masno SLOVENSKE /'V' I I I / II /'/// / / / / / / ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI L/ / / /I MRS. JOSEPHINE MUSTER Supreme Treasure!- and Secretary No. 20, Joliet, 111. Official Publication I of the Slovenian Women’s Union ofAmerica Number 3 _ MARCH, 1942 Volume 14 f i'll Take MY CHANGE IN DEFENSE SAVINGS STAMPS, . PLEASE y DSFniŠS STAMPS SOLD here «iiiiiiiiiMiit]iiiiiiiiiuiE]iiiiiiiiiiiiaiiiiiiniiiiMiiiiiiiiiiiic]iiiiiiiimi[iiiiiiiiiiiiiuiniiiiiiiii[]iiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiminiiiiiiiiiiii[]iiiiiiiiiiioiiiiiiiiiiiDiiiiiiiiiiii:iiiiiiiiiiiiiDniiiiimiiuiiiMiiiiiiiniiiiiiiiiinc]iiiiiimiiiniS SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi I1L Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mtb. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vic® President Mrs. Mary Shepel, B Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 805 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Kocjan, 6 Ash St.. Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Tomažin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Smoltz Lenich, >2 609 Jones St., Eveleth, Minn. (g tZalia THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izha.la vsak mesec—Published monthly i Naročnina................$2.00 na leto j Za članice SŽZ ..........$1.20 na leto ! Subscription price $2.00 per year 1 Members of the SWUA....$1.20 per year \ Office of Publication: "ZARJA” 1135 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK: Editor 1135 East 71st St. Tel.: HEnderson 1572 Entered as Second-Class Matter j June 28. 1929. at the Post Office at i Cleveland, Ohio, under the Act of | August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1926 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Womrn Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica “Zarje,” 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Ponikvar, 1030 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances SuSel, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, 111. i Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Agatha Dežman, predsednica, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 2J4 Grant Ave., Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. Mrs. Olga Mirkovich, 4333 N.E. Broadway St., Portland, Oro. Namestnica nadzornicam: Josephine Seelye, 1228 Addison Rd., Cleveland, Ohio. .................................................................................... .DEFENSE 1942 — March — 1942 Month of St. Joseph Birthstone: Bloodstone (True) Flower: Daffodil (Kindness) St. Albinus St. Simplicius St. Kunigunda St. Casimir St. Adrian SS. Perpetua and Felicitas St. Thomas Aquinas St. John of God St. Frances of Rome The Forty Martyrs St. Constantine St. Gregory St. Euphrasia St. Matilda St. Zachary SS. Abraham and Mary St. Patrick St. Cyril of Jerusalem St. Joseph St. Cuthbert St. Benedict Passion Sunday SS. Victorian and Companions St. Gabriel, Archangel Annunciation St. Ludger Seven Dolors of Bl. Virgin St. John Capistran Palm Sunday St. John Climacus St. Acacius Supreme Officers’ Birthdays in March March 1—Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo, Colo. March 8—Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. March 12— Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, Illinois. I Sunday 2 Monday 3 Tuesday 4 Wednesday 5 Thursday 6 Friday • 7 Saturday 8 Sunday 9 Monday 10 Tuesday 11 Wednesday 12 Thursday 13 Friday 14 Saturday 15 Sunday 16 Monday 17 Tuesday 18 Wednesday 19 Thursday 20 Friday 21 Saturday 22 Sunday 23 Monday 24 Tuesday 25 Wednesday 26 Thursday 27 Friday 28 Saturday 29 Sunday 30 Monday 31 Tuesday BUY UNITED 8TATE8 SAVINGS fBONDS AND STAMPS Lao Joaaph Roohe cartoon oourtaaj’ of Buffalo Courier Kxpr*»i. LETO XIV. _ ŠTEV. 3 MARCH, 1941 VOL. XIV. — NO. 3 REV. MILAN SLAJE: DOBROTNICA ČLOVEŠTVA GLAS CERKVE postaja vedno tehtnejši in v povojni rekonstrukciji človeške družbe bo imela Cerkev važno, ako ne odločilno vlogo. Cerkev se ni nikdar zadovoljevala le s splošnim delovanjem za zemeljsko blaginjo človeštva. Vedno je imela pred očmi vse raznotere posebne potrebe človeštva. Ena poglavitnih nujnosti je bilo ozdravljenje človeške družbe v njeni korenini — v družini. Poganstvo je bilo družino, to drevesnico človeške družbe popolnoma razdejalo. Poganstvo je božjo ustanovo zakona, tisto trdno in ne-razdružljivo zvezo med enim možem in eno ženo, porušilo. Ne enoženstvo ni več držalo, ne enomo-štvo, in sploh ne zakon sam v svoji nerazdružlji-vosti. Pri Rimljanih so bile ob Kristusovem času zakonske ločitve tako na dnevnem redu, da rimske žene štele svoja leta po številu mož, ki so jih imele in je bila res posebna čast, ako je bila Rimljanka žena samo enega moža. Cesar Avgust si je prizadeval, da bi z raznimi naredbami omejil zakonske ločitve in z obljubami utrdil zakonske vezi ter tako rešil temelje države. Seveda brez 'uspeha! Kaj čuda, da je človeška družba pričela propadati. Kdo ne uvidi, da je na ta način vzet zakonu prvi in pravi namen! Kdo ne uvidi, da je tu izključena vsaka vzgoja otrok, ne le za posmrtno življenje, ampak tudi za koristne ude človeške družine. Otrok ni v takem nemoralnem ozračju pomenil nič. Oče ga je smel takoj po rojstvu zavreči, izposta/viti zverem v plen, ali se ga kakorkoli iznebiti. Taka zrahljana in oskmmjena zveza med možem in ženo je tudi za moža in ženo pot v prepad. Zlasti za ženo. Kje je čast, kje je zemeljska sreča žene pri onih narodih, ki se ne zgražajo nad mnogoženstvom in nad poljubno ločitvijo zakona . . . Vse to je Cerkev dobro razumevala, v vseh stoletjih. Zcvto je vsikdar čuvala enotnost in nerazdružljivost zakonske vezi. Dala je človeštvu nazaj oni zakon iz raja, od Kristusa posvečen z zakramentalno milostjo, vrnila je staršem otroke in otrokom starše, možu je vcepila spoštovanje do žene in ženi je pridobila 'nazaj izgubljeno dostojanstvo. Cerkev je bila neizprosna v obrambi zakona in žene, kot njega šibkejšega dela. Če so kdaj letele strele njenih kazni na glave njenih nepokornih otrok, je bilo to gotovo vselej takrat, kadar je kateri s predrzno roko poizkušal razdreti sveto zakonsko vez. Tu so se papeži, navadno slabotni starčki po telesu, vsikdar izkazali nepremagljive junake. O angleškem kralju Henriku VIII. je papež dobro vedel, da si ga naredi za smrtnega sovražnika, če ne ustreže njegovi pohotni zahtevi in ne loči njegovega zakona s Katarino Aragonsko. Saj mu je bilo naprej pove. dano, da bo kralj odpadel od Cerkve, naredil sebe za papeža in potegnil za seboj svoje kraljestvo. Toda Rim je rajši žrtvoval celo kraljestvo nego čast ene same zavržene in nesrečne žene. Kakor za pravo, od Boga urejeno razmerje med možem in ženo v družini, tako je pa Cerkev po svojih močeh vsikdar skrbela tudi za prave od-nošaje med vladajočimi in podložnimi v državi. Oblast je v človeški družbi potrebna, najsibo že v družini ali v državi. Besede apostola so veljale in še veljajo: Vsak človek bodi višji oblasti podložen; ni namreč oblasti od drugod kakor od Boga . . . Oblast pa ne sme biti nasilnost, ker pokorščina ne sme biti sužnjost. Tisti, ki zapovedujejo, ne smejo oblasti zlorabiti, ne smejo pozabiti pravičnosti in ljubezni do podložnih — ne v družini, ne v državi. Zakaj nad nami vsemi je le eden, ki je neomejeni Gospodar vseh. — Tudi ta nauk je Cerkev vedno neustrašeno oznanjevala. Pri odpravljanju suženjstva je bila Cerkev v prvi vrsti neumorno delavna. Beseda suženjstvo vzbuja sramotne spomine. Že nad samim številom sužnjev pri starih poganskih narodih se moramo zgražati. N. pr. mesto Atene so imele v dobi svojega sijaja 100,000 pr-ebivalcev, od teh jih je bilo 60,000 sužnjev. Rimski govornik Cicero poroča, da je ob njegovem času bilo v Rimu 1,200,000 prebivalcev. Med temi je bilo samo 12,000, ki so kaj imeli. Vsi drugi, veliko nad en milijon, niso imeli nič. A kdor ni nič imel, je bil sam imetje drugega, to se pravi, bil je suženj. Nekateri rimski pisatelji nam povejo, da so mnogi Rimljani imeli po 10,000, da, celo 20,000 sužnjev! In kakšna je bila usoda teh revežev! Bili so na slabšem nego tovorna živina, samo zato na svetu, da so robotali onim malošte- vilnim nadljudem, ki so poznali samo razkošje in uživanje. Brez vseh pravic! Gospodar je 'imel skoro neomejeno oblast nad življenjem in smrtjo svojih sužnjev. Proti takemu barbarstvu je nastopila Cerkev za človeške pravice sužnjev s svojim naukom in zgledom. Naenkrat Cerkev suženjstva ni mogla odpraviti. Dolgo je trajala., predno je bil svet prekvašen z novimi krščanskimi nazori o delu in človeškem dostojanstvu. A Cerkvi gre zasluga, da je vsaj koncem 13. stoletja kupčija s sužnji v Evropi v prav vseh krščanskih deželah, popolnoma prenehala. Enako je Cerkev odločno nastopala proti kupčiji z zamorci v Ameriki. Imena mož, kakor Petra Klaverja in kardinala Lavigerie-ja, morajo biti znana vsakemu. V teh in povojnih časih bo morda Cerkev edina, ki bo mogla ozdraviti težke duhovne in moralne rane v družinah in državah. Moderno poganstvo se je globoko zagrizlo v sodobno človeško družbo. Domov skoro ni več, svetost zakonske zve. ze se ne spoštuje in komunizem, nacizem in drugi brezbožni nauki so iz človeka naredili — sužnja. Cerkev še davno ni doigrala svoje vloge, kakor mislijo nekateri, njeno delo se bo šele pričelo. ZAPISNIK POL-LETNE SEJE S. Ž. Z. vršeče se od 15. do 18. januarja 1942 (Nadaljevanje.) Poročilo druge nadzornice Najlepše pozdrave so-odbornicam zbranim v glavnem uradu na prvi seji tega leta. Želim, da bi ukrenile marsikaj koristnega za vse stranke kot za Zvezo, saj nam vsaka glavna seja služi v dobrobit skupnega poslovanja pri Zvezi. Računi glavne tajnice, glavne blagajničarke in upravnice glasila, so bili v popolnem soglasju, kakor tudi v lepem redu, zato jih priporočam za sprejem. Videle smo, da z napredkom Zveze je razširjeno tudi delo v uradih in priznati se mora, da vse odbornice izvršujejo svoj posel v popolno zadovoljstvo, za kar smo jim hvaležne, ker vse to znači modro gospodarstvo pri vodstvu Zveze. K temu poročilu želim dodati še moje iskrene čestitke podružnici št. 20, ki se je zlasti v zadnjih kampanjah krepko trudila za zmage. Kot tajnica največje podružnice pri Zvezi, to je št. 25, ki šteje preko enajst sto članic, mi je veliko na tem, da bi prihodnja zmaga bila usojena naši podružnici ter obljubim, da bomo stopile v sedanjo tekmo z vsem zaupanjem na zmago, zato že kar tukaj priporočam, da se naj obe stranki dobro pripravita. Zelo me veseli, da je med našim članstvom mnogo vnetega zanimanja za rast organizacije in Bog daj, da bi bilo še posebno to leto v vseh ozirih uspešno. Mary Otoničar. Poročilo sprejeto. Poročilo tretje nadzornice Iskrene pozdrave vsem odbornicam! Najprvo poročam o računih, katere smo včeraj pregledale. V veliko veselje mi je, da je pri naši Zvezi tako točno poslovanje in ta pohvala ne pride samo od naše strani, pač pa smo tudi videle, da je državni pregledovalec tudi pohvalil lep red v računskih knjigah, za kar ima- mo vzrok biti ponosne, ker so zmožne osebe na krmilu. Posebno me veseli to, da so Zvezini bon-di $3,000.00 več vredni kot je v računih ocenjeno. In če to reče državni pregledovalec, ki si na take reči razume, je resnica, in je to častno za Zvezo. Torej priporočam, da se računi sprejmejo, kot so bili predloženi po izvrševalnemu odboru. (Ta seznam je bil priobčen v zadnji izdaji. Op. ured.) Razvidno je, da je mnogo več dela pri vodilnih uradih, kot ga je bilo prej-šna leta, ker z napredkom je združeno tudi več dela in vse to naše