Landes - Regierungsblatt für das lierzofßihum M£rain. Erster Theil. XXXVIII. Stück. V. Jahrgang 1853. Ausgegeben und versendet am 28. October i853. Deželni vladni list ' ' 1 • '. ' lU ' ' " ' " ' ' -":,r ‘ ' sa krajnsko vojvodino. Pcrvi razdöllt. XXXVIII. Del. V. Tečaj 1853. Izdan in razposlan 88. Oktobra 18 5 3. *e*6ac*. Druck aus der Eger’sehen Buchdruckerei- — V I/Jubljani. Natisnila Roxalija Eger. Pregled zapopada: Št. 205. Razpis c. k. ministerstva notranjih opravil, armadnega nadpoveljstva in dnarstvinega ministerstva 14. Septembra 1853, s kterim se spremenja postava zastran tega, kaka štala in kolnica gr6 oficirjem .................................................................................................. „ 206. Razpis c. k. dnarstvinega ministerstva 16. Septembra 1853 zastran davšin izderževanjskih proti-pisov, ki jih imajo podajati kandidati, ki hočejo v deržavno službo stopiti.......................... ,, 207. Razpis c. k. dnarstvinega ministerstva 17. Septembra 1853, zastran še več olajšav colnega in kontrolnega ravnanja ................................................................................... ,. 208. Razpis c. k. ministerstva notranjih opravil, armadnega nadpoveljstva in dnarstvinega ministerstva 20. Septembra 1853, zastran tega. kako ravnati glede na staniše in preživljenje z vojaškimi na pervi način omoženimi ženami................................................................................................. Ktra» 765 755 75« Inhalts• JJelter sicht: ^r' Erlass des k. k. Ministeriums des Innern, des k. k. Armee-Obcr-Commando und des k. k. Fi- nanz-Ministeriums vom 14. September 1853, wegen Abänderung der Gebühr an Stallung und Wagen-Schoppen (Remisen) für O/ficiere des Fuhrwesens-Corps........................ . . . ” ZOG. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom Iß. September 1853, bezüglich der Gebühr von Unterhalts-Reversen, welche Candidaten, die in den Staatsdienst treten wollen, beizubringen haben ” ^07. Erlass des.............................................................k. k. Finanz-Ministeriums vom 17. September 1853, in Betre/f weiterer Erleichterungen des Zoll- und Control-Verfahrens...................................................................... ” ^08. Erlass des k. k. Ministeriums des Innern, des k. k. Armee-Ober-Commando und des k. k. Fi- nanz-Ministeriums vom 20. September 1853, über die Behandlung der auf erste ,4rt verhei-vatheten Soldatenweiber rücksichtlich der Unterkunft und der Verpflegung................ Seite 755 755 756 770 205. Razpis c. k. ministerstva notranjih zadev, c. k. armadnega nadpoveljstva, in c. k. dnarstvenega ministerstva 14. Septembra 1853, veljaven za vse kronovine, zazun vojaške krajine, s kterim se spremenja postava zastran t»-»a, kaka Stala in kolnica gre oHcirJe*n vozotujstva. (Je v derž. zakoniku, LXI. ddlu, št. 181, izdanim in razposlanim 26. Septembra 1853.) Ker se je od unega časa pvejemšina konjske keime, oficirjem vozotajstva odmerjena, spremenila, se tudi prejemšina hlevov in kolnic, ustanovljena v razpisu 20-Julija 1851 (derž. zak. št. 174) <*) v sledečem premeni: 1. Štabni oficirji vozotajstva in deželni postajni (poštni) komandanti, po le,n pregledujoči ritmojstri imajo pri dalj terpečem nastanjenju pravico do hleva (stale) za tri konje, do predela za kermo in sedla in do kolnice za en voz, o prehodu l,a do enake stale in kolnice. 2. Komandantom hraniš vozotajstvene rohe gre pri dalj terpečem nastanjeuj stala za dva konja, en predel za klajo in sedla in kolnica za en voz, o prehodil' pa enaka štala in kolnica. Bacli s. r. Baumgartner s. r. Bamberg s- r- 206. