Landes - Regierungsblatt für das WäersoytHum tirain• Erster Theil. XII. Stück. VII. Jahrgang i865. Ausgegeben und v ers endet am 30. April i 855. : ■ < r. 1, • * '■ • . • ■■ ' r'' •’ ■' • ♦ . 1 •- i, • - ' ... •1 Deželni vladni list Eä krajnsko vojvodino. I*ervi razdöllt. XII. Del. VIL Tečaj 1855. Izdan in razposlan 30. Aprila 1 85 5. ■'*< v* *<«<Äoe*. Druck von Rosalia Bgtr <£• Sohn. — V Ljubljani. Natisnila Rozalija Bger in sin. f Pregled zapopada: b A. St. 42 Razpis c. k. dnarstvcncga mlnistcrstva 16. Februarja 1855, s kterim se za dnarstvene prokurature razglaša začasni službeni poduk . -......................................................... ., 43. Ukaz c, k. ministerstev pravosodja in dnarstva pa armadnega nadpoveljstva 23. Februarja 1855, s kterim se razglaša Najvišji sklep 22. Februarja 1855 glede na vprašanje, kteri sodni! so v kazenskih zadevali podverženi odpušeni vojaki (urlavbarji), ki služijo v finančni straži ^38 18. Št. 44—45. Zapopad ukazov v št. 35 in 36 derž. zakonika leta 1855 238 11/ nstntB ? .< ■ 1 ' !il> sev r.» on«*:ii$s iletticfl' " .<’■’ t\ »iisoip. hvivialairtiiii (MiT/ftnisnll tti-n!-|f, ntixtvi ,* /jX‘ii.r,,)Ti • •: ...--v, •. iM.ihxßi «iijii iri ‘ril) . ••lUcrUi ilifi1 ! nx itii /oilin "4 i>{ *; - j i - . ■ » «.v um} iii ■' /•’- iti v jhi'i ' Inhalts - lTehersicht i ?kl u d-na i iiba-iii intimi-lit ! isffOMiltf i • ■ v ■" . > x.-v* • «I U! 1 j. ^^ Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 16. Februar 1855, womit eine provisorische Dienstes-Instruclion für dis Finanz—Frocuraturen kundgemacht wird...................................................... ” 43. Verordnung der k. k. Ministerien der Justin und der Finanzen und des k. k. Armee-Ober-Com-mando vom 33. Februar 1855, womit die Allerhöchste Eutschliessung vom 22. Februar 1855, wegen der Gerichtszuständigkeit über die im Finanzw achdienste stehenden beurlmibfen Soldaten in Strafgerichtsfällen, kundgemacht wird.............................................................................. Mt. ^r- 44—45, Inhaltsanzeige der unter den Nummern 35 und 36 des Reichs-Gesetz-Blatles vom Jahre 1855 enthaltenen Erlässe........................................................................................... 'm?m ' .! !« «' >>■ ' ' A< A n*),i /I5XN9D ..•11} IH ■ r. i - Seite 21T 238 238 V 42. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva 16. Februarja 1855. veljaven za vse kronovine, razun lombardo-bencškcga kraljestva, » kierlin se za tlnamtveue prukurature razg-luia začasni poduk. (Je v de rž. zak. XI. delu, št. 34, izdanim in razposlanim 1. Marca 1855.) Dnarstveno ministerstvo spozna za dobro, predpisati začasno za vse dnarst-vene prokurature in njih razdelke avstrijanskega cesarstva, razun Iombardo-beneš-kega kraljestva, pridjani službeni poduk, ki ima v vsaki kronovini zadobiti moč tistega dne, kterega bode razglašen po deželnem vladnem listu, in tudi veljati kot službeni predpis za dva začasno obstoječa osrednja fiskalna ureda v Zagrebu in Temešvaru. Baumgartner s. r. ZaciiMii službeni poduk z a c. k. dnarstvene prokurature avstrijanskega cesarstva, 16. Februarja 1855. Službena namemba in opravilska naloga dnarstvene prokurature. §. 1. a) Splošno opravilo. Službena namemba dnarstvene prokurature je: a j Sploh namestovati pred sodnijo in zlasti oskerbovati pravde v tistih zadevah, ktere se tičejo deržavnega premoženja in zalogov, ki so temu enaki, ne glede na ministerstva ali oblastnije, kterim je odkazano oskerbovanje tega premoženja, ali teh zalogov b) oddajati pravne mnenja v vseh zadevah, ktere se tičejo deržavnega premoženja in zalogov, ki so temu enaki, ki se tičejo deržavnega premoženja >>> zalogov, ki so temu enaki, če to tirjajo deržavne oblastnije, c) pomagati pri sklepanju pravnih opravil in pravnih pisem v zadevah deržavnega premoženja in zalogov, ki so temu enaki, če to žele deržavne oblastnije* Mi lass des k. k. Finanzministeriums vom 16. Februar /855, tcirksam für alle Kronländer, mit Ausnahme de» lotnbardi»ch-renelianisclien Königreiches, vomit eine provisorische MUenstes * Instruction für die Finanz - I*rocu»'aturen kumlgemacht seini. • ■ | r _ . , .. . . . L (Enthalten im Seichs-Gesetz-Blatte, XI. Stück, Nr. 34. Ausgegeben und versendet am 1. März 1855.) ' '•{ .• '•>:* /Ril l«>.. fr '*> lf f . » Das Finanzministerium findet für siimmlliche Finanz - Procuraturen und Fmanz-Procuraturs-Abtheilungen des österreichischen Kaiserstaates, mit Aus-71 ah me des lombardisch -venetianischen Königreiches, die beiliegende Dienstes-Austruclion provisorisch vorzuzeichnen, welche in jedem Kronlande vom Tage 4er Veröffentlichung durch das Landes-Regicrungsblatt in Wirksamkeit, zu treten, Vnd auch für die bestehenden zwei provisorischen Central- Fiscalämter in Agram und Terneswar als Dienstesvorschrift zu gehen hat. Baumgartner m. p. ,,;x ‘Xis, yj rt;ii > ‘X 1.(11 i;'1’. M. lilvonrvu /9lid<>tfhq II\ Pvovizovit* eite ißienste* - Instruction für die ** ^ Finanz-Procuraturen des Österreichischen JKaiserStaates, vom 16. Februar 1S53. «y iv ) .«> Dienste.sbeslimmung und Geschäftsaufgabe der Finanz-Procuralur. F. 1. a) Allgemeiner Grundsatz. Die Dienstesbestimmung der Finanz-Procuratur besteht: uj ln der gerichtlichen Vertretung überhaupt und insbesonder e in der Füh-3 Hng der Rechtsstreite in jenen Angelegenheiten, welche das Staatsvermögen und 4*e demselben gleichgehaltenen Fonde betreffen, ohne Unterschied der Ministerien (>der Behörden, welchen die Verwaltung dieses Vermögens, oder dieser Fonde Zugewiesen ist. b) In der Erstattung von Rechtsgutachten in allen Angelegenheiten, welche 4as Staatsvermögen und die demselben gleichgehaltenen Fonde betreffen, über Aufforderung der Staatsbehörden. c) In der Mitwirkung bei der Zustandebringung von Rechtsgeschäften und R0chtsurkunden in Angelegenheiten des Staatsvermögens und der demselben gleich-Hehaltenen Fonde, wenn sic von den Staatsbehörden in Anspruch genommen wird. 8- r. b) Natančneja odločba v §. 1 ladopadenega splošnega predpisa. Deržavnemu premoženju in zalogorn, ki so temu enaki glede na pravno namesto vanje in pravno posvetovanje po dnarstveni prokuvaturL in zadeve kterih spadajo glede na dela, omenjene v §. 1 pod cevkami a), b) in c) k opravilski nalogi dnarstvene prokurature, se zlasti prištevajo: 1. Vsi cesarski davki in davšine, dohodki, kronine, fabvike, deržavne posestva, pravice deržavnih fevdov in sploh vse naprave, namenjene za plačilo stroškov deržavnega gospodarstva. 2. Pravica do nazajnega pripada, pravica čez zemljo in deželne meje. 3. Vsi zalogi, hlevi so ali pod neposrednjem oskerbovanjem deržavnih oblast-ntj, ali pa vse svoje dohodke ali samo nekoliko njih dobivajo iz deržavnega zaklada. 4. Ustanove, ktere neposrednje oskerhujejo cesarske oblastnije. Take ustanove pa, kterih ne oskerbujejo neposrednje cesarske oblastnije, imajo le takrat pravico do nauiestovauja po dnarstveni prokuraturi, če gre za pervo napravo ustanove in za pridobitev ustanovljenega premoženja zavolj naprave ustanove, ne pa, če gre za dalje pravne opravila ali namestovanje potem, ko je ustanova že napravljena. 5. Cerkveno premoženje in premoženje duhovnih beneficij, če gre za pervi zalog cerkve ali duhovne beneficije, ali za celoto glavnega premoženja, ali, če to premoženje oskerbujejo cesarske oblastnije, ne pa takrat, če je pri že obstoječih cerkvah, ali duhovnih beneficijah treba varvati ali iztirjati tekoče vžitke premoženja. 6. Cesarske pravice patronstva. Ako v posamnih prime, lejih nastopijo dvombe, ali ima po odločbah §§. 1 in 2 dnarstvena prokuratura opraviti kako uredsko delo, se mora vprašanje zastran tega podati prezidentn dnarstvenega deželnega vodstva, ki ima potem dnar.stveno mini-sterstvo prositi za rezsodbo. Stan osebja in plače dnarstvene prokurature in pogoji za pridobitev službe pri njej. §• 3. Naslovi, število, stopnja in v Žitki službe urednikov in služabnikov, ki imajo pri dnarstveni prokuraturi oskerbovati opravila, omenjene v §. 1, so zapopadeni v -uVAivn Vin« >' -AlY&Vlji ivnYvit .Vi•Ve» ttsmmo F. 2. . ^ Nähere Bestimmung der in dem F. 1 enthaltenen all g em einen Vorschrift. *jU dem Staatsvermögen und zu den, bezüglich der Rechtsvertretung und ec lt*berafhung durch die Finanz-Procuratur, dem Staatsvermögen gleichgehal-,enen Fanden, deren Angelegenheiten in den, im 1 unter den Buchstaben a), und c) angedeuteten Richtungen die\Geschäftsaufgabe der Finanz-Procuratur bilden, werden insbesondere gerechnet: 1. Alle landesfürstlichen Steuern und Abgaben, Gefälle, Regalien, Fabriken, Domamen, die Staatslehemgerechtsamen und überhaupt alle zur Bestreitung des Stuntshaushaltes bestimmten Institutionen und Anstalten. Mas Caducilälsrecht, die Territorial-Rechte und Landesgränzen. •3. Alle Fonde, welche von den Staatsbehörden unmittelbar verwaltet, oder lns°ferne das nicht der Fall ist, ganz oder theilweise aus dem Staatsschatze dotirt werden. Die unmittelbar von landes fürstlichen Behörden verwalteten Stiftungen. Solchen Stiftungen, welche nicht, unmittelbar von landes fürstlichen Behörden vergaltet werden, gebührt nur insoferne die Vertretung durch die Finanz-Procu-1 at**Vi als es sich um die erste Constituirung der Stiftung und um die Einbringung des gestifteten Vermögens zum Behufe der Constituirung der Stiftung, nicht aber insofern es sich nach bereits constituirter Stiftung, um fernere Recht s-ywchüfte oder Vertretungen handelt. •5. l)us Kirchenvermögen und das Vermögen geistlicher Beneficien, insofern e'v *ieh um die ursprüngliche Bestiftung der Kirche oder des geistlichen Bene-fiviums, oder um die Integrität des Stammvermögens handelt, oder dieses Ver-ni,)gen von landes fürstlichen Behörden verwaltet wird, nicht aber inso ferne bei schon bestehenden Kirchen, oder geistlichen Beneficien, die laufenden Vermögens-Atzungen zu vertreten, oder einzubringen sind. 0. Die landes fürstlichen Patronatsrechte. Wenn sich in einzelnen Fällen Zweifel ergeben, ob in dem Sinne der Be-*tl/nmungen der $$. 1 und 2 eine Amtshandlung der Finanz-Procuratur ein-'•**treten hat, so ist die Anfrage an das Präsidium der Finanz- Landes-Dir ection Zu erstatten, welches die Entscheidung des Finanz-Ministeriutns einzuholen hat. 1 et'sonal- und Gehaltsstand der Finanz-Procuratur und Bedingungen für die Anstellung bei derselben. §■ 3. Die Benennung, die Anzahl, der Rang und die Dienstgenüsse der zur Besorgung der in dem §. 1 angedeuteten Geschäfte der Finanz - Procuratur stanu, kterega je Njegovo c. k. apostolsko veličanstvo cesar ustanovil za posainiio duarstvene prokurature. Uredniki dnarstvene prokurature so uverstjeni v stan osebja in plače dnarstvenega deželnega vodstva, ter se glede na plače zanje ustanovljene po predpisih, danili zastran tega, pomikajo na stopnje višje plače svojega razreda. Razun ustanovljenih plač nimajo oni nobene pravice do Quota fisci, ali do taci h dohodkov in delov. Potrebnosti za pridobitev službe pri dnarstveni prokuraturi so sledeče : a) Za prejem konceptnih praktikantov, po postavi 30. Julija 1850 zavkazaiio deržavno izpraševanje iu primerna vadba za poskušnjo. b) Za pridobitev službe adjunkta, dnarstvenega svetovavca in višjega dnarstve-nega svetovavca dnarstvene prokurature in dnarstvenega prokuratorja, preskušnja za advokaturo in po posebnih predpisih za službo pri dnarstveni pro-kuraturi zavkazana praktična preskušnja. c) Prosivci, kteri žele zadobiti službo pri manipulacijnih in pisarničnih opravilih dnarstvene prokurature morajo imeti ravno tiste potrebnosti, kot za pridobitev enake službe pri dnarstvenem deželnem vodstvu. -inp’t'l tn>'.v <\v>'-v V »- MV\*tVn . u •" 'M Dolžnost in pravice dnarstvene prokurature in nje urednikov sploh. 8- ^ Dnarstvena prokuratura je dolžna, marljivo in zvedeno braniti pravice deržave po trojni v F. 1 zaznamvani poti, varvati škode in hraniti deržavno premoženje, kakor tudi glede na pravno namestovanje in pravno posvetovanje po dnarstveni prokuraturi temu premoženju za enake čislane zaloge, in si zlasti zavolj tega neprenehoma pridobivati natanko znanost vseh postav in zavkazov, kteri se izdajajo za razne upravne veje ter jih mora dnarstvena prokuratura vediti, da ji je moe svoj poklic z uspehom opravljati. Ta znanost postav pa nima obsegati samo domače ampak tudi, kolikor to tir j» naloga poklica dnarstvene prokurature, tuje postave. Da bode dnarstveni prokuraturi moč, spolriovati svoj poklic kakor gre, ima ona pravico tirjati, da se ji podajajo deržavni zakonik in deželni vladni list in sploh potrebni zakoniki in zbirki postav, kakor tudi, da se sme posluževati pri ministerstvih in upravnih oblastnijah obstoječih knjižnic, za namene svojega poklica. m? "v bestimmten Beamten und Diener sind in dem für die einzelnen Finunz-Procu-1 aturen von Sr. k. k. Apostolischen Majestät festgesetzten Status enthalten. Die Angestellten der Finanz-Procuralur sind in den Personal- und Besol-äungsstand der Finanz-Landes- Direction gereiht und rücken nach Massgahe der für sie sgstemisirtcn Besoldungen und nach dem in Ansehung der Vorrückung bestehenden Vorschriften in die höheren Besoldungsstufen ihrer Categorie vor. Ausser den systemmdssigen Besoldungen haben dieselben auf eine Quota fisci, oder derlei Emolumente und Autheile keinen Anspruch. Die Erfordernisse zur Anstellung bei der Finanz-Procuratur sind folgende: u) Zur Aufnahme a/s Concepts-Practikant, die durch das Gesetz vom 20. Juli 18-50 angeordnete Staatsprüfung und eine angemessene Probepraxis. b) Zur Erlangung der Stelle eines Finanz-Procuralurs-Adjuncten, eines Finunzrathes und Ober-Finanzruthes der Finanz-Procuratur und eines Finanz-Brocuralors, die Advocatursprüfung und die durch besondere Vorschriften für den Dienst bei der Finanz-Procuratur ungeordnete practische Prüfung. r ) Zum Ein tritt und zur Erlangung einer Anstellung bei dem Manipulalions- 11,1 d Schreibgeschäfte der Finanz-Procuratur müssen die Bewerber mit denselben Arfordernissen. wie zum Eintritt und zur Erlangung gleicher Stellen bei der F' lnanz-Landes-Direction versehen sein. * ei'p/lichlung und flechte der Finanz-Procuratur und ihrer Angestellten überhaupt. S- A Es ist die Pflicht der Finanz-Procuratur, mit Eifer und Sachkenntniss in d°r in, dem §. 