wta GLOSILO SLOVENSKE / 11 MRS. GERTRUDE KASTELIC A Slovenian-American mother, member of No. 28, Calumet, Mich., has four sons in United States Army Service with two more eligible and ready to join the forces. Salutations! Official _ PUBLICATION of the Slovenian Women's Union ofAmerica Number 8 AUGUST Volume 14 ^smniiiiiiniuiiwiHic]iiiiiiiiiiiic3iiiiiimiiiuiiiiiiiiiiiic]iiiiiiiiiiiiE]iiiiiiiiiiiJL3iiiiiiiiiiiic3iiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiuiic3iiiiuiiiuiuiiiiiiiiiiiic3iiiiiiiiHiuiiuiiiniiuDiiiiiiiiiiiic3iiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiic]iiiiiiif ji je vseeno, ali je ta ali oni v uradu, ta pokaže svojo ignoranco in nemarnost. Inteligentna ženska ne bo nikdar izustila take opravičbe. Nestrankarska Liga ženskih volivk ima svoje posebno geslo: Poiščimo sposobno osebo, ki bo v resnici zmožna za svoj urad. Pripravimo jo, da bo sprejela kandidaturo, po- tem pa pojdimo na delo, da bo v resnici ta oseba izvoljena. Brez našega sodelovanja, je vsa dobra volja neuspešna. V jeseni, ko se bodo vršile volitve novembra meseca, tedaj pridimo pripravljene v volivne koče, da ne bomo šele tam ugibale, koga naj volimo. Ne glejmo na ime, ampak na značaj in sposobnost. OPA—OFFICE OF PRICE ADMINISTRATION OPA je urad, ki nadzoruje cene vsem potrebščinam in živilom. V vojnem času pride marsikaj iz nadzorstva in dobičkaželjni trgovci izrabijo vsako priliko, da poskočijo v cenah ako se ne bojijo strogih kazni, katere je vlada določila za tako izkoriščanje razmer. V zadnji svetovni vojni so špekulantje poskrili svoje zaloge in potem pa začeli navijati cene, katere je konsument hočeš, nočeš, moral plačati. Danes je boljša vladna kontrola, kar se je posebno dobro izkazalo pri delitvi sladkorja, katerega gotovo potrebuje vsaka družina. OPA nadzoruje, a ker je tisoče in tisoče trgovin samo v enem mestu kakor New York, je to delo jako otežkočeno. Cene, ki so bile v veljavi marca meseca, bi morale ostati še veljavne za vse potrebščine. Gospodinje imamo vsak dan priliko prepričati se, ako se ta zakon povsod upošteva ali ne. Vestni trgovci ubogajo, špekulantje pa obrnejo vojni čas v korist svojega žepa. Take je treba držati na piki. OPA je bila v zadregi držati povsod takozvane skrajne cene (ceiling price) in na pomoč so prišle ženske. V New Yorku se je priglasilo 50,000 žensk prostovoljk, ki so dan za dnem obiskovale trgovine in poskrbele, da so trgovci razobesili listo s cenami. Dosedaj ni bilo še nobene pritožbe in kot kaže ta prvi poskus, bodo ženske prostovoljke še v bodoče skrbele, da ostanejo cene v mejah kakor je odločila vlada oziroma odsek OPA. Dolžnost nas vseh in vsake posamezne gospodinje pa je, da naznani tozadevno kršitev v glavni urad OPA v Washington, D. C. tetaimisaPalsaKaEatePaPalCilsafelEalsaPaPaEafsi Osnovna načela državljanstva PatsalsslEatEatelKalsatsalsaSsfiBlEjlBalKaSataPsfssfei 17. — IZVRŠEVANJE JAVNIH (LJUDSKIH) POSLOV Kako določuje ljudstvo, kaj naj se stori za celokupno korist in varnost naroda? Ljudstvo določuje svojo voljo bodisi potom direktnega glasovanja ali pa potom svojih zastopnikov v občinskem svetu, državni zakonodajni zbornici ali v kongresu. Ali je ljudstvo sposobno izvrševati svoj del javnega delovanja? Večina ljudi je prezaposlena v svojih poklicih in ne more vršiti te dolžnosti, zato si voli zastopnike, da opravljajo ta javna dela. Kateri oddelek vlade izvršuje ljudske posle? Eksekutivni oddelek vlade izvršuje posle v imenu ljudstva. Kako je sestavljen eksekutivni oddelek vlade? Ljudstvo si voli vodjo eksekutivne ali izvrševalne vlade in sicer v mestih župane, v državi governerja in v narodu predsednika. Imenovani uradniki si izberejo svoje pomočnike. Zakaj sestavljamo eksekutivni oddelek na ta način? Najbolje je, da se izbere eno osebo, ki naj bo odgovoren za vse posle. V obratnem slučaju bi se odgovornost za dejanja v javnih delih preveč razkosala. Kako se sestavi narodni eksekutivni (izvrševalni) oddelek? Ljudstvo si izvoli predsednika, podpredsednika, senatorje in poslance, predsednik pa imenuje načelnike oddelkov (ministre), katere senat odobri z večino glasov. Kako se izbirajo pomočniki načelnikom (vodjem) oddelkov v narodni eksekutivi? Pomočniki in uradništvo se deli v dva dela in sicer one, ki so nastavljeni potom političnih vez) in uradništvo izbrano potom izpitov za državne službe. Da-li dosežemo tem potom najboljše izvrševanje javnih poslov? Predsednik je tem potom direktno odgovoren za vse delo v izvrševanju vlade kakor tudi za delo vseh nastavljenih oseb, ki vodijo državne posle. Kako si uredi ljudstvo javne posle v posameznih državah? V državah si ljudstvo izvoli governerja in nekatere uradnike, a governer si imenuje več pomočnikov, ki skupno vrše državne posle. Je-li se način uprave v posameznih državah razlikuje od uprave Združenih držav? V posameznih državah je uprava javnih zadev razdeljena med governerjem in drugimi uradniki in temu primerno je razdeljena tudi odgovornost za izvršitev javnih poslov. Ima-li governer tem potom nadvlado v upravi državnih poslov? Governerjeva oblast je omejena y upravi države in njegovo pravo vodstvo države se ne more primerjati s pravicami, ki jih ima predsednik v upravi narodnih zadev. Kako upravljajo mesta svoje zadeve? Mesta si volijo župana in odgovorno uradništvo v upravo mest. Nekatera mesta si pa namesto župana izvolijo komisijo ali pa mestnega ravnatelja Kaj je komisijska oblika mestne uprave? Ljudstvo si izvoli komisijo treh ali petih članov, ki vsak vodi gotovi oddelek mestne uprave Kaj je ravnatelj mestne uprave? Ravnatelj mestne uprave je zastopnik, ki ga je imenovala komisija, da vodi mestno upravo in njene posle na trgovski način Komisija ima pravo, da izbere enega člana izvoljene komisije ali pa, da imenuje kakšno- drugo sposobno osebo za ravnatelja mestne uprave. Katere javne posle oskrbujejo okrajne uprave in občine? Okrajne uprave in občine skrbe za red, zdravje in varstvo v svojih mejah. Vzdržujejo šole in ceste, ječe, bolnišnice, sirotišnice itd. More-li ljudstvo odstraniti uradnika, ki ne vrši svoje dolžnosti ? Mnoge uprave lahko odstranijo uradnike radi nesposobnosti ali radi kršenja dolžnosti potom takozvanega “odpoklica” (recall). Kako se odstrani uradnika uprave? Na željo večjega števila ljudi se napiše prošnjo za odstranitev uradnika, katero se s podpisi prebivalcev predloži mestni ali okrajni upravi. Imenovane uprave določijo nato glasovanje prebivalstva o izločitvi ali “odpoklicu” takega uradnika. Kateri je najnavadnejši način odstavljanja javnih uradnikov? Pri rednih volitvah se nakratko izvolijo novi uradniki, ki prevzamejo mesta neljubih ali nesposobnih uradnikov. ------------o------------ NOV DATUM! šesti letni mladinski tabor v Clevelandu se vrši v soboto dne 29. avgusta, 1942, v Euclid Beach parku in ne septembra kot običajno in to po določbi ravnateljstva. Vabi se vas na veliko udeležbo. ZAPISNIK POL-LETNE SEJE GL. ODBORA vršeče se od 27. do 29. julija, 1 942 Prva seja v pondeljek 27. julija, 1942 Pol-letno zborovanje izvrševalnega in nadzornega odbora se je pričelo v pondeljek 27. julija ob devetih dopoldne v glavnem uradu, Joliet, Illinois. Navzoče so bile sledeče glavne odbornice: predsednica Mrs. Marie Prisland, tajnica Josephine Erjavec, blagajničarka Josephine Muster, glavne nadzornice: Mary Tomažin, Mary Otoničar, in Mary Lenich, ter urednica in upravnica Albina Novak. Pregled poslovnih knjig je bila prva točka dnevnega reda. Knjige so bile pazno pregledane in nato so se glavne odbornice podale na banko, kjer so pregledale vse bonde in hranilne knjižice, ki so v varnostni shrambi na banki. Vse vknjižbe se strinjajo z računi, ki sledijo: PREGLED DOHODKOV IN STROŠKOV S. ž. ZVEZE OD 1. JANUARJA DO 30. JUNIJA, 1942 Zguba v vlogi na zamrznjeni banki, Joliet National Bank, Joliet, 111.* zaprta leta 1931 .................... 293.35 Skupni stroški ...................................$ 13,033.12 Preostanek tega pol leta ...........................$ 6,449.74 Preostanek ob sklepu prejšnjih šest mesecev .........$113,486.86 $119,936.60 RAZPREDELBA PO SKLADIH A. Redni posmrtninski sklad: Mesečnina in obresti ....$ 8,266.05 Stroški .................. 3,625.001. Preostanek ............................$4,641.05 B. Mladinski posmrtninski sklad: Mesečnina in obresti ...................... 543.66 C. Stroškovni sklad: Dohodki ....................$10,673.15 Stroški ..................... 9,408.12 Preostanek ........................... 1,265.03 DOHODKI: Mesečni prispevki rednih članic v posmrtninski sklad ................ Mesečni prispevki mladinskih članic v posmrtninski sklad ............... Pristopnina .......................... Mesečni prispevki družabnih članic.. Mesečni prispevki “Zarja” članic...... Razno (pdbiralne knjižice, prestopni listi in ponovno izdani certifikati) Mesečni prispevki rednih članic v stroškovni sklad ................... Obresti od bondov .................... Obresti od bančnih vlog .............. Povrnjen Unemployment Tax ............ Vrnjen ček št. 972 ................... Dividend od North American Bank Co., Cleveland, Ohio ................. $ 7,006.66 522.40 6.75 16.20 55.60 50.35 10,510.00 923.17 357.48 13.25 20.00 1.00 Čisti preostanek v vseh skladih od 1. jan do 30. junija 1942 ...........................$6,449.74 Redni posmrtninski sklad 1. januarja 1942 .....................$88,367.04 Preostanek od 1. januarja do 30. junija 1942 ......................... 4,641.05 Redni posmrtninski sklad 30. junija 1942 .......$ 93,006.09 Mladinski posmrtninski sklad 1. januarja 1942 ..................$ 1,380.41 Preostanek od 1. januarja do 30. junija 1942 ....................... 543.66 Mladinski posmrtninski sklad 30. junija 1942 .. 1,924.07 Stroškovni sklad 1. januarja 1942 ....$23,739.41 Preostanek od 1. januarja do 30. junija 1942 .......................... 1,265.03 Skupni dohodki .................................$ 19,482.86 Stroškovni sklad 30. junija 1942 25,004.44 V treh skladih 30. junija 1942 .....................$119,936.60 STROŠKI: Izplačila posmrtnin odraslega oddelka, 40 slučajev .......................$ 3,625.00 Zarja, tiskanje .............$4,057.35 Zarja, pošt., raznašanje.... 595.15— 4,652.50 Uradne plače celotnega gl. odbora .... 2,604.00 Potni stroški in dnevnice glavnih uradnic ................................. 420.99 Social Security davek od 1. jan. do 31. marca 1942 .......................... 21.00 Najemnina za gl. urad in uredništvo 170.00 Uradne tiskovine in oglasi ................. 436.55 Poslovni stroški ........................... 268.35 Nagrade za kegljaške turneje ............... 231.72 Posebno uradno delo ......................... 60.00 Kampanjske nagrade .......................... 40.00 Bančni stroški pri izmenjavi čekov.. 3.16 Legalno delo ................................ 59.00 Dar za Ameriški rdeči križ ................. 100.00 Insurance Department of Illinois 5.00 Poprava strojev ............................. 10.50 Članarina na National Council of Catholic Women ........................... 10.00 Slavonic Congress ............................ 7.00 Prispevek za United for Victory sklad ...................................... 15.00 KAKO JE NALOŽEN ZVEZIN DENAR Naloženo na hranilnih vlogah: Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wis., No. 26268, 1 y2% ...................................$ 3,822.62 The North American Bank Co., Cleveland, Ohio, No. 440, 1 y2 % ......................................... 239.74 St. Clair Savings and Loan Co., Cleveland, Ohio, No. 9535, 3% .......................................... 5,026.82 Reliance Federal Savings and Loan Ass’n. of Chicago, Illinois, No. 250, 3% ........................ 5,000.00 St. Paul Federal Savings and Loan Ass’n. of Chicago, 111.,. No. F443, 4% .......................... 3,000.00 First Federal Savings and Loan Ass’n. of Wisconsin, No. S-4110, 3% ........................... 4,352.20 Fourth Federal Savings and Loan Ass’n. of New York, No. 6220, 2]/2% ............................. 4,258.37 The North American Mortgage Loan Co., Cleveland, Ohio, Cert. No. 3380 ......................... 618.26 Kaspar American State Bank, Chicago, 111., Cert. Nos. 515-5271 ..................................... 753.36 One share of stock in The North American Bank Co., Cleveland, Ohio ................................... 20.00 $ 27,091.37 Investirano v bondih: City of New York 4)4% due April 15, 1972 ..........$ 1,000.00 Philadelphia, Pa. 4)4%, due Oct. 16, 1976, option 1946 ...................................... 1,000.00 Two—State of North Carolina (Highway) 4y2%, due Jan. 1, 1947 ........................... 2,000.00 Three—North Dakota (Real Estate Series) 5%J due Jan. 1, 1959 ............................. 3,000.00 Twenty-seven—U. S. Savings bonds ................... 21,010.00 Sixteen—U. S. Defense Bonds ........................ 11,840.00 Four—U. S. Treasury 4%, due 1954-44 ................. 4,000.00 Two—U. S. Treasury 4)4%, due 1952-47 ($500).. 1,000.00 Three—U. S. Treasury 3)4%, due 1956-46 .............. 3,000.00 Two—U. S. Treasury 3)4%, due 1944-46 ................ 2,000.00 Six—U. S. Treasury 2%%, due 1960-55 ................. 6,000.00 One—U..S. Treasury 3)4%, due 1943-45 ................ 1,000.00 Ten—U. S. Treasury 2)4%, due 1960-65 ............... 10,000.00 Two—Federal Farm Mortgage Corporation, 3)4%, due 1964-44 ................................ 2,000.00 Five—Pederal Farm Mortgage Corporation, 3%, due 1944-49 ................................ 5,000.00 Naloženo za varščino z zavarovalninskem oddelku v državi Illinois, Springfield, 111.: U. S. Treasury, 4)4%, due 1952-47, Reg. Bond No. D00006784 .................................... 5,000.00 U. S. Treasury 2Y%%, due 1960-55, Reg. Bond No. 6969K ........................................ 5,000.00 U. S. Treasury 3%, due 1951-55 ...................... 3,000.00 $ 86,850.00 Naloženo na čekovnem računu: First National Bank, Joliet, Illinois ..................$ 4,471.83 Denar na rokah v gl. uradu................................. 1,523.40 $119,936.60 Predloženo na seji gl. odbora 27. julija 1942. MARIE PRISLAND, predsednica JOSEPHINE ERJAVEC, tajnica JOSEPHINE MUSTER, blagajničarka Knjige in računi gl. tajnice in gl. blagajničarke pregledane in najdene v popolnem redu. MARY TOMAZIN MARY OTONIČAR MARY LENICH nadzornice Joliet, Illinois, July 27, 1942 Subscribed and sworn to before me a Notary Public, for the .County of Will and State of Illinois this 27th day of July, 1942. (SEAL) ANTON NEMANICH, Notary Public. My commission expires June 10, 1945. POROČILA GLAVNIH ODBORNIC Poročilo glavne predsednice Prisrčno pozdravljene, drage sosestre! Se-šle smo se, da obdržimo našo letno zborovanje, da pregledamo Zvezino poslovanje in da začrtamo smernice za bodočnost. Najvažnejši dogodek v tem letu je bila kampanja za nove članice. S zadovoljstvom poročam, da je Zveza v tem času pridobila 1,035 novih članic v obeh oddelkih. Našo zahvalo zaslužijo vse, ki so se v kampanji potrudile, isto-tako naše čestitke onim, ki so v zmagovalnih vrstah. Zveza je po vsej praviqi lahko ponosna na svoje delavke. Letošnje leto je bilo pomenljivo za več naših podružnic. Podružnica št. 2 v Chicagu je imela svoj prvi koncert, podan po novo-ustanov-ljenemu pevskemu zboru. Podružnica št. 16 v So. Chicagu je imela blagoslovitev zastav svojega uniformiranega krožka. Podružnica št. 24 v La Salle in podružnica št. 10 v Clevelandu sta bili gostiteljici kegljaških tekem. Podružnica št. 25 v Clevelandu je imela izredno lepo uspelo dobrodelno prireditev, katero so posetile gosti-nje iz Slovenije. Podružnica št. 10 je pa na impozanten način praznovala 15 letnico svojega obstanka. Vse Zvezine podružnice so imele različne programe za Materin dan. Zadnji mesec je bila v ospredju država Colorado s svojimi podružnicami, ker je bil v mestu Pueblu prvikrat prirejen Zvezin narodni dan, ki je bil vsestransko uspešen. Tako je vkljub težkočam pri transportaciji imenitno izpadel tudi Zvezin narodni dan za srednji za-pad, katerega zdaj že tretje leto prirejata podružnici iz Jolieta in Chicage, na lepem lemont-skem gričku. Prihodnji mesec se bo pa država Minnesota postavila s svojim Zvezinim dnem v Ely. — Tako vidite, naše podružnice nikdar ne mirujejo, pač pa so polne življenja in aktivnosti. Nekatere slavnosti naših podružnic sem osebno posetila, tako sem se tudi udeležila Zve-zinega dne v državi Colorado. Na posebnem mestu v Zarji je priobčen opis te slavnosti, tukaj pa ponavljam to, kar mi je bilo povedano od odbornic in članic coloradskih podružnic, da je obisk glavnih odbornic v veliko korist Zvezi. Dokaz imamo v; tem, ker so v Coloradi pri vseh podružnicah obljubile iti na delo za novimi članicami ta mesec, čeprav je kampanja že zaključena. Udeležila sem se nekaterih sestankov centralnega odbora JPO-SS, ter po svoji moči sodelovala za zbiranje doneskov v posebni dobrodelni Zvezin fond. Vesela sem in prav zadovoljna, da so se podružnice mojemu apelu s tako lepimi svotami odzvale. Posebno priznanje gre podružnici št. 25 v Clevelandu, ki je prispevala največjo svoto, $160.00. Ker je zdaj v tem skladu nad tisoč dolarjev, priporočam, da se pošlje en tisočak blagajniku JPO-SS, v pomoč našim revnim rojakom v stari domovini. Zveza zbira doneske tudi za Ameriški rdeči križ. Urednica Zarje je bila imenovana za voditeljico tega zbiranja. Prav dobro je bila njena prošnja upoštevana pri podružnicah. Do-sedaj se nahaja v tem skladu $649.00. V Zarji priobčujem seznam nakupa vojnih bondov od naših podružnic. Upam in želim, da se bo sleherna podružnica odzvala, ko kliče naša nova domovina, kateri moramo biti hvaležni za mnogo dobrot. Meseca aprila se je v Detroit-u, Mich., vršil Vseslovanski shod. Zveza je bila uradno povabljena, da pošlje svoje zastopstvo. Obvestila sem predsednico tamošnje podružnice št. 9, sestro Mary Intihar in njeno hčerko, ki. je tajnica slovenske kongresne skupine za državo Michigan, naj Zvezo na kongresu zastopata, kar sta tudi storili. Zadnje čase je mnogo sitnosti glede izpla-čitve posmrtnine. Dogodi se, da dediči umrjejo poprej kot članica, certifikat ni spremenjen, oziroma novi dediči niso postavljeni, pa ni ne konca ne kraja poizvedb, komu se naj posmrtnina izplača. Take zadeve bi se morale pravočasno urediti, da bo Zveza lahko točno nakazala iz-plačitev posmrtnine. Zadnjega pol-leta se je Zvezino premoženje investiralo izključno v vojne bonde. Ti bon-di prinašajo lepe obresti, Zvezi je pa v odliko, da ima priliko pokazati svojo lojalnost do naše nove domovine. Kakih posebnih zapletljajev tega pol-leta ni bilo. Sporne točke so mi bile predložene samo štiri, katere sem v zadovoljstvo rešila. Vse ostalo pa teče v najlepšem tiru in zadovoljstvu. To skončuje moje uradno poročilo za to polovico leta. Razne nasvete bom pa podala pozneje. želim uspešnega zborovanja in koristnih zaključkov letnemu zasedanju glavnega odbora. MARIE PRISLAND, predsednica. Poročilo glavne predsednice sprejeto. (Nadaljevanje zapisnika sledi prihodnji mesec.) FLOTA SŽZ V VSESLOVANSKI PARADI 21. JUNIJA, 1942, CLEVELAND, O. Ena najbolj slikovitih in zanimivih parad je bila v Clevelandu, Ohio, V nedeljo 21. junija, 1942, pri kateri so prisostvovale vse narodnosti. Slovenska divizija je bila najbolja, kakor tudi največja. Vežbalni krožki SZZ in narodne noše so seveda napravile vso pa- rado. Bil je jasen dan in sonce je sijalo v vsej svoji krasoti na zlate okraske na uniformah kot na narodnih nošah. Splošno mnenje je bilo, da smo Slovenci in Slovenke doprinesli največji del k sijajnemu uspehu parade. Na sliki vidite floto, ki je delala čast Slovenski1 ženski zvezi. Na lepo okrašenem avtomobilu je pri kolovratu sedela naša prva glavna podpredsednica Mrs. Frances Rupert in poleg nje dve deklici v narodni noši, ena deklica je držala štreno in druga je navijala; v ospredju avtomobila je pa plapolala velika ameriška zastava. Avtomobil je iz prijaznosti posodil slovenski pogrebnik Mr. August Svetek, ki je tudi posnel to sliko. Najlepša hvala gospodu Sve-tek-u za vso naklonjenost, kakor tudi članicam, ki so sodelovale. Št. 1, Sheboygan, Wis.