chance for all of us to meet and talk to each other, to share our sadness and perhaps spread a little cheer! ANNA GENERAL, sec’y. No. 91, Verona, Pa. — At our March meeting we had many important discussions of interest to all members. I am going to ask the members to be present at our next meeting as we will review some of the same discussions. Our next meeting date is April 4 (the first) Tuesday of the month). The time is 7:30 p. m. and the place is Mrs. Wratcher’s, 401 W. Oakmont. The Branch extends its deepest sympathy to Mrs. Rose Kirn of Oakmont, who has lost her son, Frank Kirn, who was killed in action in Italy. The Americah Legion Auxiliary Department of Pennsylvania is soliciting your aid in the collection of coupons, which are used to pay the operating expenses for one year of the Red Cross Clubmobile which is equipped with a do-nut machine and coffee; candy and cigarettes to be given free to our boys in isolated areas near the fighting front. The cost of the operation of this vehicle is $21,000.00. It will bear a plaque, with these words inscribed, “The cost of operating this Clubmobile for one year is the gift of the American Legion Auxiliary Department of Pennsylvania.” We are permitted to choose the area in which this Clubmobile is to operate, and we specified Sicily and asked that it be advanced as our lines advance. Now these food coupons are to be brought to the meetings every month and we shall see that the American Legion receives them. The list of various coupons can be seen at the meeting hall, as it is too long to publish in this item. Please come to the meeting to see it. We have many members who are careless in paying their dues promptly. From now on any member in arrears will be suspended immediately. It is becoming a habit with too many members to rely upon their secretary for their dues. Our Secretary is doing her share without paying dues for other slow members. So let’s everyone of us take care of this matter and make it our business to keep up-to-date. In closing, may I again ask you to please attend our next meeting. JO DALLAS. No. 96, Universal, Pa. — The April meeting will be held in Universal on the third Sunday in April because Easter Sunday falls on the regular meeting date. Plans for our Card party which will take place on Sunday, April 23rd, at the Renton Hall, Renton, Pa., were completed at our March meeting. Happy Easter to all! MARY L. KOKAL. THE FOUR KRANTZ BOYS Their home town is Aurora, 111. When your editor received the pictures of the four Krantz brothers for publication in Zarja, she was very much amazed to find four brothers so much alike in what could be termed as “good looking.’ Everyone has a natural smiling face which can really be termed as a “gift.” We believe in the saying, that a smiling face is the reflection of a cheerful and pleasant personality, we therefore judge, that Ensign Herman Krantz Stationed in Portmouth, N. H. He is with the U. S. Navy (Submarine). Herman is 26 years of age. -------o-------- S/Sgt. Edward Krantz U. S. Army Quartermaster Corps Stationed 20 months overseas, at present in Sicily. He is 27 years old and has been in service three years. wherever these handsome boys are stationed, they must have a host of friends. Your editor doesn’t know the father, but she does know the mother, Mrs. Frances Krantz who is a regular reporter from No. 30, Aurora, Illinois. She is blessed with a friendly disposition and it can be possible that the sons have inherited a good portion of their catchy smiles from their good mother. Congratulations to the parents and to the brave Krantz brothers and a safe return to the States after the war is won. AND,—DO YOU GRUMBLE AND COMPLAIN Today, as we are going through the most trying days of our life, each one of us seems to feel that our problem is the most serious; that our hardships are the most difficult and sacrifice-demanding, and still if asked why one felt that way, no real good reason could be given. Some would give “rationing” as their hardship; others long working hours; still others the difficulty of getting what one wants, etc., etc. All reasons somewhat trivial, especially when compared to a mother who has given her all to her country ... a mother whose heart is heavy because she does not know where her son or daughter may at this very moment be fighting for the “Four Great Freedoms.” . . . With the rosary in her hand, she prays each day for the safety return of her dear ones . . . however, this prayer is not always answered, and to those mothers who are saddened by the thought of their sons giving up their all on the battlefield, I wish to quote these beautiful lines from the pen of a poet: “Weep not to think he died alone Far from his loved ones’ care, For every son on the field of war Has a mother who watches there. “And Mary who had followed the bloody steps That led to Calvary Was with your boy when he gave his life That other might be free. “She wrapped him warm in her mantle of blue And folded him to her breast Whispering in his listening ear ‘Son, come home to rest!’ “His haven was all that man might ask For who would choose another And comfort lies in these sweet " words— He died in the arms of his mother.” FRANCES BOGOVICH. IF YOU COULD ONLY KNOW If you knew what lives were brightened By your words of hope and cheer; If you knew what hearts were strengthened By your handclasps through the year; If you knew what souls were lifted By your acts from day to day, You’d be freer with your greetings As you pass along life’s way. 1st Lt. Raymond Krantz He is in service three years and has recently returned from New Guinea and Australia after completing 25 bombing missions. He received the Army Medal of Honor. He is pilot on a P-38 plane. Raymond is 23 years old and has more than proven that he is designed to be a successful pilot. Pfc. Donald Krantz U. S. Army Air Corps (Ground Crew) He is stationed in Blythe Army Air Base, Blythe, California. Donald is 22 years old and the youngest of the Krantz boys in the service. By ... . . THE SILENT PARTNER The human heart is a garden where kindness grows. Thoughts are the roots, words are the blossoms. Deeds are the seeds that start other gardens— Growing the flowers of friendship. SEAMAN KILLED IN ACTION Joseph W. Strukcl Seaman Jos. W. Strukel was killed in action in Italy while serving with the Navy. He was 21 years old and was the son of Mr. and Mrs. Joseph Strukel, 14500 Sylvia Avenue, Cleveland, Ohio, and had been ;n the services since January 1943. His mother is a member of No. 18 SZZ. We extend our deepest sympathy to the sad parents and relatives. Your boy made the biggest sacrifice for his country and his memory shall always be one of our proudest possessions. God must have deemed his parting from all the troubles of the world as his best salvation, that is why he was called to the eternal rest so soon. QUESTION BOX 1—Why is Rome called the Eternal City? 2—When and why did the name “Catholic” originate for our Church? 