NO. 14 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, FEBRUARY 19, 1982 VOL. LXXXIV V NAJNOVEiŠI RACIJI V POLJSKI ARETIRANIH DO 3500 OSEB; ZDA JEZNE Iz Clevelanda in okolice Gospodarske razmere v ZDA se še slabšajo; Reagan bo vztrajal WASHINGTON, D.C. — Podatki, ki jih je zbrala zvezna vlada, kažejo, da je bila industrijska proizvodnja v ZDA v januarju za 3 odstotke manjša kakor v decembru. To je največji padec iz meseca v mesec v zadnjih 7 letih. Tako vladni kot privatni gospodarstveniki soglašajo o tem, da občutno manjša industrijska proizvodnja kaže na nadaljnje slabšanje gospodarstva in da se torej gospodarski zastoj poglablja naprej. Obrnitev na bolje, če sploh bo, napovedujejo šele za poletne in morda celo jesenske mesece. Prizadete so razne panoge industrije, prednjačita pa gradbeniška in avtomobilska. Čeprav so gospodarske razmere zelo zapletene in tudi medsebojno povezane, pripisujejo analitiki glavno krivdo za vse to izredno visokim obrestnim meram, ki se zadnje tedne zopet povišujejo. Visoke obrestne mere pomenijo, da si proizvajalci ne upajo imeti velikih zalog končnih izdelkov, niti surovin ali reprodukcijskih materialov. Kupci pa niso zmožni posojil za nakup avtomobilov, hiš ali drugih predmetov široke porabe. Na svoji včerajšnji tiskovni konferenci je predsednik Ronald Reagan dejal, da sicer razume težave, s katerimi se spopadajo tako podjetja kot posamezniki, da pa je vse to posledica zgrešene politike prejšnjih administracij. Mi smo krenili na pravo pot, je poudaril, in s te poti ne bomo zavili. Da imamo prav, je pripomnil Reagan, bo razvidno šele čez čas. Uzakonili smo naš program šele lani in ga nismo še v celoti izvedli, rešitve gospodarskih težav pa ni mogoče pričakovati čez noč, je rekel predsednik. ------o------- Zimbabvejski voditelj Mugabe izključil iz vlade tekmeca Nkomoja SALISBURY, Zim. — Mi-. Mstrski predsednik zimbabvejske vlade Robert Mugabe je izključil iz vlade svojega glavnega političnega tekmeca Jošuo Nkomoja. Mugabe je dejal, da je Nkomo sodeloval v zaroti, naperjeni žoper vlado. Skupaj z Nkomo jem so bili izključeni iz Mugabejeve vlade trije drugi člani Nko-move stranke. Mugabe in Nkomo sta vsak vodila svoje gverilske enote v vojni zoper beli rodezijski režim lana Smitha. Po zmagi nad Smithom sta se Mugabe in Nkomo pomerila na svobodnih volitvah. Zmagal z Veliko večino je Mugabe. Da bi obdržal črnsko enotnost, je Mugabe sprejel Nkomoja in nekaj Nkomovih pristašev v vlado, nikoli pa ni prišlo do resnične sprave. Neodvisna država Zimbab-ve je bila ustanovljena pred 22 meseci. Opazovalci z i m b abvejskih razmer govorijo o možnosti državljanske vojne med pristaši Mugabeja in Nkomoja. Oba voditelja namreč razpo-ingata z močno oboroženimi enotami, m NOV GROB Anton Rojc Sinoči je v Willowood ne-govališču v Brunswicku, Ohio umrl 92 let stari Anton Rojc, vdovec po leta 1970 umrli 'ženi Pavli. Pokojni je bivši Clevelandčan. Pogreb bo v oskrbi Grdinovega pogrebnega zavoda na 17010 Lake Shore Blvd. Podrobnosti o pogrebu bodo objavljene v clevelandskih listah. Fordovi delavci bodo glasovali o sporazumu med umjo in firmo DETROIT, Mich. — Z veliko večino so predstavniki Fordovih nodružnic Unije avtomobilskih delavcev (UAW) glasovali za sporazum, dosežen med pogajalci UAW in Forda o znižanju plač in drugih ugodnosti, ki jih prejemajo delavci te druge največje ameriške izdelovalke avtomobilov, kateri so včlanjeni v UAW. Odobritev sporazuma od teh predstavnikov je druga stopnja ratifikacijskega postopka. Sedaj bodo glasovali o sporazumu delavci sami. Kljub temu, da sta tako najvišje vodstvo UAW in sveta UAW podružnic, ki zastopajo delavce v Fordovih tovarnah, odobrila'sporazum, prevladuje med delavci dokaj drugačno mnenje. UAW vodstvo je prepričano o tem, da bodo tudi delavci podprli sporazum, deloma zato, ker bodo imeli pravico glasovati tudi tisti delavci Fordovih tovarn, ki so bili odpuščeni iz službe zaradi klabe prodaje avtomobilov. Ti delavci naj bi bili zadovoljni z dokaj manjšo plačo, ako bi v zameno dobili nazaj službeno mesto. Glasovanje naj bi bilo končano do 28. februarja. Včeraj je Ford Motor Corp. objavila poročilo, v katerem je priznala, da je lani poslovala z izgubo 1,06 milijarde dolarjev. Predlanskim je pa poslovala z rekordno izgubo 1,5 milijarde dolarjev. ------o----- če še niste naročnik Ameriške Domovine, postanite še danes! 26. jan., je obiskala izvršni svet skupščine SR Slovenije enotna delegacija slovenske narodne skupnosti v Italiji in se pogovarjala s predsednikom Janezom Zemljaričem in podpredsednikom Dušanom Šinigojem. V razgovoru se je največ govorilo o položaju in uveljavljanju pravic slovenske narodne skupnosti v Italiji. Člani enotne delegacije so predstavnike Izvršnega sveta seznanili s sedanjim položajem slovenske narodne skupnosti v Italiji in o postopku za uresničitev obveznosti za sprejem zakona o globalni zaščiti slovenske narodne skupnosti. Izrazili so zaskrbljenost in nezadovoljstvo, ker več kot šest let po podpisu Osimskih sporazumov Italija, kljub zagotovilom njenih naj višjih predstavnikov, še ni sprejela obljubljenega zakona o glo- Fapež Janez Pavel II. obiskal zahodnoafriški državi Gabon in Benin LIBREVILLE, Ga. — Po o-bisku Nigerije, je papež Janez Pavel II. obiskal še zahodnoafriški državi Gabon in Benin. V obeh državah je doživel prisrčen sprejem od občinstva. V Beninu je na krmilu predsednik Mathieu Kerekou. ki je marksist. Ko je papež daroval sa^. mašo v stadionu v glavnem mestu Cotonou, je spregovoril tudi Kerekou. V polurnem govoru je Kerekou kritiziral “vražje sile”, ki da povzročajo težave po širnem svetu. Navzoči pri sv. maši so bili tudi domačini-čarodejni zdravniki, ki so skakali in plesali po svoje celo med darovanjem sv. maše. Ko je papeža sprejel na letališču, je Kerekou kritiziral imperialiste in rasistični režim v Južni Afriki, ki ima podporo nekaterih imperialističnih držav. V predsednikovi uradni rezidenci, “ljudski palači”, sta imela papež in Kerekou pogovor. V sobi so bile slike ali doprsni kipi Vladimirja Lenina, Maa Dze-dunga, Karla Marksa in celo Jožefa Stalina. Kot kaže, je Janez Pavel II. vse to mirno prenašal. Med srečanjem s 6 škofi, ki delujejo v Beninu, je papež rekel: “Vi bivate sredi poli- tične in družbene situacije, s katero sem seznanjen osebno.’ Mislil je seveda na rodno domovino Poljsko. Razmere v Gabonu so boljše. Predsednik države je O-mar Bongo. Do leta 1973 je bil Bongo kristjan, po obisku v Libiji je postal musliman. Večina prebivalstva v Gabonu, nekdanjemu delu francoskega imperija, pa je krščanske vere. V državi živi okoli milijona prebivalcev. ---:—o------ VREME Pretežno oblačno danes z možnostjo nekaj dežja v dopoldanskem času. Najvišja temperatura okoli 39 F. Oblačno jutri, a nekaj topleje. Naj višja temperatura okoli 42 F. V nedeljo spremenljivo oblačno in zopet topleje. Najvišja temperatura okoli 50 F. balni zaščiti slovenske narodne skupnosti v Italiji, kar o-težuje njen položaj. Opozorili so, da bi morale vse demokratične sile v avtonomni deželi Furlaniji-Julij-ski krajini odločneje delovati za čimprejšnji sprejem zakona o globalni zaščiti. Govorili so tudi o dejavnosti slovenske narodne skupnosti na raznih področjih in pri tem poudarili velik pomen stikov, ki jih ima manjšina z matičnim narodom, posebej v obmejnem območju. Predsednik Izvršnega sveta je med drugim omenil odnose s sosednjimi državami, med temi tudi z Italijo, kjer so bili ob okrepitvi politike odprtih meja doseženi v medsebojnem s o d e 1 o vanju pomembni rezultati. SR Slovenija bo v okviru enotne jugoslovanske politike še naprej razvijala s sosednjo avtonomno deželo Furlanijo-Julijsko VARŠAVA, Polj. — Poljski vojaški režim je v skrbno pripravljeni in izvedeni raciji priprl najmanj 3500 oseb, obtoženih kršenja pravil sistema vojnega stanja v državi. Predstavniki režima so dejali, da je racija trajala 43 ur in je sodelovalo 25,000 policistov in “prostovoljnih” mi-ličnikoA''. Racija je po poročilu uradne tiskovne agencije PAP zajela veliko več kot 3500 Poljakov. Okoli 7000 oseb je moralo plačati globo zaradi kršenja pravil vojnega stanja. Drugih 99,000 Poljakov je dobilo opomin, 29,000 pa opozorilo. Kot kaže, se bo moralo več kot 4000 Poljakov še zagovarjati pred sodiščem. Vsega skupaj je racija torej zajela 145,000 oseb. Obsežnost racije je presenetila tuje opazovalce poljskih razmer. V uradnih izja-\'ah zadnje tedne so predsta\--niki režima poudarjali, da se razmere v državi normalizirajo. Očividno to ni bilo res. Najnovejše vesti, ki prihajajo iz Poljske, govorijo o namenu režima, aretirati večje število duhovnikov v prihodnjih tednih. Vesti je objavil vplivni zahodnonpmški časopis Frankfurter Allgemeine Zeitung. Namestnik načelnika dr-ža\mega urada za načrtovanje Stanislaw Dlugosz je v intervjuju za agencijo PAP o-stro kritiziral ZDA. Gospodarski ukrepi zoper Poljsko, ki jih je pod vzel predsednik Ronald Reagan, imajo kot cilj, povzročiti k a t a s t r ofo poljskemu gospodarstvu. Tej katastrofi naj bi sledili notranji nemiri. Značilno je, da so ameriške sankcije osredotočene prav na prehrano, je rekel Dlugosz. To kljub temu, da se v ZDA veliko govori o človekoljubnosti. Zaradi ameriških ukrepov je Poljska prikrajšana za 170 ton rib, posebno prizadeta je perutninska industrija, ki je bila odvisna od ameriških kreditov za na- krajino vsestransko sodelovanje, ki se je razmahnilo po podpisu Osimskih sporazumov. Podprl je upravičene narodnostne zahteve slovenske narodne skupnosti in poudaril čvrst interes Jugoslavije in matičnega naroda da Italija na temelju Osimskih sporazumov in drugih medna-rodno-pravnih o b v e z n o sti čimprej uredi vprašanje globalne zaščite Slovencev v Italiji, saj gre za eno pomembnih odprtih vprašanj v sicer zelo uspešnem razvoju prijateljskih odnosov dveh sosednjih držav. Opomba ured.: S l o venska narodna skupnost v zamejstvu ne živi od lepih besed, izjav, zahtev, temveč od konkretnega dela jn podpore. Takšna podpora bi bila npr_ prosta pot slovenskemu tisku iz zamejstva v Slovenijo. Zakaj v knjigarnah v, Sloveniji kup koruze in soje. Agencija PAP je poročala, da je bila industrijska pro-izA'odnja na Poljskem v januarju manjša kar za 17 odstotkov v primerjavi z decembrom. Edina svetla luč naj bi bilo premogovništvo. Rudarji naj bi izkopali 8,8 odstotka A^eč premoga januarja kakor decembra. S tem so celo presegli plan, ZDA jezne Na svoji včerajšnji tiskovni konferenci je predsednik Ronald Reagan obsodil najnovejšo racijo na Poljskem in dejal, da je pripravljen pod vzeti še strožje ukrepe zoper poljski in sovjetski režim. Tiskovni predstavnik državnega tajništva ZDA Dean Fischer je dejal, da so ZDA “razburjene” nad racijo, ki da kaže, kako nesmiselne so bile izjave gen. Jaruzelskega režima o tem, da se stanje v državi normalizira. Med svojim obiskom v A-friki, je papež Janez Pavel II. v posebnem srečanju s poljskimi državljani in misijonarji močno kritiziral vojaški režim v svoji rodni domovini. Skupaj z drugimi Poljaki, navzočimi na sprejemu, je papež zapel narodno himno v o-riginalni sestavi. Poljske veleposlanik, ki je bil tudi navzoč, ni hotel peti. ------o------- Pogodba med Sovjetsko zvezo in Jugoslavijo vredna 500 milijonov BEOGRAD, SFRJ. — Jugoslovanska tiskovna agencija Tanjug poroča, da sta SFRJ in ZSSR podpisali pogodbo, po kateri bodo jugoslovanske ladjedelnice gradile 16 tankerjev za prevoz nafte. Vsak tanker bo imel nosilnost 16,400 ton. Vsi tankerji naj bi bili izročeni soA'jetskemu kupcu do leta 1985. Vrednost pogodbe je 500 milijonov dolarjev. niso naprodaj knjige Goriške Mohorjeve družbe, Mladika in drug naš tisk? V Italiji imamo na razpolago ves tisk iz Jugoslavije. Druga oblika podpore bi lahko bila kulturna izmenjava, a ne zgolj na ravni uradnih institucij (občine, pokrajine, dežela Furlanija-Julijska krajina idr.), ampak tudi na ravni svobodnih demokratičnih slovenskih kulturnih organizacij. Pod Kavčičem so bili narejeni nekateri poskusi, potem pa so bili pretrgani po volji Ljubljane. Potem še to: v časopisih smo brali, da je italijansko zunanje ministrstvo za leto 1982 nakazalo 1.800 milijonov lir podpore kulturnim ustanovam Italijanov v Jugoslaviji. Koliko prispeva Jugoslavija za zamejstvo? Javno ni o tem nič znanega. K. G. Maškarada jutri— Jutri zvečer priredi Dra-matsko društvo Lilija svojo vsakoletno maškarado v Slovenskem domu na Holmes Ave. Najboljše maske bodo nagrajene. Maškare naj se zberejo v spodnji dvorani ob 9. zvečer, ob pol enajstih pa bo odkritje mask. Vstopnice bodo na razpolago pri vhodu. Za ples in zabavo igrajo Veseli Slovenci. Seji— Klub slovenskih upokojencev v Nevburgu-Maple Hts. ima sejo v sredo, 24. februarja, ob 1. popoldne v Slovenskem narodnem domu na Stanley Ave. Ženski odsek Slovenskega doma za ostarele na Neff Rd. ima sejo v četrtek, 25. februarja, ob 7.30-zvečer v SDO na 18621 Neff Rd. Zadušnica— V nedeljo, 21. februarja,^ ob osmih zjutraj bo v cerk\d Marije Vnebovzete na Holmes Ave. sv. maša za pok. Anno Varšek ob 22. obletnici njene smrti. Razprodaja— Ne pozabite, da imajo pri Frangie’s Fashions na E. 200 cesti veliko razprodajo kvalitetnega blaga. Razprodaja bo trajala do nedelje, 21. februarja! Stopinje 1982— Ako se zanimate za dobro in koristno branje, naznanjamo, da je koledar “Stopinje 1982” naprodaj tudi v brivnici Johna Petriča na E. 185 cesti. Cena: $5. Čestitke!— Vera Maršič, 17 let stara hčerka g. Dušana Maršiča, je bila ena od 18 zmagovalcev tekmovanja “Americanism in Government” v državi Ohio. Tekmovalo je 89,000 študentov. Nagrada je enotedenski izlet v Washington, D.C. in okolico in sicer od 26. marca do 3. aprila. Dušan Maršič je znan vsem Slovencem kot odličen glasbenik in vodja orkestra Veseli Slovenci. Čestitke gdč. Veri Maršič in njenim staršem! Vabilo na kosilo— Odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu vas vljudno vabi, da se udeležite v nedeljo. 28. febr. ob 10.30 dop. mladinske sv. maše pri Sv. Vidu. Po maši ste pa vabljeni v farno dvorano, kjer bo na razpolago okusno kosilo. Servirali bodo od 11.30 do 1.30 popoldne. Vstopnice so že v predprodaji pri članih odbora, dobili pa jih boste lahko tudi pri vhodu. Spominski dar— Ga. Alexandra Musulin je darovala $22 v tiskovni sklad Ameriške Domovine a' spomin na pok. mamo Elizabeto Pišorn ob 3. obletnici njene smrti. Za velikodušen dar se ge. Musulin iskreno zahvaljujemo. Tiskovnemu skladu— John Dolenc, Euclid, Ohio je daroval $13 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. Slavko Lenič, West Haven, Conn, je daroval $12 našemu slovenskemu listu. Dr. Leopold Seme, Olympia Fields, 111. pa je prispeval $10 našemu listu. Stanley Kuhar, Cleveland. Ohio je prav tako daroval Ameriški Domovini $10. Vsem darovalcem iskrena hvala! ...... - • Farna prodaja peei\'a— Letna farna prodaja peciva pri Sv. Vidu bo jutri, v soboto, 20. februarja, od 1. do 7. zvečer in v nedeljo, 21. februarja, od 8. zjutraj do 1. popoldne v društveni sobi farnega avditorija. Oltarno društvo bo imelo prodajo krofoA? jutri, v soboto, ob običajnem času. Ne zamudite te ugodne prilike. Slovenska pristava— V torek, 23. februarja*’ ob sedmih zvečer bo v Slovenskem domu na Holmes Ave. seja odbornikov Slovenske pristave. Koncert in tekmo\Tanje— V nedeljo, 21. februarja, priredijo Združena slovenska društATa (USS) svoje drugo tekmovanje v peki peciva. USS godba na pihala pa bo nastopila s svojim četrtim vsakoletnim zimskim koncertom. Tekmovanje in koncert bosta v SND na St. Clairju. Tekmovanje bo od 10. do 12. opoldne v prizidku SND, koncert pa se bo začel ob 3. popoldne. Vstopnice za koncert so po $4 za odrasle in po $2 za mladoletnike in otroke. Imajo jih pri Tony's Polka Village na E. 185. cesti in Tivoli’s na 6419 St. Clair A\m. Večeri ročnih del— Dr. Presv. Srca Jezusovega št. 172 KSKJ opozarja, da se večeri ročnih del tudi v zimskem času vršijo redno vsakih 14 dni v Baragovem domu oz. A^sak drugi torek. Prihodnji večer ročnih del bo v torek. 