—Zadnja seja je bila bolj slabo obiskana. Prav žalostne smo, kadar ne pridete in zelo slab vtis je pa, ko so še odbornice odsotne. Potem nam je odvzet ves pogum, in s tem še druge izgubimo vse veselje za delovat pri podružnici. Drage sestre! Prijazno vas prosim, udeležujte se sej. Sedaj živimo v resnih časih in me članice Slovenske ženske zveze se moramo zavedat tega in je naša dolžnost, da se udejstvujemo v vseh patriotičnih akcijah. Potem bo prav gotovo zmaga za naše Zedinjene države. Na zadnji seji smo odobrile darilo $10 za War Fund. Večkrat se pripeti, da ima katera članica poročilo za našo tajnico in ne more vsak pot osebno do njej radi oddaljenosti ali drugih vzrokov. Zato vam priporočam, da si zaznamujete njeno telefon številko in tako jo lahko pokličete in ni treba imeti posebnih skrbi ali potov. Tajnice telefon številka je 4998-Y. Najlepša hvala Kristini Rupnik, ki nam je na zadnjo sejo prinesla duh-teče nageljne. Klicano je bilo ime Mary Ribich, ki bi dobila lepo darilo, toda je bila odsotna. Res škoda! Drugič pa pridite vse na sejo. Na svidenje in najlepše pozdrave vsem skupaj! Anna Zavrl, predsednica. Št. 2, Chicago, 111.—Glavna točka za razmotrivanje na zadnji seji je bila o velikem izletu in pikniku na Zvezin dan, ki se je vršil 26. julija, 1942 v Lemontu, IH. Udeležba Je bila prav lepa, Članice ste videle imena vseh tistih članic, ki so prispevale za jugoslovanski relif in se vas vljudno prosi, da se tudi druge priglasite v kratkem času, za kar vam že sedaj iskrena zahvala. Dolgo časa je že bolna naša sestra Rakovič, katero se priporoča v molitev. Sestra Jennie Bobner je prestala nevarno operacijo in se ji zdravje počasi vračuje. Vsem bolnim članicam želimo ljubega zdravja in sko-rajšen povratek na seje. Čestitke sestri Paulini Kobal, kateri je teta štorklja končno prinesla krepkega sinčka po treh zalih hčerkah. Po seji smo imele veselo zabavo, ker smo dosegle zaželjeno število 300 članic pri podružnici. Prihodnja seja se vrši dne 6. avgusta in prosi se obilen poset. Pozdravi j ene! Lillian K ozek, tajnica. Opomba uredništva: V zadnjem dopisu gospe Mary Tomažin se je urinila neljuba pomota pri novici o novem dorastku v družini Terselich. Čestitke so bile izrečene stari mamici, ki pa ni več med živimi. Namenjene so bile Mr. Terselichu, ki je nad vse vesel novega člana v družini. “Grandpa Terselich,” oprostite in sprejmite tudi naše iskrene čestitke in pozdrave.! V BLAG SPOMIN S tužnim srcem naznanjamo žalostno vest, da je v Cleveland, Ohio, mirno v Gospodu za večno zaspal naš dragi stric in brat JOSEPH PAt>EŽ ki je bil položen k večnemu počitku na Calvary pokopališče dne 13. julija, 1942. Sprevoda smo se udeležili tudi mi in se tem potom zahvaljujemo za vso izkazano ljubeznivost. Dasiravno je bil naš obisk med sorodniki in znanci žalosten, vendar smo se počutile srečne, da smo imeli priliko biti med njimi v tej žalostni uri. Dragi brat in stric! Rešili ste se zemeljskega trpljenja in vsakdanjih težav, kakor tudi novih razočaranj. Odšli ste v kraj, kjer vlada mir in nebeška radost. Bog naj bo dober plačnik za mnoga dobra dela na tem svetu. Mi se Vas bomo spominjali v molitvi. Počivajte v miru božjem! Na sprevodu smo bili: JOE PAPEŽ, nečak iz Oglesby, IH.; MR. in MRS. FRANK SPITZMILI.KR iz La Salle, 111. (sestra in svak pokojnega), in MARY TOMAŽIN, nečakinja iz Chicage, Ul. PROŠNJA NA SLOVENSKA DRUŠTVA V CHICAGU Dvomimo, da je še kateri rojak, ki ne bi vedel, kako gigantsko borbo proti nacifašizmu vodi Sovjetska Rusija, v kakih razmerah živijo ljudje v naši stari domovini. Vpoštevajoč vse to je slovenski moški pevski zbor “France Prešeren” na svoji zadnji seji soglasno zaključil, da priredi v soboto zvečer, 19. septembra plesno veselico, katere čisti prebitek bo oddan Ruskemu pomožnemu skladu in Jugoslovanskemu pomožnemu skladu - slovenska sekcija. Vse nadaljne podrobnosti o tej veselici bodo priobčene v slovenskih listih pravočasno. Ker smo prepričani, da bodo slovenska društva v Chicagu prirejala veselice v isti namen, prosimo uljudno vsa slovenska društva in organizacije, da ne prirede na isti dan, to je, 19. septembra zabave ali veselice, za kar se moški pevski zbor “France Prešeren” že v naprej zahvaljuje. PUBLICIJSKI ODBOR. Št. 3, Pueblo, Colo—Drage sestre! Katera se ni udeležila slavnosti ob priliki praznovanja Zvezinega dne 21. junija, ki se je vršil pod pokroviteljstvom vseh podružnic v državi Colo-radi. je žiher vsaki žal, da ni bila navzoča. To je bil res dan za nas Slovenke. ki ga bomo ohranile v trajnem spominu. Ves dan se je vršil lep program in posebno nam pa je bilo v veselje in čast imeti v svoji sredi našo spoštovano glavno predsednico, gospo Marie Prisland, ki je ravno isti dan slavila svoj rojstni dan. Članice so jo veselo pozdravljale in ji želele mnogo na-daljnih srečnih let. Lepo se je zahvalila za vse čestitke in želje. Med nami Slovenkami so enake velike prireditve res nekaj posebnega in zelo potrebne, zlasti za matere v teh resnih časih, da se čim ožje združimo v našem delovanju. Saj žalost, ki se je sedaj razširila po vsem svetu bo prav gotovo enkrat minila, in za tem bo zopet vladalo veselje. Priporočala bi vsem podružnicam Slovenske ženske zveze, delajmo in združujmo našo mladino in potrudimo se za rast našega mladinskega oddelka, ker ako se ne bomo me potrudile dobiti mladino v naše vrste, se bo izgubila v druge, nekatoliške skupine. O kako je lepo videti naše brhke kadetke in mladinski krožek, kjer se izvrstno vež-bajo za javne nastope. Koliko imajo veselja se učiti. Vsaka mati naj poskrbi, da postane njena hčerka kadet-ka Slovenske ženske zveze, to je res potrebno in koristno za našo mladino. Vročina tudi po naših krajih razsaja. vendar ne preveč, ker večkrat dežuje. Smrtnih slučajev imamo pa precej pri naši fari. Preminula je naša sestra Mary Zupančič, rojena Gor-šič. Za njo žaluje oče, ki je že v poznih letih in tudi bolehen, brat, sestra ter . mnogo prijateljic. Naša sestra Mary Pouder žaluje nad izgubo 28 let starega sina, ki je umrl nagle smrti. Bil je težak udarec za mater, brate in sestre. Oče je umrl pred nekaj leti. Večna luč naj sveti blagim pokojnim. Vsem preostalim žalujočim naše globoko sožalje. Dočakali smo čase, v katerih moramo mnogo moliti in prositi Boga, da bi obvaroval naše fante in našo domovino, Ameriko. To sem nekoliko napisala, ker vem, da vsaka rada bere dopis domače podružnice. Lepo bi bilo, da se vsak mesec ena oglasi iz naše naselbine. Prosim vas, pridite v večjem številu na sejo 5. avgusta ob sedmih zvečer v šolsko dvorano. Zdaj je dolgo t večer svetlo, zato pridite na sejo, pa se bomo pomenile za kakšno prireditev za dobrobit in napredek podružnice in Slovenske ženske zveze. K sklepu vas lepo pozdravljam, Margaret Kozjan, predsednica. KAKO SMO PRAZNOVALI PRVI ZVEZIN DAN V COLORADI Prvi zvezin dan za državo Colorado se je vršil v nedeljo, 21. junija, 1942 v Pueblo, Colo., ker tukaj imamo največ članic med podružnicami v tej državi Vreme se je držalo kislo, toda nas ni ustrašilo, temveč je bila udeležba sijajna. Program se je pričel zgodaj zjutraj, namreč ob sedmih so se že zbirale članice in kadetke v dvorani sv. Jožefa ter skupno odkorakale v cerkev Marije Pomagaj k pol osmi sveti maši, katero je daroval častiti gospod župnik Rev. Anthony Roitz. Bil je lep prizor, ko so kadetke in mladinski krožek, vse v uniformah, pristopile k sv. obhajilu. Mnogi so pripomnili, da je bil že samo ta prizor čudovit in vreden velikega poseta. Tudi naš častiti gospod nas je presenetil, ko je pridigal v slovenščini, akoravno mu gre bolj počasi. Po sveti maši so se članice in' kadetke razšle vsaka na svoj dom in ob 10:30 smo se zopet skupaj zbrale v dvorani sv. Jožefa, kjer so nam mladinski krožki pokazali spretne vaje v korakanju. Proizvajale so vse točke prav izvrstno in to oba krožka, aa kar vse priznanje dekletom, ki jih učijo. Posebno najmlajše so se trudile, da ne bodo naredile napako. Pred dvorano je pa Mr. Joe Robida jemal premikajoče slike, ki so prav izvrstno izpadle. Lahko rečem, da nisem videla še boljših slik od naših skupin, kot so ravno te. Ob priliki se bodo kazale v Den-verju in v Leadville. Ob 12:30 popoldne smo se pa odpeljali na banket, ki je bil prirejen na čast obisku naše glavne predsednice gospe' Marie Prisland. Praznovala je tudi svoj rojstni dan, kateri vem, da ji bo ostal dolgo v spominu. Banket se je vršil v dvorani v Pueblo Golf in Country Club. To je bilo prvikrat, da smo šli tja in se nahaja ven iz mesta na visokem kraju. Izbrale smo ta prostor iz vzroka, kar tam so uslužbene samo Slovenke, ki spadajo k našim podružnicam. Zato smo pa bile tudi boljše postrežene kot kje drugje. Navzočih je bilo mnogo odličnih oseb. V veliko čast nam je bilo imeti v svoji sredi prevzvišenega škofa Most Rev. Joseph-a Willging, potem Rev. Ciril Zupan OSB iz Canon City, častite gospode Aloisius Potočnik OSB, Anthony Roitz OSB in Urban Schnitz-hossr OSB. Dalje Ray A. Talbot, predsednik od City Commissioners in Mr. John Germ, glavni predsednik KSKJ. Mrs. Dorothy J. Meister, članica glavnega odbora za mladino in razvedrilo je predstavila našo glavno predsednico in potem izročila stoloravna-teljstvo Mr. Jack-u Gornik-u. Prebrani so bili brzojavi in pisma, katere so poslali govemer Ralph Carr, senator Ed, C. Johnson, glavna tajnica Josephine Erjavec, urednica Albina Novak in glavna nadzornica Mary Le-nich. Naša glavna predsednica je omenila, da to je bilo prvič v njenem življenju, da je imela čast sedeti zraven škofa in je bila ponosna na to priliko. Potem ko smo se okrepčale in so govorniki povedali vsak svoje, so nam pa naše kadetke St. Mary Cadets, pokazale, kako znajo korakat. Dvorana bi bila žiher malo večja, potem bi imeli še lepši užitek, toda vseeno bilo je izvrstno. Ko smo izstopili iz dvorane, je Mr. Robida zopet jemal slike in z nami se je slikal tudi prevzvišeni škof. Zvečer se je pa nadaljevalo z lepim programom v dvorani sv. Jožefa, ki se je pričel ob pol osmih in prostor je bil zaseden do zadnjega kotička. Mrs. Prisland je pripomnila, da je bilo malo preveč vsega za en dan, ampak nismo mogle drugače, ker vsaka stvar vzame precej časa. Pravijo, da kovač kuje železo, dokler je vroče, me smo pa tudi tako računale, namreč dokler so bili v razpoloženju za priti, smo jih tudi vabili, ker čez teden bi jih ne dobili skupaj. Program so otvorile naše kadetke, ki so zapele pesem ‘Pozdrav” in “Moj dom” in potem “Happy Birthday" in nato ie mala Barbara Ann Meister, hčerka Dorothy Meister izročila Mrs. Prisland spominček od podružnic št. 3 in 87. Nastopile so tudi članice obeh mladinskih krožkov, ki so zapele lepe slovenske pesmice in deklamacije, kar je vodila Dorothy Meister. Po programu je bil pa ples in prosta zabava za vse. Starejši smo se spravili v spodnje prostore, mladina je pa plesala v gornji dvorani. Tako smo S3 zabavali v polni meri in se zadovoljno in v dobrem duhu razšli. Vemo, da je morala biti Mrs. Prisland izmučena od napornosti, ampak smo uverjene, da je želela, da bo ta dan eden najbolj veselih in zabavnih za našo naselbino in podružnice Slovenske ženske zveze, ki so bile zastopane. DRUGI DAN V LEADVILLE, COLO. V pondeljek, 22. junija smo se pa podale v Leadville, akoravno so bile glave še težke od prejšnjega dne, vendar smo skušale biti hrabre. Vreme se je pa spet kislo držalo kot prejšni dan. Bila je megla in tudi dež je nagajal. Na zadnje se nam je pa še voznik skesal. Rekel je, da tja nas bo že peljal, nazaj bomo morale pa dobiti drugega ali pa hoditi. Smo rekle: “Tisto pa že ne, da bi hodile nazaj, rajše dobimo drugega voznika, ki nas bo pripeljal nazaj v Pueblo.” In nam je priskočila na pomoč sestra Carolyn Petros, tako smo bile štiri, namreč Mrs. Prisland in Mrs. Suscha iz Sheboygan, Wis., Carolyn, ki je vozila in .laz. Bilo je okrog 10:30 dopoldne, ko jo poženemo proti Colorado Springs. Megla je postajala bolj gosta, da me je v resnici skrbelo, ako bo vso pot tako. In ko smo se pripeljale malo bolj visoko v hribe, se je začelo jasniti in pokaže se nam sonce in takoj smo bile bolj vesele. Naš avto je pa tudi začel bolj veselo teči. Za nami so vozili Mr. in Mrs. Andy. Champean in Helen Popovich, ki so posetili Zve-zin dan in se vračali domov v Leadville. V Leadville smo dospeli ob štirih popoldne. Mrs. Prisland je mislila, da je samo kakih 4o mili do tam, pa je v resnici petkrat toliko. Nudili so se nam krasni razgledi na snežnike in hribovje. Upam, da sta Mrs. Prisland in Mrs. Suscha dobro zadeli vse slike, katere sta jemali po poti. Ustavile smo S3 pri Mrs. Zalar, da smo se malo prerahljale in očistile in potem nas je peljal Mr. Champean na Climax, to je 13 milj od Leadville, kjer stanuie, orecej Slovencev. Mrs. Prisland ie nabrala nekaj rude in kamenja, katerega je vzela domov za spomin. Ko smo bili vrh gore, sta se Mrs. Prisland in Mrs. Suscha kepali s snegom in ju nismo mogli doli spraviti, ker jima je bilo vse tako pristno in čudovito. Tako se počuti vsak, ki pride iz drugih krajev, kjer ni hribov in snežnikov, kot jih imamo v Coloradi. Vrnili smo se v Leadville in nam je bilo naročeno, da se ustavimo pri Mrs. Vidmar. Tam smo našli bogato obložene mize z vsemi dobrotami in lepo število članic od podružnice št. 78. Bil je pravi banket. Med nami je bil tudi častiti gospod Trunk, kar nas je vse veselilo. Bil je res lep večer. Drugo jutro smo sa. oekam težko odpravile za na pot nazaj v Pueblo, ker je bilo premalo spanja in smo bile precej trudne od vožnje in vsega drugega. Zajtrk smo imele pri Mrs. Rose Champean. (Pravzaprav jaz sem ga imela dvakrat). Spale smo pa tako-le: jaz pri Mrs. Angeli Savocen, Mrs. Prisland in Mrs. Suscha sta šli na hotel; Carolyn Petros je pa menda vso noč rogovilila po Leadvillu, kjer ima mnogo poznanih. V mislih imam prizor, ko je po banketu spravila nekaj članic v kuhinjo in tam se je začelo z vajami kot ima vež-balni krožek in še ni skončala 1-2-3-4, pa je že prišla do konca. Vseeno, imele smo mnogo zabave in prav lepa hvala za vso postrežbo in prijaznost. Upam, da nam boste dali priliko povrniti. Posebna hvala Mr. in Mrs. Andy Champean in Helen Popovich, kateri so prišli v Pueblo na slavnost, in nas potem spremljali po poti v Leadville. Bilo je lepo jutro v torek 23. junija, ko smo se poslovile iz Leadville-a in se peljale doli proti Salida in se ustavile v restavraciji Mr. Costello za okrepčila. V CANON CITY, COLO. Prihodnja postaja je bila pri Mrs. Yekovec v Canon City, kjer so nas čakali za ob eni uri in prišle smo pa ob štirih popoldne. Navzoče so bile štiri odbornice od št. 66, ker tam živijo članice v precejšnih razdaljah in ni bilo mogoče spraviti več članic skupaj tisti dan. Pogostile so nas z okusnim kosilom. Torej prav lepa hvala vsem skupaj, ker ste bile tako potrpežljive in ste morale tako dolgo čakati na nas. Navzoče so bile sestre Yekovec, Busman, Conte in Starika. V Canon City se nahaja Benediktinski samostan in želja Mrs. Prisland je bila obiskati ta kraj in to smo tudi storile. Najprvo smo srečale častitega gospoda Ciril-a Zupan-a, ki nam je razkazal prostore in povabil na večerjo, katero smo pa morale odkloniti, ker smo imele tako pozno kosilo pri Mrs. Yekovec. Peljal nas je v samostansko kuhinjo, kjer so nam častite sestre razkazale kuhinjo in tudi jedilne shrambe in so slučajno ravno vkuhavale želi in Mrs. Prisland in Mrs. Suscha sta hoteli vse oblizat, da ju nisem mogla ven spravit. Bilo je že pozno, ko smo se odpravile proti domu, kamor smo se vrnile ob osmi uri zvečer. Doma je pa čaka- lo na Mrs. Prisland poročilo, da mora poklicati Joliet po telefonu in dobila je tudi dva brzojava. Da smo bile zelo trudne od dvadnevne vožnje, to je gotovo, toda počutile smo ss zadovoljne in srečne, da ni bilo drugih neprilik, kakor samo enkrat premenjat obroč in kdo in kako se je to izvršilo, smo pa pisale Urni Nežiki, in bo ona poročala, kakor tudi pravljico, kako smo vozile Mrs. Prisland na banket po ovinkih. NAJLEPŠA HVALA Sedal se je pa treba zahvaliti vsem tistim, ki so pomagali in pripomogli, da se je vse tako lepo izvršilo, zjutraj, opoldne in zvečer. Najlepša hvala častitemu gospodu župniku Anthony Roitz-u, ker nam je šel na roko. Potem Dorothy Meister, ker se je trudila za lep program in Mr. Johnu Germu za vso naklonjenost in sploh vsem, ki so pomagali in nastopili na programu. Iskrena hvala naši glavni predsednici gcispej Marie Prisland, ker je prišla tako daleč in s svojo prisotnostjo povzdignila pomen dneva, da je bil slovesno praznovan in s tem dala podlago za bodoče praznovanje Zvezinega dne. Samo prehitro je morala od nas domov, kjer jo je najbrž čakalo mnogo pisem. Samo za Zvezo jo skrbi in pri tem žrtvuje svoje zdravje in si ne da nobenega počitka. Lepa hvala Mr. Jack-u Gorniku, ki je prevzel posel stoloravnatelja pri slavnostnem banketu. Pa še prihodnjič, Jack! Nallepša hvala članicam coloradskih podružnic, ki so posetile Zvezin dan. Denver je bil zastopan v največjem številu, to se pozna, da imajo vestno tajnico, ki je doma iz Ribnice in kakor veste, Ribničanji so vsi dobri ljudje in posebno še, ker je naša urednica med njimi. (Hvala, Francka za tak pu-šeljc! A. N.) Dalje so bile članice iz Leadville in Canon City, kakor tudi iz Walsen-burga. Iz Crested Butte so se pa oprostile, ampak obljubile sodelovati prihodnjič. Pred zaključkom bi še rada povedala, da smo se imeli prav izvrstno na “Steak Pry” in to je bilo v sredo, 24. junija v Prešernovem domu na Rye. Veste, gospa Prisland me je večkrat, vprašala, zakaj ni Mr. John Germ zapel v cerkvi tisto prelepo pesem “Ave Maria” in je upala, da v Puebli gotovo sliši to pesem, ki je njej še posebno priljubljena. In Mr. Germ je to slišal in tudi izpolnil željo ter je pel res kot pravi pevec, ki edini zna izrazit pravi naglas v tej pesmi. Imeli smo se prav dobro in bilo nas je 27 po številu, kakor ena velika zadovoljna družina. Po večerji smo pa slavili rojstni dan Mrs. Prisland in prižgali svečke na kejku ter peli “Happy Birthday, Mrs. Prisland!” Potem je Mrs. Prisland razrezala kejk in vsakemu podarila košček. Nato je pa Mr. Germ začel vleči harmonike in se je začelo plesati in peti, potem veste, da je bilo luštno. Rekla sem: “Ško- da, da ni Albine tukaj.” (No, saj se mi dobro zdi. da sem bila v vaših mislih in zdaj, ko to prepisujem pa sline cedim po tistem stejku, ki je moral biti zelo okusen. A. N.) Navzoči so bili: Father Roitz, Mrs. Prisland, Mr. in Mrs. John Germ, Mr. in Mrs. Jack Gornik, Mr. in Mrs. John Skull. Mr. in Mrs. John Starr, Mr. in Mrs. Louis Raspet, Mr. in Mrs. Alex Prelesnik, Mrs. Angela Skrejanc, Mr. Andrew Petros Sr., Harry Raspet, Jane Dolgan, Prances Raspet, Josephine Petros, Carolyn Petros, Frances Krall in Josephine Kerns. In na potu domov smo pa zažingali tisto: ‘‘Prej pa ne gremo dam”—in mesec nam je lepo svetil vso pot! V četrtek 25. junija se je pa Mr. Prisland poslovila od nas in se peljala proti Denverju, kjer so jo članice želele pozdraviti. Vem, da se je vrnila v Sheboygan, Wis„ vsa izmučena in mogoče tudi bolna, toda obenem zadovoljna, ker je napravila toliko veselja svojim članicam po Coloradi. Srčna hvala, gospa Prisland in zdaj bomo hrepeneli po skorajšnem povratku. Tako se je zaključil obisk naše spoštovane glavne predsednice in Bog daj zdravje, da se kmalu snidemo v krogu Zvezinih članic in prijateljic. Živijo! Najlepši pozdrav vsem članicam Slovenske ženske zveze! Frances Raspet. ----------o-------- Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Zadnji mesec nam je neizprosna smrt pobrala kar dve članici in sicer Katherine Rossman in Viktorijo Blaško. Obe ste bili vestni in dobri članici. Posebno sestra Blaško je vedno rada pomagala. Zapustila je soproga in dve hčerki, ki sta tudi naši članici. Obema družinama izrekamo globoko sožalje. Pokojnicama pa naj sveti večna luč. Pri družini Albert Moro (dekliško ime matere je bilo Bitenc) so se ustavile vile rojenice ter pustile za spomin zalo deklico, prvorojenko. Naš poklon in čestitke! Že dolgo se nahaja na bolniški postelji sestra Paulina Suša. Ker je pa krepke in vesele narave, upamo, da bo premagala bolezen, kar vse članice srčno želimo in posebno naše mlade članice, ki jo imajo posebno rade, ker se jih vedno spomni s kakšnim darom. Deklice so ji zelo hvaležne in upajo, da bo kmalu zopet zdrava med nami. Bolne so tudi sestre Anna Zupančič, Rose Krebel, Frances Brodnik in Anna Ponikvar. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Kateri članici čas dopušča, je prijazno prošena, da obišče bolne sestre, za kar vam bodo zelo hva~ ležne. Naša agilna predsednica, Frances Tomšič se je na zadnji seji opravičila, ker ni letos imela časa pridobiti kaj novih članic. Me ji prav nič ne zamerimo, ker vemo, da je vsak dan zaposlena in pri podružnici tudi vedno vestno uraduje. Poleg dela, ki ga žrtvuje za nas je pa še darovala polovico polletne plače, ki jo je dobila kot predsednica, v društveno blagajno. Ona je res ena najbolj požrtvovalnih predsednic, kar smo jih še imele pri naši podružnici! V imenu vseh članic se ji najlepše zahvaljujemo za velikodušnost v nadi, da bo še dolgo let delovala med nami, čeprav ji je sedaj težko radi prezaposlenosti. Pozdravljam vse članice Slovenske ženske zveze! Frances Sušel, tajnica. POZOR, ČLANICE! Ako umrje dedič, katerega ime je označeno na certifikatu, prosim, da takoj naznanite tajnici in spremenite ime, oziroma izročite tajnici ime novega dediča, da ne bo sitnosti v slučaju vaše smrti, namreč komu naj se izplača, ako dedič več ne živi. Takih slučajev je bilo več zadnje mesece in zato je ta poziv nujne važnosti in nikar ne odlašajte na poznejši čas, ker nihče ne ve, kdaj pride zadnja ura. Točnost v tem oziru, bo organizaciji v korist, ker se bo lahko točno izplačalo posmrtnino. Meni kot glavna tajnica pa tudi olajšalo delo, ker ne bo nepotrebne pisave in poizvedovanja. In tudi krajevna tajnica bo imela marsikatero skrb in pot prikrajšano. S sestrskimi pozdravi, JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica• Št. 12, Milwaukee, Wis.—Naša seja v juliju je bila dobro obiskana, kar bi želele vsak mesec. Klicano je bilo ime sestre Agnes Proulz in bi dobila $4, ker ni bila navzoča, je ostalo v blagajni in svota se dvigne na $5 za tisto, ki bo na vrsti prihodnji mesec. Torej pridite na sejo, ker za $5 se že velja potrudit. Dalje je bilo sklenjeno: Ker letos praznujemo 15-letnico obstoja podružnice, bomo imele nekaj izvrstnega in posebnega po seji meseca oktobra. Prosi se vse članice, ki ste pristopile v letošnji kampanji, da ste gotovo navzoče dne 5. oktobra točno ob pol osmih zvečer v Tivoli dvorani. Kako bo pa letos s kegljanjem pri naši podružnici? Zopet nič? Pri veliki podružnici kot je naša, bi morale imeti najmanj dve skupini (teams). Vljudno se prosi vse tiste, ki se zanimate za kegljanje, da pridete na prihodnjo sejo in se tudi pri nas organiziramo v tem športu. Zima bo zopet dolga in bo za vas mnogo razvedrila in podružnica bo sodelovala v kolikor bo nam mogoče. Priglasite se, ako-ravno niste doslej še kegljale, se bo boste pa navadile. Boljše je pozno začeti kot pa nikdar. Bolne so sestre Mary Mesarich, Sophie Ermenc in Louise Stariha. Prosim članice, obiskujte redno naše bolne sestre, ki bodo vesele vas videti. Vsem tistim, ki praznujete rojstni ali imen dan v avgustu, želim vse najboljše! Pozdrav vsem glavnim odbornicam in članicam naše Zveze! Mary Shimenz, tajnica. Moji dragi prijateljici v spomin! V življenju je tisti najbogatejši, ki ima iskrenega prijatelja, kateremu lahko vse zaupaš in se ž njim pogovoriš. kakor s svojo materjo. Tako prijateljico sem imela jaz v preminuli sosestri Rose Škerl, članici podružnice št. 15. Cleveland (Newburgh), O. Prvi dan, ko sem prišla v Ameriko, leta 1921, sem se ustavila pri njej in njenem pokojnem možu Mr. Louis Turk-u in bili sva si dobri prijateljici vseskozi do njene smrti. Ona me je vedno tolažila s prijazno besedo, ko me je obšlo domotožje po starših, bratih in sestrah, ki so vsi v starem kraju. Tiste, ki ste prišle v tujino med nepoznane ljudi, že veste, kako se človek počuti osamljenega, ko ne vidi domačih obrazov. Pokojna Rozi je pa vedno našla zame prijazen nasvet in me tolažila, da mi je bilo mogoče prestati tukaj in tako sem se privadila, kakor ste se vse druge. Tudi sedaj, ko se ne dobivajo pisma ia starega kraja, me je tolažila, da naj zaupam v Božjo Previdnost in ne bo nič hudega. Minilo je že več kot leto dni. odkar sem dobila zadnje pismo od svoje matere. Draga prijateljica in sestra! Počivaj v nebeški gloriji do svidenja v večnosti. Vedno mi boš ostala v hvaležnem spominu in Tvoje plemenito srce ostane meni bogat zaklad tega sveta. Pozdravljena! Pozdravljam tudi vse sestre SŽZ! Frances Lindič, predsednica. PO POLJU ŽE ROŽCE CVETEJO Po polju že rožce cvetejo, oja, cvetejo, že fantje na vojsko gredo. So fantje se iz vojske vrnili oja, vrnili, že dekle na pragu stoji. “Kako se ti meni dopadeš, oja dopadeš, življenje zate bi ga dal!” “Kako naj se tebi dopadem, oja, dopadem, saj imam že svoj’ga moža!” Št. 15, Cleveland (Newburgh). O.— V poletnem času so naše seje bolj slabo obiskane, ker ima vsaka več prilike se izgovarjati, da je prevroče, ampak odslej bo vreme prav udobno in bo za vas koristno, ako pridete za kakšno uro med nas. Prihodnja seja 11. avgusta bo pa še posebno važna, ker bomo razmotrivale glede piknika ali ta-korekoč veselice, katero bomo imele 13. septembra v Domu Zapadnih Slovencev na 6818 Denlson Ave. Zapomnite si ta datum in za takrat ni treba delati drugih načrtov, kot da boste navzoči na naši prijetni zabavi. Članice pa vljudno prosim, da bi bolj točno plačevale mesečnino in ne čakale name, da pridem kolektat, ker to mi vzame preveč časa, potem moram pa hiteti na vse konce in kraje, da dobim skupaj zadostno svoto za odposlati na glavni urad. Pomnite, da tam ne čakajo na posamezne članice in pričakujejo od tajnice, da vsak mesec ob času pošlje asesment za vse članice ali pa suspendira tiste, ki ne plačajo. Kako me vsak mesec skrbi, kaj bo, ko ne pridete plačat in vse te skrbi delajo tajniški posel eno veliko breme, katerega bi se prav rada izo-ognila. Drage sestre, ko so bili časi drugačni, je bilo res težko plačevat, ampak sedaj se povsod boljše dela in bodite vsaj zdaj malo bolj naklonjeni do svojih društvenih obveznosti. Hvaležna vam bom za vsako pomoč. S pozdravom, Mary Hrovat, tajnica. Št. 16, South Chicago. 111.—Da smo imeli 7. junija velik dan, je bilo na široko opisano v zadnji izdaji. Prav prisrčna hvala glavni predsednici go-spej Marie Prisland in glavni tajnici gospej Josephine Erjavec, kakor tudi glavni odbornici Emmi Shimkus za prijaaen obisk in še posebna hvala za spodbujevalne govore. Naše kadetke so bile z vašim obiskom in lepimi besedami na novo navdušene za javne nastope in so od takrat imele že drugi velik nastop, namreč na veliki proslavi Vseslovanskega dne v nedeljo, 21. julija v Soldiers Field v Chicagu. Obljubile so tudi nastopiti na Zvezinem dnevu v Lemontu v nedeljo, 26. julija. Tako so imele v kratkem času obstoja že štiri ali pet pomembnih nastopov pred širšo javnostjo in tako lepo predstavile našo podružnico in Slovensko žensko zvezo. Le pogum, kadetke, obeča se vam še mnogo lepih dni. Vem, da se ne boste nikdar kesale, ker ste pristopile v Zvezo in si ustanovile vežbalni krožek. Še bo luštno! Še par vrstic našim članicam: Kadetke imajo knjižice in vas bodo obiskale. Pomagajte jim po svojih močeh. Vsaka mora prodati vsaj eno knjižico in ko bodo vse prodane, bo na mojem vrtu “Lawn Party.” Vstopnica za pardi bo prodana knjižica, katera kadetka bo imela več knjižic prodanih, tista bo lahko s seboj pripeljala tudi partnerja. Torej hitro na delo, kadetke, dokler je še toplo vreme, da bo toliko lepša zabava na vrtu, ker hišica je majhna. H koncu se še enkrat vsem in vsakemu posebej prav iz srca zahvaljujem za vse, kar ste na en ali drugi način pripomogli, da je bil uspeh sijajen. Ta zahvala je malo pozna, pa prosim oproščenja, ker jaz sem itak bolj počasne vrste, zato bom pa morala na sodnji dan “žgance kuhat.” No, pa če ne bo hujšega, se bo tudi to prestalo. Pozdrave in čestitke k sijajnemu uspehu zadnje kampanje za nove članice naši “kraljici,” sestri Agnes Ma- hovlich in vsem spoštovanim agitato-ricam! Katiiv Triller, predsednica. Št. 18. Cleveland (Collinwood), O.— V pravo zadovoljstvo bi prištevala misli. da je bila mesečna seja dobro obiskana. kar pa žal ne morem pritrditi. Vedno le ene in iste članice kažejo zanimanje do društvenega napredka, med tem, ko mimo ostalih potekajo dnevi dolžnosti do društva bolj v brezbrižni samoljubnosti, kar bi srčno želela, da se to opusti. Imamo vedno kaj zanimivega, kar bi vtegnilo vsem koristiti. Prosim vas, cenjene sestre, pokažite lojalnost svoji podružnici s prihodnjim posetom kot tudi v bodoče. V veselje mi je ponovno poročati o naši sestri Kristini Pirnat, katera je dobila dovoljenje, da bo tudi pred našim narodom javno demonstrirala svojo iznajdbo namreč stroj, ki zelo praktično izvršuje krpanje raznovrstnega blaga in perila. Tozadevno vest bodo pravočasno objavili tudi naši časopisi. Prosim vse cenjene sestre, da gotovo pridete v dvorano Slovenskega delavskega doma, ko bo demonstrirala in s svojo prisotnostjo daste priznanje zasluženem delu! V čast in veselje si bomo štele poset tudi sosednih podružnic, to bodite uverjene! Lahen poletni zefir klanja liste sadnega drevja; mirna in blagodejna noč stvarstva je razlita dosedaj še vedno kot v tolažbo, da se lahko še vedno prištevamo srečnim živeti v mirnem ozračju, medtem, ko se v sosednih deželah dogajajo nepopustljive oholosti bolnih možgan vladarjev . . . Kam bo privedel ta neizmeren pohlep po časti in slavi, je pereče vprašanje vsakogar. Materam, ki darujejo svoje sinove v obrambo naše nove domovine, klanjam s temi skromnimi vrsticami vse iskreno priznanje s prisrčno željo. da sem vam vsem vrnejo ljubljenci zdravi domov in to v najkrajšem času. Naj izvojujejo ameriški junaki časten in hraber znak stalnega miru naše svobodne zemlje! Pozdrav vsem članicam SŽZ! Josephine Praust, tajnica. vsa Cast vam, slovenci IN SLOVENKE Že na prvi seji pripravljalnega odbora za priprave za veliko patriotično manifestacijo na praznik ameriške Neodvisnosti 4. julija v Mestnem stadionu v Clevelandu, Ohio, smo dobili vtis, da bo sijajna prireditev. Mr. Theodore Andrica, poročevalec clevelandskemu dnevniku The Cleveland Press, je predsedoval seji in povedal, da ga je list posodil za- en mesec mestu Cleveland, da uredi program in je obenem tudi glavni voditelj vseh predpriprav. Mr. Andrica je eden najbolj poznanih osebnosti med narodnostmi v Clevelandu in zato je bil tudi eden izmed najboljših voditeljev za kolosa-len program. Na tej prvi seji nam je bilo naročeno. naj vsaka narodnost skuša dobiti skupaj okrog sto oseb v narodnih nošah. Zastopanih je bilo 36 skupin in po tem številu je bilo umeti, da bo do 4,000 ljudi v svojih narodnih kostumih. Da bo to ena izmed najbolj slikovitih predstav, je bilo sigurno mnenje vseh navzočih. Podan je bil kratek obris programa in potem je pa bilo treba odločiti, kdo bo voditelj pri vsaki narodnosti. Za svojo osebo, po pravici povedano, nisem želela imeti to “veliko čast,” ker dobro vem. da kot voditelj je vsak velik revež in se mora boriti proti gotovim strujam, ki se prav gotovo pojavijo pri vsaki veliki narodni akciji. Toda Mr. Andrica me ni poslušal, ko sem hotela odkloniti temu vodstvu, ampak je kar enostavno zahteval, da prevzamem. Akoravno sem vajena takim poslom, vseeno se mi je za hip zdelo, da to pot zna iti vse po “žnorci,” ker je vendar prireditev velikega narodnega pomena. Dalje se čutimo, da je naša dolžnost do Amerike, da se pokažemo na največji postavni praznik v letu v velikem številu in s tem potrdimo svojo lojalnost do dežele, ki nas ščiti pred tiranstvom in suženstvom. v katerem se nahaja skoraj ves ostali svet. Torej velika naloga je bila dobiti skupaj 100 oseb v narodni noši. V enem oziru ni preveč zahtevano, vendar dobiti skupaj 100 oseb ni bilo tako lahko delo, kot bi si kdo mislil, ker ravno na praznik gre vsak po svojih potih in nekaterim se noče, itd, Z drugo besedo rečeno, treba je bilo precej urgira-ti, predno se je stvar povoljno uredila. Toda hvala Bogu, da je med našim narodom vedno več takih ljudi, ki radi pomagajo, kakor takih, ki nasprotujejo. (Toda slednjih ni manjkalo, oprostite. da moram omeniti tudi to na tem mestu.) Sklicana je bila seja v Slovenskem narodnem domu za vse, ki imajo narodne noše in na veselo presenečenje odziv na to sejo je bil prav lep. Število navzočih sicer ni bilo veliko, toda prišle so osebe, ki zavzemajo važna mesta pri kulturnih organizacijah. Vedela sem takoj, da bo čast naroda rešena. In tako je tudi bilo. Zagotavljam vam, da mi bo vaše spoštovano zanimanje vedno v bodrilo, da vas je mnogo, ki znate ceniti predstavitev Slovencev in Slovenk pred ameriško javngetjo. Da ponovim poklon od Mr. Andrica: da v Clevelandu je ni skupine, med katero je tako lepa sloga in sodelovanje kot med slovensko narodnostjo. Druge narodnosti nas predstavljajo za zgled svojim skupinam, namreč zakaj bi ne bili tako vzajemni kot so Slovenci in Slovenke. Dalje je dejal, da smo zadnje čase Slovenci postali zelo popularni pred ameriško javnostjo in slišal je že večkrat vprašanje: ako je večina prebivalcev mesta Cleveland slovenska? Ko človek sliši take poklone, si ne more pomagati, da ne bi delal z večjo vnemo, da se ohrani to častno odliko za naš slovenski narod. Prav je, da vsi veste, kako drugi mislijo o nas in obenem se vas prosi, da vsak posameznik deluje na to, da bo naš narod ostal med prvimi. Saj v resnici smo med prvimi v izobrazbi in narodni zavesti. i Ne bom navajala o programu na ta dan, ker udeležba je bila ogromna, torej vas je bilo mnogo priča lepemu programu. Vsaka narodnost je imela svoj pohod z napisom, tako so imeli vsi posetniki priliko videti popolno sliko vsake skupine. Lahko si mislite. SLOVENSKA NARODNA NOŠA PRIZNANA ZA NAJLEPŠO Slovenske narodne tradicije, oziroma narodne noše, postajajo z vsakem letom bolj popularne in znamenite. V Clevelandu, kjer je največja slovenska naselbina, je ameriška javnost zelo zainteresirana v naše nastope in skoraj ne mine velike manifestacije, da bi ne prisostvovali. Na tej sliki vidite tri pare, ki so bili poklicani za slikat pred časom kolosal-nega festivala svobode, ki se je vršil v clevelandskem Mestnem stadionu na praznik Neodvisnosti, 4. julija. Slika je bila priobčena v ameriških listih. V prvi vrsti sedita Mr. Max Traven, kulturni delavec in pomožni tajnik v uradu Slovenske Dobrodelne Zveze in ž njim je Miss Jean Jakšič, hčerka spoštovane družine Mr. in Mrs. Frank Jakšič. Stojijo pa: Mr. Louis Starman, čislan trgovec iz, Euclid, Ohio, Albina Novak, urednica “Zarje,” Mr. Anton Šubelj, operni pevec in ustanovitelj slavnega pevskega z tip ra “Glasbena Matica,” in Bertha Eršte, bivša predsednica dramskega društva “Ivan Cankar.” kako smo ponosno korakali Slovenci in Slovenke in posebno pozoren je bil na nas naš župan Frank J. Lausche, ki je bil glavni govornik na programu. Udeležba je štela preko 81,000 občinstva, tako je bil naš ogromen stadion popolnoma zaseden. Nad vse očarljiv je bil prizor, ko so vse narodnosti prišle v vrstah iz velikega zvona “Liberty Bell,” vsak v rokah noseč ameriško zastavo in se postavili v podobo piramide na sredi stadiona ter kvišku držali ameriške zastave med petjem narodne himne in predstavitve novih državljanov, katerih je bilo navzočih okrog 2,500. Ves program je bil čudovit in sijajno podan in vsi po9etniki so se laska- vo izrazili o nastopu narodnih skupin. Ne vem, če sem bila še kdaj prej tako ponosna na našo narodno nošo kot tisti večer. Posebno sem pa bila vesela, ker smo imele v naši skupini tudi može in fante v narodni noši. To se redkokdaj primeri, da pridejo v tako lepem številu (so navadno bolj sramežljivi kot smo pa ženske). Zato naj bo izrečena posebna zahvala našim zavednim Slovencem. V slovenski skupini so bile poleg naše Zveze zastopane tudi druga kulturna dramska in farna društva. Pri vsaki skupini sem imela srečo dobiti voditeljico, ki je sodelovala stoodstotno. Imena vseh navzočih v narodni noši in teh je bilo čez sto v naši grupi so bila na zahtevo predsednika Mr. Theodore Andrica izročena na urad dnevnika The Cleveland Press, ki bodo shranjena v arhivu med drugimi važnimi zapiski od te velike prireditve. Splošno mnenje je bilo, da smo ime- li mi največjo skupino in tudi liaj-lepši red in najodličnejše in slikovite narodne noše. Imeli smo res vse kroje. Najlepše priznanje vsakemu posebej in vsem aktivnim skupinam. Z vašim nastopom ste povzdignili čast in ponos slovenskemu narodu pred ameriško javnostjo. Bilo mi je v veliko veselje biti voditeljica in za vaše plemenito sodelovanje vam ostanem trajno hvaležna. Sijajen uspeh je vaša zasluga! Živeli! Albina Novak. Št. 20, Joliet, 111.