3—Was the King James version of the Bible issued before the reformation of Luther? 4—In what manner or in what places does the Catholic version differ from the Protestant Bible, especially the King James version? 1—Rome has long been known as the Eternal City among all nations because there is a tradition that it will never cease to exist as a city. Historically it has passed through many vicissitudes that would ordinarily put an end to most places. Then because it is the center of the Catholic Church which will last forever it is felt that Rome will last forever. 2—the word “catholic” means universal. Catholicity is one of the marks of the true Church. Our Church is the only one that possesses this mark. In the very earliest creeds of the Church you will find the term “catholic” in reference to the Church. You will find this, for instance, in the Apostles’ Creed. 3—The King James version of the Bible was published a century after Luther’s revolt. 4—The Psalms are arranged differently in the two versions. In the Book of Machabees you will find deletions in the King James version. Naturally there are many minor variations in the two translations. REMEMBER: ALWAYS: To think kindly of one another is good; To speak kindly of one another is better; To act kindly to one another is best of all. ANY MOTHER’S DEVOTION FROM A MAN’S VIEWPOINT The small white room in the hospital was quiet now. The doctor spoke softly to the nurse as she bathed the baby for the very first time in his new little life. “Just let her stay right where she is for a while,” the doctor said. “She’s had a pretty hard time of it. and we’d better not move her quite yet.” * * * They took them home, the mother and the baby. There was no help in the house. The other children were too small. Even though standing on her feet mane her feel light-headed, she picked up where she left off when the time had come to go to the hospital. She fixed up the house. She prepared the meals. She took care of the multitude of small wants of her small children. Life went right on for her, except that life now had just a little extra responsibility added to all that had already existed for her. The babies taxed her energy, the problems of home management weighed heavily upon her spirits), the constant procession of new and unexpected situations that seemed always to come up in the home brought fatigue. Over her at night descended an exhausting weariness, but it was a weariness that had brought a joy and contentment to her heart—a feeling that, after all, her home, her husband, her children were everything to her, and to them she could give unsparingly everything she had, even herself. * * * For all of my life-time I have reflected upon the inequitable distribution of physical pain and suffering as between women and men. Women have relatively so much, men relatively so little. Too, I have wondered often about the unbalance of responsibility in the the mothers bearing so much of it, home as between fathers and mothers, and the fathers faced with so little oi it. Many times I have heard a man say to his wife on the telephone: “I am all tired out. I dont want to go anywhere tonight. All I want to do is to go home, eat and go to bed early.” He has been away from his home all day, seeing other people, sharing the companionship of those outside his home. His wife has been in her home all of that day, taking care of their children, fixing the house, getting meals—many of them, to say nothing of the eternal “piecing” that goes on among healthy and growing children. A little “eating out,” or a “picture show,” or just a walk over to somebody else’s house would be a break in the fearful monotony of household problems and chores and responsibilities which are the lot of most women who make the homes in which we live. * * * And then came the war. The babies the mothers brought into the world and then saw safely through the worries and anxieties of childhood, through school, to manhood—they started to go away to fight a war. Again, it seemed, mothers were being visited with great anguish and occasions, of course, the fathers of these sons, in whom they saw their suffering. This time, as on many other own images, and for whom they held out their life’s yearning—the fathers likewise were torn with anguish and suffering. And in America millions of these young men have gone away to the wars. In all of these homes there is a deep feeling of concern over the safety of these babies now grown after years of careful parental guidance and watchfulnečss—a concern over their ultimate return. --------o--------- A TRIBUTE TO OUR RANKS Though the “hearts and flowers’ mood of Valentine’s Day has passed, here is a Valentine that is appropriate the year round: To women who scrub their own kitchens and bathrooms, To those who've ceased talking about antiques and heirlooms, To those who have refurnished last season’s jackets, To ^hose who are sending for garden seed in packets, To those who are working long hours on jobs, And going and coming in street-car mobs, To those who are doing their work without whining, To those whose example is bright and shining, To those in whom our hope for the