23. feb., od 7. do 9. ure zvečer. Dostop imajo vse članice KSKJ društev na področju Clevelanda. Pridite! Nov odbor— Na nedavnem sestanku je bil izvoljen nov odbor Slo-vensko-ameriškega Primorskega kluba za leto 1982: Predsednik, Jože Cah; pod-preds., dr. Rudolph M. Susel; tajnica, Hermina Bonutti, 29399 Shaker Blvd., Pepper Pike, O. 44124, tel. 831-1954; blagajničarka, Paola Rijavec; odborniki: dr. Karl Bonutti, Vinc Sfiligoj. Julijan Bremec, Olga Valenčič, Katy Gorjup; nadzorniki: Rudolph Perhi- nek, Štefan Durjava, Frank Cendol; redarja. Dante Šav-ron in Lojze čenčič; pravni svetovalec, Charles Ipavec. Smrt rojaka— Dne 30. januarja je na posledicah srčne kapi umrl komaj 42 let stari Carl Stepic. mož Denise, roj. Bailey, oče Carla ml., sin Jamesa (pok.) in Pauline, roj. Jasner, Stepic, brat Jamesa. EdAvarda in ge. Donald (Linda) Nemec. Pokojni je bil član direktorija Slovenskega doma na Denison A\7e. in član dr. št. 214 KSKJ in SNPJ št. 135. Njegov brat EdAvard je srečno prestal težko operacijo na srcu dne 29. januarja in mu želimo hitrega in popolnega okrevanja. Družini pokojnega Carla Stepica naše sožalje. -------------o------ Zadnje vesti • Bukarešta; Rum. — Romunska vlada je podražila cene vseh živil za 35 odstotkov. Cene mesa so se podražile za okoli 65 odstotkov. Kakor Poljska se tudi Rumu-nija nahaja v silno težkih gospodarskih razmerah. Enotna slovenska delegacija v Ljubljani GORICA, It. — V torek, AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 19, 1982 .............- ______________ -.... . .»M. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 ST. CLAIR AVE. - 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOM INA (ISSN 0164-680X) Beseda iz naroda... James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Drobtinice, sladke in žaltave • •« Published Tuesdays and I ridays except first two weeks in July and one week after Christmas NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $15.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $20.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: > $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $15.00 per year — Canada and Foreign $20.00 yr. Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address changes to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 No. 14 Friday, Feb. 19, 1982 JALTA II. Na osnovi opisa jaltskih dogovorov 1. 1945 v našem prejšnjem sestavku nastane sedaj vprašanje: ali je Jalta v vsem obsegu kriva in odgovorna za delitev Evrope, in za sedanje stanje v komunistično podjarmljenih državah vzhodne Evrope, za železnim zastorom? Od pravilnega odgovora na to vprašanje zavisi objektivna ugotovitev, kdo in kje je glavni krivec za sedanji položaj narodov na tem delu Evrope, v prvi vrsti poljskega naroda. Kadar se govori o Jalti, se ne bi smelo nikoli pozabiti, da je bil glavni akter v tej drami, Franklin Delano Roosevelt, že na smrt bolan in je dva meseca kasneje umrl. To mnogo pomeni v zvezi s popustljivostjo in površnostjo važnih sporazumov glede bodočnosti vzhodne Evrope in Poljske posebej. Rooseveltova spravljivost gre tudi na račun bodoče sovjetske vojaške pomoči Ameriki zoper Japonsko. Tik pred smrtjo pa je Roosevelt sporočil Churchillu, da se ne sme pustiti Stalinu, da jaltske dogovore tolmači čisto po svoje, in da se je temu treba upreti. Toda preden je mogel kaj ukreniti, ga je pokosila smrt. Stalin pa je, sklicujoč se na jaltske dogovore, delal komunistično politiko na svojo roko, dobro se zavedajoč, da je padel v grob odločen tekmec in da ima zatorej za izvedbo svojih načrtov proste roke. Churchill je bil že zelo šibak, Truman pa novinec. V takem političnem ozračju je bila sestavljena poljska provizorna vlada, v kateri so imeli komunisti 14 vodilnih ministrstev, demokratske skupine pa 7 brezpomembnih. Prve volitve v smislu jaltskih dogovorov so bile izvedene na Madžarskem, kjer so si komunisti zagotovili v volivni vladi ključna ministrstva, vendar niso mogli preprečiti koliko toliko svobodnega glasovanja. Vršile so se že novembra 1945, glavni nasprotnik komunistov je bila stranka malih kmetov, ki je odločno zmagala, dočim niso komunisti dobili niti 20% glasov. Poraz na Madžarskem je bil Stalinu signal, da po poti “svobodnih” (se pravi le deloma svobodnih) volitev ne bo dosegel svojega načrta komunizacije celotnega vzhodno-evropskega pasu. Zato se je odločil v drugih državah volitve zavlačevati, med tem pa z nasiljem in pritiskom utrjevati komunistične režime in uničevati demokratsko opozicijo. Zgodovinska resnica je, da so se ti režinti polaščali neomejene oblasti z zvijačo ali s silo in potem pripravljali volitve po marksističnem konceptu. Vsa opisana procedura se je odigravala v času a-kutne mrzle vojne, v katero je bil Zapad zapleten čez ušesa in ni posvečal potrebne pažnje dogodkom za železno zaveso, ki je bila tačas padla po sredi Evrope. Kdo se bo v času zračne oskrbe Berlina (airlift) od strani Amerike brigal, kaj se godi v komunistično zasedenih državah? In kdo bo ocenjeval izid volitev v deželah onkraj sramotne berlinske stene, ki je zaprla vrata? Takrat je tudi Poljska dokončno padla Stalinu v nafočje ... Po vsem, kar je bilo do sedaj o Jalti povedanega, bo mogoče z resnično objektivnostjo odgovoriti na postavljeno vprašanje, ali pade odgovornost za sedanje stanje v vzhodni Evropi samo na Jalto, in če ne v celoti, v kakšnem obsegu; in če odgovornost ne leži samo na Jalti, kje se mora iskati in njen obseg ugotoviti? Ne more biti prigovora, da je izvir vsega zla, ki je zadelo dežele za železno zaveso, iskati na konferenci v Jalti. Tačas že zmagoviti trije zavezniki (četrtega, De Gaullea niso povabili) so se s^šli, da bi se sporazumeli o po\ojni ureditvi Evrope in Amerikanci o sovjetski pomoči za zmago nad Japonsko. Politični program sestanka je bil na najvišji gladini, velevažen za razvoj na evropskem prostoru. Usodno je bilo, da se udeleženci niso ujemali v tolmačenju vsebine .in smisla važnih besed kot so: svoboda, demokracija, samoodločba. Stalin je imel pod pojmom svobode ali demokracije v mislih čisto nekaj drugega kot npr. Roosevelt. Ker vsebina teh pojmov ni bila posebej definirana in ne sklenjene procedure in postopki pri njih izvedbi, je postala Jalta kraj nesrečnega imena ne le za del Evrope, marveč za ves svet. CLEVELAND, O. — Presneti čas, kako hitro nanr beži. , Ni dolgo nazaj, ko smo še prepevali mile božične pesmi. — sedaj pa slišim, ko se gospodinje pogovarjajo, po katerem receptu naj bi pustne krofe omesile, v kakšnem olju naj bi jih ocvrle, da bi bili lepši in okusnejši. Kar se tiče barve, so za moje oči privlačni temnorjavi, — testo pa naj bo s samim “putrom” in veliko žlico sladkorja vmešano. To sem zapisal da boste vedeli, da se na kuhinjske reči tudi malo zastopim. Pri naši cerkvi Marije Vne-bovzete naša “dekleta” Oltarnega društva prav po mojem okusu krofe zamesijo in o-cvrejo. Gotovo so dobri, ker se vedno mimogrede prodajo in meni je še prav naročeno, da naj nikar ne delam nobene reklame. Gre po izreku: Dobro blago se samo hvali. Post! Nekateri trdijo, da je prav, ker je Cerkev nekdanji post razpustila, — drugi pa pravijo, da je bilo lepo še takrat, ko smo v postu le slabo zabeljeno ali pa mlečno kašo jedli, iz skupne sklede kislo zelje zajemali in v loblicah. krompir prigrizovdli. Ge . bi prišlo glede posta na glasovanje, (Bog mi še ta greh odpusti!) bi verjetno jaz glasoval, naj se čimveč je — tu- ; di mesa, kdor ga ima. Zapisana postava je postava. Treba jo je izpolnjevati, pa bo cerkvena ali posvetna. Postava se pa lahko tudi zvije na levo ali na desno, prav kakor se zvije vrbova šiba, seveda, če je tisti, ki jo vije, sam zadosti zvit. Je le resnica. V moji vasi, onkraj velike luže, je bil veren možakar (kmet), ki se je postnih dni prav veselil. Sam je rekel: “Moja žena v petkih skuha eno pest kislega zelja, eno pest fižola, pa zabeli z eno pestjo ocvrkov, še krajec črnega kruha zraven, in je kosilo, da se lahko “na-zlampaš”, pa ne prelomiš postne postave, ki je velevala: z mastjo se sme zabeliti vsak dan. Isti možakar si je za post sam naložil pokoro, da v postu ne bo alkoholnih pijač pil, nič drugega kakor le brinjevec — bil je alkoholik in je imel navado vsaj petkrat dnevno popiti eno šestnajstinko žganja povrhu, pa še četrt litra vina. Pa je mož dolgo živel in mu je bilo dobro na zemlji, — kako se ima v večnosti, pa meni ni znano. Lepo pa je — Cerkev pri- poroča —, da si sami nekaj posta pripišemo. Že to je nekaj, če si prizadevamo vsakdanje križe in težave potrpežljivo prenašati. Kaj pa je križ? Dva dolga kosa lesa, ki ne pomenita še nič, če ležita vzporedno drug ob drugem, ako pa položimo en kos preko drugega in z žebljem zbijemo, imamo križ. Vsaj tiste križe, ki si jih sami stešemo in zbijemo, jih skušajmo potrpežljivo nositi, pa bo že nekaj k pokori vštetega. Nekateri se v postu vzdržijo alkoholnih, pijač. Telesna dela usmiljenja vršimo, obiskujemo stare in bolne. Pa, z “ofrom” se spomnimo siromakov, darujmo v dobrodelne ustanove. Ni vedno dobro napraviti veliko lepih postnih obljub, potem pa jih opustiti, ker jih je preveč in se nam zdijo pretežke — ali pa z izpolnjevanjem obljub čemernega obraza nestrpno čakati, kdaj bo duhovnik zapel Aleluja, da bomo tako obljub rešeni. • * • !• ❖ * ■’ i' • k • C -v ! Tam v božičnih in novoletnih praznikih so ljudje precej darovali za slov. misijone, za Slov. starostni dom na Neff Rd., pa tudi koroških • študentov pod M o h o r j e vp streho^ so se nekateri spom- .. nili- f' .. 4!% ‘j V moj klobuk za te študen-ite so vrglir po $100 č. g. Joseph Vovk, Frank P. Pustot-nik; P.J. $35; N.N. iz župnije Marije Vnebovzete $25; po $20 N.N., Marija Vavpetič, Janez Pičman, Pavla Adamič, Anton Vegel, Frances Zakrajšek; $15 Marija Križman; po $10 Ivo, Zajec, Joseph Juhant in Cecelia Remc. Spominskih darov, katerih imena so bila že objavljena v drobnih novicah, je $125. Ga. Jožica Jakopič pa je prejela darove od č. g. Josepha Pirca $100; $50 je daroval Lojze Burjes; po $20 so darovali: Ivan Drčar, Zupančič Rozalija, John Petrovšek; po $10 Marija Boh, Jennie Feme. Frank Sheshek je daroval $20 v spomin pokojnega Ferda Gospodariča. Za vse darove se v imenu Mohorjeve družbe prav lepo zahvaljujejo: • Janez Prosen, 16211 Trafalgar A ve., Cleveland, Oh 44110; Jožica in Bernardka Jakopič, 29424 Armadale Ave., Wickliffe, Oh 44092; Uprava Slovenske pisarne, 6304 St. Clair Ave. Cleveland, Oh 44103. Se za pomoč lepo priporo- Kmalu se je pokazalo, da ima Stalin svoj koncept o iztrebljenju nacizma in o “demokratizaciji” dežel pod njegovo zasedbeno oblastjo, a ta koncept se nikakor ne ujema z idejo čiste in prave demokracije. To je seveda sovjetski krvnik dobro vedel, a ga ni oviralo pri izvedbi načrta za začetek postopne komunizacije sveta. In na tej točki pade vsa odgovornost za zavestno napačno izvedbo jaltskih dogovorov izključno na Stalina in Moskvo. Tu, v centrali svetovnega komunizma in v njegovem preroku Stalinu išče zgodovina krivce za nevzdržni položaj vzhodnega dela Evrope, kakor ga spet doživljamo prav sedaj na Poljskem. Ni torej Jalta kraj, kjer naj se iščejo krivci, temveč Moskva. To resnico bi bilo po našem mnenju treba visoko dvigniti, da bi jo videl cel svet, in jo prpoagirati in razširjati. Ko. bi svet na sedanjem zgledu spoznal perfidnost marksističnega sistema, ki dober sklep 0-brne v zlo — kot je to storil z jaltskimi sklepi —, bi vso stvar gledal v drugačni, novi luči. Jalta je tipičen primer marksistično- komunistične perfidnosti, kakor se je razvijala iz njenih pravilnih, dobrih sporazumov med obema demokratoma in komunistom. Zato je. in ostane kraj nesrečnega imena, pa se lahko spremeni v ime odrešenju, če bo človeštvo iz njenega nauka spoznalo nevarnost komunističnega • podjarmljenja in sg mu kolektivno uprlo.. čarno tudi še za naprej! * Tam okoli 500, samih “faj-nih” ljudi je v nedeljo, 14. februarja, popoldan posedlo stole ob pogrnjenih mizah v o-bednici Slov. delavskega doma na Waterloo Rd. Prišli smo skupaj na povabilo, da smo pospravili s krožnikov dva srnjaka in kakih dobrih sto kokoši, z dodatki, ki pripadajo dobri pojedini. Na debelo smo se mastili in še prilivali zraven, — vse v korist Slov. starostnega doma na Neff Rd. Ta veliki “boglonaj” velja “jagroma” Johnu Fekete in Franku Urankarju, ki sta srnjaka podarila, — boglonaj glavni kuharici, ge. J. Stanonik, ki je brezplačno nosila vso skrb kuhinje, da je kosilo res bilo izvrstno, — prav tako zahvala vsem drugim, ki so kaj darovali ali ob robovih (teh je veliko) pomagali. Za lep zaključek pojedine je nekaj komadov zaplesal Slov. folklorni inštitut, — pa še muzika je sledila za zabavo in ples tja v temno noč. Starostni dom se za polovico povečuje in finančiia skrb pritiska od vseh strani. So možje v odboru korajžni, da so se tega dela lotili, — niso kot jaz, strahopetci. Korajža velja! -■ (Naj .se v imenu Starostnega doma zahvaljujem vsem, ki so kakorkoli sodelovali pri tem kosilu, s pripombo le, da je skoraj polovica članov odbora — članic! Ur:) J. P. 'V" <.,M H f . 1 ------O------ Pomladanski keneer! Jadrana CLEVELAND, O. — Kljub slabemu vremenu, zaradi katerega smo izgubili nekaj pevskih vaj, in malo bolezni med člani sem in tja, bo pevski zbor Jadran priredil svoj vsakoletni pomladanski koncert v soboto, 20. marca, kot vedno v Slovenskem delavskem domu na Waterloo Rd. Korenine Jadrana segajo globoko v zgodovino Slovencev v Clevelandu, pri zboru se pa nočemo podati starosti in še delujemo z velikim navdušenjem za ohranjanje naše slovenske pesmi. Ponovno apeliramo na bralce teh vrst, ki se zanimate za slovensko petje, pristopite k nam! Dobrodošli boste. Ali pa vsaj pristopite h kateremukoli drugemu obstoječemu slovenskemu pevskemu društvu tu v Velikem Clevelandu ali naselbini, v kateri živite. Le s sodelovanjem posameznikov bomo mogli skupno nadaljevati z našim kulturnim delom. Predvsem pa želimo, da nas obiščete v soboto, 20. marca, v SDD na Waterloo Rd. Začetek bo ob sedmih zvečer, po nastopu se bo razvila domača zabava, za katero bo igral Ray Polantz orkester. Vstopnice so že v predprodaji pri vseh članih, na razpolago bodo tudi pri vhodu na večer koncerta. Prvi del koncerta bo res koncert, v drugem delu pa vas bomo razveselili z opereto. Nastopil bo cel zbor, tako tudi moški in ženski zbor, zapeli bodo tudi solisti in v duetu. Kot ponavadi, bo tako za žejne in lačne .preskrbljeno. Vi, ki ste morda prvič v zadnjih letih obiskali SDD na Waterloo ob priliki kosila v korist Slovenskega doma za ostarele preteklo nedeljo, ste lahko opazili, kako temeljito je bil ta slovenski hram obnovljen. ■ Prijetno je. biti v slovenskem okolju in družbi ter poslušati naše priljubljene slo- venske pesmi. Prav tak večer vam bo nudil Jadran dne 20. marca. Vljudno vabimo vse naše stare prijatelje, želimo pa tudi, da bi se na tej prireditvi spoznali z mnogimi novimi! Član ------o--— Prijazno vabilo CLEVELAND, O. — Odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu prijazno vabi v nedeljo, 28. februarja, na mladinsko sv. mašo, ki bo ob pol enajstih v cerkvi sv. Vida, potem pa bodo pričeli servirati ob pol dvanajstih v farni dvorani kosilo. Odbor staršev ima nalogo, da zbira finančna sredstva za vzdrževanje Slovenske šole. Vsi se dobro zavedamo, kako velikega in važnega pomena šo slovenske šole med nami, ki jih moramo ohraniti, če h°' čemo, da bo naše kultuR10 delo še naprej živelo. Slove*1' ske šole namreč nudijo naš11” otrokom pouk