—Pol leta so bile seje lepo obiskane, kar dokazuje, da se zanimate za napredek organizacije. Seveda smo lahko ponosne, ker podružnica tako sijajno napreduje v številu članstva. Priznanje in čast naši agilni blagajničarki Mrs. Mary Terlep, ki se je vrlo trudila, da je zopet v zadnji kampanji zmagala naša podružnica. Vsem novim članicam pa kličemo: “Dobro- došle!” V tem poročilu bom pa navedla bolj vesele novice. Srebrno poroko sta slavila s slovesno sveto mašo Mr. in Mrs. Edward Stukel. Popoldne je bil pa sprejem gostov od dveh do petih popoldne. Prišlo je lepo število prijateljev, ker sta slavljenca oba aktivna na društvenem polju, kakor tudi pri cerkvenih prireditvah. Mlrs. Stukel je naša zapisnikarica in Mr. Stukel je bil okrog 20 let cerkveni odbornik. Mrs. Ann Stukel je delavna odbornica in ima v oskrbi naš mladinski oddelek in vadi deklice za javne nastope. Da bi obhajala še mnogo srečnih obletnic ter dočakala zlate poroke v zdravju in zadovoljstvu, je iskrena želja vseh nas. Izrekamo naše iskrene čestitke! Pri družini Mr. in Mrs. Joseph Klepec so praznovali tudi 25-letnico zakona. Mr. Jos. Klepec je bivši mirovni sodnik (Justice of Peace), ter do-bropoznan med prebivalci našega mesta. Mrs. Klepec je naša zvesta članica. kakor sta tudi njeni dve hčerki, ki sta naši članici. Sorodniki in prijatelji so ju veselo presenetili z veselo zabavo. Čestitke! Mr. in Mrs. Joseph Vicich sta pa slavila 35-letnico zakonskega življenja v navzočnosti mnogih sorodnikov in prijateljev, ki so jim priredili velik pardi. Družina Vicich je ena izmed naših dobro poznanih in od te spoštovane družine je osem članic pri naši podružnici. Prav častno odlikovanje za družino Vicich. Čestitke! Poročila se je Miss Anne Smrekar, hčerka Mr. in Mrs. Michael Smrekar z Mr. Edward Malolepszy in sedaj živi v Chicagu, Ul. Dne 11. julija se je poročila Miss Mildred Ferlin, hčerka Mr. in Mrs. Fred Ferlin z Mi-. Walter Podnar-jem. Oženil se je tudi Mr. Louis Pančur, sin naše sestre Mary Pančur. Vsem novim zakoncem kakor tudi ostalim slavljencem izrekamo naše prisrčne čestitke in želje za mnogo srečnih in zdravih let! Te dni je prav ponosna sestra Mary Scinkovec, ki je postala stara mama, ko se je teta štorklja oglasila pri njeni hčerki Mary Hubler ter ji podarila sinka. “Seveda,” pravi Mrs. Šinkovec, “to ni prvo veselje, saj sem že sedmič postala stara mamica, ampak sem na novo vesela vsakega dogodka za napredek družine.” Čestitamo! Mnogo naših mater ima svoje sinove pri vojakih, toda bolj redki so slučaji, kjer bi bili kar štirje sinovi v vojaški službi, kakor so sinovi od sestre Mary Ketz iz Bluff St. Trije so pri armadi in eden pri mornarici. Žalostno je, ko sinovi odhajajo!, ne vedoč iza svojo usodo, ampak vsi vemo, da nas bodo branili pred sovražniki in obvarovali prostost in svobodo naše domovine. Upajmo, da bo Bog obvaroval vse sinove in jih pripeljal zdrave nazaj ter zmagoslavne v najkrajšem času, da bo kmalu vojske konec. Veseli nas, da se je zdravje povrnilo naši sestri Mary Gorsich, ki je bila delj časa v bolnišnici in sedaj se nahaja na svojem domu. Želimo vsem bolnim sestram, da bi kmalu ozdravele. S sestrskim pozdravom, Josephine Muster, tajnica. Češko mesto lidice V AMERIKI Mnogo beremo o mestecu Lidice na Češkem, nad katerim se je maščeval kruti Nemec zaradi umora Richard-a Heidrick-a, ki je slučajno tam našel svoje plačilo s smrtjo. Vsi vemo, da je bil on sovražen do Slovanov ter jih neusmiljeno preganjal. Mera trpljenja je bila polna in narod se je zavzel, da se iznebi krvoločnega nasilneža. Primerilo se je, da je bil napaden v bližini Lidic in za ta zločin je bilo pomorjeno in izgnano prebivalstvo tega mesteca in vsa posestva uničena. S tem so hoteli izbrisati ime Lidic iz zemljevida za vselej. Toda narodno zavedni čehi v Ameriki niso temu privolili, pad pa premestili ime na svoj kraj tukaj v Illinois-u, v predmestju mesta Joliet, kjer stojijo lične bele hišice, s krasnimi barvami strehami. V nedeljo, 12. julija se je na svečan način spremenilo ime Stern Park Gardens v Lidice. 111. Ljudstvo je prišlo skupaj iz vseh bližnjih naselbin in tudi mnogo Čehov iz Chicage. Poročila trdija, da je bilo navzočih do 60,000 ljudi pri pomenlji- vi slovesnosti, ko se je predmestje krstilo z novim imenom Lidice. Prišlo je do tisoč avtomobilov iz Chicage i{> drugih naselbin, kakor tudi tovorni vozovi in avtobusi. Navzočih je bilo na stotine Čehinj v krasnih narodnih nošah. Ravno tako na stotine slovaških in čeških sokolov z banderi in zastavami. Slišalo se je petje čeških narodnih pesmi, kar je vsakogar navdušilo a sočustvom do ubogih Slovanov v domovini. Navzoči so bili tudi znameniti govorniki. med njimi Wendell Willkie, kar je povzdignilo to slavnost. Nas Slovence je častno zastopal Mi-. Josip Zalar, glavni tajnik KSKJ. Postavljen je bil spomenik iz granita, pod katerim bo svetila večna lučka v spomin hrabrim prebivalcem vasi Lidice na Češkem. Bila je slavnost, kot je ne pomni Joliet. Josephine Erjavec. . VABILO NA DRUGI LETNI ZVEZI N DAN V MINNESOTI Drugi Zvezin dan za podružnice v državi Minnesota se vrši v nedeljo 16. avgusta na Ely, Minnesota. Za letos smo mislile opustiti to praznovanje toda na pobudo naše spoštovane glavne predsednice, gospe Marie Prisland, so se podružnice opogumile in določile praznovati ta dan v nedeljo 16. avgusta. Vljudno ste vabljene vse glavne odbornice in članice SŽZ. Podružnice na železnem okrožju, ste prijazno prošene, da prisostvujete lepemu programu ta dan, ker za drugo leto se res ne ve ako bodo potovalna sredstva na razpolago. Torej odzovite se našemu vabilu prav gotovo, da skupno pokažemo naše domoljubje in zaobljubimo storiti vse v svoji moči za ohranitev prostosti in pravic do poštenega življenja, katere uživamo v Ameriki. Naš vežbalni krožek se pridno pripravlja za nastop ta dan in to naj bi zanimalo vse podružnice v naši državi. Da vidite kako spretno korakajo naše kadetke, ki nosijo tudi puške, samo streljati še ne znajo, pa to se tudi še lahko nauče, ako pride potreba. Torej želimo, da bi bila velika udeležba na Ely dne 16. avgusta, 1942. SPORED PROGRAMA Dopoldne ob desetih bo zbirališče v Community Center in nato skupno odkorakamo v cerkev k sveti maši, ki bo darovana ob pol enajsti uri za žive in umrle članice Zveze. Popoldne ob štirih bo pa velika parada do parka in tam bo podan lep program, na katerem bodo nastopile naše kadetke. Zvečer ob šestih je banket s programom, govori in petjem. Pričakujemo tudi našo Urno Nežiko, ker ona je res iznajdljiva in nam bo povedala marsikaj zanimivega in luštnega. Nič se ne boj za pušeljc, Nežika, pri nas ni letos vročine in ne bo treba se hladit v ajsbaksi. Na 4. julija je bilo treba še kuriti, drugače bi nas v hiši zeblo. Torej, Nežika, Ti moraš priti! Na svidenje v nedeljo 16. avgusta, 1942, ob desetih dopoldne v Community Center in potem popoldne in zvečer na zabavi,! Za publicijski odbor: MRS. MARY SKALAR, 34 E. Camp St., Ely, Minnesota. ) Št. 21. Cleveland (West Park), O.— Priporočajo nam, da je zdravo se prav iz srca nasmejati; povem vam, ako je to resnica, potem bom jaz gotovo zdrava za en čas, ker smo se tako smejale na zadnji seji, da me je še drugi dan vse bolelo. Kjer so naše članice, je prav gotovo kratkočasno, komaj ena neha, pa že druga začne kaj luštnega pripovedovat. Že zdaj se veselim, ko mislim na prihodnjo sejo. Oddale smo tudi lepe dobitke, katere so dobile sledeče: Mary Komačar, Viktorija Braj- kovič, Josephine Oblak, sestra Meglič in Rose Kovač. Čestitke vsem, pa še prihodnjič! Krasne prevleke za blazine, katere je poklonila sestra Jennie Galič je pa dobila sestra Gasten, katerih je prav vesela. Prav lepa hvala, draga Jennie. Vemo, da si imela mnogo dela izgotoviti tako lepo ročno delo. Bog plačaj! Nevarno je zbolela naša nad vse dobra sestra Pavlina Zupan. Odpeljati so jo morali v bolnišnico. Draga sestra Zupan, Bog Ti bo gotovo povrnil ljubo zdravje za Tvojo velikodušnost in dobrote, katere si delila na tem svetu. Nikdar ne bom pozabila, kako dobra ste bila do mene, ko sem bila bolna. Nobena mati ne bi mogla več naredit za svojo hčer kot ste Vi zame. Ni dneva, da se Vas ne bi spominjala v molitvi. Bog Vas pripelji kmalu zdravo in veselo domov k svojim otrokom, ki komaj čakajo na Vaš povratek. Nič kaj dobrega zdravja ni naša sestra Mary Jurca. Kako rada bi negovala lepe cvetlice na svojem vrtu, pa ji bolezen ne pusti. Bog naj ji podeli ljubo zdravje, kakor tudi vsem bolnim S6Str8rIlli Vesel dogodek so obhajali pri sestri Ceciliji Brodnik in sestri Mary Šinkovec, ko ste postali hkrati za enkrat več stari mamici. Naše čestitke! Teta štorklja se je ustavila pri naši mladi članici Ceciliji Kathrine in ji pustila v spomin majhen zavojček. Za enkrat več je postala stara mamica Cecilija Tomažič. Čestitamo! Tako vidite, da naš narod ne bo še izumrl, če ga prav kruti sovražnik tepta s svojo peto ampak prišel bo dan vstajenja. Bog usliši to prošnjo! V veselje nam je bilo dobiti sliko zavedne sestre Anne Intihar in njenih zalih hčerk, ki jih je šest pri naši podružnici, kakor tudi mala vnukinja in dve sinahi. Vsa čast vrli materi, ki je vse vpisala v Zvezo. Bog daj Tebi in Tvojim dragim, srečno in dolgo življenje. Bog daj, da bi tudi druge matere posnemale to našo zvesto mater. (Slika je priobčena na strani 312.) Vas srčno pozdravljam in na svidenje na seji! Ančka Pelčič, tajnica. Št. 24, La Salle, 111.—Naše seje so bile res dobro obiskane zadnjih par mesecev. Odslej se vršijo prvi ponde-ljek v mesecu ob sedmih zvečer. To je za nedoločen čas. Sedaj želim na kratko poročati, kako je bilo v South Chicagu v nedeljo, 7. junija, ko so imele prvi nastop ka-detke št. 16 in blagoslovitev ameriške in slovenske zastave, kakor tudi bandero za krožek. Pripravljen je bil izvrsten spored in tudi dovršeno izpeljan. Vsa čast kadetkam in podružnici št. 16. Podrobnosti o cerkvenih obredih so že druge poročale, toda rada bi ponovila, da smo bile prav zadovoljno postrežene pri banketu, ki je bil serviran po sveti maši v cerkveni dvorani pod načelstvom predsednice Katie Triller. Dekleta, ki so servirale gostom, so skrbno pazile, da je bil najlepši red, tako da ni moglo biti boljše. Po_ban-ketu je bil podan lepo izbran program. Vse točke so bile zanimive in vsem gostom v veselo razvedrilo. Prav lepa hvala za postrežbo in prijaznost ka-detkft^i in članicam. Ko nas obiščete v La Salle-u, bomo pa me vam lepo postregle. Kampanja za nove članice se je sijajno zaključila. Naša podružnica je nad vse vesela lepega napredka. Prav lepa hvala vsem našim ženam in de-kletam, ki ste pristopile z željo, da boste našle med nami mnogo lepe družabnosti in ostale dolgo vrsto let zveste in agilne članice. Bog vas živi! Trideset letnico zakonskega življenja sta slavila Mr. in Mrs. Joseph Aj-ster dne 11. julija. Otroci so jima priredili veselo presenečenje ter povabili prijatelje na prijeten sestanek, kjer smo se veselo zabavali v noč. V imenu vse družbe jima želim še mnogo zdravih in srečnih let in da bi dočakala zlate poroke v krogu svojih otrok in nas vseh. Operacijo je srečno prestala sestra Dorothy Klopčič. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja. Teta štorklja pridno obiskuje naše članice. Ustavila se je pri družini zdravnika Sellet ter pustila v spomin sinčka prvorojenčka. Nadalje se je ustavila pri družini Joe Malohawski in poklonila zalo hčerko. Pri družini Anton Klopčič je pustila v spomin zalo deklico. Vsem staršem naše iskrene čestitke, novorojenčkom pa ljubega zdravja in krepke rasti. Lepo se zahvaljujem naši glavni predsednici, gospej Prisland za krasno darilo poslano iz Colorade in vsem tistim, ki so poslale pozdrave. Darila in pozdravov sem bila zelo vesela. Ravno tako lepa hvala glavni tajnici, Josephine Erjavec za darilo, katerega rabim vsak dan. Lepa hvala vsem našim članicam za sodelovanje in naklonjenost Pozdrav vsem sestram SŽZ! Angela Strukel, tajnica. Št. 25, Cleveland, O.—Naša prihodnja seja se vrši 10. avgusta in vabi se vas v velikem številu, ker bomo imele po seji zabavo in s svojo navzočnostjo pripomorete do boljšega uspeha, ker imamo vedno kaj novega. Polagoma se približuje jesen in zimski čas bo kar naenkrat naokoli. Sedaj se moramo že kar pripravit za sestanke, na katerih bomo šivale, pletle in delale za Rdeči križ, ker moramo tudi me se udejstvovati v tem potrebnem delu. Prireditev, ki se je vršila 24. majni-ka je prav dobro izpadla pod spretnim vodstvom urednice Albine Novak. Preostanek je bil namenjen za jugoslovanski relif in za Rdeči križ, kar je zneslo do $300. Sestra Novak je imela mnogo dela, potov in sitnosti, predno je uredila bogat program, katerega je občinstvo močno odobravalo. Vse priznanje in zahvala, Albina, za Tvojo neumorno delovanje v prid naše podružnice in za lep ugled naše dične Zveze. Delaj še naprej z isto vnemo in navdušenjem, ker imaš večino občinstva na Tvoji strani in lahko se zane-šeš na našo podporo pri narodnem delovanju. Sestre, kampanja je minila. V poročilu boste lahko brale, da nismo na zadnjem mestu, ampak lahko bi bile skoraj na prvem, če bi se bile bolj pridno zavzele. Že sedaj vam namigujem, da prihodnjič bo treba takoj v začetku kampanje rokave zavihat in pridno na delo. V zadnjih par mesecih so nam preminule sestre: Mary Chandek, Mary Jeršan in Prances Slapar. Gospod, daj jim večni mir in pokoj in večna luč naj jim sveti. Sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Sestre, prosim, da bolj redno plačujete asesment. Na seji pobiram od šestih zvečer naprej in potem vsakega 25. v šolski dvorani, kakor tudi na mojem domu. Prosim vas, da bi plačale prispevek 25 centov za našo ročno blagajno, da uredim račune. Vsak naj stori svojo dolžnost, pa bo za vse prav! Najlepše pozdrave, Mary Otoničar, tajnica. Št. 27, North Braddock, Pa.—Naše seje so bolj slabo obiskane; ne vem, kaj je a vami, pozimi imate izgovore in tudi poleti; kdo bi vam mogel ustreči, da bi prišle. Vljudno vas prosim, da pridete na prihodnjo sejo, ker imamo za razmo-trivati o večerji, katero bo priredila na svojem domu naša blagajničarka, ki stanuje na 1626 Grandview Ave. To bo v nedeljo, 16. avgusta ob šesti uri zvečer in vsaka članica bo plačala samo 35 centov in to bo za korist naše ročne blagajni, katera je izčrpana. Gotovo se boste vse odzvale temu vabilu na to domačo zabavo, da se skupaj malo pozabavamo. Naša sestra Mary Malek je prestala nevarno operacijo in se zdravi na svojem domu ter se že boljše počuti. Dolgo časa boleha naša sestra Pupič. Bog daj vsem bolnim ljubega zdravja prav kmalu. Mlada mamica, zali hčerkici, je postala Olga Kraljevič. Da bi brhko rasla in delala veselje staršem in ljudem. Zopet moram opominjati članice, ki rade zaostanete s plačevanjem meseč-nine, da poravnate svoj dolg. Tajnica vas opominja s karticami in se ne ganete, da bi prinesle plačat in ako vas suspendira, potem pa niste zadovoljne. Prosim, vpoštevajte ta opomin. Toplo vam priporočam molitev za zmago naše domovine in srečno povrnitev naših mladih fantov, ki odhajajo dan za dnem od nas. Srca mater se topijo v žalosti in Bog sam ve, koliko časa bo poteklo, predno bo konec vojske. Pozdrav vsem članicam in na svidenje na seji 2. avgusta ob treh popoldne! Anna Tomašič, predsednica. Št. 29, Browndale, Pa.—Mesec junij je že za nami, ki je zame najbolj žalosten v letu, ker me je v juniju zapustil moj soprog pred 17 leti. Ne smem se domisliti, kako žalostno je bilo zame, ko je odšel v večnost po plačilo moj mož in oče nedoraslim otrokom. Zapustil je devet otrok, najstarejši star 15 let in novorojeno dete. In danes je spet žalost napolnila moje srce, ko sta že dva sina vzela slovo in šla k vojakom. Od naše majhne fare je do danes že 114 fantov in mož pri vojakih. Bog daj, da bi se kmalu zmagoslavno vrnili in bil konec prelivanju krvi in te neznosne vojske. Naš župnik in farani molimo vsak dan za vse vojake Po vsem svetu. Koliko mater preliva solze, ko ne dobijo točna poročila od svojih ljubljenih sinov. Bog daj, da bi bila naša molitev uslišana in da bi se kmalu zdravi povrnili nazaj in da ne bi zapustili sveto vero in ljubezni do Boga in Marije. O blažena Devica, ko se bo obhajal Tvoj praznik Vnebovzetja, usliši naši prošnji, ko se bo pela prelepa pesem: “Moj duh iz telesa, k Mariji v nebesa, povzdigni se ti. Gospa je postala, bo tam kraljevala, kjer Sin nje živi.” Naša podružnica je na zadnji seji odobrila svoto $5 za ameriški Rdeči križ. Kupile smo tudi vojni bond. Mary Pristavec, predsednica. Št. 30, Aurora, DL—Kar lepo je brati. kako naše podružnice rade darujejo in pomagajo, pa naj si bo za ameriški Rdeči križ ali za našo ubogo Slovenijo. In kdo bi ne daroval, če bere spodbujevalne članke, katere pišejo odborniki, ki so na čelu teh akcij. Tudi pri nas, čeprav nas je malo število Slovencev, smo se odzvali z primerno svoto tem plemenitim prošnjam. Iz naše majhne naselbine je že okrog 20 fantov v službi pri Stricu Samu ter so raztreseni na voe vetrove, kakor jim je ukazano. Da so slovenski fantje pridni ter se zavedajo svojih dolžnosti, nam je dokaz, ko pošiljajo poročila o avanziranju za častnike. Imamo majorja, poročnika, narednika, korporala, pilot kadeta, dva častnika v mornarici in inženirja v civilni službi v mornariškem oddelku. Nahajajo se tudi na vseh kontinentih sveta. Več družin ima že dva in tri sinove pri vojakih, moj je pa že četrti na vrsti. V našem .mestu Aurora je družina, ki ima osem sinov in pet jih je v mornarici in trije so v armadi. Ko sem zadnjič govorila z očetom, je rekel, da je bil tudi on šel k naborni komisiji in se ponudil v vojaško službo, pa so mu rekli, da je prestar ih je z osmimi fanti stoodstotno izvršil svojo dolžnost do Združenih držav. Daj ljubi Bog hitro zmago našemu orožju, našim fantom pa srečno vrnitev! Res je hudo misliti, kako se godi našim sinovom na fronti, pa imamo vsaj zavest, da se bore za pravico in resnico ter svobodo vsega sveta. Le začnimo misliti, kako bomo veseli, ko se bodo zmagoslavni vračali domov! O dobri Bog, vrni nam jih kmalu! Pozdrav vsem, ki radi berejo Zarjo! Frances Kranjc. Clevelandčanom se priporoča poset prireditve Jug. kulturnega vrta IG. avgusta. SLOVENSKO - AMERIŠKI DRŽAVLJANSKI PRIROČNIK je naslov knjižice, ki je pravkar izšla. Vsebina je sledeča: 1. del obsega v slovenščini in angleščini vprašanja in odgovore o Ameriki, njeni vladi in drugi tvarini, ki jo morejo poznati vsi oni, ki iščejo drug državljanski papir. 