14 !, d?>' jri^ ji no'’ ainez®* m ^ a: J* yn, »IK yč lArP' jim11 A tri0' ,rt<’ jk«’ v9eie sr? gsu! tsf> na)( Našlo* — Addr um: “NOVA DOBA” 8117 St. Clair At«. Cleveland, Ohio. (Tel. Randolph 3880) NOVA (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLlSKB JED N OTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION. Naše geslo v lem letu mora bili: dvajset tisoč članov do konvencije! ^ 8«e©nd Claaa Matter April 15tk, 192«, at Th« Fant Off k« at CUretmnd. O, Undar Tka Art «f Mudi trd, 1171. — AceaptuK« f*r mailing >t special rat* of paatac«, »rorlded for ia Section 1103. Act of October 3rd, 1917, authorized March l?ih. 1154. ŠTEV. 12. CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, MARCH 21ST 1928 — SREDA, 21. MARCA 1928 VOLUME IV. LETNIK IV. IZ URADA GLAVNEGA TAJNIKA v siamskih pragozdih 02IV ZA VOLITVE DELEGATOV ZA XIII. REDNO KONVENCIJO JSKJ k Je kilo že objavljeno, se bo prihodnja konvencija ^ly> Minn. Konvencija se prične zadnji pondeljek me-u‘ia t. l. Clen IX. določa sledeče: 'REPREZENTACIJA IN VOLITVE DELEGATOV ^ ■ ^sako društvo, ki šteje od 25 do 100 članov, tri mesece Ht4. nvencij° in ob času konvencije, sme poslati po enega dele ’ društvo, ki šteje 101 ali več članov, sme poslati dva ■ fos|d • ^anJ^a društva, ki nimajo zadostnega števila članov ^5'^' delegata, se lahko združijo v svrho izvolitve delegata. iV,n,Žena drujtva pa morajo šteti najmanj 25 članov. Cia-Je 1 društev so izvzeti in so lahko voljeni za delegata, ne 5 ^ ^°> akoravno niso člani jednote eno leto. olitve delegatov za redno konvencijo se morajo vršiti .rT'arca 'n aprila, na redni ali izredni seji društva, v letu, IV v lerri vrši konvencija. Društva, ki ne izvolijo delega-,6Heii marcu ali aprilu, nimajo pravice do zastopstva na kon- ™ Nomi: % linacije so javne, volitve pa morajo biti tajne. Ce a tri ali več članov, mora odločiti absolutna večina od- Slas bita °v; ako ni absolutne večine, morata iti dva kandidata, 5Pk največ glasov, v ožjo volitev in tedaj odloči navadna '^Vni Vsak kandidat mora imeti absolutno večino, da za delegata, to je, da ima vsaj en glas več kot polo- H„?>h oddanih glasov. °lje: Kandidat ki prejme največ glasov 3 "^im, je namestnik delegata. Jelegat za redno ali izredno konvencijo zamore biti le Je zmožen čitanja in pisanja; biti mora član jednote J eno leto in član društva najmanj tri mesece ob času, I Se volitve in biti mora ameriški državljan, j aJniki krajevnih društev morajo poslati glavnemu taj-i6lla *n nasl°ve izvoljenih delegatov na vzorcih za, pove-S»,’ atere preskrbi glavni lajnik, najkasneje do 31. maja v ^sl a^erem se vr^i konvencija. Glavni tajnik objavi imena j/’w* delegatov v Glasilu trikrat pred konvencijo.” tjv Jevne odbornike in članstvo v splošnem se opozarja, da O0 volitvah delegatov natančno po predpisih ustave ^ > da ne bo potem kakega oporekanja, da se ni pravilno nstvo se tudi prosi, da se polnoštevilno udeleži sej kra- •‘iškim pozdravom JOSEPH PISHLER, glavni tajnik. vesti iz ^Evelanda kjjki Sokol Narodni Nu $25. je daroval Čitalnici v f* rok«. l lv^° dramatično dru-P» 25 ^ankar vprizori v ne-% ' marca igro ‘'Mladost” hi"*' eir> Narodnem Domu Ave. Predstava 111 zvečer. DS * y-k\< ^esečna seja skupnih plftdfj *' S* K. Jednote v bo vršila v pe-Na marca v Sloven- ,|fAver°dtlem Domu na St. TEDENSKI PREGLED slovenski trgovec ’ ih!n gramofoni, »Vvto kl Frank dni veliko razdaja do vključno \ j * i:;VPrila Predaval v .odlični Jugoslovan, ržavnik Todoroff. K mjače” Triglav v nede- lo Rženih društev J. ' Sg. ° e v Clevelandu in ° Vl'šila v soboto 21. ,3 J) * v Slovenskem Na-IfcN <^u na St. Clair Ave. v ega dobička je na-SemPOmož stavkujočim Sokv ^6 (j °viteljstvom Carroll ia^^t ^redil dne 6. ma-„ h tla^ jugoslovanski f. >■« Mr. Zlatko '*C lian ncer^ se vrši v na Euclid Ave. b<'° l h v, *note, 1zakaj bi ga Osem novih c/o- SILNA POPLAVA je zadela v zgodnjih urah 13. marca del južne Californije. Nekako 45 milj severno od mesta Los Angeles, v kanjonu San Fran-cisquito se je podrl velikanski vodni jez in na mala mesteca v Santa Clara dolini se je razlila silna povodenj. Posledice so bile grozne. Povodenj, ki je divjala po ozki dolini, je odnesla s seboj vse, kar je dosegla. Le malo ljudi se je moglo rešiti, ker se je katastrofa pripetila ob eni uri ponoči, ko je vse spalo. Dozdaj so iz raz-denjanja spravili okoli 300 trupel. Več sto oseb se pogreša. Vseh trupel najbrže ne bodo nikoli našli, ker gotovo jih je povodenj odnesla mnogo naravnost v morje in jih zasula z blatom in kamenjem. Prizadeta so bila mesteca Newhall, Fillmore, Saugus, Piru, Santa Paula, Saticoy, Castiac, Oborg in Camarillo. Materijalna škoda se ceni na 15 milijonov dolarjev. Veliki jez je bil zgrajen pred dvemi leti in je zadrževal 38,000 akrov vode za potrebe mesta Los Angeles. Vzroki za zruše-nje jeza se navajajo različni. Uvedenih je osem različnih preiskav, ena teh tudi od države Californije. SENATNA komisija meddržavne trgovine še vedno vodi preiskavo o razmerah v pre-mogarski industriji in je verjetno, da bo posredovala v dolgotrajnem premogarskem štraj-ku, ki se vrši v državah Ohio in Pennsylvania. Operatorji in zastopniki organiziranih delavcev so mnenja, da bo mnogo škode na obeh straneh, če se sporazum ne doseže v kratkem času. Senatni pododsek, a» 4. 9*rMl), Skoro vsak človek je že po naravi nekoliko lovca ali ribiča, kar nam je nedvomno ostalo v krvi iz tistih davnih časov, ko so se naši pradedi preživljali večinoma z lovom ali ribolovom in jim je tudi največ zavetja nudil gozd. Zato še danes ljubimo gozd in zato ima lov še danes veliko privlačno silo za marsikaterega izmed nas. Naša lovska hrepenenja seveda ostanejo največkrat neizpolnjena, kajti mnogo nas je usoda in ta-kozvana civilizacija stlačila v velika mesta, kjer so psi, mačke in vrabiči akoro edina “divjačina”, ki jo vidimo. Pa tudi v okolici, recimo v okrožju 50 milj, bomo le po izredni sreči naleteli na zbeganega zajca, veverico ali prepelico. Pri tem so še vsakovrstne sezonske omejitve, ki kratijo veselje navdušenim lovcem in tistim, ki bi radi bili. Največkrat nam ne preostaja druzega, kot da svojo lovsko strast tolažimo z lovskimi do-godljaji srečnejših lovcev, ki so imeli priliko študirati življenje v tropičnih džunglah in so znali to tudi na zanimiv način opisati. Tak zanimiv opis lova velike divjačine je nedavno priob čil v nekem ameriškem magazinu Meriam C. Cooper, ki se je par let mudil v pragozdih Siama. Mr. Cooper se ni podal v tro-pične pragozde z namenom, da strelja in pobija divjačino, am- največ divjih živalij, druge pa fotografirati ali pa proučevati njih način življenja v divjini. Posebno so ga zanimali tigri, ki so pravi kralji pragozdov. Tiger se po navadi boji človeka in se ga ogne, če ni ranjen. V Nan distriktu pa so tigri posebno krvoločni in so v teku par let raztrgali in- požrli več 'sto domačinov. Mr. Cooper sodi, da se lotijo ljudi v prvi vrsti ostareli tigri, ki so prepočasni ali preslabotni za srne, bivole in podobno divjačino. Verjetno pa je, da se že mladiči navadijo na slast človeškega mesa in postanejo ljudem nevarni ko odrastejo. Ko se džungla polagoma umika riževim poljem, se krči lovski revir tigra, plen postaja redkejši in velika mačka začne najprej napadati domačo živino, potem pa tudi otroke in odrasle ljudi. Naravno je, da se domačini tistih krajev,, ki žive v lahkih bambusovih kočah in ki so oboroženi k večjemu z nožem, silno boje teh velikih mačk in jih smatrajo za nekake poosebljene hudobne duhove. Tudi leopardov , je v tistih krajih mnogo in dasi so zelo drzni, ne napadajo odraslih ljudi. Pač pa odnašajo iz vasi pse, prešiče, kokoši in včasi tudi otroke. Po gozdih je tudi mnogo pitonov, to je velikih kač, divjih maček, mravljinčarjev, medvedov in opic. V Siamu je tudi mnogo slonov. Mnogo tisoč jih imajo domačini ukročenih in jih porabljajo za lov ali za razna teška dela. Nadaljne tisoče pa jih živi v obširnih gozdih. Ti potujejo za pašo iz kraja v kraj v večjih ali manjših čredah. Čredo navadno vodi kakšna starejša slonovka. Slone pobijati je v Siamu prepovedano, pač pa se jih sme loviti v svrho udomačen j a. Splošno je priznano, da so sloni mirne narave in niso človeku nevarni. VČasi pa kakšen slon nekako podivja, bodisi vsled kakšne bolezni ali vsled kakega druzega vzroka in taka žival je iDtlje st 4. strani) DOBRA BESEDA 0 KAVI Malokatera pijača se je tako splošno vdomačila po vsem civiliziranem svetu kot kava. Seveda jo mnogo popijejo tudi narodi, katere v naši domišljavosti imenujemo necivilizirane. Kava se prideluje fv tropičnih krajih in sicer se jov največ pridela v veliki južno-ameriški republiki Braziliji. Glavni pridelek brazilskih držav Sao Paulo, Rio de Janeiro, Mspirite Santo in Minas Geraes je kava. Od tam jo letno izvozijo okoli 15 milijonov vreč in iztržijo zanjo nad 200 milijonov dolarjev, Več kot polovico tega eksporta gre v Zedinjene države, kar znači, da nikjer na svetu ne popijejo toliko kave kot pri nas. Statistika namreč kaže, da štiri petine kave, ki se pridela na svetu, zraste v Braziliji. I11 Zedinjene države kupijo več kot polovico tega pridelka. Iz tega sledi, da tudi v zavživanju kave, kot v marsičem drugem, Zedinjene države prednjačijo vsem drugim deželam sveta. Med povprečnimi ljudmi jih najdemo le malo število, ki bi ne marali za kavo. Skoro povsod se pije kava pri zajutrku in mnogokje po vsaki jedi. Malokatera pijača vživa tako splošno priljubljenosti pri vseh slojih in pri vseh prilikah. Skoro nihče nima ; proti kavi kakšnih opravičenih pritožb. Seveda se od časa do časa tudi pri tem oglašajo reformatorji, ki hočejo na svoj način rešiti jSVet. Kava namr?.'} vssbuje gotovo količino nekega strupa, ki se imenuje “caffeine.” Količina morda ni večja kot količina alkohola v navadnem kruhu. Vendar sitnim reformatorjem zadostuje že to, da se obregajo ob našo vsakdanjo kavo. Nedavno pa smo čitali v Science Service izjavo profesorja biologije na newyorški univerzi, Ralph H. Cheneya, glasom katere kava ni niti najmanj škodljiva, ampak nasprotno celo koristna in zdrava. Omenjeni profesor piše, da so preiskušali vpliv kave na ljudeh in živalih in da so pronašli pravilno pripravljeno kavo koristno v več kot 90 procentih pri normalnih in zdravih ljudeh in živalih. Strupa “caffeine” je tako mala količina v čaši povprečne kave, da ne more niti najmanj škodovati, ampak le koristiti. Po izjavi pofesorja Cheneya bi moral normalni človek popiti 150 čaš kave, predno bi spravil vase toliko caffeina, da bi moglo sistemu škodovati. Toliko kave pa ne bo nihče popil pri enem kosilu. Kava je po,s mnenju profesorja Cheneya pravi blagoslov za človeštvo. Kava je neke vrste stimulant, ki lahno razburja živce in vzbuja ljubeznjivost in dobro razpoloženje. Ozdravi večkrat tudi lahen glavobol, ako isti ne izhaja iz bolnega želodca. Kava lahno vzpodbuja k delovanju srce, možgane in mišice in pomaga pri fizičnem in duševnem delu. Važno je, da ta stimulant ne pusti nikakih slabih posledic, kot na primer opojne pijače. Kdor se navadi vživati kakšne druge stimulante, postane sčasoma njih suženj in jih hoče vživati v vedno večih količinah. Pri kavi ni nevarnosti, da bi se je človek tako navadil, da bi jo zahteval v vedno večjih količinah. Pravilno pripravljena kava, ki se servira v povprečnih domovih in restavracijah, ni normalnemu, zdravemu človeku niti najmanj škodljiva. Tako sodi o kavi znanstvenik, ZDRAVNIŠKI NASVETI (Piše dr. Jon. V. Grahek, vrhov ni zdravnik J. S. K. J.) Visok krvni pritisk (dalje). Preprečitev otrditve žil. — Vzroki visokega krvnega pritiska, Brightove bolezni in otrditve žil so si zelo podobni. Kot že preje omenjeno, spadajo med važne vzroke omenjenih nepri-lik faktorji, kot preveliko razburjenje, trgovske in druge skrbi, prevelika zavest odgovornosti, prehudo stremljenje po kakšnem cilju, jeza, zavist itd. Kar bi se lahko smatralo za nekaj lahkega za sistem enega, more biti zelo teško breme za druzega. Tako obrabljanje krči življenje skoro vsakemu. Iz tega vzroka je dobro in pametno za vse, ki niso preveč založeni z zemljeljskimi blagri, da žive mirno, ne skrbe preveč in se ne razburjajo preveč. Važni faktorji za omenjeno bolezen so tudi: pretrdo fizične delo, prenasičenje, prevelika telesna teža, zabasanje in posebno še nezmerno vživanje opojnih pijač. Sifilis, protin in za-strupljenje s svincem igrajo prav pogosto tudi važno vlogo. Preprečitev otrdenja žil in visokega krvnega pritiska obstoji v tem, da odpravimo vzroke ali se jih izognemo. Ce se otrditev žil in visok krvni pritisk enkrat vdomači, treba je odpraviti vzroke in potrebna je taka previdnost, kot je bilo najedeno pri srčnih ali ledvičnih boleznih. Kogar se loti taka bolezen, bi pioraJ takoj iskati zdravniškega nasveta. Napačno je za vsakega, brfez ozira ha to, kako inteligenten je, da se skuša zdraviti sam. To je nemogoče uspešno izvesti. Zdravniki, ki so morda najboljši v svoji profesiji, se v slučaju bolezni ne zdravijo sami, ampak se podvržejo oskrbi svojih stanovskih tovarišev. Ti vzamejo slučaj v roke in zahtevajo, da se bolni zdravniki prav tako ravnajo po njih navodilih, kot drugi bolniki, ki so v njihovi oskrbi. GLASOVI Z RODNE GRUDE V Globasnico na Koroškem je došlo pismo vojnega ujetnika Ivana Pavliča. Od leta 1915 se ni nič vedelo o njem. Tako se utegne oglasiti iz Rusije še marsikdo, o katerem doma menijo, da je mrtev. Sokolski dom v Trbovljah bodo ogradili z živo mejo, obenem pa posadili okoli njega lipe in kostanje. Projektirano je tudi kegljišče. V kratkem bo po dolgem času pričel delovati antimonski rudnik v Mediji. Antimonski rudniki so v Jugoslaviji precej redki. Medijski je prav živahno obratoval pred vojno in med vojno. Z njegovo ponovno otvoritvijo bo mnogo domačinov preskrbljenih z delom. V Izlakah pri Litiji bodo pričeli z zgradbo nove petraz-redne šole. Stroške bosta plačali aržiška in kolovratska občina. V šoli bodo stanovanja za učiteljstvo, poleg tega pa bosta nastanjena v njej stalna gospodinjska in kmetijska šola. Poleg šole bo lep prostor za telovadišče in igrišče. Po najnovejših podatkih kranjskega sreskega poglavarja je v kranjskem srezu, izvzemši škofjološko okrožje, 41 osebnih avtomobilov, 12 tovornih ter 24 motornih koles. Med osebnimi avtomobili so najbolj zastopane znamke Fiat z 11, Steyr s 7. in Peugeot s 6 vozovi. Kranj sam ima 24 osebnih avtomobilov. Med postajama Trbovlje-Hrastnik je nastal na treh krajih ogenj, ki je zavzel velik obseg. Delavstvo progovne sekcije je takoj pričelo gasiti. Zaradi strmega in skalovitega terena pa je bilo gašenje zelo otežkočeno. Požar, ki je trajal šest ur, so končno vendarle udušili. Ogenj je nastal najbrže zaradi isker z lokomotive. Tlakovanje cest z železom. Inženirji