Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years' of serving American-__Slovenians ' Amerk~~ Amer is n * ouvwv SLOVENIAN MOkNING NEWSPAPER Vol. 106 No. 36 US^S 024100 ■ISSN Number 0164-68X AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 16, 2004 Phone: (216) 431-0628 *70^ er-mail: aft@buckeyevveb.eom / U S' St. Rita principal describes objectives by SUE HOFFMAN The Solon Times A new literacy program and curricular mapping will take top priority this year at St. Rita School in Solon, Ohio, according to new Principal Mary A. Petelin. Mrs. Petelin, who previously was principal at St. Paul School in Euclid, discussed her goals last Monday, less than a week after the 2004-2005 school year began. She replaced Rose-utarie Lambert, who relocated to Pennsylvania after two years of service at St. Rita. Last year, St. Rita School Purchased the Accelerated Reader program, a software package which monitors and tests students on books they have read. Mrs. Petelin said. “We are now trying to implement the program and see how it will best fit into our curriculum.” Mrs. Petelin, who completed curricular mapping at St. Paul last May after a year-long process, said the task should be easier the second time around as she launches the effort at St. Rita. “The map gives us a good idea of what our students are learning year to year and month to month in all subjects,” she said. “It’s a great tool for teachers. By knowing what their students learned last year, they can enhance their studies with a mini-unit or independent study on the same topic. “New teachers will know exactly what to teach by understanding what their students learned the year before and will be studying the following year.” P^avid William Kogovšek was bom on July 7, 2004. weighed 8 lbs., 12 ozs. The future reader of American Home newspaper is the son of Amy and C*avid Kogovšek of Wickliffe, Ohio. “Davey”s happy grandparents are Jennie and Frank Kogovšek of Willoughby Hills, Ohio, and delighted first time $s§randparents are Gerri and Frank Spisich of Wickliffe, Photo by Itamar Gat That situation at St. Rita School would be hypothetical this year, Mrs. Petelin said, since nearly all 30 staff members returned. The Mary Petelin has taken over as principal at St. Rita School in Solon after serving in the same capacity at St. Paul School in Euclid. jj Congratulations to all! school did hire a learning disabilities tutor and an intervention specialist in the learning center. “We have excellent teachers and a high-energy school,” Mrs. Petelin said. “We offer an accelerated curriculum in every capacity. Our students are excited about learning in a competitive environment. They want to do well and excel.” While not required to administer state proficiency tests, the school tests students annually using the Iowa Test of Basic Skills. The building score is in the 97th percentile, Mrs. Petelin said. “The students’ ability is high, and they need to be challenged. Our teachers step up to that. “Of course, we do have help for students who struggle,” she said. “Our school has interventionists for math and reading. For the most part, though, our students are really quite gifted.” St. Rita School has 469 students in kindergarten through eighth grade, Mrs. Petelin said. Over one-third of its students are from Twinsburg, where much of the parish extends. Another third are from Solon, and 20 percent live in Aurora. The remaining students reside in Chagrin Falls, Bainbridge and surrounding communities. Students who complete eighth grade at St. Rita tend to continue their secondary studies at a Catholic school, Mrs. Petelin said. Thirty-nine of last year’s eighth-graders are now at Catholic high schools, and five chose to study in public schools. “This year, we will continue our theme, “Being the hands of Jesus,” Mrs. Petelin said. “We will do what we can to help the St. Rita community and Solon at large.” Mrs. Petelin said the theme was reinforced at the school’s opening assembly, when the parish’s associate pastor, the Rev. Jeffrey Cornelius, blessed the teachers’ hands. In turn, the teachers blessed their students’ hands. “It was a powerful experience for our students.” Another visual aid for reinforcing school themes was provided by eighth-graders. The students wrote and performed skits presenting the major rules and dress code at the school. “A picture says a thousand words,” said Mrs. Petelin, who resides in Wil-lowick. “The eighth-graders had only a day and a half to put the skits together and did an amazing job.” Originally from the Slovenian St. Vitus Parish in Cleveland, Mrs. Petelin received her bachelor’s degree in special education and secondary English from Notre Dame College in South Euclid. Her first post was teach- ing special education to de-velopmentally handicapped students in Cleveland. She took several years off to raise her three daughters, then taught elementary grades at St. Mary Magdalene School in Willowick. Her career soon took her back to her roots, with five years of teaching at St. Vitus Elementary School. She became St. Paul School’s first lay principal in 2002 after obtaining a master’s degree in educational administration from Ursuline College in Pepper Pike. The school was one of two Catholic schools which closed their doors last June. “St. Rita School seemed like a good fit,” she said. “I liked the community and the atmosphere.” In addition to heading St. Rita School, Mrs. Petelin is a 20-year veteran educator at St. Vitus Slovenian Language School in Cleveland. She taught there starting in 1984 and has served as principal since 1997. Last summer, she co-led the school’s eighth- and ninth-graders on a three-week tour of Slovenia. Mrs. Petelin and her husband, Louis, reside in Willowick. Two of her daughters are college graduates, and her youngest now attends Notre Dame College. Mary is the daughter of Mary and Anton Kocjan of Euclid, Ohio, and daughter-in-law of Mary Petelin of Cleveland. cs vcT r-H w cu w < z HH > o S o Q od u AMERICAN HOME AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $35 letno za ZDA; $40 za Kanado (v ZD valuti) Slovenija in tujina, letalska pošta, $165 letno (v ZD valuti) SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $35 per year; Canada: $40 in U.S. currency Slovenia and other foreign: $165 U.S. per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly, except 1st week in July and 1 week after Christmas, for $35 per year by American Home Pub. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Cleveland, OH 44103-1692. Lorain Slovenian Home Closing Its Doors No. 36 September 16, 2004 mFieen©m by mm The Loves Of My Life by RUDY FLIS “Rendezvous,” pronounced “rondavoo,” and it means, “appointed meeting place.” Sure seems like a goofy word to me. I’m off topic. My thoughts this week are of Slovenian music, because of the article in last week’s “American Home,” about “Polka Hall of Fame Nominees.” It listed the greatest all time hits, of which one was “Over Three Hills,” my mom’s favorite waltz, and one of mine, too. Now I’m thinking of a couple of more favorites of mine, “Jack on St. Clair,” and “Strawberry Hill Polka” by Eddie Habat. Also I remember the “Record Rendz-vous” on Prospect Avenue in downtown Cleveland. I was with my sweetheart Therese in a cozy sound booth, listening to Eddie Habat and also Vera Miles and the record “Now Is the Hour,” and “Auf Wedersein.” that was the summer I went in the Army. Therese bought both records and gave me Eddie Habat and “Strawberry Hill,” and she took Vera Miles home. What a great Saturday that was. When Therese bought me that record of “Jack on St. Clair” and “Strawberry Hill,” I was hers forever, if she would have me. There were times in our marriage when I would listen to polkas and waltzes for hours. After all, it is my soul music. But Therese, my non-Slovenian wife, might sometimes mention that perhaps some other form of music might be welcome. I would always remind her of Record Rendzvous and that cozy little booth we shared and listened to Eddie Habat and the polka record she bought for me. Her answer always was, “You took the record home, I didn’t have to listen to it.” End of quote. Well, the record is gone, the Rendzvous is gone, but I still have Therese and I am yet able to recall the most enjoyable days of our courtship and my lasting love of my beautiful wife Therese and my polkas and waltzes. And yes, Therese does purchase a polka record for me once in a while. I’ve learned to play them softly, since we share the same home. Karel Klesin Driver Karl with a “K” Taxi Service No Trip is Too Big or Small Call For Fast Service Anytime - Day or Night -trt*! i‘‘ 216-235-5243 __ _H M_____ by TARA YORK ELLIS Morning Lorain Journal LORAIN, OH - After 80 years of fish fries, polka music and camaraderie, the Slovenian National Home , closed its doors for the last time at the stroke of midnight yesterday (Sept. 12). The stockholders of the club met at 2 p.m. yesterday to decide the fixture of the South Lorain gathering place. By mid-afternoon, everyone at the club knew the outcome. Slovenian Home board President Linda Sekular would not comment on the reasons for closing, only saying that after last night, the club, which is located at 3114 Pearl Ave?, would be closed. The last few hours of operation were an “emotional time,” with club regulars together one last time at the club, sharing memories with one another, Sekular said. “It’s very emotional right now,” Sekular said, her voice breaking slightly. “We’re just kind of reminiscing and talking.” Everyone connected to the club feels a loss, she said. “Over the years, everyone’s put in a lot of time, hard work, emotion and love into the club,” Sekular said. Board member Jesse Martinez said only two people at the stockholders’ meeting voted to keep the club open, himself included. There are an estimated 150 stockholders, but Martinez said he was unsure how many attended the meeting. “It was surprising the vote was that overwhelming to close it,” he said. “But that’s the way it goes.” The board of directors met last month and voted to keep the club open but were mindful of the club’s financial situation. As of last month, the club, which operates as Lorain Slovenian Club Co., owed $3,352 in property taxes, according to the Lorain County Treasurer’s Office, and another $6,000 in state sales taxes, according to information that Martinez said he received at the Aug. 15 board meeting. For 10 years, Chris Bennett, owner of Pa-nuzzo Fish Market, delivered Lake Erie perch to the Slovenian Home, he said. He said the old-world feel of the club, mixed with the true-blue Lorainites who went there, was a recipe for a special place. “When you went into the Slovenian Home for a fish fry, it was those red and white checkerboard tablecloths and the same people,” Bennett said. “You go in there, it seemed like you knew everybody. There was just really good people there.” The fish fiy tradition will surely be missed in South Lorain, he said. “Personally, I’m very sad to see it go. It was a landmark fish fry on the south side,” Bennett said. And the fish quality was always top-notch at the Slovenian Home, he added, with the club never griping about sometimes expensive perch prices. “You can’t get perch just anywhere," agreed Jean Rodgers, 72, a social member of the club. Rodgers and her husband, Warren Rodgers, have been married for 53 years. They celebrated Warren Rodgers’ 70th birthday at the Slovenian Home and hosted a rehearsal dinner there before the wedding of their son, Mark Rodgers. Rodgers said she and her husband enjoyed the Sunday polka jam sessions at the club, along with the fish fries. “We felt very at home there,” she said. “We are saddened to see it go, even though we understand the causes. ‘I think a lot of people still enjoy the food and customs and music, but they just don’t have the people to serve on boards and keep membership up,” Rodgers said. Times have changed since the 1950s, when a flood of immigrants found Lorain ethnic clubs to be a safe harbor, she said. “But when immigration tapered off, the younger generation: doesn’t have the commitment,” she said. Bennett called the club’s closing “a sign of the times” for Lorain. Rodgers said the board has been very closed-mouthed” about the building’s future. “During fish fries, we avoided the subject because they were’all hoping it would continue,” she said. • , Sekular offered A message to the community rather than an explanation. “I would like to thank all of our stockholders, all of our social members, all of our board of directors, all of our bar and fish fry managers, all of our workers, aind all of the customers who have supported our club for close to 8l years,” Sekular said. “We love you, we thank you, and God bless you.” Thanks to Michael Polutnik for submitting this article. 