future reposes To you I send Cupids, hearts, garlands, and roses. --------o--------- CAN SPRING BE FAR BEHIND Though the very thought now of digging ip. a garden may make you sprout goosepimples, this is the time to make plans for your Victory Garden. This year’s goal is 22,000,000, or 2,000,000 more plots than were planted last year. The Department of Agriculture reports cheerily that the general outlook for supplies is much brighter than it was in 1943. Specially prepared Victory Garden fertilizer will contain more plant food. Insecticides will be more plentiful. Tools will be available in fairly adequate quantity and in localities where they are harder to get, cooperative tool pooling will help to solve shortage problems. Vegetable seed will be plentiful, but gardeners should submit orders earlier than usual. Because of the manpower shortage, they will take longer to fill. Wherever possible, a plot 30 ft. by 50 ft. is suggested to meet the needs of a family of four. Conditions, of course, alter cases, and a small garden is definitely better than none at all. Crops recommended by the USDA are tomatoes, green leafy vegetables, beans, carrots, beets and onions, with emphasis on soy beans for larger gardens. Garden pears are not recommended for beginners. For further information on Victory Gardens, communicate with Mr. T. Swann Harding, Office of Information, Department of Agriculture, Washington, D. C. FASHION NEWS by GLADYS BUCK Anticipating the demands of women for top coats that really fit well over suits, the designers have come forth with toppers for spring that are entirely suitable. No longer need you struggle into and out of a coat, adjusting as well as you can the padded shoulders of your suit jacket, for the new casual coats appearing in town slip smoothly into place. Not only do they supply ample shoulder room but they are soft and warm enough to feel cozy over thin dresses when the spring wind has a bite in it. Another of the collective virtues of these all-wool coats, in addition to the lovely colors which talke your mind off winter, is the slim effect they have over narrower skirts. The master tailoring and clever details of stitched trimming on the coats, from full length Chesterfields to the swagger pilot jackets, give them a custom-made look. It takes the taller women to wear the dashing, officer’s short coat with its extra wide lapels and smartly belted waistline. You will feel like a true daughter of the regiment in one of these swagger military models which come in black or navy as well as softly feminine pastel shades. It’s a coat you’ll wear in gay tones now to dramatize dark dresses, and carry along throughout the summer. Strictly speaking the new play-shoes are more than that. They are allpurpose footgear that go as well with slacks and suits as with spring dresses. You’ll wear them to work in for their low-heeled comfort and to go places where you want to put your best foot forward. For comfortable and casual shoes worth a coupon, the leather knockabout tie oxfords, ankle strap sandals and wedge-heeled pumps wid answer your needs. Unrationed fabric styles with composition soles and a wide range of shades are to be had. Nearly all of the play-shoes shown have open toes and heels, platform soles and some cloth trim. Costume jewelry goes native in a collection of shell finery. Native dyed sea shells from tropical shores are strung on pastel leather thongs to make wide lei necklaces and chokers. There is an assortment of matching shell earrings shown with them in interesting shapes and designs. Look for all shades of gray as important fashion colors this year. They range from the pale gray of platinum, a med'um slate gray, to a dark gray like granite. Any of these tones in a perfect background for bright accent colors such as jonquil yellow or iris. TIPS ON BUYING A ftAT Don’t select a hat when your hair has been freshly done by the hairdresser. Almost any hat look becoming then. Before making a final choice, look at yourself in a full length mirror. If your face is round and your neck inclined to be short, select a hat that is not too small. A small hat will make your face look larger. A broad brim is more becoming to the very tall girl. It tends to dwarf the short figure. A very high crown will give the short girl needed height, but the brim should be proportionately small. The petite figure can wear a shallow crown and small brim, but it should have a high ornament. The heavily draped turban, like the wide brim, is better for the tall girl. FOR LONGER WEAR GLOVES: Frequent washing pro- longs the life of washable gloves. Suede gloves can be kept fresh by daily brushing with a soft-bristled hat brush. Help them to keep their shape by gently pulling out the fingers when removing them and put them in a long box or little- drawer to themselves. Never roll skin gloves into a ball. Allow an extra minute for getting into gloves the proper way—fingers first and thumb last. Impatient tugs are fatal to well-fitting skin gloves. In very co d weather, hold them between the hands a moment or two to warm the skins slightly; they will then be more supple. ---------o-------- Selected and Tested by Anne Petrich: HOME MAKING ICE BOX NUT COOKIES 6 egg yolks % lb. lard 6 cups flour 1 cube yeast xh Pt. sour cream 1 tsp. baking or sweet cream powder */t lb. butter Pinch of salt (DOUGH) Sift flour, salt and baking powder; work in soft butter and lard (not melted); add cream, egg yolks, yeast, and knead well. Put in bowl and let stand over night in a cold place. Next uay, sprinkle powdered sugar on board; pinch off a piece of dough; roll out very thin and cut in strips about 4 inches long and 2 inches wide. Put a little “nut filling” on the end and roll together. Bake until light brown. (NUT FILLING) Grind 1 pound of walnuts; and put in sugar to sweeten to your taste. Add a little vanilla and fold in 6 egg whites, beaten stiff. 