2. del nudi čitatelju kratek zgodovinski pregled Amerike (v slovenščini). 3. del pa obsega: a) Proglas neodvisnosti, b) Ustavo Zed. držav, c) Zgodovinski govor predsednika Lincolna v Gettysburgu, d) Predsednike Zed. držav in dobo njihove vlade, in e) Posamezne države, njih glavna mesta, prebivalstvo in površino.. Sedaj bolj kot kdaj prej je potrebno, da pozna vsak Amerikanec svojo domovino čim natančnejše. Zato naj bi imela vsaka naša hiša to knjižico vedno “pri rokah. Cena ji’ je samo 50 centov. Naroča se pri: Leo Zakrajek, 302 E. 72nd St., New York, N. Y. Št. 33, New Duluth, Minn.—Na zadnji seji je bila lepa udeležba, toda želeti je, da vas bo še več na seji 13. avgusta, ko se bomo pogovorile o skupnem potovanju na proslavo Zvezinega dne, ki se vrši v nedeljo, 16. avgusta v Ely, Minn. Ako bo mogoče, bomo najele posebni avtobus. Razmotrivale smo tudi glede prireditve v korist naše ročne blagajne in sklenjeno je bilo, da vsaka članica prispeva svoto 25 centov v avgustu v ta namen in ne bo nobenih sitnosti in za blagajno bo čist preostanek. Na svidenje na seji in potem na Ely, Minn., kjer bomo praznovale Zvezin dan'. Poročevalka. Št. 33, New Duluth, Minn. — Vsem članicam se naznanja sklep seje meseca julija, ki je, da mora vsaka prispevati svoto 25 centov in ko bo skupaj $18.75, bomo kupile vojno obveznico, za kar se gotovo ne boste jezile, ker je naša dolžnost pomagat Stricu Samu. Zadnja seja je bila dobro obiskana; želeti je, da bi prišle v čim večjem številu na bodoče seje, ker le ob veliki udeležbi se lahko kaj naredi v korist naše podružnice. Pozdravljam vse članice SŽZ! Mary Shubitz, tajnica. Št. 35, Aurora, Minn.—Praznik ameriške Neodvisnosti je za nami. Letos smo ga obhajali z žalostnimi obrazi, ker smo pogrešali naše ljubljene sinove, ki so bili poklicani k vojakom in poslani na vse vetrove sveta, da nam ohranijo še za naprej našo svobodo, katero uživamo prebivalci v Združenih državah ameriških in pomagajo ubogim narodom onkraj morja iz tiranstva in nasilstva, v katerem se nahajajo. Dobri Bog usliši našo gorečo prošnjo in željo, da bi bilo kmalu konec te vojne groze in da bi bila zmaga na strani pravice, ki bi privedla trpeče ljudstvo k svobodi. Bog ne daj, da bi bili naši dragi sinovi darovani zaman. Naša predsednica mi je naročila, da naj potom dopisa povabim vse članice na sejo 3. avgusta zvečer. Drage sestre, prosim vas prav lepo, da pridete na to sejo, ker imamo več važnih stvari za razmotrivat. Včasih ste članice rade prihajale k sejam, toda sedaj ste postale nekam mlačne. Res je, da so časi spravili marsikoga iz ravnotežja in nas nobena stvar ne veseli, toda mlačnost do skupin, kot jih imamo medseboj, nam prav gotovo ne bo v korist, temveč je naša dolžnost, da se ravno v teh resnih časih vzdramimo ter skupno delujemo, da ohranimo med nami živahno gibanje. Napisala bi kaj več, pa ne morem, ker imam tudi jaz sina pri vojakih že čez leto dni in ne vem, kje se nahaja in to me zelo skrbi in vedno premišljujem o njegovem stanju in mnogim nevarnostim. Da bi kmalu Amerika zmagala, to je naše geslo! Mary Bartol, zapisnikarica. V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH PODIL ŠT. 3—Mary Zupancich, 1216 So. Santa Fe Ave., Pueblo, Colo., rojena 6. jan. 1900, pristopila 16. marca 1935, umrla 23. junija 1942. PODR. ŠT. 10 — Katherine Rossman, 16014 Saranac Rd., Cleveland, Ohio, rojena 23. aprila 1880, pristopila 3. maja 1934, umrla 20. junija 1942. PODR. ŠT. 13 — Zmak Annie, 346 Vienna St., San Francisco, Calif., rojena 16. julija 1889, pristopila 13. jan. 1938, umrla 8. junija 1942. PODR. ŠT. 16 — Mary Vidic, 9537 Ave. M, Chicago, UL, rojena 7. sept. 1874, pristopila 18. okt. 1928, umrla 5. junija 1942. PODR. ŠT. 25 — Mary Jersan, 853 E. 95th St., Cleveland, O., rojena 8. dec. 1886, pristopila 13. nov. 1933, umrla 3. junija 1942. PODR. ŠT. 66 — Mathilda Lasnik, 169 Birch St., Canon City, Colo., rojena 4. marca 1889, pristopila 28. junija 1935, umrla 1. junija 1942. PODR. ŠT. 81 — Mary Kolak, Keewatin, Minn., rojena 10. nov. 1900, pristopila 13. aprila 1939, umrla 10. junija 1942. Gospod sprejmi blage dni« ▼ Svoje nebeško bivališče! DARUJTE RDEČEMU KRIŽU Pričakovala sem večje zanimanj« med našimi podružnicami za gmotno pomoč ameriškemu Rdečemu križu in upala sem, da ne bo vzelo več kot tri mesece časa skupaj zbrati en tisoč dolarjev. Toda na moje razočaranje, takega odziva ni bilo. Večkrat sem slišala opazke nekaterih, da kadar bomo zbirale prispevke za Rdeči križ, o, da, takrat bomo pa dale, toda kakor vidite iz poročila, da je prišlo v sklad čez S400 samo od clevelandskih kadetk in članic, kjer sem se sama zavzela za dobrpdelne prireditve in doslej je prišlo od vseh ostalih podružnic malo več kot $200. S takim rekordom je težko stopiti pred voditelje Rdečega križa in jim poročati o kakšnem velikem zanimanju. Ne vem, kaj bi bil vzrok ali je to brezbrižnost članic ali pa da nimate na sejah dovolj številne udeležbe, da bi kaj storili v ta namen. Torej, naj bo že kar hoče doslej, o tem se ne bomo sedaj kregale, ampak lepo vas prosim, da storite svojo dolžnost v tem mesecu tako, da bomo imele lepše poročilo za prihodnjič. Nekatere podružnice ste morebiti že poslale na svoj lokalni urad, ampak to naj vas ne zadržuje, da ne bi poslale vsaj majhno svoto tudi na naš urad, da bomo poslale v imenu Slovenske ženske zveze. Gotovo vam je za ugled naše dične organizacije in zato nikar ne ostanite mlačne, pač na se gotovo pobrigajte za ta plemeniti dobrodelni zavod , ameriški T? rln/ii 1rt>]iiiiiiiiiiiiDiiiiiiiifiiiE]iiiiiiniiiiniiiiiiiHiii[]iiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiv.jl | A CARD OF THANKS | | to all the branches of Colo- | 1 rado, the drill teams — tall 1 | and small, the officers and g 1 many friends, old and new, | | for their pleasant hospitali- | 1 ty and for remembering my § | birthday in such a lovely § 1 tvay. | | May God reward you with § 1 health and happiness for | | all you did for me. It ivas | | a pleasure to see you all. | Marie Prisland. § |[* No. 15, Cleveland (Uewburgh), O.— After a long absence from reporting in the “Zarja,” we have finally gotten around to writing, and I promise that from now on you will read about the St. Lawrence Cadets more often. The great holiday, commemorating the victory for American Independence has again flown into the past with our sincere wishes that all had a happy time celebrating, and hopes for continued July Fourth celebrations in the future, after the United Nations have scored a tremendous victory over the Axis Powers. So don’t forget to buy War Bonds and Stamps, to your utmost ability, to insure our victory that we all long and hope for. HITLER’S A BUM, SO SMASH THE SON OF A GUN. BUY BONDS AND STAMPS! I’m hoping the cadets will be very busy thinking of the most anticipated event of the yeai* in the history of the St. Lawrence Cadets — the winning of the first prize at the annual Field Day at Euclid Beach Park on Saturday, August 29, 1942. Girls, we all know that to achieve this honor we will have to work; to give our outmost ability, thought and time. We all want to win, of course, but we’ll never do it if the members won’t come to drill. Mr. Hutton, our very competent drillmaster, comes to practice way before any of the girls have decided to come. Remember, girls, drill nights are the FIRST and THIRD Thursdays of the month at 7:30 sharp. And, too, remember that this is August, and Field Day is August 29. That leaves us very few practices in which to learn our excellent drill which Mr. Hutton has prepared for us. So what do you say? Are you going to let the team down by not coming? How about a perfect attendance from now on? On June 27, Miss Antoinette Kastelic, one of the first members of our team, became Mrs. Frank Selesnik. The ceremony was performed by the Rev. Julius Slapsak at the 9 o’clock Mass in St. Lawrence Church. Congratulations, Antoinette, with sincere and best wishes to both from your teammates! Girls, it doesn’t speak well for the team when just a few members attend the marriage ceremony of one of our teammates. And don’t forget that when you or one of your family has the misfortune of a death, you will like to see someone come to pay honor to the deceased. Why don’t you take a little time off and do that little bit for your teammates and sister lodge members? And don’t forget to pay up your monthly dues, because Mr. Hutton has to be paid for his services. Come on, girls, wake up and make up your mind to co-operate with our captain! Cooperation is what this team needs! STEPHANIE ZEFRIN, ALOISE FORTUNA, reporters. No. 17, West Allis, Wis. — AH our members wish a speedy recovery to secretary Marie Floryan, who was absent from the July 12th meeting because of illness. She has been very diligent in securing new members. Mrs. Schlossar and Mrs. Floryan OUR SUPREME PRESIDENT BUYING WAR BONDS Sheboygan, Wisconsin, the home of our Supreme President, is a very patriotic community. When the drive for War Bonds was started, our Supreme President made the first large purchase in behalf of our organization. Mrs. Marie Prisland is pictured here with Mr. Charles E. Broughton, editor of the Sheboygan Press who was witness to the first sale. have made it possible that a drill team was organized. We shall work very hard to bring success to the new drill team and the cadets can be certain not to be let down. We will require new uniforms and that means we must find sources to raise money for the necessary fund. We are presenting an operetta and dance on Saturday, October 3, at eight o’clock in Labor Hall in West Allis. We invite one and all and we assure members and non-members, that it will be worthwhile to attend this gala event. So once again, we wish to express our thanks to our president and secretary in making a drill team possible and wish Mrs. Floryan a speedy recovery. Greetings to all! M. FLORYAN. This Is Good News! I was delighted to learn of the new addition to our cadet organization. This time we find the girls of No. 17, West Allis, taking an interest in a drill team. Congratulations to the officers and members for the inspiration given to the young members and also the won* derful assistance you are promising. 1 hope that you will find much happiness and satisfaction in this new venture. Good luck to you! We invite you to join us in our Field Day activities on August 29th at Euclid Beach Park, Cleveland, Ohio! ALBINA NOVAK. MISS MARY PAULIN — MACHINES BEHAVE FOR HER! A dainty young woman in navy blue coveralls pulls the switch on one of the bore and fill machines . She adjusts the drill spindle, straightens the tangled wire, repairs the picker bar. Pretty soon she has it running again. She is Miss Mary Paulin, war worker at the Osborn Co. and perhaps the only woman in Cleveland who is a real mechanic and set-up woman. She tends 20 machines, setting them up for each new job and repairing them when they break down. The machines right now are turning out scrub brushes to swab the decks of the U. S. Navy. Miss Paulin’s feat is contrary to all the rules. The National Association of Manufacturers made a survey reported in a national magazine recently. “Trouble with women in factories is that they can never set-up or repair their own machines,” it concluded. The ingenious Miss Paulin had two ideas for improvements and both of them have been put into effect. First she suggested using a shorter bristle on a plater brush. It eliminated one entire operation. Next she figured out an automatic stamper to replace a hand operation for printing the company’s trade mark. “Osborn Co., World’s Largest Manufacturers of Industrial Brushes.” Miss Paulin cut the time for that job exactly in half. “I won two prizes,” she said, grinning proudly. “What she learned she picked up herself,” the superintendent said. “The men mechanics respect her, too. She’s thorough, and a real mechanic. Most women would put in three bolts and leave two of them loose, but Mary doesn’t.” Another smart thing Miss Paulin did after coming to work at the Osborn Co. almost 15 years ago was to take a first-aid course. “People were always getting hurt, not badly, but getting bumped or cutting their fingers,” she said. “It’s come in handy many times, but now because of the war, I’m certainly more glad than ever that I took it.” Miss Paulin lives with her family at 19523 Shawnee Ave., and is a member of No. 18 SŽZ. Congratulations, Mary! No. 20, Joliet, 111. — Attention to all members born in August! The horoscope says that persons born in this month command respect and are fitted for occupations that require accuracy rather than inspiration. They are conservative, persevering and love freedom. Their greatest fault is a tendency to worry. Is all that true of you? In the Fourth of July parade, we, the cadets, were in the second section. This parade was made up mainly of floats, which portrayed the rights of free people as stated in the Declaration of Independence. To me it was the most colorful and most inspiring parade in Joliet. A committee of six was chosen by Captain Jo Mahkovec and approved by Lieutenant Mary Legan for the determination of who will go to Ohio’s Field Day in respect to drill and meeting attendances. The committee consists of President Isabelle Musich, Secretary Jean Gombac, Treasurer Bernice Kuzma, Ann Kunich, Marie Terlep and yours truly. To Albert Metgsh, brother of Marie and Theresa and one of the sailors at Pearl Harbor on December 7, 1941, the cadets extend wishes of get-well soon. Behind our fighting men let’s sacrifice much for victory and post-war world peace. OLGA ERJAVEC. PEARL HARBOR HERO Albert Martin Metesh, son of Mr. and Mrs. Michael Metesh who is in the „navy since September 23, 1940. He has been stationed at Pearl Harbor for 11 months and witnessed the attack on December 7. Albert’s report proved to us that this war is far more serious than most of us think it is. Due to military precautions he is not allowed to relate in detail about any experiences. We are sure A1 will always remember Pearl Harbor! Al's brother P.F.C. Joseph A. Metesh, who was formerly located near the Mexican border is now confined in the Hoff. Gen. Hospital, Santa Barbara, California. There are six boys and five girls in the Metesh family. Mother and five daughters are members of our branch No. 20 of Joliet. Two girls are in the drill team and Helen helps direct the junior department. All girls were secured as members of our Union through the efforts of our faithful worker Mrs. Anton Terlep. We hope that war will soon be over and the family again reunited in happiness and contentment! * No. 20 May Program It has been a custom of No. 20, Joliet, Illinois, to celebrate Mother’s Day at the time of the regular meeting in May. This year, however, the program was brief because the church choir members were presenting a Slovenian play “Three Sisters” the same day, and we like to co-operate whenever possible. The following took part in our program: Miss Genevieve Bebar sang a few songs. She is of Croatian descent and her mother and sisters are also members. Her golden voice made our program very delightful. A ballet dance was given by little Joan Setina, junior member, and the Vraničar sisters in duet offered q. few lovely songs. The program was closed with the song “God Biess America” by the junior members. Mr. Bill Todorovich accom- panied on the piano. Mrs. Anna Berry, who is our oldest mother, was remembered with a gift. Serving of refreshments concluded the program. Many thanks to all participants and the members for their co-operation. * No. 20 Cadets Present Play Father’s Day, June 21, 1942, was celebrated with an interesting program presented by the No. 20 Joliet Cadets to entertain the members after the regular session. It was in the form of a Minstrel Show with a well chosen cast. The following cadets were participating: Agnes Smithberger, Bertha Planinšek, Mary Legan, Gerry Heintz, Marion Jelenick, Ann Stukel, Millie Mikulich, Dorothy Jevitz, Theresa Me-tesh, Mary Boštjančič, Isabelle Musich, Marie Popek and Jean Govednik. In the chorus were the following: Marion and Irene Korevec, Bernice Kuzma, Mary Kolenc, Loretta Vicich, Mary Me-tesh, Jean Gombach and Marie Popek. The show was put on very well and everyone did her part satisfactorily. A unanimous praise was given to Isabelle Musich, who played the part of “Cinders” and kept our laughter unending. She really topped it off very well. Dorothy Jevitz as “Smothers” was also complimented for a fine performance. Bertha Planinšek acted as interlocutor, whose duty is was to give atetntion to everyone in the cast. It was an afternoon of fun and laughter. The admission to this show was free, for it was a treat from the cadets who took charge of the entire program. The attendance was very good and everyone had a good time. A special feature on the program were the choral numbers by Ann Fon-dek, Henrietta Brunskol, Mary Mutz, Helene Zaversnik and Mae Mutz. Our organist Mr. Anthony Rozman was the very excellent piano accompanist. Henrietta Brunskol offered a few solo vocal numbers. Refreshments were served after the stage presentation. Members of No. 20 wish to thank all the members of the cast and those who participated on the program for the wonderful entertainment on that day. We know it meant many rehearsals and it was through your untiring efforts that you achieved success. We are also grateful to Anna Stukel who directed the play and to Mr. William Todoro-vich who furnished the music and to Olga Erjavec for the “make-up.” Many thanks also to the singers for rendering many lovely songs. We are indeed fortunate in having a nice group of members who are willing to entertain when the occasion presents itself. Thanks also to Anthony. Rozman. Many thanks to Rev. M. Butala and Rev. Kuzma for their attendance and to everyone who made this entertainment possible. Now we know that our cadets not only drill well but also knowTiow to act on the stage. Keep it up, girls! * Silver Anniversary A silver anniversary has been celebrated by Mr. Edward and Mrs. Anna Stukel in the month of May. They attended Holy Mass at 7 a. m. and in the afternoon had open house for all their friends. In the family they have one daughter, Virginia, now Mrs. Rogan. Mrs. Anna Stukel has been an auditor of No. 20 for a number of years and at the present time is serving in the capacity of recording secretary. Mrs. Stukel is also very active in the junior department and recently directed a Minstrel Show sponsored by the No. 20 Cadets. We extend sincere wishes to Mr. and Mrs. Stukel for many more years of happiness and good health. JOSEPHINE ERJAVEC. No. 33, New Duluth, Minn. — Our July meeting was well attended but we would like to have more members present A discussion came up about having some sort of a social for the good of our treasury and it was finally decided that we ask every member of our branch to contribute 25 cents in the month of August and in that way a lot of work would be saved and there will be some ready money for our treasury. Here’s hoping more than eight members attend our August meeting as plans will be made to attend the big celebration of our Zveza Day which will take place in Ely on August 16. If possible, a bus will be chartered. The meeting will be on August 13th and the members are kindly requested to be present. REPORTER. No. 41, Cleveland, O. — Our drill practices have been very successful and the attendance has been wonderful. Correction, please: Mr. Holtz is our drillmaster and not Mrs. Holtz as was reported in the last edition. (So sorry, but since both Mr. and Mrs. Holtz are such wonderful instructors, they no doubt didn’t mind it and will forgive the misprint.