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina HOW TO TELL IF YOU ARE OVER THE HILL (Received via e-mail from a friend, author unknown) 0 You no longer laugh at Preparation H commercials 0 You buy shoes with velcro straps 0 People ask what color your hair used to be 0 You enjoy watching the news 0 Your car must have four doors and be big 0 You no longer think of speed limit as a challenge 0You browse the bran cereal section in the grocery store 0 You think a CD is a Certificate of Deposit 0 You read the obituaries daily 0 Your biggest concern when dancing is falling 0 You enjoy hearing about other peoples operations 0 You wear black socks with sandals 0 You know all the warning signs of a heart attack You know you are really old when the newest floor mop in your house, now named “Swiffer Wetjet,” has a US patent; is made in China, the solution is made in Vietnam, batteries in Korea, scrubbing strips made in the USA, and pads are made in Germany and bought by a Slovenian. MMMMW d777FJ7TTT77TJTnT777rrrt, 2*77*777777 St. Mary’s CD St. Mary’s (Collinwood) Slovenian Choir CD is now available in the rectory office and from ‘ members of choir. The CD features 31 songs from the church’s 1*' turgical year from Advent to the Feast of Christ the King-Cost of the CD is $15. The parish is located at 15519 Holmes Avenue Cleveland, OH 44110-Phone: (216) 761-7740. Books of Slovenia Sale Most of the titles 0 Books of Slovenia are ^ sale - at 10% to 25% °n ' until Oct. T*. Just click 0 www.BooksofSlovenia.com^ then click on Books in Eng lish, and then click on books that are of interest learn more about them. Life in the Refugee Camps 1949 By Anton Žakelj, translated and edited by John Žakelj (Continued from last week) Tuesday, June 7, 1949 Levičar is teasing me about becoming an American farmer. People think we will soon become owners of a farm. I know it won’t be like that. Wednesday, June 8,1949 Of the 30 of us who applied to go to America, all have been accepted. Thursday, June 9,1949 This morning, I took the train to Leoben and went shopping for sandals and a raincoat which I could use when I ride my bike to get the mail. Nobody had what I needed. A large group left for Brazil today. Friday, June 10,1949 Some of the refugees in the camp were raising pigs for food. The pigs were all slaughtered today, I think because of hoof and mouth disease. Saturday, June 11,1949 I was a witness today for the marriage of Stefan Zorc nnd Joža Zaleznik. I distributed the mail as usual, but became very tired. Sunday, June 12,1949 I went around to some of the barracks and collected 40 shillings in tips for distributing mail. Monday, June 13,1949 I’m 42 years old today, went to Mass at 6:30. Cilka made me a cake for my birthday and gave me a kiss (we don’t do that very often). There was new snow up °n the mountains. Radulovič (a Croatian aud fellow refugee) took our Pictures for new ID cards. Tuesday, June 14,1949 The photos didn’t turn °ut, so we needed to retake them. This evening, people were siuging outside our barracks. Wednesday, June 15,1949 At 10 a.m., 58 people left trucks for Leoben, and from there on trains to a ship 0r America. Among them "'ure Jože Starič, Franc Zu-Pan, Franc Skulj, the Okom tamily, and Povirk. , The Australian commis-Sl°n will stay here for a ^uek. In two days, they have a ready accepted many ap-Phcations. This afternoon, I brought some saplings which we will use tomorrow as decorations for the procession. Thursday, June 16,1949 At 9 a.m., we went to Mass and then we all participated in the traditional procession for the holy day of Corpus Christi. Despite the bad weather and shortage of singers, it was beautiful. Even the Hungarians participated - under the leadership of Rev. Atila. Saturday, June 18,1949 I bought new sandals for 57 shillings and a bottle of wine for 20 shillings. On the way to town, my bicycle broke down, so I had to walk. Monday, June 20,1949 I brought a backpack full of packages from the post office and distributed them in the camp, but nobody gave me any tips today. Thursday, June 23, 1949 This evening, many people made bonfires up on the hills, as we usually did at home on this date, the last day of spring. (Bonfires on this day are a tradition with many people, but for Slovenians, they are referred to as “Kres” and they commemorate a time hundreds of years ago when Slovenians used large bonfires on hilltops to warn neighboring villages about the arrival of attacking Turks.) Friday, June 24,1949 Our friend Karl Erznožnik received a letter and documents to fill out from the National Catholic Welfare Conference (N.C.W.C.) for emigration to America. He feels very fortunate. Dr. Maksimoff examined us to see if we are healthy enough for emigration. He recommended an operation for my varicose veins. He said my eyesight is good. I did not try to cover up my problems with ulcers. They took blood samples and injected some vaccine. They also did some X-rays and wanted some urine samples, but neither Cilka nor I could produce any. (To Be Continued) No piece of paper can be folded in half more than 7 times. ^°n^l Melodies from Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family ED MEJAC RDC Program Director WCSB 89.3 FM radio hours: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 m/FAX WEB: vmw.wcsb.org SF Slovenians invites all to grape festival SAN FRANCISCO, CA - On Sunday, Oct. 3, from 12 noon to 7 p.m., at the Slovenian Hall (2101 Mariposa Street), the Educational and Dramatic Club Slovenia will host the annual “trgatev” - the Grape Festival. This wonderful traditional Slovenian celebration of good harvest and new wine also provides an opportunity for all Slovenians and friends to get together and enjoy each other’s company, share delicious foods, tasty delicacies, and healthy wines, and join in the singing of traditional Slovenian songs. As usual, there will be plenty of traditional foods - and the repeat favorite of “prekajena rebra” or smoked ribs. Of course, what would a Grape Festival be without plenty of wines - and we are fortunate to live in a land of constantly increasing vineyards. Several local Slovenians make their own wines, and will bring their vintage wines to compete for the best red or white. We welcome new entries and we hope that someone reading this will be inspired to join us and perhaps enter a new wine in this special competition. Not to be outdone, our Slovenian women - such expert bakers! - will bring their favorite baked goods. The rest of us will be happy to enjoy these wines and sweets - as well as the main course. Another favorite attraction is the band of Steve Balich, Sr., who always livens up the Slovenian Hall with happy dance music. The traditional raffle with a bountiful array of beautiful and useful prizes will conclude our festivities. Since this is Club Slovenia’s main fundraiser, we hope that as usual lots of people will attend. So, please join in the fun and reserve your tickets early. Good food, happy music, happy people and you - a wonderful combination for a great and memorable time. For more details or if you want to reserve a place, write or call: Dorothy Rusch, 5 Karen Ct., Burlingame CA 94010. Phone: (650) 697-1098. Savings Account ^^Life Insurance What’s Best For Funeral Expenses? Savings Account:______________ • Earns interest • Taxable interest income Life Insurance:_____ • Earns dividends • Guaranteed cash value. • Death benefit passes to heirs tax-free (Example: If you’re a 68 year old, non-smoking male, in reasonably good health, you can take your savings account of $5,000 and purchase a KSKJ Life Insurance Policy. Immediately, your $5,000 premium has turned into a tax free death benefit of $8,166!) Interested? Want to learn more? ^ Call KSKJ at 1-800-THE-KSKJ 10^ °f visit us online at www.kskjlife.com KSK144/ Life Insurance • Annuities Proudly serving the needs of more than 24,000 members nationwide since 1894. 2439 Glenwood Ave. Joliet, IL 60435 1-800-THE-KSKJ AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 16, AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 16, 2004 Mlakar Walks bown Memory Lane fc* by RAY MLAKAR Well, it appears that Summer is here. So here is hoping we all enjoy it. I guess in this edition I was to go back to writing about the Army Reserve Center but will hold off, for without a doubt some memories that I recall will earn a few chuckles. What can I say; everything happens to me. Back in 1980, which was two years after Josephine and I were married, we decided to get our first dog which was a schnauzer. We named him “Buffie” and he was a great dog to say the least, but like any dog, especially a young one, they like to chase strange animals and unfortunately, he had got into contact with a skunk back in the garden. Fortunately, I had read some place that if you wash down the dog with tomato juice or any kind of tomato product, that should alleviate the odor. So I lost no time in getting the dog down the basement in the wash tub and soaking him down with every can of tomato juice, paste, and jars of stewed tomatoes that we had canned. In no time he smelled great but I was determined not to go through that again and felt it was my job to get rid of that skunk. You might say that Ray was on the ball for I lost no time in going down to the mill feed store to purchase a so called “live trap.” I set the trap out near the garden and each night I insured that until I caught the rascal, I would take Buffie out at night only on a leash. Well, in two days, I caught the skunk and called him a few names that he was not called by his mommy and daddy. After I had him in the cage I really had no idea how to get rid of it and was hesitant about putting him and the trap in the car for a one way ride for with my luck he would “bless” the inside of the trunk and then even the junk man would not want the car in his scrap heap. I went to the bam to fetch an old potato sack to cover the cage so he would not squirt me and was about to take him near the back gate of the property and shoo him out to take a long hike in the opposite direction. Unfortunately, the cage was not completely covered and just before I opened the trap to turn him loose, he squirted me. Needless to say, I stunk more than he did. Within 10 feet of the back door, Josie opened the window and shouts, “I can smell you from here; don’t you dare come in.this house. I’ll throw , 5 fV—m » .AC\c oigni« j some cans of tomato juice out the window along with a change of clothing. Well, she opens the back window with me at a distance and throws me clean jeans, shirt, socks, change of underwear, shoes as well as a can of lighter fluid and matches. I said, “Pray tell me what the hell is the lighter fluid for and the match, it’s too late to have a cookout.” She says, “Go in the bam, wash up with the tomato juice, change clothes and everything you take off, put in the middle of the garden, spray lighter fluid on it and bum it.” “Holy smoke,” we were about to have benediction and it was not even a holy day. I lost good clothes, shoes and all. As I was coming back up to the house, she yells out the window, “Go right down the basement and sleep on the couch and spray yourself with a lot of after shave lotion. “Wait a minute,” I said. “Do you remember what the priest said when we got married, about in sickness and good health?” “Yeah,” she says, “but he said nothing about putting up with ‘stink from skunk’.” Fortunately, about 2:30 in the morning, she woke me and says, “Okay, you can come to bed.” I think the good Lord had seen what I had gone through for there were no more skunks since that time, — only rabbits, deer and squirrels to content with. What really takes the cake is last week I went down the Parkway all the way to Strongsville Hts. Blvd., for it is a short cut to get to Home Depot where I was headed for some mulch. I like going down the Parkway to avoid the heavy traffic and lights on Pearl Road. I was almost there when I was up to Webster Road, when all of a sudden three deer were coming across the parkway and I slowed down, but they slowed down as well and then to a total stop in the road and they just stood there watching me. I tooted the horn but they did not move. I put the car in the “park” position and got out of the car and felt I could shoo them out of the way, but instead of going, they started walking toward me. They were quite tame for I felt that perhaps the homes up in that area of the Parkway were feeding them from time to time and they expected a handout from me. Come on fellas, move, go across the creek. Santa is waiting for you on the other side. But it was like talking to the wall. I got back in the car and they started walking . [ ■'Yohr. ■ \ou .'i .bunii, *»*. :?ov ViJHv h-W tjisfievjfi qs&M -ai.