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva 16. Septembra 1853, veljaven za vse kronovine, zastran davšin od izderževanjskilt protiplsov (rcversov), ki jllt imajo podajati k»n dati, ki hočejo v deriavno službo stopiti. (Je v derž. zakoniku, LXI. delu, št. 182, izdanim in razposlanim 26. Septembra 1853.) Njegovo c. k. apostolsko veličanstvo cesar je blagovolil z naj višjem sklep0111 9. Avgusta 1853 poterditi, da se namesti davšin, ki hi jih po prenosu premoženj vsled davšinskih postav 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 bilo plačevati od i^61 ževanjskih protipisov, potrebnih kandidatom, ki hočejo v deržavno službo stopiti? P° stavi stanovitni štempelj (kolek) petnajstih krajcerjev. Baumgartner s. r. *) Deželni zak. in vladni list za Krajnsko, Xt.Il. ddl, št. 270, tečaj 1851. 205. Erlass des k. k. Ministeriums des Innern, des k. k. Armee-Ober-Com-tnamdo und des k. k. Finanz - Ministeriums vom 14. September 1853, wirksam für sämmtliche Kronländer, mit Ausnahme der Militär grunze, u,e9en Jthünderung der Gebühr an Stallung und Wagen-Schoppen fMletnisenJ für Gfficiere det Fuhrwesens-Corps. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Blatte LXl. Stück, A'r. 181. Ausgegeben und versendet am 26. September 1853.J 0 Nach der seither geänderten Fourage-Gebühr der Officiere des Fuhrwesens-ßjl>s tritt auch an den in dem Erlasse vom 20. Juli 1851 (Reichs-Gesetz-atl> A?\ 174) enthaltenen Gebühren an Stallung und Wagen-Schoppen em*sen), folgende Aenderung ein: 1. Die Fuhrwesens-Stabsofficiere und Landes-Posten-Commandanlen, dann e respicirenden Rittmeister haben bei dauernder Einquartirung eine Stallung iuf drei Pferde, eine Futter- und Sattelkammer und eine Remise auf einen Wa-> dann bei dem Durchzuge eine gleiche Stallung und Remise. 2- Die Fuhrwesens-Material-Depot-Commandanten bei dauernder Einquar-^ Un9 eine Stallung auf zwei Pferde, eine Futter- und Sattelkammer und eine eü\ise auf einen Wagen, dann beim Durchzuge eine gleiche Stallung und Re->iSe a)tzusprechen. Rach m. p. Rnumynrtner m. p. Ramhcrg m. p. 206. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 16. September 1853. wirksam für alle Kronländer, 'Mich «fei" Gebühr von X'ntes'halts-Iteves'sen, welche Kandidaten, die in den Staatsdienst treten wollen, beizubringen halten. n im Reichs-Gesets-Btatle, LXl. Stück, Ar. 182. Ausgegeben und versendet am 26. September 1853J Seme k. k. Apostolische Majestät haben mit Allerhöchster Entschliessung • August 1853 zu genehmigen geruht, dass statt den, nach den Gebühren-et^en vom .9. Februar und 2. August 1850 für Unterhalts - Reverse, welche ldtdaten, die in den Staatsdienst treten wollen, beibringen, nach Massgabe der fit ni^ens~ Ucberlragung entfallenden Gebühren, die fixe Stämpe/gebühr von Gehn Kreuzer bestimmt werde. Raumgartner m. p. L and‘s~Gesets- und Regierungs-Blatt für Krain, XLll. Stück, Ar. 270, Jahrgang 1851. 207. Razpis c. k. diiarstvenega ministerstva 17. Septembra 1853, veljaven za vse kronovine, razun Dalmatinskega, zastran ee več olajšav colnega in kontrolnega ravnanja. (Je v deržavnim zakoniku I XI. delu, št. 183, izdanim in razposlanim 26. Septembra 1853.) Glede na odločba, razglašene z razpisom 7. in 24. Junija t. I. (derž. za^' XXXII. in XXXVII. del), H) se dovoljujejo še sledeče olajšave col n ega in k°n trolnega ravnanja, ktere imajo moč zadobiti 1. Novembra 1853: 1. Da se spiski posebnih sprem nie zraven pismenih napovdi za nakazanje na menjenega blaga odpravijo, se morejo rabiti za te napovdi namesti obrazeov 1 in 2. b., pridjanih razpisom 7. in 24. Junija t. 1., tu pritisnjeni obrazci 1 c. 1,1 2. c., kteri ob enem spremnice namestujejo. Te nove napovedi, namenjene za ravnanje zastran spremnice zapopadajo na