2 beaten eggs 1/3 cup sugar % cup milk % cup pineapple sirup FRUITY RICE cups cooked rice or 2/3 cup uncooked Nutmeg pineapple slices Combine eggs, sugar, and milk; mix thoroughly. Stir in pineapple sirup (drained from canned pineapple); add rice and salt. Cook in double boiler 30 minutes, stirring occasionally with a fork. Serve warm. Sprinkle with nutmeg; garnish with pineapple-slice wedges. Serves 6 to 8. LEMON SAUCE Mix l/2 cup sugar, 1 tablespoon cornstarch, 1/8 teaspoon nutmeg. Stir in 1 cup hot fruit sirup or water and cook over low heat until thick and clear. Add 2 tablespoons vitaminized margarine and 1)4 tablespoons lemon juice. Serve it warm in your pet pitcher for a flavory top-off on Fruity Rice. Canned fruit sirups can’t go begging now! CORN BREAD SQUARES 1 cup enriched % cup yellow flour corn meal 1 tsp. salt 2 beaten eggs 1 tbsp. baking 1 cup milk powder J/4 cup melted 2 tbsp. sugar shortening Sift flour, salt, baking powder, and sugar; mix with corn meal. Combine eggs, milk, and shortening; add to dry ingredients and beat until smooth. Bake in greased 9-inch square pan in moderately hot oven 400 degrees about 20 minutes. Makes -16 squares. ORANGE CAKE 4 eees 1V4 tap. baking 1 */6 cups sugar powder cup orange V\ tsp. salt juice Separate the eggs and beat tihe yolks until they are lemon colored. Add the sugar gradually and 2 tablespoons of the orange juice. Mix well and add the dry ingredients, which have been sifted, to the mixure, alternately w'th the rest of the orange juice. Whip whites of eggs stiff and add last. Bake in a loaf pan one hour at 325 degrees. BISHOP’S BREAD 4 eggs 1 cup seeded 1 cup sugar raisins 1 tsp. vanilla 1 cup blanched al- 1 cup flour monds, chop- 1/3 tsp. salt ped 2 tsp. baking Powdered sugar powder Beat egg yolks until L'ght and lemon-colored; add sugar and vanilla and cream thoroughly. Next, stir in the sifted dry ingredients with ra'sins and nuts, and finally fold in beaten egg whites. Turn into well-greased shallow pan and bake in moderate oven, 350 degrees F. for 20 to 25 minutes. Sprinkle with powdered sugar and cut into squares while still hot. Serves 6. “BREAD CAKES” If your family likes something just a wee bit different and very delicious for breakfast, why don’t you try some “bread cakes”? Take well dried bread crumbs, soak overnight in just enough milk to soften them. In the morning add a pinch of salt, beat the crumbs until smooth, add two well beaten eggs. Then drop by spoonfuls upon a hot griddle. HOUSEHOLD HINTS When serving waffles or pancakes heat the sirup or honey that is served with them. * * * Some variety of fresh fruit is needed every day to be sure of getting vitamin C which is easily destroyed in cooking. * * * If there are any leftover cookies, grind or roll them into crumbs. Cookie crumbs as topping on custards are a pleasant way of making every cookie do food duty. Juniors9 Tag e :=. ^.7 A LETTER TO THE Jk JUNIORS ■ ^b. ^ by B ^ ; W Juvenile Director / Ml DEAR JUNIORS: Here it is the month of April, and that reminds me of Easter eggs, bunnies, lilies, and, O yes, that stunning Easter outfit that the majority of you, young ladies, will be parading in on Easter Sunday! How about dropping me a line and telling me what you did on that day? Come on, girls, who will be the first that I shall hear from? I have recently been advised by Margaret Mollica, Secretary of Branch No. 57, Niles, Ohio, that M’ss Elizabeth Logar was appointed as the “advisor” for their Junior Circle. Welcome to my staff of reporters, Elizabeth and I sincerely hope that I shall hear from you very regularly. I have been told that you were somewhat puzzled as to just what was expected of you, and what your duties were. As a reporter for your Circle, it would be nice if you sent me a letter each month advising the other Junior Circles what your group did the past month; what you were planning for the near future; who was your most active member during that month, and why she was proclaimed as such. I shall welcome any information or news that you may have pertaining to the members of your group. Briefly outlining it, I would like you to tell all the other members what has been done in your Circle, and you in turn request them to let you know what they are do:ng. In this way, we shall have a nice volume of correspondence “a rollin’ ”, we shall all get better acquainted, and what’s better still, we shall make new friends, and that in itself is a great accomplishment, for the world would surely be an empty and miserable place if it weren’t for “our friends.” So, you see Elizabeth, the sky is your limit, and I am awaiting to hear from you soon! Our “Friendship Column” really looked quite deserted this past month. Let’s see if you can’t do something about it this coming month! I know that we must have some “poets” in our groups . . . come on, don’t be bashful and afraid! Send in poems that you have composed, and if you haven’t written one as yet, try it! I wiant to compliment the Joliet Junior Circle Reporters for the nice job that they are doing, and sincerely hope that they keep it up. I’m curious to know what the Juniors of No. 25, Cleveland; Euclid; Co!-linwood and Newburgh are doing? I haven’t heard from them for a very very long time—how about surprising me??? Most Happy Easter greetings to all! Best wishes and regards from your FRANCES BOGOVICH. Dear Juniors! An Easter filled with joy is the wish sent to you by the officers and all the members! WHAT WILL GROW PROM THESE EASTER SEEDS? 1. What will grow if you plant a clock? 2. What will grow if you plant a cow? 3. What will grow if you plant some cats ? 4. What will grow if you plant a puppy? 5. What will grow if you plant tight slippers? 6. What will grow if you plant a landing for boats? 7. What will grow if you plant a kiss ? 8. What will grow if you plant a government building? 9. What will grow if you plant a girl’s complexion? 10. What will grow if you plant a happy love affair? 11. What will grow if you plant an afternoon hour? 12. What will grow if you plant an unfortunate love affair? 13. What will grow if you plant the days of the year?