*••• •.i.i.»,».».%nAwnr** *■* t. - - - | W, ’• ' r U«# Vi*. down the middle of the road toward my car so I put it in reverse, stepped on the gas and drove backwards for about four houses, turned into a drive and headed back the way I had come. But unfortunately, I was now driving in the wrong direction on the one way street of the Parkway. Fortunately, no cars were coming and I said some fast prayers in hopes God hears me and no Park Ranger or Middleburgh Hts. police would be going my way, for without a doubt, I would get a bunch of tickets. I can just imagine me telling the cops there were deer up ahead in the middle of the road and they would not move in spite of my pleading with them. Without a doubt I am sure the police would have given me a sobriety test and then wheel me in for a drug test and then when I passed, take me to the hospital for a consultation with the psychiatrists. Anyhow, God heard my prayers and no cops came and there was no one way traffic heading toward me. I got to turn at the first cross roads and headed up towards Pearl Road and then up to Home Depot. I had said prayers also to St. Francis who supposedly talked with the animals and pleaded with him to get the deer to stay off the Parkway. I don’t know if they got the message to join up with Santa Claus because for 50 years I had been asking for an electric train set for Christmas with no luck. Guess I’ll have to pray a little harder. A word to the wise, “If you see those yellow signs alongside the road indicating deer crossing, take the warning seriously for believe me, they feel that territory is theirs.” They say that God never gives us a cross too heavy to carry. There is an old saying that says, “It’s not the load that breaks you down, it’s the way you carry it.” Well, I am coming to the end of the page and feel perhaps you had enough laughs with the skunk and the deer so Ray will refrain from tickling your ribs with ordinary jokes. In the meantime, may the good Lord bless and watch over you and above all, keep deer out of your roadway, and keep you a safe distance from their “shooting” range. Wanted Daytime companion aide for elderly Slovenian woman. Kirtland area. Call Anne 440-256-1559 ■^1 i lfp.U f COCONUT POTICA Dough: 4,/2 cups flour (Sapphire) V* lbs. butter-1 Vi teaspoon salt 1 cup coffee cream (lukewarm) 3 eggs 1 oz. yeast, 1 teaspoon sugar, VS cup lukewarm water Dissolve yeast in lukewarm water, add sugar, let stand until it foams. Measure flour, add salt, cut in the butter as for pie crust. Make dent in flour, add eggs beaten with cream and foaming yeast. Knead into a smooth dough. Place in a bowl. Let rise in warm place. Filling: 8 oz. coconut (unsweetenedl 1 cup sugar VS lbs. butter Grate coconut as fine as possible (I use blender) Mix coconut, butter and sugar together (as sand). Roll dough thin, spread with filling, roll up as potica and place in a pan. Place in cold oven and only now turn the i oven on. Bake 1 hour and 15 minutes at 325°. i Be sure the coconut is UNSWEETENED. Ordinary j stores don’t carry it; usually import stores do. j —Carol Kortnik |___________?5 Euclid, Ohio Refreshing Berry Smoothie This is a cool summer “dessert,” and a good way to get a lot of fruits into your diet! Ingredients: For a single serving 4 oz. Cran-raspberry juice Vi banana, sliced 2 medium strawberries, halved Vi C vanilla yogurt V* C crushed ice Directions: Combine all ingredients in blender and process until smooth. —Kim Ann Kaifesh X Our Family and Friends Recipes i Quality Workmanship - Friendly Service -Premium Products ORIGINAL OWNERS In Business Over 30 Years MIDWEST SIDING CO. Vinyl Replacement Windows Free Low-E Free Argon Gas Both Sash Tilt-In Save on heat bills Solid Vinyl Siding Eliminate Painting All Colors Steel-Insulated Doors Deadbolt Locks & Handles All Styles Available - Factory Paint Finishes Self Storing Storm Doors All Colors & Styles 440-365-6545 Website: midwest/siding.com Jerry Vessalo - Mike Polutnik i..- •xvo Lemont Slovenian Day a Success Over 50 participants made their wav armcc tl-ir. WWIIBWfMMMMMMBBBBBMMMlWMMWiririfi—T ir- - Over 50 participants made the celebration of Slovenian Day in Lemont, Illinois one of the best events of the year. It was a Saturday evening when about 350 guests crowded into the Slovenski Dom in time for the opening ceremony, when Gospodična Slovenskega Dne, Miss Millie Magajne was presented and read the gubernatorial proclamation naming this day, July 17, 2004, as Slovenian Day in Illinois. Then the party began. After a welcoming address by the Slovenian Cultural Center President, Martin Hozjan, and opening remarks setting the stage for the evening program by Jaka Praprotnik and Cor-•nne Leskovar, co-directors °f Slovenian Day, the audience was asked to come to Slovenia, to visit all the Places that were known and loved, and from where many in the audience had their families of origin. A description of these places and a travelogue of Slove-nia was then presented in s°ng and dance. The audience first trav-eled to the Koroška region £nd heard the song: “Mau ^ez jezero” sung by the trio Mojca Magajne, Suzi Rigler Rus and Erika Arko alk- A tableau representa-|l°n of Mati Slovenija by Vanka Markun seated with er cradle before a scenic mountain backdrop com-Peted the picture. When t. Triglav came into the ackground view, the nar-a°rs recalled the majesty the highest point in ovenia and the men’s energetically sang, J> Triglav, moj dom.” As the stage sceneiy th'th the Castle of Bled in bn f°re8round shone under 8ht lights, a pilgrimage 0uP entered and slowly made their way across the stage carrying the picture of Marija Pomagaj and singing “Lepa si, roza Marija.” The Nyberg and Schuck families provided just the right degree of solemnity. A happy mood came upon everyone as a foursome of accordionists, Joe Arko, Harry Simrayh, Vinko Rigler, and Marty Mavec played a happy tune from Štajerska. They were followed by the Kurent jingling his bells as he encountered a young miss, and stole her hankie. Stan Kastelic was this peppy creature. When the scene shifted and the middle curtain fell to darken the stage, the audience focused on Ana Hozjan, reading the legend of the “lončarji” of Prekmurje (the pottery-makers) with a scene before her of a potter spinning his wheel. Dana Rebrica Blase and Darinka Tkalec joined Ana in a song about the handsome potter, who, it turned out, was Ana’s son, Christopher Hozjan. When the Ribenčan Urban entered, with his backpack of wooden-ware and singing his well known song, “Sem Ribenčan urban,” the audience almost began singing along. And when Gospodična Millie entered and made a deal with urban Harry to buy a rolling pin from him, the audience howled. One can imagine what Harry told her. The teen-age folkdancing group “Lipa,” under the direction of Kristina Sovan, brought Bela Krajina to the fore with a sprightly kolo dance and this was followed by the Notranjski “polhar,” Stan Markun, who told a story about how the night-time hunters catch their mice. perfo0 -d^ers from the teenage group called “Lipa” ^thoiTri 3 BeIokrajnsko kol° at Slovenian Day in 111 the foreground are Alena Lavčlfe’ and Gospodična Slovenskega dne, Millie Magajne with her sister, Mojca, and brother Mark (left), and Mike. Dad, Branko is in the center. This was only one of the acts from Notranjska - the other being a beautiful song about “Cerkniško jezero,” sung by the duet Nadi Puc and Ivanka Markun, accompanied by Joe Arko. Again the audience was treated to an array of folk costumes as the senior folk-dancers “Veselje” brought out the beauty of music from Primorje in dance. Lojze Gregorich read Gre-gorcic’s poem, Soča. At the conclusion of the travelogue, Ljubljana was where the Magajne sisters and brothers met. Mojca, Millie, Mark and Mike offered a hearty song and toast to Slovenia. Živijo Slovenija. Later, direct from Slovenia, Alfi Nipic and his Ensemble entertained the crowd with such peppy music that the dance floor stayed crowded the rest of the evening. It was truly a celebration that will not be forgotten for a long time. —Corinne Leskovar First Slovenian Sausage Festival At last, you can answer whose Slovenian sausage is the best. The Polka Hall of Fame’s fall fund-raiser is a Slovenian Sausage Festival from 1 to 8 p.m., on Wednesday, Sept. 29 at SNPJ Farm in Kirtland, Ohio. Seven popular sausage makers will participate in the contest, and have their sausages sizzling at the Festival. The sausage shopkeepers are: Bill Azman, Frank Azman, Euclid Meats and Sausage Co., Križman Meats, Maple Heights Catering, Old World Meats, and Raddell Sausage Co. Tickets for the festival are $6 in advance and $7 at the door. Each ticket purchaser will receive a ballot for his or her favorite sausage. The sausage maker with the most votes will be named the “People’s Choice” winner. In addition, five prominent people will serve as judges for two prizes. “Best of the Sausage Fest,” and “Runner Up in Best of the Sausage Fest.” The judges will conduct a taste test to determine the winner. Each of the sausage companies will operate a food booth, so there will be a variety of delicious morsels for sale. A sample plate of each of the sausages in the contest will be available at a nominal cost. Home-baked strudels and pastry will be part of the festival, too. Nine bands are on the entertainment schedule, with some great sounds. Tony Trontel and Jake Zagger will have a reunion band of the former Trontel-Zagger orchestra; the New Generation band with Dan Wojtila, Tony Klepec, Jr., and Bo; Eddie Vallus band; Lifetime Achiever Sam Pugliano and his orchestra; Ken Zalar and the Captain’s Crew; Frankie Spetich and Magic City Showcase; The Buttonaires; the Northern Ohio Players; and an All Star band featuring Gaylord Klančnik and Ron Sluga. Wayne Tomsic, chairman of the festival, is in charge and always does a super job of coordinating the food, music and details. SNPJ is located off Route 6, three miles east of Route 306 on Heath Road. The Polka Hall of Fame Gift Shop is located at 605 East 222nd Street has tickets for sale. For more information phone (216) 261-3263. If you would attain to what you are not yet, you must always be displeased by what you are. For where you are pleased with yourself there you have remained. Keep adding, keep walking, keep advancing._________________ -Saint Augustine House for Sale Euclid. 