pervi in na četerti strani predelke, odločene za spisanje ter učenje spremnic, 11' drugi in tretji strani pa navadne predelke za napoved. Te napovdi bodo morale strani in uredi po predelkih napol no vati, in P61 spiski se bodo za druge spiske ravno tako zamenjali, kakor je to predpisano za stran spremnic ter njim prištempljanili napovedi. Natisi vsake v erste (sorte), namenjeni za te napovedi zavolj ravnanj'1^ spremnicami, se morejo kakor natisi za druge napovdi ali od uredov proti poVI"ac stroškov kupiti ali pa kako drugače poskerbeti. Predpisana listnina od spremnic se mora tudi od porabe teli obrazeov za "a povedi odrajtati. 2. Ako se ima v notrajni čolni okolii pri uvožnji tako blago zaeolati, ktel ni podverženo kontroli ne zavolj množine ne zavolj plemena niti namenjeno za kaf čijo, in če uvožnjina od njega pet goldinarjev ne preseže, se dopuša, da se ,ia poved samo v enem spisu poda. ^ Strani se mora v tem primerleju poterdba dati čez to, da je ona plačilo rajtala, vendar ne sme ta poterdba ali pismo čez plačano colnino, če so bile verste blaga ali pa še več zacolane, v erste in množine posameznega blaga znamvati, marveč namesti tacega zaznamvanja zapopasti povedbo: „razno b go" kakor tudi celo sirovo težo. *) Deželni vladni list za Krajnsko leta 1853, XXIV. in XXVII., št. 146 in 154. Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 17. September 1853, gillig für alle Kronländer, ausser Dalmatien, betreff weiterer Erleichterungen de* Xoll- und Controt-Wrerfahren*. ‘'halten im Reichs-Gesetz-Matte, LXI. Stück, Kr. 183. Ausgegeben und versendet am 36. September 1833.) Mit Beziehung auf die mit den Erlässen vom 7. und 24. Juni d. J. fReichs-esetz-Blatt, XXXII. und XXXVII. Stück'), kundgemachten Bestimmungen Werden folgende weitere Erleichterungen im Zoll- und Control-Verfahren heiliget, welche vom 1. November 1853 in Wirksamkeit treten: 1' Um die Ausfertigung abgesonderter Begleitscheine neben den schriftlichen Klärungen über die zur Anweisung bestimmten Waaren zu beseitigen, können diesen Erklärungen anstatt der den Erlässen vom 7. und 24. Juni d. J. ‘{Jefügten Muster 1. b. und 2. b. die hier beigedruckten Muster 1. c. und 2. c. e) Wendet werden, welche zugleich die Stelle der Begleitscheine vertreten. Oiese neuen Erklärungen für das Begleitschein-Verfahren enthalten auf der C) slen und vierten Seite die für die Begleitschein-Ausfertigung und für die Be-y^üschein- Erledigung vor gezeichneten Rubriken und auf der zweiten und dritten °lfe die gewöhnlichen Rubriken für die Erklärung. Oieselben werden von den Parteien und von den Aemlern den Rubriken etllsPrechend auszufüllen sein und die Auswechslung der Cnicate und IJuplicate Ju ^ ebenso Statt zu finden haben, wie dieses hinsichtlich der Begleitscheine und 1 denselben angestännp eiten Erklärungen vorgeschrieben ist. Oie Drucksorten zu diesen Erklärungen für das Begleitschein-Verfahren ^nnen gleich jenen für andere Erklärungen entweder bei den Aemlern gegen 9utung der Stehungskosten erkauft oder auch auf anderem Wege besorgt '»Wen. ^ Oas vorgeschriebene Zetlelgeld für die Begleitscheine ist auch bei Verwen-ny dieser Formularien der Erklärungen zu entrichten. ly Es wird gestattet, im inneren Zollgebiete bei der Eingangsverzollung von mc^ren’ Wc^c'he der Gattung oder Menge nach, der Controle nicht unterliegen, 9nn ZUm ^andeOv er kehre bestimmt sind und von denen der entfallende Ein-^ fünf Gulden nicht überschreitet, sich mit der Einbringung der Erklä-U 1,1 einfacher Ausfertigung zu begnügen. ^er Partei ist in diesem Falle zur Bestätigung der geleisteten Zahlung eine |y (lUi,tung zu erfolgen, welche jedoch, so ferne drei oder mehrere verschiedene ein-y,en Verzollun9 