1 angedeuteten dreifachen Dichtung die Dochte des Staates zu Vertreten, das Staatsvermögen und die ihm, bezüglich der Rechtsvertretung und Bechlsbcralhung durch die Finanz-Procuratur, gleichgehaltenen Fonde vor Nachtheil und Schaden zu schützen und zu verwahren und zur Erreichung dieses *u>eckes sich insbesondere fortwährend in genauer Kennlniss aller Gesetze und Anordnungen zu erhalten, welche in den verschiedenen. Vei waltungszweigen erlassen werden und der Finanz-Procuratur zur erfolgreichen Wirksamkeit in ihrem Berufe zu wissen nothwendig sind. Diese Gesetzeskenntniss hat jedoch nicht nur nie inländischen, sondern, so weit es die Berufsaufgabe der Finunz-Pro-eüvatur fordert, auch die aus ländischen Gesetze zu umfassen. Die Finanz-Procuratur ist, um ihrem Berufe gehörig entsprechen zu können, berechtigt, die Betheilung mit dem Deichs- und mit dem Landesgesetzblatt und überhaupt mit den erforderlichen Gesetzbüchern und Gesetzsammlungen zu for-(tet'n, so wie sie auch zur Benützung der bei den Ministerien und Verwaltungsbehörden bestehenden Bibliotheken, für die Zwecke ihres Berufes, befugt ist. 62 Vsem cesarskim oblastnijam se nalaga, podajati dnarstveni p rok ura turi prepise vseli važnih naredb in pravil, kterili znanost bi utegnila biti za-njo potrebna p° službenih odločbah, omenjenih v §. 1. Vse te reči, ki se tičejo znanosti postav, smejo uredniki dnarstvene prokuratu re pregledovati in se jih posluževati ter jih deržati v dobrem redu, zavolj česar je treba zastran njih pri dnarstveni prokuraturi imeti popise, pravilnike in primerne kazala. Uredniki dnarstvene prokurature imajo po svoji službi brez sainopridnosti, pre-naglosti in starosti gledati samo na djanske razmere, postave in pravico, oddajati nepristransko tirjane pravne mnenja, marljivo in naglo opravljati naloženo namesto-vanje na korist deržave in njenih pravic, kakor tudi vestno molčati zastran službenih skrivnosti. Vse cesarske oblastnije so dolžne, pomagali dnarstveni prokuraturi pri spol-novanju njenega poklica po obstoječih postavah. Dolžnosti in pravice dnaistvenega prokuratorja in njemu podredjenih urednikov dnarstvene prokurature zlasti in to: §. 5. a) I) n a r s t ve n ega prokuratorja. aa) Glede na vodbo ureda. Dnarstveni prokurator ima poklic in dolžnost, voditi uredske opravila i» j'*1 deliti med urednike dnarstvene prokurature, ki so mu podredjeni, glede na njih stopnjo in pred vsem na njih zvedenost in prikladnost. On mora skerbeti, da uredniki in služabniki, odkazani dnarstveni prokuraturi spolnujejo svoje dolžnosti, <^utl nad njimi in gledati, da se opravila primerno in hitro opravljajo, da se zapisniki, kazala in zaznamki, potrebni zavolj deržanja opravil v razvidnosti sploh in zlasti dob in obrokov pri sodnem ravnanju, primerno po njegovem zavkazu narejajo >» da vlada red v vseh opravilskih razdelkih. Dnarstveni prokurator mora vediti za vsako vlogo, ko se poda uredu, za to, da mu bode moč, imeti v pregledu celo opravljanje ureda in skerbeti, da se dela postavno, redno in hitro opravljajo. Alle landesfürstlichen Behörden werden beauftragt, der Finam-Procuralur von allen Anordnungen und Normen, welche von Wichtigkeit sind und der Finanz-Procuralur, nach Massgabe ihrer, tu cfew F. i angedeuteten Dienst.es-bestimmung zu wissen nothwendig sein können, Abschriften mitzutheilen. Alle diese Materialien für die Gesetzeskenntniss sind den Beamten der Finanz-Procuratur zur Einsicht und Benützung zugänglich und in guter Ordnung zu erhalten, zu welchem Zweck über dieselben bei der Finanz-Procuratur Invenlarien und Normalien-Bücher und entsprechende Indices zu denselben zu führen sind. Oie Beamten der Finanz-Procuratur haben nach Massgabe ihrer dienstlichen Verwendung, fern von Eigennutz, VebereUung und Leidenschaft • nur die tatsächlichen Verhältnisse, die Gesetze und das Recht im Auge zu behalten, mit Unbefangenheit die ihnen abgeforderten Rechtsgutachten zu erstatten, die denen aufgetragenen Vertretungen mit Eifer und Beschleunigung zum Nutzen des Staates und im Interesse seiner Rechte durchzuführen und das Dienstgeheimnis gewissenhaft zu bewahren. Alle landesfürstlichen Behörden sind verpflichtet der Finanz-Procuratur in Erfüllung ihres Berufes, innerhalb der bestehenden Gesetze, förderlich an die Hand zu gehen. Verpflichtungen und Rechte des Finanz-Procurators und der ihm unter-geordneten Angestellten der Finanz-Procuratur insbesondere und zwar: §. 5. a) Des Finanz-Procurators. ad) Bezüglich der Amt Stellung. Der Finanz-Procurator ist berufen und verpflichtet, die Amtsgeschäfte zu leiten und unter die Beamten der Finanz-Procuratur, die ihm untergeordnet s*nd, mit Berücksichtigung ihres Ranges und vor Allem nach Massgabe ihrer Erfafir„ngen und Fähigkeiten zu vertheilen. Er hat die der Finanz-Procuralur Angewiesenen Beamten und Diener zur Erfüllung ihrer Pflichten zu verhalten, Sle zu überwachen und dafür zu sorgen, dass die Geschäfte schnell und zweckmässig behandelt, die zur Evidenthallung der Geschäfte überhaupt und insbesondere der Termine und Fristen im gerichtlichen Verfahren nothwendigen Pro-1okolle, Register und Vormerke, die er anzuordnen hat, entsprechend geführt Werden und dass in allen Geschäftsabtheilungen Ordnung und Regelmässigkeil bestehe. Der Finanz-Procurator hat von allen dem Amte zukommenden Eingabeti bei ihrem Einlangen Kenntniss zu nehmen, um sich in der Uebersicht der Ge-sanuntgestion zu erhalten und auf die Gesetzmässigkeit, Regelmässigkeit und Beschleunigung der Geschäfte einzuwirken. Dnarstveni prokurator poterjuje vse uredske izdan a, on podpisuje uredske razpise in pisma, in je odgovoren za celo oskerbovanje opravil, ktere ima voditi, to je, da jih vodi, da se dela postavno in pravno, primerno in po predpisanem redu opravljajo, kakor tudi za vse uredske djarija diiarstvene prokurator», do k te rili ima moč in to po meri te moči. Poročila, ktere se podajajo upravnim ohlastnijam, mora razim dnarstvenega prokuratorja tudi razložhenik (referent) podpisati. Dolžnost dnarstvenega prokuratorja je, njemu podredjenim urednikom in po-magavcom zastran njim odkazanih opravil ob pravem času dati potrebni poduk ter zaznamvati, kako je treba ravnati z opravili. §. 6. bi/) Zastran osebnih, disciplinarnih zadev in zastran davšin. Dnarstvenemu prokuratorju gre po obstoječih predpisih disciplinarna oblast čez uredsko osebje. Za deržavne urednike sploh obstoječi disciplinarni predpisi kakor tudi predpisi zastran davšin veljajo tudi za urednike dnarstvene prokurature, če se niso zastran tega s tem podukom, ali z njegovimi poznejlmi odločbami zavkazale druge navedbe. Dnarstveni prokuratur sme v silnih primerlejih iz svoje moči kacemu uredniku službo vstaviti, toda mora to nemudoma prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva naznaniti. Dajati zaukaze, ki zadevajo službene v Žitke in razmere stopinj osebja, podelitve služb, in povikšanje na večjo stopnjo pri dnarstveni prokuraturi, prejemanje diurnistov in pomagavcov, potem konceplnih in pisarničnih praktikantov in njih od-kazovanje, povikšanje na večje službene vžitke, menjavo služb in prestavljanje na drugo mesto, zlasti od dnarstvene prokurature h kaki eksposituri, ali pa od te k uni, potem postavljanje v stan penzij ali pokoja, izpušanje iz službe za zmeraj, prejemanje odpovedi službe, podeljevanje urlavba za uredsko osebje čez 14 dni, dovoljenje plačil, pripomočkov in predplačil in kakoršnih si hodi drugih prejemkov, vse to ne leži v lastni uredski oblasti dnarstvenega prokuratorja in on mora tedaj te reči v zadevnih primerlejih predložiti prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva, ki zastran tega potem ali po svojem opravilstvu razsodi, ali pa poda poročilo dnarstvenemu ministerstvu. A ko se ima podeliti kaka služba, ali kdo povikšati na večjo stopnjo p> > dnarstveni prokuraturi ali njenih ekspositurah, poda dnarstveni prokurator zastran e Iga predlog prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva ter mora pridjati temu Der Finanz-Procurator approbirl alle amtlichen Ausfertigungen, er unterzeichnet die amtlichen Erlässe und Schriften und ist für die gesummte Geschäftsführung . die er zu leiten hat, bezüglich dieser Leitung, ihrer Gesetzlichkeit und Rechtmässigkeit, ihrer Zweckmässigkeit und vorgeschriebenen Ordnung, so wie für alle von der Finanz-Procuratur ausgehenden Amtshandlungen, auf die er Einfluss zu nehmen hat und nach Massgabe dieses Einflusses. verantwortlich vnd haftend. Berichte, welche an die administrativen Behörden erstattet werden, hat nebst dem Finanz-Procurator auch der Referent zu unterfertigen. Es ist die Pflicht des Finanz-Procurators, den ihm untergeordneten Beam-teu vnd Hilfs-Arbeitern für das ihnen zugewiesene Geschäft rechtzeitig die nölhige Information zu erlheilen und die Richtung der Geschäftsbehandlung zu bezeichnen. $■ 6- bb) Hezitt/lich der Personal-, Disciplinar- und Gebühren-Angelei/enheiten. Der Finanz-Procurator übt über das ihm untergeordnete Amls-Personale (he Disciplinargewalt nach den bestehenden Vorschriften. Die für die Staatsbeamten im Allgemeinen bestehenden Disciplinar- und Gebühren- Vorschriften finden atJch, insoferne nicht diesfalls durch diese Instruction, oder ihr nachfolgende Bestürmungen andere Anordnungen getroffen werden, auf die Angestellten der Finanz-Procuratur Anwendung. Die Diensles-Suspension kann der Finanz-Procurator in dringenden Fällen (lUs eigener Amtsmacht verfügen, jedoch hat er hiervon unverzüglich an das Prä-•udium der Finanz-Landes-Direction die Anzeige zu erstatten. Verfügungen, welche sich auf die Dienstesgenüsse und Rangsverhältnisse des Personals beziehen, alle Ernennungen, Anstellungen und Beförderungen bei der ^'nanz-Procuratnr, die Aufnahme von Tagschreibern und Hilfsarbeitern, die Zulassung und 'Anweisung von Concepts- und Kanz/ei-Praclikanfen, die Vorrückungen in höhere Dienstesgenüsse, Diensttausche und Uebersetzungen, insbesondere von der Finanz-Procuratur zu einer Exposilur, oder von der Letzteren zur Ersteren, Pensionirungen, Quiescirungen, Entlassungen, die Annahme von Dienstes-Resignationen, so wie die Erlheilung von Urlauben für das Amtspersonal über die Zeit von 14 Tagen, die Bewilligung von Remunerationen, Aushilfen Und Besoldungs-Vorschüssen und wie immer benannten Geldbezügen liegen nicht 1/1 der eigenen Amtsmacht des Finanz-Procurators und sind von demselben in vorkommenden Fällen bei dem Präsidium der Finanz-Landes-Direction in An-!>ag zu bringen, welches darüber nach seinem Wirkungskreis entscheidet, oder Bericht an das Finanzministerium erstattet. Bei Dienstesernennungen und Beförderungen in dem Gesammlkörper der Finanz-Procuratur mit ihren Exposituren erstattet der Finanz-Procurator den * °rsch(ag an das Präsidium der Finanz-Landes-Direction und hat derselbe diesem predlogu glede na prosivce, ali iz uredske dolžnosti nasvetovane, natanke v vseli predelkih vestno napisane razkazke zastran službe in lastnosti, ktere mora v vseh pritnei lejih, če je kaka oseba samostalnemu razložheniku dnarstvene prokurature za pomagavea odkazana, razun dnarstvenega prokuratorja, tudi razložbenik, pri kte-remu je pomagavec, če pa gre za kako osebo manipulaeijne službe, tudi predstojnik inanipulacijnega oddelka podpisati. V vseli primerlejih, v k terih nima dnarstveni prokurator po tein, kar je bilo rečeno, lastne uredske oblasti, ter mora zadevne nasvete in predloge podajati p rezidentu dnarstvenega deželnega vodstva, ima prezident dnarstvenega deželnega vodstva dolžnost, če ni že dnarstveni prokurator podal kaki predlog ali nasvet, !