1 bdrm ranch. Den/nursery, 2 baths, modem kitchen, fenced yard. I'A garage, screened porch,, basement. Great for a single. $75k. Call 440-257-9325 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 16, 2004 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 16, «The Martin Krpan Society Newsletter... Slovenian News: Congratulations to the Slovenian Olympic contingent, who came home from the Athens 2004 games with a national record four medals (1 silver and 3 bronze). The four medals placed them in the company of athletic powerhouses such as Mexico, Latvia, and Indonesia. The silver was awarded to the double sculls rowing team of former gold medalists Luke Spik and Iztok Cop. The bronze medals were won in the Women’s 800m run by Jolanda Čeplak, Women’s Judo (Urška Žolnir), and Sailing. The medal haul notwithstanding, the Slovenian athletes should also be congratulated for not testing positive for any banned substances, which was a real accomplishment during these Olympics. Elections for parliament will be held at the end of the year. Both major parties have commenced their campaigning, and the Social Democrats appear to be making headway in the polls. The leading party, LDS, is attempting to solidify its position as the country’s most popular political group. Slovenians are well known for their love of all kinds of political parties, so don’t be surprised if these results change in the near future. Cleveland Slovenian News: On the 19th of September, the Slovenska Pristava will be rocked as always by Vinska Trgatev, the last major veselica of the year. The band Nova Generacija will play, and you’ll finally get to see where all those grapes surrounding the Pristava end up. This past Labor Day, Ansambel Vrisk from Slovenia played at two major events: the fund-raiser for Slovenska Pristava, and the dedication of the new parish hall at St. Mary’s of the Assumption Church in Collin-wood. Ansambel Vrisk is a wonderful band that was a last minute addition for the Labor Day weekend. Gregor Avsenik, son of polka legend Slavko Avsenik, will be playing in Cleveland with his band in mid October. More details are forthcoming. Anton Subelj, the great Slovenian opera singer and director, is a living legend to many. The ones he touched are still going strong, as his singing group Glasbena Matica still produces a show each year. The life and energy he brought to the Slovenian National Home is and will always be missed. Next year will be the 40th anniversary of his death. Quiet Slovenian Community? During the entire year, I usually attend up to 36 different Slovenian events. The majority are on Saturday or Sunday, and occur at either the Slovenska Pristava or the Slovenian Home on St. Clair. It bothers me that the current consulate does not attend many of these events. The consulate seems to believe that attending a few of the largest events is sufficient, but in order to be Slovenian in Cleveland, he should be attending some of the smaller events as well. I hope to see the Consulate General at Slovenska Pristava for the Wine Festival on Sunday. --Martin Krpan (E.S.) All comments may be sent to martin_krpan@hotmail.com Rudy Giuliani and the St. Cyril’s Slovenians Coming Events... Editor, Regarding the article “Rudolph Giuliani is guest at Voinovich Party” in the Aug. 26 edition of American Home. Had you known about Giuliani and St. Cyril’s in New York, you could have, and would have, wanted to add information specific to the Slovenians of Greater New York City. The Slovenian parish in New York, St. Cyril’s on St. Mark’s Place, is a short block with no parking on one side, and rarely any open parking on the other side. And, to this block, a whole parish of Slovenians shows up for tretja nedelja (third Sunday) every month, and scurries about the whole neighborhood to find a hole in the wall to park. Parking tickets were not uncommon, but it was agreed with the local police precinct that if the tickets were taken by the pastor to a designated location, they would be nullified. Great! Then we learn the tickets can also be issued by a so-called parking enforcement division, outside the control IVORY CITY PIANO SERVICE Albert J. Koporc, Jr. 27359. Tungsten Rd. Euclid, OH 44132 ! 216—-486-1105 ... of the police. And, the local police have no sway there. Now what; is it hopeless? Then it occurs to me that since Mayor Giuliani and I are from the same high school, Bishop Laughlin in Brooklyn, I write him a letter, and ask him to intervene on our behalf. Soon after that, our pastor, Rev. Kri-zolog Cimerman, OFM, receives the official OK, not orally from the local precinct, but in writing from parking enforcement, that we may park across the street on Sunday mornings, up to a certain hour. And, that if any officer or enforcement should be unaware, to forward the ticket to a given address for its nullification. It is in writing, and valid even after we have a new mayor. The decision stands. So, Rudolph Giuliani, America’s mayor, is also the savior of St. Cyril’s on 8th Street, formerly known as St. Mark’s Place. —Henry Stalzer, Bishop Laughlin High School, class of 1962 Danbury, CT Stimburys Accounting Accounting & Income Tkx Services 496 E. 200th St.. Euclid, OH 44119- (216)404-0990 Fax (216} 404-0992 taxtime@en.com http://stimburysaccountlng.com EntfM lo PrtOice Bdon t* Intm# Revenue Sarvin SeividnfMviduals Corponticns S Sn-.el Businesses SNH Updating Records The Slovenian National Home, Co. is in the process of computerizing the records for our membership certificates. We are finding that some individual’s status has changed since their membership certificate was issued. Therefore, we need your help to update and computerize our current records. If you are a membership certificate holder and think your address or marital status may have changed since the certificate was issued, please contact us. If you know of other individuals whose status has changed we would appreciate the information. If you can help us with this project please call 216-361-5115 or mail all pertinent information to: Slovenian National Home 6409 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio 44.103. Thank You Board of Directors Newburgh-Maple Hts. Pensioners The Newburgh-Maple Heights Pensioners Club meetings will be held on Wednesday, Sept. 22, and Wednesday, Oct. 27. Meetings are held at noon. Come and, join your friends. —Olga Dorchak Friday, Sept. 17 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Wayne Tomšič. Saturday, Sept. 18 St. Mary (Collinwood) Holy Name Society Right to Life Spaghetti Dinner in school auditorium 6 p.m. until 8 p.m. $7 adults, $3 children. Tickets at parish house or call (216) 481-0800 or (216)731-9373. Sunday, Sept. 19 Wine Festival at Triglav Park in Wind Lake, Wis. Sunday, Sept. 19 Wine festival featuring New Generation Band (Grand Avenue Band) at Slovenska Pristava. Sunday, Sept. 19 Holy Cross Church of Fairfield, Connecticut Annual Picnic. Day begins with 11:00 Polka Mass and continue until dusk. Music by “The Polka Quads.” Sunday, Sept. 19 Bethlehem (PA)/Murska Sobota Sister Cities Association Annual Roast at Sau-con Acres, 1:15 p.m., featuring roasted pork and roasted chicken with all trimmings. Donation $20.00. Lillian Horvath ticket chairperson. Music by Happy Slovenes Band from 2 to 5. Homemade desserts, coffee and tea served at 3:30 p.m. Sept. 24-26 Bishop Baraga Days, L’Anse-Baraga area of Michigan. Friday, Sept. 24 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland from 7:30 -11:30 p.m., featuring Eric Noltkamper. Saturday, Sept. 25 Newburgh Slovenian National Home #2, 3563 E. 80th St., Cleveland Moonlight Bowling, 7 p.m. Donation $25 couple which includes bowling, prizes and full meal. Reservations call Tony at (440) 243-4062 or Katie (440) 842-9218. Wednesday, Sept. 29 First Slovenian Sausage Festival, 1 - 8 p.m. at SNPJ Farm in Kirtland, OH. $6 advance; $7 at door. Nine polka bands. Tickets at Polka Hall of Fame Gift Shop, 605 E. 222 St., Euclid, OH. Friday, Oct. 1 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Tony Fortuna. Sunday, Oct. 3 Slovenian Women’s Union of America presents Slovenian Heritage Festival at SNPJ Farm on Heath Rd., Kirtland, OH. An 11:30 a.m. Polka Mass with Fr. Pizmoht and the Joey Tomsick Orchestra. Festival from 12:30 to 5 p.m. Advance $2, at gate: $3. Children under 12 admitted free. Sunday, Oct. 3 San Francisco Slovenian Grape Festival 12 noon to 7 p.m. at Slovenian Hall (2101 Mariposa St.). Sunday, Oct. 3 Dinner sponsored by St. Mary (Collinwood) Altar Society from 11 a.m. to 1 p.m. $10 adults, $5 children under 12. Friday, Oct. 8 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Bob Kravos. Sunday, Oct. 10 Koline dinner (Retirees of Slovenska Pristava.) Sunday, Oct. 10 Collinwood Slovenian Home Musicfest honoring Fred Ziwich. Festivities begin at 1 p.m. Free admission. Friday, Oct. 15 Dance at West Park Slovenian Hall, 4583 W. 130 St., Cleveland (216) 941-3224, from 7:30 - 11:30 p.m., featuring Fred Ziwich. Saturday, Oct. 16 Sweetest Day Anniversary Dance, Slovenian National Home, 6417 St. Clair. Doors open 6 p.m. Buffet dinner. Music by Jeff Pecon Orchestra. $30 couple. ($3 discount with copy of wedding photo). Saturday, Oct. 16 St. Lawrence Alumni & Friends Reunion Dance. Mass 5:30 p.m. at St. Lawrence Church celebrated by Bishop A. Edward Pevec. Slovenian Home doors open at 6:30 p.m. Advance tickets $7, at door $8. Music by J°e Novak and Friends fronl 6:30 to ? Reservations call (216) 475-7946 or (440) 243-0312, or(216)341-6136 PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster JOSEPHINE VALENČIČ Josephine Valencie (1909-2004) combined h'et l°ve of Slovene music w)ttf her skill in sewing to' črtate authentic costumes for the ehildren of the Slovenian Junior Chorus. For 30 years, Josie helped dress the young s*ngers and adjusted scarves, aprons and vests before every performance. She was bom Pepica pdovic to Josef and Helena, ln Jelšane, Slovenia, then in Austria. She was baptized in foe thousand-year-old parish church of St. Mary of the Assumption. One of her earnest memories was hearing fte town crier announce the declaration of World War I. She considered herself a survivor, having faced death several times, from influenza ln 1917, to a near-fatal preg-nancy and the loss of a child Cleveland, to the terror of ^e East Ohio Gas Explosion ^hich occurred on Friday, Oct-20, 1944. Like many in Slovenia "(ho lived under the adver-s'ty of the Italian occupation, she cherished the Slovene anguage, literature and mu-j'c that were prohibited at . e time. Josie instilled this ^tensive devotion to Slo-ene culture in her children, °ng with a spirit of service. c> Cleveland, Joe Valen-j'c fell in love with a photo 0sie sent to her brother, v^>2e Hrvatin, his friend. Joe ^ from the neighboring ■1 a8e of Novokračine and, g. 1930, he traveled to j °Venia to propose to her. r and Josie were wed and he- to Cleveland at the 'ght of the Depression. Son au®^ter Mury Ann was ert°n ^0rn’ followed by Rob- Viv Son w^° n°t sur* Shee’ and years later, Cecilia. le. encouraged her girls to Slovene and perform Slovene and local iw —wveue ana ^Ps and choruses. ary Ann married Tom dau 'n 1^49 and raised three gra5,ters- She now has five iedndchildren Cecilia stud_ 'hUs' 0vene ar,d classical c and received attention for her rich contralto voice. Son Joe was bom nearly 25 years after his parents first met. In 1960, Josie, Cecilia and young Joe returned to Slovenia to stay with her brother Ivan Udovič and his family. The experience influenced Cecilia and Joe to become active in Cleveland’s Slovene organizations I and community s^ryice. Cecilia married Bob. Dolgan in 1973. They Ime^soj^ Robert, and daughter, Ann. Josie helped her husband Joe through many illnesses until his death in 1990^,, Her hobby, jwafj,.gardening. She nurtured 50 rose bushes, and grew beans, lettuce, and tomatoes as large as two pounds. Next to raising a family, Josie said her greatest accomplishment was learning to speak, read and write in English. She served as a citizenship witness seven times. She was proud that both Cecilia and Joe sang in operas with the Cleveland Orchestra at Severance hall. Josie enjoyed classical music, as well as hearing children sing at Slovenian halls. Josie was a member of SNPJ Lodge 576 (Spartans), AMLA #9, Progressive Slovene Women #3, and the Euclid Pensioners. Mass of Resurrection Wed., Sept. 15, at St. Mary’s Church, Collinwood at 9:30 a.m. Burial All Souls Cemetery. Zele Funeral Home in charge of arrangements. A memorial scholarship fund has been created by Josie’s family to encourage students of Slovene descent to study voice. Contributions can be made to The Josephine Valencie Scholarship in Voice, Cleveland Institute of Music, 11021 East Boulevard, Cleveland, OH 44106. ANTHONY F. SMREKAR Anthony F. Smrekar, age 88, died Sept. 11, 2004. Son of the late Frank and Karolina (Horvat) Smrekar; dear brother of Josephine Gerlach and the following deceased: Frank, Joseph, Edward, and John Smrekar, Caroline Macerol-Rozic, and Rose Cherveny. Cherished