unterzogen wurden, nicht die Gattung und Menge der '■e/zien Waaren, sondern anstatt dieser Angaben die Benennung: „diverse ttt en“ Und das Gesamml-Sporcogewicht zu enthalten hat. *) f a ‘anie»-Regierungs-Blatt für Krain, Jahr 18o3, XXIV. und XXVII■ Stück. Kr. 146 und 154. Izrecno se pa opominja, da se take plačilne pisma nimajo vabiti za izkaz rez zacolano blago, ktevi se mora postavi podati1 3. Če se ima blago samo pregledati, drugače zaznamvati, ali pa prostovolj"0 pretehtati, ali, če se ima kaj tekočine doliti, ali pa oljkno olje tako z drugim oljen' pomešati, da ga ljudje ne morejo več vživati, se more za to ustmeno prositi »> dovoljenje podeliti, in ni treba podati nobene napovdi. Že to zadosti, če urednik i" stran poterdita opravljeno uredsko djanje na napovdi blaga, ktere je pri colniij ce je pa tu ni, na kakem drugem papirju, ki se mora potem napovdi prištempljati, ka dar nazaj pride. 4. Da se pospeši kontrolno ravnanje, se dopuša, da se napovedi čez prep" šenje ali oddanje in čez pošiljanje kontroli podverženega blaga v primerlejih, kadai je treba dobili kontrolni list čez to blago v dveh spiskih po prinatisrijenem obrazca podajo, in potemtakem se drugi primek napovdi, previdjen s potrebo opravljenega „vedskega djanja strani do verne in mora namestovati kontrolni list. 5. V ravno omenjeno napoved zavolj kontrolnega ravnanja podano, kteia notranji col ni okolii zadeva ali prepušenje ali pa pošiljanje blaga, ostri kontroli p° verženega, se more tudi tako blago postaviti, ktero je samo kontroli brez pridevka podverženo in to tikrat, kadar se to blago ali prepuša ali pa pošilja, in uredil " treba zastran tega napisati, koliko blaga je bilo prepušeno koliko poslano, kako tudi ne, za koliko časa velja pismo za odevo (zavarovanje). Napoved za odevo blaga, ktero je samo kontroli brez pridevka podverženO) začne, kar je že drugod predpisano, še le tistega dne veljati, k ter ega je bila izda" 6. Colnijam na davknih potezah ni treba več poterditi, da je blago, ostri koi ^ troli kakor tudi kontroli brez pridevka podverženo izpelano bilo, če se pOŠilja mest, oddanih z davknimi potezami. leaumgartiic*1 s- r' Fs wird übrigens ausdrücklich bemerkt, dass eine solche Zollquittung zu euier nach dem Gesetze zu leistenden Ausweisung der Verzollung von Waaren nicht verwendbar ist. 3. Wenn es sich bloss um Besichtigung, Umzeichnung, freiwillige Abwage 1 °n Waaren, Nachfüllung non Flüssigkeiten, Mischung des Olivenöles mit einem nnderen, es zum menschlichen Genüsse unbrauchbar machenden Ocle handelt, so ann die Gestaltung hiezu ohne Ueberreichung einer Erklärung mündlich ungeteilt und ertheilt werden. Es genügt, wenn die gepflogene Amtshandlung non etn Beamten und der Partei auf der bei dem Amte erliegenden Waaren-Er-p >Uny> oder, soferne diese sich eben nicht bei dem Amte befindet, auf anderem aPiere bestätiget wird, welches der Erklär utig bei dem Wieder einlangen der-*elben angestämpelt wird. Zur Beschleunigung des Control-Verfahrens wird gestattet, die Erklärun-yea für die Abtretung oder Versendung conlrolpflichtig er Waaren in den Fällen, denen über diese Waaren ein Controlschein einzuholen ist, in zweifacher p sferHgung nach beigedrucktem Muster zu überreichen, wonach das zweite e,nplar der Erklärung, mit der Bestätigung über die gepflogene Amtshandlung etsehen, der Partei zurückgestellt wird und die Stelle des Controlscheines zu treten hat. In die eben erwähnten Erklärungen für das Control- Verfahren, welche ^ fixeren Zoll-Gebiete über die Abtretung oder Versendung von Waaren, die p deschärften Controle unterliegen, überreicht werden, können bei gleichzeitiger ‘oiung oder Versendung von Waaren, welche bloss der einfachen Controle nicrliegen, auch diese letzteren Waaren aufgenommen werden, ohne dass be-dieser Waaren von Seite des Amtes eine Abschreibung der abgetretenen versendeten Mengen oder ein Ansatz der Giltigkeitsdauer der Ueckungs-^ände zu erfolgen hat. ^ Bte Giltigkeitsdauer der Erklärung zur Deckung der Waaren, welche nur eiüfachen Controle unterliegen, beginnt nach den bestehenden Vorschriften iltl vom Tage der Ausstellung derselben. 