slovenskega je' zika in jih uvajajo v lepot0 naše govorice, seznanjajo P3 jih tudi z drugim slovenski1*1 izročilom. Nedelja, 28. februarja, I nedelja Slovenske šole Pjl Sv. Vidu. Pri sv. maši bM' učenci slovenske šole s odel0-vali s slovenskim petjem 111 branjem odlomkov iz maš11-liturgije. Tako bomo pri sh venski sv. maši res poveza11* vsi. Pričakujemo, da se bos^ odzvali našemu vabilu, k 5,1 maši in na kosilo in nas tal podprli pri naših naporih 1 pomagali, da se bo Slovenk' šola še dolgo ohranila ^ nami. Odbor staršev DR. JOŽE VELIKONJA: Še o Adamiču I. SEATTLE, Wash, r- Napeta razpravljanja preteklega poletja so se umaknila umirjenemu prezimovanju in zaspanosti. Vsaj tako je razbrati iz pisanja Ameriške Domovine. Beremo o poletnih potovanjih, o obiskih in romanjih, o misijonskih' spodbudah, le tu in tam še zadenemo na kako opazko ali očitek, ki so vsaj znak nekega življenja. Pomlad bo kmalu zamenjala zimo. Četudi morda z zamudo, prišla bo. Z njo tudi novo življenje. Ali bo takrat Ameriška Domovina spet oživela in se spet napolnila s peresnimi dvoboji in prerekanjem? Gledamo v preteklost in u-gibamo, kam bo Zavila bodočnost. Lani smo doživeli natisk pomembne knjige profesorja Gobca. Preživeli smo 0-cene, pripombe, hvalnice in graje. Različni ljudje različno sodijo; tisti, ki bolj malo vedo, hitreje sprejmejo tiskano besedo. Drugi vprašujemo in ugibamo. Nisefn še bral kaj bolj konkretnega, kaj naj pričakujemo v našle dnjih zvezkih. Napovedani so, o vsebini lahko le ugibamo, kakor smo ugibali o prvi pred izidom. Prvi zvezek nosi v naslovu oznako “I”, prvi zvezek; odlomek neke celote, ki je pa še ne poznamo. Zaradi uspešnosti prvega zvezka morda upravičeno upamo, da ne bo treba predolgo čakati na naslednjega. Rade volje bom napisal resno oceno, ko bom imel celoto pred seboj. Kaj ima to opravka z Adamičem? Vidim, da je prof. Gobec prihranil poglavje o Louisu Adamiču za kasneje. V prvem zvezku se ga komaj dotakne. Naj bo tale zapisek prispevek k zgodovini. Lansko leto je poteklo v znamenju Adamičeve obletnice smrti, ob tem čaščenja in obsojanja. Ameriška Domovina in njen urednik sta obmolknila kmalu po majskem mednarodnem simpoziju in nam nista posredovala nadaljevanj. Majski simpozij v Minnesoti in vrsta sestankov in zborovanj po Ameriki junija meseca so se naslanjali na prisotnost in delo uradne delegacije iz Slovenije, ki jo je vodil dr. Joža Vilfan. Ista predavanja so se ponavljala, po Minnesoti menda ni bilo kaj novosti. Ameriškim sestankom je sledil septembra meseca Adamičev simpozij v Ljubljani. Tam so ponovili nekaj predavanj iz Minnesote, dodali pa še precej drugih. Ker nisem bil povabljen v Ljubljano ne kot predavatelj in ne kot po- slušalec, sem le bral poro01;' o njemu v “Delu”, v razgledih” in v pismih u i < ■- , 5 (Nadaljevanje z 2. strani) med Louisom Adamičem in Titom, (ki) je v faksimilu in letakih krožila po naselbinah jugoslovanskih izseljencev v ZDA.” (Delo, 18. septembra 1981.) Koliko so Adamiča cenili doma, je videti tudi v tem, koliko njegovih del je bilo prevedenih v slovenščino. Res je bil Adamič predvsem A- merikanec, zato je pač njegovo pisanje del ameriške literarne kulture. Kot so prevajali Sinclairja, Faulknerja in Dreiserja in mnogo manj poznanih piscev, bi morali tudi Adamiča. Če ga v času Aleksandrove diktature in Pavlovega regentstva niso smeli ali niso mogli, zakaj ga niso po vojni? Ali ga bodo zdaj? Menda nameravajo izdati njegova zbrana ali izbrana dela. Sklepam, da so prevajanje in tiskanje odlašali, ker je bil Adamič kljub svoji napred-njaški usmerjenosti idejno svobodnjak in bi marsikatere ideje, za katere se je ogreval, v novi Jugoslaviji ne bile sprejemljive. Junak, heroj, v nejasnost zavit, jim je bolj sprejemljiv. Adamič ni več živ, da bi v novi izdaji svojih lastnih del spremenil kočljive trditve in jih približal današnjemu spremenjenemu okviru. Ne more delati tega, kar je delal Kardelj s svojimi spisi. V nedavno tiskani knjigi Adamičevih pisem so prevajalci iz množice lahko izbrali taka, da so za novo podobo Adamiča primerna in so iz5-pustili druga. Takih zgodovinski dokumentacij smo vajeni, najnovejša knjiga zgodovine Slovencev je lep primer takega izbranega prikazovanja. (Konec prihodnji petek) -----------o------- Tiskovni sklad A,D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zavedni rojaki: Frank Jamnik...........$ 5.00 Euclid, O. Mirko Longar, ........5.00 Euclid, D. Slavko ZuA, ncic, _____ 2.00 Toronto, Ont. Franc Markun, .......... 2.00 Joliet, 111. Ciril Germek, .......... 2.00 Mentor, O. Anton Cesar, ____ ______ 2.00 Euclid, O. Albert Mavec, .-........ 2.00 Joliet, 111. John Kontell, .......... 2.00 Gowanda, N.Y. Max Gorenšek, .......... 2.00 Euclid, O. Mildred Ceglar, ........ 2.00 New Smyrna Beach, Fla. Michael Bunsek, ........ 2.00 Bellwood, 111. ■Rev. John Kumše, _____ 15.00 Cleveland, O. Vsem darovalcem iskrena hvala! ------o------- MALI OGLASI SVETOVIDSKA OKOLICA 1-družinska s 3 spalnicami. Garaža. $13,500. 1-družinska s 7 sobami. Modernizirana. 2 garaži. $19,900. 2-družinska na E. 76 St. $16,- 000. Dve dvojni na E. 61 St. Velika parcela. $15,000. A M D. REALTY' 6311 St. Clair Ave. 432-1322 (F-X) V NAJEM Odda se 5 sob, spodaj, na Norwood Rd. Tel. 881-9859 HOUSE FOR RENT Arcade Ave., up. Call 521-6496 (14-17) !N APPRECIATION AND LOVING MEMORY With deep sorrow and in complete submission to the Will of the Creator, we announce the passing of our dearly beloved wife, mother, grandmother, mother-in-law, daughter and sister. AMME RAMK (fUEEMOLEEC) 1925 --1982 NAZNANILO IN ZAHVALA Z globoko žalostjo ter vdani v voljo Stvarnika, naznanjamo, da je po dolgi in hudi bolezni za vedno zaspala naša nadvse ljubljena soproga, mati, stara mati, tašča, hčerka in sestra. ANNE RANIK (ROJENA MOLEK) She entered into rest on Jan. 6, 1882 after a lengthy and painful illness. Our dear loved one was born on Feb. 19, 1925 in Cleveland, Ohio. She was a Registered Nurse, member of Singing Society “Planina,” Board of Directors of Slovenian Home, Maple Hts., O., Slovenian Women’s Union Branch No. 42, as well as the United Slovenian Society. She was also very proud of her heritage and collected Slovenian items such as books, plants and artifacts. Services were held on Jan. 9, 1982 from the Ferfolia and Sons Funeral Home, with a Mass of the Resurrection at 11:00 A.M. in St, Monica Church, with burial fallowing at All Saints Cemetery, Northfield, O. We are especially grateful to Rev. J. William McCool for celebration of the Mass, his prayers at the funeral home and at the gravesite. Our heartfelt thanks also to Rev. Allan Bruening for his prayers at the Funeral Chapel. We arc deeply indebted to the members of singing society “Planina” for their recitation of the rosary, and their beautiful rendition of Slovenian funeral hymns. Deep appreciation is e:v-tended to all the members of organizations she belonged to, who in such large numbers paid final homage to pur loved one. May God bless everyone a hundredfold for their beautiful floral pieces, Mass offerings, charitable donations in her memory, their visitations and for the many expressions of sympathy. From the depth of our hearts we thank our many friends who attended the church services and accompanied our beloved Anne to her final resting place at All Saints Cemetery. A special thank you is extended to our relatives who served as pallbearers. We are thankful to the Ferfolia and Sons Funeral Home for their flawless handling of the funeral arrangements and also for arranging the fine luncheon after the funeral. Thank you cards were sent to all who remembered us and our dear one. If, by chance, we missed anyone, please accept our apology, and may this public notice serve as a special thanks to you. Dearest and never to be forgotten wife, mother, grandmother, mother-in-law, daughter and sister! Your departure from us fills our hearts with deep sorrow. We will always lovingly remember you to the end of our days. May the Lord abundantly reward you for all of your care and concern for us. Intercede for us, dear one, so that we too, may someday join you in heavenly bliss! , It broke our hearts to lose you, But you did not go alone, For part of us went with you, The day God took you home. Sadly missed by: WILLIAM, husband; MARIANNE MENNELL, daughter, Macedonia, (>., JANICE KOSINSKI, daughter, Twinsburg, 0-, WILLIAM, Akron, Q.. and JAMES, sons; ANNA MOLEK, mother; ALBINA ASPELL, sister, Peoria, 111., KENNETH MENNELL and KENNETH KOSINSKI, sons-in-law; 4 grandchildren and other relatives. Umrla je 6. januarja 1982. Naša blagopokojna je bila rojena 19. februarja 1925 v Clevelandu, Ohio. Bila je diplomirana bolničarka, članica pevskega zbora “Planina”, direktorija Slovenskega doma na Maple Hts., O., Slovenske ženske zveze št. 42, kakor tudi članica United Slovenian Society. Naša ljubljena, dasi tu rojena, je bila zelo ponosna, da izhaja iz slovenskega naroda, in se je zelo zanimala za zbiranje slovenskih knjig, rastlin in starinskih predmetov. Pogrebni obredi so bili 9-januarja 1982 iz Ferfolia pogrebnega zavoda s sv. mašo Vstajenja v cerkvi sv. Monike ob 11. uri dopoldne in nato na pokopališče Vseh svetnikov, Northfield, O. Posebno smo hvaležni č.g. J. William McCool-u za darovano sv. mašo, njegove molitve v pogrebni kapeli in na pokopališču. Našo toplo zahvalo naj tudi prejme č.g. Allan Bruening, ki je pokojno prišel kropit in molil za pokoj njeni duši. Globoko smo hvaležni članom in članicam pevskega društva “Planina” za glasno molitev sv. rožnega venca in za ganljive žalostinke. Najlepšo hvalo naj prejmejo člani organizacij, katerim je pripadala, ki so se v tako velikem številu poslovili od naše nepozabne ljubljene. Naj Bog stotero poplača vsem, ki so darovali prekrasne vence in cvetlice, za sv. maše, in vsem, ki so darovali v dobrodelne namene v njen spomin ter za številne izraze sožalja. Iz dna srca se zahvaljujemo vsem, ki so rajnko prišli pokropit, se udeležili pogrebne sv. maše in spremili našo ljubljeno na All Saints pokopališče, Northfield, O. Najlepša hvala našim sorodnikom-pogrebcem, ki so jo spremili do groba. Lepo se zahvalimo pogrebnemu zavodu Fer>-folia in sinovi za vzorno vodstvo pogreba in za okusno pripravljeno kosilo po pogrebu. Razposlali smo zahvalne kartice vsem, ki smo imeli za njih naslove. Ako kdo take kartice ni prejel, naj nam oprosti in naj s to javno zahvalo sprejme našo globoko hvaležnost. Ljubljena in nikdar pozabljena soproga, mati, stara mati. tašča, hčerka in sestra! Počivaj v miru od Tvojega zemskega trpljenja in Bog naj Ti bogato poplača za vso nam izkazano skrb in ljubezen, nam pa ostaneš v najlepšem spominu do konca naših dni. V miru božjem Ti počivaj, draga, nepozabna nam, V jtiebesih večno srečo uživaj, do snidenja na vekomaj. Žalujoči ostali: WILLIAM, soprog; MARIANNE MENNELL, hčerka, Macedonia, O., JANICE KOSINSKI, hčerka, Twinsburg, O., WILLIAM, Akron, O. in JAMES, sinova; ANNA MOLEK, mati; ALBINA ASPELL, sestra, Peoria, 111., KENNETH MENNELL in KENNETH KOSINSKI, zeta; 4 vnuki in vnukinje ter ostalo sorodstvo. MALI OGLASI V NAJEM Čista spalna soba se odda mirni ženski. Tel. 481-33G5. (12-15) ?-• F*- Income tax and Accounting service Tim Petrie 656-2739 (12-15) For Sale Hardwicke gas stove (apt. size) — $150.00; Phone answering machine — $100.00. 656-2739 — 481-3762 (12-15) ROJAKI POZOR! Izvršujem vsa dela na hiši, znotraj in zunaj. Kuhinje, porči, stopnice. Betoniram privatne ceste (driveways). Brezplačen predračun. Kličite 944-1470 ali 486-5545. (x) FOR SALE 2 Fam., modern, income $425 per mo. Owner retiring, low 3Q’s. Principals only. 912-7699 or 391-8634 (13-K)) F.H.A. Assumable Fixed rate at 13%. 2 bdrm Ranch—Euclid. Price in 50’s. Price Reduced'6,000 for Quick Sale. 2 yr. old alum, sided ranch, 3 bdrm. 1 Vl> bath, full basement $57,900. Close to E. 185 Št. — 2 bdrm. ranch, basement & garage in 30’s. Brick Ranch Euclid. Rec. rm. with kitchen. Mid 60’s. Euclid Master bungalow, 2_ kitchens, rec. room. Cul-de-sac. Make offer.. Richmond Hts. Exec, brick ranch. Call for details. Anton Matic 531-6787. Office 261-3900 ask for Anton. Cameo Realty (F-X) New Ranch in only new development in Euclid off Highland Rd. 3 bdrm. wb-fp. 2 car garage. Reduced in high 80’s, 7 lots new development approx. 60x140 in Euclid. 3 acre lot in Geauga County. Call Century 21 Leo Baur ask for Marie Koželj 486-1655 or, 531-5467 (12,14) OGRAJE POSTAV L J AM~ Postavljam nove ograje in popravljam stare. Tudi prodajam. potrebni material za ograje po zmerni ceni in ga dostavljam brezplačno. Imam geometra za merjenje vrta. Lahko pokličete vsaki čas na 391-0533. (F-X) HOUSE FOR SALE Immaculate 6 rooms up and 6 down. Near former Euclid Beach area. Call Rich ' at (business) 436-6727 or 436-1483. (14-17) FIVE POINTS PLUMBING & KEATING Kličite 383-0556 ob vsaki uri. Prodaja in servis Električno čiščenje kanalizacije ' (14-15) 0<^I>00000000; NAPRODAJ Predalnik z ogledalom, omarica, kuhinjska miza, stojalo za cvetlice, stenska slika. Kličite 391-9344 (11-14) House For Sale By Owner 3 Bedrm. Victorian, country French interior, formal dining rm., country eat-in kitchen, fully carpeted, 1 plus lots, 2 car garage. 14% financing available. 731-2875 (12-15) Carst Memorials Itrašku kam^seška ok! 15425 Waterloo Rd. 481-2237 EDINA SLOVENSKA IZD ELO VADNICA NAGROBNIH SPOMENIKOV M SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda ® Zdravilni čaj Spominski • časopisje * Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje, testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clatr A v«., Clevland, O 431-5SM ZAKRAJŠEK FUKERAL HOME GO. FOR RENT 4 rooms (down), $190 plus security deposit. Available March 1st. Call after 6 p.m. 268-2337 p (13-16) Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca pa razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! mmi elagajm DELAJTE BLIZU DOMA Polni in delni čas DOBRE' DELAVNE RAZMERE ODLIČNA PLAČA PRAZNIKI PLAČANI POČITNICE PLAČANE BREZPLAČNA ŽIVLJENJSKA ZAVAROVALNINA BREZPLAČEN ČEKOVNI RAČUN Ako imate blagajniške skušnje, ste sposobni v matematiki in delate spretno pod pritiskom, želimo, da nas pokličete in se zmenite za sestanek. Mary Sedlak 687-5311 AUERHIUST 900 Euclid Avenue Cleveland, Ohio 44115 Delodajalec z enakimi priložnostmi: M/F (11-14) ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law lOdvetnik Bus. 692-1172 Res, 531-3413 (F-X) V hlng spomin OB 17. OBLETNICI, OD KAR JE V GOSPODU PREMINUL NAŠ IJUBLJENI SOPROG, OČE, STARI IN PRASTARI OČE ¥ BLAG mam OB ŠESTNAJSTI OBLETNICI, ODKAR JE V GOSPODU PREMINUL NAŠ LJUBLJENI SIN IN BRAT ADOLF LUNDER Izdihnil je svojo plemenito dušo dne 20. februarja 1966. Razvil še ni bil Tvoj se cvet Bog sam ga hotel je imeti; in že je moral oveneti, presadil ga je v rajski vrt, prekrasen bil za ta je svet. kjer nikdar ne bode strt! Žalujoči: Mati IVANA sestri MARIJA IN ANA ter ostali sorodniki. Cleveland, O., 19. feb. 1932. Jk L i join ntmiu umrl je 16. februarja 1965 Večni Bog Ti daj plačilo, ko si Svetu dal slavo. Dragi Oče, nikdar pozabljen, Spavaj v grobu sladko. Žalujoči: Zena, otroci in njihove družine. o Euclid, O'., 19. feb. 1982. Dr.’s CPTIOaL GLIH IG 5840 Ridge Rd. Parma, O. 44129 Phone: 888-6611 6RANS OPENING 9:30 a.m. -— 5:30 p.m. weekdays 9:30 a.m. — 4:00 p.m. Saturdays Closed on Wednesdays No appointment necessary ZELE FUNERAL HOMES MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-3118 ADDISON ROAD CHAPEL 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo ooo<=i>oooooo Heu&p&a&i WEEKLY- Your Views • - Our News James V. Debevec, Editor FRIDAY MORNING, FEBRUARY 19, 1982 LLS.S. Band Concerf This Sunday Pharmacy and Your Health DRUGS