>> prezident iz kaeega druzega vzroka ne spozna za dobro, ured opravljali, in dnarstvenega prokuratorja vselej pred vsako razsodbo, ali zavkazom opomniti, da naj čez reč odda svoje mnenje. Pri tem je prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva dano na voljo, pristopiti nasvetu dnarstvenega prokuratorja, ali pa zavkazati kaj druzega po svojih mislih in po svojem opravilstvu, in ravno tako je tudi dnarstve-»emu prokuratorju prideržano, prositi dnarstveno ministerstvo za razsodbo, ako misli, da bi kaka prezidentova naredba utegnila kratiti korist njemu zaupane službene veje. 8- 7. cc) Zastran nainestovaiija v službi in obiskovanja n rola. Ako bi bilo treba namesto vati dnarstvenega prokuratorja zato, ker je na ur-lavbu, bolan ali za v olj kake druge službene potrebnosti, je k temu poklican pervi višji dnarstveni svetovavec dnarstvene prokurature, in če razun uredskega predstojnika ni nobenega višjega dnarstvenega svetovavca pri uredu, pervi dnarstveni svetovavec, in če tudi tega ni, pervi adjunkt. Ako bi dnarstveni prokurator moral za dalj časa kot za štiri tedne uredsko vodbo izročiti naj pred poklicanemu uredniku, ali kacetnu drugemu urednik kot temu za kolikor koli časa, mora to naznaniti prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva kleri potem, če se uredska vodba ne prenese za dalj časa kot za tri mesce, p° svojem opravilstvu ured oskerbuje. Ako bi pa bilo potrebno, da dnarstveni prokurator za dalj časa kot za tri mesce uredsko vodbo prenese, ali, če bi ne bilo glede na obširnost opravil in »a dalje večje število važnih in obširnih del (namestovanj) dnarstvenemu prokuratorju samemu moč, uredsko vodbo opravljati in bi za neobliodno potrebno spoznal, p*'e' nesti nekoliko opravilske vodhe enemu prej imenovanih namestnikov, se sme taka naredba samo takrat izpeljati, če jo poterdi dnarstveno ministerstvo. l orschlaye rücksichllich der Bewerber, oder von Amtsweyen Vorgeschlagenen genaue und in allen Rubriken gewissenhaft ausgefüllte Dienst- und Eigenschafts-Tabellen beizufügen, die in allen Fällen, wo das Individuum einem selbstständig! en Referenten der Finanz-Procuratur als Hilfsarbeiter zugeiheilt ist, nebst dem Finanz-Procurator, auch der Referent, dem der Hilfsarbeiter zuyewiesen 18fy oder, insofern es sich um Individuen des Manipulationsdienstes handelt, der J orsteher der Manipulations-Abtheilung mit zu unterfertigen hat. ln allen jenen Fällen, in welchen dem Finanz-Procurator, nach dem Vor-atl*geschickten, eine eigene Amtsmacht nicht zusteht und derselbe dies fällige An-träge und Vorschläge an das Präsidium der Finanz-Landes- Direction zu erstatten J,at, liegt es dem Präsidium der Finanz-Landes- Direction ob, wenn nicht schon e,n Antrug oder Vorschlag von Seite des Finanz-Procurators vorliegt und das Präsidium aus einem anderen Anlasse sein Amt zu handeln findet, den Finanz-Procurator jedesmal vor einer Entscheidung, oder Verfügung zur Aeusscrung deiner Ansicht über den Gegenstand aufzufordern. Es bleibt hierbei dem Präsidium der Finanz-Landes- Direct ion unbenommen, dem Anträge des Finanz-Pi'ocurators eine Folge zu geben, oder nach eigener Ueberzeugung und im eigenen Wirkungskreise zu verfügen, so wie es dem Finanz-Procurator Vorbehalten ist, V)en?i er durch eine, von dem Präsidium getroffene Verfügung die Interessen des ditn anvertrauten Dienstzweiges beeinträchtigt erachtet, die Entscheidung des Finanzministeriums anzurufen. § 7 cc) Bezüglich der Dienstvertretung und des Amtsbesnches. Zur Vertretung des Finanz-Procurators in vorkommenden Fällen eines Urlaubes, einer Erkrankung, oder einer anderen dienstlichen Nothwendiykeit, ist. der erste Ober-Finanzrath der Finanz-Pro cur atur, oder wenn, nebst dem Amts-Vorsteher, nicht auch ein Ober-Finanzrath bei dem Amt angestellt ist, der erste Finanzrath und in dessen Ermanglung der erste Adjunct berufen. lnsoferne der Finanz-Procurator in die Lage kommen sollte, für eine län-!)ei'e 'Zeit als vier Wochen die Amtsleitung dem zunächst berufenen Beamten, oder einem anderen, als dem zunächst berufenen Beamten für was immer für ei,le Zeit, übertragen zu müssen, hat derselbe hiervon an das Präsidium der Finanz-Landes-Direction die Anzeige zu machen, welches, wenn die Zeit, für Welche die Amtsleitung übertragen wird, nicht mehr a/s drei Monate beträgt, im e,yenen Wirkungskreise das Amt handelt. Sollte es jedoch nothwendig werden, das der Finanz-Procurator für eine längere Dauer als drei Monate die Amtsleitung übertrage, oder sollte es, mit Rücksicht auf den Umfang der Geschäfte und eine andauernd grössere Anzahl Nichtiger und umfangreicher Agenden dem Finanz-Procurator unmöglich werden, die Amtsleitung allein zu besorgen und er es als unerlässlich nothwendiy erkennen, Ako dnarstveni prokurator ni bolan, ali po kaki službeni potrebnosti zaderžan, ali na urlavbu, ima dolžnost, hoditi v »red, voditi in nadgledovati osebje v njegovi sredi in v uredivnici ter ni dnarstvenemu prokuratorju brez dovoljenja dnarstvenega ministerstva dopušeno, da bi se podal zunaj uredskega sedeža, ako tega ne stori iz uredske dolžnosti, ako ni na urlavbu, ali ne stanuje v naj bližjem okrožju uredskega sedeža ali nekoliko ur od njega. Dnarstveni prokurator mora za svoj urlavb prosili prezidenta dnarstvenega deželnega vodstva, in ta ga sme dovoliti po svojim opravilstvu. 8 8. b) U r e d n i k o v d n a r s t v e n e proknrat ti r e. Uredniki in služabniki, odkazani dnarstveni prokuraturi, se morajo ravnati po zavkazih in naredbah dnarstvenega prokuratorja in jih spolnovati. Vendar jim je dano na voljo, ako s tem ne delajo nepotrebnih zamud in težavnosti za opravilsko vodbo, razložiti svoje mnenja, ali opombe in opaz.ke uredskemu predstojniku tako, kakor se spodobi po njegovi stopnji, in la jih ima poslušati in presojevati. V saki ima dolžnost in pravico, pritožiti se predpostavljeni dnarstveni oblastnij zoper nespodobno in nepostavno ravnanje. Vsak urednik in služabnik je za to odgovoren, da zaupane, dela vestno, primerno in natanko opravlja, kakor tudi, da natanko spolu uje povelja, naročila i» poduke, ki so mu bili dani ali po obstoječih zavkazih sploh, ali posebej po dnarstvenemu prokuratorju. ' ' * ' ' " ' > I Uredniki in služabniki so dolžni, ako niso na urlavbu, ali bolni, kar je treba dokazati, ali zaderžani po službeni potrebnosti, redno in neprenehoma hoditi v uredivnico, i. t. zjutraj in po poldne, kakor to služba in povelja dnarstvenega prokuratorja ti rja j o in temu je samo v posebno važnih primerlejih in če je to moč brez škode za službo, dopušeno, dovoliti posamnim urednikom, da smejo doma delati- einen Theil der Geschäftsleitung bleibend an Einen der oben erwähnten Stellvertreter zu übertragen, so kann eine solche Massreyel nur mit Genehmigung fies Finanzministeriums einlreten. Ger Finanz-Procurator ist, wenn er nicht durch Erkrankung, oder eine (i,ensfliehe Nothwendigkeit darin gehindert, oder durch einen Urlaub davon enthoben wird, zum Amtsbesuch und zur Leitung und Ueberwachung des Personals 1,1 dessen Mitte und in dem Amtslocale verpflichtet, und die Entfernung aus dem Drle des Amtssitzes, mit Ausnahme einer amtlichen Aussendung, eines Urlaubes, °der der Wohnung in den nächsten Umgebungen des Ortes des Amtssitzes, oder der Entfernung für nur wenige Stunden, ist dem Finanz-Procurator ohne Berndligtmy des Finanzministeriums nicht gestattet. Eine Urlaubsbewilligung hat der Finanz-Procurator für seine Person bei dem Präsidium der Finanz-Landes-Dircction anzusuchen, welches denselben nach seinem Wirkungskreise bewilligen kann. $. 8. bf Der Angestellten der Finanz- Pr ocuratur. Die Beamten und Diener, welche der Fin anz-Pr ocuratur zugewiesen sind, haben sich den Anordnungen und Weisungen des Finanz-Procurators zu fügen 1lnd denselben Folge zu leisten. Es ist ihnen jedoch unbenommen, ohne unnoth-fuendige Zögerungen und Schwierigkeiten in der Geschäftsführung zu veranlasst, ihre persönlichen Ansichten, oder Bemerkungen und Wahrnehmungen dem Amtsvorsteher in einer, seiner Stellung entsprechenden, anständigen Weise vor-zätragen, der sic zu würdigen und darüber zu entscheiden hat. Gegen Umziem-hches und Ungesetzliches hat Jeder das Recht und die Verpflichtung der Beru-fnng an die Vorgesetzten Finanzbehörden. Jeder Beamte und Diener ist für die gewissenhafte, zweckmässige und pünct-hehe Besorgung der ihm übertragenen Geschäfte und für die genaue Bcobach-tUny der ihm durch die bestehenden Anordnungen schon im Allgemeinen, oder durch den Finanz-Procurator speciel erlheilten Weisungen, Aufträge und Informationen verantwortlich und haftend. Mit Ausnahme eines erhaltenen Urlaubes, einer nachgewiesenen Erkrankung, °der einer dienstlichen Abwesenheit sind die Beamten und Diener zu dem regelmässigen, ununterbrochenen Amtsbesuch u. z. in den Vor- und Nachmittagsstunden nach dem Erfordernisse des Dienstes und den Weisungen des Finanz-Pro-f'Urators verpflichtet und es ist dem Letzteren nur ausnahmsweise gestattet, in besonders rücksichtswürdigen Fällen und wenn es ohne Nachtheil für den Dienst 9eschehen kann, Einzelnen zu bewilligen in ihren Wohnungen zu arbeiten. 64 Kako je treba ravnati z notranjimi opravili. it 9. Posvetovanje v zboru zastran opravilskili revi je samo za važueje obravnave predpisano, n. p. za pravne mnenja znamenitih nasledkov, za ktere je treba obširnih vednosti, ostrejše in natančneje presoje, za per v e pravdne spise ali pogodbe, pri k ter ih gre za vrednost ali pravice večje ohširnosti ali važnosti, razkladanje postav, ali za popust dvomljivih pravic i. t. d. Sveto vavci in adjunkti in njih namestniki, k te rim se opravila za delo odka-z ujej o, imajo dolžnost, če se jim kaka reč dozdeva pripravna za zborno posvetovanje, zazna m vati to okolšino na razložbeni poli. Vendar ima dnarstveni prokurator, in on je za to sam odgovoren, prevdarjati in razsojati, ali je reč znamenitih na- sledkov ali važneja in zato pripravna za zborno posvetovanje, zlasti z a vol j tega, ker ima dolžnost, imeti skerb, da se nepotrebne zamude pri opravilih ne gode in dela hitro in kolikor je dopušeno na kratko opravljajo. K posvetovanju se morajo vselej vsi ne zaderžani svetovavci in adjunkti in njih namestniki poklicati. Predsednik tacega posvetovanja nje dnarstveni prokurator. Potem, ko je razložbenik storil svoj predlog, se prične splošno razlaganje reči, ktero predsednik vodi in konča, če se mu zadostno dozdeva. Predsednik poprašuje potem za glase, ktere imajo udje posvetovanja oddati po tistem redu, po ktere m glasovavci slede glede na službeno stopnjo. Predsednik izreče naj zadnji svoje mnenje in stori sklep po večini glasov. Pri enakem številu glasov, obvelja glas predsednika. Pnarstvenega prokuratorja ne veže sklep posvetovanja ter sme ravnati po. svojih mislih, toda je za to odgovoren s tistimi glasovavci, ki so pristopili njego- vemu mnenju. t'e pa dnarstveni prokurator za dobro spozna, deržati se sklepa posvetovanja. SO ž njim odgovorni vsi glasovavci, ki so pristopili sklepu. SostaVec za odpravo mora vselej razložbenik narediti, toda ga mora prej dati. če ni sklep v soglasju z njegovim predlogom, tistemu glasovavcu, da ga pregleda, po predlogu kterega je bil storjen sklep. n. v tvdo xta "v>ix*ViV\ Vu\w svVuuvv 11 *Vs\i bitu YviAwswxatA l p.'iÄwltMwih ’v-ittto Form der inneren Geschäftsbehandlung. F. 9. Die Berathuny der Geschäftsgegenstände in cotteyialer Form ist nur für Wichtigere Verhandlungen vorgeschrieben, als beispielsweise: Rechtsgutachten von folgenreicherer Bedeutung, die umfassendere Kenntnisse und eine schärfere und eindringendere Beurtheilung erheischen, Erste Satzschriften oder Verträge, wobei es sich um Werthe oder Rechte von grösserem Umfang oder höherer Wichtigkeit handelt, die Auslegung von Gesetzen, oder das Aufgeben zweifelhafter Dochte u. s. w. Die Räthe und Adjunctcn und deren Stellvertreter, welchen Geschäfte zur Bearbeitung zugeiheilt werden, sind verpflichtet, wenn ihnen ein Gegenstand zur l °llegial- Berathung geeignet scheint, diesen Umstand auf dem Referatsbogen zu bemerken. Es ist jedoch, unter eigener Verantwortung und Haftung, der Beur-Iheilung und Entscheidung des Finanz-Procurators anheim gestellt, ob er den Deschäftsgegensland von höherer Bedeutung und Wichtigkeit und somit zur co/fe-ytalen Berathuny geeignet erachtet, zumal es ihm obliegt, alle unnothwendigen Verzögerungen in den Geschäften zu vermeiden und auf die Beschleunigung und znlässige Abkürzung und Vereinfachung des Geschäftsganges einzuwirken. Zu den Berathungen sind jedesmal alle nicht verhinderten Räthe und Ad-Jmicten und deren Stellvertreter beizuziehen. Bei den Berathungen führt der Finanz-Procurator den Vorsitz. Nachdem der Referent seinen Antrag gestellt hat, beginnt die allgemeine Erörterung des Gegenstandes, welche der Vorsitzende leitet und schliesst, wenn ev dieselbe genügend erachtet. Der Vorsitzende schreitet hierauf zur Umfrage, wobei die Voten der Bera-1Imnysmitglieder in der Ordnung abzugeben sind, wie die Votanten nach ihrem Dienstesrang aufeinander folgen. Der Vorsitzende spricht seine Ansicht zuletzt atts und bildet das Coticlusum nach der Stimmenmehrheit. Bei gleichgetheilten Stimmen gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag. Der Finanz-Procurator ist an den Berathungsbeschluss nicht gebunden und kann nach seiner persönlichen Ueberzeugung vergehen, jedoch unter seiner und derjenigen Stimmführer Verantwortlichkeit und Haftung, die seiner Ansicht beide treten sind. Findet der Finanz-Procurator dem Bcrathungsbeschhisse Folge zu geben, 40 lbeilen mit ihm die Verantwortung und Haftung alle Stimmführer, die dem Beschlüsse zugestimmt haben. Die Expedition hat jedesmal der Referent zu entwerfen, jedoch dieselbe, Wenn der Beschluss mit seinem Antrage nicht übereinstimml, vorläufig dem- 64* Razlužbenik mora na razložbeni poli imenovati in razložiti oddane glase, za-znamvati storjeni sklep, ali pa razsodbo predsednika. Tudi mora referent pred svojo razložbo posnetek iz spisov čez stan stvari napisati, ter je za to odgovoren, da je to natanko in resnično. Opravilni jezik pri notrajni službi dnarstvene prokurature je razun dnarstvenih prokurator v lombardo-beneškem kraljestvu in v Dalmarii, kar se tiče besed in pisanja izklenivno nemški jezik. •Vi'v,.