odbornice izpolnujejo dovršeno. Najlepša pohvala vsem odbornicam izvr-ševalnega odbora kakor tudi urednici glasila. Pred odhodom mi je bilo naročenih mnogo pozdravov od naših minnesotskih podružnicah. Povsod mi je bilo obljubljeno najlepše sodelovanje v tekoči kampanji, kateri načeljuje predsednica svetovalnega odseka gospa Agatha Dežman, ki mi je poslala posebno prošnjo, da bi spodbujala naše podružnice k večjemu zanimanju. Na njeno prošnjo sem takoj pisala do vseh 19 podružnic v Minnesoti, kakor tudi št. 28 v Calumet, Michigan, kjer imam poznane prijateljice. Da bo še več živahnosti, sem obljubila nagrado tisti podružnici v Minnesoti, ki bo v tej kampanji pridobila največ novih članic. Čestitam št. 20, ki je v decembru pridobila tako sijajno število novih članic. Vsa čast zavedni agitatorici Mrs. Terlep, ki je sama pridobila 52 novih članic v teku enega meseca. Da bi njeno vestno agitatorsko delo vzbudilo mnogo posnemalk! Pri naših podružnicah v Minnesoti se je že lepo število članic priglasilo za pomoč pri ameriškem Rdečem križu, kakor tudi pri nakupovanju obrambnih obveznic, in dobro vem, da bomo doprinesle svoj delež k narodni obrambi. Želim mnogo uspešnih zaključkov. Mary Lenich. Poročilo sprejeto. Poročilo urednice-upravnice Zarje Lep pozdrav vsem odbornicam z željo, da bo prvo zborovanje v tem letu doprineslo organizaciji mnogo lepih uspehov v bodočnosti. V zadnji polovici leta 1941 je bilo delo v uradu urednice prav zanimivo. Naši sotrudniki in sotrudnice so bili prijazni v vseh ozirih in tudi prav pridni pri pošiljanju dopisov in poročil o delo.vanju svojih podružnic, kar je dalo glasilu poljudno vsebino. Hvaležna sem vsem, ki nudijo svojo pomoč pri Zarji in upam, da bo vedno med nami lep sporazum in zadovoljnost. Ponosna sem tudi na naše mlade članice, ki pridno poročajo o raznih prireditvah in o splošnem pokretu za dobrobit svojih podružnic. Kakor ste gotovo opazile, prinaša Zarja čedalje več dopisov v angleščini, ker mladina se najboljše spozna ameriškega jezika. Kot urednica sem vedno pazila, da je bilo poleg dopisov in uradnih poročil tudi drugo podučno branje, da takorekoč izpolnujemo namen naše ženske organizacije. V oktobru sem poslala okrožna pisma na vse podružnice ter v njih priporočala kampanjo za nove članice ter jih prosila, da bi se potrudile nabrati oglase za slavnostno izdajo, ki je izšla v decembru, ko je bila Zarja povečana za osem strani. Bila sem presenečena nad lepim odzivom nekaterih podružnic. Vem, da je sitno delo nabirat oglase in zato sem toliko bolj hvaležna vsem tistim zvestim odbornicam in članicam, ki se tega dela ne ustrašijo. Najbolj pridna med vsemi nabirateljicami oglasov je pa bila naša prijazna predsednica nadzornega odbora in blagajničarka podružnice št. 2 v Chicagi, to je gospa Mary Tomažin, ki je sama nabrala za šest strani oglasov. Iskrena hvala naši vrli gospej Tomažin za sijajen trud m uspeh. Kadar se ona zavzame za stvar, takrat se potrudi, da se res pozna in ta značilna pridnost bo njej za vselej v časten spomin. Ako ste brale vsebino oglasov potem ste lahko uvidele, katere podružnice so se potrudile. Med najbolj aktivnimi so bile sledeče številke: št. 1, 2, 5, 10, 12, 14, 19, 20, 21, 36, 47 in 56. Povprečno se je odzvalo okrog deset procentov od vseh naših podružnic. Vseh skupaj je bilo v slavnostni izdaji 20 strani oglasov, kar je sijajno,! S tem se je zopet podprlo naš upravni sklad, ki je bil dokaj izčrpan. Glede slavnostne izdaje meseca decembra, bi rada pripomnila, da se je rabil malo boljši papir za platnice in tudi črnilo zelene barve, kar je napravilo platnice bolj slikovite. Vsebina je bila primerna praznikom, kakor tudi petnajstletnici obstoja Zveze, kateri jubilej se je na ta način prav lepo praznoval. V člankih je bilo mnogo lepih zgodovinskih podatkov izpod peresa naše glavne predsednice, glavne tajnice in drugih. Naša glavna predsednica nam je osvežila marsikaj o zgodovini, kar smo mnogi že pozabili in obenem nam podala nove ideje za bodočnost organizacije, za kar smo ji vse hvaležne. Naš duhovni svetovalec Rev. Milan Slaje prispeva vsak mesec lepe članke o verski vzgoji, za kar mu v imenu članic izrekam najlepšo zahvalo. Gospod Leo Zakrajšek iz New Yorka je tudi zvesti sotrudnik lista in nam je napisal že mnogo lepih potopisov in v zadnjem letu nam je tako živo opisoval turo na Triglav, da so članice večkrat pohvalno pisale o teh lepih spominih z željo, da bo poi’očal vse od konca do kraja, kar je gospod Zakrajšek prav mojstersko dovršil. Upam, da bo Mr. Leo Zakrajšek ostal Zarji vedno zvesti sotrudnik. Med našim ženstvom nimamo veliko stalnih pisateljic v slovenščini, pač pa so le redka pojav tu in tam. Zato je urednica zlasti ponosna na sotrudnico Mrs. T. K., ki zbira zanimivo gradivo o ženskem gibanju po svetu in nam podaja prvovrstne novice iz vseh dežel, ki se nanašajo na aktivnost žen. članice smo zelo vesele imeti to blago gospo med svojimi sotrudni-cami in ji želimo še mnogo let plodonosnega delovanja za povzdigo ženskega ponosa. Naš prosvetni odsek se tudi lepo trudi, da ima Zarja zanimive kolone v katerih se naše ženstvo izobražuje. Urednica dobi vsak mesec mnogo poklonov za poljudno urejevanje Zarje in vse te pohvale ob tem času izroča spoštovanim sotrudnikom in sotrudnicam, ker uspeh glasila je izvir splošnega neumornega sodelovanja onih, ki tako plemenito nudijo svojo umljivost in pomoč. ŠESTMESEČNI RAČUN UPRAVE “ZARJE” Dohodki za oglase so bili ................$482.75 Popust in provizija nabirateljicam oglasov.. 120.67 Šestmesečni dohodki ..................$362.08 Bilanca 1. julija 1941 .................... 17.81 $379.89 Stroški: Znamke in po 2c od kartice za spremembe naslovov'...................................$ 47.52 Daljni telefon in razne uradne potrebščine.. 