DURING PREGNANCY MR. AND MRS. MIKE SPISICII celebrate their Golden Wedding Anniversary with a dinner party given by their two sons Joseph and Frank at the Ilofbrau Hans restaurant in Cleveland. The reception followed a 10::«) a.m. Mass at St. Vitus celebrated by Fathers Simčič and Pevec. Mike and Anna also have a daughter, Mary Zunich of Slovenia. The couple are members of KSKJ lodge 25. (Photo Al Orehek) Memo... From Madeline In its fourth Winter presentation, the United Slovenian Society Band under Norman Novak’s direction, will again present a varied program on Sunday, February 21 at 3 p.m. For the first time there will bo group vocalizing by the band as they play along with the music plus a premiere presentation of their button box ensemble. Selections by the band will include the “U.S.S. Polka” and “S.N.P.J. March” plus the music of “It’s Spring Again.” — What an exhilarating thought that is — especially after experiencing one of the most severe winters of the century! Certainly, we are all looking forward to warmer Weather and the first bloom of spring flowers and trees, and the Glasbena Matica Slovenian Singing Chorus will attempt to capture this mood as we present our Annual Spring Dinner-Dance on Saturday evening,-March 27th. Daffodils and other spring Mowers will be in abundance as guests enter the Slovenian Auditorium at 6409 St. Clair Ave., and the spring garden atmosphere will lift your s!firits as you dine on a full course, family style dinner beginning at 7 p.m. and listen t° the happy and lyrical musical numbers included in the chorus’ program. Mother’s Day may be three Whole months away, but it is n°t too early to start planning the special things you wdl do for her or to start shopping for that certain something she has had her eye on for the last few months. While you are thinking of Vvhat to do for that special lady, you can surprise her a htlle earlier this year. The perfect opportunity is coming your way at the end (,i this month — the annual hoast Beef and Chicken Dinner sponsored by the St. Vitus Slovenian School. We all know Mom loves to sit down to a good home-cooked meal, especially if she does not have to cook it herself! What’s more, all the dishes will be taken care of for her afterwards. Of l»urse, Slak and Avesnik. Members of the Kres Folk Dancing group will also dance in their colorful Slovenian costumes to a few of these selections. In the English section there will be “Big Band Bash” and “Sound of Music” among others. Some of the music will be that which was featured during their concert tour to Slovenia, Yugoslavia last summer. Tickets are $4 for adults and $2 for teens and under for There will be soprano, tenor, alto, and baritone solos, with chorus accompaniment, interspersed in the musical selections, and also a number performed by both the ladies and mens choruses. In addition, the very popular Jeff Pecon Orchestra will accompany two selections sung by the chorus, as well as pMy during the audience sing-along, and the social following the program. A delicious dinner, delightful program and superb orchestra can all be enjoyed for a donation of $11.00 per person. Contact any chorus member or our ticket chairwoman, Olga Klancher (Tel: 289-1227) to make your reservations. Join us on March 27th for an evening of gaiety and merriment as we declare “It’s Spring Again!” Dolores Sierputowski Dad and the children will also enjoy the delicious meal. Why not bring the whole family down to the St. Vitus Auditorium on Glass Avenue on Sunday, Feb. 28 between 11:30 a.m. and 1:30 p.m. for some of the good Slovenian cooking the St. Vitus kitchen is known for. Treating your family this way will also benefit the St. Vitus Slovenian School, which has for years worked hard to preserve the language and heritage of our Slovenian ancestors. The Slovenian School festivities will begin with the 10:30 a.m. Slovenian Mass at which all the students of the Saturday morning school will be participating. Everyone is invited to come and celebrate the Mass with the children. We hope to see you all on Sunday, Februarf 28! either table or balcony seating. There will be a surprise toast included! Advance sale tickets are available at Tony’s Polka Village, 971 East 185th Street and Tivoli Enterprises, 6419 St. Clair Ave., and will also be •available at the door. The concert will follow a Bake-Off Contest and Benefit Bake Sale which begins at 10 p.m. at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. Tony Petkovšek, Recipe HERSHEY’S MARSHMALLOW ROLL 1 — 12 oz. pkg. chocolate chips 1 stick butter or oleo 1 pkg. colored marshmallows (small) 1 pkg. cocoanut 1 cup chopped nuts Melt chocolate and butter over very low heat. Keep mixing slowly until melted. Cool 15 minutes. Then add marshmallows and nuts. Mix well. Get a long sheet of wax paper about 15 inches long. Put cocoanut on it. Then put the mixture on and roll up. Then roll up in Reynolds wrap. Put in refrigerator to get hard. Then slice. You will get 3 rolls. Ida Johnson Cleveland, Ohio -----o----- Money For Folk Arts Arts, ethnic, and other organizations interested in obtaining financial support for folklife projects from the State of Ohio are encouraged to contact The Ohio Arts Council, 727 East Main St., Columbus, OH 43205-1796, or in Cleveland, call Ms. Deborah Galbrath at the Cleveland Community Relations Board, 664-3444, for grant application forms or information. The deadline for “Traditional and Ethnic Arts” proposals is April 1, 1982. Examples of the types of projects funded include festivals, exhibits, workshops, research, technical and administrative assistance. ------o------ By BOGOMIR M. KUHAR R.Ph. A mother and her unborn child are separated by the placenta. It is in the placenta that oxygen and nutrients are exchanged from the mother’s blood to that of the infant. It is also in the placenta that medicines can pass from the mother’s system to that of the unborn infant. Arg drugs taken by the expectant mother harmful to her child? This has been the subject of much research and interest... especially since the thalidomide tragedy 20 years ago in England. During a two year period, approximately 10,000 birth defects were tied to thalidomide. It is now believed that only two or three percent of all birth defects are caused by contemporary medicines. An equal number are caused by infection. The great majority of birth defects — over 90 percent — are due to unknown causes. Medicine use by pregnant women is widespread, especially in western Europe and the US. In one study, 97% of polled women took at least one prescription drug and 65% took at least one over-the-counter (non-prescription) drug while pregnant. The common use of drugs and the low incidence of attributable birth defects point to their relative safety if use as directed. Mothers can protect their unborn by following a few simple rules: ★ Do not take street drugs. Their content and impurity cannot be known. ★ Avoid non-prescription drugs, especially during the early, formative stages of pregnancy. If such medicines are needed, consult a physician or pharmacist first, prior to using them. ★ Take only the prescription drugs prescribed by your physician, not those of a friend with similar symptoms. And always let any and all physicians visited know of the pregnancy. Cc.P.N.C. 1980. Courtesy of Sheliga Drug, Inc. EDITOR’S NOTE: Bogomir Kuhar is a registered pharmacist at Sheliga Drug, 6131 St. Clair Ave. and will be writing articles of interest to A.H. readers. folk dancers’ parents who are experts in the slaughtering of the pigs, preparation of the sausage stuffing and preparing all the good things that are the perfect accompaniment. There will be plenty of everything says Mrs. Tončka Judnich, head cook. For added enjoyment, the S.A.R.C. folk dancers will present an entertaining program featuring the Slovenian Kurent, pre-lenten figure, figure, who’s full of mischief and fun! The singers of Glas Slovenije will perform and there will be a live radio broadcast of the Slovenian Hour at 4:00 p.m. with Lud and Corinne Leskovar and Tony Gaber. A warm invitation is extended to all. ------o------- Emma and Joe Zigon have returned to Florida for the winter. It was nice to see them again. Joe played his accordion. No need to beg this man. He loves to play, especially for singers. He and his lovely wife are a joy to know. The Jerry Bohinc’s are down again. Good to see them again. Also the Albert Nels. After a short meeting a social followed. Cake and coffee were served. Meetings take place the first Sunday each month. Call Ft. Lauderdale 463-1025 or Miami — 758-9032 for details. You are bound to meet a friend or make one. Na svidenje M. Willis . . .. i -•----o------ By Madeline Debevec VERA MARSIC RECEIVES OHIO LEGION AWARD Vera Marsic, 17-year-old senior at North High School in Eastlake was given special attention recently when Wickliffe-Eastlake American Legion Post 678 saluted its Post winners in a recent Department of Ohio Americanism in Government test. She was one of 18 state winners — 3 each selected in boys and girls competition in grades 10 thru 12, and will join the Ohio group for an all-expense paid trip to Washington. D.C., and points of interest March 26 thru April 3. The daughter of Dusan and Mary Marsic of Eastlake, she missed only one of the 50 questions on personalities or functions involved in government on federal, state, county and local levels. The test was administered earlier this current school term, with 89,000 students reported involved across the state. In addition to Marsic, other winners are Kevin Duncan and Donna Zak, juniors Rich Lardner and Susan Kahoun, and senior John Vesel. Congratulations! ❖ * * ST. VITUS BAKE SALE St. Vitus Parish Annual Bake Sale will be held on Saturday, Feb. 20 from 1:00 p.m. to 7 p.m. in the Social Room and on Sunday, Feb. 21 from 8:00 a.m. until 1:0'0 p.m. The Altar Society will also be selling Krofe on Saturday, Feb. 20 in the morning. * * * HAPPY ANNIVERSARY On Feb. 18 Frank “Boogey” and Mary “Mitzi” (Klemenčič) Dolence of Mentor, Ohio celebrated their 43rd wedding anniversary. Fondest wishes from their children, grandchildren. nieces, nephews, relatives and friends. A special greeting is being sent their way from grandson Ralph Wilson. I’fi * * WE HEAR THAT: Randy and Tom Knific of Euclid, Ohio enjoyed a wonderful ski trip in Utah. Toih, a bass player, is performing this week at the Front Row Theater. Randy, a senior at Case Western Reserve Medical School, enjoyed a break between classes. Future editions of the American Home will report on Tom's musical accomplishments and the future medical career of Randy. He will receive his Medical Degree “ihTJune'and already has been accepted at The Cleveland Clinic. s- * * ’ Blagica Radie, better known as “Bonnie” at Emilee’s Beau- \ ty Salon and Steven Pilekic were engaged during the holidays. April 24, 1982 has been chosen as their wedding date. Congratulations! ❖ ❖ The members of Kres dance group spent a memorable weekend skiing in' New York recently. According to Tom Zakrajšek more than 50 skiers ventured into the brisk temperatures with excellent powdery skiing conditions at Holiday Valley. ❖ * i’,i Michael and Janice Haley of Mantua. O. are the proud parents of their first born, a baby girl, Kelly Anne. She was born on Jan. 22. 1982 and weighed in at 8 lbs. 1 oz. Milan and Marie Dular of Cleveland. O. and Mr. and Mrs. Bill Haley of Aurora are the proud grandparents for the fifth time. ❖ * ::•* Doroteja Babič of Krška, Dolenjsko, Slovenia is visit-ingher mother Mihaela Zakrajšek of Schaefer Ave., Cleveland, and brother and sister-in-law, Ivan and Zdenka Zakrajšek and family of Richmond Heights, Ohio. We wish hef a warm welcome to the U.S.A. and may she return home with many happy meihories of her visit here. * * * St. Vitus Slovenian School is sponsoring a dinner on Sunday, Feb. 28 from 11:30 to 1:30 p.m. at St. Vitus Auditorium. The full course dinner will include soup and your choice of roast beef or (Continued on page 2) Chicago Slovenian Feast Feb. 28 The Slovenian American Radio Club Folk dancers are preparing their annual “Slovenske Koline” or sausage feast for Sunday, Feb. 28. It will take place at St. Stephen’s hall, 1835 W. 22nd Place with serving at 12:30 p.m. The menu will consist of delicious home-made blood and rice sausages, roast pork, dumplings, sauerkraut and home-baked desserts. Refreshments of all kinds will be available including the popular Slovenian wine from Haloze. Tickets for the dinner are only $6 and available at the door or in advance from the S.A.R.C. office, 2032 W. Cer-' mak Rd. Preparation of the dinner will be in the hands of the SOUTH FLORIDA SLOVENES NEWS The American Slovene Club of South Florida held its February meeting Sunday, Feb. 7 to a fair number of people. Our club lost another member this past month. Molly Kmett, formerly of Cleveland, passed away in the environment she loved best, to be among friends and listen to polka music. She had just recently returned from the hospital to be able to attend the SNPJ dance. We extend our sympathies to the family. Our white elephant sale at the meeting was interesting and profitable. It was interesting to see people’s taste in reading. We had a large number of books, more than anything else. The supply will increase in March. GLASBENA MATICA DINNER DANCE SAT., MARCH 27 Dinner Sponsored by St. Vitus Slo. School 5 o ). S. Memo: From Madeline (Continued from page 1) chicken. Donation is $5.00 for adults and $2.50 for children. Hope to see you there. ❖ ❖ * Tony Petkovsek’s “Slovenian Scene” show on cable TV will feature three segments on Sunday, Feb. 21. The program will originate from a Slovenian community in Florida with Euclid’s “Zarja” Singing Society in concert. Then portable cameras will take viewers to the Slovenian Home on St. Clair Ave. for the Slovenian Folklore Dancers. Finally, the recent appearance of the “Veseli Planšarji” (Happy Shepherds) of Slovenia will be covered from Frank Sterle’s Slovenian Country House. The show will be seen on the Viacom cable system, east side (channel 27) from 12 noon till 1 p.m., and from 6 till 7 p.m. on the CATV cable system, west side (channel 24). The Athletic Boosters Club of St. Felicitas School ' is sponsoring a “Saturday Bin-go” on Saturday, Feb. 27. Doors open at 6 p.m. The games start at 7:00 p.m. Many Slovenian students are involved in the school’s sports program and will benefit from proceeds. St. Felicitas School Hall is located at 140 Richmond Rd., Euclid, Ohio. Everyone welcome. > • i ' . ^ ‘ '• Officers of the Slovenian National Art Guild for 1982 are: President: Vlasta Radi-sek; Vice-Pres., Ed Kucia; Secretary: Molly Rab; Treas. Jean Križman; Membership Chairman: Eleanora Rudman (531-8927); Display Chairman: Justine Skok; Auditors: John Streck, John Habat, and Frank Korošec. New members are welcome to join the group. * * * The St. Clair Rifle and Hunting Club sponsors its annual Dinner Dance on Saturday, February 20 at the Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Music will be by the Alpine Sextet. # & # Religious architecture will be the theme of a slide program at the Western Reserve Historical Society on Sunday, Feb. 21 beginning at 2 p.m. Mr. Timothy Barrett, Educational Coordinator for the Cuyahoga County Archives, will speak on “Sacred Landmarks: A Selected Exhibit of Existing Ecclesiastical Structures in Cuyahoga County.” The Historical Society is located at 10825 East Boulevard in University Circle, with a free parking lot adjacent to the main entrance, directly accessible from East 108 St. Non-member admission fees to the Historical Society complex are $2.00 for adults and $1.00 for children, seniors and students.