—Answers on p. 126. NO. 20 JUNIOR DRILL TEAM REPORT The Junior Drill Team of Branch No. 20 invested the^r money wisely by purchasing a war bond from the check received from the Supreme Office for the drill team’s activities in the past year. Our Captain Evelyn Mutz bought the bond at the Branch’s Patriotic War Bond Program on February 20th at Ferdinand’s Hall. With the remainder of the money a bank account was opened and thus our treasury is on its way. The baton twirlers, Jean Zola, Joan Nahas, Joyce Grohar and Doris B's-try did their stuff in South Chicago March 12th at a program given there. Eileen Ferkol and Genevieve Pirc also performed. Eileen did a Gypsy Ballet and Genny sang. At the conclusion of the program a delicious supper was served. It was a very enjoyable evening. Something new has aroused the interest of the Cadets at our weekly drill practices. And th;s is it: Captain Evelyn Mutz has begun to give the commands and is doing a fine job of it! Cadet Leona Maren’s brother Bob is home on furlough from the Army and is reunited with his family for a short while. We hope that Bob will come home again soon, but not for a short while, rather for always; and that day will not come soon without having everyone do their share. We urge you to buy war bonds and stamps so that victory may be near. Before closing our brief report, we want to wish everyone a Happy and Blessed Easter. ANNA MAE RACICH, HELEN HOCHEVAR. Birthday Gifts Aunty: “What did little Margaret get at her birthday party?” Nephew: “Three books, four handkerchiefs and the measles!” jK * * Teacher: “I take great pleasure in giving you 90 in English.'’ Pupil: “Aw, make it 100 and enjoy yourself.” * * * HELPING OUT She: “Are you doing anything for that cold of yours?” He: “I sneeze whenever it wants me to.” * * * DIRTY LOOKS The gentleman stopped to talk to the wee girl who was making mud pies on the walk. “My word!” he exclaimed, “You’re pretty dirty, aren’t you?” “Yes,” she replied, “but I’m prettier, clean.” * * + TAX-FREE “And now,” said the teacher, “will anyone give me an example of an indirect tax, please?” “The dog tax,” announced the pupil. “Why do you term that an indirect tax?” “Because the dog doesn’t pay it.” * * * NEARLY, ANYHOW “Nothing is impossible.” “Oh, dear! Did you ever try to take a pair of skiis through a revolving door?” MUCH VERSE A pupil in the poetry class was asked to write a short verse, using the words “analyze” and “anatomy.” Here is what he wrote: “My analyze over the ocean, My analyze over the sea; My analyze over the ocean— O bring back my ana-to-my!” --------o--------- EGG ROLLING Mark on a table or on the floor with chalk, four parallel lines 8 or 10 feet long and about 4 inches apart, making three narrow alleys. At the end of each make a circle, numbering the center one 10, and the other two, 5. The middle space is marked 3 and the others 1. The purpose of the game is to have each person roll 5 eggs one at a time, down the center alley to the circle at the end. If it goes into the center circle it counts 10, but should it stop in the center alley it counts only three, and so on, according to where it stops. Score is kept for each one and the best record wins the game. PIONEER PARTY Everyone is to come to the party dressed as a pioneer — Mother Hubbards and sunbonnets, or overalls and straw hats! If possible, clear the center of the room and range chairs at intervals around the walls, the distance between them bridged by strong planks, over which folded quilts or comforters have been laid. A bit of red, white and blue can be appropriately used to create a patriotic atmosphere. For instance, streamers of these three colors may be draped from the corners of the room to the center light. AB Game When all of the members have arrived, start an informal game of questions and answers; it is a guaranteed cure for shyness. Small cardboard shields made of heavy brown paper are given out. Half of the shields are marked with an “A” and half with a “B.” The players move about shaking hands with one another until the leader calls: “A’s may ask questions of B’s.” The B’s must answer in one word beginning with the letter B before the leader’s whistle sounds, or give up her shield to A. The hand shaking is resumed until the leader blows again and calls: “B’s may ask questions of A’s.” Here the order is reversed. The object of the game is to see who can collect the greatest number of shields in the time allotted to the game. BE CONSIDERATE Two boys from across the street were playing in my next-door neighbor’s yeard recently. They were having great fun throwing snowballs and running around the yard, when suddenly the door opened, and the lady of the house called out: “Boys, you’ll ruin my yard. Please don’t play here any more if you must be so rough.” The boys looked at her in astonishment, then turned and walked away without saying a word. The lady went inside again, and as the boys passed our house where I was shoveling snow, I heard them muttering to themselves. “Aw! What harm could we do to her old yard? There ain’t anything planned there anyhow, only grass. And grass is no good in winter. It’s all covered with snow.- How’ll anybody know if it’s there or not?” I called the boys in for a cup of hot chocolate, thinking that perhaps we could explain the matter and avoid a neighborhood feud. “Say, Frank,” I began when we had our cups of chocolate before us. “You won’t be using your skis all next summer. Let’s make a couple of boats out of them. We could use them for the keels and build around them. They turn up just right at the front to make a fine ship keel.” Frank 'almost dropped his cup as he stared at me open-mouthed. “My new skis?” he asked and his voice cracked from pure astonishment. “But that would ruin them.” Sipping my chocolate, I waited for the boys to think over the proposal. “Well, fellows, that’s just what Mrs. Brown said to you about her yard a little while ago, but you didn’t seem to believe her. You said grass is no good in winter. Well, the skis are no good in summer, if you look at it that way. The only thing is, the grass will be just as beautiful next summer as the skis will be useful next winter. See the point?” It took only a moment for the boys to understand, and then we all hjad a good laugh about it. “Sure!” said Frank. “I can see now that she’s right. She has as much right to her grass as I have to my skis. We’ll be careful from now on to stay off the places where the grass will be.” --------o-------- ANSWERS TO EASTER SEEDS I. Thyme. — 2. Milkweed. — 3. Cattails. — 4. Dogwood. — 5. Corn. — 6. Dock. — 7. Tulips. — 8. Mint. — 9. Pinks. — 10. Heartsease. — 11. 