26.24 Klišeji od slik ............................... 121.18 Skupni stroški 6 mesecev ...................................$194.94 Bilanca 1. januarja 1942 .......................$184.95 (Opomba: Od te svote je dolga na oglasih za $112.80.) V tiskarni, kjer tiskajo naše glasilo, mi je bilo raztolmačeno glede povišanje cene na papirju, katera se je dvignila za skoro 40 odstot- kov v zadnjem letu. Ker se bodo razmere prav gotovo izboljšale, ko bo enkrat v kraju sedanji vojni položaj, zato bo treba biti razumne ter se ukloniti duhu časa, ker jasnejši dnevi za vse so prav gotovo za sedanjimi temnimi oblaki. Več o tem, ko pride točka na vrsto za razpravo. Imam še druga priporočila glede cen za oglase in druge stvari tikajoče se Zarje, kar bom podala, ko pride točka o glasilu na dnevni red. Ponovno se zahvaljujem vsem, ki zvesto sodelujejo z uredništvom.—Albina Novak. Poročilo sprejeto. Poročilo predsednice odbora za Mladino in razvedrilo Kakor raste naša Zveza tako je čimdalje več treba misliti na našo mladino, katere je čedalje več med nami. Seveda, sedanje razmere so zelo negotove in nihče ne ve, kaj bo vse treba storiti v tem letu. Eno, kar pa vemo za gotovo, je to, da je naša mladina pripravljena storiti svojo dolžnost tudi kar se tiče v obrambnem oziru in posebno naša dekleta so postale zainteresirane v razne skupine, katere se zdaj združujejo za obrambne svrhe. Dela v tem uradu v zadnjem pol letu je bilo največ med našimi vežbalnimi krožki, ki so imeli več velikih manifestacij. Največja prireditev je bil Mladinski tabor, ki se je vršil v septembru v Clevelandu. Takrat smo imeli zopet lepo praznovanje kakor tudi vsestranski užitek. Naši vežbalni krožki so res velika privlačna sila za mladino in podružnice, kjer imajo tak krožek so tudi postale najbolj popularne skupine v svojih mestih. Ne bom podrobno o tem razkladala, ker to lahko berete v posameznih poročilih. Rada bi samo še to dodala, da v letu 1942 bomo gledale na to, da bomo pomnožile te vrste in še zlasti v mladinskih krožkih. O kegljaški ligi je težko sedaj kaj pripomniti, ker nimam še podatkov, kdaj se bodo vršile letošnje tekme. Tudi to bo poročano v listu, kakor tudi vse druge informacije. Ostale članice tega odbora so sicer na delu, vsaka po svojem in upati je, da se bo v tem letu pokazalo, da so res pridno na delu. Albina Novak. Poročilo sprejeto. Pismo prve glavne podpredsednice Spoštovana glavna predsednica in glavne odbornice! Zbrale ste se skupaj, da pregledate preteklo poslovanje Zveze in ukrenete nove načrte, ki bodo služili organizaciji v napredek in ugled. Danes s ponosom naštevamo mnoge zasluge naših vrlih voditeljic in podružnic, ki so zvesto sledile vsem dobrim nasvetom. Naša Zveza je imela doslej leto za letom sijajen na- predek in iz srca želim, da bi tudi v prihodnjo-sti sledil uspeh pri našem skupnem narodnem delu. Iz globočin srca čestitam naši glavni predsednici, ki tako lepo vodi našo organizacijo že petnajst let. Želja moja je, da bi jo ljubi Bog ohranil zdravo še in še mnogo let. Sprejmite moje prisrčne pozdrave! Frances Rupert. Gospej Rupert se izreče najlepša zahvala za pozdrave z željo, da tudi ona uživa zdravje in srečo pri vestnem društvenem delovanju. Gl. predsednica poroča o delu četrte gl. podpredsednice Frances Raspet, članice podružnice št. 3 v Pueblo, Colo. Odkar se je ustanovil pri Zvezi mladinski oddelek, deluje v tem oziru in ne samo pri svoji podružnici, pač pa navdušuje za organiziranje mladinskih krožkov tudi pri drugih podružnicah. Mladinskemu vežbalne-mu krožku od podružnice št. 3, je vesčasna voditeljica in svetovalka. Gl. odbornice izrečejo pohvalo in priznanje sestri Raspet za njeno delo in skrb pri mladini ter upajo, da bo s svojim delom nadaljevala še zanaprej. Pismo predsednice mladinskih krožkov Spoštovane odbornice! Mogoče vas bo moje pismo iznenadilo, ker to je prvič, da pišem na glavni urad kot članica odbora za Mladino in razvedrilo. Rada bi poizvedela, ako je bilo moje preteklo delovanje v vašo zadovoljnost in obenem bi vas prosila za nova priporočila. Doslej sem poslala vsak mesec dopis za stran, ki je odločena za naše članice mladinskega oddelka in moja želja je, da bi bilo kaj več živahnosti med mladino, zato se obračam do vas za nove sugestije. Sprejmite moje iskrene pozdrave in želje za uspešno zborovanje.—Albina Uehlein. Prijazno pismo se vzame v naznanje. * * * S poročili glavnih odbornic je bila zaključena prva točka dnevnega reda. POROČILA PODRUŽNIC Gl. predsednica in gl. tajnica predložita pisma, poslana od nekaterih podružnic tikajoča se mladinskih članic. Podružnice apelirajo na podlagi dejstva, da članice v 14tih letih še nimajo svojega zaslužka, naj bi toraj gl. odbor podaljšal včlanjenje v tem oddelku za nekaj let. Po daljšem razmotrivanju, v katerega so obširno posegle vse gl. odbornice, je bila sprejeta sledeča resolucija: RESOLUCIJA Z OZIROM na apel podružnic št. 1, 3, 20 in 63, da glavni odbor nekaj ukrene v dobrobit mladinskih članic in jim podaljša včlanjenje v mladinskem oddelku in Z OZIROM na to, da je mladina bodočnost vsake organizacije tako tudi naše, bodi SKLENJENO, v smislu pravil točka 131, da se daje prostost vsaki mladinski članici, da lahko ostane v mladinskem oddelku do izpolnitve 18. leta. Take članice še zanaprej plačujejo po 10 centov mesečno, ter se v slučaju smrti zanje, po pravilih, izplača svota $100.00. članice, ki pa želijo ob svojem 14. letu postati redne članice Zveze, lahko to storijo. Take članice pričnejo plačevati redni asesment 25 centov ter so v vsakem oziru polnomočne članice SŽZ. Dalje bodi SKLENJENO, da članica, ki želi biti kadet-ka, to je članica odraslega vežbalnega krožka, mora biti obenem članica odraslega oddelka. Resolucija stopi V