-h" ■; > ■ zu -V v:, .tx : čt »v-» y>v ,yeA-v,l. . WAmuv\ V, vA Razmera med tliiarstveiio prokuraturo in drugimi oblastnijami in uredi in dopisovanje med njimi. §. 11). Dnarstvena prokuratura stoji v osebnih in disciplinarnih zadevah izklenivno pod prezidentom dnarstvenega deželnega vodstva in pod dnarstvenim ministerstvom. Če pa gre za pravno narnestovanje, za pravne mnenja ali za pomoč pri sklepanju pravnih opravil in pravnih pisem po §. 1, ima ona dolžnost, spolnovati po obstoječih postavah in po poveljih §. 4 naročila in zahtevanja vsake deržavne oblastnijt* in vsacega cesarskega ureda. Kakor pri notrajni službi (§. i)), tako je treba tudi pri dopisovanju na druge ohlastnije pri pravdnih spisih in sodnih vlogah, pri ustnem ravnanju, ne glede na to, ali je oblastnija, pri kleri obravnava teče, sodna ali upravna oblastnija, razun lombardo-beneškega kraljestva in dalmacije, posluževati se izklenivno nemškega jezika, in dnarstveni prokurator ima dolžnost, overke ali zaderžke, ktere ohlastnije ali uredi proti temu delajo, nemudoma dati na znanje dnarstvenemu ministerstvu. Dnarstvena prokuratura daje poročila na dnarstvene deželne vodstva in njih razdelke, na dačne vodstva, na deželne poglavarstva in njih razdelke, na deželne višje sodnije, na civilne in vojaške poglavarstva, kakor tudi na predstojnike teh oblastnij, na ministerstva in dvorne štabe, sploh na Najvišje nevojaške in vojaške osrednje upravne ohlastnije in njih predstojnike. Vri sodnem ravnanju mora ona spolnovati za to ravnanje predpisane oblike. jentyen Votanten zur Vidirung mitzutheilen, nach dessen Antrag der Beschluss f/efasst wurde. lhe An- und Ausführung der abgegebenen Voten, so wie die Aufzeichnung des gefassten Beschlusses, oder die Entscheidung des Vorsitzenden hat durch den Referenten auf dem Referatsbogen zu geschehen. Auch hat der Referent seinem Referat einen auj den Acten gezogenen Sachverhalt vorauszuschicken, für dessen Genauigkeit und Richtigkeit er verantwortlich und haftend ist. Die Geschäftssprache in dem inneren Dienste der Finanz-Procuratur ist, 1,1,1 Ausnahme der Finanz-Procuraturen im lombardiscfi-venetianischen Königreiche und in Dalmatien, in Wort und Schrift au ssc/i/iessend die deutsche. * e,'hüUniss der Finanz—Pr ocuralur zu anderen Behörden und Aemtern und Correspondenz mit denselben. $■ 10. Die Finanz-Procuratur untersteht, in Personal- und Disciplinar-Angelegenheiten ausscliliessend dem Präsidium der Finanz-Landes-Direction und dem n. Hanznnnistcrium. Insofern es sich jedoch um Hechts v> er tretuiujen, um Rechts-Machten, oder um die Mitwirkung bei der Zustandebringung von Rechtsgeschäf-,Gn und Rechtsurkunden in dem Sinne des §. 1 handelt, ist sie verpflichtet, den Aufträgen und Aufforderungen jeder Staatsbehörde und jedes landesfürstlichen ^mtes in dem Geiste der bestehenden Gesetze und nach den Weisungen des §. 4 Zu entsprechen. So wie in dem innern Dienste (§. 9). ist sich auch in der Correspondenz mu anderen Behörden, in den Satzschriften und gerichtlichen Eingaben, so wie "" niiindliche/i Verfahren, ohne Unterschied, ob die Behörde, bei der verhandelt d, eine Gerichts- oder Administrativ-Behörde ist, mit Ausnahme des lombar-ä'e//_enetianischen Königreiches und Dalmatiens, ausscliliessend der deutschen ‘Vf«che zu bedienen, und es ist die Pflicht des Finanz-Procurators , Anstände °der Hindernisse, welche dagegen von Behörden oder Aemtern erhoben werden, 7n,i'erzriyfich zur Kenntniss des Finanzministeriums zu bringen. An die Finanz-Landes-Directionen und ihre Abtheilunyen, an die Steuer-^‘ectionen, an die Statlhallereien und ihre Abtheilungen, an die Ober-Landes-*e‘'telite, an die Civil- und Militär-Gouvernements, so wie an die Chefs dieser 0 ‘'»'den, an die Ministerien und Hofstäbe, überhaupt an die obersten Civil-und MiUtär-Central-Verwaltungsbehörden und ihre Chefs erstattet die Finanz-r°euralur Berichte. Int gerichtlichen Verfahren hat dieselbe die für dieses Verfahren vorgeschrie-eften Formen zu beobachten. Na vse druge oblastuije in urede je treba dopisovati v obliki službenih pisem. Razdelki dnarstvene prokurature (ekspositurei. §- 11. . Razdelki dnarstvene prokurature (ekspositure), kteri so ločeni od dnar stvene prokurature in se pošljejo v druge kronovine, ali v odločene upravne okraje ravno tiste kronovine za stanovitno oskerbovanje fiskalnih opravil, so skladni del dnarstvene prokurature, iz k ter e so bili sostavljeni in spadajo k njenemu osebnemu stanu in stanu plač. Ekspoziture morajo v svoje« odkazanem opravilnem okraju, če gre za pravno namestovanje, pravne mnenja in za pomoč pri sklepanju pravnih opravil in pravnih pisem, dnarstveni prokuraturi v §§. 1 in 2 tega poduka odkazane službene dela samostalno in neodvisno od dnarstvene prokurature, iz ktere so sostavljeni, osker-bovati in opravljati. Vendar imajo oblast, v dvomljivih in važnih primerlejih prosili dnarstveneg» prokuratorja za njegovo mnenje čez kako reč, toda jih to ne veže. Taki prošnji mora ekspozitura vselej pristaviti svoje mnenje zastran reči. Ekspoziture in njih uredniki imajo tiste dolžnosti in pravice, ktere imajo dnar-stvena prokuratura in nje uredniki po §. -I tega poduka. Tisti urednik, kteri se postavi za predstojnika ekspoziture, je glede na eks-ppziturne opravila namestnik dnarstvenega prokuratorja in ima tora j na tej stopnji) kar se tiče tega, kako je treba voditi in deliti opravila, pozvedovati zastran urednikov in služabnikov in čuti nad njimi, potem deržati opravila v razgledu in redu, pregledovati, poterjevati in podpisovali opravilne dele, kakor tudi glede na odg<>~ vornost, vse tiste dolžnosti in pravice, ktere so zastran tega H. 5 poduka odkazane dnarstveneinu prokuratorju. Dnarstvenemu prokuratorju v §. 6 poduka podeljena disciplinarna oblast čez podredjeno uredsko osebje gre tudi vodju ekspoziture pod utesnjavami lega paragrafa. S •mitk m» »"n« n* . >\tv >;smixv)*>-'kt-ViViV kun -) »»k »\i\ .s\»v>‘' —VwYd tviU"V "A\» uit > . violin i k«\x »\»Vxv,Wi»V»W '•>'> m> . v. vVvv :;v,(»xVi «lik 1-.IXI ■■•'v v -vv, l-V v: ’U Ul* SXSlA»Yt»'l IWlVüV xi$ / Mit allen übrigen Behörden und Aemlern ist die Correipondenz in der Form von Dienstschreiben zu führen. •iifctMet •tuli.xoqwiB rn: t«\Xr-,«in.,# .• trtutr -VuJli.vo i" >in dl>e / rt/ltli/* Abteilungen der Finanz-Procuratur (Exposituren). F. tl. Die aus der Finanz-Procuratur ausgeschiedenen. in andere Kron/änder, °der in bestimmte Verwaltungsbezirke desselben Kron/andes zur bleibenden lle-s°rgung der Fiscalgeschäfle daselbst entsendeten Finanz-Procuraturs-Ablheilun-lien (Exposituren) bilden einen integrirendcn Deslandlheil der Finanz-Procuratur, aus welcher sie gebildet wurden und gehören in den Personal- und Besoldungs-Stand derselben. Die Exposituren haben in dem ihnen zugewiesenen Geschäftsbezirke, so weit Cs sich um Rechtsvertretungen, um Rechtsgutachten und um die Mitwirkung bei Rechtsgeschäften und Rechtsurkunden handelt, die der Finanz-Procuratur in den ,HH'. j und 2 dieser Instruction zugewiesene Dienslesbestimmung selbstständig und von der Finanz-Procuratur, aus der sie gebildet wurden, unabhängig Zu erfüllen und ausznüben. Sie sind jedoch befugt, in zweifelhaften und wichtigen Fällen den Finanz-Reocurator um seine Ansicht über den Gegenstand zu ersuchen, ohne an dessen Meinung gebunden zu sein. Einem solchen Ersuchen hat die Expositur jedesmal die eigene Ansicht über (leti Gegenstand beizufügen. Die Exposituren und die bei denselben Angestellten unterliegen den Verpflichtungen und haben die Rechte, welche in dem §. 4 dieser Instruction der Finanz-Procuralur und ihren Angestellten zuerkannt sind. Jener Beamte, welcher als Vorsteher der Expositur an ihre Spitze gestellt llil, tritt bezüglich der Expositursgeschäfte un die Stelle des Finanz-Procurators and hat in seiner Stellung in Bezug auf die Leitung und Vertheilung der Geschäfte, auf die Information und Veberwachung der Beamten und Diener, auf (Pe Evidenthaltung und Regehnässigkeit der Geschäfte, auf die Einsichtnahme, ^le Approbation und Unterzeichnung der Geschäftsstücke', so wie in Bezug auf * worllichkeit und Haftung alle Verpflichtungen zu übernehmen und alle Rechte zu gemessen, welche diesfalls in dem §. 6 der Instruction dem Finanz- * t'oeurator zugewiesen sind. Die dem Finanz - Procurator in dem §. 6 der Instruction eingeräumte Rtsciplinargewall über das ihm untergeordnete Amts - Personale steht auch unter den in diesem Paragraph angebenen Beschränkungen dem Exposilurs-Reiter zu. V'se liste navedbe, ki se tičejo zadev osebja in da v si n in niso po odločbah §. 6. poduka v lastni uredski moči dnarstvenega prokuratorja, tudi ne spadajo k opravilstvu vodja ekspoziture, marveč mora on, koliknrkrat pri ekspozituri takošnt primerlej nastopi, po dnarstvenein prokuratorju podati poročilo na prezidenta dnarstvenega deželnega vodstva. Dnarstveni prokurator mora to poročilo s svojim poročilom vred predložiti prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva ter v svojim poročilu iz reči svoje lastne misli in opombe. Po ravno tej poti mora prezident dnarstvenega deželnega vodstva storjeno razsodbo nazaj poslati, ktero dnarstveni prokurator poda predstojniku ekspoziture. V vseh tistih primeriejih, v kterih prezident dnarstvenega deželnega vod-tva po §. 6 ne more brez prejšnega zaslišanja dnarstvenega prokuratorja nobene navedbe zaukazati, je tudi treba, če gre za osebje ekspoziture, da se prej zasliši vodja ekspoziture, ki ima svoje poročilo zastran tega, kakor je bilo že prej omenjeno, podati po dnarstvenem prokuratorju, in kteremu gre tudi v H. 6 dnarstve-nemu prokuratorju prideržana pravica pritožbe na dnarstveno ministerstvo. Ako se ima kaka služba podeliti ali kdo izmed urednikov dnarstveno proku-rature in njih ekspozitur povišati, v kterern primerleju mora po §. 6 poduka dnarstveni prokurator prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva podati predlog, je treba, če gre za kako osebo, odkazano ekspozituri razkazke zastran službe !» lastnosti ravno tako sestaviti, kakor je predpisano v §. 6, in vodja ekspoziture mora te razkazke s svojim lastnim mnenjem in opombami vred poslati dnarstvenem11 prokuratorju, kteri ima dolžnost, poročilo z razkazki in s svojim predlogom vred predložiti prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva. Ako bi bilo treba, vodja ekspoziture zavolj službenih opravkov nainestovati, je k temu tisti konceptu! urednik ekspoziture poklican, ki je pervi po stopnji za vodjom-Sicer imajo pa za vodja ekspoziture glede na namesto vanje v službi, na delitev" predstojnikovih opravil, obiskanje ureda, potvanje iz mesta uredskega sedeža >» glede na prošnje za url avb ravno tiste odločbe veljati, ktere so zastran tega v §• i poduka predpisane za dnarstvenega prokuratorja, vendar je treba ondi predpisane naznanila ali prošnje na prezidenta dnarstvenega deželnega vodstva podajali p° dnarstvenem prokuratorju. Pravice in dolžnosti, ktere §. 8 poduka sploh ustanovljuje za urednike dnar-stvene prokurature, imajo tudi veljati za urednike in služabnike, ki služijo pri cks- Alle jene, Personal- und Gebühren-Angelegenheiten beireffenden Verfügungen , welche nach den Bestimmungen des .H. 6 der Instruction von der eigenen Amtsmacht des Finanz-Procurators ausgeschieden sind, liegen auch nicht in dem Wirkungskreise des Expositurs-Leiters, vielmehr hat derselbe in allen bei der Fxpositur vor kommenden derlei Fällen im 11 ege des Finanz-Procurators Be-richt an das Präsidium der Finanz-Landes-Virection zu erstatten. Der Finanz-Procurator hat einen solchen Bericht an das Präsidium der Finanz-Landes-Direction einzubegleiten und dieser Einbegleitung die eigenen Ansichten oder Bemerkungen beizufügen. Auf demselben Wege hat das Präsidium der Finanz-Landes- Direction die erfolgte Entscheidung zurückgelangen zu fassen, die der Finanz-Procurator dem Vorsteher der Expositur mittheilt. In allen jenen Fällen, in welchen das Präsidium der Finanz-Landes-Birection nach F. 6 eine Verfügung, ohne vorläufiger Vernehmung des Finanz-Frocurators, nicht treffen kann, ist, wenn es sich um das Personale der Ex-Positur handelt, auch die vorläufige Vernehmung des Expositurs-Leiters erforderlich, der seinen Bericht hierüber im Wege des Finanz-Procurators, wie schon oben angedeutet, zu erstatten hat und dem auch das im F. 6 dem Fi-nanz-Procuralor vorbchaltene Recht der Berufung an das Finanzministerium zusteht. Bei Dienstesernennungen und Beförderungen in dem Gesammtkörper der Finanz-Procuratur und ihrer Exposituren, wozu nach §. 