priporočajo, naj bi se v bodoče prometne ceste velikih mest tlakovale z železnimi ploščami, ker se vsak drugi materija! prehitro obrabi in popravljanje stane ogromne svote denarja, ter ob enem ovira promet. Vozila imajo danes itak večinoma gumijaste kolesne obroče, torej bi železen tlak ne' b;l nepraktičen. Plinove cevi in električna napeljava bi prišla pod železne plošče, katere bi bilo mogoče v slučaju poprav hi-' tro vzdigniti in nazaj položiti. Bivši nadvojvoda Josip bo izdal v kratkem svoje vojne spomine pod naslovom "Doberdob — krajina smrti.” Za pričakovano knjigo vlada veliko zanimanje tudi v inozemskih krogih. Kovinske žuželke. Nemški kemist dr. N. D. Zelinsky more spremeniti žuželke v kovino s tem, da jih potrese z gotovimi kemikalijami in jih močno razgreje ■ v vročem, s plini nasičenem zraku. Take v kovino izpremenjene žuželke, bodo posebno pripravne za muzeje. ki je več let eksperimentiral s to splošno priljubljeno vsakdanjo pijačo. Okoli sto milijonov pivcev kave v tej deželi je bilo že davno takih nazorov. Prav je, da je končno potrdil našo sodbo tudi znanstvenik, ki iz mnogih poskusov ve, kaj govori, in s tem izpodbil tla črnogledim reformartorjem, ki bi najrajši iz vseh ljudi napravili trapiste in spokornike. ,c ; V Beograd sta prispela dva delegata poljskega monopola, da definitivno skleneta pogodbo glede nakupa pol milijona kilogramov hercegovinskega tobaka. Iz Mostarja se poroča: Se- ljaki iz štirih okoliških sel so OatiR na 4. strani) VSAK PO SVOJE Angleški komisar otočja Ellice in Gilbert v Južnem Pacifiku poroča, da so bili tamkaj-šni domačini mnogo bolj snažni in moralni, dokler jih niso misijonarji pregovorili, da so začeli nositi obleko. Ce je Obleka kriva telesne in moralne umazanosti, potem so naše flaperice na najboljši poti k čistosti in morali. * Rojak je pri čaši iskreče kapljice vprašal dobrostoječega prijatelja. katere uspehe ali srečne slučaje smatra v svojem živčen ju za naj večje. In prijatelj je odgovoril: “Bil sem za časa svetovne vojne eno leto na francoski fronti, pa nisem dobil niti najmanjše praske; bil sem dva dni v Chicagu, baš ob času, ko je bilo med butlegarji podpisano dva-dnevjio premirje zaradi pogreba enega njihovih voditeljev; v Floridi se mi je polomil avto- • mobil, ko sem bil baš namenjen iti pogledat neke lote. V Clevelandu so bili baš zaprli bančne prostore, ko sem hotel vzdigniti denar, da kupim delnice neke oljne družbe; končno sem se iznebil sitne žene, brez alimonijev.” * Ugleden in bogat bankir je s posebnim ponosom in povdar-kom pripovedoval časniškemu poročevalcu, da je pričel svojo kari j ero s samo štiridesetimi centi v žepu. '‘Yes, in ketj ste storili s temi štiridesetimi centi?” je dalje poizvedoval časniški poročevalec. “Kaj?” se je zavzel bankir, “telegrafiral sem domov po več denarja!” ♦ V Mehiki so nedavno začeli delati v rovu, ki je bil zaprt 250 let. In najlepše pri tem je, da ves ta čas ni bilo v bližini uiti miličarjev, niti štrajkarjev, niti skebov. * Iz Tibeta prihaja poročilo, da so tamkajšni oženjeni moški osnovali unijo in stoprocentno zaštrajkali v protest tiranijam njih boljših polovic. Pa še kdo trdi, da so Kitajci zaostali in nazadnjaški! * Iz New Yorka je nedavno izginil star bankir in z njim mlada plesalka in sto tisoč dolarjev. Bankirja mogoče še najdejo, vse drugo bo pa čista izguba. ♦ V Hollywood je prišla zala Dunajčanka, upajoča, da postane filmska zvezda. Pogledali so jo in poslali v neke toplice, (Dalje na 4. strani.) NAŠA RAST POROČILO O SPREJEMU NOVEGA DllUšTVA Društvo “Western Sisters” št. 190, sprejeto v jednoto meseca februarja 1928. Pristopile so: Anna Anjjel, 28455; Frances Angel, 28456; Celia Bizal, 28457; Helen Boucher, 28458; Annie Fajon, 28459; Mary Jeniker, 28460; Pauline Klune, 28461; Josephine Kunst, 28462; Mary Lauch, 28463; Emma Lind, 28464; Valetie Lynch, 28465; Antonia Malerich, 28466; Danica Muretic, .28467; Katherine Petritz, 28468; Katie Pczdark, 28469; Anna Špehar, 28470; Elizabeth Stayer, 28471; Elizabeth Stepan, 28472; Angela Stepan, 28473; Vera Wucetich, 28474; Marie Patrich, 28519; Agn:s Patrick, 28520. Joseph Pishler, gl. tajnik. HWinnmiiiiitiiiifmmii!iiiiiiiimHMn!iiiiiimmiiimiiimiiMiMmiimMiiiHiiMMiHMfiimiiuimiHiiHmiiiini!fniiiiiwnwiiinii!!wii!iiiiiiiiiimiiiiimi^^ ir S c m MLADIJ fSKI ODDELEK - JUVENI LE DEPARTMEN' r if 6SSuilllllIZIlSllIllllllll!lIIIIIIIIIIIIHIlllIIIIIlIlllfllfilllllllIllIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIlllllllliIlll&IIIIIIIlllIIlIIII!III|||lllllIllRIBISIIIIlilIlllllllllllllElllIllIlIIIIIAIIIiBll1llIIIIIilllIllllllllllllllIIIIIIIB9illIIIIllIIIIIIlIIIIIllll]lIlIIlllIlllIilllllI8II3IIIIllllllIlllllIllllll81IllllllIllllll311llIll811ilEIlllllllllllISIll31llllllilSl{llElIiIl^^^^^ ji pa smeje, POMLADNA BAJKA “Otročiči,” rekla je nekega dne vijoličja mamica pod zemljo svoji deci; ‘‘otročiči, čas bi bil, da pridemo na svetlo! Saj bi rada še malo pospala, ker je tako lepo toplo in prijetno temno tu spodaj — d ne pomaga nič, naš čas je prišel. Zvončki so že vsi davno zunaj, pravila mi je tolsta deževnica, ki je plazila včeraj tod mimo, in jagleci tudi. Poglejmo malo, kdo je pa sploh še tukaj, dajte, ganimo se, začnimo malo delati!” In male vijolice so se zganile, zleknile in stezale; napolnile so si žilice in koreninice z vlago in toplino ter se poskušale dvigniti ... Bum! je zadela prva z glavico ob površje in skoraj bi bila omahnila, tako ji je zabliščalo. Urno je zaprla očesci — bila je izmed najmlajših in še nikoli zunaj. Poznala je le tesnobo in temino pod zemljo in je bila silno radovedna, kakšen je novi, neznani svet zgoraj. Da bi bila čini prej zunaj, se je bila z radostjo tako požurila. Kaj je bilo pač to, kar jo je tako zbpdlo. y drobni očesci? To je bilo uprav čudežno! Vseh novosti, ki jih je ugledala, ni sploh mogla pojmiti mala vijolica! Kje je vendar, ostala mamica? Vijolica je potočila okroglo solzico, ki je zdrsela stari, debeli travni bilki,pred noge. mala, si li prišla tudi ti na svetlo? Kdo sigpa>prav za prav,.mala zelena krpica? Aha, že vem. Tu zdolaj stanuje vijoličja rodbina in tej pripadaš najbrže? Kaj pa gledaš tako otožno?” “Tako me bode v oči!” stoče vijolica; bilka se da je kar odmevalo. '"Nb, to si že lahko mislim, malčka! Spodaj v temi svojih očesec sploh rabiti nisi mogla, sedaj se pa nahajaš naenkrat v polni solnčni svetlobi.' Ah, odpri očke na stežaj in poglej naokoli! Modrina nad tabo je mehki nebni prt, po katerem se sprehaja svitlo solnce, ki je tako krasno, kadar se smehlja; toplota se ti preliva po vseh udih! Ah! . . .” Bilka se je zleknila od razkošja in pripovedovala dalje o lepem svetu, v katerega je bila došla vijolica, kakor pač zna pripovedovati preprosta travna bilka. “Ah, sčlnče! To je najlepše, kar je sploh na svetu. Žal, da ga ni zmiraj pri nas. Modri nebni prt se včasih zamaže; pokažejo se na njem večje in manjše bele in sive pege in lise______________ ljudje jfh nazivajo oblake.' Ljudje — veš, vijolica, to so silno velike in čudne’ rastline, ki pa niso priraščene ^ tlom, ampak hodijo prosto po zemlji, sedaj sem, sedaj tja — vedno po različnih krajih. Jaž jih ne morem trpeti, 1 j udi j! No, torej sivi madeži postone jo vedno temne ji in ko dobi cel prt temnosivo b&rto,-gm da solnefe oprati. ' Solnce pa tedaj popolnoma zgine. Tako silno * pero-tam zgoraj, da dere voda časih v potokih na zcml.V.x ‘Kliče Se dež in jako dobro de; mi vsi ga pijemo. Ali preveč ga. ne sme biti I’ Nato se pa vrne solnce zopet in prt je vnovič-čudovi-to opran in modre barve. Sedaj je’ ljubo solnce vedno'pri nas, ali nekaj časa nas je prav skrbelo, da je umrlol INikoli se ni prikazalo. Na nebu je bilo sivo in polno drobeznih, belih ■ krpic, < je sipalo n»;.«emljo. Vsi smo drgetali tuge in mraza j” . Belfi .krpice so bilp sneg, ali travna bilka tega ni vedela. Dostikrat postane solnce tudi čisto majhno in se sprehaja POtfm po temnem prtu, posutem z drobnimi, srebrnimi pičicami.” To so bile zvezde, ki jih, je mislila bilka, luno in solnce je pa imela oboje za eno. Strmeč je poslušala vijolica — toliko čudežnih novostij ni mogla pojrniti. “In sedaj?” je zavprašala, “kaj pride sedaj, ko odrastem ?” “To ti povem jaz,” zakliče naenkrat soseda trobentica. “Mi jegliči in marjetice, žefran in še mnogo drugih smo že davno zunaj. Prvi so pa vedno zvončki, in veš zakaj? Ti imajo najboljši sluh! Ko tod pri nas tako dolgo traja mraz in zima, žalu-' jejo vse rastline in drevesa, misleč, da ostane na svetu vedno ledeno, pusto in prazno, ter da morajo vsi, vsi umreti . . . . Tedaj pa prispe angeljček z neba s srebrnim zvončkom in zvoni tako-le: “Bo pomlad vrnila se zopet na zemljo — dvomiti nikar! Spet z neba zasvetil, ogreval vas kmalu bo solnčeca žar!” Ali čisto pritajeno zveni zvonček in mi ga ne čujemo. Le neka sladka slutnja nas obide. Toda zvončki imajo silno tanek sluh, ti ga slišijo in mu zaupajo. Podvizajo se kvišku in zvoneč ponavljajo resnico, ki jo je pel angelski zvonček. Toda ti hočeš vedeti, kaj še pride? Sedaj vsi delamo, da okrasimo svet za prihod kraljičine Vesne. Po tleh moramo me cvetke razgrniti pisano preprogo, v zraku razobesiti drevesa plapolajoče zastave in koprene. Ko prihaja potem kraljičina, zacveto vsa drevesa belo in rdeče, cvetke se ji smehljajo in solnce se raduje, da raja veselja. Tedaj je velik, velik praznik.! Napočil bo kmalu, dnevi so že dolgi in topli, le urno rasti in pij mnogo solnca in mnogO rose!” In vijolica je slušala in srkala vase toploto in vlago in zrla krog sebe. Sprva drobno očesce ji je postajalo večje in večje in razvila se je čudokrasna vijolica! Uverjena sem, da se je nahajala,med dragocenimi cvetkami v šopku, ki si ga je pripela kraljičina Vesna, ko je romala skoz deželo — največja čast, ki more doleteti malo cvetko. Mira. ,• 1 1 THE TRAIL OF A LITTLE CANOE 4, There are trails that wind o’er the distant hills, There are trails that lead to the sea. There are gypsy trails in the autumn woods, But this trail is dearest to me. The trail of a little birch bark canoe, White and gray, it winds away. The dip of paddles, while the sun sinks low As it goes to rest until another day. Oh silvery trail, gently flowing afar, The starlit trail of a little canOe. 1 love it best of all earth’s trails, Because it leads to you. CHRISTINE TROYA, Richmond, Calif. : •• ‘ ..s'.. > EARLY ARRIVALS AN INDIAN MYTH A CHINESE FOLK TALE When Betty heard such mournful notes out in the trees today She stepped outside to hear just what the birdies had to say. “Oh, dear,” chirped one, “it’s winter still! We thought without a doubt That lovely spring had come up here and put Jack Frost to rout. Just think we’ve left that sunny south for this! It’s going to snow! We’ve nothing but our summer clothes—we’ll freeze to death I know. 1 hope indeed that little girl who fed us all last year Will see us soon or else we’ll starve, as well as freeze, I fear.” “Indeed you won’t!” then Betty cried; “I’ve crumbs and suet, too, For every little bird that comes up here too,soon like you.” There is a bird in the southern part of China which is often heard, but very seldom seen. It is shaped like our brown trush, but is a little larger. Its color is jet-black, and it has but one loud clear double note sounding like “Ko-o-o-o.” The Chinese tell this story of the bird: Many, many years ago two beautiful young girls went walking, ohe moonlight night. Hand in hand they wandered towards the hills to see the blossoms of the strawberry tree which open their petals only at night. This strawberry tree is a curious 'thing.' It is a small avergreen with white flowers md fruit that is somewhat like our strawberry in shape and color. As the two girls were walking along together, chat-ing and singing, a great tiger suddenly sprang between them, and catching Ah Ko in his pow-arful jaws he carried her away into the depths of the forest. Poor As Saw was so frightened that for a few moments ihe stood rooted to the spot in iilence. Then she looked wild-y around for Ah Ko. She ran ’nto the forest calling as she an: “Ah Ko, Ah Ko, my sis- ter, where are you? Ah Ko-o-o-o!” And she is still darting about .he woods in the form pf a lit7 tie bird, calling. continually as she flies: “Ah Ko-tKo-o-o-o!” / i BUGLE CALLS An evening breeze sings soft and low, And shadows dancing, come and go. Stars that shine in the suhimer sky, Glimmer faintly, then fade and die. A bugle calls from some mountain high. Across the night its clear notes flk The bugle blows softly, and seems to say, “Sleep. Sleep, until another day.’*? Orily'the^pirtes whiVptef. The Woodn'are still. A tricklinft' iš heard. Tis the woodland rill. Flowing On gently, down the mountain side, Onward it goes, ’til it reaches the tide; The bugle is sounded like a silver bell, And its message to me is just “Farewell.” CHRISTINE TROYA, Richmond, Calif. me ca Cowc'f DESSERT—BX)R A PARTY Bake a plain white cake in a shallow pan so that it will be ’bout three-fourths inch thick hen finished. Recipe for this cake has been published before. When ready to serve, cut sections from the cake, using a heart shaped cutter. Make a slight hollow in the ’.enter of each heart and fill vith red jam—strawberry or aspberry is fine. On top of this put one serv-ng of vanilla ice cream. Cut the cream from bulk ice cream ising a round scoop so that the portion will be both neat and •ound. Sprinkle the top with ocoanut and drop on the very op three or four red candy earts. A dressy finish may be made by covering cream, but this is not really necessary. • This dessert is not only very attractive but is convenient as well for cake and cream are thus served together.’ —*------~o-------- OTROCI SE ŠTEJEJO En panj, pet podgan, štiri miši, \ očke briši, semkaj glej, brž povej, kdo bo mance šel lovit? Eden, dva in tri in štiri, pet, lovi, lovi sedem let! (Slavko Savihšek). MARCH Blow winds, blow, Old March is here, The blustering blubbering fellow; Wlien he opens his mouth the cold blasts come And the wintry winds all bellow. He shakes his mane and the woodlands rock, And the little birds cower in fear, And by these signs the world may know That the month of March is here. But when ’tis time for him to go Much calmer is his roar, And from the woods the little birds Will venture forth once more.' And as he leaves with gentle 1 tread He leaves no one in doubt— March often comes in like a lion, bold, But like a lamb goes out. HIGH JINKS Hey, come on Fellow. jinks are on, The kids are cutting UP -They’re climbing the tre Rover’s Woods . k And the limit you kn°'vlS sky. $ They’re swinging 1°"' 0 hanging boughs, | They’re springing fr°113 to limb, They’re playing traP^ the old forked tree * Out there on the fores ^ High jinks! Where there such stunts as these Since the circus last. caBl town ., It’ll be all right jinks stays high And no one comes tun1 down! k tt % in V V Ai SOLNcE POREDNO Solnce se je zameglil0’ .. sredi dne v oblak se skrI ker se trudno spat je natf6 Pa so sitni vrabci se smeJ* se smejali, in ponorceva'j \ “Fej te bodi, solnce-šlcva' ,s Sredi dneva si zaspan0, f' Sram te bodi! Sredi ^ne | Rado solnce bi zlasalo ptičjo čredo razcapan0' pa za bele roke se je k8 | Urno kapljic si je z mrzlo ploho ptičke 03 f* vrabce mokre vse je v :;i i gnalo, se $ skoz oblake škodeželjn0 , ; jato. (Slavko Savi' j r0- MLADINSKI DOPISI Contributions from our Junior Merab®1* MOJ ROJSTNI DAN Dne 4. marca sem obhajala svoj 15. rojstni dan, nastopilo je zadnje leto otroške dobe. Prihodnje leto bom imela čast prestopiti k odraslim in enakopravnim članom J. S. K. Jeclno-te. Vsi moji dosedanji rojstni dnevi so mi v najslajšem spo-! minu. V krogu domače, tihe j sreče s par ožjimi prijateljicami se poveselimo po par ur v i uajpriprostejši zabavi. Vreme zadnje čase je dokaj pusto in kislo, komaj že čakam krasnih solnčnih žarkov, kajti | ni dvoma, da se po vremenu tu-! ni mnogi ljudje obračajo, tako la primer naši učitelji in učite-jice. Pri najboljši volji jim ne noreš z nobeno stvarjo ustreči, ko pa jih bo obsijalo zlato solnce, se bodo razjasnili njihovi obrazi in zopet bodo naši najboljši prijatelji. Pustovega pogreba se mi ni nlo mogoče vdeležiti, radi tega ne vem poročati o poteku. Ne* kaj veselejšega pa se približuje, Velika noč, moje največje veselje že od nekdaj. Barvati . piruhe, za vse na svetu bi nikomur ne prepustila užitka te nedolžne zabave. Cesto mi uhajajo spomini v priproste koče in vasi onstran oceana, kjer so tekle zibelke roditeljev naših. O! kako slovesno se vse cel teden pripravlja k tem praznikom. Družinske sobe se očistijo, pobelijo, celo pod se poriba z drobnim belim peskom. Vsa kuhinjska posoda se očisti, vse mera izgledati kot novo. Zadnjih par dni pa se kuhajo klobase, gnjati in pečejo kolači, potice, da se prijetni duh širi daleč, na okoli. Vsi otroci dobijo nove čevlje in obleke. Tudi jaz sem dobila kričeče živo rudeče krilce, da sem lahko šla z drugimi otroci v procesijo k vstajenju. Oh! srečna leta tedanjih dni, kake j vas jaz srčno nazaj poželim . . Pozdravljam vše mlada'in od-; rasle člane J. S. K. Jednote ir mu rt? -hi jih vW$®-nf rV,i Sh '"'n. When the little Indian boy stood at the door of his tent and looked with wonder at the brilliantly starred heavens, his old grandmother would whisper low in his ear the whyfor of the stars and the sun and the moon in the sky. Long ago there were no lights in the sky, no §tars, no sun, no moon. There was, no night and no day, but one long continuous gloomy twilight. Finally a meeting of the wise men of the tribe was called, and they discussed for many lenghty hours the advisability and the practicability! of having jnore light. As each on^ thought his way was best the progress was slow, but finally it was. agreed thpt the sun-—a golden ball of light—should illuminate the sky in the day and that a moon and stars . should be placed in the sky at night. The first task after the decision was reached, was to manufacture the sun and the moon and the stars and this the wise meen next set about to do. W'hen the sun and the moon were made, the wise men arranged a plan for keeping them where they belonged in the sky and for this purpose two dumb flute blowers were engaged to carry the sun and the moon through their courses. At first they found the task very diffi cult and staggered so beneath the load of their biirdens that the one who carried the šun allowed it to hang so low that it almost burnt.- the earth’ before he reached the mountain cave through which he was to pass during the night, i; But practice made perfect this task as it, does all things and in clue course the flute blowers "car-’ ried their precious burdens safely through the paths of the sky. Now the next task was that of arranging the stars in the sky and all the people gathered together to embroider the stars into beautiful patterns. Bears and fishes and all kinds of animals were skillfully made and fitted into their place in the heavens. This was long and tedious work, and while the people were still faithfully at it an old prairie wolf rushed ipon the scene and noting what to him seemed an inordinate waste of time and a great fusS over a lot of useless embroidery, he willfully upset the plans of the patient people and scattered a large pile of stars all over the heavens. And that is why the Indian grandmother carefully explains to the little Indian boy, there is such a confession of stars among the few patterns, which the Indians had arranged so carefully. THTC SAYS DETE ZLATO, KAJ TE ČAKA . . . Dete zlato, kaj te čaka, ko iz jutrnjega mraka dan zbudi se smehljajoč — sanje sladke, lahko noč! Dete zlato, ali sluti duša tvoja v tej minuti kaj prinese beli dan mladim rožam sred poljan? Kaj obišče slavčkov gnezda, kdaj odklenka zadnji zvon čez večerni nebosklon? For roses in a florist’s shop Much money must be spent; With Sweet perfume I ll sprinkle these— They’re worth at least a scent. Dete zlato, kaj te čaka — plašč ti stkem iz sanj, iz mraka, da se varno skriješ v njem, da se skriješ težkim dnem. (Griša) ček ne' zgrešil. Jeannette Sega ^ društvo Zvon, št. 70 J' THE HOME P0^! *’>' Since we usually 1**^ of ^ on the history of ^^jgo great presidents, it lS to write 011 oets ' A I.11' _|%v 01' of some, great P--. ^ who have written P° ^ 9 *«]|. oth tM . ' J t ]•* ''•I | I™1 i K l-voiflf h(f worth Longfellow, ft in Portland, Main6’ ,g b5, ary 27th, 1807; 1 fellow enjoyed fishing ^ he wrote many p°el11 S°01? f interest 1 young. The one referring to many ing this sport. . u ily moved to Bruns' fti) he might have an 0 of going to college It was now that b« » ft start to write P°e^ * to keep an eye 0,1 ^ee1' knowing that his day would be a P°et'r Longfellow’s t’at hjss' lawyer, and he $ but '4 1:1 / •A lh h i ^ it p, IS 4*! rest lii1”. stutf ed 111 w terature. On college; he was at u piuiconm ^1Cl ° I ' and having adv»n jg • ; continued for Jj ' th u pi^ ' J"1 he V # i°ve \ w > was So sreat poems experessinfc' for them. e /’j His poems a' .rrov'' f ij help us forget -s ,s <’,p that are fit 10 de" ((i5] and then ot lC, o$eLi1 places in this fU1, e tries. Such al'e ^ touch the. heai' • . Longfellow is ■ {lifct' (Continued 0 __ j Ulj do the same, seem to inter1 therefore kept °n g-ra(lu the professors ai \\ k' a professor there 0 _ ancC i g ), ib0«4 r f°( After being Pl'oJt>' lafll1*1 long a time. »spend all of poetry. His t: ft K IK k K , tt A il \’S, P ;ree» j! 8 ,v is Ladinski dopisi ^°nMbutions from our Junior Members. “Htinued from page two) any nf* i. %\. poems are set to ■ c‘and sung as well as read, j. e vvhole family enjoy ."S his poems, Longfellow ttomethlS manner on : Poet. L a" best ^ Easter. called the wishes for a im li«* %nes Jurecic (Age 15), ljodge No. 170 j. S. K. I World war ^ American soldier who had ,t-s $ f(:ž.1,1 World War, told me peze er® 0 \t tho World War, Ger-^ °'d America that if any , ’^tizens or foreigners >ai’d the ship “Lusita-® G Would torpedoed her. flWTSlt u Cornmissioner of New sta ar^ors gave the right S' one could get aboard. K after a number of for- ■ ’ bounded for 'America, ^ ^le the great ocean $%****S,K' al°- the great was struck ,'“'lrig with two hundred . j; *°st. f I ^ *^ent Wilson then de- l*i ! CUr' Then the soldiers k3' !ir 0 ^*'ance and joined the W0J all‘es. They then ne ‘ , into the forest with ^ J'^ed men and later (i ,ilck with eighty six. ^fed and fourteen lives soldiers food was *L.n? corned beef each, give you a home and shall love you as my own son, for once I had a boy just like you and he died.” With this {hey started and two persons were made happy at one time. I thank the Editor for the dollar check I received for* an article in January issue. Albert Godec (Age 14), Lodge No. 78 J. S. K. J., Sa-lida, Colo. Nova Doba and I think they are very interesting. Mary Unetic (Age 11), Lodge No. 37 J. S. K. J., Cleveland, 0. and f1” !js, chew on. till few hard This was Hlri"em three days. Wa-$ I be a week old in their 3 5 ■?, t^ailSe they didn’t know ey are going to get it in trenches in winter and sum-^ "eii‘ shoes would be full by morning from the n winter their shoes Tlioiiv mom r jeiV "as of no use. They’d r S- uma cost tcnP1! K-i'■ Had to shoot some-al9 |itl j % clirl o’1 V er^ijK r ai'1 ricKi \'h ^reds of miles ^ Crests without seeing A small green apple two bits. They o life this way for no harm to you. seen him or he see HOME To have a home is one of the best things on earth. No matter if it is comfortable or not, well furnished or meager. To say you live at a certain place is better than all machines or aeroplanes or any other thing. The mother and father working and striving, saving and putting money away, so that in their older years they may have a thing called home and roof for their children. Some parents who have better education earn money easier, but, others ■vho have come from distant lands, have to start by themselves, having no one to advise them. Then later in years after having a wife and few children, the parents are still working so that one day they might have rest. No one can imagine the happiness of a father, who comes> home after working hard all day, to find he is greeted by smilling faces and a happy mother, who also is all tired. An old ricktey stove stands in the small kitchen, old furniture neathly dusted and placed in order properly, brightens up the rooms. An old oil lamp is flickering on the table, the children are playing en the floor, while mother and father reading the evening papers. Even though with' such small possession the parents are happy for they have been blessed by a home and are living happily. Anna Leskovec, Lodge No. 71 J. S. K. J., Cleveland, 0. ,< ^ S t',llS is hard life, especial i *l0Pe you all will en-i fitfj 5,1 b.ng story> because m ^ i ^wUe' I wish some one "y ■ 4 V,‘= to me. My address years. b Mary Turk, jJ°X 471, Roslyn, Wash. ge No. 39, J. S. K. J. >pP' i0r i flakes ^TS MADE HAPPY colcl stormy night, when came dancing k'^n in the streets a J F ^ boy • mi - was running 'd ^A A tither across the iii' 0* ei'. sa 1 h‘s -i his 1 jtu®. fl* »tl! xA * 25s ^ if, j street, he was a l>Oy very rich. The to him and asked ,, ^nts a paper. The vllrned and looked at ,%(li^'nS paper of him a f't'ty-cent i6, c°uld have the J ^ ^ glad heart the ' lh9.,e rnoney and gave p \ ^ ,s to the man, but IV^, not leave the boy SOPHIES FALSE NECKLACE As Sophie entered the door and took off her coat and hat, she took off her necklace, but it was not there. “Father, father,” she screamed, “I had lost my necklace.” Father took the same route as Sophie was walking, but there was no trace of it. She had borrowed the necklace from her neighboring friend. Mother had heard of this and said: “Well, I 'suppose I’ll have to buy another necklace and they are so expensive.” “Elizabeth!” cried Sophie, “I have lost your necklace. Father went to town to buy another one. “Sophie, you foolish child,” screamed Elizabeth, “it was ‘False Necklace’.” JuliaYuhant, Lodge No. 20, J. S. K. J, Gilbert, Minn. Salida, Co’o. This is my first letter to Nova Doba. I read so many interesting stories and letters, that I thought I would write one. 1 belong to Lodge No. 78 J. S. K. J. One day last summer my sister, two girl friends and I went out for a walk down to the river. It was very nice and warm. We came to a bridge and we were looking down into the river. We girls have seen a stick we thought it was a fishing pole. Then us girls start to throw rocks into the water. One of the girls went into the water to get the fishing pole, while the rest of Us girls stood on the bridge and threw rocks down. So I found a sharp rock and I threw it and hit my girl friend right on the head. The rest of us girls got scared because she didn’t say a word and nearly fell into the river. Us girls ran down from the bridge to our friend, but we didn’t have nothing to bandage her head. So one of the girls gave me an handkerchief and I put the handkerchief on her head and wiped the blood off. It sure did bleed. Then we took her to my house, washed her head and bandage it. Then she went home, her mother gave her a scolding, she said, she should know better next time. We all forget about the fishing pole when the accident come so suddenly. Now' from this day it bothers my girl friend yet where I hit her. Amelia Papesh (Age 13), Lodge No. 78 J. S. K. J. ii*c> '/ f0V u ■«. iis to;’f(* spoke to the Why don’t you J 1-‘ttl *t is too cold oui i „ (".J d«*y. ,ved W M ^"we'chap like you.” n številka društva, da se ne pripeti kakšna zmešnjava. Cenjena društva naj izvolijo vpoštevati, da je urednik-upravnik v tem predkonven-čnem času zelo zaposljen, slavnostna številka bo pa še posebno delo, katero bo moral vršiti, kadarkoli bo imel kakšno prosto uro časa. Iz tega vzroka naj ne odlašajo predolgo z vposlanjem slik, gradiva in oglasov. Vsaj 15. maja bi moralo biti vse v uredništvu. Urednik. IZ URADA GL. TAJNIM VIII. IZKAZ DAROV ZA ŠTRAJKAIIJE Mary Agnich, pomočnica v glavnem uradu $5.00. Nabral sobrat Anton Zidanšek, Box 163, Farrell, Pa., od članov J. S. K. Jednote in S. N. P. Jednote: Frank Strach, $1.05. Po $1.00: Peter Slesnik, Mrs. Gorenc, Frank Hribar, Anton Valentinčič, Joseph Cvibler. Lovrenc Peršin, Frank Rupert Albin Germadnik, Mary Ger- madnik, Matevž Steblaj, Joe Germ, George Yosiny, Mary Malovich, Rosie Grubič. Pa 50 centov: John Smolej, Mrs. Okron, John Šušteršič, Frank Žagar, Joe Novak, John Novak, Martin Žagar, John Maček, Rudolf Ločnikar, Mrs Franko, Mrs. Paulinič, Frank Novak, Nik Kurtanič, Frank Rupnik, Ignac Heglar, Joseph Gramc, George Okoren. Joe Kramar, Jakob Irc, Frank Ža-lac, Frank Germ, Peter Zuban, Frank Kramar, Mike Rupert, Frank Spek, Martin Peles. Matt Laurich, 64 centov; Frank Štembal, 60 centov. Po 30 centov: Mary Speck in Mrs. Furlan. Po 25 centov: Antonija Gašper, Mary Matkovich, Frank Žagar, Frank Steblaj, Mary Biček, Kristina Lenarčič, Anton Bogolin, Karolina Smit, Joe Cimperman, Martin Miklec in neimenovan. Joe Glavan, 17 centov. Člani mladinskega oddelka: Albin Žagar in William Matkovich po 15 centov; Mary Rupnik 10 centov. (Opomba: Ce ni kateri izmed darovalcev označen v tem izkazu, naj se obrne na naslov nabiralca). Skupaj .................? 33.50 Društvo Duluthski Slovani, št. 107. Duluth, Minn. — ... 