4’oclock. — 12. Bleeding hearts. — 13. Dates. APRIL FOOLS DAY From time immemorial, the first day of April has been set apart as time when it is permissible to play harmless tricks upon one’s friends and neighbors. This custom, which is almost universal throughout Christendom, is of uncertain origin, but probably had its beginnings in France in the 16th century. OUR 10% CAMPAIGN Every branch was notified about its quota. Branches reaching the quota will be on the Honor Roll, We hope many of our branches will make it! The awards to individual workers are as follows: For five new members you may choose between the gold emblem pin or two dollars in cash. This amount will be pa:d for every additional five members. The best workers will also receive other awards which will be presented to them by the Supreme Officers. There are many beautiful gifts offered which will be a pleasure to receive. Branches will receive the sum of five dollars for every 30 members they secure during the campaign. The branch which will secure the biggest number of new members w;ll be presented a beautiful trophy and this is usually done in a very outstanding way with much ceremony and fun. Members secured for the juvenile division count same as in the adult division, as far as the awards are concerned. Remember that now you may enroll all your friends regardless of their nationality, but they must be of Catholic religion. Th;s should make it much easier in the smaller communities where the residents are of all different nationalities. Then, too, we accept members in the juvenile division from birth until 18 years of age and they pay only ten cents per month dues. Please work hard to reach your quota! Allow me to call your attention to the fact that yours truly is very much interested in the success of this campaign and she, too, is willing to work hard. In our united efforts, there must be such a rewrrd as success. Please help.—A. NOVAK. --------------------o--------- CAKE WILL DOUBLE MILEAGE OF SHOES Shoes are mighty precious articles these days and need more care than an occasional polish and new lift on the heel. These tips might help to give you many more miles of good looking servce from your shoes. Damp boots and shoes will polish in a few minutes if a drop or two of kerosene oil is added to the blacking. This also prevents the leather from hardening. Lemon juice will serve as an emergency shoe polish. A few drops sprinkled on either black or brown shoes and rubbed briskly will give an excellent shine. Petroleum ointment will polish patent leather and prevent it from cracking. First, be sure to remove all the dirt with a damp cloth or sponge. To make children’s shoes waterproof, melt together two parts of beeswax and one part of mutton fat. Apply a very, very thin coating of it while hot to the leather with a small brush. Give it two coatings and let it dry a few hours. Use a rubber sponge to clean suede shoes—a wire brush will mar the texture of the leather. Alternating two pairs of shoes is economical; leather needs a rest. --------o--------- KEEP THINGS KANDY Consider your k;tchen. Could you arrange your working materials more conveniently? Of course we can’t do any extensive remodeling now, but sometimes by simply rearranging things we can improve our working conditions. Have the things you use at the stove as near as possible to the siove. Keen baking things such as mixing bowls, spoons and measures in the same cupboard with spices, flour, sugar, etc. If some members of your family carry lunches, keep a tray with salt, pepper, mustard, mayonnaise, catsup, jelly, peanut butter and other thingh they may like ail together. Lunch materials that must be kept in the refrigerator should also be kept together. You can check these in a moment when you are making up your grocery list. Keep an old purse, especially a long one with several compartments, for your receipts and other small valuable papers. They are so easily found. Keep a paper shopping bag hanging in a convenient place. Put in it the th'ngs you wish to take on your next trip to town. The things are all together when you go. --------o--------- Often the smallest deed attains the greatest ends; Many a little word oft brings most noble friends; A little kindness, word of help thru trouble clings; This universe is just built up of little things. FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC FEBRUAR, 1944 Financial Report of the SWUAfor the Month of February, 1 944 St. DOHODKI: Podružnica MESEČNINA Redni Mladinski Druž. in Zarja čl. Razno Skupaj ŠTEV. ČLANIC Redni Mlad. 1 Sheboygan, Wisconsin $ .90 $ .10 $ 53.60 146 9 2 Chicago, Illinois 132.90 2.30 .20 —.— 135/0 374 23 •3 Pueblo, Colorado 76.80 5.20 —.— .10 82.10 211 52 4 Oregon City, Oregon 11.80 —.— .10 —.— 11.90 34 — 5 Indianapolis, Indiana 54.45 2.90 —.— —.— 57.35 155 29 6 Barberton, Ohio 7105 .90 .20 —.— 72.15 201 9 7 Forest City, Penna 57.15 .90 .20 .25 58.50 162 9 8 St’eelton, Pennsylvania —.— —.— —.— —.— —.— 105 — 9 Detroit, Michigan 21.00 —.— —.— .25 21.25 60 — 10 Collinwood, Ohio 217.75 7.50 —.— —.— 225 25 619 75 12 Milwaukee, Wisconsin 124.90 2.40 —.— .25 127.55 347 24 13 *San Francisco, Calif 70.00 .20 —.— .25 70.45 145 1 14 Nottingham, Ohio 150.65 5.70 .50 —.— 156.85 430 57 15 Newburgh, Ohio 125.45 8.10 —.— —.— 133.55 411 81 16 South Chicago, Illinois West Allis, Wisconsin 69.75 2.80 —.— —.— -72.55 190 28 17 69.00 2.60 —.— .25 71.85 191 26 18 Cleveland, Ohio 48.20 .90 .— .25 49.35 112 9 19 Eveleth, Minnesota 58.55 1.30 .10 —.— 59.95 166 13 20 Joliet, Illinois 221.70 17.80 .50 .25 240.25 632 178 21 Cleveland, Ohio 44.10 1.30 —.— —.