veljavo 1. januarja 1942. Drugih poročil ali priporočil od podružnic ni bilo. Zarja Predloženo je pismo od tiskarne Ameriška Domovina v Clevelandu, kjer tiskajo naše glasilo “Zarja,” da vsled sedanjih zvišanih cen na papirju, pri delavskih plačah in splošnih stroškov pri tiskanju ni mogoče nadaljevati pod sedanjimi pogoji, ker takrat, ko smo napravili pogodbo se ni mislilo na vojsko in da bo tako hitro zvišana cena na papirju. Pri dvanajst tisoč izvodih, kot se sedaj tiska Zarjo in pa za 44 strani, bodo morali računati $80.00 več na mesec. Sledilo je obširno razmotrivanje ali se naj še nekaj časa obdrži sedanja velikost po zvišani ceni. Končno se je sklenilo, da Zveza še zanaprej izdaja Zarjo v sedanji velikosti toda v slučaju, da se razmere zopet predrugačijo, bo treba Zarjo za nekoliko zmanjšati. Dalje je urednici naročeno, da ukine dodatne izvode, ki so jih prejemale nekatere tajnice in apelira na članice potom prošnje v Zarji, namreč, kjer je več članic v eni družini in vse dobivajo Zarjo, če bi se hotele radevolje odpovedati listu. Glavne odbornice razumejo, da je cena na papirju in v drugih ozirih narasla in da bo morda kmalu treba Zarjo zmanjšati, toda ker je list tako priljubljen med članstvom, se bo Zarjo izdajalo v sedanji obliki, dokler bo obstojala sedanja cena. Ob tej priliki glavne odbornice izrečejo urednici priznanje nad krasno decembrsko šte- vilko, ki je bila izdana v spomin Zvezine 15-let-nice. Istotako se pohvalno izrazijo o vseh na-biralkah oglasov, za njih trud v tem oziru. V razpravo se vzame vprašanje mladinskega oddelka in članic, ki dopisujejo v “Junior Page.” Po daljši diskuziji se odloči svoto $25 za prvo leto, za nagrade pisateljicam, ali tako-rekoč članicam mladinskega oddelka za pesmice, dopise ali raznovrstne prispevke, ki bodo priobčeni v Zarji na strani, ki je odločena mladinskemu oddelku. Upa se na lep odziv in s tem se bo tudi oživelo aktivnost med mladino. Predsednici mladinskih dopisovalk sestri Albini Uehlein se izrazi najlepše priznanje za njeno zanimanje ter se ji za leto 1941 določi nagrado v svoti $15.00. > NOVA POMOČ V GL. URADU ZVEZE ? Glavna tajnica Josephine Erjavec je vs® [ zadnje leto tožila, koliko ima dela v uradu in da |6 bo treba najeti še eno pomoč. Dosedaj ji po- ^ magata njeni dve pridni hčerki. Starejša — L Olga — bo letos graduirala iz kolegija, mlajša ' — Mildred — pa čez dve leti. Obe sta jako na- ^ darjeni ter vršita svoje študije z odliko, zato sta ^ svoji mamici v veliko pomoč. Gl. tajnica je bila torej mnenja, da bo treba imeti še eno pomoč in ta “pomoč” je dospela 16. januarja. — Tu je pa takoj treba pripombe. Naša Josephine je jako dobra gl. tajnica. Vsa je vneta za Zvezo in tudi za svojo domačo podružnico. Vsled tega bi človek pričakoval, da si bo preskrbela žensko pomočnico, saj je vendar gl. tajnica ZENSKE organizacije. Pa veste, kaj je storila? Naročila si je moškega! — Vse gl. odbornice smo se grdo držale nad tako zapo-stavitvijo ženskega spola. Končno, smo se pa tudi me sprijaznile z zadevo ter prav prisrčno in iskreno čestitale naši Josephini in njeni družini, ki je dobila to “moško pomoč,” v osebici malega in ljubkega sinčka in bratca. Dvomimo sicer, da bo mali možiček v takojšno pomoč v uradu, čeprav na vse mile viže kriči, da bo, vesele pa smo, da bo Erjavčeva družina tudi zanaprej obdržala svoje lepo ime, ki ga bo s ponosom nosil — sinček — prestolonaslednik. V imenu vseh članic naše organizacije, prisrčno čestitam naši glavni tajnici in njenemu prijaznemu soprogu, na srečnemu družinskemu dogodku. Upam, da mi Mr. Erjavec ne bo zameril, če tu omenim, da ga dva dni nismo mogle spraviti v dobro voljo, čeprav se mu je rodil sinček. Ves je bil v skrbeh za ljubljeno ženo, za katere zdravje smo se bali vsi. Zdaj je vse dobro. Mama in sinček sta zdrava, atek hodi pokoncu kot general, sestrice so vesele bratca, stari oče se pa štimano postavlja s prvim vnukom. — Koliko veselja napravi takale mala stvarca! Naša želja je, da bi fantek čvrsto rastel in bil v pomoč, če že ne glavnemu uradu, pa svojemu očetu, ki je zidarski mojster. MARIE PRISLAND. Zvezini dnevi Poročano je, da sta podružnici št. 2 in 20 zopet pripravljeni imeti pod oskrbo Zvezin dan v Lemontu. Sklenjeno je bilo, da se odloči nedelja 26. julija, 1942, za tretji letni tabor na lepem gričku pri Mariji Pomagaj. Natančen datum in prostor za drugi letni Zvezin dan v Minnesoti ni bil še poročan, toda se upa, da bodo minnesotske podružnice povzele potrebne korake ter v kratkem odločile kdaj se vrši slavnostni dan. Za vzhodne države, namreč za Mladinski tabor naših krožkov, kateri se je vršil pod pokroviteljstvom skupnih clevelandskih podružnic že pet let zaporedoma, tudi ni še natančnega datuma, kar pa bo v kratkem poročano. Upa se, da bo imela letos tudi država Colorado svoj Zvezin dan. Mogoče je, da se bodo priglasile še druge države. Odbor je mnenja, da so take velike proslave zvezinega dne velikega pomena in koristi za organizacijo, ker vsaka javna manifestacija je v lepo reklamo naši Zvezi. Investicije Da se pomaga naši novi domovini v obrambi za svobodo sveta, je bilo sklenjeno, da se investira nadaljnih sedem tisoč dolarjev v obrambne bonde. S tem odlokom bo imela Zveza za svoto $12,000.00 U. S. defense bondov. Obenem se priporoča vsem podružnicam, da kupijo obrambne bonde in znamke po možnosti. Kampanja Kampanja se je pričela s prvim decembrom in bo zaključena z dnem 31. majnika 1942. Načelnica kampanje je predsednica svetovalnega odseka gospa Agatha Dežman. Kampanjski odbor tvorijo ostale članice svetovalnega odseka in pa nadzornice in rediteljice krajevnih podružnic. Nagrade agitatoricam: Za tri nove članice bo dobila agitatorica zlato zvezino broško. Za vsakih pet novih članic se bo pa plačalo dva