6 der Instruction der Finanz-Procurator den Vorschlag an das Präsidium der Finanz-Landes-Direction zu erstatten hat, sind, insofern es sich um Individuen handelt, die der Expositur zugetheilt sind, die Dienst- und Eigenschafts-Tabellen in derselben Weise auszufertigen , wie es in dem §. 6 vorgeschrieben ist und der Exposifurs-Leiter hat diese Tabellen mit den persönlichen Ansichten und Bemerkungen an den Finanz-Frocurator einzusenden, welch' Letzterer seinerseits verpflichtet ist, diese Einbe-yleitung sammt den Tabellen mit seinem Vorschläge dem Präsidium der Finanz-Landes- Direction vorzulegen. Zur Vertretung des Expositurs-Leiters in Fällen einer dienstlichen Roth-Wendigkeit ist der dem Amtsleiter im Range zunächststehende Expositurs-Con-Ceptsbeamte berufen. Im Uebrigen haben für den Expositurs-Leiter bezüglich seiner Vertretung im Dienste, bezüglich einer etwaigen Theilung der Amtsvor-standsgeschafte, bezüglich des Amtsbesuches, der Entfernung aus dem Orte des Amtssitzes und eines Ur/aubsansuchens jene Bestimmungen zu gellen, welche diesfalls für den Finanz-Procurator in dem 7 der Instruction vorgezeichnet sind, jedoch haben die dort vorgeschriebenen Anzeigen oder Ansuchen bei dem Präsidium der Finanz-Landes-Direction im Wege des Finanz-Procurators zu yeschchen. Die Rechte und Pflichten, welche der F. 8 der Instruction für die Angestellten der Finanz-Procuratur überhaupt fest setzt, haben auch für die bei den 65 pozilurah in nn-il njimi in vodjom ekspoziture, ki namestuje dnarstvenega prokuratorja. ima ncposrednje kar se tiče podredjenosti in uboganja, ravno tista razmera vladali, kakor po §. 7 med dnarstvenim prokuratorjem in njegovimi pomagavci. Predpisi, ki so zapopadeni v §. !) poduka zastran notrajne službe, zbornega ravnanja z opravili in opravilnega jezika, veljajo tudi za ekspozituro in njenega vodja. Ilavno tako. kakor po §. 10 podtika dnarstvena prokuratura, stoje tudi ekspoziture v osebnih in disciplinarnih zadevah izklenivrio pod prezide ntom dnarstve-nega deželnega vodstva in pod dnarstvenim ministerstvom s tim razločkom, da ta zveza ni »e posreduj a, ker jo dnarstveni prokurator dela, kakor je bilo prej odločeno, in zato vse po ekspozituri za prezidenta dnarslvenega deželnega vodstva podane poročila v prej imenovanih zadevah s svojim poročilom temu prezidentu predlaga. Glede na pravne mnenja, pravno namestovanje, ali na pomoč pri pravnih opravilih in pismih, dopisujejo ekspoziture zastran opravil n e posreduj e na tiste oblast-nije, k tet e so jih prosile za take mnenja ali poročila. V H. IO zastran opravilnega jezika pri zunaj»? službi in zastran oblik pri dopisovanju zapopadene odločbe veljajo tudi za ekspoziture. Dnarstveni prokurator ima dolžnost, čuti nad opravljanjem službe ekspozitur* spadajoče k dnarstveni prokurator«, ktere predstojnik je on, kakor tudi nad obnašanjem in marlivosljo njenih so udov, če gre za to, da bi se ekspozitura deržala svojega opravilstva, da bi se vloge in op ravilni deli naglo in primerno rešili, uredniki svojo dolžnost zvesto spolnovali in da bi sploh red vladal pri službi. Zavoji tega mora vodja ekspoziture vsacega pol leta diiavstvene.mil prokuratorju podat1 poročila zastran opravil. Dnarstveni prokurator mora vodju ekspoziture zazuamvali obliko za poročil-'1 čez opravila, k te ra mora po vsakem biti tabelarna in zapopasti lake reči, da bod' dnarstvenemu prokuratorju moč, presoditi, kako in ali se naglo dela opravljajo i*1 rešijo, ali je kaj ostankov, kako se ti odpravljajo in uredniki delajo, kakšno p11' kladnost kažejo, kakor tudi zadostiti svoji prej predpisani nalogi glede na nadgh~ dovanje in kontrolo. Exposituren in Verwendung stehenden Beamten und Diener zu gelten und dieselben stehen zu dem Expositurs-Leiter, der die Stelle des Finanz-Procurators dmen gegenüber vertritt , unmittelbar in demselben Verhältnisse der Unterordnung und Folgeleistung, wie es bezüglich des Finanz-Procurators und seiner Hilfsarbeiter in dem F. 7 angedeutet ist. Die Vorschriften, welche in dein H. .9 der Instruction bezüglich des inneren Dienstes, der collegialen Geschäftsbehandlung und der Geschüftssprache enthalten sind, haben auch für die Expositur und ihren Leiter Wirksamkeit. Wie nach F. 10 der Instruction die Finanz-Procuratur, so stehen auch die Exposituren in Personal- und. Disciplinar-Angelegenheiten ausschliessend unter dem Präsidium der Finanz-Landes-Direction und dem Finanzministerium mit dem Unterschiede, dass dieser Verband kein unmittelbarer ist, sondern, wie es ln dem Vorausgegangenen bestimmt wurde, im Wege des Finanz-Procurators bergestellt wird; indem alle von der Exposilur an das Präsidium der Finanz-Landes-Direcfion zu erstattenden Berichte in den oben bezeichneten Angelegenheiten von dem Finanz-Procurator an das Präsidium der Finanz- Landes-Directiön ßinzubegleiten sind. Insofern es sich um Rechtsgutachten, Rechtsvertretungen, oder um die Inter-°enirung bei Rechtsgeschäften und Urkunden handelt, stehen die Exposituren im unmittelbaren Geschäftsverkehre mit den Behörden, von denen sie in den ungeteilt eten Richtungen zu Aeusserungen pder Berichten aufgefordert wurden. Die in dem H'. 10 bezüglich der Geschäftssprache in dem äusseren Dienst ünd der C'orrespondenz-Form enthaltenen Bestimmungen sind auch für die Ex-Posituren massgebend. Der Finanz-Procurator ist verpflichtet, die Dienstleistung der Expositur, die lri den Stand der Finanz-Procuratur, deren Vorsteher er ist, gehört und die Haltung und Thätigkeit ihrer Mitglieder zu überwachen, insofern es sich um die Einhaltung des der Exposilur zugewiesenen Wirkungskreises, um die schnelle ünd angemessene Erledigung der Eingaben und Geschäftsstücke, um treue Pflicht-e,'füllimg der Beamten und überhaupt, um die gute Ordnung und Rege/mässigkeit des Dienstes handelt. Zu diesem Zwecke hat der Geschäftsleiter der Expositur halbjährige Geschäfts-Rapporte an den Finanz-Procurator einzusenden. Der Finanz-Procurator hat. dem Expositurs-Leiter die. Form der einzusendenden Geschäfts-Rapporte vorzuzeichnen, die jedenfalls eine tabellarische zu sein ünd alle jene Daten darzustellen hat, die es dem Finanz-Procurator möglich niachen, den Umfang und die Fortschritte der Expositursgeschäfte, die Art und Schnelligkeit der Erledigung und Beendigung der Geschäfte, die etwaigen Rückwände und ihre Aufarbeitung und die Leistung der Beamten, so wie ihre Fähig-heit und Verwendung zu beurtheilen und überhaupt der ihm oben vorgeschriebenen Aufgabe der Ueberwachung und Controle zu genügen. tiö " Prave pravile se morajo v teh poročilih, ločene od drugih opravil, v razvidnosti imeti. Dnarstveni prokurator ima pravico in dolžnost, tirjati od vodja ekspoziture, če se mu to potrebno zdi za korist službe, pojasnjenja in mu dati opombe, kakor tudi prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva naznaniti, če je opazil kako neredu ost, kaj neprimernega ali proti službi. Poročila čez opravljanje ureda. §• lL. Konec vsacega leta mora dnarstveni prokurator, in to najpozneje pervega mesca po preteku leta, predložiti dnarstvenemu ministerstvu po prezidentu dnarstvenega deželnega vodstva poročilo čez opravljanje del dnarstvene prokurature in njenih ekspozitur. Temu poročilu je tudi treba pridjati razdelitev razloži) in pristaviti, koliko opravilnih delov je v vsaki razložiti. Prezident dnarstvenega deželnega vodstva mora to poročilo s pristavkom svojih lastnih mnenj in opomb čez opravila vodho dnarstvene p.iokurature predložiti dnarstvenemu ministerstvu. Oblika teli poročil ali razkazkov enoletnega opravljanja del in njih izidov je dana na izbor dnarstvenemu prokuratorju, toda le poročila morajo pogoje, omenjene v §. 11 zastran opravilnih poročil, ktere imajo ekspoziture pošiljati dnarstvenemu prokuratorju, glede na opravilni pregled, na nadgledovanje in kontrolo v razkazkih kazati. Posebne odločbe glede na sodno namestovanje. 8- 13- Dnarstveni prokuraturi in njenim ekspozituram ni raztin primerlejev, a ko je nevarnost v zamudi, dopušeno, začeti pravdo kot tožnik ali kot toženec, če ni prej zadobila oblasti in poduka po zadevni administrativni oblastni!. Tudi takrat, če jf' za v olj nevarnosti v zamudi dnarstvena prok matura ali njena ekspozitura iz lastne oblasti kot tožnik ali toženec kako pravdo začela, se mora to nemudoma naznaniti pristojni administrativni oblastni!, da ona tako ravnanje poterdi. Kavno tako jim je treba za sklep kake poravnave dovoljenja zadevne administrativne oblastnije in samo Die eigentlichen Rechtsstreite sind in diesen Rapporten und in den oben angedeuteten Richtungen, ausgeschieden von den übrigen Agenden, in Evidenz zu stellen. Der Finanz-Procurator ist berechtigt und verpflichtet, aus Anlass dieser Apporte, wenn er es im Interesse des Dienstes notlmendig findet, dem heiter de> Expositur Aufklärungen abzuverlangen wtd Erinnerungen zu ertheilen, oder Quch an das Präsidium der Finanz-Landes-Direclion, wenn er Unregelmässig-ex en °der überhaupt Ungeeignetes oder Dienstwidriges wahrzunehmen glaubt, d'c Anzeige zu machen. G estions-Berichte. $■ 12. Am Schluss eines jeden Solarjahres hat der Finanz-Procurator und zwar längstens innerhalb des ersten Monats nach dem Ablaufe des Jahres einen Ge-* tons-Bericht über die ganze Geschäftsführung der Finanz-Procuratur und ihrer BxPosituren im Wege des Präsidiums der Finanz-Landes-Direction dem Finanz-mtnisterium vorzulegen. Diesem Berichte sind auch die Referatsvertheilungen mit 'Ier beigefügten rAahl der Geschäftsstücke in jedem Referate beizulegen. Das Präsidium der Finanz-Landes-Dir ection hat diesen Gestions-Bericht 1nit Beifügung der eigenen Ansichten und Bemerkungen über die Geschäftsfüh-? Uny der Finanz-Procuratur an das Finanzministerium einzubegleiten. Die Wahl der Form dieser Gestions-Berichte oder einjährigen Darstellung (*ev Geschäftsführung und ihrer Resultate bleibt dem Finanz-Procurator Übertassen , jedoch haben diese Berichte die schon in dem 11, bezüglich der von ^c‘n Lxposituren an den Finanz-Procurator einzusendenden Geschäfts-Rapporte, anyedeuteten Bedingungen der Geschäfts-Uebersicht, der Uebcrwachung und Con-hole tabellarisch zu liefern und an die Hand zu geben. besondere Bestimmungen in Ansehung der gerichtlichen Vertretungen. §- 13. Bs ist der Finanz-Procuratur und ihren Exposituren, mit Ausnahme der Bälle, wo Gefahr auf dem Verzüge bestände, nicht gestattet, ohne vorausgegan-f/etier Ermächtigung und Information durch die einschlägige Adminislrativ-Behörde aJ,S B tag er aufzutreten oder als Geklagter sich in einen Rechtsstreit einzulassen. e t>st in den Fällen der Gefahr des Verzuges sind die von der Finanz-Procu-1 n,nr oder ihrer Expositur als Kläger oder Geklagter aus eigener Macht unter-7lommenen Rechtsschrilte unverzüglich zur nachträglichen Genehmigung der com- v silnih ali sicer dobrih primerlejiii imajo oblast, skleniti poravnavo, toda z izrečnim prideržkom pozneje poterdbe pristojne oblastnije, za ktero jo je treba potem nemudoma prositi. Glede na pravno namestovanje in do kazanj 6 prava pri sodnem ravnanju sploh po postavi dopušene pravne sredstva, kakor prošnjo za presojo in dosojo, rektirzi, pritožbe itd. kakor tudi potrebno in pametno zavarvanje in take previdnosti se morajo vselej rabiti in izpeljati, kolikorkrat to tirja korist namestovane strani. Da se sme popustiti zavarvanje, podati prošnja za izredno dosojo dveh enakih sodb perve in druge stopnje, zadnjič za presojo v primerleju, v kterem ni sodnik perve stopnje samo izrekel, da dnarstvena prokuratura ali ekspositura zgubi pravdo, ampak tudi, da mora poverniti sodne stroške, je treba vselej prej prositi administrativno oblastni jo za oblast, in kjer je potrebno, po postavah imeti skerb, da ne dotečejo dobe, dokler se ta oblast ne zadobi, in da bode sploh mor, obračati omenjene pravne sredstva. V tistih primerlejiii, v kterih bi morala dnarstvena prokuratura ali ekspozitura po obstoječih predpisih pri ravno tisti pravdi namestovati obe pravdni strani, nima dnarstvena prokuratura ali ekspozitura nobenega namestovati, ampak po pristojni administrativni oblastni! napraviti, da se za vsako stran postavi drugi zagovornik. Zadnji izidi dognanih pravd in opravljenega namestovanja se morajo vselej naznaniti tistim oblastni jam in uredom, kteri so za pravdo ali namestovanje dali oblast ali naročilo. Ako ni za fiškalne zadeve nobenega privilegiranega sodnijstva, je treba v pogodbe in pisma, ktere zadevajo deržavno premoženje in temu premoženju enake zaloge, vselej zapisati pristavek, da se stran podverže sodnij na sedežu dnarstvene prokurature ali ekspoziture. V tistih primerlejiii, v kterih ni moč na uredskem sedežu dnarstvene prokura-ture ali ekspositure opraviti kacega dela, se mora pripravni urednik ureda poslati na mesto, da ga poravna. V vseh primerlejiii pa, v kterih se ni bati, da bi se delo po obstoječih postavah in glede na stroške ne opravilo primerno, ni treba poslati urednika dnarstvene prokuratare ali ekspoziture, ampak v tacih primerlejiii se mora odrediti na mestu dela ali blizo tega kak drug pripravni c. k. ured ali kak drug pripravni c. k. urednik, ali poterjeni pvhvdnik &K javni opravnik za delo, za ktero gre'. tvvu ’tWVlO tvA'nn 'r *vi'Vn\y»n\Aw!