—Ed.) At the last monthly meeting, tickets were distributed as you know we are having our first dance of the season on Halloween. We extend a warm welcome to the members who joined our team last month. The cadets wish to express their utmost appreciation to the older members for their generous contributions toward the fund for the uniform of our drum-majorette. ELLA STARIN, reporter. No. 46, St Louis, Mo. — Our last meeting was poorly attended and it seems as waste of money to rent a hall. The members should try to attend the meetings at least one in a while. Mrs. Dolenz, our president, suggested we play games at our meeting and the prizes will be pillow cases. Our treasury needs money and we should help along. — Every member is assessed five cents extra each month to take care of expenses in the event of a member’s death. Congratulations to Mrs. Prebil, Petri and Staker who have birthdays this month and who made their contribution to the birthday box. May you have many more happy birthdays. Again, I urge you, try to be present at the next meeting. ROSE LUCAS, secretary. HOME MAKERS A house is built of bricks and stones, Of sills, of posts and piers, But a home is built of loving deeds, That stand a thousand years. A house, though but a humble cot, Within its walls may hold A home of priceless beauty, Rich in love’s eternal gold. The men of earth build houses, And chambers, roofs and domes, But the women of the earth, God knows, the women make the homes. No. 49, Noble, Ohio.— Somebody else couldn’t take my place, Somebody else couldn’t write a space, So I came back taking my place, And I’ll take the rap face to face. * ★ * Hi, there everyone! Did you miss the articles? Well, to begin with, “I’m sorry,’ for I was a very busy girl. (I suppose you don’t believe that, and you want to hear anottyer one. Am I right?) But I’m very sorry that that’s the only reason. To begin with again, I really don’t know how our lodge is cooking. Girls, don’t get too many ideas in the pot, and let it overboil. I keep wondering if Doris Prapotnik and Vicky Dragozet still laugh, without my funny face around? Those were the days, eh, girls? Ahd those days are gone forever. May they rest in peace. Amen. Captain Mary Ann wants to thank the cadets from the bottom of her heart for coming to the All-Slav Day Parade on Sunday, June 21, ,1942. Although the day was hot, we all had a good time. Am I right? Don’t answer that one too fast, girls. Let’s keep up the good spirit. Well, that all for this month, and until next month I’ll miss you. FRANCES INTIHAR, reporter. No. 50, Cleveland, O. — Well, here I am! I’m afraid I won’t stay very long as there isn’t much to say. At the time this item went to press, it was unknown where the theatre party would go. It was planned for July 25. Everyone was looking forward to it. All details will be published next month. Our next meeting will be on August 5. As I said in the first paragraph I wont be long, this is my exit. MARY MISLEJ, reporter. No. 50, Cleveland, O. -1- Marie Pris-land Cadets Report. — If at first you don’t succeed, try again, Is an adage we’ll all remember. Why bring this up? Well, we’ve been asking for new cadets time and time again. Who are the heroines? Why, Josephine Kozel and Mary Mlakar. Magdalen Sully (enjoys swimming), Josephine Sully (dancing is tops with her), Ann Globokar (another dancer), and Dorothy Skuly (our studious cadet —she’d rather dance), are all proteges of Jo Kozel. Mary Mlakar can add her sister, Betty Mlakar, (oh! what a jitterbug!) and Rose Gersic (loves skating) to her credit. We hope all our new cadets enjoy their stay. I know we’ll have many good times together. The All-Slav parade on June 21st was an inspiring event. It was wonderful to see how the people of different nations forgot everything else for one day and concentrated on one thought for the future—democracy. You didn’t have to ask them. You didn’t even have to urge them. It was all there. A glint in their eyes told the world we would win our fight. There was no doubt whatever in their minds. As I take leave I want to remind you to be at the drills as Field Day will be held on August 29, and we have a lot of work to do! MARY MISLEJ, reporter. “Freedom Is Your Heritage” This is the title of a grand celebration which will take place in the Cultural Garden theatre on Sunday, August 16, 1942, under the auspices of the Jugoslav Cultural Garden League. The stage program will start at 8 p. m. and the committee assures us that it will be one of the finest programs ever staged in our city where the local talent will be under the direction of Hollywood actors. Plan to be present. Reserved seats sell at fifty cents. Let us show our united Jugoslav-American spirit by turning out in full numbers in Gordon Park, Cleveland, Ohio, on Sunday, August 16, 1942. ---------------------o--------- No. 57, Niles, Ohio. — Our last meeting held at Midway Tavern Club was very well attended but there are still a number of members whose faces we have not seen for a very long time. We’d like to see these “Strangers” come out and help build up our organization. It seems as though most of the work is dependent on a small number of members and this should not continue but rather be lifted and made easier for all by more members taking an active part. So let us all come to the meeting on August 4th at the usual place. Three new members were welcomed at the last meting. Thy are: Mrs. Mary Zinzack, Mrs. Mary Stancher and Mrs. Jennie Yerman. Mrs. Frances Kramer was the recipient of the lovely monthly award. The “Party” held in June turned out to be a success, even though more than half of our members failed to attend. It is a shame that members do not become more active in the club affairs. We do hope that our next party or social will carry a more inspiring story. Our meetings are always interesting and followed by a happy get-together. Mrs. Johanna Prinz, Virginia Shirkman and Mrs. Staner received the prizes. A final reminder and an important one: Please pay up your dues! If you cannot attend the meeting, send your dues with someone else. M. MOLLICA, reporter. which was published in our “Zarja,” has endeared her to all our readers and we certainly hope she’ll favor us with many more interesting stories. Congratulations and the very best of luck to you! Mr. and Mrs. Victor Tome Former Evelyn Fabian, member of No. 2, Chicago, Illinois, and daughter of Mr. and Mrs. John Fabian, 1932 West Cermak Road, was married to Mr. Victor Tome on Saturday, May 2, 1942. They have established their home at 613 East 112th St., Chicago, Illinois. Evelyn’s excellent report on the trip to Europe in 1938 $1,000 FOR AMERICAN RED CROSS As you know, we have set a goal of a thousand dollar fund to be given to the American Red Cross by our Union this year. So far we have reached the two-thirds mark and are very anxious to reach the goal within the next few months. We urge all branches to make some appropriation at the next meeting and remit same to our office. Be glad to have the privilege to be of material help to the grandest humanitarian institution in America, the Red Cross! Our last report showed we have in our fund $637.00 Since then until July 10th we have received the following contributions: Branch No. 29, Broundale, Pa.................. 5.00 Branch No. 30, Aurora, Illinois .............. 4.00 Branch No. 47, Cleveland, Ohio ............... 3.00 TOTAL .................................. $649 00 ALBINA N6vAk;ir35 E.''7rsV.raeveiand, Ohio. 100% S. \V. U. A. FAMILY We are proud in presenting a loyal SŽZ family of Cleveland (West Park), Ohio, and members of No. 21. They are left to right: Carol Ann Yonfrieda, mother—Mrs. Intihar, daughters Helen, Frances, Dorothy, daughters-in-law Mary Bak and Anna Yonfrieda and daughter Ann Intihar. Congratulations and may your excellent example encourage many followers! God bless you! 0-------------------- No. 73, Warrensvillc, O. — The boys at camp who received gifts from us remembered us with' very nice thank you cards which made us happy to receive them. Mothers and wives of our branch, who have a soldier at camp, please come to the meeting and let us know their whereabouts. Congratulations to Mr. and Mrs. Mark Stulyler on the birth of a darling baby girl. Our deepest sympathy to Ann Co-gan and Min Gornik who mourn the loss of a sister and sister-in-law, respectively and also to Mrs. Emma Skle-nicka on the loss of her father. May God grant them eternal rest! Where was everybody on July 21st? Sorta got lost, eh?! REPORTER. No. 74. Ambridge, Pa. — Branch No. 74 is holding a picnic Sunday, August 16, 1942, at the Borough Park, Ambridge. Good music has been procured and delicious refreshments of every kind will be served for your enjoyment. We are hoping the attendance will be large and are especially interested in having many of our neighbors and friends with us that day. If the weather is good (and we hope it will be), you can go swimming in the new pool in the park. Members, please don’t forget about the meetings. By all means attend the meeting on August 13th, that is the second Thursday of the month at 8 p. m. A MEMBER. Miss Theresa Mravintz of 942 Yetta Avenue, North Side Pittsburgh, Pa., was named the district’s first successful applicant to the Women’s Army Auxiliary Corps (WAAC). Here we see her taking the induction oath before Major M. F. Grant in the old Post-office Building, Pittsburgh, Pa. Miss Mravintz graduated from Penn State College in 1936 and was employed in a wholesale florist’s shop. Her mother Mrs. Johanna Mravintz is treasurer of Branch No. 77, N. S. Pittsburgh, Pa. Salutations and the very best of a future to you! Colorado Is Happy Over The Grand Success The first field day in the state of Colorado, held at Pueblo on June 21st was a grand success. The day started with the greatest gift to mankind, the Holy Sacrifice of Mass and receiving of Holy Communion, with an impressive sermon by pastor Rev. Anthony Roitz, O.S.B. Supreme President Marie Prisland welcomed each one as they entered the church, looking very charming and distinguished. After the Mass we went to the home of Mrs. Frances Raspet, where a beautiful birthday cake lighted in all its glory was awaiting our beloved Mrs. Marie Prisland in honor of her birthday which happened to be that very day. Breakfast followed with good old “potica” and “šunka.” At 10:30 a. m. we arrived at St. Joseph’s Hall and had one of the most beautiful surprises watching the St. Mary Cadets senior and junior groups demonstrating drillwork. This was followed by the darling Tekakawitha Cadets, and to see the little ones with their batons, our hearts were filled with joy. Where we all shined with happiness was when we had movies taken and who doesn’t like to have their picture taken? At 1:15 p. m. we met in the spacious and beautiful Country Club where a banquet was served with fried chicken and all the trimmings as only Slovenian women can put up and served by Slovenian maidens, all members of the Union. It was grand! Then the surprises continued with toastmaster Jack Gornik. You see, he comes from our city of Leadville. Among the distinguished guests were: Most Rev. Joseph C. Willging, Bishop of Pueblo, Rev. Anthony Roitz, Rev. Urban Schnitzhofer, O.S.B., Rev. Cyril Zupan, O.S.B., Rev. Aloysius Potochnik, O.S.B. and City Commissioner Rev. Talbot. I wish I could repeat all the good words spoken in behalf of the Slovenian Women’s Union. One thing shall always remain with us and that is the statement of our Most Rev. Jos. C. Willging, Bishop of Pueblo, that he is 100 per cent behind us. The evening program gave us a grand and glorious satisfaction to see so much talent in our youth of today. The memorial services for the deceased were very touching and significant. Congratulations to Mrs. Frances Raspet, Carolyn Petros, Mrs. Dorothy J. Meister and all the members of the Pueblo branches and the cadets! We are proud of your wonderful work and hope your good examples will be followed by all Colorado branches. The staffs the cadets carry are very impressive and the emblem Faith, Hope and Charity is befitting. June 22nd was a red letter day for No. 78 as we were honored with the visit of Mrs. Marie Prisland. Dinner was served at the home of Mrs. Mary Vidmar with 39 members and Rev. Trunk, Mrs. Frances Raspet, Mrs. Su-scha and Carolyn Petros present. We wish to thank Mr. and Mrs. John Vidmar for the hospitality extended to our guests and to the girls who helped make the dinner a success. They were: Mary Mehlich, Albina Weaver, Dorothy Zalar, Angela Raine, Lillian Kuss, Catherine Arnis, and Pauline Hern and Anna Zugel as waitresses. The month of June, 1942, will long be a pleasant one to remember. ROSE CHAMPEAN, No. 78, Leadville, Colo. FC^/ICTORY iKM RUY Ml UNITED W|| STAT E S WAR AN OLD LADY BUYS SOME BONDS By Frances Morrison Rabb Today, Miss Mary Elizabeth Means Bought a machine gun for the Marines. Ten bonds it cost her and that is a lot For Miss Means to pay with the little she’s got. Too much, you say? . . . Just talk to Miss Means, Who bought a machine gun for the Marines. When the news came searing through the air, “Pearl Harbor is bombed!” a dark despair Filled her then. “I am old and useless,” she said, “Old and useless . . . and Youth lies dead.” But now wherever the news come thru “The Marines are there!” . . . Miss Means is too. She, who had thought she had no part, Fights on with Youth with all her heart. Too much to pay? Go ask Miss Means, Who bought a machine gun for the Marines. No. 87, Pueblo, Colo. — June 21st will always be remembered as Pueblo’s first National Day, and a glorious day it was. The three drill teams of Pueblo, members of No. 3 and 87 and visitors from other Colorado branches received Holy Communion in a body at St. Mary’s Church. Registration of visitors and local members was held at 10:30 a. m. in St. Joseph’s Hall at which time the St. Mary Junior Cadets and the Tekakawitha Junior Cadets of No. 3 gave a drill performance. At 12:45 we gathered at the Pueblo Golf and Country Club for the banquet given in honor of our Supreme President, Mrs. Marie Prisland. After the banquet the St. Mary Cadets gave an impressive drill performance for their guests. The evening performance at St. Jo- seph’s Hall was a very enjoyable one with Mr. John Germ acting as master of ceremonies. One of the highlights of the evening was the presentation of a very beautiful plaque by Mrs. Marie Prisland to Mrs. Kozjan, president of Branch No. 3, and corsages to Mrs. Frances Raspet, Mrs. Dorothy Meister, Miss Caroline Petros, Miss Frances Krall and Miss Anne Ogulin in appreciation for their untiring efforts in making the two Pueblo branches as active as they are. We could never thank Mrs. Prisland enough for all she is doing for the Slovenian Women’s Union of America. We certainly hope that she enjoyed every minute of her brief stay with us and wish she could come to visit us oftener. We also hope that all of pur out-of-town guests enjoyed themselves at our celebration. A few of these visitors were: Mrs. Matilda Bayuk of Walsen-burg, Colo., Miss Helen Popovich and Mr. and Mrs. Andrew Champean of Leadville, Colo., Mrs. Martha Popovich, Mrs. Mary Kvas, Mrs. Mary Lesar, Mrs. Frances Rosteher, Mrs. Angela Zorich, Miss Mary Smole, Mrs. Jennie Smole, Mrs. Catherine Jud-nich, Mrs. Frances Slivotz, Mrs. Agnes Krasovich, Mrs. Amelia Svigel, Mr. and Mrs. Frank Kalcevich, Miss Clara Kal-cevich, Mr. and Mrs. John Finnie, and Mr. Julian Kraushar, all of Denver, Colo., Mrs. Johanna Suscha and Mr. Anthony Suscha of Sheboygan, Wis., and Mr. and Mrs. Horvat and daughter of Joliet, 111. I want to take this opportunity to thank the cadets and members of No. 3 and 87 who worked on the different committees to make such a wonderful day of it all. I especially want to thank Miss Caroline Petros who acted as general chairman and who brought everything about so smoothly. On Wednesday evening, June 24th, Mrs. Marie Prisland was honored at a steak fry held at the Prešeren Home in Rye, Colorado. Everyone had a wonderful time, especially when it came to singing to Mr. John Germ’s accordion accompaniment. It sounded so good that we sang for the remainder, of the evening and ended up singing “Mi se imamo radi,” with Rev. Father Anthony Roitz singing the lead. On this day we also celebrated Mrs. Marie Prisland’s birthday. May she have the best of luck adn happiness in the many years to come and may God bless her. F. KRALL, rec. sec'y. ATTENTION CADETS! Saturday, August 29th, Is the Date Due to certain unforseen complications the date of our sixth annual field day at Euclid Beach Park, Cleveland. Ohio, has been changed to Saturday, August 29th. In a way it may be to our advantage since the cadets will not be bothered with school preparations and other incidentals which often come up later in the season. We are extending a cordial invitation to all the cadets and members of out-of-town branches to plan to be with us that day. The program will start at 4 p. m. with races for men, women and children. The grand parade will be at 7 p. m. and the competitive drill work will start at 8 p. m. Dancing will follow in the Log Cabin. For particulars write to ALBINA NOVAK, 1135 E. 71 St., Cleveland, O. 0---------------- ATTENTION, MEMBERS! I’d like to call your attention to the name of the beneficiary that appears on your certificate because we’ve had instances where the beneficiary was deceased and it