dolarja v gotovini. (To je, kolikokrat po pet novih članic, tolikokrat po $2.00.) Tista članica, ki bo pridobila največ novih članic bo dobila še posebno darilo poleg denarne nagrade kot prej omenjeno. Nagrade za podružnice: Podružnica, ki bo pridobila največ novih članic bo deležna lepe odlike, to je stenski obesek, na katerem je označena številka podružnice in letnica zmage. Obenem dobi deset dolarjev v gotovini. Druga nagrada podružnici je $7.50 v gotovini. Tretja nagrada je pet dolarjev v gotovini ali pa Zvezin čarter. Določeno je bilo, da se pokloni nagrada pet dolarjev v gotovini tisti podružnici, ki bo pridobila petnajst članic ali več v jubilejnem mesecu decembru. Za to nagrado se je potrudilo sedem podružnic in te so št. 2, 10, 12, 16, 20, 24 in 25. Posamezne članice, ki so pridobile petnajst članic ali več v decembru so: Mary Terlep, Agatha Dežman, Agnes Mahovlič, Mary Schi-menz, Mary Otoničar in Angela Strukel. Tem se pošlje poseben spominček. RAZNO Glavna predsednica predloži pomenljivo spomenico, v kateri se naglasa širokopotezno delovanje naše Zveze, ki bo poslana na predsednika Franklin D. Roosevelta v Washington, D. C. Spomenica je tukaj priobčena v originalu: TO THE SUPREME BO A Ji D OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA: January 16, 1942. As Supreme President of the Slovenian Women’s Union of America, I take this opportunity to submit a general summary of the attitude and ivork of our membership towards the defense of our country. I am happy to report that the ivork of our women in this field has not been a last-minute rally to the colors. Those of our tivelve thousand members who came from Europe have always appreciated and cherished the opportunities and privileges accorded not only the citizens but even the residents of this nation; they ha>ve instilled this same spirit in their descendants. As soon as the hint of national danger arose, our members, both of the senior and junior groups, have made it a point to take active participation in the ivork of the Red Cross, Defense Savings, and, now, Civilian Defense. Since the declaration of war, this participation has multiplied, and our member groups in the larger cities are forming their own Red Cross units. As an organization, we have invested all available funds in Defense Bonds; reports of our branches indicate that their savings are being invested in a similar manner. All this is in harmony with the principles of our organization; I urge that individually and as a unit we strive to continue and even redouble this activity. Every bit we cam contribute will be of aid to oiur country and will be of value to Ourselves in the victory that will be ours. MARIE PRISLAND\, Supreme President. RESOLUTION: This Board having heard the report of the Supreme President as to our organization’s attitude and work towards national defense, NOW BE IT RESOLVED by the Supreme Board of the Slovenian Women’s Union of America that said report be spread in full on the minutes of this meeting; that it be given prominent display in our official publication; that the secretary send a copy thereof to the President of the United States. Dated this 16th day of January, A. D. 1942. JOSEPHINE ERJAVEC, ALBINA NOVAK, Committee on Resolutions. (Osebna tajnica predsednika Roosevelta, Miss Grace G. Tully, se nam je v predsednikovem imenu zahvalila za poslano spomenico.) Konvencija: Predložen je bil seznam splošnega glasovanja glede odložitve prihodnje konvencije. S 3,116 proti 151 glasovi je članstvo določilo, da se konvencijo za eno leto odloži in da se sedanji glavni odbor potrdi do 1. julija 1943. Prihodnja konvencija se toraj vrši maja, 1943, v mestu Pittsburgh, Pa. Kegljaške tekme: Za osrednji zapad se vrši kegljaška tekma v La Salle, 111., in sicer prvega, drugega in tretjega maja, 1942. Za vzhod se vršijo tekme v sledečem času: Za državo Pennsylvania še ni poročila; za državo Ohio se pa vrši 25. in 26. aprila, 1942, in sicer v Clevelandu. Ameriški Rdeči križ: Določi se svoto sto dolarjev za takojšno pomoč ameriškem Rdečem križu. Nato sledi daljše razmotrivanje o načinih, ki bi služili tej dobrodelni družbi v večjo pomoč. Sklenjeno je, da se toplo priporoča vsem podružnicam, da sledijo apelu glavne predsednice v Zarji, da takoj povzamejo korake v tej smeri in se priglasijo pri postojankah, ki so ustanovljene po naselbinah ter ponudijo vso zmožnost in pomoč, ki se prosi od ženstva. Ker bo to delo čimdalje obširnejše in ker želimo popolen uspeh v tem oziru, je bilo sklenjeno, da se za to določi posebno voditeljico, ki bo dajala nasvete in vodila ves program. Urednica Zarje, Albina Novak, na željo odbornic sprejme vodstvo pri Zvezinem programu za delo pri ameriškem Rdečem križu in Civilni obrambi. Sestra Novak obljubi vso pomoč v tem oziru, obenem pa apelira na vse glavne odbornice kakor posamezne članice, da stopijo takoj v akcijo pri odborih A. R. K. in ako nimajo še organizirane skupine potem naj podružnice storijo prve korake za ustanovitev istih. Obljubi se sto procentno vzajemnost in sodelovanje. Jugoslovanski relif: Glavne odbornice se zahvalijo glavni predsednici in glavni tajnici za njih delo pri JPO-SS, kjer je včlanjena tudi naša organizacija. Glavna tajnica poda obširno poročilo o prispevkih, ki so bili poslani na glavni urad do 1. januarja, 1942. Sklenjeno je, da se še naprej spodbuja članstvo, da naj pošilja denar v ta namen na glavni urad, ker potemtakem bomo imele natančen seznam vseh darov in bo tudi v Zarji točno poročilo. Zveza bo pa določila svoto v ta namen potem, ko bodo na rokah poročila od vseh podružnic in pa drugih skupin. Odbornice se zavedajo, da imamo v prvi vrsti dolžnost pomagati naši novi domovini, toda obenem ne smemo pozabti na uboge