uncle of Carol Dare and Robert Gerlach. t All services private. A Memorial Mass will be held at 10 a.m. Thursday, Sept. 16 at St. Vitus Church, 6019 Lausche Ave., Cleveland, OH. Arrangements by The Dan Cosic Funeral Home, 28890 Chardon Rd., Willoughby Hills, OH 44092. Vinska Trgatev at Pristava ^ele Funeral Home MEMORIAL CHAPEL - Located at E. 152 St^Ph: (216) 481-3118 Jomi/y o wned add operated since 1908 On behalf of Slovenska Pristava, the odbor (committee) invites everyone to the annual Vinska Trgatev (wine festival) which will be held on Sunday, Sept. 19 at S.P. in Harpersfield, OH. tis year we will re-intfqjffice an old tradition, and that is, dancing under an arbor of grapes with the hopes of someone snatching a bunch of grapes and not being caught, thus avoiding some jail time. Anyone who remembers this tradition knows that it can be a lot of fun, even being caught and thrown in the “grape jail” can be exciting as long as someone is willing to bail you out. Another favorite will be a grape stomping event. Anyone willing to walk away with purple feet is welcome to participate. This year we thought we might do something new and thus start a new tradition. We believe it will be exciting to have an amateur wine makers stall. We invite anyone who is a member of Slovenska Pristava who is willing to donate 1 or 2 gallons of their own homemade wine to participate in this fun event. If you are interested, please contact Milan Ribic at (440) 943-0621 by Wed., Sept. 15. We know there are quite a few wine makers in our community, so please don’t be shy - let us enjoy tasting the fruits of your labor. Music for this event will be provided by the New Generation Band. Food and other beverages will be available. All are welcome. - Please join us in celebrating this year’s harvest. M.K.R. - Odbor St. Vitus Alumni Memo by AGNES KOPORC Just ‘jogging’ your memory a bit. Oct. 31 is just around the comer. Did you mark your calendar? Remember this is the BIG event of the season. We will be honoring three St. Vitus Graduate Alumni: Rev. Fr. Francis Paik, Class of 1942 (posthumously), Mr. Albert R. Amigoni, Class of 1964, I hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand. -Confucius In Memory Thanks to Daniela Maxel who renewed her subscription and added a $15.00 donation in memory of the 5th anniversary of the death of our beloved mother and grandmother Pina Maxel. In Loving Memory and Mr. John Srsen, Class of 1969. A Gala Affair is being planned by the “Creative Group of the Alumni.” Transformation of the auditorium is already taking place in the minds of these Wonder Women. All of this for you to enjoy. Plan a Class Party. Call Ray Gobec for ticket reservations ($18.00 per person) 1-440-285-2359 as soon as possible. St. Vitus Slovenian School Opens St. Vitus Slovenian Language School will begin classes on Saturday, Sept. 18 in the St. Martin de Porres School, formerly St. Vitus School. Student registration for pre-school to eighth grade will be at 8:45 a.m. on the third floor. Classes begin at 9:00 a.m. There will be a parent meeting at 9:15 a.m. to discuss the school year. If you have any questions, please contact Mojca Slak at (216) 881-1725. Find something you truly believe in, and everything else will have meaning as well. -John Mercina Jim’s Journal By Jim Debevec Lhst weekend the Cleveland Browns football organization honored the 1964 World Championship team. It was the last Cleveland team to win a world title. I remember it well. It was the only year I ushered at Cleveland Municipal Stadium. I was assigned to the bleachers. That was before it became the “dog pound.” Fans went, “woof, woof,” to go along with the title so they wouldn’t feel bad about sitting in the “cheap seats.” The first game there were 3 of us ushering. After, we went to the locker room to hand in our equipment: 1 orange hat and 1 orange cheap tie. Everybody was counting their tips. I didn’t get anything. Then as the weeks went by, the other two ushers in my section quit. That left me to work the entire bleacher section by myself. In spite of showing people where to sit and cleaning their seats, no tips the entire regular season. For the last game, the Browns were in a world championship contest. It was one of the best events in the history of Cleveland sports, upsetting Baltimore. My luck changed, too; one kid, to impress his girlfriend, handed me a tip. I held it in my fist with pride. When I got to the top of the cement steps I looked at it. - A lousy nickel. My father-in-law, John J. Urbancich, who was one of the men in charge of the ushers, took pity on me during the 3 rd quarter and said, “Follow me.” We went on the field and stood behind the Browns bench to watch the final quarter. It was a great memory I’ll never forget. The Browns haven’t won a championship since and I haven’t ushered either. But being a good Slovenian, I did a smart thing as I entered the stadium in December of 1964 to work my final game. I purchased a souvenir program book featuring the very same Browns who were honored last Sunday. I figure by now it should be worth more than a nickel. Joseph A. Jerse Third Anniversary Died Sept. 20, 2001 Still with us in spirit Wife: Mary E. Father Bill, Joe and Nella Ed and Shannon -u and Grandchildren .ah i*| Specialists in Corrective Hair Coloring tina & brenda’s HA !R SA L ON 461-7989 / 461-0623 Richmond Htsi, Ohio 44143 5216 Wilson Mills Road AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 16, 2004 * St. Mary’s parish rooted in God’S love £ by ANTHONY PILLA Bishop of Cleveland CX —— -------.—. w ^ SEPT. 5 — It is a blessing ^ to be with you today. We § gather as a special commu-^ nity of God’s children, the < parish of St. Mary of the As-5 sumption, in Collinwood O (Cleveland). This is a special S community indeed. In fact, q next year, 2005, you will zmanjšalo za okrog 40.000. Ta meja je Računana v tolarjih na 86.291 na mesec US$ kakih 440 na mesec). Znižano šte-revnih v tem obdobju povezujejo z ^anjševanjem števila registriranih brezpo-^mih v državi; leta 1997 je namreč bilo 8-000 brezposelnih v Sloveniji, letos jih j? ilnajo registriranih 89.000. Dalje, Slovenj3 menda ima tretjo najnižjo stopnjo rev-Hie v Evropi (za Češko in Švedsko). Novi predsednik Ustavnega sodišča (4 ^evetčlansko Ustavno sodišče Slovenije jj. s°dnice, 5 sodnikov) je izvolilo doseda-Je§a podpredsednika Janeza Čebulja, sicei glavni sodnik od 31. oktobra 1998, za no-8a predsednika. Zadnja tri leta je tc :*jo opravljala Dragica Wedam Lukič, §,°ya podpredsednica bo Mirjam Marjeta Člani US so še: Alojz Janko, Milojka ^°drijan, Zvonko Fišer, Ciril Ribičič, Jože ratnik in Marija Krisper Kramberger. Letno v Sloveniji okoli 600 samomorov V '‘aire Sloveniji vsako leto zaradi samomora okoli 600 ljudi, kar Slovenijo uvršča v svetovni vrh. Svetovno je leta 2000 kar 815.000 ljudi naredilo samomor, to je en samomor na 40 sekund, s tem je bil pa 13. na seznamu vzrokov smrti. Slovenski samomorilski količnik je 25, kar pomeni 25 samomorov na 100.000 prebivalcev na leto, ta številka pa v zadnjih letih ostaja skoraj nespremenjena, pomeni tudi, da je Slovenija na devetem mestu držav po svetu. Leta 1984 je bilo največ samomorov s 698, leta 1996 je pa bila Slovenija tretja na svetu pri samomorih žensk. Dalje, samomor je pogostejši v severovzhodnih predelih države, na obalnih je pa redkejši. Število samomorov narašča pri osebah, starejših od 65 let. Po tem je Slovenija kar prva na svetu. Najbolj ogrožena skupina so moški starejši od 50 let, manj ogrožene pa so ženske starejše od 65 let. Zamenjava v Savi Tires Generalnega direktorja Sava Tires (v lasti koncerna Goodyear (Akron, O.) Richarda Johnsona, ki po šestih letih odhaja v Birmingham kot šef tamošnjega koncerna Goodyear, bo v Kranju zamenjal Andreas Niegsch, doslej generalni direktor Goodyear (od decembra 2002) v Veliki Britaniji. Deveto letalo za Adrio Slovenski letalski prevoznik Adria Airways, ki je pred kratkim postal član združenja Star Alliance (15 letalskih prevoznikov z vseh celin, 278.000 delavcev, flota 2477 letal, leti v 132 držav, prepelje 360 milijonov potnikov na leto), je najel deveto letalo Canadair Regional Jet (48 potnikov) in tako svojo floto povečal na devet letal (trije 162-sedežni Airbusi in pet Canadairov. Izjava tedna - Janez Drnovšek: Pred Evropsko unijo so v prihodnjih tednih veliki izzivi, pa tudi velika odgovornost, saj mora razširjena unija dokazati, da lahko uspešno deluje. Odgovornost je velika, saj druge izbire kot uspeh ni, vse druge možnosti bi bile katastrofalne. YOUNG, AMERIŠKI VELEPOSLANIK V SLOVENIJI ZADNJA TRI LETA, DOMOV - Natančneje, odpravila se bosta ravno jutri, v petek. Young odhaja Vv P°koj, žena pa pravi, da to najbrž ne bo dolgo trajalo. Intervju z obema — nje-$1^ *®na je Angelena Clark Young, oba sta zelo verna katoličana - je objavila teden-pri,0ga Dela “ONA” 7. septembra. Tekst bo posredovan prihodnjič. Youngov nasle-i|) . •** Thomas Bolling Robertson, ki bo tudi ob prejemu podatkov o njegovem prihodu r*eri predstavljen v AD. Ob tem poročanju teh še ni na razpolago, bodo pa. Iz Clevelanda in okolice Vinska trgatev to nedeljo— To nedeljo bo na Slovenski pristavi tradicionalna Vinska trgatev, ki bo tudi združena s pokušnjo vina pristavskih članov. Vsi člani in prijatelji SP vabljeni. Pristavski balincarji— Na nedeljski Vinski trgatvi na SP bodo tudi tekme v balinanju, ki jih organizira balincarski klub Pristave. Vsi člani SP pa ste vabljeni, da se tekmovanja udeležite in pokažete svoje znanje in spretnost s kuglo. Pričetek bo ob Ih pop. Veseli bodo 'vsakega, ki bo prišel. Pripeljite tudi svoje navijače, da bo veselje še večje! Novi grobovi Josephine Valenčič Dne 12: septembra je v Euclid bolnišnici umrla 94 let stara Josephine Valenčič, rojena Udovič 11. novembra 1909 v Jelšanah, Slovenija, vdova po 1. 1990 umrlem Josephu, mati Mary Ann Zajc, že pok. Roberta, Cecilije Dolgan in Josepha, 5-krat stara mati, 5-krat prastara mati, sestra Josepha in Antona Hrvatin ter Ivana Udovič (vsi že pok.), pred leti zelo aktivna v več slovenskih organizacijah, članica AMLA št. 9, SNPJ št. 576, PSA kr. št. 3 in Kluba upokojencev v Euclidu, vneta vrtnarica. Pogreb je bil 15. septembra v, oskrbi Zeletovega zavoda s sv. ma-šo v cerkvi Marije Vnebov-zete.1 Družina bo hvaležna za darove v pokojničin spomin za: The Josephine Valencie Scholarship, Cleveland Institute of Music, ' 11021 East Blvd., Cleveland, OH 44106: Albin J. Terček Dne 9. septembra je v bolnišnici v Springfield Twp., O., umrl 78 let stari Albin J. Terček iz Hudsona, O., mož Agnes, roj. Kosmerl, oče Cynthije Shimko, Johna, Thomasa, Charlesa in Roberta, 15-krat stari oče, brat Josephine Zaman, bratranec Tončke Berkopec, lastnik svetovalskega podjetja Terček Co., veliko let je vodil lastno polka godbo Al Terček Orchestra. Pogreb je bil 13. septembra vs sv. mašo v cerkvi sv. Marije v Hudsonu s pokopom na pokopališču sv. Marije. Družina bo hvaležna za darove v pokojnikov spomin ali (DALJE na str. 15)- Zaprtje v Lorainu— Lorainski časopis Morning Journal je v ponedeljek v daljšem članku poročal o zaprtju - po 80 letih - Slovenskega doma na Pearl Ave. v tem mestu. Eden od direktorjev je povedal, da zelo obžalujejo odločitev, da pa finančne razmere niso dovolile nobene druge izbire. Dom je svoja vrata že zaprl. Slov. šola za odrasle— To soboto bo pouk začela tudi slovenska šola za odrasle pri sv. Vidu in sicer ob 9.15 dop. Novi udeleženci so zelo dobrodošli. Za več informacij, pokličite go. Marie Burgar na 216-249-3703 ali go. Lillian Centa na 216-289-7253. Dobrodelna večerja— To soboto zvečer ima DNU pri Mariji Vnebovzeti svojo letno špageti večerjo in to od 6. do 8. zv. v šolski dvorani. Dar je $7 za odrasle in $3 za otroke. Prodqja krofov in peciva— Oltarno društvo župnije Marije Vnebovzete ima prodajo krofov in peciva to soboto dopoldne in sicer v novi dvorani. Kosilo— Oltarno društvo župnije Marije Vnebovzete priredi kosilo s svinjsko pečenko in piščancem v nedeljo, 3. oktobra, od 11. do 1. pop., v farni dvorani. Nakaznice so po $10 za odrasle, za otroke do 12. leta pa $5. Nakaznice imajo članice, dobite jih tudi v župnišču. Spominska darova— Družina Grosel je podarila $100 v pomoč našemu listu, to v spomin na ženo in mamo Nancy Grosel. Ga. Daniela Maxel je podarila $15 v pomoč