6‘. ]jC). Austritt von Waaren der geschärften, wie der einfachen Controle, viel 16 UUS' mit Steuerlinien umgebenen Städten versendet werden, bedarf nicht 1 der Bestätigung von Seite der Aemter an der Steuerlinie. Raumgurtuer m. 1. oddal dne 3. a) vpisal v pod št. odloženo b) 18 v magazin: 4. pregledali so: 5. druge opombe višjega urednika, k terc je treba spolnovati pri preiskanju. tvu\n št. 3. pregledanjc napovedi blaga; ona se je s per- ,spiskom primerila . vim in z drugimi pismi: z drugim spiskom .us» Napoved. Jožeta... m spremni ca cez. blago v njej imenovano. Ureilsko spričevalo. 1. velja v mejnem okraju skozi 1. v v urah in v notranji čolni okolii skozi v v urah in se mora blago postaviti pri do 18. L. zavarvanje se je dalo za kraj do 3. a) po poroku b) s plačilom imenovane colnine v gotovem 3. prevožnjina se je odrajtala pri 4. zavarvanje v gotovem dnarju se mora pover-niti gld. kr. pri c. k. čolnii 5. Izročeno bilo dne 185 in preloženo po iz na Fovedb» poliljavca ali voznika* podpisan naznanja c. k. čoln1' list ter tu zaznamvano blago in pridene 1 vozni in druzih pisem, ktere so pri je odgovoren, da je njegova povedba pr»v'cn in popolna. poda posebej napovcdnic, zaznan" nih z in druzih dotičnih voznih l's* in pisem, z opombo, da druzih pisem za iz^8'' naloženega blaga nima, in da je vse blat0 njih vpisano. Dne C. k. colnija dne ob uri popoldne i- Abgegeben am *• a) Eingetragen im unter Nr. 18 4. Die Revision übernehmen: 5. Weitere Bemerkungen des Oberbeamten zur Beachtung bei der Revision: *>) Eingelagert Post im Magazin: 3- Prüfung der Waaren-Erklärung, Verglei-chuiig mit dem Unicate -----------derselben und mit Duplicale de,t übrigen Papieren: E r k l ä r u n g. des und Begleitschein. über die innbenannten Waaren. kenntliche Bescheinigung. Giltig im Gränzbezirke über nach binnen Hll(i ‘m inneren Zollgebiete über nctch binnen ,nd der Verpflichtung zur Stellung bei bis 185 Stunden, Tagen, 2. 8. 4. Sicherstellung wurde geleistet für die drecke bis (lJ durch Bürgschaft des durch baren Erlag der innbezeichneten Zollgebühren. Durchfuhrzoll wurde entrichtet bei Pie bare Sicher Stellung ist mit *• Zollamte in stellen. Gulden, kr. bei dem zurück- .Sngahe des Versenders oder des Vrdchters. 1. D Unterzeichnete von meldet dem k. k. Zollamte die innen verzeichneten Waaren unter Anschluss von Stück Frachtbriefen und Stück anderen Documenten an, welche sich befinden, und haftet für die Richtigkeit und Vollständigkeit Angabe. 2. Uebergibt Stück abgesonderte Waa- ren-Erklärungen, bezeichnet mit sammt dazu gehörigen Stück Frachtbriefen und anderen Documenten, mit dem Bemerken, dass ausser diesen keine weiteren der ganzen Waaren-ladung zur Ausweisung dienenden Papiere habe, und dass die darin verzeichneten Waaren Ladung vollständig er- schöpfen. *Us9elagert am brtaden 185 durch und aus am 18 auf K K. Zollamt am um Uhr -Mittags. I Napoved blaga Zaporedna št. crk. Ime stanov in aljše posi- Ijavca 5 r prc- jemca IT. blaga zvezkov kosov T j a! 6. čolna teža cista liber 7. 8. S. Zaznam-vanjc po čolni tarifi Tli. Napoved: aa) namena blaga? bbj colnijc. pri se »vožnja ali |Z vožnja ali k°ncJJ® uredsko opra' zgodi ? cc) vožnili listov, P sem za odevo > II. II. l’ozvcdba velcil ogleda IV. Izkaza- Zapiia in zaznani-vanjo blaga blaga množina čolna teža Imenovanje po čolni tarifi elitnici kazalu sirova čista liber pečat versta štv. 15. 