sirote naše krvi, ki umirajo od gladu in trpijo pomanjkanje onkraj morja, kjer je tekla zibelka mai'sikateri članici Zveze. Slovenski narodni kongres: Glavna predsednica poroča, da se dela na tem, da se vrši Narodni kongres v bližnji bodočnosti. Zveza se počuti moralno obvezana, da sodeluje pri akciji za združeno Slovenijo, ako bo program na tem kongresu določen, za našo organizacijo sprejemljiv. Določi se, da ako se vrši tozadevni kongres, bodo takrat zastopale Zvezo glavna predsednica, glavna tajnica, glavna blagajničarka, predsednica nadzornega odbora in urednica. Pravilno in umestno je tudi, da je glavna predsednica članica pripravljalnega odbora za kongres. Književnost: Glavna predsednica priporoča najnovejšo knjigo pisatelja Louis-a Adamiča “Two Way Passage.” Knjiga je zelo zanimiva. Spisal jo je naš rojak, Slovenec, ki se nikdar ne sramuje priznati pred širšo javnostjo, da je slovenskega pokoljenja in zato je naša narodna dolžnost, da širimo njegovo književno delo. — Sklenjeno je, da glavna tajnica prevzame naročila za knjige. Oglasi: Ker so stroški povsod večji tako tudi pri Zarji, se na priporočilo urednice poviša cene oglasom. Nove cene bodo označene na novih karticah, s katerimi se nabira oglase. Obenem se podružnicam priporoča, da pomagajo upravnemu skladu Zarje potom oglasov, katere naj skušajo nabrati po svojih naselbinah. Kar se tiče oglasov, ki se plačajo iz Zvezine blagajne za programne knjižice, se določi svota od $5 do $10. Več kot $10 se ne izda za noben oglas, drugače, če bi bila kaka posebna izjema. Najemnina: Vsa ta leta se je plačevalo za prostore Zvezinih uradov, to je za glavni urad in uredništvo le deset dolarjev vsaki stranki na mesec. V tej svoti je bila vključena najemnina, razsvetljava, kurivo in čiščenje, kar je bilo zelo nizko, toda glavna tajnica in urednica nista predložili doslej nobenih računov za vse te stroške. Ker pa hočemo biti pravične do vseh, se sklene, da se da pet dolarjev mesečno več za vsak urad, s tem bo najemnina petnajst dolarjev na mesec. Posebno delo: V glavnem uradu imajo sedaj natančen seznam vseh smrtnih slučajev od ustanovitve Zveze. Seznam se vodi v posebni knjigi, katero je uredila Miss Olga Erjavec, kakor tudi novo knjigo, v kateri so zabeleženi vsi bondi in vse imetje Zveze skupno. Temu delu je bilo treba posvetiti mnogo časa, glede tega se za to posebno delo določi svoto $35.00. Prečita se povabilo vežbalnega krožka št. 20 iz Jolieta, ki vabi glavne odbornice na “Vojaški ples” v soboto večer. Tudi podružnica št. 20 vabi glavne odbornice na svojo mesečno sejo, ki se vrši v nedeljo popoldne. Navzoče obljubijo svojo udeležbo po možnosti. S tem je izčrpan program za to zborovanje. Prečita se zapisnik, ki se potrdi, nakar gl. predsednica z molitvijo zaključi sejo ter vsem skupaj želi zdravja in uspešnega dela v prid naše organizacije. Marie Prisland, predsednica. Albina Novak, zapisnikarica. ZAHVALA IN ŠE KAJ £)OLŽNOST me veže in naročeno mi je bilo, da se v imenu vseh glavnih odbornic, ki smo bile navzoče na polletni seji Zveze v Jolietu meseca januarja, kar najlepše zahvalim za gostoljubnost tamošnji podružnici, ki nas je, kot vedno, spet obsula s prijaznostjo. Torej, v imenu vseh: Najlepša zahvala! Predsednica podružnice, sestra Emma Planinšek, nas vedno izvrstno postreže. Celo domačih klobas ne manjka, ki jih napravi sama, po vrhu nas pa še s svojim humorjem sabava. Ko bi ve slišale njeno pripoved, kako je “ravbar-je” iz svojega “štora” podila, bi se do solz nasmejale, kot smo se me. Na štruklje nas je spet povabila nadzornica podružnice sestra Jennie Benedikt. Samo dvakrat na leto jemo tako dobre štruklje kot jih zna pripraviti le Mrs. Benedikt. Za “likof” nam je servirala okusno večerjo Mrs. Mahkovec, mamica kapitanke vežbalnega krožka jolietske podružnice. Za posladek smo dobile izredno okusno jabolčno potico. — škoda, ker je nimam en košček zdajle. Ker nam je štorklja odpeljala gl. tajnico, smo za šalo, v soboto opoldan same skuhale kosilo pri Erjavčevih. — Ne, moram popraviti! Mi smo samo jedle, kuhale pa so: Naša urednica Albina, ki se je postavila za komandanta v kuhinji, pomagale so ji pa domači hčerki Olga in Millie. Kako so kuhale, vam ne morem povedati, ker niso nikogar v kuhinjo pustile, ampak so vsakega s kuhavnico odgnale, ki je prišel blizu kuhinjskih vrat. Končno smo po dolgem času — moralo je biti najmanj tri ure? — le dobile nekaj na mizo. Kosilo sicer ni bilo najbolj okusno, ker smo pa bile lačne, smo pojedle vse. (Firbec me ima, če bo urednica to-le natisnila?) Po kosilu je gospa komandantinja Albina, odmerila delo. Mrs. Tomažin in Mrs. Lenich sta bili ordinirani za posodo pomivat. Jezili sta se, ker je bilo preveč umazane posode ter rekli, da bosta drugikrat kuhali onidve. Mrs. Muster je bila za nekakega “štubmadelna,” če veste kaj je to v štajerski nemščini, jaz sem se pa ponudila za posodo zlagat v omaro, ki je bilo navsezadnje še najlažje delo. — Človek se mora znat “mirkat.” — Končno so naše kuharce in pomivalke pričele peti in to s tako ihto, da se je kar strop dvigal. Erjavčeva kuhinja ni bila najbrž še nikdar tako živahna kot ono soboto. Najbolj smo uživale to-le: Med kuho je pri zadnjih vratih vstopil Mr. šetina, oče gl. tajnice. Malo se ozre po kuhinji in ko vidi našo urednico s kuhavnico v roki, se takoj obrne in gre ven. Ko smo ga hotele h kosilu poklicati, ni bilo moža nikjer. Mrs. Novak je pričela skrbeti, če se je morda nje tako ustrašil, da ga še h kosilu ne bo. Jaz sem jo dražila, da mu pač ni zameriti, če se je bal, da bo kosilo slabo, ker od urednikov ne moremo pričakovati, da bi bili tudi dobri kuharji. Ko smo bile s kosilom skoro pri kraju, pa pride Mr. Šetina, ves nasmejan, lepo obrit, v sveži srajci in z lepo zavezano kravato. Povedal