* The United Slovenian Society Band will hold its Fourth Winter Concert on Sunday, February 21, at 3 p.m., at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio. Dance and Social with Duke Marsic. Donation: $4.00 for adults and $2.00 for teens and under. the State” an evening show. April 20 — Pacific Pearl Restaurant — an evening dinner and floor show. May 25 and May 26 —Tour of King Musical Instruments, lunch at Swiss Haus and tour of the DeBonne Winery in Madison. - June 14 — Imperial Glass in Bellaire. Lunch at Mahl-man’s in St. Clairsville (on your own), tour of Scio Pottery Co. July 13 — Ohio Caverns at West Liberty, Ohio. Lunch at Holiday Inn in Delaware. August, 17 — Pittsburgh, ride pn Incline, river, cruise, and lunch. ' ' ’ ' September ? — Thistledown race track. October 20 — “South Pacific” at Carousel Dinner Theatre in Ravenna. Co-reporters: Helen Levstick Eleanor Cerne Pavey Happy Birthday William Kozely of Cleveland, Ohio celebrated his 70th birthday on Feb. 10. Last Sunday his family, relatives and friends gathered at the East Shore Park Club and helped him celebrate this happy occasion. Wishing the very best of Health and Happiness to William! ■ F Meeting EUCLID PENSIONERS CLUB NEWS It was cold; it was rainy; it was icy, but in spite of the inclement weather, 225 senior citizens defied the wintery elements to attend the February meeting of the Slovenian Pensioners Club of Euclid. Preceding the regular business meeting, Margaret Has-tert of the Euclid Senior Citizen Program talked to the membership about meals available to senior citizens. It seems there is a decline in the numbers availing themselves of the opportunity to take advantage of the meals. Should this decline continue, there is a possibility the program could be phased out by the government. These meals not only provide food with nutritional value but also a chance for our senior citizens to socialize. For details and more information Mrs. Has-tert can be reached by calling 289-2985. The second guest speaker was Mr. Aurun Chadtrees who was introduced by Mr. Raymond E. Manak, Deputy of Horizon Center, Regional Treatment Hospital. Mr. Chadtree, in Medical Health Services, and a representative of the Cuyahoga County Board of Commissioners, spoke on Medicare. Among other things, he spoke on the advisability of buying other health insurance and making good use of the Medicare program. Anyone facing a problem with Medicare can call the Office on Aging at 623-7560 for help. Joseph Mateyka, Commission on Aging, informed us that Gold Circle store will honor holders of Buckeye Cards with a 10% discount’on purchases but only on Wednesdays. Of timely interest is a free ✓ service sponsored by AARP (American Association of Retired Persons) to help senior citizens file their income tax returns. This service will be available only on Wednesdays of every week from 1:00 to 4:00 p.m. at Briardale, Euclid Public Library, and the Euclidian Room at the Euclid Hall. Sympathy was extended to the families of Jennie Ku-shar, Anna- Koren, and Frank Safred (Europe) who passed away last month. Caroline and Rudy Lokar, Dan Nagode, and Bob Gainer volunteered to represent our club at funerals this month. Winner of the metal safety box was Joseph Legat. The box was donated to the club when Mr. deCrane of Cuyahoga Savings spoke to us last month. The winners of our 50-50 contest were Ursula Faye and Mollie Nagode. We all know by now that one-half of the money will go to the Slovene Home fof the Aged, while the rest is divided equally between the two winners. On the agenda for the future is our annual dinner dance on Saturday, Feb. 20 at the Slovenian Society Home with dinner being served from 4:30 to 7:00 p.m., and dancing from 7:00 on to the music of A1 Primosch. At our meeting in March, Tony Petkovšek' will show movies of Europe, and the trip he conducted to Alaska. One of the things many of our members look forward to is our bus' trip arranged and organized by our capable and efficient officer, Ann Mrak. Maybe you would like to save this for future reference: March 26 — “Strutting at The, Padre Pio Prayer Group of Cleveland will meet Sunday, Feb. 21 at 4:30 at Our Lady of Lourdes Shrine in Euclid, Ohio. The service will begin with the Rosary followed by Mass. A small social will follow in the Knights Room. Everyone is invited. St. Vitus Christian Mothers’ Club The St. Vitus Christian Mothers Club wdll hold its monthly meeting on Wednesday, March 3, at 7:30 p.m. in the school auditorium. We will celebrate a very special “Happy Birthday” to our pastor and moderator Fr. Joseph Boznar. There will be Split-the-Pot and attendance gifts as usual. Please attend and help us celebrate. As everyone knows our January Car’d Party was a huge success. All our guests seemed to have a very good time and there were several winners. They are: Handmade Afghan — J. Strumble; '/■> gal. of spirits — Marge Szymanski; Handmade vest— Frances Cizel. We would like to thank all the merchants, companies, members and friends who contributed so generously and a special thank you to those who offered their help and worked so very hard to make this card party successful. Our deepest appreciation for your efforts, time and generosity. April Highlights: April 4 — Palm Sunday, Mothers Club CHICKEN and ROAST BEEF DINNER! -------------o----- SLOVENIAN PRIEST RECALLS PERSECUTION Meeting Meeting of the Slovenska Pristava officers 'will be held Tuesday, Feb. 23 at 7 p.m. at Slov. Home on Holmes Ave.! -----,o------ By The REV. LUDWIG CEPON v * 1 v St. Vincent Archabbey ' It was the morning of March. 27, 1941. When Hitler got up he was immediately told about the putsch that had taken place in Belgrade the night before. In effect, the putsch meant the breaking pf the German-Italy-Japan ; Axis alliance,, signed by, Yugoslavia only two days before in Vienna. Hitler was infuriated. Without delay he ordered: “Yugoslavia delenda est’ — Yugoslavia must be crushed politically and militarily with a Blitzkrieg assault. My home is Slovenia, which is the most northern province of Yugoslavia, a triangle squeezed between Italy, Aus-tira and Hungary. I am, therefore, limiting my holocaustlike nightmare memories to this part of Yuhgoslavia. This area was hit by the Nazis the hardest because it was destined by the long-term German plans to become not only another occupied country but an integral part of Germany itself. The Yugoslav army was ill-equipped, ill-prepared, disorganized. The entire Yugoslav army resistance therefore was squelched in 10 short days. My assignment at that time was the chaplaincy of an Ur-Suline convent of some 80 nuns and the teaching job in their normal school and high school for girls, in a small town of Škofja Loke, near Ljubljana. The convent and the school were located in a huge old castle built and used centuries before by the Bishops of Brix-on (Tyrol) as a dependence (butthen, in more recent times, adapted as a convent and School.) The military tactics, in order to avert or to slow doum the enemy invasion, called for the destruction of the communication means through the demolition of roads, railroads, bridges, etc. One morning in those daj-s I was saying Mass for the students and the nuns in the church attached to the convent. During the distribution of Communion the church suddenly shook violently. The stained-glass windows cracked, slid down the walls and crashed on the marble floor. I grasped the Communion Rail and thus prevented myself from falling and spilling the Hosts. We emptied the church immediately. Luckily nobody was hurt. Explosion Returning to my apartment I found a couple of windows and a door blown out. What had happened? The Yugoslav army, without warning the civilians, had blown up the bridge over a small river —-actually a mountain brook — some 500 yards away below the castle. This was just one of the desperate and insignificant actions on the side of the Yugoslav resistance. Ominously, dark clouds started to gather over the small country of Slovenia, but the storm that followed was by far darker and more destructive than we could, have ever expected in the beginning. / The Germans took over our little town without any special resistance. The first edicts from the military headquarters were initially rather subtle, not too harsh, such, as: , “turn in all the. radio sets. You will receive a receipt for the return of the set in due time.” Looking back, what cynical language. I obeyed and turned in my newly acquired beautiful German-made Telefunken model, never to see it again. My suspicion was aroused though, just in case,' I sent niy newly bought typewriter to a friendly family for safe keeping. > On one of the following days another decree was issued. The people of the community and their civil and church leaders were expected to greet the Nazi military parade in the town square. The Superior of the convent, the nuns called her the Lady Mother, asked me if I was going. I declined to participate. Even now I feel a satisfaction that I didn’t follow that Nazi command. The Superior went, certainly with good intentions to be helpful to the institution and the school. Her polite gesture was of no avail, however, and led to no consideration as we found out soon after that. On one of the following mornings I got a telephone (house) call from the Superior of the convent. She asked me if I could come up to the castle because two German officers had come and wanted to be shown the whole institution. She said that she would feel better if I would join her on this inspection tour. Officially I went up and introduced myself.-The two young handsome German officers returned my greetings with much official mien. We went together, with the Superior’s explanations, through normal School classrooms and living quarters, through high school classrooms and so on. We reached the convent section itself. On the door of the convent there was, as would be expected, the sign ‘Clausura — Cloistered.’ The Superior started to explain that here nobody, especially not males, were allowed to enter, according to the Church law. I still vividly remember the sharp tone of command of one of the officers: ‘Macht nichts! Offnen.’ (So What! Open!). After seeing some other areas, such as the kitchen and the garden area, the officers asked to be shown the chaplain’s, that is my, quarters. I had quite comfortable living quarters, a suite of four rooms, just above the main entrance to the convent and the school. Most of the furniture belonged to me. The officers must have found the rooms very fitting for their offices, or perhaps living quarters for themselves. They commanded: “The German army needs this space. Leave here everything untouched as it is.” In the reception room there was a grand piano that didn’t belong to me. In my study I had a book case. The cynical remark about these two items was: “We have no time to 'read books or to play piano. You may take them out. What generosity! I was perplexed. At that moment I didn’t know what should be or would be my next move. Not so the Lady Mother — a valiant wuman. If I still had any crest of male chauvinism, it withered right then and there. After the Nazi officers had gone, the Supeiror called the convent farm workers and ordered them to take all my furniture, the rugs and the curtains included, to two , families, friends of the convent and my. friends' also, for hiding. ? Ironically only the grand piano, which I was generously allowed to take out, remained. She then furnished the empty rooms with cheap furniture, common class room desks and chairs, cheap window curtains, here and there some pieces of rug and even some plants in order to better cover the deception. “They' won’t notice the difference,” she assured me. I left physically and mentally rather low. The next morning I told the Superior I was going home to see what was going on there and to see my mother. I assured her I would be back that evening on a certain train. My home was in the zone occupied by the Italians, some 50 miles away. I took the train. I didn’t need any special permission to enter the zone. The demarcation between the two zones, occupied respectively by Germans and Italians, was not yet definitely settled. On returning in the evening, I found to my astonishment the sexton of our church and two university students whom I recognized waiting for me. They took me to the side and urged me not to go up to the castle because the Gestapo had been waiting for me the whole day at the main entrance with clearly no good intentions. I went up anyway in disguise and entered the castle through a hidden side entrance. I met the Superior who told me the shocking news the Nazi’s had ordered all the nuns to leave the convent that night in civilian clothes. They were told they could not take with them anything except strictly personal items 'and were warned if any of the nuns were found to be carrying more than a certain small amount of money (let’s say $10), the nun and the Superior would be shot, u Concerning myself, she advised me as the sexton had and urged me to leave iin-mediately. This I did, taking the next train back to the Italian zone. The nuns dispersed that night, leaving behind everything, even that little precious food supply of smoked ham, flour and coffee, which they had hoarded for a rainy day. Only some days later did I realize how fortunate I was. I escaped nothing less than incarceration in a concentration camp, if not in Dachau itself. I ymuld have been one of the first to be picked up and put in a concentration camp. The news that in the German zone the Gestapo was picking up all the priests and putting them in different concentration camps spread fast. Only very few, less influential and old, were left on their posfs. Some younger ones were sent to the concentration camps in Germany itself. News of the treatment of these priests in the camps by Gestapo was, to say the least, saddening and shocking. They were kicked, beaten and tortured. The torturing usually consisted of forcing them to perform different types of gymnastics like push-ups, šit-ups, running, etc. The Gestapo guards sadistically watched some of the older, weaker, undernourished priests, collapse under the physical strain. Humiliation The worst aspect of the torture of the priests was the humiliation which they had to go through. One especially was indeed heartbreaking. On the very Feast of Corpus Christi, which was in our countries celebrated with the utmost' solemnity with outdoor processions, bands, banners and flowers, the priests of at least one camp which was well known to me had to spread with their bare hands the manure on the fields around the camp. What 3 diabolically well calculated mental torture! They also had to clean the toilets with bare hands. Neither were the priests who were allowed to remain ^ their respective posts spared humiliation. The priests of the second large city of Sloveni3' Maribor, had to sweep the streets and clean the pubhc latrines in their cleric3* clothes. One of the saddest case® which we heard about was the case of a highly esteem6^' well-known priest and de^ author and poet who 'v"aS forced to pick up around thc streets the horses and co"' dropping with his bare hand--and on Easter Sunday itse*1 The priests of the same ck were' also forced to demolk the Orthodox church wi* bare hands, brick by brick- Not less than 