(t 'tV; Ad‘i Petenten administrativen Behörde anzuzeigen. Ebenso bedürfen sic zum Abschluss eines l er gl eich es die BeiciHiming der einschlägigen administrativen Behörde und nur rn dringenden oder sonst räthlichen Füllen sind sie ermächtigt in einen ^e>gleich einzugehen, jedoch mit dem ausdrücklichen Vorbehalte der nach-fl äyliehen Genehmigung der conipetenten Behörde. welche unverzüglich cinzu-hofen ist. Die zum Behufe der Rechtsvertretung und Rechlsge/lendmachung im gc-1 lf'btliehen Verfahren überhaupt nach dem Gesetze zulässigen Rechtsmittel. als Appellation, Revision. Recurse, Berufung und dergleichen, so wie die nolhwen-(Mgen oder räthlichen Sicherstellungen und derlei Vorsichten sind jedesmal, wo e* das Interesse des zu Vertretenden fordert, zu ergreifen und vorzunehmen. Zur Auflassung von Sicherstellungen, ferner zur ausserordentlichen Revision Hegen gleichlautende Urlheile der ersten und zweiten Instanz, endlich zur Appel-lation in dem Falle, wo durch das erstrichterliche Unheil nicht bloss die Sac/i-fEiligkeit der Finanz- Procuratur oder der Expositur, sondern auch ihre Ver-"nheihnig in die Gerichtskosten ausgesprochen wurde, ist immer die Errnächti-yuug der compctenten Administrativ-Behörde einzuholen und wo es nolhwendiy lsf' nach den Gesetzen dafür zu sorgen, dass in der Zwischenzeit bis zur erhal-,f'ne7> Ermächtigung die etwaigen Fristen offen gehalten und überhaupt die Mög-fu'hkeit. die angedeuteten Rechtsmittel in Anwendung zu bringen. Vorbehalten Reiben. ln jenen Fällen, wo von der Finanz-Procuralur oder von der Expositur U(*ch den bestehenden Vorschriften in einem und demselben Streite beide Slreit-'hede zu vertreten wären, hat die Finanz-Fr ocuratur oder die Expositur keinen vertreten, sondern im W ege der conipetenten administrativen Behörde zu ver-(l1dassen, dass für jeden ein anderer Vertreter bestimmt werde. Die Endresultate der geführten Rechtsstreite und der geleisteten Vertrclun-y,ltl sind jedesmal zur Kenntniss jener Behörden und Aemter zu bringen, welche dem Rechtsstreit oder zur Vertretung die Ermächtigung oder den Auftrag e>/heil/ haben. Insofern für die Fiscat-Angelegenheiten ein pricUcyirlcr Gerichtsstand nicht ,(istelit, is/ in, die Confractc und Urkunden, welche das Staatsvermögen und die dun gleich gehaltenen Fonde betreffen. jedesmal die Clansei anfzunehmen , ver-üioye reicher sich die Partei dem im Sitze der Finanz-Procuratur oder der *Positur befindlichen Gerichte unterwirft. ln jenen Füllen, in welchen in dem Amtssitze der Finanz-Procuralur oder ^e> l^vpositur ein Geschäft nicht besorgt werden kann, ist ein geeigneter Be-1'Plev uns der Mitte des Amtes zur Schlichtung des Geschäftes auszusenden. In allen Fällen aber, wo es ohne Besorgniss für die entsprechende Bcsor-JUtig des Geschäftes nach den bestehenden Gesetzen und mit geringeren Kosten üeschehen kann. ist statt der Aussendung eines Finanz-Procuralurs- oder Ex-l>0s,,ursbeanifen. in dem Orte der Gcsclniftsbesoryuny oder in dessen Sähe ein Čez izklenivno rab urednikov dnarstvene prokurature in nje ekspozitur pri opravilih njih poklica. §. 14. Uredniki dnarstvene prokurature in ekspozitur morajo izklenivno samo odka-zane uredske dela opravljati in je njim toraj pod zgubo službe prepovedano, osker-bovati posreduje ali neposrednje privatne pravne nainestovanja ali privatne pravne opravila. Ako urednike dnarstvene prokurature ali ekspoziture pokličejo deržavne oblast-nije uredoma in po dnarstvenem prokuratorju ali vodju ekspoziture h komisijam ali posvetovanju čez kako zadevo, ktera se tiče službe dnarstvene prokurature, morajo oni ubogati. Dnarstvenemu prokuratorju ali vodju ekspoziture je glede na potrebe službe i» kakovost opravila, za ktero gre, dano na voljo, izbrati za to urednika in mu dati okolšinam primerni poduk. Stolna prenositev razložb ali mesto predsednika pri tacih komisijah in posvetovanju, se more samo s privoljenjem dnarstvenega ministerstva podeliti. Ravno tako se smejo so udje dnarstvene prokurature ali ekspoziture samo z dovoljenjem dnarstvenega ministerstva rabiti za učitelje. Dolžnost dnarstvenega prokuratorja in vodja ekspoziture je, čuti nad tim, da se dnarstveni prokuraturi ali ekspozituri ne odkažejo nobene opravila, ktere niso zaznamvane v tem poduku za nju uredski poklic. Take opravila mora d n arstveni prokurator ali vodja ekspoziture zaverniti in povedati zakaj. Če bi pa oblastnija? ktera jih je o d kazala, vkljub temu tirjala, da naj dnarstvena prokuratura ali ekspozitura dela opravi, se mora reč po prežidentu dnarstvenega deželnega vodstva dnarstvenemu ministerstvu predložiti za razsojo. Če bi pa bila nevarnost v zamudi, mora dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture nevtegoma to storiti, kar je ne-obhodno potrebno, da se vsaka škoda za opravilo odpravlja, dokler ni duarstveno ministerstvo zastran reči razsodilo. anderes geeignetes l. f. Amt oder ein anderer geeigneter l. f. Beamter, oder auch e,n berechtigter Advocat oder öffentlicher Agent für das Geschäft, um das es sich bandelt, zu delegiren. -4ustschliessende Verwendung der Beamten der Finanz-Procuratur und deren Exposituren in ihren Berufsgeschäften. L 14. Die Beamten der Finanz-Procuratur und der Exposituren haben sich aus-Schhessend den ihnen zugewiesenen Amtsgeschäften zu widmen und es ist denselben jede unmittelbare oder mittelbare Besorgung von Privat-Bechtsvertretungen oder Prival-Rechtsgeschäften bei Verlust des Dienstes untersagt. Insofern Beamte der Finanz-Procuratur oder der Expositur von den Staatsbehörden amtlich und im Wege des Finanz-Procurators oder Expositurs-Leiters Zu Kommissionen oder Berathungen in Angelegenheiten berufen werden, die den Finanz-Procuralursdiensl berühren, ist diesem Rufe Folge zu leisten. Die Wahl des auszusendenden Beamten und, nach Umständen, die demselben Zu et'theilende Instruction ist dem Finanz-Procurator oder Leiter der Exposilur Rücksicht auf die Bedürfnisse des Dienstes und die Beschaffenheit des Geschäftes, um das es sich handelt, anheimgestellt. Die bleibende Uebertragung einer Referatsführung oder des Vorsitzes bei derlei Commissionen und Berathungen kann nur mit Zustimmung des Finanzministeriums Statt haben. Ebenso kann die Verwendung von Mitgliedern der R%nanz-Procuratur oder der Expositur im Lehrfache nur mit Bewilligung des R'oanzministeriums eintreten. Es ist die Pflicht des Finanz-Procurators und des Expositurs-Leiters darüber zu wachen, dass der Finanz-Procuratur oder der Expositur keine Geschäfte zugewiesen werden, die ihrem in dieser Instruction bezeichneten Amtsberufe fremd sind. Derlei Zuweisungen hat der Finanz-Procurator oder Ex-P°siturs-Leiter mit Anführung der Gründe abzulehnen. Insofern dessen ungeachtet von der zuweisenden Behörde auf der Vollführung des Geschäftes durch ^le Einanz-Procuratur oder die Expositur bestanden würde, ist der Gegenstand l,tl Wege des Präsidiums der Finanz-Landes-Direction der Entscheidung des Rmanzministeriums vorzulegen. Insofern jedoch Gefahr auf dem Verzüge wäre, hat der Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiter unverzüglich jene Schritte Zu thun, die unerlässlich sind, um bis zur erfolgten Entscheidung durch das Rmanzministerium jede Gefahr eines Nachtheiles für das Geschäft ferne zu halten. Pripomotni uredi. -•> > ' , ' ',i “ 'X l u > §. 15. Pripon.očni uredi dnarstvene prokurature in ekspozitur so vložnija, ekspedit, solieitatura in registratura. Za službo pri teli pripomočnih uredili so odločeni ustanovljeno pisarnično in manipulacijno osebje in služabniki Dnarstveni prokurator in vodja ekspoziture mora po potrebni službi in po prikladnosti oseb vsacemu imenovanih pripomoenih uredov iz ustanovljenega osebja potrebne urednike odkazali in vsacemu izmed njih, če ni kak urednik že po svoji stopnji predstojnik manipulacijnega ureda, predpisati njegove dela, in pri tem je treba naj p red gledati na slžbene lastnosti in prikladnost urednikov. Ako je pri dnarstveni prokuraturi ali ekspozituri ustanovljenih več predstojnikov za imenovane pripomočne urede, pa v resnici nima vsak pripomočni ured svojega predstojnika, mora dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture iz manipulacijnega osebja odbrali pripravnega urednika, kteri ima opravila pripomočnega ureda, za k ter ega ni ustanovljenega nobenega posebnega predstojnika, voditi in če je saM" enemu moč jih oskerbovati, to storiti. Ako je pri dnarstveni prokuraturi ali ekspozituri samo en predstojnik za pri" pomočne urede ustanovljen, je on dolžan, voditi opravila vseh pripomoenih uredov, •n če ni pri dnarstveni prokuraturi ali ekspozituri nobenega posebnega predstojnika za pripomočne urede, mora, poglavar ureda izročiti vodbo manipulacij ne službe enemu pripravnemu uredniku iz osebja za manipulacijno službo. Dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture mora za vsak prej imenovani p«*»— pomočni ured po splošnih pravilih, zapopadenih v tem poduku za dnarstveno Prokura turo in ekspozituro, sostaviti poduk, kteri se ima predložiti za poterdbo preži-dentu dnarstvenega deželnega vodstva, ter ga predpisati pripomočnim u redom z» manipulacijno vodilo, in pri tem je gledati na to, da more iz njega vsak urednik >" služabnik izvediti potrebni poduk in pravilo za svoj poklic, kakor tudi, da se p*'1 službi pripomoenih uredov napravljajo zaznamki, izkazi, kazala in zapisniki, P0" trebili za pregled in dober red. Hiffmniter. §. 1-5. Die Hilfsämter der Finanz-Procuratur und der Exposilur en sind dasEin-reichungsprotokoU, das Expedit , die Sollicilatur und die Registratur. Für den Dienst bei diesen Hilfsämtern ist das systemisirte Kanzlei- und Manipulations-Personal und die Dienerschaft bestimmt. Der Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiter hat nach dem Erfordernisse des Dienstes und nach Massgabe der Eignung der Personen jedem der genannten Hilfsämter aus dem systemisirten Manipulations-Personale die erforderlichen Individuen zuzuweisen und jedem derselben, insofern nicht der Beamte schon durch seine Ernennung als Vorsteher eines Manipulationsamtes bezeichnet ist, die ihm obliegenden Leistungen vorzuschreiben, wobei vor Allem die dienstlichen iyenschaften und die Fähigkeiten der Beamten zu berücksichtigen sind. Wenn bei der Finanz-Procuratur oder Expositur mehrere Vorsteher für die genannten Hilfsämter systemisirt sind, aber nicht für jedes Hilfsamt ein eigener Vorsteher bestellt ist, so hat der Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiter aus dem Manipulations-Personale den geeigneten Beamten zu bestimmen, der die Geschäfte jenes Hilfsamtes, für welches kein eigener Vorsteher systemisirt ist, zu leiten, oder falls ein Individuum für das Geschäft genügt, dasselbe zu besorgen hat. Ist bei der Finanz-Procuratur oder Expositur nur ein HUfsämter-VorSteher systemisirt, so liegt diesem die Geschäftsleitung sämmtlicher Hilfsämter ob und tst bei der Finanz-Procuratur oder Expositur kein eigener Vorsteher der Hi/fs-utnter bestellt, so hat der Amts-Chef die Leitung des Manipulationsdienstes einem dazu geeigneten Beamten aus dem Personale für den Manipulationsdienst zu übertragen. Der Finanz-Procurator oder Leiter der Expositur hat für jedes der oben anyedeuteten Hilfsämter in dem Sinn und in der Richtung der in dieser Instruction für die Finanz-Procuratur und ihre Exposituren enthaltenen allgemeinen Grundsätze einen Unterricht, welcher dem Präsidium der Finanz-Landes-Direclion zur Genehmigung vorzulegen ist, zu verfassen und den Hilfsämtern als Manipulations-Norm vorzuzeichnen, wobei dafür zu sorgen ist, dass jeder Beamte und Diener daraus die ihm für seinen Beruf erforderliche Information und Richtschnur entnehmen könne und in dem Dienste der Hilfsämter die zur Uebersicht und guten Ordnung in den Amtsgeschäften erforderlichen Vormerke, Ausweise, Register und Protokolle geführt werden. Dnarnična služba. 8- 16. a) Obseg »je in to aa) Dnarnične .službe, ki zadevajo prave opravila službe. Dnarnična služba dnarstvene prokurature in njih ekspozitur in to glede na nje prave opravila poklica, ima obsegati samo: a) dnarnico pravdnih stroškov, b) dnarje, za pripravo uredskih potreb in c) za predplačila stroškov za štempeljne in druge davšine. Dnarstvene prokurature in njih ekspoziture nimajo to raj vazun prej imenovanih dnarničnih sredstev nobenih drugih dnarjev ali dnarnih reči prejemati, ali shraniti ali zarajtovati in so dolžni, spolnovaje odločbe §. 