is a lot of worry and work to find the next proper heir. Therefore, it is suggested that if the person whose name appears on your certificate as beneficiary is dead, that you name some one else immediately and return your certificate to your respective secretary that she may submit same to our Headquarters where proper changes will be made. It will be beneficial to the organization if payments are made promptly in case of death of a member and such is not possible if the certificate carries as beneficiary the name of a deceased relative or friend. By giving this matter your prompt attention you will save the Headquarters much unnecessary correspondence and inquiries. Please act at once! JOSEPHINE ERJAVEC, Supreme Secretary ---------o-------- Selected by Emma Shimkus: Fa/liion Mew/ Vacations call for clothes that are crush-resistant. A two piece suit made of spun rayon or gabardine is a very clever idea and easily taken care of if the color is brown or navy. Choose a pair of slacks in a harmonizing shade, so you can add your suit jacket on cool days. On the market you will also find what is called the culotte dress. Buttoned all the way down the front it is a dress. Unfasten the buttons and you have a blouse and culotte combination. The pinafore with a sunsuit top has huge pockets and is made of printed broadcloth in South American colors. You will enjoy this gay little dress on hot days. The first fall clothes are on the market and there is a new look to accessories. Bags are not only large, they are big. Most of them have some sort of a strap. Separate belts are wide. Shoes are flat and comfortable with very little trimming. Black has always been one of the first colors for fall. This year it comes combined with black satin to give you some very smart looking two piece ensembles. Hats are small and made quite low in the back so that they require no elastic. Never buy perfume because it has a pleasant smell in a bottle, or because it’s the newest odor on the market. Try it on your own skin first for this ra-son: The natural oil in your skin when combined with the chemicals in some perfumes may produce an unpleasant odor in a short time. If it is the scent for you, hours after you apply it it will continue/ to produce a sweet odor. When shampooing your hair add a few drops of your favorite perfume to the rinse water. Feet can stand a lot of special care during the hot weather, since by the end of the day they sting and ache like fury. Try bathing them every night in luke warm water, afterwards give them a good rubbing with witch hazel, to stimulate the circulation. Dust with foot powder and notice the relief. Dry sensitive feet feel better after a massage with some sort of mineral oil. If none of these remedies help, try a foot bath to which you have added two tablespoons of epsom salts and two of bicarbonate of soda. Tack a cotton lining at the back of unwashable dresses to protect them from perspiration. ----------o--------- Selected by Anne Petrich: HOME MAKING Pointers on Canning and Preserving Fruits and Vegetables Make a plan for your canning. It is important this year to make a plan for canning with our stock of jars, our storage space, and our supply of sugar in mind. First place on our list should be given to the foods that will provide variety and good food values for our winter meals. We will be able to preserve more fruit with our supply of sugar and so have more fruit to enjoy in the snowy months of the year—if we can more than we make into jelly and jam. Include some canned fruit juice in your plan for the variety, flavor, color, mineral, and vitamin content they may offer. Tomatoes should have an A-l rating on every canning program. Use only sound ripe fruits and vegetables. Avoid over-ripe products or those that are immature. Use only (first-class fruits and vegetables as fresh from the garden as possible. Do not attempt to do too much at any one time. Let canning proceed uninterrupted until finished. Work in small amounts preparing only the amounts that can be cooked or processed at one time. Produce that stands in a warm room or in the open warm jars is apt to spoil. Do not place jars in a draft to cool, as this invites breakage. Set jars at least one-half inch apart to aid in cooling. When cooled, all types using rubber rings should be inverted and tested for leakage. It is not wise to try to tighten the seal after the jar is cool. Any jar showing leakage should be opened, the contents heated, repacked in another jar and processed again. A bulged lid after processing indicates a tight seal. A bulged lid during storage indicates spoilage. Store in a dry cool place. Protect the glass jars from light to prevent fading. --------o—--------- The wise person is tolerant, knowing that at best), this is an imperfect world. Junior j-' "Page MONTHLY MESSAGE Albina Uehlein, President Juvenile Department Dear Juniors: Here it’s August already! Only a good month of vacation time remains, for our fun! Better have a doubly good time now, because it’ll be over with soon. Time does fly by when one has a good time, but it just drags any other time. Ann Godlar is certainly active and submits some very interesting articles every month. She seems to be very enthusiastic about our war savings stamps contest which will be given as prizes to all contributors to the Junior’s Page. Everybody is welcome to join in this contest and here’s hoping that many will get busy. Just another month and our sixth annual field day will be here. August 29 is the date and Euclid Beach Park, Cleveland, Ohio, is the place. May I remind you to make plans beforehand so that you will surely be among those present. You’ll meet many people and I’m sure you’ll have a grand time. I’m wondering if our junior members are doing much for the National Defense program! There are so many jobs for you to do. For instance, collecting paper, rubber, metals and so many other useful materials. Just think how much you’ll help your brother and father and all the boys in service if you, too, lend a helping hand! They will appreciate whatever you do to speed up the lines which will bring about an early victory to our beloved country. If the boys in service are ready to sacrifice their lives, it is the duty of every one of us to do our part. How proud we’ll stand in the lines with the soldiers when they return victorious, if we’ll know that we have helped gain victory. We should also offer our prayers every day and go to Holy Communion for them. Regards to all! Tekakawitha Cadets Branch No. 3, Pueblo, Colo. Dear Juniors: The Tekakawitha Cadets are still “rarin’ to go” and hope you feel the same about your drill team. Another grand picnic is being planned but the exact date has not yet been decided upon. With the work and co-operation of all the members of our drill team, we expect to have a drill team better than ever. We have drill practice on Wednesday evenings and this seems to be a pleasure instead of a duty to our cadets. Frances Krall is an efficient instructor because she mixes work with pleasure. The cadets are hoping to march at the Colorado State Fair where they hope to display their stunning new uniforms. At our next meeting Mr. Joseph Robida, father of Joan Robida, an active member of our organization, is going to show moving pictures of our drill team in action. In behalf of our Tekakawitha Cadets, we wish to extend our sincere thanks to Mrs. Frances Raspet, the organizer of our cadets, and Miss Frances Krall, instructor of our drill team. MARY RUTH CID, president. The Child’s Bill of Rights That there should be no child in America: That has not been born under proper conditions, That does not live in hygenic surroundings, That ever suffers under-nourishment, That does not have prompt and efficient medical attention, That does not receive primary instructions in the elements of hygiene a|id good health, —H. H. ---------o--------- THE FLAG The angels up in heaven Took a fleecy cloud of white And fashioned it into a banner fair and striped it with crimson’s dawn’s eternal light, With just a bit of sky To hold the stars agleaming there; Then fanned it with their wings Till its spangled folds unfurled In radiant splendor o’er the throne above; Then God Almighty blessed it As He gave it to the world— That’s the story of Old Glory,— The flag we love! --------o--------- Wasted Power A city girl was visiting a farm during vacation, and she saw a windmill for the first time. That night, in a letter to her mother, she wrote: “There’s a big fan in the yard that runs most of the time, but we wouldn’t need it, because it’s cool enough here without it.” “Heresick” Molly was spending her vacation with an aunt. She was sitting alone in the living room when it began to get dark, and Molly started to cry. The aunt coming into the room inquired: “Why, what’s wrong, dear? Are you homesick?” “No,” replied Molly. “I’m heresick.” THE ARMY AIlT CORPS SONG Verse: Here’s a toast, to the host, of those who love The vastness of the sky To a friend, we will send, a message of His brother men who fly. We drink, to those, who gave their all of old, And down we roar to the rainbow’s pot of gold. A toast, to the host, of men we boast— The Army Air Corps. Chorus Off we go, into the wild blue yonder, Keep the wings level and true, If you’d live, to be a gray-haired wonder, Keep the nose out of the blue. Flying men, guarding the nation’s border, We’ll be there, followed by more, In echelon, we carry on, Nothing can stop the Army Air Corps, NOTHING CAN STOP THE ARMY AIR CORPS. -------o------- Junior—Pa, my Sunday school teacher says if I am a good boy I’ll go to heaven. Daddy—Well? Junior—And you said if I was good I would go to the circus. Now I want the truth—which is telling it, you or the teacher? Judge O’Flaherty—Haven’t you been before me before? Prisoner—No, yer honor. Oi never saw but one face that looked loike yours and that was a photygraf of an Irish king. ' Judge O’Flaherty—Discharged! Call the next case! MINNESOTA (State Song) Minnesota, the state where the skies are blue, Where the birds warble sweetly the whole day thro’, Minnesota, the state with her sons so true, Ev’ry one, ev’ry son is true, is true, Minnesota the state with lakes so blue Where a man is a man and a man all thro’ Minnesota. Tho’ far I may sometimes roam I’ll call Minnesota Home! Chorus Blue is the sky where the stars gleam high, O’er the land of the brave and the free. Blue is the field in the flag revealed, As the daylight breaks o’er me, Bright gleam the stars in the flag I love, See it stream in the breeze above! Each state it is a star, But one seems brightest far, The star I love. VICTORY U BUY UNITED tgk STATES Fr WAR tWBONDS twR AND WY STAMPS Milena: AMERICA The most inspiring text in the world today is the might and majesty of America. The pageantry and power of ancient Rome pale into insignificance before the extent of territory, its boundless resources, and its people. Here is food from limitless fields, wool and cotton to clothe the people, mountains that yield the ore with which to feed the fires of industry, lands fair and warm for recreation and pleasure. It is the country our fathers loved, the country for which they suffered incredible hardships, the country of character. They who founded it entered its provincial forests and blazed a path across formidable mountain and plain. These men and women not only carved out a continental land, but a character that is America! Theirs was the first melting pot. They placed over the fires of their hardships a stern and consistent sense of honor, reverence, and devotion to the integrity of the home. The simple virtues of the Teutonic tribes and Anglo-Saxon firesides were theirs, and by heritage are ours. AH of1 these—traditions, customs, ideals—are inextricably interwoven with the system of Democracy—of parliamentary republicanism. Rip them from the pattern of our living, and Democracy will lie in rags and tatters at our feet. FINANČNO POROČILO S. 2. Z. ZA MESEC JUNIJ, 1942 Financial Report of the SWUA for the month of June, 1 942 2 3 4 5 6 7 DOHODKI: Št. Podružnica 1 Sheboygan, Wis.............. Chicago, III................ Pueblo, Colo................ Oregon City, Ore ........... Indianapolis, Ind.......... Barberton, Ohio ........... Forest City, Pa............. 8 Steelton, Pa................ 9 Detroit, Mich............... 10 Collinwood, Ohio ............ 12 Milwaukee, Wis.............. 13 San Francisco, Cal ......... 14 Nottingham, Ohio ........... 15 Newburgh, Ohio.............. 16 South Chicago, III.......... 17 West Allis, Wis............. 18 Cleveland, Ohio ............ 19 Eveleth, Minn............... 20 Joliet, 111................. 21 Cleveland, Ohio ............ 22 Bradley, 111................ 23 Ely, Minn.................... 24 La Salle, 111............... 25 Cleveland, Ohio ............ 26 Pittsburgh, Pa.............. 27 North Braddock, Pa........... 28 Calumet, Mich................ 29 Browndale, Pa................ 30 Aurora, 111.................. 31 Gilbert, Minn................ 32 Euclid, Ohio ................ 33 New Duluth, Minn............. 34 Soudan, Minn................. 35 Aurora, Minn................. 36 McKinley, Minn............... 37 Greaney, Minn............... 38 Chisholm, Minn............... 39 Biwabik, Minn................ 40 Lorain, Ohio ................ 41 Collinwood, Ohio ............ 42 Maple Heights, Ohio ........ 43 Milwaukee, Wis............... 45 Portland, Ore............... 46 St. Louis, Mo................ 47 Garfield Heights, Ohio 48 Buhl, Minn................... 49 Noble, Ohio ................ 50 Cleveland, Ohio ............. 51 Kenmore, Ohio .............. 52 Kitzville, Minn.............. 53 Brooklyn, Ohio ............. 54 Warren, Ohio ............... 55 Girard, Ohio ............... 56 Hibbing, Minn............... 57 Niles, Ohio ................ 59 Burgettstown, Pa............ 61 *Braddock, Pa................ 62 Conneaut, Ohio ............. 63 Denver, Colo................ 64 Kansas City, Kans........... 44.75 $ 1.20 $— — $— — $— — $ 45.95 179 12 77.45 1.20 — — — — 10 ‘—.— 78.75 287 12 55.85 4.00 — — — — — — —.— . 59.85 224 40 9.50 —,— —- — 10 — — —.— 9.60 39 — 38.25 1.70 — — — — — .— 39.95 150 17 53.75 .80 — — — — 30 .10 54.95 215 8 41.25 .60 — — 10 10 —.— 42.05 166 6 20.75 . — — — — — —.— 20.75 83 — 15.75 —.— — — 10 — — —.— 15.85 64 — 165.45 7.60 75 10 — — .25 174.15 652 76 97.30 2.40 — — — — — — —.— 99.70 402 24 46.25 .30 1 50 — — — — .50 48.55 185 3 112.85 5.70 — — 10 40 .20 119.25 439 57 100.25 6.70 — — — — — — —.— 106.95 400 67 59.90 1.70 — — — — — — .50 62.10 235 17 44.75 1.70 — — — — — — —.— 46.45 179 17 26.75 1.20 — — — — — — —.— 27.95 106 12 41.00 1.30 — — 20 — — —.— 42.50 162 13 156.75 10.60 — — 50 — — .25 168.10 632 106 33.50 1.10 — — — — — — —.— 34.60 134 11 7.25 . — — — — — — —.— 7.25 29 — 75.80 3.60 — — — — — — .25 79.65 301 36 53.25 3.40 — — 10 — — —.— 56.75 214 34 270.80 7.25 2 25 50 — — .50 281.25 1,095 72 50.70 1.20 — — — — 10 —.— 52.00 197 12 22.75 .30 — — — — .25 23.30 90 3 30.25 1.60 — — — — — — —.— 31.85 121 16 10.50 .30 — — — — — — —.— 10.80 42 3 11.05 .50 — — 10 — — —*•. 11.65 45 5 32.00 — — — 40 —.— 32.40 126 — 48.25 1.70 — — — — — —.— 49.95 191 17 18.75 .70 — — — — — — .35 19.80 75 7 9.00 t — — 30 — — —.— 9.30 39 — 22.75 .20 — — — — 40 —.— 23.35 91 2 6.50 10 — — —.— 6.60 27 — 12.50 L30 — — 20 —.— 14.00 49 13 55.85 .10 — — 30 10 .35 56.70 225 1 10.75 # — — 10 — — —.— 10.85 44 — 39.50 2^50 10 60 —.— 42.70 159 25 86.55 1.30 75 — — — — .35 88.95 348 13 11.25 # — — — — — —.— 11.25 45 — 34.00 L80 — — — — — —.— 35.80 135 18 14.25 # — — — — 20 —.— 14.45 56 — 10.60 .30 — — — — —.— 10.90 43 3 42.75 .50 — — — — — —.— 43.25 171 5 5.25 # — — — — — —.— 5.25 21 ' — 26.55 !20 — — 20 —.— 26.95 106 2 37.75 .30 75 — — — — .75 39.55 149 3 6.00 .40 — — — — —.— 6.40 24 4 13.50 # — — — — —.— 13.50 54 — 13.25 # — — — — — — —.— 13.25 53 — 19.50 1/70 — — — — —.— 21.20 78 17 23.00 .60 — — — — — —.— 23.60 92 6 45.25 1.00 — — — — — —.— 46.25 180 10 12.25 .90 — — — — —.— 13.15 49 9 7.00 .10 — — —.— 7.10 28 1 24.40 1.20 — — .25 25.85 38 6 6.50 . — 10 .—.— 6.60 26 — 18.40 .80 — — 30 —.— 19.50 74 8 20.50 .10 — — — — —.— 20.60 82 1 DOHODKI: Redni Mlad. Št. Podružnica Mesečnina 65 Virginia, Minn Canon City, Colo 24.75 —.— 66 12.95 1.10 67 Bessemer, Pa 24.25 .30 68 Fairport Harbor, Ohio 4.50 —.— 70 West Aliquippa, Pa 5.50 —.— 71 Strabane, Pa 24.25 —.— 72 Pullman, III 13.50 1.40 73 Warrensville, Ohio 17.25 —.— 74 Ambridge, Pa 18.25 —.— 77 N. S. Pittsburgh, Pa 17.25 .30 78 Leadville, Colo —.— —.— 79 Eniimclaw, Wash 7.25 —.— 80 Moon Run, Pa 9.25 —.— 81 Keewatin, Minn 16.00 .30 83 Crosby, Minn 6.00 —.— 84 New York City, N. Y 24.25 —.— 85 De Pue, 111 9.25 —.— 86 Nashwauk, Minn 8.75 —.— 87 Pueblo, Colo —.— 88 Johnstown, Pa 1.00 89 Oglesby, 111 1.60 90 Bridgeville, Pa 23.25 .20 91 Verona, Pa .90 92 Crested Butte, Colo 8.25 —.— 93 Brooklyn, N. Y 14.25 —.— 94 Canton, Ohio 7.75 .40 95 South Chicago, 111 37.20 1.70 96 Universal, Pa 13.25 —.— 97 Cairnbrook, Pa 9.00 .60 99 Elmhurst, 111 6.50 —.— 100 Ottawa, 111 4.00 .40 101 Duluth, Minn 5.50 .10 102 Willard, Wis 7.00 .10 104 Johnstown, Pa 5.50 .60 Prist. članice Družab. članice Zarja Razno Skupaj Redni Mlad. Št. članic $9 Skupaj ...................................$2,058.90 Obresti od U. S. Treasury 4% bondov ................ Obresti od U. S. Treasury 2)4% bondov .............. Obresti od bančnih vlog............................. Dividend od The North American Bank Co., Cleveland, Ohio —.— —.— —•— J5 ' —.— —.— —.— —.— —.— 24.75 99 14.05 51 11 .30 —.— 24.85 84 3 —.— —.— 4.50 18 .20 —.— 5.70 22 .20 —.— 24.45 97 — .20 —.— 15.10 54 14 —.— —.— 17.25 65 — .10 —.— 18.35 73 —.— .25 17.80 68 3 —.— —.— —.— 50 3 .80 —.— 8.05 29 —.— —.— 9.25 37 —.— —.— 16.30 64 3 —.— —.— 6.00 24 .60 .25 25.85 98 _ .10 —.— 9.35 37 .10 —.— 8.85 35 VI 1.40 .25 30.15 oi) 109 37 10 .20 .25 26.30 97 16 .40 .25 24.10 93 2 —.— —.— 14.65 55 9 —.— —.— 8.25 33 _ —.— —.— 14.25 58 —.— —.— 8.15 31 4 —.— —.— 38.90 148 17 .40 —.— 13.65 53 —.— —.— 9.60 36 6 —.— —.— 6.50 26 .50 —.— 4.90 16 4 —.— —.— 5.60 22 1 —.— —.— 7.10 23 1 —.— —.— 6.10 22 6 $ 6.75 $ 2.80 $ 9.00 ... $ 4,000--------- ... 137.50 ------- $6.10 $3,080.15 11,827 1,000 i 80.00 137.50—$ 217.50 ............. 357.48 ..................50 Skupni dohodki za junij ......................................................................$3,655.63 *Asesment za maj in junij STROŠKI: Za umrlo Anna Javornik, podr. št. 12 (rojena 26. jun. 1880, pristopila 6. aprila 1931, umrla 30. maja 1942) ...............$ 100.00 Za umrlo Anna^mak, podr. št. 13 (rojena 16. julija 1889, pristopila 13. jan. 1938, umrla 8. junija 1942) ..................... 