800 priek went through the Nazi concentration camps. All monasteries and convek were seized, the monks bek incarcerated and the nuns d*: persed. The priests were th6, finally deported south to Ck atia and Serbia, and soxne Germany. All ecclesiastic property was confiscated. portation was the rule of ^ day. Most of the intelligent5'' teachers, professors, doctflI lawyers were deported to c<,‘. centration camps in Germ3” several to the infant Dachau. Up to 200,000 of common villagers were ” ported either to Serbia ol Germany where many, eSi. cially the children, peris*” of malnutrition. The Nazis*1; an even more ambitious portation plan: to deport kl of the Slovenians to R1*5'' to the Ukraine. Only time f‘ vented them from accomp*” ing this goal. It was air6*1 too late. To squelch any, e\ ■ < I a minor resistance, hun zvečer. Mesečni asesment se prične pobirati ob 7:00 pred sejo m -am samo v mesecih: Jan., April, Julij, in Oktober od 0. do 7. ur« zvečer. V slučaju noiezm naj se bolnik javi pri tajniku, da dobi zdravniki list in karto. DR. SV. LOVRENCA ŠT. 63 KSKJ Duhovni vodja Kev. Anthony Rebol, predsednik Joseph Fortuna podpred. Ray Habian; tajnik Ralph Godec, 847 E. Hillsdale 524-5201; zapisnikar Charles Virant; blagajnik James Weir, 150-52 Rochelle Dr.; nadzorniki: Joseph Fortuna in Charles Virant, Ray Habian. Zastavonoša Joseph W. Kovach. Zastopnika za SND na 80. St.: Joseph Fortuna in Ralph Godec. Zastopnika za SND Maple Hts.: Joseph Fortuna in Ralph Godec. Zastopniki za atletiko in booster club: Joseph Fortuna in Ralph Godec. Zdravniki: Dr. Wm. Jeric, in dr., F. Jelercic. Seje so vsak mesec po kolekti v SND na 80. cesti. — Sprejema članstvo od rojstva do 60 let starosti. Bolniški asesment 65c na mesec in plačuje $7 bolniške podpore na teden,, če je lan bolan pet dni ali več. Rojaki v Newbur-ghu, pristopite v društvo sv. Lovrenca. DRUŠTVO SV. ANE ŠT. 150 KSKJ Duhovni vodja Rev. Anthony Rebol; častna predsednica Jose- i phine Mulh, predsednica Angela/ Winter; podpredsednica Helen Krofi; tajnica Josephine Winter, 3555 E. 80 St; blagajničarka Laura Berdyck, zapisnikarica Agnes Žagar. Nadzornice: Theresa Zupančič, Helen Krofi in Alice Arko; zastopnici za SND na 80. St.; Alice Arko; za S.N.D. na Maple Heights: Helen Krofi; zastopnici za Ohio KSKJ Boosters in mladinsko dejavnost: Josephine Winter in Alice Arko; za Federacijo Alice Arko in Josephine Winter. Vsi slovenski in družinski zdravniki. — Seje so vsako tretjo nedeljo v mesecu ob 1. uri popoldne v SND na 80. česti. DRUŠTVO SV. MARIJE MAGDALENE ŠT. 162 KSKJ Sprejema članstvo odš 16. do ninske certificate napret. V mladinski oddelek se sprejema otroke od rojstva pa do 15 leta. — Odbor je letos sledeč: Duh. vodja Rev. Joseph Božnar, preds. Frances Nemanich, podpreds. Anna Zakrajšek, tajnicar Mary Ann Mott, 760 E. 212 St, Euclid, O. Tel. 531-4556. Blagajničarka Mary Hochevar; zapisnikarica Frances Novak. Nadzornice: Frances Macerol, Josephine Gorencic in Mary Palcic. Reditelj ica. Jennie Feme. Za-stop. za ženske in mladin. aktivnosti Frances Nemanich, Zastopnice za Ohio KSKJ Federacijo; Anna Zakrajšek, Frances Novak, in Frances Nemanich. — Zdravniki: vsi slovenski zdravniki. — Seje se vršijo vsako prvo sredo v mesecu popoldne ob 1.30 v društveni sobi avdito-rju — Asesment se pobira le 4 krat na leto in sicer na 25. jan., aprila, jul, in okt., od 5.30 do 7. ure zv. v družabni sobi avditorija pri sv. Vidu. Če je 25. dan meseca sobota, se pobira v petek, če je nedelja, pa se pobira v ponedeljek. Poroč. v angl.: Helena Nemec Poročevalka v slovenščini — jttrs. Dorothy Ferra Seje se vršijo vsak tretji četrtek v mesecu ob 8:00 zvečer v Slovenskem domu na Holmes Avenue. Asesment se pobira pred sejo od 7:30 naprej in po vsaki seji, kakortudi 25. vsak drugi mesec (jan, mare, maj, julij, sep. in nov.) ob sedmih zvečer v Slov. domu na Holmes Ave. če pade 25. dan na soboto ali nedeljo, pobiramo asesment naslednji ponedeljek. Društvo sprejema člane od rojstva do 50 leta brez zdravniške preiskave ter odrasle do 60 leta za zavarovalnino do 15.000. DRUŠTVO PRESVETEGA SRCA JEZUSOVEGA ŠT. 172 KSKJ Duhovni vodji: Rev. Jožef Boznar. castn predsect, Theresa Lacn. Pred. Draga uostic, poa-predseaniK Frame Kuhelj, tajnica Ludmila Glavan, laaut Puntaš Ave., tel. y‘H-0014, blagajnik Joseph Meiaher, zapisnik Bogomir Glavan. Nadzorniki: Joe Lach, Anton Žakel, Angela Bolha. Poročevalka: Marija Meiaher. Za mladinsko dejavnost: Tanja Gostič; Reditelj; Štefan Marolt zdravniki vsi slovenski in družinski. Seje so vsako tretjo sredo v jan., marcu, maju, jul., sept. in nov. na domu tajnice, 13307 Puritas, Cleveland, OH 44135 in vsako tretjo sredo v febr., apr., jun., avg., okt. in dec. v Baragovem domu na St. Clair Ave. ob 7. zvečer. Pobiranje asesrnenta pol ure preje. Društvo sprejema člane od rojstva pa do 60 leta. Imamo najmodernejše certifikate življen-ske zavarovalnine plačljive 20 let v slučaju nesreče dvojna zavarovalnina, v slučaju onemoglosti, ki oprošča člana plačevanja posmrtninskega asesrnenta— pri vsem tem je član upravičen do vseh ugodnosti pri društvu in Jednoti. IMENIK DRUŠTVA KRISTUS KRALJ ŠT. 226 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Jože Božf nar Predsednik Joseph F. Rigler, 943-2306. Podpredsednica: Mary Noggy Wolf Tajnik: Frank Šega, 2918 Emerald Lakes Blvd., Willoughby Hills, O. 44092 tel. 944-0020. Blagajničarka: Eva Verderber, tel. 481-1172 ' Zapisnikarica: Mary Šemen Športni referent: Ray Zak tel.: 526-3344 Nadzorni odbor: Ivan Rigler, Louis Ferlinc in Angela Lube. Zastopnica za kluo SND in delniških sej: Angela Lube Direktorica za mladinske aktivnosti: Judy Ryan Reditelj: Anthony Rigler Zdravniki: Vsi slovenski in družinski. Seje se vršijo vsako drugo nedeljo v mesecu razen julija in avgusta ob 2 uri v SND 6409 St. Clair Ave. staro poslopje soba št. 1. Pobiranje asesrnenta: Pol ure pred sejo in takoj po seji. Na 25 tega Jan. in Jul. ni več pobiranja _ asesrnenta. Društvo sprejma nove člane od rojstva pa do 60 leta starosti. Nudi vam K.S.K.J. mnogovrstno zavarovanje pod najbolj ugodnimi pogoji. Za podrobnosti se brezobvezno in z zaupanjem obrnite na tajnika društva. * v Slovenska ženska zveza PODRUŽNICA ŠT. 10 SŽZ Duhovni vodja, Rev. Victor Tomc Predsednica, Anna Markovich Pod-pied. Frances Žagar Zapisnikarca, Ann Stefančič Nadrodnice Mary Kokal, Frances Zagar. Seje se bojd vršile prvo sredo v mesecu ob 2: uri popoldne v Slovenskem Domu na Holmes Mesce: Jan, Marc., May, June, Sept., Nov., Dec. DRUŠTVO SV. JOŽEFA ŠT. 169 KSKJ Duhovni vodja Rev. Victor Tomc Predsednik Eugene Kogovšek Podpredsednik: Anthony Tolar Fin. taj. Anton Nemec, 708 E. 159 St, Cleveland, O. 44110, Tel: 541-7243. Pomožna tajnica Anica Nemec Bol. taj. Helena Nemec 541-7243 Blagajnik Louis Jarem Zapisnikarica Mary Okicki Nadzorniki: Joseph Ferra, Mary Wolf, Louis Legan Namestnica: Tončka Lamovec Vratar: Tony. Bolden Zdravniki: Dr. Max Rak, Dr. Adolph Žnidaršič. Dr. Anthony Spech in vsi, družinski zdravniki PODRUŽNICA ŠT. 14 SŽZ Duh. vodja Rev. Francis Paik, predsednica Ileen Collins; podpredsednica Mary Stražišar, taj-7473; zapisnikarica Addle Humphreys; nadnornice: Mary Fa-kult, Frances Plut, Addie Humphreys. Vratarica Marilyn Fitz-hu.. Poročevalke, Alice Kuhar, English, Mary Iskra, Slovenian. — Seja se vršijo vsak prvi torek v mesecu v SDD na Recher Ave. ob 7:00 zvečer. Zastopnice Klub Društev. Addie Humphreys, Mary Iskra, Lucille Korencic. Zastopnici SIoc. Društvenega doma r.a Recher Ave. Agnes Lačh, Arine Cekada. Meetings held every 1st Tuesday of the month. There will be no meeting in Jan. and July. PODRUŽNICA ŠT. 25 SŽZ Duhovni vodja: Rev. Joseph Boznar Predsednica Ann Maver Častna Predsedniča — Mary Otoničar Tajnica in blagajničarka: Cirila Kermavner, 6610 Bliss Ave., Cleve., OH 44103, Tel. 881-4798. Zapisnikarica Marie Telic Nadzornice Jennie Feme, Frances Macerol Seje se vrše vsako drugo sredo v mesecu ob 1:30 popoldne. Asesment se pobira pol ure pred sejo v družabni sobi v avditoriju sv. Vida, in mesece Jam, Aprila, Julija in Oktobra, na 25ega od 5:30 do 7:00 zvečer, ako pride 25 ega na soboto se pobira en dan prej in ako pride 25 ega na nedeljo se pobira en dan pozneje. PODRUŽNICA ŠT. 41 S.Ž.Z. Predsednica, Amelia Oswald Podpredsednica — Justine Girod T a j nica-blaga j ničarka J us tine Prhne, 1833 Kapel Dr., Euclid, OH 44117, Phone 261-8914. Zapisnikarica — Cecelia Wolf Nadzornice — Josephine Hir-ter, Justine Girod. Poročevalke: Cecelia Wolf, Justine Girod Seje se vrše vsak tretji torek v jan., mar., maja, sept., dec., v .Slovenskem delavskem domu na 15335 Waterloo Rd. ob 1:30 popol. sobi “2”. PODRUŽNICA ŠT. 47 SŽZ Duhovni vodja Rev. Anthony Rebol, predsednica Jennie Gerk; podpreds. Mary Mundson; tajnica in blagajničarka Mary Taucher, 15604 Shirley Ave.; Maple Hts., O. 44137, tel: 663-6957; zapisnikarica Jennie Praznik, nadzornice; Anna Harsh, Elsie Lovrenčič; zastopnica za vse SND. Jennie Gerk in Mary Taucher. Seje so vsak drugi mesec, začenši v marc, maj, septembra, decembra na2 nedeljo v mesecu ob 1:00 uri popoldne v SN. Domu, 5050 Stanley Ave., Maple Heights. Ameriška Dobrodelna Zveza DRUŠTVO SV. ANE ŠT 4 ADZ deljo v mesecu v Slovenskem narodnem Domu na St. Clair Ave. ob 10. uri dopoldan v starem poslopju. DANICA 11 (A.D.Z.) President — Louis Graham Vice-Pres." Julia Zak Secretary: Mimi Turk, 23790 Effingham Blvd., Euclid, Ohio, 44117 Treasurer: Mimi Turk Recording Sec.: Mary Hrovat President of Auditing Committee: Josephine Levstick 1st Auditor: Josephine Levstick 2nd Auditor: Ann Bell Medical Examiner: Dr. Spech Meetings: Second Tuesday each month. DRUŠTVO RIBNICA ŠT. 12 ADZ Predsednik, Louis M. Sile podpredsednik, John Cendol tajnica in blagajničarka Carole A. Czeck, 988 Talmadge Rd., Wickliffe, Ohio 44092, telefon 944-7965 zapisnikarica, Frances Tavzel nadzorniku: Frances Tavzel, John Cendol, Louis Sile Seje se vrše ob nedeljah, ob 9.30'dopoldne 21. marca, 18. julija 17. oktobra, 19. decembra. 1982 v starem poslopju Slovenskega narodnega doma, 6409 St. Clair Ave. Društveni zastopniki: Za Slovenski narodni dom John Cendol za Klub društev John Cendol, za Slov. narodno čitalnico Louis Mrhar, za Slovenski dom za ostarele Frank Plut in Frances Modic« Louis Sile, Frances Modic, Frank Plut, Louis Sile. 20ta konvencija maja, 1982: Delegati — Louis Sile in Carole Czeck. Namestnica — France ■ Tavzel COLLINWOODSKI SLOVENSKE ŠT. 22 ADZ Predsednica Stefi Koncilja, podpreds. Tina Collins, tajnik in blagajnik Frank Koncilja, 1354 Clearaire, 481-6955; zapisnikarica Stefan Dagg. Nadzornice: Tina Collins, Clarice Blaything, Millie Novak. Zdravnik: vsi slovenski zdravniki. Seje so vsako drugo sredo v mesecu ob 7. uri zvečer v Slovenskem domu na Holmes Ave., v spodnji dvorani. Predšednica Antoine te Malnar, tajnica Marie Orazem, 20673 Lake Shore Blvd., Euclid, OH. UR. KRALJICA MIRU ŠT. 24 ADZ 44123 — Tele. 486-2735. Blagajni- j . • A v j čarka Tosenhine Orazem Ambro- Predf?edruca Agnes Žagar, pod-carha Josephine uiazem Ambro predseclnica Ann perko Ujni- sic, zapisnikarica Frances Novak. ^ J Nadzornici: Marie Telic, Frances ^ Agnes žagar' Kotnik, Frances Macerol, Mladin- i ^ pS"! JLi’ žir« airH©YoWi Mal«a* _ z<>Plsnikarica Maiy Prosen, nadzornice: Josephine Winter, Mary so ob ske aktivnosti Nettie Malnar. — Poročevalka Frances Kotnk. Seje se vrše vsako drugo sredo profen> fary Sever. Seje v mesecu ob 7.00 v SND na St. tretJ0c?edeIj0 v meseeu Clair Ave. - Za. preiskavo no- p0p' v Slov- nar- domu na ^ ovi ot. vega članstva zdravniki. slovenski DRUŠTVO NAPREDNI SLOVENCI ŠT. 5 ADZ Predsednik Frank Stefe, podpredsednik John Nestor, taj. in blag. Frances Stefe, 1482 Dille Rd., Euclid, OH 44117. Tel: 531-6109. Zapisnikar Harold Telich. Nadzorniki John Nestor, Frank Shepec in Edward Pečjak. Vodnik mladinskih dejavnosti Harold D. Telich. Društvo zboruje vsako trejo nedeljo v mesecu marcu, juniju, oktobru in decembru na domu tajnice 1582 Dille Rd. ob 10 a.m. Za preiskavo vsi zdravniki, priznani od ADZ. NOVI DOM ŠT. 7 ADZ Predsednik Anton Švigelj, podpredsednik Janez Žnidaršič, tajnik in blagajnik Franc Kovačič, 1072 E. 74 St., Cleveland, O. 44103, telefon 431-7472, zapisnikarica Jennie Antloga, nadzorniki: Joseph Gabrič, Mary Živo-der, Gabriel Mazi. Seje so vsako prvo nedeljo v mesecu ob 10. dopoldne v starem poslopju Slovenskega narodnega doma, 6409 St. Clair .Avenue Društvo nudi članom življenjsko in bolniško zavarovanje, pa tudi vse ostale ugodnosti organizacije ADZ. DRUŠTVO KRAS ŠT. 8 A.D.Z. Preds. — Joško Jerkič Podpreds. — Vida Zak Tajnica — Stella Misich, 214 Shelton Blvd., Eastlake OH 44094 Tel.: 942-4733. Blag. — Sophie Matuch Zapis. — Jennie'Kapel Nadzorniki — Jo'e Ferra, Pauline Skrabec, Joseph Skrabec Mlad. Odbor — Vida Zak Seje: drugi četrtek v mesecu ob 7. zvečer v SISov. Domu na Holmes Ave. CLEVELAND ŠT. 9 A.D.Z. Predsednik — Albert Amigoni Podpredsednik — Stanley Ziherl Tajnik — Andrew Champa, -1874 E. 225 St., Euclid, OH 44117 Tel.: 481-6437. Blagajnik — Robert Menart Zapisnikar —č Ronald Zarnick Nadzorni odbor — Frank Ahlin, Mary Champa, Tim Dybzinski, mladinskih dejavnosti — Albert Amigoni, Tel.: 692-1424. Za zdravniško preiskavo —vsi slovenski zdravniki. Seje se vršijo vsako prvo ne- DRUŠTVO SV. CECILIJE ŠT. 37 ADZ Predsednica Nettie Zarnick, podpredsednica Anna Sile, tajnica in blagajničarka Mrs. Jean McNeil, 6808 Bonna Ave., Cleveland, O. 44103; zapisnikarica Marie Bond. Nadzorni odbor: Mary Otoničar, Anna Ribic. Vsi slovenski zdravniki. Seja se vrši vsaki prvi torek v mesecu ob 1:30 popoldne v šoli sv. Vida. DR. NAŠ DOM ŠT. 50 ADZ Predsednica, Antonia Stokar Podpredsednik Ted Szendel Tajnica — Jo J. Lea, 5338 Roland Dr., Garfield Hts., O. 44125 Blagajničarka, Virginia Hartman Zapisnikarica, Christine Szendel Predsednik nadzornega odbora— Ted Szendel 2. nad. Frank Pugely 3. nad. Christine Szendel Zdravniki: Vsi priznani M. D. zdravniki Seje se vrše vsako drugo sredo v mesecu Jan., Mar., May, July, Sept., Nov., 5358 Roland Dr., ob 7:00 zvečer. Zastopnice za Slov. Nard. Dom E. 80 St. Antonia Stokar. Ža Slov. Nard. Dom za Stanley Ave., Maple Hts., Antonia Stokar Oltarna društva OLTARNO DRUŠTVO FARE a v. Vida Duhovni vodja Rev. Joseph Božnar, predsednica Anna Brodnik, častna pred. Mary Marinko, podpredsednica, Mary Bencin; tajnica in blagajničarka Kristina Rihtar, 990 E. 63 St. Tel.: 391-6545. Zapisnarica Marija Mausar, reditelj ica Ivanka Pretnar. Nadzornici: Josephine Stanič, Jennie Femec. — Vsak četrtek 0b 6.30 zvečer ima društvo ure molitve, vsako prvo nedeljo skupno sv. obhajilo pri osmi sv. maši,, ob 1.30 popoldne pa seja v diuštveni sobi farne dvorane pri v. Vidu. OLTARNO DRUŠTVO FARE MARIJE VNEBOVZETE Duhovni vodja Rev. Victor Tomc; predsednica — Pavla Adamič; podpredsednica — Mary Kokal; tajnica in blagajničarka Rose Bavec 18228 Marcella Rd. 531-6167; zapisnikarica Ivanka Kete. Nadzornice Maria Ribič, Mary Podlogar, Amelia Gad. Zaštavonošinja Addie Humpheys. Skupno sv. obhajilo vsako prvo necel j o V mesecu pri 8. maši isti dan popoldne ob 1:30 uri molit-venena ura po blagoslovu pa seja v cerkveni dvorani. Članarina je bila povišana na $5.00 letno. Društva Najsv. Imena DRUŠTVO NAJSVETEJŠEGA IMENA FARE SV. VIDA Duhovni vodja č. g. Jože Božnar Predsednik — Wencel Frank Podpredsednik Joseph Zevnik Slov. Pod. — Emil Goršek Tajnik — Stanley Hribar, 1253 E. 60 St. Tele: 432-2979 Zapisnikar — John Hočevar Slov. Zapisnikar — Daniel Postotnik st. Blagajnik — Charles Winter, ml. Skupno sv. obhajilo vsako drugo nedeljo v mesecu pri 8.00 sv. maši. - Seja se vrši po sv. maši v cerkveni dvorani. Pevska društva PEVSKI ZBOR SLOVAN Predsednik — John Poznik Podpredsednik — Joseph Penko Tajnik - Blagajnik Don Mausser Zapisnikar — Rudy Ivančič Nadzornik — Charles Terček Knjižničar — Richard Sterle Pevovodja — Vladimir Malečkar Vaje so vsak torek ob 8. uri zvečer v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave., Euclid. GLASBENA MATICA The Officers for the year are as follows: President — Joseph Penko 1st Vice-Pres.