5.00 PISANO TELE ZLATO VODILO Zarja dan pripelje, Dan darove razne S sabo nam prinese, Tožne in prijazne. Žalosti se znebi, Predno dan ugasne, A spomin ohrani Na trenutke jasne! To vodilo zlato Za življenje kratko Kožo ti ohrani Dolgo časa gladko. (Simon Jenko). Farme v polarnih krajih. Znanstveniki pravijo, da bodo tudi polarni kraji koristno ; izrabljeni, kadar bodo gorki in J zmerno gorki kraji preveč naseljeni. Kraji kot Spitzbergen, | severni canadski otoki in deli Alaske, Canade in Sibirije zamorejo prerediti velikanske črede severnih jelenov in muskov. Te nam morejo zasigurati skoro neizčrpno zalogo mesa in kož. Transportacija bo prilič-no lahka in tamkajšni kolonisti bodo lahko v zvezi z ostalim svetom potom radio postaj. SkUpaj $ 43.50 Prej izkaz:, no 1,453.99 Skupaj do sedaj spr. $1,497.49 Joseph Pishler, glavni tajnik. V SIAMSKIH PRAGOZDIH (Nadaljevanje iz 1. strani) nevarna. Tak slon bo raztrgal bajto, da pride do ljudi in če dobi človeka, ga pohodi, da ni kaj pobrati. Edino takega podivjanega slona je dovoljeno v Siamu ustreliti. Posamezne črede divjih slonov se včasi tudi med seboj divje borijo za boljše pašnike. Vdomačeni sloni pa so v splošnem mirni in pohlevni, poslušni svojim vodnikom in zelo inteligentni. Divje slone lovijo v Siamu na različne načine. Najbolj priljubljen je način, da jih ponoči naženejo v trdno zgrajene korale kje v gozdu. Gonjači včasi zasledujejo črede slonov in po več dni in jih naganjajo proti ko-ralu s širokim vhodom. Kadar pride čreda pred vhod korala, pričnejo gonjači kričati, streljati in spuščati rakete in sloni preplašeni zadrvijo v past. Močna vrata se zapro, nato pa ouste lovci v.jete slone v miru do prihodnjega jutra. Drugi dan se odpravi v koral skupina lovcev na vdomačenih slonih. Izberejo si mlade živali, katere z močnimi lasami vjamejo za zadnje noge in trdno privežejo k drevesom. Ti vjeti sloni se toliko časa trudijo oprostiti vezi da se utrudijo in oslabijo. Lovci jih potem s pomočjo vdomačenih slonov odpeljejo v ujetništvo. Starejše živali, ki ne bi se dale več vdomačiti potem izpustijo iz korala v prostost. VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) * da nekoliko shujša. Revica pa se je nekoliko zredila, nakar so ji trdosrčneži pokazali železniško postajo in ji povedali, kdaj odpelje prvi vlak v smeri proti Evropi. * Prijatelj je Vprašal prijatelja, kako se počuti, odkar je zaročen. “Tako se počutim,” je odgovoril fant resignirano, “kot bi imel veliko trgovino, pa da moram vsak čas napovedati ban-kerot.” * V državi Ohio je tekla zibel Antisaloonske lige, zato je samoumevno, da nas prohibicija hudo zdeluje. Požirek dobre pijače je treba drago plačati. Celo jetnikom v Cuyahoga okrajni ječi so do nedavnega računali 75 centov za kozarček raki j e. ‘ * Neki prijatelj, ki je svoje-časno bival v Ameriki, mi poroča iz Jugoslavije med drugim hudi sledeče: “V Beogradu so po treh tednih medvladja srečno skovali novo ministrstvo, imena novih ministrov (izvzem-ši tri) «e končujejo na ‘ič.” Slovenec j6 med njimi samo eden, Hrvat«; nobenega. Naše narodno gospodarstvo je divno, Ako se prodaja eno erarično kobilo za 500 dinarjev, vnašajo stroški komisije 480 dinarjev, tako, da ostane erarju 20 dinarjev čistega izkupička ...” Iz tega kratkega poročila je razvidno, da ima tudi Jugoslavija svoje Sinclairje in Dohe-nyje. Razlika je le v tem, da se tam šari z dinarji, tukaj pa z dolarji. Nat od pa trpi in — pije, tamkaj postavno, tukaj pa protipostavno. A. J.T. (A. J. T.) Bilo je v tistih časih, o katerih pravijo, da so lepi in zlati in bogve kakšni še. Hišica očetova, pa vinogradi, njive, travniki in gozdovi, ki so jo obdajali, bilo mi je pol sveta; drugo polovico pa je tvorila starinska ljudska šola, ki se je nahajala v pol ure oddaljeni vasi, kjer je bila tudi fara in sedež občine. Moji mladostni ideali, kolikor jih ni viselo na zorečih jagodah in črešnjah ali opletalo za kravami in junci domačih logov in dobrav, bili so v šoli. Rad sem hodil v šolo in prilič-no dobro sem izhajal z-učitelji. Manj sreče pa sem imel s svojimi součenci, ker sem bil med vsemi skoro najbolj droben, bled in boječ. Resno bolan nisem bil nikoli, pa me je kljub temu učitelj večkrat vprašal, če mi je slabo, in mi svetoval, da naj grem malo vode piti. Po sili so me hoteli’ napraviti za bolnega, jaz pa nisem nič vedel o |em. Sorodniki in znanci so svetovali starišem, naj me dajo učit krojaške obrti, ko dovršim šolo, češ, da za kaj druzega sem preslaboten. Jaz pa sem sovražil šivanko, ker sem preveč ljubil prosto naravo. Noben hrib ni bil prestrm zame, nobeno drevo previsoko. Vedel sem za vsa ptičja in veveričja gnezda v okolici, znal sem kje čmrlji znašajo med, natančno mi je bilo znano, kje dozore prve jagode in prve čreš-nje. Kot mora me je tlačila misel, da me po šolski dobi morda res privežejo k šivanki in mi bo vse življenje poteklo v zbadanju. Obraz mi je še bolj bledel, a srce mi je bilo veliko, zdravo in v beli svet hrepeneče. Kadar sem pasel živino; sem rad splezal na grič ali na visoko smreko in ugibal, kakšen je svet tam na zapadni strani, kamor je hodilo' solnce spat. In v srcu mi je vstajala upornost, zakaj bi baš jaz moral biti vse življenje privezan na cviren in šivanko v mračni sobici. Ta ubornost ni nikoli zamrla in še danes je živa in aktivna. Toda tiste čase sem bil droben, bled in plah. Nihče ni vpošteval mojih srčnih občutkov, razen učitelja, ki je bil, dasi po postavi pravi hrust, v resnici mehka in blaga duša. Samo mamice in učitelja se nisem bal, pred vsemi drugimi pa sem imel strah. Součenci, močni in rdečelični, so me prezirali, in celo veroučitelj, ki je prišel dvakrat na teden v šolo. ni dosti maral zame, dasi tudi v njegovih predmetih nisem bil med zadnjimi. Bil sem pač revež, droben, bled in plah in določen za šivankarstvo. Neki dan me je katehet poklical, da čitam svetopisemsko zgodbo o izgubljenem sinu. Saj sem bil dobei' v čitanju, toda ne vem kaj mi je bilo, da sem ga pri tisti priliki regi-mentno polomil. Mesto da bi bil čital, da je oče v proslavo vrnitve izgubljenega sina zaklal pitano tele, dejal sem, da je zaklal “pisano” tele. Součenci so se zakrohotali, meni pa j^ izginil zadnji sled krvi iz lic in plaho sem se ozrl okoli. Katehet se je muzal in mi ukazal, naj še enkrat preči-tam dotični odstavek. In jaz sem še enkrat čital o “pisanem” teletu. Sledil je še glasnejši krohot in jaz sem se sesedel, osramočen v dno mlade duše. Nihče mi ni prišel na pomoč, in jaz bi se bil najrajši razjo kal, toda oči so mi bile vroče in suhe kot pasji dan. Saj sem pozneje jasno videl v knjigi, da je bilo tele “pitano,” ne pa “pisano,” toda součenci so me še tedne potem dražili £ pisanim tefetom. In takrat se je drobna rast linica upora, ki je klila v mojem mladem srcu, razvila v mogočen hrast, ki je bil odločen kljubovati vsemu svetu. Ta krat sem se odločil, da se Jugoslovanska Ustanovljena 1. 1888 Katol Jednola Inkorporirana 1. I«01 GLAVNI URAD V ELY, MINN. Glavni odborniki: Predsednik: ANTON ZBAŠNIK, 4905 Butler St., Pittsburgh, P*-Podpredsednik: LOUIS BALANT, 1808 East 32nd St., Lorain, ^ Tajnik: JOSEPH PISHLER, Ely, Minnesota. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, Box 961, Ely, Minn. _ ,ir( I Blagajnik neizplačanih smrtnin: JOHN MOVERN, 412—12tn * Duluth, Minnesota. ,, Vrhovni zdravnik: Dr. JOS. V. GRAHEK, 303 American State*' Bldg., 600 Grant Street at Sixth Ave., Pittsburgh, Pa. Nadzorni odbor: 1. nadzornik: FRANK ŠKRABEC, 2418 So. 12th St., Omaha, Neb’ 2. nadzornik: JOSEPH A. MERTEL, Box 1107, Ely, Minn. Col«' Porotni odbor: Predsednik: ANTON KOCHEVAR, 1208 Berwind Ave., Pueblo, 1. porotnik: LEONARD SLABODNIK, Box 480, Ely, Minn- 2. porotnik: LOUIS RUDMAN, 1013 Hartley Rd., Cleveland, O. 3. porotnik: JOSEPH PLAUTZ, 432—7th St., Calumet, Mich- 4. porotnik: FRANK KAČAR, 1231 Addison Rd., Cleveland, 0. Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. Urednik in upravnik: A. J. TERBOVEC. ^ Vse stvari tikajoče se uradnih zadev kakor tudi denarne naj se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj se pošilj8 sednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih članov in spričevala naj se pošilja na vrhoVnepa zdravnika. . upP Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov ^ membe naslovov naj se pošiljajo ‘na: Nova Doba, 6117 St. CW Cleveland, Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jugo5 2g|«5' za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naj s_ je fl tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih društe' j & obrnite na gl. tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi i ° članicami. > uprem šivankarski obrti, da se umaknem malenkostnim razmeram domačega kraja in debatam o pitanih in pisanih teletih in pri prvi priliki odpotujem tja daleč za solncem. Upor je pričaral rdečo kri v bleda lica in mladostno moč v šibke ude. Cez čas se je nudila prilika, odšel sem za solncem in ni mi žal. V tej deželi sem videl mnogo telet, štirinogatih namreč, in vsa so bila pisana. In nikomur ne pride na pamet, da bi se norčeval iz njih. Naj žive pisana teleta in se razvijejo v to, za kar jih je namenila narava. Ne bo mi obledel obraz, četudi mi bo eden ali drugi zabrusil, da sem na pisanem teletu prfjezau v to dežel6*"^th-pak mirno bom odgovoril s pesnikom: “Kaj me briga, kaj mi mar vaša govorica, dasi se vi smejete, rdeča so mi lica!” --------o------ TEDENSKI PREGLED (Nadaljevanje iz 1. strani) ki je preiskaval razmere v pittsburškem okrožju, je izjavil, da je položaj kritičen in nevaren narodnim interesom. Pohvalno se je izrazil o štraj-karjih in njih ženah, ki se s tako odločnostjo borijo za ameriški način življenja. MESTU SEATTLE, Wash, je dve leti županila stroga Mrs. Bertha K. Landes. Zdi se pa, da so se meščani tega največjega severozapadnega mesta pošteno naveličali njenega vladanja, ker so jo pri volitvah 13. marca zopet poslali domov za peč. Izvoljen je bil z znatno večino njen protikandidat Frank Edwards, lastnik gledališč. ZVEZNI SENAT je z 48 proti 25 glasovom sprejel predlogo senatorja Norrisa, ki določa. da vlada obdrži velike vodne naprave Muscle Shoals, katere bi nekateri silno radi spravili v roke privatnih družb. O predlogi zdaj razpravlja kongresna zbornica. LETALEC Walter Hinchclif-fe je dne 13. marca poletel iz Anglije, z namenom doseči ameriško celino. Z njim je bila hčerka multimilijonarja, Miss Elsie Mackay. Drzna zračna potnika pa sta najbrže našla smrt v mrzlih valovih Atlantika, kot nekateri pred njima, ker od 13. marca ju ni nihče več videl ali slišal o njuni usodi. DETOUR, malo mestece v državi Michigan je bilo 16 dni odrezano od civilizacije vsled snežnih viharjev in zametov. Edina tzveza z zunanjim svetom je bil telefon. Živila so pohajala in v mestecu sta bila dva bolnika. Končno je dose- —Tv^^l ^ i'el mestece s sanm>, j, ’ di' so bili vpreženi Psl- ^, Deadman. pripelja* ^ funtov mesa. Par 111 ^ tem je pribmel ael°Lvil e prinesel ziveza, * stfe pošto. Enega nevarn0^ dr da ki tič nil cij ti, Poi ist' in ie Prs De Je lic Pa Pa teg Prg Ali Ječ, *Ho *t>r. k Več: '’ati \ ttlO| '10(1 &>0 lil k l’8el meščana je aeroplan nesel v bolnišnico v v Marie. Letalec je • par poletov in založ1 ^ jjt!| !j bivalcev mesteca z n || 'Simi potrebščinami- ((1 NEWYORSKE oblasti prosto razdeU^pli ke nove vrste serum P j> nici. Baje ta serum ,jS odstotkov bolnikov, 1 J umrli. fen OOPfK (o. s ILASOVI Z (Nadaljevanje iz te dni prišli okrajni podporni z sijo za hrano. V skoraj izključno r11115. ;o s solzami v očeh • J1 da bodo v veliki bed1 J. v,voj “ramazan” tei bi za ta veliki P^^jjti vsaj suhega kruha- v Mostar- _ zadrgi ie v okolici nima.1° oa> —^ gramov hrane, .1° seljak kupi v ,o<‘: ma| prinesti domov r bi mu jo sicer vze sed j e. p0?: Kakor se “Jadranska straža velik film o Jadran11’ p# ,'itavljal jugoslova«:i' Jjf-i 3 ffif ft in vojaškega s^a f giu^ J dovršen v letu dm> $ za jugoslovansko Pr inozemstvu. A v v '°vS! %P in«5! • k*' ’ J dr- 1 je,t rnin roPla *dr»l boi r# ult Sa1 <1 116 nai»uJ DOPISI * Detroit, Mich. , ein potom poživljam člane *stva Triglav, št. 144 JSKJ, ., Se udeležijo prihodnje seje, tj*.Se vršila 1. aprila. Na do-seji bomo imeli več važ-točk za rešiti. Vsem je c‘ja ti, °> da se letos vrši konven-naše Jednote, zato je žele- ^a članstvo mnogoštevilno Neča istih društvene seje in na izraža svoje prepričanje 1 Nasvete za izboljšave. Brat-sestre, zdaj je čas raz-‘Jati in govoriti o pravilih. Pa 'lani Po konvenciji. Nekateri J s° že taki, da se zdaj, ko Hj£Cas Za razprave o pravilih, Pa u6 brigajo. Kakor hitro bo Pa |?Vencija končana, se bo k )r^ kateri oglasil, češ, da j, a ali onega delegati niso jj.1" opravili, in da bi bilo to ^0n°' ^eba predrugačiti. Ne Po v^asi treba kak- L točko predrugačiti, ker 6111611 jene razmere tako za-kolj,^0. Vseeno pa se moramo L* mogoče izogibati pre-^.^tnega splošnega glaso-ker to stane denar. H a^a zadeva, katero bomo j a > rešiti na prihodnji seji, K v°iitev delegata za pri-H,0 konvencijo. Izbrati bo-.;i Jerali iz naše srede moža, 0 lrnel zmožnosti in voljo, flela za korist JSKJ in nas 'Ma igo« jj. Polnoštevilno, da se vse v največjo zadovoljnost ^ Va- Seja se bo pričela o \ ^desetih dopoldne 1. apri H ? , ^ fe' lrn torej, bratje m se-se te seje udeležite kar s 9 'u “i ># kib' i/ Mile- Do tam se * Woodward poulično ka-pridete do “6. Mile/’ >it, b, 6 se proti “John R.” ulici, 11 str«1 ,ni) d3 iaf' 11^5 *" ■ ,sli* ^ '°ste hitro na določenem ! . 0l’u. Torej na veselo svi-^ v nedeljo 1. aprila! “.fe si štejem v dolžnost, da l^enu društva Triglav, št. • S. K. Jednote najlepše vsem, ki so. pripoji k dobremu uspehu' naše * Je veselice, ki se je vršila ’»area. Ih; #ii> zborom, ki so nam pri- Posebna hvala gre Pomoč z našo lepo pes- . J8' i n i* ti jjiti . ,u V* not* Lepo je bilo videti in še [Mih ^0slušati nastope naših Pevcev. Nastopila so „ llree I« 8e ir, • I avif• Vldelo, kaj more na-1 Navdušenje in sloga. Na Pevska društva: Bled: in Ljubljanski vrh, J po< >li j'v društva Triglav, št, K. Jednote pa apeli-a ne pozabi požrtvoval-$ ly ^Cenjenih pevskih zbo-^ ti* ^0Se^a njih prireditve in D?1 i if I 1(11 n. •a-jo*" v Jifh v«. • a Pn vsaki priliki skuša M ^ t^0 in gmotno pomagati. ^ način jim bomo vsaj de-l^t Vrnili njihovo naklonje-CPr?» nam. ^L; enkrat hvala vsem ^ Viv^Cem» posebno pa še na-‘lm Pevcem in pevkam! Peter Klobuchar, /^ik društva Triglav, št S- K. Jednote. * ft?