26". 23, 21. Opomba /. Waaren-Erklärung Mame und Der Waaren Angabe aal über die ttestu"- Wohnort den Verpackung Menge mung der Waare> bbj der Aemler, *°° der Ein- oder Austritt, oder die Schluss - Amtshandlung statlfi»' Fortlau- fende ss « s U Zollgewicht §! Hs C Benennung nach Anleitung des Zolltarifes Ver- sen- ders Em- Vfän- gers •c e » 85 ö c v e g s --r c •2.» spor co netto ** <Ö 1 t> e Je 5 den soll: cc) der ausgestellt' Frachtbriefe, Deckungs - Urkunden, Bewil“' gütigen; Zahl lit. der Collien Pfunde '=Š H. s. ic. 1. •i. 4. 1 -5 6. 7. 8. 9. 10. 11. __ II. Beschaubefund III. Gebührenberechnung IV. Nachweisung Verschluss und Waarenbe*eichnung der Waaren- iHenge angelegte uung nach dem Xollta- rife im Register sporco I netto Pfunde Siegel Gattung \Xaht iS. IB. I 14. 15. 17 18. I 19. I SO. | St S5 Anmerkung u Opombe. tistih colnij, pri ktcrih sc je naznanilo, da bode blago, ki jc na poli proti coinii, na ktero J® nakazano, a) odloženo ali preloženo; b) po drugi poti šlo; c) ali, da se jc odločena doba prestopi*8 j d) ali, da se je teža premenila ali zunaj ni stan, ali da jc uredska zapira poškodovana. 1 I i I Al ■ U e s e n j e. Ta sprcinnica je bila 1. oddana dne 3. vpisano v kazalo za prejete spremnice pod št. 3. Izid preiskave po coinii glede na : a) zapiio in posode; 10 množino in versto blaga. 4. I/.kazanje, a) da sc jc delo opravilo pri uvožnji blaga; b) novega nakaza; da se je c) blago vzelo v založiše; d) da se jc izpelalo čez colno potezo; aa) neposrednjc pri coinii; bb) da se je spremljalo; cc) pri napovedni straži; dd) da se je dalje spremljalo. Te poterdbe se morajo u redoma poveriti, da se potemtakem more rešili spremnica. Bemerkungen <*e»jenigen Aemter, bei welchen auf dem Zuge zu dem Amte, an welches die Waarensendung 1 Zustandes der Waaren, oder eine Verletzung des amtlichen Verschlusses angemeldet wor- Erledigung. Weser Hegleilschein wurde '■ abgegeben am eingetragen im Begleitschein-Empfangs-Register unter Nr. Ergebniss der zollamtlichen Untersuchung in Bezug: ®0 auf Verschluss und Behältnisse; auf Menge und Gattung der Waaren. Nachweisung der Eingangsbehandlung; einer neuen Anweisung; der Aufnahme in die Niederlage; *0 Ausganges über die Zoll-Linie: aa) unmittelbar bei dem Amte; mit Begleitung; cc) bei dem Ansageposten; “‘O mit weiterer Begleitung. We vorstehenden Bestätigungen werden zur Erledigung dieses Begleitscheines amtlich be-9aubiget. a) Blago je došlo dne 185 s spremnico colnije od čez mejo proti L) je vknjiženo št. _ odloženo c) v magazin št. 1. oddano dne 185 pri c. k. colnii s pervim . . 3. v soglasju spiskom s drugim 3. za pregledanje. Napove d. Jožeta............... in sprcnmica čez blago v »jej imenovano 1'reilslto spričevalo 1. velja za vožnjo v mejnem okraju čez v v urah v notranji čolni okolii čez dneh in se mora postaviti pred do 185 L. zavarvanje se je dalo za kraj do a) po poroku h "J v gotovšini imenovani v njej 3. prevožnjina je bila odrajtaua pri 4. zagotovšina se ima poverniti z pri c. k. colnii v 5. blago je bilo izročeno dne iz na C. k. colnija dne ob uri popoldne. s colnino gld. in kr. 185 in preloženo po Mie Waare ist a) eingelangt am 185 ,nil Begleitschein des Amtes vom über die Gra'nze gegen verbucht in ,Vr. cj e'ngelagert Bost im Magazine: 1. Abgegeben am bei dem k. k. Zollamte Unicate 3. Mit dem-------------——“ übereinstimmend: Duphcate 3. Zur Revision. des Erklär un g und Mtegleitscheln über die innb e nannten W aar e n. QHtig zum Transporte .iemttiche ftescheinigung. nach >m Gränzbezirke über ’> inneren Zollgebiete über ,, mit