— Olga Klanchar 2nd Vice President — John Vatovec Secretary — William Mehaf-fey, 3025 Kensington Rd., Cleveland Hts., OH 44118, Tel. 391-5670. Treasurer— Josephine Bradach Auditors: Jane Poznik Sheldon Hopkins, Carolyn Budan Wardrobe — Marie Shaver, Mary Batis Librarian 1 — Molly Frank, Publicity: Molly Frank Charles Terček, Lori Sierputowski Director — Vladimir Malečkar Pianist — Reginald Resnick Rehearsals — Monday evening Rm 2 at 8 pm., 6417 St. Clair, at 8:00 p.m. 6417 St. Clair Ave. New members are always welcome. PEVSKI ZBOR KOROTAN 1981' — 1982 ODBOR Pevovodja: ing. Franček Gorenšek Predsednica: Rezka Jarem Podpredsednika: Janez Šemen, Mari Erdani Tajnica: Martina Košnik, 1026 E. 61 St., Cleveland OH 44103. Blagajnik: Frank Lovšin Arhivarka: Kati Likozar Odborniki(ice): Jože Cerer, Metka Hauptman, Marko Jakomin, Paulina Likozar, Muši Pogačnik, Barbara Šemen. Nadzorni odbor: Tomaž Gorenšek, Ivan Jakomin Naslov: KOROTAN, 1026 East 61 St., Cleveland OH 44103 SINGING SOCIETY JADRAN President: Florence Unetich Vice-President: Don Gorjup Secretary-Treas.: Frank Bittenc Recording and Corres. Sec’y.: Betty Rotar Auditors: Steve Shimits, Frank and Ann Kris toff Librarian: Josephine Tomsic Musical Director: Reginald Resnik Rehearsals are held every Wednesday evening from 8:00 p.m. to 10 p.m. at the Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. SLOVENSKA PESEM CHORUS President — Dr. Lojze Arko Vice-President— Dawn Vidmar Secretary — Irene Trinko, 2123 West 23rd St., Chicago IL 00603 Secretary .— Lilijana Čepon, 1425 Spender Rd., Joliet IL 60436 Treasurer — P. William Trinko Director — Rev. Dr. Vendelin Špendov Rehearsals — Every Sunday at 7:00 at Mount Assisi Academy in Lemom; Dramatska društva ODBOR DRAMATSKEGA DRUŠTVA LILIJE ZA 1980-1981 Predsednik — Srečo Gaser Podpredsednik—Edi Mejač Tajnica — Zdenka Zakrajšek, 174 Brush Rd., Richmond Hts., OH 44143 Blagajničarka — Rezka Jarem Zapisnikarca — Mojca Slak Programski odbor — Janez Tominc, Ivan Hauptman, Ivan Jakomin, Mojca Slak, Zdenka Zakrajšek, Peter Dragar Oderski mojstri — Slavko Štepec, Stane Krulc Arhivar — Srečo Gaser Bara — Peter Celestina, Rudi Hren, Pavle Hren, Miro Celestina. Tone Štepec Kuhinja — Vida Jakomin, Marija Hočevar, Mirka Kmetič Reditelji — August Dragar, Ivan Tomc, Joe Tomc, Matija Hočevar Knjižničar — Frank Jenko Športni Referenti — France Zalar, Sr. Nadzorni Odbor — France Hren, Miro Erdani, Stane Krulc Članske seje so vsak prvi ponedeljek v mesecu ob osmi uri v Slovenskem domu na Holmes Slovenski domovi DOM ZAPADNIH SLOVENCEV 6818 Denison Ave. Predsednik — Joseph Klinec Podpredsednik — Ken Ivančič Blagajnik — Joseph Pultz Zapisnikar — Edward Steple Finančna tajnica — Pauline Stepic Nadzorniki — Stephanie Pultz Carl Stepic, Elaine Saxby. Seje vsaki tretji petek v mesecu ob pol 8 uri Zvečer. SLOVENSKI NARODNI DOM NA ST. CLAIR AVE. SLOVENIA JV NATIONAL HOME 6409 St. Clair Avenue President — Edward Kenik Vice Pres. — June Price Secretary— Frances M. Tavčar Treasurer — Josephine A. St wan Recording Secretary — Julia Pirc Legal Advisor — Charles F. Ipavec Auditing Committee Ann Marie Zak Antonia Zagar John Milakovich Sophia Opeka House Committee Edward Bradach Louis Arko Mary Batis John Perencevic John E. Leonard James Novak Louis Peterlin Anthony Petkovšek Ways and Means Committee Ann Opeka August Pust Rudolph M. Susel Alternate: Carolyn Budan, Cecilia Subel Seje direktorija so vsak drugi torek v mesecu v sobi nasproti urada S.N.D. Začetek ob 8 uri Uradne ure: 11 a.m. do 3 — Tele: 361-5115. KLUB LJUBLJANA Predsed. — Christine Kovach Podpredsed. — Stef fie Jamnik Tajnica — Mae Fabec Blagajnik — Frank Fabec Zapisnikarica — Josephine Trunk Nadzorni odbor — Ceal Žnidar Audie Humphreys, Riidy Lokar Poročevalec, Rudy Lokar Seje se vršijo vsak zadnji^ torek v mesecu ob 8. uri zv. c SDD na Recher Ave. SLOVENIAN HOME 15810 Holmes Avenue Cleveland, OH 44110 President — Dan Pavšek Sr, Vice-Pres. — Frank Ferra Financial Sec’y. — Frank Koncilja * Treasurer — Al Marn Auditors: Mary O’kicki, Mary Podlogar, August Dragar House Committee: Frank Podlogar, John Primo, Gus Pete-Imkar Federation Rep.: John Habat, Al Marn, Dan Pavšek, Sr., Remaining Directors: Cy Štepec, Frank Hren, Leroy Koeth,. Manager: John Plutt Tel.: 681-6649. Meetings for Directors every fourth Monday of the month at 7:30 p.m. FEDERACIJA SLOVENSKIH President — Anthony Sturm Vice President — John Habat Secretary-Treasurer — Bill Jansa, 29251 Ball Ave., Cleve., OH 44123 — Tel.: 481-0124 Corresponding Sec.: Ella Sarhanich Recording Sec.: Emil Martinsek Executive Sec’y.: Charles F. Ipavec Auditor's: Mary Dolšak, Dan Pavšek, Pauline Stepic Legal Counsel, Charles F. Ipavec LADIES AUXILIARY of SLOVENIAN WORKMEN’S HOME 15335 Waterloo Ed. Cleveland, Ohio Mary Dolšak — President Bertha Dovgan — Vice-Pros. Cecelia Wolf — Sec’y.-Treas. Florence Slaby — Rec. Sec’y. Molly Raab — Publicity Auditors: Ann Krist oft, Mary Koss, Josephine Tomsic Active Members: Millie Bradač, Ida Cesnik, Betty Kozel, Mary Troha, Alma Lazar, Marlene Perdan, Mary Wolf. Jennie Marolt, Josi.e Glazar, Mary Furlan, Amelia Perko, Mary Zaman, Theresa Gorjanc. Honorary Members: Delicious fish and other dinners every Friday from noon to 8 p.m. Take-outs available, call 481-5378 SLOVENIAN WORKMEN’S GOME 15335 \..uerloo Road Cleveland, Ohio BOARD OF DIRECTORS President: Anthony Sturm 1st V.-Pres: Steve Shimits 2nd V.-Pres.: Mary Dolšak Secretary: Millie Bradač Treasurer: Frank Bittenc Rec. & Corr. Sec: Cecelia Wolf Legan Advisor: John Prince Auditors: Frank Bittenc, Ann Kristoff, Albert Comenschek, Alt. Frank Polantz House Comm: Mike Matuch, Frank Koss, William Bayuk, Frank Kristoff, Frank Polantz, John Vicic, Ernest Tibjash, A1 Comenschek Alternates: Frank Grk, Albert Meglich Rep. to Fed. of Slov. Homes: A. Sturm, Mary Dolšak, Frank Koss and Millie Bradač, Alt. Office Hours: Mon., Wed., and Fri. 7 to 9 p.m. or by appointment. Phone: 481-5378 or 481-0047. SLOVENSKI NARODNI DOM, MAPLE HTS,, OHIO Predsednik — Emil Martinsek Podpredsednik — Al Glavic Tajnik— Tom Meljac, 663-5111 Blagajničarka — Millie Lipnos Zapisnikarica — Anne Ranik, Nadzorniki — Frank Urbančič, Anton Kaplan in Al Glavic Odborniki — Louis Champa, Al Lipnos, Anthony Cukyne, Louis Ferfoha, Andy Hočevar, Charles Hočevar, Antonia Stokar, Anton Stemitz, Wm. Ponikvar. Seje vsaki četrti torek v mesecu ob 7:30 zvečer, v S.N.D., 5050 Stanley Ave., Maple Hts., Ohio. LADIES AUXILIARY OF EUCLID SLOVENIAN SOCIETY HOME 20713 Recher Ave., Euclid, O. President, Mary Kobai Vice Pres., Christine Kovatch Recording Sec., Marcia Lokar Secretary and Treasurer Mary Ster, 1871 Rush Rd., Wickhile, Ohio, tele.: 944-1429. Audit Committee: Christine Kovach, Norma Hrvatin, and Danica Hrvatin. FISH FRYS SERVED EVERY FRIDAY FROM 11 A.M. to 9:00 P.M. — SERVING A VARIETY OF DIFFERENT MEALS. UPRAVNI ODBOR KORPORACIJE “BARAGOV DOM ”, 6304 St Clair Ave. Cleveland, OH 44103 Predsednik, Irank Grdina Podpredsednik, Stane Vidmar Tajnik, Janez Ovsenik Blagajnik, Anton Oblak Upravnik, Jernej Slak Oskrbnik, Janez Košir in Frank Tominc. Vzdrževanje sob, Anica Kurbos Odborniki: Franc Kamin, Anton Lavriša, Maks Eršte In zastopniki organizacij, ki prostore uporabljajo.— Dom ima sobe za prenočevanje, razne prireditve: partije, pogrebščine in ohceti. V domu je slovenska pisarna in knjižnica. Telefonska št. 881-9617. SKD TRIGLAV MILWAUKEE, WIS. Duhovni vodja — Rev. Beno Korbič, OFM Predsednik — Jdhn Limoni podpred. — Loni Limoni ml. tajnik — Frank Menčak blagajnik — Anni Mejač zapisnikarca — Marička Kadunc upravnik Parka— Ivan Bambič pomočnik upravnika — Jože Kunovar prosvetni vodja — Vlado Kralj športni referent — Janez Mejač za plesno skupino — Loni Limoni mi. dopisnik za AD — France Rozina bara — Darko Berginc kuhinja — Loni Limoni st. zastopnik Triglav pri USPEH, Karl Dovnik nadzorni odbor: — Franjo Mejač, Frank Mernik, Janez Rifelj Razsodišče — Ludvik Kolman, Luke Kolman, Janez Levičar KLUB SLOVENSKIH UPOKOJENCEV ST. CLAIRSKO OKROŽJE častni predsednik, -— Louis Peterlin Predsednica: Margaret Kaus Prvi podpred. — John škrabec Drugi. Podpred. — Frances Kotnik tajnik: Frank Capuder, 6210 Schade Ave. Tel: 881-1164 blagajnik Andrew Kavčnik zapisnikarica: Cecilia šubel nadzorni odbor: Jewel Karpin-ski Anton Žakelj, Jennie Vidmar Potovanji odbor: Victor Vokač veselični odbor: Frances Tavzel, Michael Vidmar Kuhinje mesečno: Frances Tavžel, Vida Ddvj'ak Gospodarski odbor: Michael Vidmar Delegatij za Fedr. seje so Cecilija Subelj, Neva Patterson, Margaret Kaus, Anton Kaus, l I Michael Vidmar, (namestnik) Andrew Kavčnik Nove člane in članice sprejemajo pri vseh starostih, kadar stopijo v pokoj. Seje se vršijo vsak tretji četrtek v mesecu ob 1:30 uri popoldne v spodnji dvorani v SND na St. Clair Ave. PLESNA SKUPINA KRES: Predsednik: Stanko Krulc Podpredsednik: Tomaž Kmetič Blagajničarka — Cilka Švigelj Tajnica: Marija Hauptman, 25922 Highland Rd., Richmond Hts., OH 44143. Odborniki: Jana Jakšič, Ani Zalar, Jože Gaser Učitejici Plesov — ga. Bernarda Avsenik in ga. Breda Lončar Svetovalci — Ivan Zupančič, Srečo Gaser. MISIJONSKA ZNAMKARSKA AKCIJA Cleveland, Ohio Duhovni vodja rev. Charles A. Wolbang C.M. predsednica Marica Lavriša, podpredsednik Frank Kuhelj, Tajnica in zapisnikarca, Mary Celestina, 4935 Gleeten Rd., Cleveland, OH 44143, tel. 381-5298, blagajničarka Vida Švajger. 719 Radford Dr., Richmond Hts., OH 44143; nadzorniki: Zofi Kosem, ing. Joseph Zelle, in Štefan Marolt; odborniki: Rudi Knez, Anica Knez, Agnes Leskovec, Marv Strancar, Ivanka Tominec, Marica Miklavčič, Lojze Petelin; namestnik: Vinko Rozman, Jelka Kuhelj BALINCARSKI KROŽEK SLOVENSKE PRISTAVE Predsednik — Jože Kokalj Pod-pred. — Toni Švigelj Tajnik — Viktor Domines Blagajnik — Cilka Švigelj Zapisnikar — Filip Oreh Odborniki — Ani Breznikar, Feliks Breznikar, Ferdo Sečnik, Janez Švigelj, Karel Gorišek, Milan Pezerovič, Matilda Tavčar, Nace Tavčar, Tone škrl. Nadzorniki in razsodišče — Filip Oreh, Vera Žnidaršič, Zinka Domines Seje se vršijo po dogovoru. SLOVENSKO-AMERTŠKI PRIMORSKI KLUB V CLEVELANDU Predsednik: Joseph Cah Podpredsednik: Dr. Rudolph M. Susel Tajnica: Marija Delchin, Blagajničarka: Pavla Rijavec, 6613 Schaefer Ave., Cleve., OH 44103, Tel:, 431-5030 Nadzorniki: Vinc Sfiligoj. Jože Leban, Karl Bonutti, Lojze Pet-rach, in Jean Bryan. Pravni svetovalec: Charles Ipavec (odvetnik) Redarja: Lojze Petrach, Jože Ceh SLOVENSKA PRISTAVA. INC. Duhovni vodja: Rev. Victor Tomc Preds. Lojze Mohar 1. pod-preds.: Sofija Mazi 2. pod. predsednik: Edi Veider Blagajničarka: Marija Leben Tajnica: Dana Lobe Leonard, 17907 Dorchester Dr., Cleve., OH 44119. — 481-2985. Zapisnikar — Filip Oreh Nadzorni odbor: John Hočevar ml. Branko Pfeifer Mate Resman Razsodišče; Ivan Berlec Frank Kovačič Frank Urankar Zastopniki Slov. šol šola pri Manie Vnehovzete Lavrenc Frank, Jože Tomc Slov. šola nn Vidu Stane Mrva ml., Vidko Sleme ■ ’ ST. MART TD">LY NAME SOC. 15519 TToInms Ave. Cleveland, Ohio 44110 Spiritual Director — Rev. Victor N. Tomc President — Emil Knez Vice-President — William , Kozak Slovenian vice-president — Rudy Knez Secretary — John Lamovec Treasurer — Art Eberman, 531-7184; 16301 Sanford Ave., Cleveland, Ohio 44110 Sick and Vigil Chairman — Frank Sluga. Program Chairman — Louis Refreshment — Mrs. Peter Hoffman Safety — Mrs. Jane Smolič Hospitality— Mrs. Anton Mazi Historian — Mrs. George Olesko Health, Mrs. Ivan Tome Radio and TV — Mrs. Alex Kozlowski BARAGA COURT NO. 1317 Catholic Order of Foresters Spiritual Director — Rev. Joseph P. Boznar Chief Ranger — John J. Hočevar Vice Chief Ranger — Joseph V. Hočevar Past Chief Ranger — Rudolph A. Massera Recording Secretary — Alphonse A. Germ Financial Secretary— Anthony J. Urbas, 1226 Norwood Road — Tel. 881-1031 Treasurer — Rudolph V. Germ Trustees — Frank J. Kolenc Albert Marolt, Charles F. Kikel Youth Director — Edward M. Prijatel Visitor of Sick — Joseph C. Saver Program Director — Albert R. Giambetro Senior Conductor — Joseph C. Saver Junior Conductor — Frank J. Kolenc Senior Sentinel — Elm er'L. Perme Junior Sentinel — Edward M. Prijatel Field Representative — Frank J. Prijatel — Tel, 845-4440 Meetings held third Friday of each month, Social Room, St. Vitus Auditorium at 8:00 p.m. ST MARY’S COURT * 1C49 CATHOLIC ORDER OF FORESTERS Spiritual Director Rev. Victor Tome Chief Ranger. Henry Skarbez Recording Sec. Joseph Sterle Financial Seoretarv. John Spilar, 715 E. 159 St.. 681-2119 Treasurer Louis Somrak Youth Director. Louis Jeselr Trustees: Virginia Trepal, Frahk Kocin Jr.. Wm. Kozak. Past Chief Ranger: John Osredkar Conductors: Bastian Trampuš and Frank Mlinar Field Reoresentative, Frank J. Priiatel, 845-4440 Meetings held every third Sunday in St. Mary’s Study Club Room. DAWN CHORAL GROUP Slovenian Women’s Union President and Librarian: Pauline Krall Vice-president, Jo Trunk Secretary-Treasurer Antoinette Zabukovec, 215 E. 328 St., Willowick, Ohio 44094, phone 943-1546 Reporter: Fran Nemanich Auditors: Stella Kostick and Ann Terček Director: Tom Hegler Rehearsals every Monday evening at 7:30 p.m. in Slov. Society Home, Euclid, Ohio. SLOVENE HOME FOR THE AGED 18621 Neff Rd. Cleveland, Ohio 44119 Marie Shaver, President Rudolph Kozan, Vice-Pres. Alma Lazar, Treasurer Jean Križman, Rec. Sec’y. Josephine Hirter, Corres. Sec. Trustees: Joseph Gabrowshek Cecelia Wolf John Cech Walter Lampe Albin Lipoid Ronald Zele Pauline Burja Ray Perme Albert Pestotnik Rudolph M. 'Susel Alternates: Sutton J. Girod Richard T. Tomsic Honorary Trustees: Frank Cesen, Sr. Mary Kobal Frank Kosich James Kozel Frederick E. Križman Agnes Pace Vida Shiffrer Michael Telich Financial. Sec.: Eugene Kogovšek Recording Sec.: Edward Peonik Entertainment Mgr.: Frank Zorman, Sr. Keeper of Arms: Elio Erzetič Auditors: Aloiz Pugel, Rudy Boltauzer, Ludvik Zorman. Trustees: John Truden, Frank Truden, Frank Cendol, Frank Beck League Manager: Joseph Cah PROGRESSIVE SLOVENIAN WOMEN CIRCLE #2 Honorary President: Cecilia Subel Honorary Vice-Pres. — Frances Legat « President — Alberta Zakrajšek 1st Vice-pres.: Rose Žnidaršič 2nd Vice-pres.: Neva Patterson Secretary: Margaret Kaus Treasurer: Mary Zakrajšek Rec. Sec’y.: Mary Zakrajšek Auditors: Anna Filipič, Nettie Malnar, and Frances Tavzel Sunshine Chairman: Cecelia Subel Publicity: Mary Zakrajšek Refreshment Com: Frances Tavzel, Margaret Meyers Meetings are the 3rd Wednesday of the month at 1 p.m., Slovenian National Home, St. Clair. PLANINA SINGING SOCIETY President — Al Glavic Vice President — Frank Urbančič Financial Sec.