AD, z besedami: “V nepozaben spomin ob 5. obletnici smrti naše ljubljene in drage mame in none Pina Ne-doh.” Darovalcem lepa hvala! Martinovanje— „ Štajerski-Prekmurski klub priredi svoje letno martinovanje v soboto, 23. oktobra, v SND na St. Clair Ave. s pričetkom ob 6.30 zv. Za ples in zabavo bo igrala godba Nova generacija, večerja bo v družinskem stilu. Za vstopnice (po $23) in več informacij, kličite Toni-co (440-256-6716) ali Mimi (216-531-4817). Karel Pečovnik - biseromašnik praznuje 88. rojstni dan CHICAGO, 111. - Letošnji biseromašnik in 88-letnik g. Karel Pečovnik preživlja svoje dni v pokoju v domu za ostarele v majhnem kraju Parkers Prairie, Minnesota (škofija St. Cloud). Kljub težavam, ki jih prinaša starost, je zelo optimističen in z zanimanjem sledi dogajanju v Cerkvi v Ameriki, še posebno pa v ljubljeni domovini Sloveniji. Njegovo življenje je in je vedno bilo ena sama daritev Bogu in drugim. G. Karel Pečovnik se je rodil 22. septembra 1916 na Tešovi pri Vranskem staršema Francu in Mariji Pečovnik, kot sedmi izmed desetih otrok. Že zelo zgodaj je začutil božji klic, kateremu se je odzval, in po štirih letih odšel v malo gimnazijo k salezijancem v Veržej ter naprej v dijaško semenišče v Maribor, kjer je maturiral in se vpisal v bogoslovno semenišče. Študij Je prekinila vojna, zapustil je Maribor in “čudežno” pribežal v Ljubljano, kjer je dokončali študije in bil posvečen v duhovnika 4. marca 1944. Novo mašo je daroval v Ljubljani brez prisotnosti svojih domačih. Kot mnogi drugi duhovniki in zavedni Slovenci, je tudi Karel bežal čez mejo ob koncu vojne. Naslednjih pet let je deloval kot kaplan na avstrijskem Koroškem. Na povabilo škofa v St. Cloudu, Minn., se je leta 1949 odločil, da zapusti Koroško in odide v daljno Ameriko. Po šestih mesecih kaplanovanja in prilagajanja na novo kulturo ter učenja angleškega jezika v St. Cloudu, ga je škof poslal na župnijo v Dumont, kjer je ostal kar 15 let. Nato je župnikoval še v Urbanku, Lako Reno in končno v Perhamu. Svoja upokojeniška leta je do 1. 2002 preživljal s prijateljem g. Jožetom Vogrinom v Parkers Prai-rieju. Nenadna smrt prijatelja, soduhovnika in velikega Slovenca ga je močno prizadela. S težkim srcem in s predanostjo v božjo voljo, se je preselil v Dom za osta-lele - St. William’s Nursing Home -, katerega je postavil njegov prijatelj Jože Vogrin. M ^°n^lMelodies from Beautiful Slovenia Slovenian Radio Family ED MEJAC RDC Program Director WCSB 89.3 FM RADIO hours: Sunday 9-10 am Wednesday 6-7 pm 2405 Somrack Drive Willoughby Hills, OH 44094 440-953-1709 TEL/FAX web: www.wcsb.org Gospod Karel Pečovnik je in je bil vse svoje življenje ponižen služabnik Cerkve in pokoren svojim predstojnikom. Bil je priljubljen duhovnik v vseh župnijah, kjer je deloval. Rad je obiskoval ljudi in jih spodbujal v veri. Posebno rad se je posvečal otrokom v farnih katoliških šolah in mladini. Njegovo življenje je na vsakem koraku odsevalo življenjski elan in optimizem, katerega je črpal iz dnevne molitve brevirja, rožnega venca in še posebno iz sv. maše. KNJIŽNA OCENA... Bil je tudi veliki dobrotnik. Z veseljem je podpiral svojo ljubljeno mariborsko škofijo, Slo-venik v Rimu in slovenske misijonarje po svetu. 4. marca 2004 je v kapeli Doma za ostarele s škofom St. Clouda daroval biserno sv. mašo v zahvalo Vsemogočnemu Bogu za vse darove. Sedaj, v mesecu septembru, pa se zahvaljuje Gospodu za svoje življenje in za svojih 88 let. Dragi gospod Karel Pečovnik, Bog vas živi in še na mnoga leta! Branka Nyberg Jerca Vodušek Starič: Slovenski špijoni in SOE 1938—1942 A. R. (Mladika, Trst, avgust 2004) Demokratizacija v Sloveniji je sproščujoče vplivala na vsa področja kulturnega življenja, še posebej pa na zgodovinopisje, ki je bilo dotlej poseben fevd režimske ideologije. K tej sprostitvi so posebej prispevali nekateri zgodovinarji mlajše generacije. Med nje spada Jerca Vodušek Starič, profesorica na Univerzi v Mariboru. Kot zgodovinarka je opozorila nase z vrsto objav o slovenski polpreteklosti, s katerimi je izstopila iz niša režimske pravovernosti in pokazala čut za objektivno zgodovinsko resnico. Naj omenimo nekatera njena dela: knjigi Prevzem oblasti in Dosje Mačkov-šek ter študiji Med ljudsko demokracijo in demokracijo, Boris Furlan: Britanski agent ali zgolj povojna opozicija? Knjiga, ki jo danes predstavljamo, je obsežno, čez 400 strani obsegajoče delo, z dodatkom Kratic, Bibliografije in Imenskega in stvarnega kazala, tako rekoč opus magnum Jerce Vodušek Starič. Če bi hoteli delo prevzeti na najkrajši možni način, bi lahko rekli: dokumentirana zgodovina slovenske nekomunistične ilegale proti italijanskemu in nemškemu okupatorju med drugo svetovno vojno. Kaj je avtorico pri tem motiviralo, sama pove v Predgovoru: “Ko je ko- munizem dokončno zmagal v Sloveniji in Jugo1 slavij i, smo častili in hvalili le še VOS, Ozno in Udbo, njihova junaška in manj junaška dela. Junake naše zgodbe, njihove naslednike in privržence pa smo zapirali, preganjali, fizično in psihično mučili, ponižali in - pozabili. Z njimi smo pozabili tudi vrednote, za katerimi so stali - čast, svoboda, patriotizem in podobno ...” Prav zaradi tega - in to je ena redkih pripomb h knjigi - je v naslovu slabšalni izraz “špijoni” neprimeren. No, ker smo že pri naslovu, naj razložimo še kratico SOE. Gre za Special Operations Executive (Uprava za posebne operacije), posebni obveščevalno - diverzantski organizem, ki ga je v začetku druge svetovne vojne ustanovil Churchill za delovanje na sovražnikovih ozemljih. Zanimiva je avtoričina misel v predgovoru, da , fa, (U far °! Listen to THE SLOVENIAN HOUR On 50.000 Watt WCPN Cleveland Public Radio . 440-944-2538 smo Slovenci zaostajali za drugimi v marsičem, a ne v obveščevalni dejavnosti, češ da smo imeli med prvo svetovno vojno po zgledu Čehov svojo Slovensko mafijo. Njen inspirator da je bil dr. Gregor Žerjal, z njim Pa naj bi bili sodelovali dr. Milko Brezigar, dr. Bogu-mil Vošnjak, dr. Leonid Pitamic, dr. Ivan Prijatelj in drugi. Pričujoča knjiga opis«' je nadaljevanje tega ile' galnega obveščevalnega dela v Sloveniji v letil1' ko se je po Evropi nacizem in prodiral tudi na Balkan. Zaradi tega tudi obzorje knjige sega preko meja tedanje Slovenije in njena pripoved se odvija - včasih na škodo zanimivosti - tu^ drugje, na primer v Zagrebu, Beogradu, Splitu' Kairu, Londonu. Vanjo najdemo v manjši meri vpleten tudi Trsi' A za primorskega bralca je še zanimiveje srečati v tej pripovedi vrsto rojakov, thko na primer v Doberdobu rojenega dr Milka Brezigarja, v Na brežini rojenega Stanisl3 va Rapotca, v Lonjerju rojenega dr. Andreja ka, prof. Ivana Rudolf3’ H' razne člane Tigra na lu z Albertom Rejcem ^ Danilom Zelenom. Ne srečamo pa skora nikogar iz katoliškega ® bora, ki je bil v prottfa šističnem odporu v°dde^ - spomimo samo na že predstavljeno novo delo -, kar daj^ vtis, da je zagledanost avtorid oda0 liberalni odpor malce zožila vsenar optiko. Uvodoma avtorica ^ grne bralcu “Okoliš111 začetkov slovenskega ra*' pr i- tifašističnega in protin stičnega boja”, v vede \ei° poglavju pa ga po Beograd. Bilo je dramatično 1939, leto sporazum3^, goslaviji pa spo raZy Cvetkovič-Maček, ^ ec kodc naj bi napravil jjj napetosti med SrP* ^ Hrvati. Razumljivo. ^ejj obveščevalni službi ^ zahodnih velesil. P ^ in Britanije, gajanju slediti čim ^ posebno britanska s ^ jo sekcijo D °zir SOE’ dU 5< V drugem po^^f odvije zgodba slove .u ga agenta SOE Omerse, Primorca (dalje na str. K) Šestdesetletnica poroke Rudija in Angele Kus Toronto, ont. - sobe k’ 31. julija, je bila z; ^žino Rudija in Angel Kos poseben praznik. V cerkvi Brezmadežni v Torontu sta se Rudi ii ^gela pri sv. maši, k ^ daroval č.g. Romar avar, zahvalila Bogu zj estdeset lep skupnegž jonskega življenja. \ 0rontski skupnosti je t£ ^dej skoraj edinstven e Petdesetletnice so red-j6, da jih oba zakonca e Živa praznujeta, ^nogo let je že minu-odkar smo mladi iz Atrijskih begunskih ta-V0^ odšli po svetu no-domovino iskat, ker nas ni bilo več pro-(li0ra v domači hiši. Tula ^Udl in sta t*1* j. IIled njimi - mladopo- Ju enca' julija 1944 ljlč* kanonik Janez Kra-j Audijev domačin iz v pri Ljubljcmi, poročil pijanski stolnici. Pac ^aSU dalijanske oku- PlsuC SlovenlJe in komu-Cne revolucije je bil It^,. v maju 1942 od Ve].,anov Interniran in do Šal C n°^1 prena- Ven ^plJenJe s tisoči slo- ^lh 111 rojakov v tabori-p ^0nars in Renicci. PriH Vrnitvl domov se je aa Va^kim stražam Je ol) razpadu Itali-Vel !,Ptembra 1943 preži-rurjak. •l)i do konca voj služil kot šofer p domobrancih v Ljubljani. Tam je spoznal Angelo Groznik, doma iz Janč pri Litiji, ki je delala pri ljubljanskih družinah, in se z njo poročil. Mlada nevesta je po poroki živela pri Rudijevih starših na Igu. 7. maja 1945 je z njimi in tisoči Slovencev z vozmi in konji romana na Koroško in doživela vso tragiko begunstva. Rudi, ki je iz Slovenije hodil drugo pot, je po vetrinjski izdaja domobrancev ostal živ in ušel mučenju in smrti v domovini. V taborišču Spittal ob Dravi je kmalu vzcvetela mlada družina s tremi otroki. 30. aprila 1948 je oče Rudi odpotoval v Kanado in opravljal enoletno obvezno delo na železnici. Po osmih mesecih je z otroki in starši Angela stopila na kanadska tla. V Halifaxu in pozneje v Montrealu je v oskrbi in varstvu kanadske vlade čakala na novi dom. V Torontu jim je dobra ga.. Mary Zupančič pripravili prvo stanovanje v svoji hiši, kjer je bil rojen četrti otrok. Rudije začel z rednim delom s plačo šestdeset centov na uro. ( ske plače dvajsej je shranjeval pel in v letu 1950. id teden-dolarjev dolarjev-tupil pr- 31.5 £/■!' (-•'£ • 0 Slovenec s srebno olimpijsko kolajno - Matej Černič Zamejskemu Slovencu prva olimpijska kolajna vo hišo na Nairn ulici v Torontu. Kot samostojni podjetnik je v gradbeni industriji začel z ometom stanovanjskih hiš, vztrajal na delu do upokojitve in bil zadnjih šest let poslovnil nadzornik. V Kusovi družini je zrastlo deset otrok: trije fantje in sedem deklet. Vsi imajo univerzitetno izobrazbo. Fantje so inženirji, tri dekleta so učiteljice, ena je fizioterapevtka, tri dekleta se udejstvujejo v poslovenm svetu. Od San Francisca do Calgaryja na kanadskem zahodu, čez Timmins, Toronto, Montreal do slovenske Ljubljane so se razšli Kusovi otroci in njihove družine s 23 vnuki. Za biserno poroko svojih staršev so prišli domov v Toronto, napolnili cerkev, sodelovali pri mašni liturgiji z berili, prošnjami in petjem ter objeli svoje starše. Rudi Kus je vzor pridnega Slovenca. Po upokojitvi je začel izdelovati pohištvo. Posebnost so njegovi izdelki iz starih korenin in naplavin. S sedemdesetimi leti je odšel v Afriko, v Zambijo, na misijon jezuita Lovra Tomazina in tam eno leto opremljal s pohištvom cerkev in dom duhovnih vaj - z namenom, da se Bogu zahvali za življenje, zdravje, družino, in pa sorodnikom, posebno bratu Franku in prijatelju ter sodelavcu Franku Bevcu za njihovo srčno dobroto in pomoč v težkih časih. V župniji Brezmadežne sta sedaj doma. Otroci so tam sprejemali nauke za srečno življenje. Oče Rudi še sedaj prepeva v cerkvenem zboru. Škof Alojzij Uran je ob svojem zadnjem obisku Slovencev v Kanadi izročil Rudiju posebno priznanje ljubljanske škofije za njegovo delo za božjo čast in slavo. V prijetnem domu blizu cerkve, polnem poletnega cvetja in spominov dolgega, polnega življenja pod božjim in Marijinim varstvom Rudi in Angela sedaj v miru preživljata svoja osemdeseta leta. Naj sprejmeta še naša srčna voščila in iskrene čestitke za visoki jubilej ljubezni in spoštovanja človeškega življenja. Anica Resnik Atene — Med vsemi Slovenci, ki so na atenskih olimpijskih igrah nastopili za druge reprezentance, se je najbolje odrezal zamejski rojak Matej Černič, ki je italijansko odbojarsko reprezentanco po vročem finalu z Brazilijo osvojil srebrno kolajno. Za “azzurre”, trikratne svetovne prvake v devetdesetih, ki še vedno zaman naskakujejo svojo prvo zlato, je to nemara odličje z napako, za olimpijskega debitanta iz Gabrja pri Gorici, ki bo te dni dopolnil 26 let, pa je to najbrž dragocena lovorika. Matej Černič, ki pri 192 cm ni ravno idealno visoki odbojkar, saj tudi v tem športu podobko kot v košarki prevladujejo dvometraši, je bil od prvih odbojkarskih korakov med najmanjšimi v svojih ekipah, tako da se ga je prijel vzdevek “bimbo” (fantek). Vendar pa je primanjkljaj centimetrov uspešno