* p H ogrj n je I v/ C)SV Iz tega razloga so se vsa slovenska podporna društva v tej naselbini zedinila za skupno prireditev 31. marca in 1. aprila, potom katere upamo nekaj storiti v pomoč stavku j očim premogarjem. V Slovenskem Domu se bo 31. marca v ta namen vršila plesna veselica, v nedeljo 1. aprila pa bo vprizor-jena igra “Lovski tat”. Po igri bo kot govornik nastopil veliki prijatelj zavednega delavstva, Mr. R. Sodostrom. Dne 1. aprila bo poteklo leto, odkar stojijo unijski pre-mogarji v boju s kapitalom, Borijo se samo za delavske in človeške pravice, za človeško ekstistenco. Pomagajmo jim torej, kolikor nam razmere dopuščajo. Res je, da časi niso najboljši, niti za tiste, ki delajo; kakšni so za one, ki so že leto dni na stavki, to si lahko predstavljamo. Pozabiti pa ne smemo, ako stavkarji izgubijo v tem boju, bomo izgubili mi vsi, ne samo premogarji. Torej, rojaki in rojakinje v La Salle, Oglesby, De Pue in drugih bližnjih naselbinah, udeležite se kar v naj večjem številu gori omenjene prireditve in pomagajte s tem trpečim premogarjem in njih družinam. Natančni program obeh prireditev bo pravočasno naznanjen v slovenskih listih. Rojaki te okolice pa naj ne pozabijo 31. marca in 1. aprila. Pričakuje vas in vljudno vas vabi ODBOR. Matt Vogrich, predsednik dr. Danica št. 124, JSKJ. K o< n j*1 ti a lct» , V r La Salle, 111. Sličnih slovenskih listih Sljlj Can za dnem poročila iz \ J*raJev širne Amerike, SjiH ušajo stavkujočim pre-S Pomagati rojaki, ki I ki J It ^ra-'ku prizadeti. Že |^<1 0 dni se vrši oster boj ^tii2-ezsr^nimi kapitalisti in : b0UUll'mi delavci. Uspeh thj. v veliki meri od- i!V tetn* 0<^ nas‘ Vzdržali bo- I j! 0ffr , boj u do končne zma- h J11Zlrani delavci le, če l ^ „ °dpiramo, ne samo mo- ^i.^pak iJr Gilbert, Minn. Na seji društva sv. Ane, št. 133 JSKJ se je čulo, da je neka članica pisala na glavni urad zaradi neke bolne članice, in s tem isti škodovala na bolniški podpori. Ker se mi zdi, da ta sumnja na mene ieti, se hočem oglasiti. Pismo, o katerem se govori, da je bilo glede te zadeve poslano na gl. urad, je bilo baje brez podpisa. Mislim, da na pisma brez podpisa se v glavnem uradu ne ozirajo. Zakaj se dotična članica ni podpisala? Odkritosrčno povem, da če bi bila jaz kaj pisala, bila bi pisala resnico in po pravilih, ter se ne bi bila sramovala ali bala podpisati svoje polno ime. Nesmiselno je torej dolžiti ali sumničiti članice brez dokazov. Dalje mislim, da je zdaj tisti čas, da se razmotriva o pravilih, bodisi na sejah ali v našem glasilu. To je pravica vseh posameznih članic in posebno še tistih, ki redno posečajo seje in imajo torej vpogled v poslovanje društva in skupne organizacije. Dolžnost vsake članice, kakor tudi člana je, da gleda na to, da se ne sprejema bolehnih članov ali članic v društvo. Kdor gleda na to, čuva našo jednotino blagajno, ki je lastnina nas vseh in v katero moramo vsi prispevati če nastane primanjkljaj. — Toliko za enkrat na razne neosno-vane govorice in sumničenja. S Sestrskim pozdravom Frances Bojc, članica dr. št. 133 JSKJ. cije, ne odlašajte, ampak pri prvi priliki stopite v vrste J. S. K. Jednote, ki vam bo v pomoč preje ali sleje. Nihče namreč ne ve kdaj in kje nas nezgoda čaka. Pokojni sobrat Frank Briški zapušča žalujočo soprogo in šestero odraslih otrok. Bodi mu lahka ameriška gruda, njegovim milim in dragim pa naše iskreno sožalje. Ivka Segota, tajnica dr. št. 39 JSKJ. Anaconda, Mont. NAZNANIL O.—Članom društva Slovenec, št. 142 JSKJ in drugim rojakom naznanjam tem potom, da je bilo na seji tega društva dne 9. marca sklenjeno, da se priredi plesna veselica na velikonočno nedeljo, to je 8. aprila. Veselica še bo vršila v sv. Petra in Pavla dvorani in se prične ob osmi uri zvečer. Vstopnina za moške je 75 centov; dame so vstopnine proste. Vabljeni so tem potom vsi Jugosloveni iz te okolice, kakor tudi iz Butte, da nas poselijo na omenjeni večer. Igrali bodo slovenski tamburaši in gotovo ne bo nikomur žal, ki pride na našo zabavo 8. aprila. Čisti dobiček prireditve je namenjen društveni blagajni.— Torej na veselo svidenje v sv. Petra in Pavla dvorani na velikonočno nedeljo zvečer! Frank Petrovčič, tajnik dr. Slovenec, št. 142 JSKJ. Aurora, Min.. Poživljam člane društva sv. Jožefa, št. 85 .JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje mesečne seje, ki se bo vršila 25. marca ob deveti uri dopoldne v navadnem prostoru. Na dnevnem redu bo volitev delegata za 13. redno konvencijo J. S. K. Jednote, katera se prične 30. julija 1928 v Ely, Minn. Na isti seji, to je 25. marca, volili bomo tudi predsednika glavnega nadzornega odbora. Priporočljivo je torej, da se omenjene seje udeležijo vsi člani odraslega oddelka, da ne bo potem kakšnega prerekanja in kritiziranja. Z bratskim pozdravom John Bradach, tajnik. Chisholm, Minn. Tem potom želim opozoriti slovensko občinstvo na Chis-holmu in v okolici, da vprizori društvo sv. Ane KSKJ na dan 25. marca dramatično igro “Prisegam”. Cisti dobiček prireditve je namenjen v pomoč stavkujočim premogarjem. Vabljeno je torej članstvo J. S. K. J., kakor tudi ostalo slovensko občinstvo, da prireditev v kar največjem številu po-seti in s tem pomaga nekoliko olajšati bedo stavkujočih pre-mogarjev. Upajoča, da moj klic ne bo zaman, pozdravljam vse člane in članice J. S. K. Jednote! Mary Champa, članica dr. št. 150 JSKJ in 156 KSKJ. gmotno. Stavku- cti’1 ^vi in njih druži- . ojji uJej° ferano, stanova- dv i,, # ji* j js iil'V ivtV "V v* nv tudi finančno poplačani zanje NT1- i nag. h 11 IV l)l'i podpornih orga Med štrajkarji, ki i . dJ efl' te'* C0trebu^0 P°moči' -ie ; ^ naših rojakov, to- «nožtiaša dolžnost, da jim Pomagamo. Njih ' naŠa zmaga’ Vse '1 'Ji Pomenil poraz za Roslyn, Wash. Bratom in sestram J. S. K. Jednote javljam, da je društvo sv. Barbare, št. 39 JSKJ izgubilo iz svoje srede vrlega člana Franka Briški. Bolehal je dolgo in končno ga je smrt rešila trpljenja. Spadal je k društvu sv. Barbare, št. 39 JSKJ od leta 1906, ter je bil dober ir zvesti član, ki je redno plačeval svoje prispevke. Spadal je tudi k društvu sv. Josip P. K, S. J. v Cie Elum, Wash. Tem potom se lepo zahvaljujemo naši J. S. K. Jednoti, ki je bila pokojniku v veliko pomoč in mu njegovo podporo redno izplačevala. Zato, rojaki, ki še niste člani te dobre organiza- Shinnston, W. Va, Tem potom naznanjam članom društva sv. Janeza, št. 179 JSKJ, da je bilo na seji dne 4. marca sklenjeno, da se premeni čas naših mesečnih zborovanj. Dozdaj so se seje vršile vsako prvo nedeljo v mesecu, v bodoče pa se bodo vršile vsako DRUGO nedeljo v mesecu, točno ob dveh popoldne, v Shinnstonu, W. Va. Toliko v obvestilo vsem članom našega društva. John Cvetan, tajnik. Diamondville, Wyo Rojakom širom te dežele sporočam žalostno vest, da je društvo sv. Mihaela Arhangela, št. 27 JSKJ izgubilo dobrega člana, sobrata Jurija Kalana. Umrl je dne 2. marca t. 1. v Mayo kliniki v Rochester, Milin. Pokojnik je bolehal od 20. decembra 1927, in dne 26. februarja se je odpeljal v prej omenjeno kliniko, kjer je po operaciji za žolčne kamne, (katerih je bilo 245), umrl. Rojen je bil leta 1880 v vasi Pevna, fara Stara Loka, okraj Kranj na Gorenjskem v Sloveniji. Pristopil je k JSKJ 21. julija 1907 v Cum-berlandu, Wyo., in sicer k društvu Marija Danica, št. 28 JSKJ. Ob pristopu v društvo je bil star 28 let. Pogreb se je vršil po katoliških obredih in z mašo zadušnico iz društvene dvorane v Diamondville na pokopališče sv. Patrika v Kem-merer, Wyo., dne 6. marca dopoldne. Pokojnik je bil tudi član društva Bratje Miru, št. 253 SNPJ. Obe društvi, to je JSKJ in SNPJ sta se udeležili pogreba korporativno; istotako tudi Sublet-Cumberland Zveza. Omenjena zveza, in obe društvi so mu na krsto položili krasne vence v zadnji spomin. Pokojni Jurij Kalan zapušča tu žalujočo soprogo s tremi nedoraslimi otroci in sestro Marijano Cenar na farmah v Home-dale, Idaho; v starem kraju pa očeta in dva brata in dve sestri. Starejši brat BVank Kalan ima gostilno v Stari Loki, mlajši Matevž je oženjen na posestvu (po domače pri Šimovcu) ; sestra Marija je omožena Bergan, Ivana pa je še neomožena. Vsi bivajo v Stari Loki na Gorenjskem. Tem potom se v imenu družine in društva št. 27 JSKJ naj-prisrčnejše zahvaljujem vsem udeležencem pogreba in darovalcem vencev in cvetlic. Hvala vsem, prizadeti družini in sorodnikom pa iskreno sožalje! Ti pa, sobrat Jurij Kalan, počivaj v miru, blag Ti bodi spomin in lahka ameriška gruda! Z. A. Arko, tajnik-blagajnik dr. št. 27 JSKJ. Cornwall, Pa. Cornwall je stara slovenska naselbina, kljub temu pa se le malokdaj vidi kakšen dopis od tukaj. Zato sem se jaz namenil nekoliko opisati ta kraj. Slo vencev nas je okoli 20 družin, precejšno število pa je tukaj rojenih fantov in deklet, Ponaj-več so člani J. S. K. Jednote. Na društvenem polju še dosti dobro napredujemo. Društvo št. 159 JSKJ šteje 39 članov odraslega in 26 članov mladinskega oddelka. Zgradili smo si svojo dvorano, ki nam vedno prinaša dobiček. V par letih se bo sama izplačala in nam bo lahko v ponos, da se članstvo tako zanima. Na zadnji mesečni seji je bilo sklenjeno, da se prihodnja seja vrši 1. aprila ob deseti uri dopoldne. To izpremembo smo napravili zato, ker je druga nedelja v aprilu velikonočna. Na dnevnem redu bo več važnih zadev, zato prosim člane, da se polnoštevilno udeležijo seje 1. aprila, da ne bo potem kakšnega prerekanja. — Z bratskim pozdravom Frank Meze, tajnik dr. št. 159 JSKJ. Sharon, Pa. Članom in članicam društva Sloga, št. 174 JSKJ sporočam, da je bilo na zadnji seji 4. marca sklenjeno, da se pozove vse člane, da se udeležijo prihodnje seje, ki se bo vršila 1. aprila v Slovenskem Domu. Pričetek seje točno ob dveh popoldne. Na tej seji bo volitev predsednika gl. nadzornega odbora in volitev delegata za 13. redno konvencijo JSKJ; ki se prične 30. jujija 1928. Dalje opozarjam društvene nadzornike, da je bilo na seji meseca decembra 1927 sklenjeno, da se pregleda društvene knjige vsake tri mesece. Prva revizija tega leta se vrši pred prihodnjo sejo 1. aprila in se prične o polu ene popoldne, torej eno uro prej kot se prične pobirati asesment. Prosim nadzornike, da to obvestilo vpošte-vajo, vse ostale člane in članice pa, tla se polnoštevilno udeležijo seje dne 1. aprila, to je^na cvetno nedeljo popoldne. — Bratski pozdrav! Anton Zidanšek, tajnki dr. št. 174 JSKJ Chisholm, Minn. Tem potom naznanjam članicam društva Danica, št. 150 JSKJ, da se bo prihodnja seja vršila prvo nedeljo v aprilu, to je 1. aprila. Premestile smo sejo zato, ker je druga nedelja \ aprilu velikonočna. Ta izpre-memba velja samo za mesec april. Vse Članice so naprošene. da se seje udeležijo, izvzemši seveda one, ki so bolne ali preveč oddaljene. Na dnevnem redu bo volitev delegatinje za prihodnjo konvencijo, ki se bo vršila v Ely, Minn., ter se prične 80. julija. Poleg tega imamo še nekaj drugih važnih zadev za urediti. Torej, sosestre, ne pozabite priti na sejo 1. aprila! Annie Trdan, tajnica Claridge, Pa. Članom društva sv. Mihaela št. 40 JSKJ naznanjam, da je bilo na redni mesečni seji sklenjeno, da se vrši izredna društvena seja dne 25. marca ob deveti uri dopoldne. Znano je, da se bliža konvencija naše vrle organizacije in treba bo izvoliti delegata. Pri našem društvu se je članstvo v zadnjih par letih precej pomnožilo, zato smo po pravilih opravičeni do dveh delegatov. Kot predsednik društva priporočam članom, da si izberejo iz svoje srede dva moža, ki bosta zmožna svoje naloge na konvenciji. Torej vsi na sejo 25. marca; tudi enakopravne članice so dobrodošle. Z bratskim pozdravom Louis Lebar, predsednik dr. št. 40 JSKJ. New Duluth, Minn. Poživljam člane in članice društva sv. Ime Jezus, št. 128 JSKJ, da se polnoštevilno udeleže prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 8. marca v navadni dvorani. Začetek točno ob deveti uri dopoldne. Na dnevnem redu bo volitev delegata, ki nas bo zastopal na prihodnji konvenciji. Ob enem se bomo kaj pomenili in razpravljali glede izboljšanja pravil. Tore j’’pridite na sejo vsi, da se na seji zmenimo in pola-samo če bo treba. Z bratskim pozdravom Anton Chernich, tajnik dr. št. 128 JSKJ. RAZPRAVE 0 PRAVILIH podpore izplača za prvih osem ali deset dni, toda vzemimo družinskega očeta z veliko družino, ki komaj toliko zasluži, da se preživljajo. Mož zboli in je bolan osem dni. Ali ni on potreben podpore za vseh osem dni? Se mu vsaj stroški pokrijejo za zdravila in zdravnika. Zdravniški stroški so precej visoki, posebno če je zdravnik »recej oddaljen. Jaz mislim, da dokler je človek zdrav in dela, da lažje pogreši en dolar, kot pa kadar je bolan. Glede tridolarskega razreda pa naj bi se dalo na razpravo tistim članom, ki so v tem razredu zavarovani. Če si ga upajo vzdrževati, naj obstoji tudi za naprej; če ne, naj se odpravi. Ker prizadeti člani sami ta razred vzdržujejo, ni umestno, da bi ga odpravljali tisti, ki niso v istem zavarovani in se jih torej ne tiče. To ne bi bilo bratsko. Veselilo bi me, če bi se glavni odborniki nekoliko oglasili glede tega, kajti oni imajo boljši vpogled v poslovanje Jednote. Na konvenciji se marsikatera reč lahko popravi z manjšimi stroški kot po konvenciji. Zaradi delegatov je moje mnenje, da je dovolj en delegat od vsakega društva. Vsa društva, ki štejejo 25 članov ali več, naj bi poslala po enega delegata in nobeno več. Čemu pošiljati dva delegata od enega društva, ko imate oba eno in isto poročati in na isti način glasovati. Zakaj ne bi se enemu ne dalo dveh glasov? S tem bi se prihranilo mnogo časa in denarja. Pozdrav vsem članom in članicam J. S. K. Jednote! Valentin Dagarin, tajnik dr. št. 41 J. S. K. J. Barberton, O. Ko sem pred dobrim mesecem podal svoje mnenje glede imena naše jednote, nisem direktno mislil na črko “K.” Moje mnenje je, da se ime spremeni toliko, da bo imelo nekako privlačnost. Gledati moramo, da bo odgovarjalo členu XXX., točka prva in tudi morebitni izpremembi iste. Člen XXX.. točka 1. se glasi: “Za člana jednote se sprejme lahko vsaka oseba moškega ali ženskega spola, ki govori katerikoli slovanski jezik itd.” V koliko da odgovarja im« tej točki, se ne maram ukvarjati. Dobesedno zavoljo tega ne, ker je društvo sv. Martina, št. 44 J. S. K. Jednote na svoji zadnji seji sklenilo, da naroči svojemu delegatu, da glasuje na prihodnji konvenciji za to, da ostane ime neizpremenjeno. Kar se tiče člena XXX., točka L naših pravil, mu moramo da-, ti posebno pozornost. Ne glej- j mo na prošlost, ne na sedanjost, poglejmo v bodočnost.' Kar se tiče priseljevanja,! istega sploh ne velja omenjati,! tega bo vedno manj. Poglejmo | pa malo med našo slovensko, tukaj rojeno mladino. Poglejmo na primer med sinove in hčere naših pijonirjev. Poglejmo med take, katerih stariši so bili poročeni pred osemnajstimi ali dvajsetimi leti. Ali res vsa ta mladina koraka za nami ? Je-li prepojena z istim duhom kot njeni roditelji? So nekateri, ki so ponosni na svoje slovenske roditelje, ponosni na 3voj slovenski jezik in na svoje prednike. Ti se niso in se ne bodo sramovali slovenskega