—Emma Urbančič 11106 Lincoln. Ave., Garfield Hts., OH 44125 — Tel. 581-1677. Cdrresp. Sec. — Olga Ponikvar Rehearsals — Weekly on Mondays at 8 p.m. BALINCARSKI KLUB NA WATERLOO RD, Predsednik Tony Vrh Podpred. — Jacob Cirjak Tajnica — Emma Grk Blagajnik — Joseph Ferra, 444 E. 152 St., 531-7131 Zapisnikar — Ivan Kosmač Nadzorniki — Tony Champa, Stanley Frisian, Mario Grbec Kuharica — Mary Dolšak Natakarice — Mary Grk, Mary Petrač, Marija Družina Marija Družina Seje se vrše po dogovoru. Balina se vsak dan od 12. opoldan do 12. ponoči izven v nedeljah v zimskem času. članarina $5.00 na leto. Sprejema se nove člane vsak dan. ŠTAJERSKI KLUB Predsednik — Rudi Pintar Podpredsednik— Tone Zgoznik Tajnica — Slavica Turjanski Blagajničarka — Kristina Šrok Gospodar — Janez Goričan Pomočnik — Slavko Zagmaj-ster Odborniki: Rozika Jaklič, Agnes Vidervol, Stefan Rezonija. Tonica Simiček, Rudi Kristavčnik, August Šepe-.tavec Jože Kolenko Nadzorni Odbor: Božidar Ratajc, Frank Fujs, Stefan Maje, Martin Walentschak Razsodišče: Marija Goršek, Anica Koren, Pepca Feguš, Sandy Musulia Kuhinja: Voditeljica, Elza Zgoznik Pomočnice, Angela Radej, Ma-riia Goršek, Marija Maje,, G. Walentschak, Marija Goričan Seje po dogovoru. ZVEZA DRUŠTEV SLOVENSKIH PROTIKOMUNISTIČNIH BORCEV Predsednik — Otmar Mauser, 338 Woburn Ave., Toronto, Ont. Canada M5M 1L2 Podpredsedniki so vsi predsedniki krajevnih odborcev DSPB Tajnik — Jakob Kvas, 43 Pen-drifh St., Toronto, Ont Canada M6G 1R6 Blagajnik — Ciril Prezelj. R R. #7 Guelph, Ont. N1H - 6J4 CANADA Tiskovni referent in član uredniškega odbora: Otmar Mauser Pomaga mu ga. — Marija Mauser Pregledniki — Anton Oblak, Mirko Glavan, Anton Meglič Zgodovinski referent — prof. Janez Sever, Cleveland, O. MI,ADI HARMONIKARJI Slovenski harmonikarski zbor dečkov in deklic pod vodstvom učitelja Rudija Kneza, 17826 Brian Ave., Cleveland, OH 44119 Koenig Corresponding Secretary' — Louis Jesek Marshall — Frank Zemic Social Apostolate — Ed Kocin Retreat Chairman •— Joseph Sajovic ST. MARY’S PARISH P.T.TL ON HOLMES AVE. Spiritual Dir.: Fr. Vic Tomc Honorary Pres. Sr. Margaret Whitaker Pres. — Mrs. Richard E. Uszko Vice-Pes. — Mrs. Louis Jesek Rec. Sec’y. — Mrs. Donald Reichardt Treas. Mrs. James Dedich Corr. Sec Mrs. Matthew Hozjan Spir. Chm. Mrs. Anton Nemec Auditor Mrs. Joseph Kocin Membership Diana Aperesi School Affairs — Mrs. Frances Z upon Sunshine Mrs. Bruce Wolfe Cafeteria — Mrs. Steve Densa, Mrs. George Muzina Statutory A cent, PTHirncntarian Paul J. Hribar, L.P.A. telefon 481-3155 BELOKPvANJSKI KLUB EUCLID VETERANS cfl.T B 1981 OFFICERS President — Jeff Morris Vice-President — Bill Nichol son Secretary —- Lou Shenk Treasurer 4— Frank Balash Service. Officer — Joe Samsa Judge Advocate — Vir.ce Bove Historian — Joe Jagodnik Chaplain — Ray Campensa Trustees: Stan Penko, Otto Rufo, Bob Niccum, Jack Waschura, Mike Tucci, Bill Domhusch, Joe De-lost, Roger Camilly, Jerry Tar-taglione. Meetings the, 1st and 3rd Mon-davs of the month at Euclid Vets Club. ST. CLAIR RIFLE AND HUNTING CLUB Predsednik Maks Traven, podpredsednik Matija Golobič, tajnica Vida Rupnik, 1846 Skyline Dr., Richmond Heights, OH 44143 telefo 261-0386, blagajnik Matija Hutar, Milan Dovič, zapisnikar; nadzorni odbor; Janez Dejak, Milan Smuk, Nežka Sodja, gospodar Frank Rupnik, kuharica Marija Ivec. Samostojna društva SLOVENSKA TELOVADNA ZVEZA V CLEVELANDU Starosta Janez Varšek, tajnica in blagajničarka' Meta Lavrisha, 1076 E. 176 St. 44119, načelnik Milan Rihtar vaditeljski zbor. Milan Rihtar, John Varšek, Meta Lavrisha, Majdi Lavrisha. Telovadne ure vsak četrtek od 6. -10. zvečer v telovadnici pri Sv President: Frank Zorman, Sr. Vidu. Vice-Pres.: John Truden, Sr. --------- Upokojenski klubi KLUB SLOVENSKIH UPOKOJENCEV V EUCLIDU Predsednik: Frank Česen ml. 1. Podpreds.: John Kaušek 2. Podpreds.: Anna Mrak Tajnik: John Hrovat 1 24101 Glenbrook Blvd., Euclid, OH 44117, Tel.: 531-3134 Blagajničarka: Emma česen Zapisnikarica: Jennie Fatur Sunshine Lady: Millie Ringen-bach Poročevalki: Slov. — Jennie Fatur; Eng. — Eleanor Pavey Nadzorni odbor: Mary Kobal, Mae Fabec, Josephine Trunk. Zastop za fed.: Stanley Počkar, John Kaušek, Frank Cesen Jr., Frank Pluth, Tony Mrak, Namestnici, Ann Mrak, Josephine Trunk. KLUB UPOKOJENCEV HOLMES AVENIJE Predsednik Joseph Ferra Podpredsednik Louie Legan Tajnica in blag. Mrs. Sophie Magayna, 315 E. 284 St, Willowick, Ohio 44094, tel. 943-0645. Zapisnikarica Mary Lavrich, nadzornice: Christine Bolden, Mary Gornik, Mary Marinko, zastopnik za Federacijo; Joseph Ferra, Tony Boldin, Mae Fabec, Frank Fabec, in Sophie Magayna. Namestnik Gus Petelinkar. Seje in sprejemanje novih član vsako drugo sredo v rheseeu ob L uri popoldne v Slovenskem domu na Holmes Avenue. SLOVENSKI ŠPORTNI KLUB Predsednik: Leo Vovk, 2920 Hemlock Dr., Willoughby Hills, O. 44092 Podpredsednik: Tone Jarem Tajnik: Tomaž Veider, 29320 White Rd., Willoughby Hills., O. 44092 Blagajničarka: Kati Kocjan Odborniki: Louis Petelin ml., Metod Ilc st., Frank Jankar, Andrej Celestina, Miha Košir, Miha Dolinar, Marko Vovk, Charlie Celestina, Vinko Radišek ml. Pravni svetovalec: .Tom Lobe. OUR LADY OF FATIMA SOCIETY NO. 255 KSK.T Spiritual Advisor, Rev. John Kumse President Edward J. Furlich Vice President: Sally Jo Furlich Sec.-Treds. Josephine Trunk, 17609 Schenely — 481-5004 Recording Sec. Connie Schultz Auditors’ Jackie Hanks, Connie Schulz Women’s and Children’s Activities: — Jackie Hanks. Men’s Sports Activities — Bob Schulz Meetings are held the second Wednesday of the month at secretary’s home, 17609 Schenely Ave. at 7:00 p.m. All Slovenian doctors in greater Cleveland a-eas to examine prospective members. ST. VITUS CHRISTIAN MOTHER’S CLUB Spiritual Director — Rev. Joseph Boznar Principal — Sister Mary Martha, S.N.D. President: Mrs. Mary Jo Rom 1st Vice President — Mrs. Betty, Svekric 2nd Vice President — Mrs. Lillian Krzywicki Recording Secretary — Mrs. Roseanne Piorkowski Corresponding Secretary — Mrs. Patricia Talani Treasurer — Mrs. Marie Ogrinc Publicity Chairman — Mrs. Charlotte Taricska Meetings are held on the first Wednesday of every month excluding July and August. Dues are $3.00 and paid in September for each school year. SLOVENIAN-AMERICAN HERITAGE FOUNDATION President — Edmund J. Turk Vice-Pres. — Fr. A. Edward Pevec Secretary — Ronald J. Šuster, 1027 E. 185 St., Cleveland, O. 44119. Treasurer — James E. Logar Executive Committee ,— John J. Aide«, Dr. Karl B. Bonutti, Hon. August Pry a tel, Anne Opeka. Executive Director — Frederick E. Križman, 20771 Lake .Shore Blvd., Euclid, O. 44123 (216) 531-7881. ST. VITUS POST 1655 CATHOLIC WAR VETERANS Officers: 1981-1982 Chaplain: Rev. Joseph Boznar Commander: Steven P. Piorkowski 1st V.C.: Daniel Roiger 2nd V.C.: Charles Merrill Jr. 3rd .C. — Ludwig Snyder Adjutant — Thomas Kirlc Treasurer: Richard J. Mott, 760 E. 212 St., Euclid, OH 44119, Tel.: 531-4545-H, 431-6062-W Judge Advocate: Robert Mills, Senior Welfare: William Lipoid Historian.: Anthony Grdina Officer of Day: Frank Godic Medical: Martin Strauss 1 Year Trustee: James E. Logar, Sr. 2 Year Trustee: Joseph S. Baškovič 3 Year Trustee: John A. Mila-kovich Auxiliary Liaison: George Paprik Meetings are held every third Tuesday each month in our fine clubroo-m, located at 6101 Glass Purpose: To guard the rights arid privileges of veterans, protect our freedom, defend our Faith, help our sick and disabled, care for the widows and orphans, assist those in naad, aid in youth activities, promote Americanism and Catholic Action, and to offer Catholic veterans an opportunity to band together for social and athletic activities. C.W.V. LADIES AUXILIARY St. Vitus Post 1655 President — Rose Poprik 1 st Vice Pres.: Bonnie Mills 2nd Vice Pres.: Marcie Mills 3rd Vice Pres.: Laura Shantery Secretary: Antoinette Render Treasurer: Jo Mohorčič Historian: Mary Brisc-ar Ritual Officer: Josephine Corencic Welfare Officer: Irene Toth . Social Secretary: Ann Kern 3 year Trustee: Jo Nousak 2 year Trustee: Helen Snyder 1 year Trustee: Diane Potočnik Our meetings are held the second Wednesday of the month in the Post Meeting Room, 6101 Glass Avenue. AMERICAN SI,OVENE CLUB President: Eleanor Cerne Pavey Vice-Pres.: Frances Sietz Secretary: Helen Levstick Corres. Sec’y.: Vicki Svete Treasurer: Jane Royce, 17731 Lake Shore Blvd. Ant. 24, Cleveland OH 44119, 692-16G1 Committee Chairpersons: Cultural Gardens Representative: Gene Drobnič ((Alternate: Terri Hočevar) Historian: Emma Millavec Home for the Aged: Carolvn Budan Hospitality: Fran Hrovat Membershin: Fran. Lausche Publicity: Madeline Debevec Board of Trustees: Chairperson: Madeline Debevec Minka Champa, Gene Drobnič, Nettie Mihelich, Dorothy Urbancich Meetings are held on the first Monday of each month, except July and August at Broadview Savings Club Room, 26000 Lake FEDERATION OF AMERICAN SLOVENIAN PENSIONERS CLUBS FOR' 1982 President — John Taucher 1st V. Pres. — Frank Cesen Jr. 2nd V. Pres. — Joe Baiec Secretary — Sophie Magayna Treasurer — Joe Ferra Recording Sec. — Louis Jartz Auditors: Tonv Mrak, Tony Bolden. Mae Fabec. Alternate, Frank Fabec Meetings every threee months at alternate Slovenian Homes, at 1 o’clock, March, June, Sept, and December. AMERICAN SLOVENE PENSIONERS CLUB OF BARBERTON, OHIO Hon. Pres. — Louis Arko Pres. — Vincent Lauter V. Pres. — Joseph Voros 2nd V. Pres. — Mrs. Theresa Sanoff Sec’y.-Treas. — Mrs. Jennie B. Nagel, 245 — 24th N.W., Barberton, Ohio 44203 Recording Sec’y. — Mrs. Angela Polk Auditors — Mrs. France Smrdel. Mrs. Angeline Misich, Mrs. Josephine Platper Federation Representatives — Mrs. Mary Sustarsic Angeline Polk Mrs. Frances Smrdel . Mrs. Frances Zagar Mrs. Jennie B. Nagel Sub — Josephine Plainer Meetings every first Thursday of the month, at 1 p.m. in the vene Center, 70 — 14th St. N.W. SLOVENIAN WOMEN’S UNION BRANCH 50 President — Ann J. Terček Vice-President — Dorothyann Winter Secretary-Treasurer — Irene S. Jagodnik. 6786 Metro Park Drive, Cleveland, Ohio 44143, Tele.: 442-0647 Auditors — Marie Dolinar, Frances Marold Sentinel — Jean Tomsic Reporter — Vera Šebenik Meetings held every 3rd Tuesday of the month except July, A ugust and December, 7:30 p.m. at Euclid Public Library, 631 E. 222nd St. Guests welcome. WATERLOO SLOVENIAN PENSIONERS 1981 OFFICERS: President — Walter C. Lampe Vice-Pres.: Frank Bittenc Sec.-Treas.: Steve Shimits, 18050 Lakeshore Blvd., Apt. 107, Euclid, OH 44117 Tel: 531-2281 Rec.-Sec.: Helen Vukčevič Aud. Comm.: Celia Wolf, Ann Krištoff, Josephine Hirter. Planning Comm.: Alice Bozic, Ann Kristcff, Walter C. Lampe, Steve Shimits, Celia Wolf Slov. and English Publicity — Celia Wolf, Ann Kristoff Federation of Slov. Pensioners Delegates: Walter Lampe, Joe Bajec, Louis Jartz, Steve Shimits, Frank Bittenc Head Cook: Mary Dolšak Meetings — Second Tuesdays each month at 1:00 p.m. at Slov. Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. AMERICAN SLOVENE CLUB OF SO. FLORIDA President — Erna Kotula Vice-Pres, —' Fran Vraničar Secretary — Mamie Willis Treasurer — Paula Beavers Fin,an. Sec’y. — Eli Zatorsky Corres. Sec’y. — Molly Bogus 1546 71 St., Miami Beach, FL 44141. Board of Trustees: John Ribic, Frank Kotula, Rosemary Chase Sgt.-at-Arms — Fran Vraničar Sunshine Committee, Mamie Willis (Miami), Cyril Grilc (Ft. Lauderdale). Meetings are the 1st Sunday of the month at 301 N.E. 1st St., Pompano Beach, Fla. SLOVENE HOME FOR THE AGED AUXILIARY (Meets every 4th Thurs at SHA) President — Eleanor 'Pavey Vice-Pres. .— Jennie Trennel Secretary — Kathy Guist 818 Bayridge Blvd., Willowipk, OH 44094, tel. 944-6050 Treasurer — Anne Millavec Committee Chairpersons — Activity Coordinator — Elea-nore Rudman. Carden — Pauline Skrabec Historian — Sally Furlich Liaison Officer — Jean Križman Membership — Nettie Mihelich Publicity — Ann Zele, Madeline Debevec Ways and Means — Jennie Trennel Welfare — Jo Prince SLOVENIAN NATIONAL ART GUILD President — Justine Skok V. President — Edmond Kucia Treasurer — Clarence Taber-nik — 731-9577 Rec. Sec’y. — Molly Rabb — 681-2992 Auditors — Boris Kozel, Doris .Sadar, John J. Streck Chairman, Membership —■ Eleanore Rudman. Chairman, Special Events — Jean Križman Chairman, Heritage — August B. Pust, Vlasta M. Radisek Chairman, Sunshine — Mary Ellen Rechner Chairman. Historian — Maria Dimitrijevic Representative to the Federation of Homes — John E. Hahat The Art Guild will meet on the third Monday of each month at Slovenian Workman’s Home, 15335 Waterloo Rd. at 7:30 p.m. SLOVENSKI DOM NO. 6 A M L.A. President — Vivianne Cecelic Vice-nres. —1 Marie Hosta Secretary — Sylvia Banko, 17301 East Park Dr., Clevehmd, OH 44119. Treasurer — Virginia Kotnik Recording Secretary — Anne Cecelic Pres, of Audit Com. — Jean Fabian st Auditor — Caroline Lokar 2nd Auditor —, Louise Fabec Youth Activities Coordinator: Vivianne Cecelic Medical Examiner — Dr. Anthony F. Spech Meetings: 2nd Tuesday of the month at Recher Slovenian National Home, 7:30 pm. CIRCLE NO. 1 PROGRESSIVE SLOVENES OF AMERICA President — Cecelia Wolf Vice-Pres. — Sophie Matuch Hon. Vice-Pres. — Josie Glazar Secretary-Treas. — Alma Lazar Rec. Sec’y. — Wilma Tibiash Auditors: Mary Dolšak, Molly Raab and Julia Ipavec Sunshine Comm: Mary Durn, Theresa Gorjanc, Mary Furlan, Jennie Skrl, Marie Shaver and Alma Lazar Social and Educ. — Ida Cesnik, Josephine Tomsic, Mary Dolšak, Ann Kristoff, Ruth Jerala Cookbooks — Alma Lazar — 531-5627. Meetings — Every first Thursday M.P.Z. CIRCLE 3 President — Paul Conzelmafm 1st VP. — Marci Perkey 2nd VP. — Judy Conzelmann Recording Sec. —- Martha Meglich Treasurer — Millie Bradač Auditors — Sophie Matuch, Jo Tucceri, Edna Kleinhenz Circle Director - Judy Skopitz Asst. Circle Dir. — Kristina Blatnik Music Director — Tom Hegler Accompanist — Alice Cecil Rehersals are held every Monday at 7:30 p.m. at the S.W.H. on Waterloo Rd., except for vacation period. SLOVENIAN SOCIETY HOME 20713 Recher Avenue Euclid, Ohio 44119 President — Max Kobal Vice Pres. — George Carson Secretary — Ray Bradač, 261-5886 Treasurer — William Frank Recording Sec. — Rudy Lokar Chairman Audit Comm. — William Strah Audit Comm. — William Jansa Audit Comm. — John Hrovat Chairman House Comm. — ....oseph Petrie House Comm.— Edward Koren House Comm.— Frank Taucher Membership — Josephine Trunk Ways and Means — A1 Novinc Ways and Means — John Bozich Director -— Edward Novak Honorary Pres. — Joseph Trebeč Honorary Vice Pres.— Edward Leskovec Honorary Sec’y. — Stanley Pockar Honorary Recording Sec’y. — Marv Kobal . Honorary House Comm. — John Troha SLOVENE PENSIONERS CLUB NEWBURGH - MAPLE HTS. Pres. — John Taucher, tel. 663-6957 Viee.-Pres. — Mary Zivny Secretary — Andrew Rezin — 15701 Roekside Rd.. Maple Hts., OH 44137, Tel.: 662-9064. Treasurer — Josephine Rezin, 662-9064 Rec. Sec’y. — Donna Stubljer Auditors — Louis Champa, Frank Urbančič, Anton Stimetz Monthly meetings are held on the fourth Wednesday of each month at 1 p.m. A.M.L.A. WEST PARK SINGERS President — John Mismas Vice-President -j- Ella Samanich Recording Sec’y. — Bea Zakrajšek Treasurer — Joe Pultz Director — Marie Pivik Shrove Tuesday Krofe Sale at Waterloo On Feb. 23rd, Shrnve Tuesday, we will sell Krofe at $2.40 per doz., starting at one o’clock, on a first come first serve basis. We will not take any orders ahead of time. So come early. Remember Fed. 23rd, Shrove Tuesday. Molly Raab, Publicist We serve Fish Frys every Friday between 11:30 a.m. and 8:00 p.m., at $4.00 per meal, or $2.35 per half meal for children, or those who eat less. We serve Walley Pike from Lake Ontario, breaded or battered; shrimp; breaded pork chops; polenta and goulash. A roll and butter with cole slaw, and French, or Home Fried potatoes to complete the meal. There is coffee and apple or noodle strudel for desert. Citizenship Classes In Euclid The Adult Education Department of Euclid Public Schools is offering a free class in citizenship preparation for thqse eligible to become citizens. Preparation is given for the literacy and educational examination, with special emphasis on United States history and government. No advance registration is necessary. The class meets Monday evenings from 7:30 until 9:30 in Room 110 of Central Junior High School, 20701 Euclid Ave., Euclid. You do not need to be a Euclid resident to attend. ------o----- Notice Notice to St. Mary’s Altar Society members: Dues are now $5.00 a year. -----o------