nadomestil z izjemnim odrivom in eksplozivnostjo. Že nekaj let sodi med najboljše odbojkarje itali- janske lige, v kateri ta čas igra za Modeno, v reprezentanco “azzurrov" pa se je prebil šele po pomladitvi ekipe, ki je nastopila na olimpijskih igrah v Sydneyju. Lani je z njo osvojil naslov evropskega prvaka in se lepo uveljavil tudi v svetovnem pokalu, v katerem je Italija zasedlo drugo mesto, potem ko je izgubila finale v Rimu prav proti Brazilcem. Černič je eno prijetnejših odkritij atenskega turnirja, saj je bil med najboljšimi igralci, “azzurrov”, četudi njegovih odnosov s trenerjem Gian Paolom Montalijem ni bilo prav lahko razumeti. Potem ko je bil neustavljiv na tekmah prvega dela turnirja z ZDA (19 točk) in Brazilijo (20), ga je Montali sredi prvega niza četrtfinala proti Argentini zamenjal z veteranom Andreo Gianijem in ga potem do konca ni več vrnil v igro, v polfinalu proti Rusiji pa mu sploh ni dal priložnosti. To kajpak ni bilo prav prijetno presenečenje za njegova starša, ki sta že pred časom kupila karte samo za zaključne tekme odbojkarskega turnirja, (DALJE na str. 14) r' Z Ameriško Domovino ste vedno na tekočem z dogajanjem v slovenskem svetu no ©oi7Cv*Vi?. M .v'( Avoq rjHiH ,0-KfiviL’T/ POGLED NA LJUBLJANSKO CUKRARNO Cukrarna, KoHzej, Plečnikov stadion Trije ljubljanski kraji nesrečnega imena Veliko, a ne vsega, je kriva denacionalizacija - Prenova stadiona ni možna brez upoštevanja ustreznih pogojev Ljubljana - Cukrarna, Kolizej in Plečnikov stadion za Bežigradom so arhitekturna trojica, ki se že desetletja pojavljajo kot primeri nedopustnega odnosa do arhitekturne dediščine. V samostojni Sloveniji naj bi bil največji problem, povezan z njimi, denacionalizacija, zato se vanje ni vlagalo. Čeprav so to spomeniki lokalnega pomena, za katere so dolžni skrbeti lastniki in Mesto Ljubljana, nas je zanimalo, kakšen je do njihove nadaljnje usode odnos ministrstva za kulturo. Ne nazadnje financira delo strokovnjakov Zavoda za varstvo kulturne dediščine Slovenije, zlasti OE Ljubljana, ki naj bi imeli pri nadaljnjem odločanju odločilno besedo. Glede Cukrarne je sekretar mag. Gojko Zupan v stališčih ministrstva zapisal, da je eden od kulturnih spomenikov, ki že vrsto let čaka na izčišče-nje pravnega stanja in u-strezen projekt prenove. Razglašena je bila z odlokom Mesta Ljubljana o razglasitvi Šempeterske-ga. Karlovškega in Poljanskega predmestja leta 1990, odlok pa predvideva zgolj varovanje kakovostnih fasad. Zaradi izničene substance objekt ni predlagan za spomenik državnega pomena. Leta 1988 je objekt prevzel Mercator Investa, odbil omete in začel prenovo. Začela se je denacionalizacija in mesto kot lastnik v objekt ni vlagalo večjih sredstev. Izpeljan je bil le natečaj za preboj stranskega trakta, kjer naj bi postavili most čez Ljubljanico. Zavod za varstvo kulturne dediščine Slovenije je natančno odpredelil pogoje za preboj in predvidel zgolj ohranitev lupine ter dovolil popolno preureditev notranjosti za katero koli ustrezno namembnost. Dodatno je služba predlagala zgolj ureditev spominske sobe moderne, zlasti Dragotina Ketteja in Josipa Murna, ki sta tam umrla, ali drugačno javno obeležitev spominske lokacije. Trenutno je na Cukrarni zgolj spominska plošča. Zaradi slabega vzdrževanja in nelegalnih naselitev je Cukrarna še večkrat gorela, zrušil se je del strešne konstrukcije. Mesto Ljubljana namerava preveriti, kakšne so možnosti za ohranitev. Nujno je najti ustrezno namembnost za objekt in izpeljati načrtovano gradnjo obvoznice z mostom. Ministrstvo za kulturo podpira mnenje strokovne službe, da se poskusi o-hraniti kakovostne fasade Cukrarne, saj je spomin na zgodnjo industrijsko dobo v mestu, prostorski zaključek Poljanskega nasipa ob Plečnikovih zapornicah in pendant bivši Šempetrski kasarni. Predvsem je treba ohraniti spomin na življenje in delo številnih Ljubljančanov v zgradbi, posebej kulturnikov ter obeh prezgodaj umrlih pesnikov Ketteja in Murna. Kolizej Jedro Ljubljane med Tivolsko in Dunajsko cesto je Mesto Ljubljana leta 1993 z odlokom razglasilo za kulturni spomenik. Stavba Kolizeja, pravi Zupan, na Gosposvetski 13, ki leži znotraj urbanističnega spomenika, je bila z istim odlokom razglašena za arhitekturni spomenik. V njem je za varstveni režim strokovna služba zapisala: “Objekt varujemo v celoti za javno namembnost, prenova je dopustna v okvirih obstoječe lupine. V notranjščini mora ohraniti osnovno razporeditev prostorov s 6 dvoranami, sicer pa je možno notranjščino objekta prenoviti v skladu s sodobnimi arhitekturnimi principi in funkcionalnimi potrebami, s predhodnim soglasjem na načrte, ki ga izda Ljubljanski regio- BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. (216)481-5277 1 Between Chardon Rd. & E. 222 St. in Euclid, Ohio nalni zavod za varstvo naravne in kulturne dediščine.” Spomenik je zavarovan na lokalni ravni, strokovna služba pa ga ni ovrednotila za spomenik državnega pomena, saj so požari, rušitve, neustrezna namembnost in drugi posegi izničili del originalne substance, namembnosti ter pričevalnosti. Ob koncu leta 2003 je novi lastnik odkupil skoraj celotno stavbo in začel pripravljati načrte za morebitno prenovo ali nadomestno gradnjo na lokaciji. Ministrstvo, nadaljuje Zupan, podpira željo lastnika, da preveri možnost, kako Kolizej u-sposobiti za novo, javno dejavnost, ki bi vključila tudi kulturno funkcijo. Podpira tudi javni natečaj, s katerim bi premislili možnosti, ali ohraniti ali postaviti novo kakovostno stavbo, saj se je takšen način izkazal za pozitivnega v več mestih Evrope, od Pariza do Bilbaa. Natečaj naj bi vključil čim več domačih in tujih arhitektov z ustreznimi referenacami. Stadion Bežigrajski stadion je evidentiran kot kulturna dediščina in je vpisan v register dediščine kot Stadion za Bežigradom pod številko 393. Prostor, v katerem leži, je urbanistična dediščina, Ljubljana - Mestno jedro pod (DALJE na str. 16) Matej Černič (NADALJEVANJE s str. 13) češ da nima smisla pO’ tovati v Atene, če se It3' lija ne bo prebila do tja. Nekaj pogojnikov smo uporabili v tem zapisu, kajti z Matejem, ki se je ves čas šolal v slovenskih šolah in tudi doma s staršema ves čas govori slovensko, smo se hotel' pogovoriti po polfinalu' tekmi. V tem nas je s*' cer že prehitel eden slovenskih poročevalce'' a smo kljub temu menili, da si tako pomernhe" igralec vrhunskega moš' tva zasluži podrobne]^ predstavitev tudi v osre dnjem slovenskem časni' ku. Žal, nismo imeli tc sreče. Ko smo ga po polfW3 lu z Rusijo nagovorili P° slovensko, se je obrnil ^ nam, potem pa, ne bi zastal, nadaljeval P1 v slačilnico. Misleč, gre za nesporazum, 81110 zaprosili enega od sprE mljevalcev italijanske rC prezentance, naj gre p0^ a se je vrnil, češ da ^ že pod prho. Potem smo ga zarn31’ čakali. Škoda. Velikokt3 smo se pogovarjali z ^ lijanskimi športniki, ^ če, tudi Alberto To*11 na vrhuncu svoje slaV0 nas ni pustil s tako gimi nosovi. Borut Delo, 30. avg- 2° Z AMERIŠKO. DOMOVhf, STE VEDNO NA TEKOČA V BLAG SPOMIN ob štirinajsti obletnici smrti naše ljubljene, nikoli pozabyene - .. L k '••••: #1 mMMmm ________ NEŽKE SODJE ki jo je Bog poklical k Sebi 21. septembra 1990 Prehitro si se poslovila Sladka nam je misel n# in za vedno Sla od nas, in na mili Tvoj nasm^, srca so se zasolzila, na besede ljubeznivi ko je prišel slovesa čas. ki si imela jih do vseh- V miru poljem zdaj počivaš draga, nepozabna nam, v raju večno srečo uživaš do snidenja na vekomaj. ŽALUJOČI: brat Marko Sodja z ženo Ido, svakinja Ana Sodja, nečaki in nečakinje, dve sestrični in bratranec, prijatelja Frank in Vida Rupnik, belokranjski rojaki in rojakinje. Cleveland, Ohio, 16. septembra 2004. SLOVENSKI AMERIŠKI SVET: Opombe ob bližajočih se volitvah v Sloveniji CLEVELAND, O. - V nedeljo, 3. oktobra, torej prihodnji mesec, bodo v Sloveniji volitve v državni zbor. Državni zbor je zakonodajna veja oblasti, ki toa poleg zakonodajne tudi oblast potrjevati vlado, ki je najpomembnejši del upravne oblasti. Vlada vodi in upravlja drža-Vo in usmerja razvoj slovenske države in družbe. Zato so bližajoče se voli-tve zelo važne in pomem-bne za slovensko bodočnost. V Sloveniji se prelom-Ijenje s totalitarno preteklostjo vleče in vleče v nedogled. V pisanih dokumentih iz kratkega ča-Sa Demosove vlade je Slovenija vstopila v dobo demokracije, pravne dr-^nve in svobodnega tržne-§a gospodarstva. Demos Pa Je na žalost zamenja-,a kontinuiteta, ki vlada več kot deset let. Kon-dnuiteta pa še vedno mi-sll in deluje, več ali manJ, po miselnih vzorih in metode iz totali-^ne preteklosti. Pod Milan Kučanovim vodstvom so se ljudje kontinuitete izoblikovali v “novi razred”, ki naj bi bil edini, ki je zmožen in sposoben voditi slovenski narod, oziroma ljudstvo, v “novo” bodočnost, a seveda s starimi, rajši zastarelimi, metodami. V njih ni resnične demokradčnosti, ni pravega čuta za pravno državo, ni iniciativnosti in podjetnosti potrebne za svobodno tržno gospodarstvo osnovano na privatni lastnini. Je pa v “novem razredu” silna nagnjenost k pokvarjenosti, korupciji, nedemokratičnosti in privilegiranosti. Pri vsem tem pa seveda ne manjka tudi birokratičnosti. Titov “novi razred” ni mogel rešiti komunizma pred popolnim razpadom. Sam je, seveda nehote, doprinašal k razpadanju. Tudi Kučanov “novi razred” po svoji naravi ne more voditi narod v bodočnost, v resnično demokracijo, v ustavno in pravno državo in svobodno tržno gospodarstvo osnovano na privatni lastnini. Slovenija danes ne potrebuje poslance in ministre, ki mislijo v okvirih pretekle miselnosti in delujejo po metodah preteklosti, ki Slovencem niso prinesle nič trajno dobrega, le veliko trpljenje in zaostajanje za razvitim svetom, Slovenija ne potrebuje ljudi, ki niso prelomili s totalitarizmom. Slovenija potrebuje ljudi v državnem zboru in v vladi, ki so v preteklosti bili preganjani, ki so se že v preteklosti bojevali za svobodo misli in besede in obsojali totalitarizem, pa tudi tiste, ki so s totalitarizmom prelomili, ga zavrgli in obsodili in postali resnični in iskreni demokrati. Slovenski ameriški svet poziva vse Slovence in Slovenke, ki so vpisani v republiški volilni imenik in so prejeli obvestilo generalnega konzula Republike Slovenije v Clevelandu g. Marcela Koprola in se niso odločili, da bodo glasovali po pošti, da pridejo v nedeljo, 3. oktobra, med 1. in 4.45 pop. na volišče in tam volijo poslance v državni zbor. Savings Account Life Insurance What’s Best For Funeral Expenses? Savings Account: • Earns interest • Taxable interest income Life Insurance:_____________ • Earns dividends • Guaranteed cash value. • Death benefit passes to heirs tax-free (Example: If you’re a 68 year old, non-smoking male, in reasonably good health, you can take your savings account of $5,000 and purchase a KSKJ Life Insurance Policy. Immediately, your $5,000 premium has turned into a tax free death benefit of $8,166!) Interested? Want to learn more? Call KSKJ at 1-800-THE-KSKJ or visit us online at www.kskjlife.com KSKJ AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC HOLIC # /UNION Life Insurance • Annuities Proudly serving the needs of more than 24,000 members nationwide since 1894. 