jezika. Ne bom trdil, da so ti v manjšini, ali vedno več je takih, ki ne marajo za svoj materinski jezik, sploh nočejo govoriti slovensko. Dandanes je pa že veliko tudi takih, ki svojega materinskega jezika sploh govoriti ne morejo. To se pa ne dogaja samo med Slovenci, isto je z vsemi drugimi narodi. Vsa mladina, pa najbo od sta-rišev katerekoli narodnosti, se pa dobro zaveda svojega ameriškega rojstva. Vsi vedo, da so Amerikanci po rojstvu. Ta mladina hodi skupaj v šolo, in sklepa vsestranska prijateljstva, ne glede na narodnost. East Palestine, O. Ker se vrši konvencija J. S. K. Jednote to leto, se tudi jaz nekoliko oglasim k razpravam o pravilih. Precej se piše in razpravlja o izpremembi imena. Po mojih mislih bi bilo najboljše, da bi se ta zadeva enkrat končala na eno ali drugo stran, kajti to dolgo prerekanje glede imena škoduje napredku Jednote. Moja želja bi bila, da naj se ime izpremeni, in da bi ne ostali samo pri črki “K.” Če se že ime izpreminja, naj se ga izpremeni bolj na kratko, bolj primerno duhu časa in razme-raip. Mladina je bolj nagnjena k ameriškim običajem in le na mladino moramo računati, da nam bo pomagala k obstoju in napredku. Ime naj se torej primerno izpremeni in skrajša, da bo mladini ugajalo. V prvi vrsti bi mogli gledati, da zadovoljimo in pridobimo mladino. Ni dovolj, da mladino samo vpišemo v organizacijo, dati jim moramo tudi vse pogoje, da bodo radi med nami ostali. Mi le preradi mislimo samo na to, kar nam ugaja, pri tem pa pozabimo na mladino, ki bo v doglednem času morala prevzeti vodstvo organizacije, če nočemo, da organizacija ne umi’j e z nami starimi vred. Veselilo bi me, če bi se še kaj več članov oglasilo glede te važne točke in povedalo svoje mnenje. Kar se tiče bolniške podpore, je moje mnenje, naj bi ostala pri starem. Kdo hoče Jednoto izkoriščati, jo bo vseeno, pa naj se podpora plačuje od prvega ali od tretjega dne. Eni so že tako nagnjeni k temu, da menda ne morejo drugače. Sicer je res, da se največ bolniške Zakaj pa ne, saj so vsi Amerikanci ! Naša jednota sprejema samo take člane, ki so zmožni kateregakoli slovanskega jezika. Ali hočemo to še za naprej obdržati? Ali bomo še za naprej zagradili drugorodcu pot pred pristopom k naši organizaciji? To lahko storimo, in še par let nam ne more morda nič škodovati, ali sčasoma pa utegne roditi zle posledice. Le pomislimo, |li niso dvomljivi naši upi, ako se zanašamo, da bodo malčki od petih let ostali po dvajsetih letih še vedno zvesti načelom svojih očetov! Res dvomljivo! Po mojem mnenju bi se morala preje omenjena točka popolnoma izpremeniti. Član jednote naj bi lahko postala vsaka oseba moškega ali ženskega spola, ki pa mora biti kavka-škega, to je belega plemena. Vem prav dobro, da se marsikateri ne bo strinjal s tem mojim nasvetom. Osebno sem že slišal opazko, češ, če se to zgodi, potem bo jednota prešla v druge roke. Gotovo, če od sedaj petindvajset let ne pride v ameriške roke, jo skoraj gotovo več ne bo. Če bi se vzdržala toliko, časa na površju, v katerimkoli slovanskem jeziku, ne bo taka kot je danes. Ostali bodo le ostanki njene sedanje moči. Ni pa treba misliti, da bodo drugorodci kar pridrli notri, prevzeli vodstvo, nas Slovence pa potisnili na stran. O, ne. To bi vzelo še dosti časa. Poglejmo nazaj, kmalu bo dve leti, odkar je ena slovenskih jednot spremenila pravila toliko, da lahko vzame pod svoje okrilje kogarkoli, samo da je človek njihovega prepričali ja. pa naj bo potem bel, črn ali Mongolec. Ravno zavoljo tega je bilo ogromno hrupa po časopisju,' češ, da bo jednota v par letih prešla v druge roke, da je že takorekoč prodana. Pa jih pojdite gledat danes, po dveh letih, pa so še vedno okrog 99‘a Slovani. Če se ta ideja uresniči, bomo vsako to-!'ko časa pridobili jednoti člana ali članico skozi prijateljstvo. To priložnost bodo imela seveda le angleško poslujoča društva H koncu moram omeniti, da je dolžnost vseh članov in članic, da se udeleže društvenih sej, vsaj sedaj pred konvencijo. Prihodnja seja se vrši dne 25. marca v spodnjih prostorih dvorane dr. Domovina. Velike važnosti je za vsakega člana in članico, da se udeleži. Na dnevnem redu bo več važnih stvari, med temi tudi volitev delegata za prihodnjo konvencijo in razprave o pravilih. Joseph Hiti, tajnik dr. št. 44 JSKJ. Sharon, Pa. Letošnja konvencija bo tako važna, da še ne pomnim take. Dobro se zavedam, da bom napaden od nekaterih članov ali Članic, toda nič zato, jaz se bom kljub temu boril za napredek društva in Jednote. Boril se bom za koristi vsega članstva in naše slavne JSKJ, ki mi stoji na strani že 27 let. (Kar se tiče izpremembe ime-i na je izpuščeno, ker more vsak član glasom sklepa glavnega odbora o eni in isti točki razpravljati v glasilu le dvakrat, da morejo priti na vrsto vsi člani. ki tako želijo. Op. ured.) Boril se bom proti vsaki stvari, ki bi utegnila škodovati Jednoti na ugledu ali premoženju. Z menoj se bodo gotovo borili vsi družinski očetje. Poživljam vse, da dobro premislijo o čem bodo glasovali, da si ne naklopljemo nadaljnih naklad. Po toči zvoniti je prepozno, torej je treba odpreti oči dokler je čas. Nekateri si glave belijo, kdo je sposoben za delegata. Povedano je bilo že, da vsaki dobrostoječi član ali članica, ki zna pisati in citati, je vsaj eno leto član JSKJ in vsaj tri mesece član dotičnega društva, in ki je ameriški dr-(Dalje na 6, strani) RAZPRAVE O PRAVILIH (Nadaljevanje iz 5. strani) žavljan. Delegat bo moral zastopati društvo po naročilih svojega članstva. Boriti se bo treba tudi za to, da pride na konvenciji vsak delegat v javnost, da bomo vsi člani vedeli, kaj je delegat delal na konvenciji. Predlogi morajo priti v zapisnik, da bo na ta način javnost vedela, če je delegat vršil svojo dolžnost po naročilu društva. Na zadnji seji sem prečita! poziv glavnega tajnika, tikajoč se volitve delegatov, pa me nekateri niso razumeli, ali pa me razumeti niso hoteli. Kdor me še danes ne razume, mu pač ni za pomagati, bratskim pozdravom Anton Zidanšek, tajnik dr. št. 174 JSKJ. Z Hollsopple, Pa. V eni izmed zadnjih številk Nove Dobe smo videli letno in polletno poročilo naše Jednote. Napredek je vsestransko povo-ljen. Upajmo, da bo za svoj 30-letni jubilej dosegla število 20 tisoč članov. — Zdaj je čas, da se člani oglašajo z dobrimi nasveti v glasilu ali na društvenih sejah. Izvolijo naj se delegati, ki jim bo res napredek in korist Jednote pri srcu. Organizacija naj ostane še naprej s svojim sedanjim imenom, ki še ravno tako odgovarja duhu časa kot pred 30 leti. Ali bi ne bilo bolje denar, ki bi se potrošil za nepotrebno izpremem-bo, dati v sklad za stare in onemogle člane, ki jih bo čimdalje več. Gotovo bi bilo več priznanja in hvaležnosti. Kdo more jamčiti, da bo organizacija, če izpremeni ime, bolje napredovala kot sedaj. Kar bo novih pravil po konvenciji, pa soglašam s tistimi, ki so za to, da bi se posebej natisnile. Valentin Vidmar, član dr. št. 145 JSKJ. —.—.—o---------- Barberton, O. Obljubil sem, da bom pisal o konvenčnih stroških, o času, ki da se tam po nepotrebnem trati. Ko sem to zapisal, nisem niti z daleka mislil reči, da delegati hodijo samo lenobo past na konvencijo, ali pa se samo zabavajo. Res je ravno nasprotno, in kdor je bil na konvenciji, bo povedal da je vse kaj druzega kot prijetno sedeti na enem mestu celi dan. Kar imam v mislih, je gotovo delo, ki se vrši na konvenciji in kateremu se bi lahko izognili ali pa ga izvršili že pred konvencijo in tako imeli veliko manj stroškov. Pred vsako konvencijo so nasveti, kako se mora delati, da bo konvencija izvršila svojo nalogo, oziroma delo v štirih ali petih dneh. Vse to se bi tudi lahko doseglo, ako bi ne ostalo samo pri nasvetih in se bi delegati resno za to pobrigali. Zadnja konvencija je zborovala devet dni. Vzemimo, da bi konvencija izvršila svoje delo v štirih ali petih dneh, namesto v devetih, bi si na ta način prihranili okoli pet tisoč dolarjev ali kaj. Torej kateremu delu se bi lahko izognili na konvenciji? Začnimo po vrsti. 1. Volitev poverilnega odbora. Potem ko se nominira delegate za v ta odbor, se vrši volitev. Ali ko je naposled ta odbor izvoljen, se isti ne more podati na svoje delo, dokler še prej glavni nadzorni odbor Jednote tem ne pregleda njih poverilnice, a| »s« 2.70 fij j m \ 9.30 3.45 J I 14.25 16-5 I 3.30 ni! 5 3'60 I J f 4.65 .60 j 5 M J 9.90 / J 4.65 2.40 1 3.30 4.80 k 5.55 i y, ? 5.55 if .90 ;25, 11 1 «r, i \ 60 r i 2-i° ieK) Ik 2-25 le J 3.00 192«'J j 1.05 1>* 1.50 i 1.65 ij 9-90 LiJ 3.45 : 1.95 t \ -15 4.20 iSj 1.35 k -45 I, 3.45 fe 3.75 1.35 I, 5.25 \ .75 ^ .45 : !s< \ 6.45 !ta 2.70 ; !)ij 1.95 / i'l 1.50 ^ 1.05 6.15 V ?! ,-2» * 6.60 . % .GO #l 3.45 I I ,7G 179 -r---- - -4t3S- 180 .90 182 1.35 183 1.50 185 3.60 187 1.65 188 .15 189 .45 50 za jan. 1.80 119 3.30 125 1.50 135 2.85 189 .45 Skujlaj $895.95 $938.00 Joseph Pishler, glavni tajnik. ■O’ MIROSLAVU VILHARJU Miroslav Vilhar je bil Notra-njec, sin našega slovenskega Krasa, katerega je skoro docela zasužnjil verolomni Lah. Kras je zdaj jugoslovanska Alzacija-Lotrinška. Na glavnem trgu Postojne, tega bisera Notranjske, je stal spomenik Miroslava Vilharja, na katerem so bile vklesane besede njegove pesmi: “Čujte gore in bregovi, da sinovi Slave smo!” Lahe je seveda to bodlo v oči in zavlekli so spomenik kraške-ga slavca v neki zakotni prostor. Ostala pa je še v mejah Jugoslavije Vilharjeva rojstna hiša v Planini. Dobrih par korakov proč pa se že vleče italijanska meja. Sestavil se je odbor za Vilharjev spomenik, ki bo stal na kraju njegovega rojstva in kazal Lahom, “da sinovi Slave smo.” Za ta spomenik se zbirajo prispevki tudi med ameriškimi Slovenci. Na posebne uspehe se ža enkrat pač ne more računati radi slabih delavskih razmer v tej deželi. Vendar pa je Rojstna hiša Miroslava Vilharja v Planini m Notranjskem, Jugoslavija. i 1 čih slojih in tiskovno tožbo, ki mu je prinesla šest tednov zapora v ljubljanskem Žabjeku. Nekaj časa je bil tudi poslanec v kranjskem deželnem zboru. Miroslav Vilhar je bil resničen pesnik in skladatelj. Njegove pesmi niso bile umetniške in globoke, toda ljubke in neprisiljene, ker so bile vzete iz duše naroda. Umrl je leta 1871 na Kalcu in pokopan je v Knežaku, a njegove pesmi žive in bodo živele, dokler se bo glasila na svetu slovenska govorica. Mnogo njegovih pesmi je prešlo v last naroda, malokdo ve, kdo jih je spesnil, toda prepevajo se še vedno, kjerkoli bivajo sinovi in hčere Slovenije. In to je največje odlikovanje, ki ga more dati narod svojerhu pesniku, namreč, da vzame njegove pesmi za svoje in z njimi daje Izraza svojim srčnim čutilom. Komu hi znana ljubka pesmica: “Lipa' zelenela je, tam v dišečem gaj j, s cvetjem me posipala, djal sem, da sem v raju!” * v Do iskrenega prijateljstva z Italijo je moči priti le preko ureditve naših manjšin v Julijski Benečiji. Za naše manjšine zahtevamo svobodo narodno-kulturnega življenja. službi. Toda povsem drugačen pa je položaj Slovencev in Hrvatov, kateri so po fatalni odločitvi postali italijanski državljani. Italija se ni mednarodno obvezala, da jim pod kako zunanjo odgovorno formulo osigura njih prirodna narodna prava, toda gospod Mussolini ne sme pozabiti, da se je to storilo, ker je Evropa, ne izvzemajoč Jugoslavijo, verovala v to, da tudi Italija svoje prirodne obveznosti sarna izvrši. To je italijanski kralj pred vnanjim svetom v svojem prestolnem govoru tudi svečano obljubil. Te obljube ni še nobena italijanska vlada formalno ovrgla in demokratski režimi Italije so vsaj skušali na videz, da vodijo o tem račun, dasi so jih po svojih dejanjih dementirali. Fašistični režim, kateri je ukinil vobče vse ustavne svoboščine, je napravil seve konec tudi tej misli in Slovenci ter Hrvati v Italiji so postali naj-krutejše preganjana manjšina v Evropi. Ta krivica je tem večja, ker je naš živelj v Italiji kulturno tako na visoki stopinji in politično tako zrel, da ne more Italija svojega postopanja proti njemu na noben način opravičiti z nikakim pozivanjem na narodne manjšine v Jugoslaviji, katerih položaj se ne more primirjati položaju naših bratov v Italiji. Slovencem in Hrvatom ni odvzeta samo šola, temveč s kruto roko se uničuje celo njih kulturne organizacije, da se na ta način onemogoči njihovo privatno kulturno delovanje na temelju materinskega jezika. V zadnjem času se je pričelo uničevati tudi njih gospodarske organizacije, kakor tudi izvrševanje verskih dolžno- že določena prva prireditev v ta namen med ameriškimi Slovenci, in sicer so se zavzeli 'za to idejo naši vrli rojaki v Wau-keganu, Illinois. Tam se bo vr- v ne-. gUji. YilUajieya, sla v mat v deljo 29. aprila. Ne bo torej odveč, ako dobe čitatelji vsaj skromen obris življenjk in delovanja našega notranjskega slaVca, Miroslava Vilharja. Rojen je bil ta tipični pesnik slovenskega Krasa 7. septembra 1818, torej bo letos poteklo od njegovega rojstva 110 let. Bil je sin premožnih starišev in šolal se je najprej v Postojni, potem v Št. Pavlu na Koroškem in končno v Gradcu in na Dunaju. Od tam se je vrnil na očetovo posestvo Kaleč, blizu Bača, oziroma Št. Petra na Krasu. Po preselitvi na Kaleč je postal Vilhar prava duša narodnega življenja na No- j tranjskem, ki je bilo takrat še- j le v povojih. Napisal je več j iger in spesnil večje število pe- j srni. katerim je večinoma tudi j sestavil napeve, ker je bil dober j glasbenik. ’ Bil je med sotrud-niki “Novic” že leta 1845 in le-. ta 1863 je ustanovil list “Na-1 prej,” katerega-je izšlo le 78 ! številk. V nekaterih člankih je pisal, da bi med Slovenci ne smelo biti mej in v drugih se' je zavzemal za enakopravnost slovenskega jezika. To mu je nakopalo zamero pri ‘ vladajo- 171, Republic, Pa. Umrl dne 27. novembra 1927. Vzrok smrti: samomor. Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jedno-to dne 21. avgusta 1926. Umrla sestra, Frances Škraba, cert. št. 17540, članica društva sv. .Martina, št., 44, Barberton, O. Umrla dne 16. decembra 1927. Vzrok smrti: bolezen na jetrih in žolču. Zavarovana je bila za $1000. Sprejeta v jednoto dne 31. marca 1914. Umrli brat, Mijo Karaturo-vich, cert. št. 27540, član društva Sloga, št. 166. Indianapolis, Ind. Umrl dne 25. decem-! bra 1927. Vzrok smrti: pluč | nica. Zavarovan je bil za 8500. j Sprejet v jednoto dne 27. maja 1927. Umrli brat, ‘Valentin Peternel, cert. si. 16436, član drii- Celo mlade, v Ameriki rojene slovenske deklice sem slišal peli:,, “Rožic pe bom, trgala, da bi vence spletala ; iiAsv.obocl1 j ubo po. planinami, naj cveto!” Vilharjeva je tudi znana planinska : “Na goro, na goro. na strme vrhe! Tja kliče in miče in vabi srce!” Našteti bi bilo mogoče še precejšno število Vilharjevih pesmi, ki jih narod smatra za svojo lastnino in jih prepeva ob tisočerih prilikah. Menda najbolj globoko v srce naroda pa se je vkoreninila tista večno-lepa: “Po jezeru bliz’ Triglava,” ki se končuje: “Tukaj Slava vence vije, srce bije nam gorko! Cujte gore in bregovi, da sinovi Slave smo!” A. J. T. o--^—— Potovanje steklenice. Na zapadni obali Irske je neki William Hannapin pobral iz vode steklenico, v kateri je bila j številka in navodilo, kam naj jo i najditelj pošlje. Omenjeno ste-! klenico je z mnogimi drugimi vred vrgel v valove raziskovalec | Beebe V Karibejškem morju pred letom dni. Najdena je bila 2,800 milj proč. Večino steklenic pa so valovi zanesli • na obrežje Centralne Amerike'. šiva sv. Jožefa, št. 29, Imperial, Pa. Umrl dne 7. februarja 1928. Vzrok smrti: samomor. Zavarovan je bil za $1000 Sprejet v jednoto dne 19. ma- j ja 1913. Umrli brat, Rudolf Tičar cert. št. 13300, član društva sv, Janeza Krstnika, št. 112, Kitz-ville, Minn. Umrl dne 8. februarja 1928. Vzrok smrti: ponesrečen v rudniku. Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jed-noto dne 26. junija 1910., Tekom obeh mesecev se jt l nakazalo kakor sledi: Za posmrtnino čl. $15,250.00 Za bolniško podporo, operacije in odškod. 25,143.00 Za izredno podporo h sklada onemoglih ':, ’ ,908.16 Skupaj $41,301.16 J Joseph Pishler, glavni tajnik. (Naslednji članek je povzet iz “Manjin- I ski presbiro-a” — “Manšinski Presbiro” — ki je uradno izvestje “Jujcoslovenske Mati- j ce.” Podružnica “Jugosloveniske Matice’' bo od časa do časa priobčevala članke iz te publikacije, ki zastopa narodne manjšine Slovencev in Hrvatov, posebno pa onih, ki so pod italijansko vlado. Ta članek vam bo pokazal, da je delo “Jugoslovenske Matice” tako važno in pomenljivo za nas vse, da bi moral biti vsak izmed nas član te organizacije, ki zastopa naše interese in se poteguje za interese in človečanske pravice naših, ki ječe pod tujo peto. — Tajništvo podružnice “Jugoslovenske Matice” v Clevelandu, Ohio. — M. P. — L. F. T.) Prema odredbi rimskega sporazuma, oziroma pogodbe o prijateljstvu je potrebno, da ^e ta sporazum eno leto pred potekom istega obnovi ali pa prekliče. Ker je ta rok neposredno pred nami, in ker so baš sedaj v teku pogovori med jugoslovansko in italijansko vlado, se je ta rok podaljšal za šest mesecev. V tem času je potrebno najti izhod iz sedanjega težkega položaja, ki vlada v odnosa j ih med jugoslovansko državo in Italijo. Ob tej priliki smatramo za našo dolžnost, da opozorimo merodajne kroge na zelo važno vprašanje, brez ko j ega ni mogoče priti do iskrenega prijateljskega sporazuma z Italijo. To važno vprašanje ni izključno mednarodno-pravnega značaja, neposredno predmet razgovora med Italijo in Jugoslavijo, vendar je neobhodno potrebna i stipulacija, pogoj, da postanejo naši odnošaji v interesu miru znosljivejši. •Vsak tak odnošaj, ako hoče biti po mogočnosti stalen, je potreba čiste atmosfere, katera nastane le tedaj, ako se vodi o našem razpoloženju račune. Italija nima v tem pogledu od nas ničesar zahtevati. Neznatno število Italijanov, kateri žive v nekaterih mestih ob našem Jadranu, je za svoj obstanek — naroden obstanek — zagotov-1 ljenih ter ima poleg te garancije ' tudi svoje lastne učitelje, kateri se nahajajo v italijanski -sti v cerkvi v njih materinskem jeziku. To postopanje fašističnega režima je nepremostljiva zapreka, katera deli našo državo od Italije toliko časa, dokler se poslužuje politike raznaradovanja. Ako hoče Italija, da se odnošaji med jugoslovansko državo izboljšajo, tedaj bomo verovali v iskrenost te želje samo tedaj, kadar nas Italija prepriča, odnosno omogoči stvarno in zakonito kulturno avtonomijo Slovencev in Hrvatov, živečih v njenih mejah. Ako Italija želi iski-enega sporazuma z nami, kar je obojestranskega interesa, tedaj sledi iz te želje, da mora imeti obzir z našimi čuv-stvi, zahtevami in potrebami svojih slovanskih državljanov. Ako Italija odbije sporazum na podlagi teh zahtev, ne preostaja Jugoslaviji nič drugega kot da izjavi, da je v tem slučaju vsak sporazum nemogoč, da nam že v naprej stavi nekaj nemogočega, in če bi se sploh na taki osnovi moglo skleniti sporazum, je isti čisto iluzorič-nega značaja. Mi smo o tem'že nekolikokrat govorili, toda Zdi se, da potrebuje Italija tak opomin večkrat, posebno pa sedaj, ko mora biti vsakemu jasno, da se tak položaj kot obstaja sedaj med Jugoslavijo in Italijo, ne more več nadaljevati. Italija bo prišla v stadij, ko bo o tem spregovorila jasno bešedo. V razgovorih z Italijo je treba slednjo vedno opominjati, da živi v njenih mejah del našega organizma, čigar bol vsi čutimo in da ne bo prišlo nikdar‘do iskrenih odnošajev, ako bo Italija nadaljevala raznarodovalno politiko, Kako Jugoslovane v tem oziru podpira Francij,a, smo obveščeni, da se v Rimu baš sedaj zelo veliko proučuje 0 željah jugoslovanskih maitj-šin. » Rojake širom Amerike ^opozarjamo, da pazno čitajo razpe članke, ki jih bo priobčilo; t| j- 1 (Dalje na 8. strani) POROČILO UMRLIH ČLANOV f in Članic, kojiii posmrt- t NINE SO BILE NAKAZANE 1 V JANUARJU IN FEBRUAR- i JU 1928. ; 1 Umrla sestra, Mary Schar.k, j cert. št. 21867, članica društva s sv. Štefana, št. 26, Pittsburgh, < Pa. Umrla dne 19. decembra 1927. Vzrok smrti: Vnetje j maternice. Zavarovana je bila < za $1000. Sprejeta v “jednoto < dne 21. februarja 1922. , Umrli brat, Joseph Plankar, , cert. št. 3180, član društva sv Jožefa, št. 52, Mineral, Kans Umrl dne 23. decembra 1927. Vzrok smrti: Vnetje črevesja. Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jednoto dne 1. junija 1905. Umrli brat, Matt Simsic, cert. št. 3644, član društva sv. Alojzija, št. 6, Lorain, O. Umrl dne 28. novembra 1927. Vzrok smrti: Srčna bolezen. Zavarovan je bil za $100. Sprejet v jednoto dne 21. junija 1905. Umrli brat Louis Gregorich, cert. št. 17577, član društva sv. Alojzija, št. 6, Lorain, O. Umrl dne 11. novembra 1927. Vzrok smrti: Povožen od poulične že- leznice. Zavarovan je bil za $500. Sprejet v Jednoto dne 26. aprila 1924. Umrli brat, George Bosanec, cert. št. 947, član društva sv. Štefana, št. 11, Omaha, Neb. Umrl dne 6. januarja 192$. V^rok smrti: srčna bolezen in ličnica. Zavarovan je bil 81000. Sprejet v jednoto dne 17. februarja 1904. Umrli brat, Jacob Fabec, cert. št. 21812, član društva sv. Štefana, št. 26, Pittsburgh, Pa. Umrl dne 3. januarja 1928. Vzrok smrti: plučnica. Zavarovan je bil za $250. Sprejet v jednoto dne 25. januarja 1922. Umrli brat, Joseph Dekleva, cert. št. 6595, član društva sv. Štefana, št. 26. Pittsburgh, Pa. Umrl dne 25. decembra 1927. Vzrok smrti: jetika. Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jednoto dne 28. februarja 1907. Umrli brat, Andrew Tanca-bel, cert. št. 13331, član društva sv. Barbare, št. 60, Chisholm, Minn. Umrl dne 6. januarja 1928. Vzrok smrti: plučnica. Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jednoto dne 5. julija 1910. Umrla sestra, Mary Gornik, 1 cert. št. 1.5279, članica društva sv. Jurija, št. 111, Leadville. Colo. Umrla 14. novembra 1927. Vzrok smrti: žolčni kamni. Zavarovana je bila za $1000. Sprejeta v jednoto dne 25. maja 1912. Umrli brat, Frank Škerl, icert. št. 5856, član društva sv. Martina, št. 44, Barberton, O. Umrl .dne 11. januarja 1928. Vzrok smrti: jetika. . Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jednoto dne 21. oktobra 1906. Umrli brat, Matija Kogovšek, cert. št. 12693, član društva sv. Roka, št. 94, Waukegan, 111. Umrl dne 18. januarja 1928. Vzrok smrti: pljučnica. Zavarovan je bil za $1000. Sprejet v jednoto dne 11. februarja 1910. Umrli brat, Mah Lamuth, cert. št. 828, član društva sv. Cirila in Metoda, št. 9, Calumet, Mich. Umrl dne 27. ja-I nilarja 1928. Vzrok smrti: je-j tika. Zavarovan je bil za I$1000. Sprejet v jednoto dne 25. oktobra 1900. Umrli brat, John Korbar, cert,- št. 26513, 'član društva “ Vsi za enega, eden za vse,” št. /Hi f&L/ lužnih src javljamo sorodnikom in prijateljem, da nas je dne 12. februarja za vedno zapustila naša nepozabljena hčerka, oziroma sestra Draga pokojnica je bila rojena v Sloveniji 19. julija materjo v decemhru 1915 cveteii dekliški dobi osemnajstih 1910, ter je prišla v Zedinjen Dolžnost nas veže, da se teni piKom zahvalimo vsem onim sobratom, sosedom in prijateljem, ki so nam stali ob strani za časa kratke bolezni drage pokojnice. Posebna hvala gre Mrs. Frank Golob, Mrs. Joseph Mitilič in Mrs. ,lchn Halkpvec. Za pogreb so dali svoje avtomobile na razpolago brezplačno Mr. John Balkovec. Mr. Frank (Jolob, Air. Frank (.’vetič in Mr. 1’aul Klun, za kar jim najlepša hvala. Hvala za darovane vence in cvetlice društvu sv. Štefana, št. 2(> JSKJ in družinam: John Balkovec, Frank Golob, John Trempuš. Joseph Mati-lamcs Kastelic, Joseph Pogačar, Mati Jakša, Joseph Kroteč, Frank Gorišek, Frartk Kr-žen. John Pavlesich, Zvonko Jak.^c, Anton Curl, Erwin Shull in Dav. Littman. Hvala vsem, ki so jo obiskovali, počivajočo na mrtvaškem odru in jo spremili na njeni zadnji poti. Ne moremo pa se dovolj zahvaliti uradnikom in članstvu društva sv. Štefana, št. 2fi JSKJ za vso izkazano pomo', skrb i:i sočutje, za straženje odra, za razvitje zastave, okinča-nje s cvetjem itd. Hvala še posebej sobratu Anton Zhašniku, predsedniku društva št. 2fi J. S. K. J. in glavnemu predsedniku JSKJ za na seji izraženo sožalje naši družini, kakor tudi tajniku društva št. 2(> JSKJ, sobratu Jok. Pogačarju ,za vse izkazane usluge. Hvala čast. šolskim sestram na 57. cesti, ki so preskrbele deklice Marijine družbe, da so nosile vence ob pogrebu in istotako hvala Ivev. Jos. škurju za tolažbo pokojnice in nas v teških urah. Ti pa, d riga in nepozabna Anica, ljubljena od vseh, porivaj sladko v ameriški zemlji. Tvoj spomin ostane med nami lep in svetal, dokler se ne snidemo tam, kjer ni več žalosti in trpljenja. Žalujo'i ostali: VINKO in MARY BESA L, s'.arisi; ADOLPH, brat; MARY, FREDA in JOSEPHINE, sestre. Pittsburgh, ra., dne 8. marca 192a. nova doba, march 21 st 1028 i: OTOK ZAKLADOV Angleško spisal R. L. STEVENSON Poslovenil J. M. V (Nadaljevan)*) Mož, ki ga je imenoval Morgan — star, sivolas, zagorel mornar — je precej nerodno prišel bližje in vrtel svoj tobak v ustih. "Torej, Morgan,” je rekel Dolgi John zelo resno, "ti nisi nikdar poprej videl tega Črnega — črnega psa, ali si?” ‘‘Jaz ne, gospod,” je dejal Morgan in pozdravil. ‘‘Ti nisi vedel njegovega imena, kaj ne?” "Ne, gospod!” “Bogme, Tom Morgan, to je dobro za-te!” je vzkliknil gostilničar. “Ako bi bil znan s kakim takim človekom, nikdar več ne bi stopil v mojo hišo, veruj mi. Kaj pa ti je pravil?” “Ne vem prav dobro, gospod!” je odgovoril Morgan. “Ali imenuješ to tukaj na svojih ramah glavo?” je vpil Dolgi John. "Ti ne veš dobro, kaj ne! Morebiti celo nisi dobro vedel, s kom si govoril, kaj ne? Le dalje, kaj je govoričil — o potovanjih, kapitanih, ladjah? Povej vendar! Kaj je bilo?” “Pogovarjali smo se o neki kazni,” je odgovoril Morgan. “Ali res? Zelo primerna stvar, zanesi se na to. Vrni se na avoj prostor nazaj, Tom.” In potem, ko se je Morgan vrnil zopet na svoje prejšnje mesto, je meni pristavil Silver z zaupljivim šepetanjem, ki je bilo zelo laskavo zame, kakor sem mislil. “Popolnoma pošten človek, ta Tom Morgan, samo nekoliko trapast. Sedaj pa,” je govoril zopet glasno, “poglejmo — Crni pes? Ne, ne poznam tega imena, jaz ne. Vendar se mi zdi — da, videl sem tega lopova. Zahajal je semkaj z iiekim slepim beračem, navadno.” "Zagotovljeni bodite, da je,” sem rekel jaz. “Tudi slepca sem poznal. Njegovo ime ji bilo Pew.r' “Ali res!” je kriknil Silver sedaj zelo razburjen. “Pew! Tako mu je bilo ime. Ah, izgledal je kakor kak morski volk' Ako vjamemo sedaj tega Črnega psa, to bo novica za kapitam Trelawneya! Ben zna dobro teči, malo mornarjev zna boljšt teči nego Ben. Hitro ga bo vjel, preklicano! Govoril je o nek kazni! Jaz mu pokažem kazen!” Ves čas, ko je govoril te besede, je hodil s svojimi berglja-mi po gostilni gorindol, udarjal z roko ob mize in se kazal tako vznemirjenega, da bi lahko prepričal vsakogar o resnobi svojih namer. Moje 'sumnje so se na novo zopet vzbudile z vso močjo, kc jem našel Črnega psa pri “Daljnogledu” in ostro sem opazova kuharja. Vendar je bil prezvit in prespreten in premeten zame ko sta se onadva mof.a vrnila brez šape ter povedala, da sta v neki množici izgubila njegovo sled ter bila opsovana kakor dve tatva; ifem bil popolnoma prepričan o nedolžnosti Dolgega Johna Silverja. "Poglej Hawkins,” je rekel, "zelo nerodna stvar zame to lie ? ^ukaj^e kapitan Trelawney — kaj si bo .mislil ? Proč ij^m i%am t^a preklicanega Nemca, ki sedi v moji lastni fuS|'in 'pije tnbj rUfii! * S«daj pa prideš ti ter mi poveš o vsem tvlit naravnost brez ovinkov! Hawkins, bodi mi pravičen ■ pri kaipitapu! Ti si fant, seveda, imeniten dečak kakor le mogoče Opazil Sem %> takoj, ko si prišel notri. Vendar kaj sem mogel storiti s tem starim lesom, s katerim šepam? Ako bi bil zdrav, bi ga bil vjel nat mestu sam ter mu že pokazal; gotovo! Toda sedaj--” ' Nato pa je kar nenadoma prenehal in njegova usta so se zaprla, kakor da-bi še bil nekaj spomnil. ' “peha!” je zavpil potem. “Trikrat rum! Razlomi moj les »ko niSem" pozabil niv svojo ceho!” ,In zgrudil se je na klop in se smejal. Tudi jaz sem se za-Sel smejati in smejala sva se skupaj, da je odmevala vsa gostilna.;- j '‘Oh, kako imenitno staro morsko tele sem!” je dejal navse zadnje tel* si brisal svoja lica. “Ti in jaz se bova dobro razu mela, Jakec. Sedaj pa se pripravi na pot. Tako ne pojde. Dol žnost je dolžnost, tovariš. Jaz denem na glavo svoj stari tri oglati klobuk in pojdem s teboj h kapitanu Trelawneyu, da mi sporočim ta dogodek. Kajti vedi, mladi Hawkins, stvar je resna, in niti ti niti jaz se nisva obnašala tako, da bi se mogla drzniti zahtevati zaupanja. Ti tudi ne, praviš; nisi razumen — nobeden izmed naju ni. Vendar, preklicano, to je bila slaba šala z mojo ceho!” In zopet se je začel smejati in sicer tako prisrčno, da sen. se zopet čutil primoranega pridružiti se njegovemu veselju, četudi nfscm razumel Sate v njegovem smislu. >- ' Na najinem'malem izprehodu po obrežju mi'je bil zelo zanimiv družabnik; pripovedoval mi je o ladjah, mimo katerih sva prišla, o nosilni moči in narodnosti, tolmačil delo, ki se je na njih vršilo — kako je ena izlagala, druga nalagala blago in se tretja pripravljala na pot; vmes pa je vpletal majhne pripovedke o ladjah fn mornarjih, ali pa ponavljal kak mornarski izraz toliko časa, dokler se ga nisem popolnoma naučil. Začel sem »poznavati, da je bil eden najboljših mornarjev. Ko sva dospela do krčme, sta mirovni sodnik in dr. Livesey sedela skupaj in ravno z zdravico izpila svoje pivo, predno sta se namenila oditi ogledati si ladjo. Dolgi John je povedal celo zgodbo od začetka do konca zelo duhovito in popolnoma resnično. “Tako se je zgodilo, ali ne, Jakec?” je ponavljal in jaz sem vedno le pritrjeval. Obadva gospoda sta obžalovala; da je Črni pes utekel; vsi pa smo bili v tem edini, da se ničesar ne ukrene, in ko sta onadva še čestitala Dolgemu Johnu, se je poprijel berglje in odšel. “Vsi mornarji na krov danes popoldne ob štirih!” je zaklical sodnik za njim. “Dobro, gospod,” je odgovoril kuhar v hodniku. "No, sodnik,” je dejal dr. Livesey, “kakor navadno, jaz ne zaupam dosti vašim odkritjem; toliko pa rečem, ta-le John Silver mi ugaja.” “Ta človek- je pravi biser,” je rekel sodnik. “Sedaj pa,” je pristavil sodnik, “Jakec naj gre z nami na ladjo, kaj ne?" “Gotovo da/ 'odvrne sodnik. "Vzemi Hvoj klobuk, Hawkins, in potem'pojdtemo pogledat Iad3o.