— 45.40 125 13 22 Bradley, Illinois 12.15 12.15 29 — 23 Ely, Minnesota 118.20 2.90 .10 —.— 121.20 258 29 24 La Salle, Illinois 75.10 3.90 .10 .25 79.35 210 39 25 Cleveland, Ohio 408.30 9.10 .20 .75 418 35 1,128 91 26 Pittsburgh, Penna 63.75 1.70 .10 .10 65.65 180 17 27 North Braddock, Penna 26.80 .30 —.— —.— 27.10 73 3 28 Calumet, Michigan 39.85 1.80 —.— —.— 41.65 112 18 29 Browndale, Penna 14.40 .60 —.— —.— 15.00 39 6 30 Aurora, Illinois 11.20 .30 .10 . 11.60 33 3 31 Gilbert, Minnesota 42.15 1.10 .40 .25 43.90 117 11 32 Euclid, Ohio 2.70 —.— •—.— 64.00 179 27 33 New Duluth, Minnesota 27.25 .80 —.— —.— 28.05 70 8 34 Soudan, Minnesota 10.15 — .10 —.— 10.25 30 — 35 Aurora, Minnesota 31.65 .20 .40 .25 32.50 73 2 36 McKinleiy, Minnesota 6.30 —.— .10 —.— 6.40 19 — 37 Greaney, Minnesota 15.45 1.30 .10 —,— 16.85 45 13 38 Chisholm, Minnesota 73.50 —.— .40 .60 74.50 202 — 39 Biwabik, Minnesota 12.25 —.— .10 —.— 12.35 36 — 40 Lorain, Ohio 55.65 2.00 .60 . 58.25 154 20 41 Collinwood, Ohio 112.35 1.30 — —.— 113.65 319 13 42 Maple Heights, Ohio 15.45 —.— —.— —.— 15.45 42 — 43 Milwaukee. Wisconsin 36.55 1.60 —.— —.— 38.15 103 16 45 Portland, Oregon 17.50 —.— .20 .20 17.90 50 — 46 St. Louis, Missouri 10.45 .30 — —,— 10.75 31 3 47 Garfield Heights, Ohio 61.55 .70 —.— —.— 62.25 162 7 48 Buhl. Minnesota 7.25 .10 —.— —.— 7.35 20 1 • 49 Noble, Ohio 33.80 .90 .10 ,— 34.80 91 9 50 Cleveland, Ohio 49.45 .70 —.— —.— 50.15 137 7 51 Kenmore, Ohio 11.35 .40 —.— —.— 11.75 31 4 52 Kitzville, Minnesota 13.55 —,— —.— .10 13.65 38 — 53 Brooklyn. Ohio 18.15 18.15 49 — 54 55 32 95 2.60 35.55 92 26 Girard, Ohio 31.00 .50 . 31.50 81 5 56 Hibbing, Minnesota 46.75 .10 . —.— 46.85 126 1 57 59 20 90 1.50 22.40 54 15 Burgettstown. Penna 11.05 .10 . —.— 11.15 30 1 61 *Braddock, Penna 29.00 2.40 . —,— 31.40 44 12 62 Conneaut, Ohio 7.70 —.— .20 —.— 7.90 22 — 63 Denver, Colorado 26.70 1.10 .30 .25 28.35 74 11 64 Kansas City, Kansas 23.80 .10 —.— —.— 23.90 68 1 65 Virginia, Minnesota 44.60 4.10 —.— .25 48.95 121 41 66 Canon City, Colorado 17.15 1.00 —.— —.— 18.15 49 10 67 Bessemer. Penna 32.80 .60 .30 —,— 33 70 74 6 68 Fairport Harbor, Ohio 6.30 —.— —.— —.— 6.30 18 — 70 West Aliqtiippa, Pennsylvania .... 7.85 .20 —— 8.05 21 — 71 Strabane, Penna 36.85 —.— .10 —.— 36.95 96 — 72 Pullman, Illinois 18.60 1.40 .20 —.— 20.20 51 14 73 Warrensville, Ohio 20.30 —.— —.— —.— 20.30 52 — 74 Ambridge, Penna 32.30 —.— .20 —.— 32.50 67 — 77 N. S. Pittsburgh, Penna 23.45 .20 —.— —.— 23.65 67 2 78 Leadville, Colorado 17.10 .20 .10 —.— 17.40 44 2 79 Enumclaw, Washington 10.15 —.— .60 ■—.— 10.75 29 — 8f Moon Run, Penna • 13.00 —,— —.— —.— 13.00 32 — 81 Keewatin, Minnesota 18.05 .30 ■ —.—>. —.— 18.35 51 3 83 Crosbv, Minnesota 9.70 —.— .10 —.— 9.80 24 — 84 New York, N. Y —.— —.— —.—- —.— —.— 101 — 85 De Pue. Illinois 12.25 —.— .10 —— 12.35 35 — 86 Nashwauk, Minnesota —.— —.— —.— —.— —.— 37 5 št. DOHODKI: Podružnica MESEČNINA Redni Mladinski Druž. in Zarja čl. ŠTEV. CLANIC 87 Pueblo, Colorado — , . 88 Johnstown, Penna 28.30 1.70 .80 89 Oglesby, Illinois 31.85 1.60 .20 90 Bridgeville, Penna 36.25 .40 .40 91 Verona, Penna 22.50 .70 . 92 Crested Butte, Colorado 10.95 t .— 93 Brooklyn, N. Y 26.65 .20 94 Canton, Ohio 8.80 .40 ,— 95 South Chicago, Illinois 65.50 2.70 —.— 96 Universal. Penna 25.15 .10 .50 97 Cairnbrook, Penna 26.55 .40 —.— 99 Elmhurst, Illinois 10.85 —.— , 100 Ottawa, Illinois 4.55 .40 .40 101 Duluth, Minnesota .20 —.— 102 Willard, Wisconsin —. —. 104 Johnstown, Penna 15.75 .30 .20 105 Detroit, Michigan 9.90 .40 .30 .25 5.00 Skupaj Redni Mlad. # 42 21 3K05 78 17 33.65 91 16 37.05 80 4 23.20 55 7 10.95 27 — 31.85 74 — 9.20 22 4 68.20 166 27 25.75 64 1 26.95 39 4 10.85 26 — 5.35 ’ 14 4 6.05 14 2 . 15 1 16.25 48 — 10.60 22 '4 Skupaj .......................................$4,050.30 PcsmEricfl Obresti od City of Philadelphia, Pa.-^4%% — $1000 Obresti od State of North Carolina —4^% — $2000 Obresti od State of North Dakota — 5% — $3000 $123.90 $10.40 $10.10 ..$21.25 .. 45.00 .. 75.00 Skupni dohodki ............. *Asesment za januar in februar. $4,194.70 .40 141.25 $4.336.35 11,310 1,214 STROŠKI: Za umrlo Sophie Svete, podružnica št. 7 ................................................................................$ 100.00 Za umrlo Mary Nahtigal, podružnica št. 10 ............................................................................ 100.00 Za umrlo Stephania Miklaucic, podružnica št. 17 .......................................................................... 100.00 Za umrlo Mary Burgar, podružnica št. 25 ................................................................................ 100.00 Za umrlo Mary Rezek, podružnica št. 28 ................................................................................... 100.00 Za umrlo Mayme Podržaj, podružnica št. 31 .....................................................................a........... 25.00 Za umrlo Theresa Schweiger, podružnica št. 81 ........................................................................... 100.00 Za umrlo Mary Hrovat, podružnica št. 88 .................................................................................. 100.00 Za umrlo Josephine Jerasa, podružnica št. 104 ...........;............................................................... 100.00 Za umr'o Helen Vuscan, podružnica št. 13, povrnjen asesment plačan v pogrebni sklad ................................ 10.00 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje februarske Zarje .............................................. 820.18 Mesečne plače po odštetju davka: gl. predsednica $39.50; gl. tajnica $168.40; urednica $184.00 ........................... 391.90 Tiskanje poslovnih form in razni uradni stroški (ti stroški bodo podrobno navedeni v šestmesečnem poročilu).... 241.70 Skupni stroški ............................................................................................. $2,288.78 Ostalo v blagajni 31. jan. 1944 (Balance Jan. 31, 1944) ......................$133,184.10 Dohodki v februarju (February income) ............................................... 