17, vsako drugo plačilo, ki se ne tiče prej zaznamvanega opravilstva, če ga ponudijo strani, uredi, ali oblastnije, zaverniti, in h krati stranem, uredom ali oblastnijam naznaniti pristojno dnarnico, pri kteri se ima plačilo odrajtati, če bi pa pristojna d nami ca ne bila znana ali nakazana za prejem, opomniti, da je treba plačilo podati kaki dnarnici, ktera ima pravico, shraniti pologe. Če se pri dnarstveni prokuraturi ali njenih ekspoziturah zato, ker je bila doslej taka navada ali vsled izdanih ukazov, razu» dnarjev, pod čerkaini a), b) in c), drugi zalogi, d na rji ali dnarne reči shranijo ali zarajtujejo, ima dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture dolžnost, nemudoma zavkazati, kar je potrebno, da se tako ravnanje odvzame medu in izroči pristojni dnarnici. 8 17. bb) Dnarnične službe glede na dolžnike in pristojne dnarnice. Ako nastopijo primerleji, v kterih izjemno od predpisa §. 16, take strani, uredi ali oblastnije, ktere nimajo na sedežu dnarstvene prokurature ali ekspoziture, svojega mesta ali uredskega sedeža, po pošti ali kako drugače dnarje ali dnarne reči pošiljajo, ki po §.16 ne spadajo k opravilstvu dnarstvene prokurature ali ekspoziture in se ne morejo brez škodljive zamude ali brez stroškov, ali brez skerbi za plačilo samo zaverniti, mora dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture te dnarje ali dnarne reči proti plačilnemu pismu, prejeti, in skerb imeti, da se varno shranijo, h krati pa nevtegoma zavkazati, kar je treba, da se ti dnarji ali dnarne reči odpravijo na pristojno dnarnico ali na tako, ki ima oblast, prejemati pologi- Cassadienst. § iß. a) Umf ang desselben und zwar na) des Cassadienstes als eigentliches Berufsgeschäft. Der Cassadienst der Finanz-Procuratur und ihrer Exposiluren und zwar als zu ihren eigentlichen Berufsgeschäften gehörig, hat sich zu beschränken: a) auf die Expensen-Cassa, b) auf die etwaigen Gelder zur Beischaffung von Amtserfordernissen und c) auf die Vorschüsse zur Bestreitung von Stämpef- oder anderen Gebühren-Aus tagen. Die Finanz-Procuraturen und ihre Exposituren haben somit ausser den oben e,'Wähnten Cassamitteln keine Gelder oder Geld-Effecten in Empfang oder Auf-oahrung oder Verrechnung zu übernehmen und sind verpflichtet, mit Beach->UriU der Bestimmungen des §. 17, jede andere in den oben bezeichneten Be-re'ch nicht gehörige Ziahlung, die bei ihnen von Parteien, Aemtern oder Behörden yeniacht werden will, zurückzuweisen, bei welcher Zurückweisung zugleich den Parteien, Aemtern oder Behörden die zuständige Cassa, bei der die Zahlung zu ^tsten ist, bekannt zu geben oder, falls die zuständige Cassa nicht bekannt oder ZUtn Empfange nicht angewiesen wäre, zu bemerken ist, dass die Einzahlung ^et einer zur Aufbewahrung von Depositen befugteti Cassa zu geschehen habe. Insofern dermal bei der Finanz-Procuralür oder ihren Exposiluren nach emer bisherigen Gepflogenheit oder in Folge erlassener Verordnungen ausser den °ben unter den Buchstaben a), b) und c) angeführten Geldern sich andere Fonde, Felder oder Geld-Effecten in der Verwahrung oder Verrechnung befinden, ist es ^le Pflicht des Finanz-Procurators oder Exposilurs-Leiters unverzüglich das ^billige zu verfügen, damit diese Gebarung dem Amt abgenommen und an die ständige Cassa übertragen werde. §. tr: **) des Cassadienstes als Vermittlung zwischen den Zahlungspflichtigen und den zuständigen Cassen. Wenn Fälle Vorkommen, in denen, abweichend von der Vorschrift des §.16. Von auswärtigen Parteien, Aemtern oder Behörden, die in dem Amtssitze der Flnanz-Procurafur oder der Expositur ihren Wohn- oder Amtssitz nicht haben, Wittels der Post oder anderer Gelegenheiten Gelder oder Geld-Effecten eingesendet werden, die nach F. 16 nicht in den Geschäftsbereich der Finanz-Pro-°Uratur oder Expositur gehören und deren Zurückweisung ohne nachtheilige Ver-iferungen oder ohne Unkosten, oder Besorgniss für die Zahlung selbst, nicht thunltch ist, so hat der Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiter diese Gelder Po lein takem bo dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture pri uredu samemu in zlasti vložuii zavkaz.al potrebne naredbe in zaznamke, kteri so za kontrolo in za to, da se ne zgodi kaka škoda in nič ne zgubi. Dotični zaukazi gredo k poduku, predpisanemu v §. 15 7,a pripomočne urede. Če se pri komisijah, pravdnih dneh, dražbah, pri rubljenju itd., pri kterih so uredniki dnarstvene prokurature ali ekspoziture, odrajtajo ali prejmejo plačila za dnarstveno prokuraturo ali ekspozituro, ktere ne spadajo k nju dnarničnemu opra-vilstvu, (§. 16) in če stran ne more teh plačil preči pri sodni! ali oblastni!, pri kteri se opravlja ravnava, položiti ter se je bati, da bi ona ne plačala ob pravem času in voljno, ako bi se nakazala na kako položno ali pristojno dnarnico, ima urednik dnarstvene prokurature iu ekspoziture ki je pri prej imenovanih opravilih, sicer dolžnost, odrajtano plačilo proti plačilnemu pismu prejetij toda mora prejeti d »ar ali dnarne reči nevtegoma po dokončanem opravilu, če se pa tako delo opravlja na uredskern sedežu dnarstvene prokurature ali ekspoziture, po vsakem še tisti dan, kterega je prejel plačilo, vročiti dnarstvenemu prokuratorju ali vodju ekspoziture, ki mora po prejšnih predpisih, danili zastran dtiarjev in dnarnih reči, poslanih po straneh omenjenih, skerbeti za njih varnost ter zaukazati, kar je potrebno za to, da se nemudoma podajo pristojnim dnarnicam. Urednik dnarstvene prokurature ali ekspoziture, ki ima kakor je bilo prej rečeno prejeti dnarje ali dnarne reči, je sam odgovoren za njih varnost shranitev, dokler se ne predajo dnarstvenemu prokuratorju ali vodju ekspoziture, kakor tudi za to, da se ob pravem času izroče omenjenemu uredskemu predstojniku. Tudi v tistih primerlejih, v kterih ne prejme urednik dnarstvene prokurature ali ekspoziture kakor je bilo prej povedano dnarjev in dnarnih reči, ampak se oni polože pri kaki sodnii, ali se dolžnik nakaže na pristojno dnarnico, mora pri prejšnih opravilih nazoči urednik dnarstvene prokurature ali ekspoziture to naznaniti svojemu uredskemu predstojniku v dobi, v kteri se prejeti d na rji ali reči morajo predati, h krati pa tudi podati poročilo čez opravilo, za to, da uredski predstojnik ve za plačilo odrajtano po zadevni administrativni oblastni!. °der Geld-Effecten gegen Quiltiruny zu übernehmen, für deren sichere Aufbewah-ru'ty zu soryen, zuyleich aber unverzüglich das Nölhiye zu verfügen, damit diese Gelder oder Geld-Effecten an die zuständige Cassa oder an eine zur Uebernahme K°n Depositen befugte Cassa yeleilet werden. In dieser Richtung wird der Finanz-ProcUrator oder Expositurs-Leiter bei dem Amte selbst und insbesondere bei dem Einreichung sprotokolle die nöthiyen Verfügungen zu treffen und die erforderlichen Vormerke anzuordnen haben, welche die Controle bewirken und jedem Verlust oder Schaden möglichst Vorbeugen. Diese Zu Reffenden Anordnungen werden in die in dem F. 15 vorgeschriebenen Unter-richte für die Hilfsämter einzubeziehen sein. Wenn bei Commissionen, Tagsalzunyen, Licilationen, Pfändungen u. dgl., Wobei Beamte der Finanz-Procuratur oder Expositur interneniren, Zahlungen ttn die Finanz-Procuratur oder Exposilur geleistet, oder für diese eingehoben Werden, die nicht in den Cassabereich der Finanz-Procuratur oder Expositur 10) gehören und diese Zahlungen nicht sogleich von der Partei bei dem Ge-rwht oder der Behörde, wo die Verhandlung gepflogen wird, depositirt oder die Partei ohne Besorgniss für die Sicherheit und prompte Einzahlung nicht an die ^ständige Cassa oder an eine Deposilen-Cassa gewiesen werden kann, so ist der witervenirende Beamte der Finanz-Procuratur oder Expositur zivar verpflichtet, d(e geleistete Zahlung gegen Quiltiruny in Empfang zu nehmen; jedoch hat derselbe die empfangenen Gelder oder Geld-Effecten unverzüglich nach Beendigung des Geschäftes und, wenn das Geschäft in dem Amtssitze der Finanz-Procuratur oder Expositur verhandelt wird, jedenfalls noch an demselben Tag, an ivelchem er die Zahlung empfangen hat, dem Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiter ei,izuhändigen. der nach den oben, bezüglich der von auswärtigen Parteien ein-yosendelen Gelder oder Geld-Effecten gegebenen Vorschriften, für deren Sicher-h°it zu sorgen und wegen deren Uebermitllung an die zuständigen Cassen unge-s,iumt das Nöthige zu verfügen hat. Der Finanz-Procuraturs- oder Expositursbeamte, welcher in der oben an-yodeuteten Weise Gelder oder Geld-Effecten zu übernehmen hat, bleibt für deren Wehere Verwahrung bis zu deren Ueberyabe an den Finanz-Procurator oder Ex-Posilurs-Leiter und für die rechtzeitige Ueberyabe derselben an die erwähnten *Gntsvorsteher persönlich verantwortlich und haftend. Auch in jenen Fällen, wo die bei der Commission oder der Tagsatzung oder der Execution u. s. w. geleistete Zahlung dem oben Angeführten zufolge nicht v°n dem intervenir enden Finanz-Procuraturs- oder Expositursbeamten übernommen wird, sondern die Gelder oder Geld-Effecten gerichtlich depositirt werden, °der der 'Zahlungspflichtige zum Behufe der Zahlung an die zuständige Cassa yewiesen wird, hat der intervenir ende Finanz-Procuraturs- oder Expositurs-beamte hiervon an seinen Amtsvorsteher innerhalb der oben für die Ueberyabe der empfangenen Gelder oder Effecten vorgeschriebenen Zeit, gleichzeitig mit der V vseh primerlejih, v kterih pri taci h komisijah, pravdnih dneh itd., opravilo vodi kak sodni ali administrativni urednik, je ta dolžan, dnarstvenemu prokuratorju ali vodju ekspoziture usedoma naznaniti, da se je plačilo odrajtalo za dnarstveno prokuraturo ali ekspozituro ne glede na to, ali je dnarje ali dnarne reči prejel n«' zoči urednik dnarstvene prokurature ali ekspoziture po prejšnih zaukazih, ali so bili položeni ali pa nakazani na pristojno dnarnico. 8 18. b) Natančneje zaznamovanje prejemkov in stroškov in d a j a n j6 računa pri dna mični službi (§. 16). Prejemkom dnamice pravdnih stroškov, §.16 lit. a, se prištevajo dnarStvem prokuraturi ali ekspozituri prisojeni prislužki, ki se imajo zarajtati za deržavno dnarnico, sodni stroški in stroški za namestovanje, ki se prisodijo dnarstveni p1'0' kuraturi ali ekspozituri, potem poštnina in kolečnina, ktera se mora stranem takrat zarajtati in od njih izterjati, v kterih ni dnarstvena prokuratura ali ekspozitur» dolžna, odrajtati davšine, ne glede na to, ali je bil protivnik obsojen v povr ačilo stroškov ali ne. Iz dnarnice pravdnih stroškov mora dnarstvena prokuratura ali ekspozitura plačati stroške za namestovanje, med ktere spadajo tudi stroški za poto vanje. Drugi stroški kot imenovani, kakor predplačila plače, pripomočki, sploh take plačila, ktere po §. 6 ne spadajo med lastno opravilstvo dnaistvenega proku ratorj» ali vodja ekspoziture, se ne smejo odrajtati iz dnarnice pravdnih stroškov. Prejemni stroški, ki se pri dnarničnih sredstvih po §.16 črk. b) in c), podajo po odločbi ondi zaznamvanih dnarjev in predplačil. Čez dnarje dnarnice pravdnih stroškov, §. 16 črk. a), čez uredske potrebe? §. 16, črk. b) in čez predplačila, §. 16, črk. c se morajo računi posebej peljal1 ter se pervega mesca po preteku vsacega leta predložiti prezidentu dnarstveiieg‘l deželnega vodstva, k ter o jih poda za pregled in preskušnjo pristojni oblastnii, tel zaukaže primerno po presoji, kakor tudi, da se nepotrebni ostanki in načezki od' pravijo na zadevne dnarnice. V računu se mora vsak prejemek in strošk tako dokazati, da je po tem 1,1 °c opraviti rašunstveno censuro. Relation über das Geschäft überhaupt, die Anzeige zu machen, damit der Amts-°orsteher von der Zahlung der einschlägigen Administrativbehörde Kenntniss gebe. In allen Fällen, wo bei derlei Commissionen, Tagsatzungen u. dgl. das Geschäft von einem Gerichts- oder Administrativbeamten geleitet wird, ist dieser leitende Beamte verpflichtet, von der für die Finanz-Procuratur oder die Expositur geleisteten Zahlung, die Gelder oder Geld-Effecten mögen, den obigen Anordnungen zufolge, von dem intervenirenden Finanz-Procuraturs- oder Expo-*i(ursbeamtcn übernommen oder depositirt oder an die zuständige Cassa überwiesen borden sein, den Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiler amtlich zu verständigen. F. 18. *_) Nähere Bezeichnung der Empfänge und Ausgaben und Rechnungslegung in dem Cassa-Dienste (,§. 16j. Zu den Empfängen der Expenscn-Cassa, §. 16 lit. a), gehören die der Rinanz-Procuratur oder Expositur zugesprochenen und für die Slaats-Cassa zu verrechnenden Deservite, die Gerichts- und Vertretungsanslagen, die der Finanz-Rcocuratur oder Exposilur zuerkannt werden und die Porto- und Sfämpel-yebühren, welche den Parteien gegenüber in jenen Fällen aufzurechnen und an-züsprechen sind, in welchen die Finanz-Procuratur oder Expositur, von der Verurthcilung des Gegners zum Ger ich tskosten-Ersalz abgesehen, nicht gebührenpflichtig ist. Aus der Expensen-Cassa sind von der Finanz-Procuratur oder Expositur die Auslagen der Vertretung, wozu auch die Reiseauslagen gehören, zu bestreiten. Die Bestreitung v>on Auslagen anderer Art als die eben genannten, aus der Cxp e n s en- Ca s s a, als Besoldungsvorschüsse, Remunerationen, Aushilfen, überhaupt S(*lche Zahlungen, rücksichtlich welcher nach §. 