° , . , - ? , IX. POGLAVJE Oroije in »modnik. Hispaniola je ležala nekaj daleč zunaj in, mi smo šli pod lad-jinimi glavami in okoli zadnjega dela mnogo drugih ladij in njihove vrvi so včasih škripale globoko pod nami, včasih se pa zibale visoko nad nami. Naposled smo dospeli do ladje, kjer nas je sprejel in pozdravil, ko smo stopili na krov, podčastnik Mr. Arrow, rujav, star mornar, z uhami v ušesih in škilečih oči. On in mirovni sodnik sta bila velika prijatelja, vendar sem kmalu opazil, da ni bilo tako med Mr. Trelawneyem in kapitanom. Poslednji je bil mož špičastega obraza in zdelo se mi je, da je jezen na vse na krovu; in res smo kmalu izvedeli vzrok; kajti komaj smo prišli doli v kabino, je za nami prišel nek mornar: “Kapitan Smolett, gospod, želi z vami govoriti.” “Kapitanu sem vedno na razpolago. Povej mu, naj vstopi,” je rekel mirovni sodnik. Kapitan, ki je bil takoj za mornarjem, je nemudoma vstopil in zaprl vrata za seboj. "No, kapitan Smolett, kaj mi imate povedati? Vse do^rp, upam; vse v redu in pripravljeno?” “Dovolite, gospod,” je rekel kapitan, “bolje je, da govorim odkrito, tudi če bi vas s tem razžalil. Meni ne ugaja to slepomišenje; meni ti možje niso všeč; meni ne ugaja moj podčastnik. To je na kratko vse.” •£, . .j , , . “Morebiti, gospod, vam tudi ladja ne ugaja?” je vprašal sodnik zelo jezno, kakor sem opazil. "O tem ne morem ničesar reči, gospod, ker je še nisem preskusil,” je rekel kapitan. “Zdi se mi pa, da je ladja dobra, več ne morem reči.” “Morda vam tudi vaš gospodar ne ugaja?” pravi sodnik. Toda tukaj mu je dr. Livesey prestrigel besedo, “Počakajte malo,” je dejal, “počakajte malo. S takimi /prašanji ne dosežete drugega kakor zlovoljnost. Kapitan je povedal preveč ali pa je povedal premalo, in pravico imam, da zahtevam pojasnila njegovih besed. Vam ne ugaja slepomiše-lje, kakor ste se izrazili. No, kaj naj bo to?” “Sprejet sem bil v službo, gospod, z zapečatenimi povelji, Kakor mi pravimo, da vodim to ladjo za vas gospode, kamor mi ikažete,” je rekel kapitan. “Do semkaj vse dobro. Sedaj sem ;e pa prepričal, da ve vsak preprost mornar več o tem nego jaz. vaj takega vendar ne morem odobravati in vi tudi ne!” "Ne,” je rekel dr. Livesey, “jaz tudi ne.” “Dalje,” je rekel kapitan, “zvedel sem, da gremo iskat za-cladov — čul sem od svojih lastnih mornarjev, pomnite to. No, ;aklad je kočljiva stvar; meni potovanja za zakladi pod nobeni-ni pogoji niso po godu; ne ugajajo mi pa niti najmanj, če so krivnostna in če je, prosim oproščenja, Mr. Tralewney, skrivnost jovedana papigi.” ‘Silver je papiga?” je vprašal sodnik. "To se le tako pravi,” je rekel kapitan. “Žlobudra je. 'iloje mnenje je, da nobeden izmed vaju, gospoda, ne ve, kaj aju čaka; toda jaz vama povem, kar jaz mislim o tem: življenje tli smrt, pa nevarna vožnja.” "To je vse lepo jasno, in smem reči, tudi prav resnično,” je )dvrhil dr. Levesey. "Mi prevzamemo vso odgovornost; vendar ako nevedni pa vseeno nismo, kakor vi mislite o nak. Dalje iravite, da vam ne ligaja moštvo! Ali niso dobri mornarji?” “Meni ne ugajajo/’ je odvrnil kapitan Smolett.1 “In mislim. !a bi se morala meni poveriti izbira mojih mornarje^.'* "Morebiti bi se morala,” je odgovoril zdravnik. “Moj prijatelj bi vas morebiti moral vzeti s seboj; vendar se to, ako se -ime govoriti o tem, ni zgodilo namenoma. In Mr. Arrow vam ne ugaja?” “Ne, gospod; Mogoče je dober mornar; pa on je preveč domač z mornarji,' da bi mogel biti dober častnik. Podčastnik mora nekoliko nase gledati — in ne sme piti z možmi pred jam-)oro (z mornarji).” “Vi hočete reči, da pije,” se je razjezil sodnik. (Dalje prihodnjič) VAŠKA TRMA (Anton Okolish.) V naši stari domvini po vaseh ieveda ni elekotričnih žarnic, la bi svetile ponoči. Pa kaj jih e treba! Komu jih je treba! Kmet ne pohaja ponoči okoli, fantje no, ti pa itak nočejo luči. Sicer pa tako vsak ve za vsako |lužo, graben in lahko z zaveza-limi očmi pride od enega konca vasi do drugega brez vsake nezgode. Pa smo vendar v . temi videli ali bolje rečeno spoznali po hoji vsacega ako je šel po vasi mimo nas. Ta je šel po kopcu, kakor nemški vojaki, kadar delajo, svetovno poznane gosjp korake, in pri tem brcnil vsak kamenček, ki mu je prišel na pot, da je daleč odletel naprej. Drugi je delal nerodne korake in kresal cesto. Kadar smo slišali v temi “šlep, šlep, šlep,” smo tudi takoj vedeli, da gredo Terličkov stric na šest-najstinko buščeka v gostilno. Terličkov stric so namreč vedno bili obuti v škornje in irhaste hlače, najsibode v navaden delavnik ali na največji praznik \ letu. Ta kombinacija obleke in obuvala je bilo ravno tisto, kar je indentificiralo Terlička in povzročalo tisti značilni in vsem poznani “šlep, slep, šlep” pri njegovi hoji. Ali je vredno pisati o Terličku? Da, moji dragi sorojaki, vredno je. Kdo pa je bil ta Terliček? Prvič bil je kovač v vasi Nadlesk, katera vas, čeravno nima kake posebne slave in nima niti kaj zvoniku podobnega za svoja dva zvonova pri cerkvi, daje pa že veliko let iz svoje sred«' župana Ložki dolini. Kovačija strica Terlička je bila v naši vasi to, kar je nam tukaj v Ameriki društvena dvorana, le s to razliko, da se je tam obravnavalo vse mogoče in da nismo imeli nobenih pravil, katere bi nam bile prepovedovale doprinašati na dan stvari, tikajoče se vere, politike, osebnega prepričanja in strank. Stric Terliček so sicer največkrat opravljali delo predsednika, ali .imeli so železno kladivo namesto lesenega in miza je bilo nakovalo. Terliček niso imeli nikdai najetega ali plačanega pomaga ča, niti niso nobenega prosili, da naj pomaga, vkljub temu pa so imeli vedno zadosti pomagačev in na izbiro. Bolj majhni fantalini smo gonili meh in na kladali oglje. Da so nam to pustili Terliček, smo si šteli v veliko čast. Sicer navsezadnje pa ni bila nobena igrača goniti ta meh. Bil je namreč že zelo star in imel je lastnost, da ako se ni posebno pazilo se je rad neka ko zaletel, nakar mu je popolnoma sape zmanjkalo. Pri vsaki taki priliki so se Terliček takoj razjezili in precej na glas zagodrnjali: “Permej, lej la, beži | proč, ti ne znaš,” in takoj je bi) na mestu drug fante. Stari dedi so radi posedali na ješi in pušilj iz svojih “potošk.” Krepki fantje in možje pa so prijemali za težka kladiva in pomagali stricu kovati. Kadar ni bilo silnega dela v kovačiji', so stric radi postali in kaj pripovedovali. In kako lepo so znali Terličkov stric pripovedovati! Dosti so izkusili Terliček in dosti pretrpeli. Tako naprimer so stric vodili dolgo pravdo proti grajščaku šneberske grajščine, potom katere so hoteli zopet priti do svo-jih pravic in pravic druzih sok-metov v Ložki dolini, katere jim je, kakor so trdili, vzel ta graj-ščak. To pravdo so Terliček gnali do najvišje pravne instance v Avstriji, do justičnega ministra na Dunaju, kamor so šli osebno. In ko jim je tudi tam Spodletelo, so sklenili iti do sa mega cesarja. In do cesarja samega, do svitlega cesarja pokojnega Franca Jožefa so šli Terliček ob priliki, ko se je ta mudil na manevrah pri Pulju. Terliček so pripovedovali, kako so pokleknili pred cesarja, kako so k njim pristopili visoki gospodje s cilindri na glavi in jim pomagali na noge. Kako so ti gospodje potem njih prošnjo izročili cesarju, katero je 011 površno pogledal in obljubil da bode dal stvar preiskati in poskrbel, da se nikomur ne zgodi krivica. Pa tudi cesar ni hotel nič pomagati, da bi prišli Terliček in drugi kmetje do svojih pravic in grajščinski oskrbnik si je veselo mel roke in sc jim smejal ter norce bril iz kmetov. Kak< j.e prišlo do te pravde? Terliček so nam pripovedovali, da je bilo pred davnimi leti ko ni bilo na grajščinskem gozdu še nič seno- Nenavadno mesto. Riceland, Ohio, je malo mestece, katero lastuje en sam človek, namreč Mr. T. E. Rice. Nahaja se med mesti Wooster iii Massilon ob Lincoln cesti. Riceland ima dober hotel, restavracijo, prodajalno muzika-lij, prodajalno avtomobilskih potrebščin, grocerijo, garažo oljno postajo in igrišče za golf. Avtomobilisti zapravijo v tem malem obcestnem mestecu okoli $50,000 letno. Mr. Rice je zapustil mesto Wooster radi previsokih davkov in si postavil “lastno mesto.” ~~ SKUPNA................. POTOVANJA Ako ste namenjeni v stari kraj, boste najbolje potovali, ako se pridružite enemu izmed naših skupnih potovanj, ki se bodo vršila kot sledi: 1. Velikonočno potovanje — 17. marca — na naj novejšem in naj hitrejšem parniku Francoske linije — Ile de France. 2. Majniško potovanje — 28. aprila — tudi na največjem in najmodernejšem parniku Francoske linije — Ile de France. 3. Tržaško potovanje — 6. maja — na novem in hitrem parniku Saturnia, ki rabi samo 12 dni do Trsta. 4. Poletno ali glavno potovanje — 9. junija — zopet na slavnem Ile de France. Poznejša skupna potovanja bodo pravočasno naznanjena. Lahko potujete tudi po kaki drugi liniji ali z drugim parnikom. Mi zastopamo vse važne linije in vam lahko postrežemo v vsakem slučaju. V vašo korist je, da se čim prej prijavite (er si tako zagotovite dober prostor in nam omogočite pravočasno preskrbo potrebnih pravic itd. Za eene, vozni red in druga pojasnila se obrnite na SLOVENSKO BANKO ZAKRAJŠEK & CEŠARK 455 W. 42(1 St. New York, N.V. Imam na zalogi že nadjjj* LUBASOVE HARMONItf vseh vrst in modelov, ne_1 ške, kranjske ne; tri in krat, trikrat in uglašene. J Imam na zalogi tudi F čeke, glasove, nove i ^ mehove in druge P08810^ dele. Cene harmonik*1® znatno znižal. Pišite po cenik d** ALOIS ŠKULJ 323 Epsilon Pl., Brookl^ Edini zastopnik Ib ** 7 LUBASOVIH HARMONIK * Državah 10 chr0D1Ž štiri vrstne. Štir I Lepe I tiskovine za raša društva, *® E posameznike, za ,TS yge|t| E ne prireditve dobite I , v 5 po nizkih cenan = iJ le ▼ prvi slovenski ^ \ karni v Zjed. drz* ' jr j dobite ob vsakem E nesljivo in S točno postrežbo Se priporočam druSt pfi-jakom, trgovcem 7B jvtt)’ like. Prevzamem0 kot najmanjša del*- žeti in nič lazov in gospoda tam si je domislila, da bi bilo dobro, da bi imele srne v gozdu kaj več paše, da se bi tako bolj množile in bi bilo več za loviti. Pa je grajščak povabil kmete k sebi in jim rekel, da si vsak lahko izbere kos sveta v njegovim gozdu, katerega naj izčisti. Da bo de to potem njegovo za uživati in kjer si bode lahko vsako leto nakosil sena za svojo potrebo. Koliko so ljudje pri tem pretrpeli si moremo pač misliti, vendar trud ni bil zaman, ker na dobri zemlji je zrasla visoka trava in cele vozove sena so dobili tam vsako leto. Niti na misel jim ni prišlo, da bi kedaj te laze zahteval grajščak nazaj. Prišel pa je na grad nov oskrbnik in povedal kmetom, da morajo laze izročiti nazaj in da ako hočejo še tam kositi, da morajo plačevati grajščini najemnino. “Naše je,” so rekli kmetje. “Mi smo z našim žulji laze naredili. Mi smo trpeli za nje in ne graj-ščina.” “Kje imate lastninsko pravico? Kje so vaše lastninske listine?” jim je odgovoril oskrbnik. “Grad plačuje davek od zemlje, na kateri so lazi in ne vi.” In tako se je vlekla pravda kmetov, katero so izgubili. Bilo je več let po tem ko so Terliček bili na vasi in se pogovarjali z drugimi možaki, ko pride iz Starega trga kaplan in reče Terličku: “Terliček, vaš naj- večji sovražnik je umrl.” Terliček so takoj vedeli, da je to grajščinski oskrbnik, pa so se zasmejali in rekli: “Tako! Permej, lejla, vendar ga je enkrat hudič vzel.” “No, no, Terliček, ne smete tako govoriti,” jih je pogovarjal kaplan, “Bog ga jr sodil.” “Pa, da,” so rekli Terliček. “Bog ga je sodil ali permej, lej la, hudič ga je pa vzel!" o-------------- MANJŠINE V JULIJSKI BENEČIJI (Nadaljevanje iz 7. strani) ništvo podružnice Jugosloven-ske Matice v Clevelandu, O. Namen te organizacije je dvojen: združiti slovenski živelj v Ameriki, da bo lahko izrabil to združeno moč v svojo lastno protekcijo in nuditi pomoč organizacijam, ki se potegujejo za pravice onih nesrečnih bratov in sester, ki so izven meje Jugoslavije. Na dobromisleče pa apeliramo, da se organizirajo po naselbinah, ter nam tako pomagajo povečati vpliv “Jugo-slovenske Matice” v Ameriki, kakor tudi v domovini. Za vse informacije se je obrniti na tajništvo “Jugoslovenske Matice,” 1038 Addison Rd., Cleveland, O. 1 Ameriška DontfVIIII| 6117 St. Clair AJ* CLEVELAND, °' prijal Povejte svojim v tej deželi ni nobene ^ £ t>orne organizacije kot )e Irdnota. Iv *op( S ‘ePo k} :«0p lf0ij K % ’e 'Je iol Hit ‘D k ta fitie Dr h X J IZŠEL JE Slovensko-Amerikanski KOLEDAR za leto 1928 Cena s poštnino vred 50^ Naročite ga pri: GLAS NARODA 82 Cortlandt St., New York, N. Y. GLAS NA!# NAJSTAREJŠI N0O$$K Slovenski oNp V AMERIK*- yi Je najbolj razširjen «11 list v Ameriki; dona« j; nje svetovne novosti, izvirna poročila iz st*Lvod( I vine; mnogo šale in P' ey. manov najboljših pisaI Pošljite in pričeli ga bomo P° slovi'* čili”1 #»■ Vsa pisma naslov**- . GLAS NAR®V- «2 Cortlandt St„ Ne* '’of ANTON ZBASNIK Slovenski Javni Notar 4W05 Hutier Street, Fittsi burf?h- ^ ,or?>f *!i K! Izdeluje pooblastila, kupne pogodbe, pobotnice vsake vrste, °P fj|[0 vse druge v notarski posel spadajoče dokumente, bodisi za AD stari kraj. Pišite ali pridite osebno. mmxttmaxxmti i RUDOLF PERDAN SLOVENSKI JAVNI NOTAR M Naznanja rojakom te okolice, da izvršuje vse v notarsko 8,r spadajoče posle. , 933 E. 185th SL Cleveland * Največja in najntarejšs slovenska zlat&raka trgovin« v A® Zlatarske predmete vseh vrst, gramofone, piane in r®01 in izdelkov dobite pri nas. FRANK ČERNE 3083 St. Clnir Ave. in 930 E. 79th St., Clev*!«^- u’ □Mzsiun DARILA ZA VELIKO NOČ prif iKO Velikonočne praznike bomo praznovali letos že začetk njega meseca. aiflen Kadi tega priporočamo, da nakažete darilo, ki ste ga 11 , a| Šim v domovini, brez odlašanja potom nas. rlovo*iI', Vi in obdarovani ter konečno tudi mi smo najbolj se dostavi Vaše darilo še pred prazniki. I)in 500,— $ 9.35, Lit 100,— $ 5.90 Din 1,000,— $18.40, Lit 200,— $11-50 Za večja nakazila cene še primerno nižje- SAHSER STATE BANK 82 Cortlandt St. New York) V' S C 3 sS h K