der Verpflichtung zur Stellung bei bis 185 ,}ie Sicherstellung wurde geleistet für die Strecke bis a) durch Bürgschaft des b) durch baren Erlag der innbezeichneten j Durchfuhrzoll wurde entrichtet bei B'ie bare Sicherstellung ist mit *• Zollamte in 185 auf Zollamt um Uhr Mittags biimen Ausgelagert am aus K. K. Gulden zurückzustellen, und verladen durch am Stunden, Tagen, Zollgebühren. Kreuzer bei dem 18 5 1. Posnetek iz napovcdnice blaga, sprcmnice in magazinske knjige. Ime in blaga stanovaljšc zvezkov množine Opomba: Zaporedna c čolna teža kubič- oliko i Imcno- na) kakošna je zapiraj bb) čez namen dal“®' ga pošiljanja odrajtano prevoz njino itd. poši- ljavca prc- jcmca število versta 'a e sirova čista ko kosov, 1 čevljev, k sod derži colni tarifi št. črk. kosov liber o ‘5 ■■4 1. 3. 3. *• 5. 6. 7. 8. 9. 1(1. 11. Poterdi se, da se ti posnetek vjema z došlo napovcdnico blaga, s sprem-nico, z magazinsko knjigo. II. Pozvedba vslcd ogleda blaga zvezki število, 'ersta, zna-nitnje, Štefka, zvezkov 12. čolna teža po tehtnici čista liber 13. I 14. 15. S sc 16. Imenovanje po čolni tarifi 17. Zapira in zaznam-vanje klasa________ storjena pcoat 18. j 19. 20. 21. III. 1'oračiinanje davšin 22. gl. | kr. 23. IV. Izkaza-njc v kazalu versta 24. štv. 25. 26. C. k. colnija dne 185 v poldne 1. Auszug aus der Waaren-Erklärung, dem Begleitscheine, dem Magazinsbuch e Fortlau- fende Zahl [Ul, 1. Name und Wohnort des Ver- sen- ders Em- pfän- gers Der Waaren Verpackung ■c cs » e ■a a a s v. e s ■a S •S = er. der Collie,n 4. .5. Menge Zollgewicht sporco netto Pfunde 8. II 3 Č 6 I O s 46 S t- g '= a 9. Benennung nach dem Zolltarife 10. Bemerkungen aa) über die Art des angelegten > er~ Schlusses; bhj über die testier Bestimmung ne Sendung, und den allenfalls entmeh taten Durchfnh zoll U. S. IC. 11. Die Uebereinslimtnung dieses Auszuges mit der eingelangten Wuuren-Erklärung, dem Begleitscheine, dem Magazinsbuche wird bestätiget. II. Beschaubefund 111. Gebührenberechnung IV. \achwei-sung Verschluss und Waarenbeaeichnung der IVaaren- angelegte nung nach dem Zollta- rife Register sporco netto Pfunde Siegel Gattung jA'r. 1J, it;. IS. 20. | 21 26 25 K. K. Zollamt am 185 um Uhr Mittags. Anmerkung Opombe tistih colnij, pri kterih sc je naznanilo, da bode blago, ki je na poti proti colnii, na ktero J nakazano, . a) odloženo ali preloženo; b) po drugi poti šlo; c) ali, da sc je odločena doba prestopi , d) ali, da se je teža prenicnila ali zunajni stan, ali da je uredska zapira poškodovana. Reš e 11 j e. Ta spremnica je bila 1. oddana dne 2. vpisano v kazalo za prejete spremnice pod št. 3. Izid preiskave po colnii glede na : a) zapiro in posode; b) množino in versto blaga. 4. [/.kazanje, a) da se je delo opravilo pri uvožnji blaga ; b) novega nakaza; da se je c) blago vzelo v založiš«; d) da sc je izpelalo čez colno potezo; aaj ncposrcdnje pri colnii; bb) da sc je spremljalo; ec) pri napovedni straži; d d) da se je dalje spremljalo. Te potcrdbe sc morajo uredoma poveriti, da sc potemtakem more rešiti spremnica. Be m erkungen Wenigen Aemter, bei welchen auf dem Zuge zu dem Amte, an welches die Waarensendung «"Wiesen ist, ^ rt) eine Ablegung oder Umladung ; 6) eine Aenderung in der Richtung der Waaren; c) die erschreilung der eingeräumten Frist, oder d) eine Aenderung des Gewichtes odel' des äusse- H*tandes der Waaren, oder eine Verletzung des amtlichen Verschlusses angemeldet worden iSf K rledigun g. Weser Begleitschein wurde • ^gegeben am eingetragen im Begleitschein-Empfangs-Register unter Mr. • Ergehn!ss der zollamtlichen Untersuchung in Bezug : auf Verschluss und Behältnisse; (l,lf Al enge und Gattung der Waaren. A ach Weisung ^ <*er Eingangsbehandlung; e