2439 Glcnwood Ave. Joliet, IL 60435 1-800-THE-KSKJ Kraj volišča je že določen in je na sledečem naslovu: Euclid Public Library Erie-Babbitt Room 631 E. 222 St., Euclid, Ohio, Volišče je torej dostopno vsem, ki žive v Clevelandu in njegovi bližnji in daljni okolici. Ob knjižnici je na voljo tudi veliko parkališče, parkiranje pa je brezplačno. Slovenski ameriški svet priporoča in svetuje Slovencem po svetu, da glasujejo za stranke slovenske pomladi. Te so: Nova Slovenija (NSi), Slovenska demokratska stranka (SDS, in Slovenska ljudska stranka (SLS), ki jih vodijo gospodje dr. Andrej Bajuk, Janez Janša in dr. Janez Podobnik. Za Slovenijo je prelomni čas. Gre za bodočnost Slovenije. Spolnimo vestno svojo narodno dolžnost! Slovenski ameriški svet Mate Roesmann predsednik Maruša Pogačnik tajnica NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 11) župniji sv. Jeroma, 15000 Lake Shore Blvd., Cleveland, OH 44110 ali župniji sv. Marije, 340 N. Main, Hudson, OH 44236. s. Mary DeXavier SND Umrla je 91 let stara s. Mary DeXavier SND (pri katerih je bila 73 let) (Mildred Perusek), hčerka pok. Josepha in Antonije (r. Cerar) Perusek, sestra Clare Chrysler, Stanley) a ter že pok. s. Mary Edane, Mamie, Therese, ’ ,Cyrila, Johna in Theodorea, pogreb je bil 14. septembra v Notre Dame Educational Center, 13000 Auburn' Rd., Chardon, O. Anthony F. Smrekar Dne 11. septembra je umrl 88 let stari Anthony F. Smrekar, sin že pok. Franka in Karoline, r. Hor- V—~ Joseph L. FORTUNA Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! Snemanje TV filma o papežu Ljubljana - V soboto se je na jugu Poljske začelo snemanje televizijskega filma z naslovom Karol, ki bo pripovedoval o življenju papeža Janeza Pavla II. Poljska tiskovna agencija PAP je povzela besede režiserja Giacoma Battista, da bodo dvodelno mednarodno produkcijo o mladostnih letih Karola Wojtyle in njegovem življenju vse do izvolitve za papeža posneli v Krakovu in okolici. Janez Pavel II. je bil pred izvolitvijo za papeža nadškof v Krakovu. V filmu Karolbo poleg igralcev iz Poljske, Italije, Nemčije, Kanade in Španije nastopilo še skoraj 7000 statistov, končati pa ga nameravajo do aprila prihodnje leto. (Op. ur. AD: Maja 2005 bo Imel papež 85. rojstni dan.) STA Delo fax, 11. sept. 2004 vat, brat Josephine Gerlach ter že pok. Franka, Josepha, Edwarda, Johna, Caroline Macerol-Rozic in Rose Cherveny. Pogreb je bil privaten, družinski, v oskrbi Cosicevega zavoda. Danes dop. ob lOh bo v cerkvi sv. Vida spominska sv. maša. Mary Urbanic Dne 6. septembra je u-mrla 95 let stara Mary Urbanic, rojena Mivsek 26. septembra 1918 v Clevelandu, vdova po Josephu, mati Raymonda Durban, Joan Svetlik in Norene Urbanic, 6-krat stara mati. Privaten pogreb je bil v oskrbi Brickmanovega zavoda. Družina bo hvaležna za darove v pokojničin spomin Slovene Home for the Aged Foundation, 18621 Neff Rd., Cleveland, OH 44119. Frances C. Stepic Dne 5. septembra je v Lynchburgu, Va., umrla 86 let stara Frances C. Stepic, rojena Ozimek 5. novembra 1917 v Clevelandu, mnoga leta živeča na Maple Hts., zadnja leta pa v Lynchburgu, žena Franka, mati Fran-cine Hribar in Carol Ainsworth, sestra Dorothy Bu-dimlic, Bridget Zupančič in Norberta (drugi bratje in sestre so že pok.), 7-krat stara mati, 11-krat prastara mati. Pogreb je bil 9. septembra v Lynchburgu, Va. ------ Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESCIPTIQNS t Misijonska srečanja in pomenki 1540. Novo šolsko leto je pred nami. Nihče ne ve, kaj ga čaka v tem letu, pred kakšne naloge bo postavljen, kolikokrat bo križ pretežak in pot preveč strma. Prav gotovo pa bo vsak izmed študentov doživel tudi mnogo svetlih trenutkov, ko bo čutil, da ga napolnjuje božja milost in ljubezen do bratov in do Boga. Pomembna je zavest, da je Bog deno z nami. “Kdor ne nosi svojega kriza in ne hodi za menoj, ne more biti moj učenec.” Od vsakega Jezus pričakuje, da bo zgled in spodbuda drugim v besedah in dejanjih. Biti luč današnjemu svetu in to skupaj z Jezusom, pot ne bo težka. Kakor vsako leto so se tudi letos bogoslovci v vseh letnikih pripravili na novo šolsko leto z duhovnimi vajami v vseh semeniščih. Letošnjih novomašnikov je bilo lepo število 13. Ker je bilo kar nekaj med njimi spremljanih z molitvijo in letnim darom, je prav, da jih predstavimo v teh MSIP. Za koprsko škofijo: Primož Erjavec, Miro Marinič in Boštjan To-plikar. Za ljubljansko: Urban Kokalj, Gregor Lavrinec, Matej Pavlič, Andrej Pažur, Jožef Poje. Za mariborsko: Iztok Hanžič, Tedaj Linasi, Robert. Senčar, Simon Štihec. Iz jezuitske družbe: Ivan Bresciani. Salezijanec: Boštjan Jamnik. Kapucin: br. Jurij Štravs. Dobrotniki boste spoznali, za koga ste molili in žrtvovali letni dar k vzdrževalnini. Izrekam vam prisrčno zahvalo za vašo velikodušnost. Gospod Miro Marinič je aprila letos še kot diakon pisal svoji dobrotnici sledeče pismo: “Spoštovana gospa Mimi! Res, zadnjič sva se srečala, oziroma pisala lansko veliko noč. Zato bo pa letošnja bolj vesela. Upam, da mi oprostite - in moji lenobi. Bolj ko gredo stvari proti cilju, manj časa imam, vendar Vam moram priznati, da sva vedno povezana v molitvi. To tudi najbolj potrebujemo. V letu, ki je za nami, Vam moram povedati, da se je zgodilo veliko stvari in ena najlepših je bila 28. 6. 2003. V moji župniji Biljana sem skupaj z Boštjanom in Primožem prejel posvečenje v diakona. Veliko priprav in tudi bojev je bilo, vendar veselje in zmagoslavje, ki me je prevzemalo, ni mogoče opisati. Doživel sem jasno pritrditev, da če Bog kliče, tudi vse naredi. Dokazano mi je tudi bilo, kaj je molitev in to molitev širšega obsega, tj. občestva. Molitev je mehčala še tako trda srca. Spreminjala je ljudi in pokazali so se kot zelo dobri, plemeniti in gostoljubni. Molitev je prinesla tudi župana pri tej sv. maši in je imel lep nagovor, ko mi je čestital in priznal, kakšna vrednota je duhovni poklic. To Vam pišem, ker se kaj takega še ni zgodilo. Bogu hvala za vse, kar je naredil, in kar še bo. Lanskega septembra sem bil dodeljen za eno leto v župnijo Lucija na Koprskem. Vsak teden sem za konec tedna bil tam. Gospodu škofu sem hvaležen, da me je poslal na to župnijo, kajti je župnija živa. Župnik Janez in njegova sestra Cilka sta me zelo lepo sprejela in se zelo lepo razumemo. V župniji dela in živi veliko raznolikih molitvenih skupin in tudi veliko je sodelovanja z mladino. Zelo me osrečuje, da so mladi dejavni, saj je to v današ-njenim času redkost. Veliko veselja doživljam, ko vsak teden obiskujem bolnike v bolnišnici. To .so zame nova spoznanja. Veliko pričevanj in osebnih stisk slišim in spoznavam trpljenje, in s tem doživljam, kako velik dar je biti duhovnik. V župniji, ki je zelo mlada, se pripravljamo na zidavo nove cerkve. Sedanja kapela je premajhna. Ob nedeljah imamo v njej tri maše in še ni dovolj. Želja je, da bi bila cerkev posvečena Božjemu usmiljenju. Če Bog to hoče, bo ta cerkev prva v Sloveniji, ki bo posvečena Božjemu usmiljenju, katerega smo vsi zelo potrebni. Tudi vas Slovence v Kanadi in po širnem svetu zelo prosim, da molite v ta namen, da bi se ta načrt odvijal tako, da bo zmagovala Božja volja. Za prvomajske praznike sem skupaj z župljani poromal na Poljsko, v Krakov, na grob sv. Favstine. Sedaj pa Vam sporočam, da obm 29. 6. 2004 na Sveti Gori pri Gorici posvečen v duhovnika skupaj še z dvema, eden bo pa posvečen v diakona. Letos smo trije, drugo leto pa bo žal samo eden, vendar Jezus govori: “Ne boj se mlada čreda”, zato vztrajajmo še naprej v molitvi. Novo mašo bom daroval 11. 7. 2004 v Biljani. Zelo se tega dogodka veselim, obenem se bojim odgovornosti. Moje novomašno geslo je: “Karkoli vam reče, storite” (Jn 2, 5). Pred dvanajstimi leti, ko sem bil prvič v Paray-le-Monjalu, je bilo to geslo pod Marijino sliko, zato se vedno zatekam k Njej in jo prosim, da bi spolnjeval vse, karkoli me bo spremljalo od življenja. Moj novomašni plašč bo imel Marijin grb, dar profesoric, ki so mi pomagale obnoviti učne snovi za vstop v semenišče. Pošiljam Vam diakonske podobice in slike. Na sliki sta škof Pirih in škof Bizjak ter diakona Boštjan in Primož. Potem je naš župnik ter moja malenkost. Moja zahvala vsem, ki me spremljajo v molitvi in tudi v materialnih dobrinah. Prosim Vas še naprej za molitev in izrekam hvaležnost Vam in vsem, ki jih poznam in ne poznam. Ko bom daroval prvo Jezusovo daritev, boste tudi Vi na oltarju povezani z nami. Kako pa je pri Vas? Kako je vaše zdravje? Upam, da ste povezana s sinovoma in Vam stojita ob strani. Materina molitev in trpljenje obrodi sadove, čeprav so sedaj nevidni. S hvaležnostjo se poslavljam in Vam želim mnogo božjega blagoslova in miru. Marija Svetogorska pa naj Vas podpira. Miro Marinič, Ljubljana, april 2004.” Povabim vas vse, ki berete to pismo, da bi se morda še kdo odločil podpirati kakšnega bogoslovca v Sloveniji ali pa v Gani, Keniji in Indiji, kjer tudi podpiramo bogoslovce za domači misijon, to že od kar deluje. MZA, tj. preko 50 let. Nadaljujmo, kar je pok. ustanovitelj MZA g. Karel Wolbang začel pred pol stoletjem. Darovi: Marija Petelin, $20, za misijonarje; $400, NN iz Kalifornije: $350 za bogoslovca, ki ga podpira, $50 pa za vse; Slava Oven $200 kot prvi obrok za novega bogoslovca in $100 za s. Agato Kociper v Braziliji. Bog plačaj za darove. Se oproščm, da so tako pozno javljeni zaradi moje odsotnosti. Potrdila za davkarijo boste prejeli od MZA iz Clevelanda. Bodimo luč današnjemu svetu. Skupaj z Jezusom naša pot ne bo težka. V upanju, da bodo te vrstice koga obogatile, vas vse prisrčno pozdravljam! Sonja Ferjan 79 Lunness Rd. ON M8W 3V7 Canada Trije ljubljanski kraji... (NADALJEVANJE s str. 14) številko 328. V registru dediščine sta v Sloveniji trenutno samo dva stadiona, mariborski Ljudski vrt in Plečnikov Centralni stadion za Bežigradom. Strokovna organizacija, to je Zavod za varstvo kulturne dediščine, OE Ljubljana, je stadion predlagala tudi za razglasitev za kulturni spomenik, nadaljuje Zupan. Predlog je bil poslan pristojnim službam Mesta Ljubljana, kjer čaka na uvrstitev za obravnavo. Celostno razglasitev širšega območja Bežigrada pripravljajo za Mestno občino Ljubljana omenjeni zavod in pristojne službe mesta v skladu z zakonom o varstvu kulturne dediščine iz leta 1999. Urbanisti bodo morali ob načrtovanju celovite prenove stadiona povedati, ali je možno zagotoviti ustrezno število parkirnih mest in ustrezne varnostne ukrepe v četrti in širši okolici, kjer je še več spomenikov, od Plečnikove cerkve sv. Cirila in Metoda do kareja Fondo-vih hiš, ki so ovrednotene kot urbanistični spomenik. Ministrstvo za kulturo podpira mnenje strokovne službe, to je Zavoda za varstvo kulturne dediščine, OE Ljubljana, ki je kot pristojni organ izdala mnenje, da Je pre- nova Plečnikovega stadiona pod določenimi pogoji možna. Prenova, ki bi poskrbela za ohranitev dotrajanih delov vsaj sedem desetletij starega in slabo vzdrževanega stadiona, je celo nujno, saj je stadion eno od ogledal odnosa prestolnice do avtorskega dela arhitketa in Ljubljančana Jožeta Plečnika. Zato je najprej, po razglasitvi, treba pripraviti ustrezen konservatorsko-restavratorski program in kasneje projekt prenove. Prenova je možna samo do določene kapacitete v okviru lupine objekta in ne omogoča izjemnega širjenja, ki bi popolnoma degradiralo celoto ali posamezne detajle. Prenova ni možna brez upoštevanja ustreznih in predpisanih pogojev; obračanje igrišča ni možno, ker je del originalne avtorske zasnove stadiona, ki prvotno ni bil namenjen nogometu. Prav tako ni možno prestavljati častne tribune ali vhodnega, pokritega stebrišča ob Dunajski cesti. Morebitni dodani sedeži bodo morali biti prilagojeni arhitekturi sami in reverzibilni. Načrtovana streha bi morala biti predhodno projektno preverjena pri strokovnih službah in zunanjih strokovnjakih, ki se posebej ukvarjajo s Plečnikovim opusom. Slovenski špijoni in SOE (NADALJEVANJE s str. 12) rije, brata znanega slikarja Nikolaja Omerse, in to predvsem v Zagrebu, pod okriljem britanskega konzulata. V tretjem poglavju ' Zgodba ljubljanskega kroga - avtorica delno rehabilitira Orjuno, ki jo je komunistična propaganda anatemizirala. Zanimiv je podatek, da je italijanski konzulat v Ljubljani knd pred vojno 15 konfiden-tov. Med angleškimi osebnostmi v Sloveniji najdemo tudi znano Miss Fanny Copeland, za katero avtorica trdi, da ni nikoli delala za SOE, kakor jo je sumila Udba. Posebno pritegnejo strani o liberalnem dnevniku Jutro in o patriarhu *»' beralnega, tabora dr. Kra' merju, o ustanovitvi R°' tary kluba itd. Četrto poglavje obravnava “Zgodbo mariborskega obveščevalnega centra” in še posebej del° dveh primorskih orjuna-šev, književnika Radivoj3 Reharja in časnikar)3 Slavka Reje. A knjiga sC nikjer ne razživi v rom3 neskno privlačnost kakor v poglavju, posvečene111 pustolovščinam Stank3 Rapotca. To je samo nekaj ^ sov o delu, za kateri111 je ogromno arhivske^9 dela, za katero gre 3Vt0 rici vse priznanje. Nek več stilne kvalitete bi b3 redilo branje še Prtv^0 nejše. Knjiga je zaČU izšla v samozaložbi, prav s podoro Ministrs za kulturo Republike S ° venije. iikOvi' Strehe nad Plečni potni stvaritvami so ze r^ stavljali, takšen PriI*\, je letno gledališče Kri*1 ^ ke. Prenova bi lahko P st3 skrbela, da bi iznad ni diona izginili neustr in arhitekturno ne^aski vostni ter moteči korin stolpi z žarometi. Ministrstvo za celo5 raZ' obravnavo priporoča ^ pis ustreznega mo natečaja, končuje ^ ^ Zupan stališča m^niS^ijPe za kulturo glede ua1 usode Cukrarne, in Plečnikovega stadij Delo. 2. sept- Z AMERIŠKO DOMOVI*^ S 'i E VEDNO NA TE#*' r \ \