6 dem Finanz-Procurator oder Rwpositurs-Lefter ein eigener Wirkungskreis nicht zusieht, ist nicht gestattet. Die Empfänge und Ausgaben bei den Cassamitteln, F. 16, lit. b) und cj, ergeben sich schon aus der Bestimmung der dort bezeichneten Gelder und Vorschüsse. Veber die Gelder der Expensencassa, §. 16. Ul. a), über jene für Amts-e,'f°rdernisse, F. 16, lit. b) und über die Vorschüsse, F. 16, lit. c), sind abgesonderte Rechnungen zu führen und diese im Laufe des ersten Monats nach Ab-hüf eines jeden Solar-Jahres dem Präsidium der Finanz-Landes- Direction vor-zäfegen, welches dieselben der berufenen Censursbehörde zur Prüfung zusendet, äaeh Massgabe des Censursbefundes das Geeignete verfügt und die etwa entbehr-hchen Cassareste und Veberschüsse an die einschlägige Cassa abzuführen anordnet. In der Rechnung muss jeder Empfang und jede Ausgabe dergestalt belegt sein, dass dadurch eine buchhalterische Censur ermöglicht wird. Nur über ausdrückliche Weisung des Finanz-Procurators oder Expositurs-I‘Citers darf die Cassa Gelder empfangen oder verausgaben. Dnarstveni prokurator in vodja ekspoziture je dolžan, vpravljanje dnarničnih del izročiti popolnoma pripravnemu manipulacijnemu uredniku in čuti nad njim kakor gre. Drugi ključ dnarnice mora dnarstveni prokurator ali vodja ekspoziture dati enemu svetovavcu ali adjunktu dnarstvene prokurature ali ekspoziture, in uredski predstojnik je dolžen, saj enkrat vsako leto dnarnico skontrirati z enim računstve-nim urednikom, k ter ega odloči prezident dnarstvenega deželnega vodstva. Dazu n splošnih pravil se bo za dnarnično službo dnarstvene prokurature in ekspoziture, po §. 16, še posebni poduk izdal za dnarstvene prokurature in ekspoziture ter se predpisal za vodilo pri opravljanju teh del, ki bo zaukazal natančneje, kako gre ravnati z dnarnico, potem število in obliko knjig, ki se imajo peljati pri tej službeni veji, dnevnike, dnarnične in kontrolne priprave, in to vse kar je moč v kratki obliki. Dem Finanz-Procurator oder Expositurs-Leiter liegt es ob, die Führung der Cassageschäfte einem dazu völlig geeigneten Manipulationsbeamten zu überragen und denselben hierbei gehörig zu überwachen. Die Gegensperre der Cassa ist von dem Finanz-Procurator oder Exposi-tUrs-Leiter einem der Räthe oder Adjuncten der Finanz-Procuraturen oder Ex-positur zu übertragen und. der Amtsvorsteher ist verpflichtet, jährlich mindestens e*nmal, mit Zuziehung eines von dem Präsidium der Finanz-Landes- Direction Zu bestimmenden rechnungskundigen Beamten die Cassa zu scontriren. Nebst den vorausgeschickten allgemeinen Grundsätzen wird für den Cassa-d*enst der Finanz-Procuratur und der Expositur, in dem Bereiche des §. 16, ein besonderer Unterricht den Finanz-Procuraturen und den Exposituren hin-ilüsgegeben und als Richtschnur für diese Gestion vorgeschrieben werden, welcher die Details der Cassahandlungen bezeichnen, die 'Zahl und Form der in diesem ^lenstzweige zu führenden Bücher, Journale und Cassa- und Controls-lnstru-mente, mit Einhaltung der möglichst einfachen Form, anordnen wird. .«Ti iÄ*a v • I , ' vn" : .0 31 Ul) St I ( U •“ .g ui i > . , i ui y, ' u I >!} |;C. t:r, ;H 2 "Ai i;: * • t • • ' • • ■ •' .v t . » ! ■>:u o ►i .g) H I Pregled reči, od kterih govori poduk. H. 1. Službeni namen in opravilna naloga dnavstvene prokurature. §. a) Občno pravilo. §. L. b) Natančneja odločba občnih predpisov §. 1. H. 3. Osebni stan in stan plače dnarstvene prokurature in pogoji za dobitev službe pii njej. §. 4. Dolžnost in pravice dnarstvene prokurature in nje urednikov sploh. §. 5. Dolžnosti in pravice dnarstvenega prokuratorja in njemu podredjenih ured- nikov dnarstvene prokurature posebno in to: a) Dnarstvenega prokuratorja. aa) Glede na uredsko vodbo. §. 6. bb) Glede na osebne in disciplinarne zadeve in zadeve davšin. §. 7. ccj Glede na namcstovanje v službi in obiskovanje ureda. §. 8. b) Urednikov dnarstvene prokurature. §. 9. Oblika notrajnih opravil. §. 10. Razmero med dnarstvenim prokuratorjem in drugimi oblastnijami in uredi »> dopisovanje med njimi. §. 11. Razdelki dnarstvene prokurature (ekspoziture). §. 1 ti. Poročila čez opravljanje del. §. 13. Posebne odločbe glede na sodno zagovarjanje. §. 14. Izklenivna raba urednikov dnarstvene prokurature in njih ekspozitur za njih poklic. §. 15. Pripomočni uredi. 8- 16. Dnarnična služba. a) Nje obseg, in to: aa) Dnarnične službe kot prave službe poklica. 8- 17. bb) Dnarnične službe-med dolžniki in pristojnimi dnarnicami. 8- 1^- b) Natančneje zaznamovanje prejemkov in stroškov in da- janje računa pri d n a mični službi (8- 16). ZJehevHicht der Gegenstände, von denen die Instruction handelt. 1- Dienslesbestimmnng und Geschäftsaufgabe der Finanz-Procuratur. a) AU gemeiner Grundsatz. $' 2. bj Nähere Bestimmung der in dem F. i enthaltenen allge- meinen Vorschrift. 5- 3. Personal- tind Gehallsstand der Finanz-Procuratur und Bedingungen für die Anstellung bei derselben. 4. Verpflichtungen und Rechte der Finanz-Procuratur und ihrer Angestellten überhaupt. '5. Verpflichtungen und Rechte des Finanz-Procurators und der ihm untergeordneten Angestellten der Finanz-Procuratur insbesondere und zwar: aj Bes F inanz-Procur ators. ua) Bezüglich der Amtsleitung. 0. bl>) Bezüglich der Personal-Discipt mar- und Gebühren-Angelenheiten. ** *7. cc) Bezüglich der Dienstcertretung und des Amtsbesuches. §• 8. L) Der Angestellten der Finanz-Pr ocur atur. 3. Form der inneren Geschäftsbehandlung. 10. Verhältniss der Finanz-Procuratur zu anderen Behörden und Aemtern und Correspondenz mit denselben. Ü. Abtheilungen der Finanz-Procuratur (Exposituren). 12. Gestionsberichte. 13. Besondere Bestimmungen in Ansehung der gerichtlichen Vertretungen. 14. Ausschliessende Verwendung der Beamten der Finanz-Procuratur und deren Exposituren in ihren Berufsgeschäften. lo. Hilfsämter. 10. Cassadienst. a) Umfang desselben, und zwar: ,, aa) Des Cassadieustes als eigentliches Berufsgeschäft. bb) Des Cassadieustes als Vermittlung zwischen den Zahlungspflichtigen und den zuständigen Cassen. 18. b} Nähere Bezeichnung der Empfänge und Ausgaben und Rechnungslegung in dem Cassadienste 16}. -if) Ukaz c. k. ministerstev pravosodja in dnarstva pa c. k. armadnega nad-poveljstva 23. Februarja 1855, veljaven za celo cesarstvo, 1 ■ >-..v i• ■ • ■, 1 ■ kierlm se razglnia IVaJ vllji sklep 38. februarja 185!» , glede na vprašanje, klerl sodnil so v kazenskih zadevali podverženi odpuienl vojaki (urlaubarJI), ki sluzijo v ilnančni straži. (Je v dcrž. zait. XI. delu št. 37. izdanim in razposlanim I. Marca 1855.) Njegovo c. k. apostolsko veličanstvo cesar je z Najvišjim sklepom 22. Februarja 1855 blagovolil sledeče odločiti glede na vprašanje, kteri sodni oblasti so podverženi od vojašnje odpušeni, in pri finančni straži služijoči vojaki, kadar se zakrive s kaznjivim djanjem ali npušenjem. Vsak pri finančni straži služijoči odpušeni vojak (urlaubar) se ima glede n» zapušenje bandera (dezercijo), na oškodovanje sebe samega, po tem glede i>a opornost ali na nespoštovavno obnašanje proti kaki vojaški straži, ali kadar se tem, primerlejern pridruži kakoršno si bodi občno hudodelstvo ali tudi le pregrešek, i" sicer zastran poslednjič rečenih hudodelstev in pregreškov z ozirom na odločbe civilne kazenske postave vojaškim sodnijam, v vseh družili primerih pa, v kterih se odpušeni in pri finančni straži služijoči vojak zakrivi s kakim hudodelstvom ali s kakim pregreškom, ki ga sodnije sodijo, in v kterih gori omenjenih okolšin ni, civilnim sodnijam za preiskavo in sojenje odkazovati. Po tem naj se torej ravnajo civilne in vojaške kazenske sodnije. Kraus# s. r. Baumgartner s. r. Bamberg s. r. 44. Ukaz c. k. armadnega nadpoveljstva 18. Februarja 1855, s kterim se vsled Na j višjega sklepa 2. Februarja 1855 civilna talja 22 gld. 18 kr* ki je doslej za vjetje dezerterja v Dalmacii bila, na 24 goldinarjev povišuje. -j« ‘H Ai >M1 iv*,v'• iVv,Y\«(t%t-.vt\At>K i. i : i» mt'i t , > v, > I - (Jc v deri. zak. XI. delu, št. 35, izdanim in razposlanim 1. Marca 1855.) V v. v: 4. i >•. r 4 \ - ■ ’ ' Ukaz c. k. pravosodnega miniserstva 19. Februarja 1855, veljaven za kronovine Ogersko, Hervaško, Slavonsko, serbsko vojvodino s Temeš-kim Banatom in Erdeljsko, ki razlaga vprašanje, ali se smejo počitnine nižjih der-žavnilr služabnikov in provizije, milošnje in dnarji za izderževanje njih vdov M otrok eksekucii podvreči ali ne. (Je v deri. zak. XI. delu, št. 36, izdanim in rasposlaniiu 1. Marca 1855.) Verordnung der k. k. Ministerien der Justiz und der Finanzen und des k. k. Armee-Ober-Commnndo vom 23. Februar 1855, wirksam für den ganzen Umfang des Reichen, <*<« -*llerh»chste IZntschliessunfj vom 22. Fehruar IS.5.5, wegen der ite-^"tfxustänilijjkeit üher die im Finanzuyachdienste stehenden beurlaubten Soldaten in Straf rechts füllen, kundfjemacht tvird. (Enthalten im Reichs-Gesetv-Blatte, XI. Stück. Nr. 37. Ausgegeben und versendet am 1. März 1855). Seine k. k. Apostolische Majestät haben mittelst Allerhöchster Entschliessung vom 22. Februar 1855 über die Jurisdictions - Zuständigkeit der im Finanz-toachdienste stehenden beurlaubten Soldaten in Fällen, wenn sie sich strafbarer Handlungen oder Unterlassungen schuldig machen, Nachstehendes zu bestimmen geruht: ' Jeder bei der Finanzwache beurlaubte Soldat ist bezüglich der Desertion, er Selbstverstümrnlung oder der Selbstbeschädigung, dann der Widersetzlichkeit °der des achtungswidrigen Betragens gegen eine Militärwache, oder wo mit dienen Fällen ein wie i-.nmer geartetes gemeines Verbrechen oder auch nur ein jergehen zusammentrifft, und zwar hinsichtlich der letzteren Verbrechen und Vergehen mit Rücksicht auf die Bestimmungen des Civil-Strafgesetzes den Mi-J^ärgerichten — dagegen in allen anderen Fällen, wo sich ein beurlaubter in der ' tnanzwache dienender Soldat eines Verbrechens oder gerichtlich zu behandelnden Vergehens schuldig macht, bei welchem die vorangedeuteten Umstände nicht emtreten, den Civil-Strafgerichten zur Untersuchung und Aburtheilung zuzu-xu eisen. Hiernach haben sich daher die Civil- und Militär-Strafgerichte zu benehmen. Kraus» m. p. Haumyartner m. p. Bamberg m. p. G. M. 44. ^ er Ordnung des k. k. Armee-Ober-Commando vom 18. Februar 1855, W’odurch, in Folge Allerhöchster Entschliessung vom 2. Februar 1855, die in 'uhnatien für die Einbringung eines Deserteurs bisher bestandene Civil-Taglia von 22 fl. 18 kr. auf 24 fl. erhöht wird. (Enthalten im Reichs-Geselu-Blatte, XI. Stück, Nr. 35. Ausgegeben und versendet am 1. Mär* 1855.) 45. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 19. Februar 1855, t0lrksam für die Kronländer Ungarn. Croatien, Slavonien, die serbische Wojwod-*chaft mit dem Temeser Banate und Siebenbürgen, zur Erläuterung der Frage, *** wieferne die Execution auf die Ruhegenüsse der minderen Staatsdiener und >e Provisionen, Gnadenbezüge und Unterhaltsgelder ihrer Witwen und Kinder zulässig sei. (Enthalten im Reichs-Gcs«t%-Blalte, XI. Stück, Nr. 36. Ausgegeben und versendet am 1. Mär« 1855.) iinu t'tt'unV'l v u '«mV». *nY» 11» •. --> A '• ;Xt ' •*■■ 1‘ X-h$>\ •tMvvAM .Y.t; mo'i obcnuumo* HvvO-tnitvtlL .•>, .i VA«', \ n .- mv m'-'i «ii’X n» Win - HUI ‘i%h . >'!■*% ’tr.•>. ... .*"* *»«’» pauiuHtiflnjl 'lt/X*' “ V*t» >il' ** ,\M/ V. -* ■ '*«1» -I. *> *»nV♦»*•»*«.«•*nwrnV% W% *i>> v> Ati VivAt>»': 11'>. »* yt\ !>'.■ -. ’*>• • -• «** AlvV»> ' .'\'f ..VniSV. .1I y1 ..■ "W -• ' KM 'Wb SV. t^sY ArVt». . - •WmV-'V'W.Vv '. !>\V 'lviW'V'i . V tSSV-» ♦mttA'Xo'sU i\»t* s»» «uw» f*$m «* t.v.x»XvnsVtvn4 itoSm'SmW* »Vi-.svüS>Aoi>it «sft»MS»a4 «s ’esW->^\-<.'-v.>V/ \ uV ^tiSuiXw iv-v ■ v v.s » \>nvWsv- > ' ; ; ; vv,vVjV. ,«OiVto»$sU ästi »X*siX\s\ts&4 S»‘« IsMe?» nX4i*toVw*4 t-4\>nyi$«s>$CM vsh ’t»4 ‘vAvtL i ■ 'iV/tanafoVM -vib RtxtoVi ... ~bi\> ut ' i, -ihXw eiif., viMiViM w’n «a^v. «aV'iXit r-.Ys n*Vu ■ ‘ •v-iViv. vSVtA-.'uA j,üa i\w uii «rv» >«u «aXX» ist ssvya^vXs -»• »saSüas'siv.'si.s j -i'VaXwMXaÄ r.-r A-'tMn'msfc ‘ttAso ■ v>NT »aicha Ssv-aVA v>Xnv.»nHth aiX^npisisttiti” SA'V.tt 'i\wv \»SiUjV-vy.i'-v'v istaM; '. V»A vY>»tt\ VAtXMtVs* tnaiV.Vi's l E 4|8m* wntiYi»Mtu"6l Xvnu ^muV. • tašsvt * . " tv .AaVv ■') «aXs , tnv> ri‘-u ‘ .. .Kl AS .«* «' Yt«*X«nn« ,U «n •: vv»v*«w»n -q .«' rts^:-« .U ' -LcStil A\sss-vXxs,i .Al ivvt c .j\s( - saAO-a&wsl A .* i'-As \w-a vV/ si n * ist ntXs ,4W '\f ■ viSviH mm v S-jv>,tx*A •toS>.tx-' iX-nSM ? ' . ivr^y' -",v‘ ■ /■ v T-Xw X V- M. >:*; -' v. v v ■ ; > . ' > .X» u-B v \ IU ... ;\\ V \ .v XÜS ■ cX ,k.k.BX ttsss s4'i’>\ A>V «ms». A A v.-.\s \>«MwV^so n I .ams's’X •- A> V.l< vwsueX \'>X -tv -- Vts'^tv.v. YA X> 9AsMwti -iav»m-A. WS-'-.» 'US .. . -•nXsitVA X»i-sv i H • ■•'f;Vi. v-V- -s>S!S\v Vxa'i’M *Ms»;5a^i\MS. -• SS .\r» • ■ > " 'S ja» >£tV.ms$8 nfctt .' •«» StVntm« Čnu «»|»xn«ul. M jMM v-*»»mV>-**VmIS mV m»S»M«*S