Aufnahme in die Niederlage; ,c vorstehenden Bestätigungen werden zur Erledigung dieses Begleitscheines ämllich be-'get. Pregled napoveduice blaga, ona je kila 3. pregledali so tudi s pervim spiskom pri merjena. P. L. Je bila primerjena in se ž njim vjema. M. t K. N a p o v e d n i c a. Jožeta N. N. in Kontrolni list čez blago v njem imenovano. Spričevalo če* pošiljanje velja v mejnem okraju čez v v urah in v notrajni čolni ^ čez v lleč in se mora to blago postaviti pred ondasno velko colnijo do l®- vembra 1853. *' Prüfung der Waaren-Erklärung und Vergleichung mit dem Unicate derselben. Geprüft und übereinstimmend befunden. 2. Die Revision übernehmen : 0. jV. V. N. V. C. Erklärung des N, N. und Controlschein über innbenannte Waaren. Zog, Zoll, Transport - Bescheinigung. Gillig im Gränzbezirke über............nach............binnen . . . Stunden und im inneren 9et>iete über..........nach Wien mit der Verpflichtung zur Stellung bei dem dortigen Haupt- ainte 6<$ 16. November 1853. I> 3in]X>ve78 3178 Menge netto Wiener Pfunde anderer 91assstab 8. 1000 13G0 600 3860 Zusammen Sage: Drei Fässer, sporco Ein und Dreissig Zentner, Acht und Siebzig Pfund, netto Acht und Zwanzig Zentner, Sechzig Pfund. Wr. Neustadt am 13. November 18S3. Gattung nach den Benennungen des Handelsverkehres 9. Raß'inat- Zucker (Zeichen) roher Kaffeh Angabe a) des Waarenfährer* und des Transport mittels; , , b) des Weges und de Zeitraumes fut Transport; c) der beigebracht Deckungi - Urku den. a) Mittelst Eisenbahn- b) Binnen 3 Tagen-e) Bezugsnote der^ Hn/fin. N. N- g 4. November 18& N. N. 4,1 *#Af, Gat-Un9, Zeichen Un'INummern der Collie,, II. üetchau - lief um,d der W a a r e n is. Menge Gattung nach den Benennungen des netto ande- rer Pfunde I Mass- stab Handelsver- kehres 13. 14. 15. Angelegter Verschluss =5 16. ir. m. Nachweisung im Con-trols-Register unter Post-Nr. 18. II. Giltigkeits-ilauer dieses Control-Scheines bis 19. Anmerkung HU. 4f"**erlich, Fass Nr. 481 innerlich untersucht, richtig befunden N. N. O. Sage: Acht Bleisiegel. 34 Dritten 91ai 1834 Zwölften Mai 1854 K. K. Zoll-Legstätte Wr. Neustadt. Am 13. November 1853. Wegen der Dauer des Transportes bis sechsten Mai 1854. N. N. O. 111. del, št. 124) <*) odločeno prejemšino iz v°ja* k ega zaloga (fonda) plačevati. Do hrane (južine) pa te ženske nimajo pravice. l$ach s. r. Baumgartner s. r. Bamberg «■ r- *) Dež. zakonik in vladni list za leto 1851, XXXIV, del., št. 193. j ass des k. k. Ministeriums des Innern, des k. k. Armee-Ober-Com-vinndo und des k. k. Finanzministeriums vom 20. September 1853, wirksam für alle Kronländer, mit Ausnahme der Militär grunze, te Behandlung der auf erste strt rer hei rat he ten Sotdatenuieitser rück-sichtlich der Unterkunft und der Verpflegung. a ien im Reichs-Gesetz-Illatte, LY/. Stück, Nr. 184. Ausgegeben und versendet am 2G. September 1853.) Me/m die auf erste Art verheiratheten Weiber der Soldaten vom Feldwebel ün * y^eic^yesfedten Chargen abwärts die Unterkunft von einer Gemeinde, bezüglich einem Quartierträger erhallen, ist für sie, wie für ihre Ehe- nnner, nacJl den Umständen, die in den §§. 30, 48 und 49 der Allerhöchsten (‘(dr-Einquartierungs-Vorschrift vom 15. Mai 1851, (R. G. B. v. J. 1851, _ VIII. Stück, Nr, 124J ~j bestimmte Gebühr aus dem Militärfonde zu Achten. -W die Verpflegung (Mittagskost) haben diese Weiber jedoch keinen nspruch. Much m. p. Muumgartner m. p. Bamberg m. p. *) / a,,tles-Gesels- und Regierungs-Blatt für Krain. Jahr 1851. XXXIV. Stück, Nr. 193. ■ . .scnii-nv1"'-"" M’1 *"""••*• v‘* ' ■ ■' ’ '>'» " A 1 •**”•*• '«lAh HU^InMu«. «»»»«»riHi-i» t V«l 4»vw \»»> "«»*» »wiitt>»»»At»dnmlL .n .m n m vet ../ .M,s /t■.! ■ V -‘A