100.00 Za umrlo Antoinette Zupan, podr. št. 14 (rojena 15. jun. 1884, pristopila 5. sept. 1928, umrla 22. maja 1942) ................ 100.00 Za umrlo Mary Jersan, podr. št. 25 (rojena 8. dec. 1886 pristopila 13. nov. 1933,. umrla 3. junija 1942) ..................... 100.00 Za umrlo Mathilda Lasnik, podr. št. 66 (rojena 4. marca 1889, pristopila 28. junija 1935, umrla 1. junija 1942) .............. 100.00 Za umrlo Mary Kolak, podr. št. 81 (rojena 10. nov. 1900, pristopila 13. aprila 19391 umrla 10. junija 1942) .................. 100.00 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje junijske Zarje ..................................................... 774.26 Poslovni stroški .............................................................................................................. 88.53 Najemnina za urade .......................................................................................................... 30.00 Kampanjska pisma in vabilo za Zvezin dan....................................................................................... 13.88 Oglas za K.S.K.J. konvenčno programsko knjigo ............................................................................... 10.00 Joliet Office Supply Co., za pisalne potrebščine ............................................................................... 6.34 Izguba vlogi na zamrznjeni banki, Joliet National Bank, Joliet, 111.................................................... 293.35 Duhovnemu svetovalcu za pol leta............................................................................................. 25.00 Mesečne, pol-letne in letne plače celotnega gl. odbora ....................................................................... 794.50 Skupaj ................................................................................................................... $2,635.86 Ostalo v blagajni 31. maja 1942 (Balance May 31, 1942) ....................................$118,916.83 Dohodki v juniju (Income in June) ........................................................ 3,655.63 Skupaj (Total) .............................................................,$122,572.46 Stroški v juniju (Disbursements in June)............................................ 2,635.86 Preostanek v blagajni 30. junija 1942 (Balance June 30, 1942) ......$119,936.60 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. NOVE ODRASLE ČLANICE V MAJU, 1942 New Adult Members in May, 1942 Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 1 Brulla Antonia Mary Champa 1 Klanchar Rose Kristine Rupnik Name of Worker 1 Modiz Frances 2 Menchetti Mary 2 Fabian Helen 2 Michaels Isabelle 2 Sejud Wilhelmina Br. New Member Ursula Marver Mary Markonich Mary Fabian Name of Worker 2 Frank Barbara 2 Lajnar Mary 2 Zalik Rose 2 Kosca Anne 2 Paranich Mary 2 Kukman Marie 2 Spolar Mildred 2 Puklavetz Mary 2 Bovdik Lillian 2 Donovan Ann 2 Mesek Mollie 2 Ross Mary 2 Ross Mary Miss 2 Pavlin Lillian 2 Persa Mae 2 Puklavetz Angeline 2 Schwerin Justine 2 Heedt Joan 2 Pacola Marguerite 2 Ryback Genevieve 2 Kolenko Veronica 2 Pirman Christine 2 Vrasich Angeline 2 Žitnik Antonia 2 Haklin Gizella 2 Jerbic Anna Marie 2 Partenach Mary 2 Langasz Stella 2 Ovnik Mary 2 Parat Marie 2 Poppish Mary 2 Slaby Mary Ann 2 Zibert Dorothy 2 Jagar Ann 2 Zorko Ann 2 Petan Mary 6 Gradisar Ann 6 Pavlic Vlasta Marie 6 Skraba Mary 7 Rutherford Mary 10 Pirc Agnes 10 Koprivnik Donna 10 Škrinjar Helen 10 Gustetic Rose 10 Hribar Mary 10 Jaklic Alice 10 Pekol Mary 10 Rozman Anna 10 Bratelj Helen 10 Cerkvenik Helen 10 Herakovic Anna 10 Medved Mary 10 Pakish Frances 10 Simončič Louise 10 Trent Ethel 10 Perusek Albina 10 Perusek Elsie 12 Bernik Mary Ann 12 Mohorko Amalia 12 Pungerchar Angela 12 Baker Mary 12 Potočnik Rose 13 Ostroska Sophia 14 Lambert Agnes 14 Drugovich Mary Ann 14 Fortuna Dorothy 14 Gerl Emma 14 Krasch Vera 14 Sircely Stella 16 Holub Anna 16 Jurich Mary 16 Udovic Angela 16 Liptak Margaret 16 Brooks Anna 16 Kocka Annie 16 Badornac Barbara 16 Bakse Josephine 16 Bosnak Ann 16 Cribari Kathryn 16 Dominkovich Antonia Br. New Member Anna Frank Lillian Kozek » Julia Kukman » Julia Jelencich Pauline Ozbolt Julia Pavlin Mary Puklavetz Anna Repoush »> 99 Anna Strupeck W » M Josephine Železnikar » » Frances Zibert 99 99 99 99 99 Anna Zorko 99 Agnes Zunich Jennie C. Hete Jennie Casserman »I Anna Kameen Mary Glavan Jennie Kozely Frances Salmich Frances Susel Mary Urbas 99 Agatha Dezman 1» 99 Anna Vidmar 99 Ella Russ Agnes Dragolic Frances Rupert Agnes Mahovlich Katie Triller Agnes Mahovlich Podr. Ime nove članice 16 Gornick Florence 16 Hurysz Agnes 16 Jergovich Agata 16 Klepich Mary Ann 16 Novak Josephine 16 Oberman Katherine 16 Podkul Mrs. Anthony 16 Rener Eva Maria 16 Sintich Angeline 16 Stompar Evelyn 16 Tanner Anna 16 Yaki Anne 16 Yaki Mary 16 Poropat Katherine 16 Sintich Helen 17 Valencich Elsie 17 Kastelic Louise 17 Kegel Anna 17 Kozlevchar Lucille 17 Sernei; Helen 17 Streicher Josephine 17 Teshner Frances 17 Horvath Mary 17 Knafels Frances 17 Banko Jane Alice 17 Betenz Margaret 17 Sezon Mary Frances 18 Kordic Julia 18 Lockner Josephine 18 Moore Jean 18 Tekaucic Pauline 18 Lekan Anna 19 Lesar Mary 19 LaMantea Molly 19 Lushene Mary 19 Rupart Mary 19 Skeryance Ann Edith 19 Skeryance Mary Helen 19 Strahan Rose 20 Pasdertz Rose 20 Bajt Antonia 20 Bajt Frances 20 Bebar Mary 20 Bebar Patricia 20 Beber Genevieve 20 Branshaw Kathryn 20 Brulc Angeline 20 Brunskol Henrietta 20 Cohil Margaret 20 Dragovan Theresa 20 Gaczkowski Frances 20 Gorsich Carolyn 20 Kolich Anna 20 Kolich Rose 20 Marentič Rose 20 Matesevac Eleanore 20 Pasdertz Delores 20 Plese Julia 20 Pruss Frances 20 Skrtich Mary 20 Smrekar Loretta 20 Surinak Elizabeth 20 aZnella Anna 20 Zaversnik Helen 20 Susner Anna 20 Pavesich Lucille 20 Pavesich Mae 20 Govednik Frances 20 Polancic Evelyn 20 Polancic Jennie 21 Intihar Rose 21 Kozuh Mary 22 Hassett Corrine 22 Lustig Emma 23 Hren Jennie 23 Hren Margaret 23 Mikolich Angela 23 Tomsich Christine 23 Zgonc Julia 24 Predonich Theresa Ime agitatorice Agnes Mahovlich Katie Triller Agnes Zupančič Mary Murn Marie Floryan Katherine Horvath Josephine Schlosar Louise Wamberger Lena Tekaucic Mary Unetic Mary Lenich » n 99 Antonia Nemgar Josephine Erjavec Mrs. Anton Terlep 99 99 99 99 99 99 Emma Planinšek Anna Intihar Rose Jozelj Mollie Metschuleit 99 Mary Shepel Angela Strukel Ime agitatorice 24 Woodshank Theresa 24 Danczak .Anna 24 Dergance Mary 24 Dernach Christine 24 Gende Anne 24 Gorgal Helen 24 Gruenwald Jane 24 Heinz Marie 24 Klansek Mary 24 Klansek Mary 24 Korošec Louise 24 Kovacic Theresa 24 Kr'ogulski Mary 24 Lindner Elizabeth 24 Moriarity Mary 24 Okleson Anna 24 Petelin Frances 24 Pietrucha Mary 24 Pohar Olga 24 Prazen Mary 24 Ravnikar Anna 24 Rolando Mary 24 Savnik Theresa 24 Smudzinski Antonette 24 Spitzmiller Catherine 24 Tostavarsnik Rose 24 Vidrich Pauline 24 Widlowski Ann Marie 24 Zavetski Mary 24 Zera Johanna 25 Brancel Annie ' 25 Brancel Julia 25 Brancel Mildred 25 Gaul Rose 25 Hrovat Mary 25 Jamnik Jennie 25 Kikel Kristina 25 Lesar Margaret 25 Stark Mabel 25 Zupančič Jennie 25 Jakulin Frances 25 Zupin Frances 25 Grivitz Mary 25 Žnidaršič Jennie 25 Kastelec Veronica 25 Verčan Frances 25 Blatnik Jennie 25 Russ Frances 25 Russ Mary 26 Gracer Mary 26 Hudak Mary Agnes 26 Frankovich Barbara 26 Sneller Mary 26 Shwartz Carolina 28 Hammerberg Marian 30 Gorenz Agnes 30 Gorenz Mary Jo 37 Kochevar Doris 38 Gerzin Theresa 38 Lackner Dorothy 38 Trdan Anne 40 Gerbec Mary 40 Ribarič Anna 41 Prijatel Mary 41 Tomaric Steffy ( 43 Goggins Anna 43 Sergiej Alice 43 Spende Rose 43 Fritzel Amalia 43 Grabner Josie 43 Tesovnik Anna 43 Medved Agnes 43 Repensek Rose 43 Wudadinovic Mary 43 Jager Anna 45 Satalich Anatgelina 46 Ancel Josephine 46 Ancel Josephine Marie 46 Grabian Leona 47 Lekan Angela Podr. Ime nove članice Angela Strukel France Rose Hanko Brancel Karolina Hočevar Mary Luznar Mary Otoničar 99 Agnes Perme 99 Frances Ponikvar Mary Coghe Barbara Gasper Katherine Sneller Name of Worker 49 Zgonc Mollie 50 Ostroska Margaret 50 Trunk Josephine 52 McKinnon Angeline 54 Stanich Jennie 55 Daras Jennie 55 Olshuk Jennie 55 Gradski Mary 55 Simunic Rose 56 Furin Jeanne 56 Gibson Anne 56 Meadows Mary 56 Muhvich Rose 56 Sporer Mary 57 Flere Frances 57 Stancher Mary 57 Zanczak Mary 57 Yerman Jennie 62 Moroski Felicia 63 Sullivan Anna 63 Vessel Mary 65 Micheletti Mary 66 Jermance Constance 66 Jermance Mary 73 Pobuda Mary 73 Smith Emma 77 Tutek Anna 77 Sholich Mary 79 Muchlinski Rose 83 Radinovich Mary 86 Urbeck Lucy 88 Greecher Pauline 89 Jereb Regina 89 Kodrich Ann 89 Senica Mary 93 Golobic Stefania 93 Koshier Mary 93 Kraje Mary 93 Rautar Mary Anna 93 Stekar Bernarda 93 Sterbenz Ella 95 Bebich Carolina 95 Golich Rose 95 Obradovich Mary 95 Pozojevich Mary 95 Justinich Cecilia 95 Rusin Anne 101 Niemi Anna Br. New Member Margie Zgonc Albina Novak » Rose Zidarich Rose Racher Katherine Stabi Mary Kambic Anna Prevec 99 Ursula Zaic »» Caroline Kozina Catherine Muhvich Gladys Flaysmat Theresa Racher Frances Yerman Stella Karal Mary Kvas 99 Angela Schneller Mary Starika 99 Mary Walters Anna Yane Antonia Flore Louise Bucsek Anna Sturn Mary Deblock Rose Greecher Mary Meglich Helen Corel Mildred Dujmovich 99 Mary Markezich 99 Catherine Rukavina )) Mary Golesh NOVE MLADINSKE ČLANICE V MAJU New Juvenile Members in May 99 2 Gradishar Gloria Julia Jelencich Mary Golobic 2 Gradishar Mary 99 Mary Kocjan 2 Kregulj Mimi 99 Antonia Aister 2 Sajovec Delores 99 99 2 Rabetz Roberta Ann Lillian Kozek Frances L. Udovich 2 Kukman Gloria Julia Kukman Anna Trdan 2 Rabetz Rosemary 99 99 2 Kahover Dolores Pauline Ozbolt 99 2 Mesek Helen )» Frances Bresak 2 Stayer Dolores J> Angela Kozjan 2 Kozel Frances Anna Zorko Ella Starin 2 Kozel Josephine 99 99 6 Casserman Rosella Jennie Casserman Celia Grote 6 Hete Frances Jean Jennie C. Hete 99 7 Planishek Dolores Anna Kameen 99 10 Bergoch Frances Frances Susel Josephine Kolar 10 Brately Ella 99 99 10 Kapel Elsie 99 99 10 Valenčič Zora 99 Josephine Verbick 10 Zallar Elsie 99 99 10 Pekol Justina Frances Salmich 99 10 Pekol Mildred 99 Helen Zunter 10 Whaley Olga Jennie Kozely Staša Koncurat 10 Koprivnik Lillian Mary Glavan Mary Gregorich 10 Koprivnik Virginia 99 Josephine Speck 12 Fon Ann Dorothy Mary Schimenz 99 12 Kokalj Ann Agnes Agatha Dezman Helen Tomazic 12 Kokalj Bernice Mary 99 Podr. Ime nove članice 12 Kokalj Frances 12 Kokalj Margaret 12 Mohorko Florence 12 Mohorko Rosalie 12 Schmalz Olga 14 Golic Dorothy 14 Leskovec Frances 14 Stakich Catherine 15 Hren Dorothy 15 Hren Josephine 15 Mirtel Dorothy 15 Samsa Mary Frances 15 Zabukovec Mary 16 Jurich Helen 16 Krilich Kathryn 16 Rener Lillian 16 Salihar Gertrude 16 Sintich Elizabeth 16 Slobodnik Grace 17 Yaklich Veronica 17 Gole Bertha 17 Dlapa Lydia Annette 17 Kastelic Tillie 17 Kozlevchar Cecilia 17 Kozlevchar Rose 17 Paucek Lillian R. E. 17 Sebanc Angeline 17 Sekula Eleanor 17 Horvath Hattie 17 Horvath Theresa 17 Radovich Mary 17 Radovich Rose 17 Gorsin Tillie 20 Bebar Lillian 20 Bebar Virginia 20 Beber Ann 20 Boštjančič Dolores 20 Boštjančič Dorothy 20 Brule Dolores 20 Brule Patricia 20 Dragovan Margaret 20 Flander Theresa 20 Govednik Dorothy 20 Ivec Bernadine 20 Ivec Genevieve 20 Metesh Bernice 20 Metesh Marion 20 Mrozek Theresa 20 Nemanich Dorothy 20 Pershey Beverly Ann 20 Prebeg Anna 20 Prebeg Catherine 20 Pruss Janice 20 Pucel Elsie 20 Stimac Carol Jane 20 Žnidaršič Josephine 21 Intihar Helen 21 Yonfrida Carol Ann 23 Gornick Mary Jean 23 Lunka Josephine 23 Mikolich Dolores 23 Nekich Clara 23 Nekich Eleanore 24 Ahcin Bernadine 24 Ahcin Frances 24 Anglvar Marlene 24 Bregant Anna Mae 24 Hopp Dolores Ime agitatorice Agatha Dezman Frances Rupert » » Helen Mirtel Agnes Mahovlich Agnes Mahovlich Kristina Bevez Ursula Gole Marie Floryan Katherine Horvath » Frances Radovich » Louise Wambuger Mrs. Anton Terlep Anna Intihar Rose Jozelj Mary Shepel Angela Strukel Br. New Member Name of Worker 24 Hopp Geraldine Angela Strukel 24 Lushina Anna Marie 24 Lushina Dorothy ” 24 Lushina Mary Jane 24 Kilter Norma Jean 24 Kilter Theresa 24 Kobilsek Frances 24 Krogulski Paula ” 24 Moriarity Darlene 24 Spelich Elizabeth ” 24 Urbane Anna 24 Urbane Florence ” 24 Widlowski Nancy Ann 25 Knaus Nancy Mary 25 Lunder Rose Marie 26 Gracer Anna Marie 26 Sneller Anna 28 Bonenfant Claire 28 Hammerberg Barbara 30 Junsi Donna 30 Kocjan Anna 30 Kocjan Tillie 33 Oblak Virginia 41 Klaus Helen 46 Lucas Elizabeth 46 Prebil Mary Ann 46 Skoff Helen 47 Perko Rita Mae 54 Spelich Ruby Ann 54 Stanich Anna 56 Borden Mary 56 Melink Eleanor . 56 Melink Eva 56 Melink Lilly 56 Muhvich Elizabeth 63 Sullivan Joan Patricia 88 Novotny Anna Marie 95 Tominac Dorothy 95 Tominac Mariann NOVE ODRASLE ČLANICE V JUNIJU 1942 NEW ADULT MEMBERS IN JUNE, 1942 Albina Novak » Mary Coghe Katherine Sneller Mary Bonenfant Mary Kocjan Antonia Aister Mary Oblak Anna Grajzar Josephine Speck Helen Tomazic Rose Racher M Ursula Zaic Catherine Muhvich Mary Kvas Louise Noszak Mary Markezich Mary Konichnik Jennie Kozely Mary Otoničar 5 Konichnik Mary A. 10 Walland Frances 25 Bukovec Agnes 25 Polis Josephine 25 Spilar Theresa 41 Nezick Mary 41 Swech Catherine 50 Bradac Edith 50 Hren Agatha 50 Tomasic Antonia 84 Wavyotich Angela 91 Berginc Dorothy 13 Chuchuk Pauline 13 Sanderson Nike Helen NOVE MLADINSKE ČLANICE V JUNIJU, 1942 NEW JUNIORS IN JUNE, 1942 Mary Jane Viola Mocnik Ann Pavlovič Lucy, Judez Frances Berginc Kate Duba 12 Proulx Geraldine 28 Butkovich Zora 28 Dudick Eleanore 28 Lackner Patricia 89 Frank Marian 91 Hutterer Alice 91 Hutterer Maxine " 91 Hutterer Priscilla JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. Mary Schimenz Helene Butkovich Mary Kocjan Mary Bonenfant Sophia Frank Luella Hutterer LA U R I C’S 15601 Holmes Ave. Cleveland, Ohio. || FOR FIRST-CLASS FOUNTAIN SERVICE k? Stop at .vW ^ Compliments of R O Y T Z CAFE 17406 Grovewood Ave. Phone KEnmore 9758 CLEVELAND. OHIO I FOR PANHOLDERS OR DOLLS Here are Raggedy Ann and Raggedy Andy appropriately turned into motifs for ^a gay new panholder set. Transfer C9411 will stamp them to scraps of material; a bit of embroidery and applique will finish them quiqfkly. Besides the faces for panholders, the transfer also brings bodies for making dolls of these familiar charactersS Pattern lOcts. m A TOWEL A DAY Tea towels, tea towels—here is a set guaranteed to brighten any kitchen. Outline dishes, gay with cross stitches, are the perfect solution for decorating a set of 7 tea towels easily and quickly. Or if you prefer, they could bo appliqued. Transfer C8726 is a hot iron transfer which may for 10 cents be stamped more than once. Motifs for a complete week’is supply with matching teapot panholder are given. FROM FOREST TO LAWN This cute fawn, feeding so peacefully, is another of our new wood cutouts. Outlines for this shy creature are on C9128. He is about 17 inches tall, and of course, is to be cut from plywood or wallboard with jig or coping saw. The pattern gives general cutout directions, as well as specific painting instructions for the fawn. Pattern 10 cts. FOR A COLORFUL KITCHEN Tlaxcala, Hidalgo, Oaxaca, Sonora — all the romance of Mexico comes to mind as you embroider these new tea towels. Palm trees, cacti, and the brightly costumed Pablo and Conchita afford opportunity to use every vital color in your sewing basket. On transfer C9174, there are three motifs each of Pablo and Conchita, one of them together at the fiesta, and the sombrero design for a panholder. Add color to your own kitchen or that of a friend with sets of these gay Mexican motifs. The transfer will stamp several times. . Order by number, or tear out illustration and send with lo cents stamps or coin. (Any three 10c “Make It Yourself” pat-terns only 25c.) QUILT OF PALM LEAVES Cool green and white make this an inviting block, easy to piece, and lovely when set as an allover quilt. The straight lines are simplicity itself to join, and each block is composed of four 8-inch squares—just right for pick-up work. Twenty pieced blocks and a six-inch border make your quilt 74x90. As C225, you receive accurate cutting guide and all necessary instructions. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. (Any three 10c “Make It Yourself" patterns only 25c.) MAKE IT YOURSELF PATTERN BUREAU Box 166, Kansas City, Mo. Enclosed is cents (coin or stamps) for Pattern No Name Address City State “Dawn” monthly magazine. § FOR YOUR PORTRAIT OR GROUP PICTURE KO to 1 BUKOVNIK STUDIO 762 E. 185th St. Phone KEnmore 1166 CLEVELAND. OHIO. kj % Za simpatično postrežbo se obrnite na S S ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland, Ohio. LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD I* Invalid Car Service. Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike. Tel.: ENdicott 3113 \ £ c- a << rjrjerjtrjsrj&jgrjpj&rjFAm \ s I Ameriška Domovina” NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH • Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki • Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 0628. * ! ! % 1 I DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 8724 W. ISth STRUT 1:S0 — 4:00; 6:30 — 8:30 Daily, Tel. Crawford 2212 Wednesday and Sunday by appointment only Residence 2219 S. Ridgeway Ave. Tel. Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 S I § i ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele In žalostne dneve Nad 39 let že obratujemo naje podjetje v zadovoljnost naših ljudi To Je dofcas da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do naiega podjetja; prihranili sl boste denar ln dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6010 St. Clair A v«. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Ud. Tel.: KEnmore 123S Potrebni zavod: 1051 K. 82nd St Tel.: HEnderson 2068 1 Personal Loans i CLEVBLANu, OHIO I ! 5 t BOLEZEN .. NESREČA .. SMRT so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali Jutri, bolj ali manj bo vsak priaadet. Če hočeš dobro sebi ln svojim dragim, pristopi v | KRANJSK0-SL0VENSK0 S KATOLIŠKO JEDN0T0 1 Na razpolago za financiranje nakupa % avtomobila # gospodarskih predmetov Za: % družinske in hišne potrebščine 0 popravo posestva % plačilo zavarovalninske premije % poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov-------- Pridite in povejte nam o vaših potrebah. Ni treba, da bi bili vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15601 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio M Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 37,500 Premoženje: $4,950.000 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vpraSaJte tajnike ali tajnice krajevnih druStev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. i ] \ i