4,336.35 Skupaj (Total) ................................................................$137,520.45 Stroški v februarju (February disbursements) ........................................ 2,288.78 Preostanek 29. febr. 1944 (Balance Feb. 29, 1944) ............................$135,231.67 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica Vesele velikonočne praznike želi vsem skupaj FRANK ERMENC SLOVENSKI POGREBNIK S325 West Greenfield Ave. Tel.: MI 1331 Milwaukee, Wis. 10% V aprilu se veselimo približujoče se pomladi. Veselimo se tudi praznika Vstajenja Gospodovega. Kaj bo torej bolj primerno v tem času, ko se vse prebuja iz dolgega spanja, da bi tudi naša srca napolnile s pomladn;m duhom in delale za napredek naše SŽZ. Vsak trud vam bo prinesel novo veselje in naši organizaciji pa napredujočo bodočnost. -------------o------------- In the month of April we rejoice over the approach of springtime and this April we are celebrating the Resurrection of Christ, which is the most signif;cant Holiday of the year. What will be more fitting than for each of us to also fill our hearts with the spirit of spring and work hard for the progress of our grand S. W. U. Every effort will bring you new joy and the organizat:on a progressive future. WE HAVE NOTES FOR THE FOLLOWING SLOVENIAN Važno: Z naročilom priložite tudi ceno in sicer v znam- WALTZES AND POLKAS kah ali gotovini. Poštnina je posebej deset centov, katero SEDAJ LAHKO NAROČITE NOTE ZA SLOVENSKE svoto dodajte z naročilom. Ako naročite več komadov ob PESMI. V ZALOGI IMAMO SLEDEČE KOMADE: enem času je poštnina samo deset centov za vse skupaj. Slovenian Piano Accordion Sheet Music Na COD se ne pošilja Za pevske klube ali kjer bi naročili N več enakih komadov skupaj, tam se dobi poseben popust. i°t • i c, Vsa pisma naslovite na naše uredništvo. \ Terezinka - Polka ................................25c Naro5ila pošljite na; 2 Triglav - Polka ...............................25c UREDNIŠTVO “ZARJE” d n n t a *’ , 6117 St- CIair Avenue 4 £ekleI “° b0 te,be troStal w u Cleveland 3, Ohio Sem fantič z zelenega Štajerja - Waltz ..........30c « ««»,, . ________________________ 5 Ljubljanske dame - Polka .............................25c SLOVENIAN FOLK SONG BOOKS 6 Črez tri gore — Sem prišel pod okno - Waltz ......25c We have song books which contain 175 of the most 7 Študentovska — Daj, daj, srečo boš imela - Polka ....25c popular Slovenian folk songs which sell at 50 cents and 8 Herkulovi - Waltz bound in hard linen cover at 75 cents. You may order these Herkules - slovensko besedilo ...................25c books from the “Zarja’’ office q Polc čotiš šnsstpr Pollen 3f)c oll7 St. Glair Avenue 10 Ciganski otrok - Kje je moj'miu7om':PoikaEnclose stamps^rm^^order. Orders filled 11 Treba m moje ljub ce plausati - Polka ...........30c at once. We also send them to the men and girls in serv- 12 Pa moje ženke glas — Goreči ogenj - Polka........30c ice. Send us their name and address and enclose the cost 13 Pastirček - Waltz ...............................30c of book you desire. .5 SekSfsem kvrfel'^.e™-............................300 ,eSlSTs; Z?Zi£r.7SSt==z=S ¥ z* “ « » 17 Pouštertanz — Siebenschritt - štajerich .........30c ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, INC. 18 U davnih starih časih - Polka ...................30c X 6016 St. Clair Avenue. Cleveland 3, Ohio 19 Kako bom ljubila — Na planinah — T LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Daj, daj, srček nazaj — Ne bom se mozila - Waltz ,...30c \r o™,;«« „ , x . . 20 Oj, dekle, kaj tajiš - Waltz ......................25c X InJalld Car Servlce- Postrežba noč ln dan. 21 Moja dekle je še mlada - Polka ....................30c T Avtomobile zo vse prilike. Tel.: ENdlcott 3113. 22 Naprej — Zastava slave - marš - Polka..............30c 23 Rožmarin - Waltz ..................................25c ,, 24 Oj marička — Dekle je po vodo šla — A Vese e velikonočne praznike zeli Kadar boš ti vandrat šel - Polka .................30c D . , D 25 Ptički po luftu letajo — Škrjančk’ se v luft — » UK. r. J. ZALLAK Pri ’taljančku - Waltz ...........................30c 26 Sokolska koračnica - marš .........................30c Wic ZOBOZDRAVNIK 27 Milada - Waltz ....................................30c _... . 28 Dve let’ in pol — Je pa davi slan’ca padla - Fox Trot..30c * Gilbert, Minnesota 29 Zdramska - Polka ...............................30c 30 Dekle, ostani moja - Waltz .......................25c 31 Kaj se ti fantič v nevarnost — X Najlepše želje za srečne velikonočne praznike Kje je tista muha - Polka .......................30c T vam PoSilja 32 Bod’ moja, ti bom lešnikov dal - Polka.............30c V ANTON LOPP 33 Od kod si dekle ti doma — sil« crin MAmT Rožic ne bom trgala - Waltz ....................30c A rROrFRiFS mpats 34 Slovani, kje so naše meje - Polka ................30c Y GROCERIES and MEATS 35 Na levo tri, na desno tri - Polka .................30c if* Gilbert, Minnesota 36 Kaj mi nuca planinca - Polka ......................30c 37 Dobro jutro - Waltz ...............................25c 38 Odpiraj okence - Waltz ............................30c x A Happy Easter to All! 39 Slovenian Polka ...................................25c 40 Imam dekle v Tirolah - Polka ....................25c *(■« FRANICH’S TAVERN 41 Micika, al’ hočeš ti moža - Polka..................25c 42 Kaj ne bila bi vesela - Waltz .....................30c a WINFS I iniTORr£mta & j^orta ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 41 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Avenue. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland 3, Ohio. Podružnica: 15619 Waterloo Rd. Tel.: KEmore 1235 Cleveland 10, Ohio Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street. Tel.: HEnderson 2088 Cleveland 3, Ohio !Bolezen nesreča smrt: J)« so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi in drugim, pri9topi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 39,150 Premoženje: $5,500,000.00 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leto pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na; GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III.