nam je, ko smo ga vprašale, kje je bil, da, ko je videl kake kuharce imamo, je takoj vedel, da se je treba ženskam na čast obriti in preobleči, kar je točno storil. Vsa čast Mr. Šetini, ki toliko da na žensko navzočnost. Vzele smo njegovo pozornost za najlepši poklon. — (Predno zaključim to poglavje, moram resnici na ljubo povedati, da je bilo kosilo, ki ga je naša urednica pripravila, prav okusno, kar pa ni treba, da bi vedela, da se od hvale ne prevzame.) Zdaj pa še od seje podružnice, ki se je vršila drugi dan. Predsednica mi je povedala, da je njih januarska seja bolj važna kot decemberska. Takoj sem vedela zakaj. Sprejetih je bilo lepo število novih, navzočih preko 300 članic, serviral se je okusen prigrizek, za nameček je pa bil prirejen jako lep program, na katerem so nastopili farni pevci in pa naša, vedno cvetoča mladina. Priznanje gre voditeljici mladine sestri Ann Stukel, ki se trudi v tem oziru. Lahko je ponosna na svoje delo! Podružnica ima lepo navado, da posebej odlikuje vse odbornice, ki izstopijo iz urada in tudi tiste, ki so gotovo število let v odboru. Tako sta bili odlikovani dve: nadzornica Elizabeth Kastelic in rediteljica Mary Kunstek. Tudi meni je bilo poklonjeno krasno darilo v spomin na 15-letnico Zveze. Vežbalni krožek je pa poklonil darilo urednici, kot polkovnici zvezinih krožkov. — Ni vselej darilo edino, ki gane v srce, pač pa dobra volja in širokogrudnost članic, ki upoštevajo naše delo. Iskrena zahvala! Veselilo me je slišati lepo poročilo o delu za Ameriški rdeči križ, kjer je precej naših članic zaposlenih. Upam, da jih bo vsak mesec več. Tudi za pomožni sklad revežem v domovini je bila nabrana lepa svota. Podružnica v Jolietu je res na vse strani radodarna. Čast jil Z najlepšimi pozdravi do vseh, MARIE PRISLAND. LEO ZAKRAJŠEK: ZA SVOBODO IN DEMOKRACIJO Naše Združene države so najbolj svobodna in demokratična država, kar si jih je moglo do sedaj človeštvo priboriti in tudi obdržati. * * * Pozabiti pa ne smemo, da na svetu nič dobrega ne pride samo od sebe, temveč da je treba za vsako dobro stvar dela, boja in žrtev. In ker sta svoboda in demokracija za splošno človeštvo najdragocenejši stvari na svetu, nam mora biti jasno, da je treba za pridobitev in ohranitev teh dragocenosti trdega dela, neizprosnega boja in neizmernih žrtev. * * * In če se je kdo vsega tega v polni meri zavedal, tedaj so bili to kolonisti prvotnih trinajstih ameriških držav, ki so svojim britanskim tlačiteljem in izkoriščevalcem s svojim Proglasom neodvisnosti leta 1776, napovedali vojno. * * * Skupno prebivalstvo teh 13 angleških kolonij, ki so se pozneje imenovale države, je štelo tedaj samo okrog tri in pol milijona duš, a kljub svoji maloštevilnosti so si upali spustiti se v neizprosen boj z mogočno britansko državo. Njihovo hrepenenje po pravici, svobodi in samostojnosti je bilo tako močno, njihova odločnost tako nepopustljiva in njihova vera v končno zmago tako velika, da so morali izginiti vsi pomisleki, vsak strah, vsako omahovanje. * * * Razpoloženje teh pravicoljubnih in svobodoljubnih kolonistov je najjasneje izrazil Patrick Henry, ki je bil eden glavnih organizatorjev revolucionarnega gibanja. Bil je advokat po poklicu in najboljši govornik svoje dobe. Zastopal je svojo državo Virginijo. Svoj sijajni govor na kontinentalnem kongresu je zaključU z besedami: “Dajte mi svobodo, ali pa mi dajte smrt!” Enakega mnenja je bila tedaj velika večina zatiranih Amerikancev. Njihovo geslo je torej bilo: Svoboda ali smrt,! * * * Koliko so bili ustanovitelji naše republike pripravljeni žrtvovati za svojo svobodo, dokazuje zadnji stavek v Proglasu neodvisnosti, ki pravi: “In trdno se zanašajoč na varstvo božje previdnosti, mi, v oporo tega proglasa vzajemno zastavljamo drug drugemu svoja življenja, svoje imetje in svojo za sveto smatrano čast.” * * * Ti možje so se torej v polni meri zavedali, da bo treba svobodo strašno drago plačati. Zavedali so se, da so z napovedjo vojne Britancem postavili na tehtnico svoje glave, svoje imetje in sploh vse, kar so imeli. * * * Po Proglasu neodvisnosti je vojna morala slediti. In s kakšnim ognjem in s kakšno hrabrostjo in odločnostjo so se kolonisti borili, dokazuje slučaj stotnika Nathan Hale-a iz Connecti-cut-a. On je imel nalogo, da med angleško vojsko vrši službo poizvedovanja. Nesreča pa je hotela, da so ga Angleži ujeli. Obsojen je bil na vislice. Ko je stal z vrvjo na vratu in z zvezanimi rokami pod drevesom, na katerega so ga pozneje obesili, so ga vprašali, če obžaluje svoj zločin. Odgovoril je z dvignjeno glavo in odločno : “Obžalujem samo to, da morem dati samo eno življenje za svobodo svojega ljudstva!” * * * In takih junakov kot je bil Nathan Hale je bilo med ameriškimi borci za svobodo brez števila. Zato pa narod, ki se za pravico in svobodo bori s takim pogumom in tako odločnostjo, mora končno zmagati. In zmagali so tudi Amerikan-ci ter tako omogočili rojstvo svoje republike — Zedinjenih držav. * * * Svobodo si priboriti, je ena stvar, a svobodo obdržati, je pa zopet nekaj drugega. Zgodovina pozna dosti slučajev, da si je to ali ono ljudstvo priborilo svobodo, a si svobode ni znalo, ali pa ni moglo ohraniti. Tudi med osvobojenimi Ame-rikanci so se kmalu pričele pojavljati zli in sebični ljudje, ki so vso svobodo in pravico zahtevali samo zase, a drugim so pa enako svobodo in pravico odločno odrekali. Te zle in sebične sile so se od leta do leta jačile in množile ter končno narastle do takega obsega in moči, da je nova republika prišla v resno nevarnost za svoj obstoj. K sreči pa se je tedaj pojavil svobodoljub in človekoljub skoro brez primere — Abraham Lincoln, ki je leta 1861 zasedel predsedniški stol v Washingtonu. Ta mož je prišel do žalostnega spoznanja, da se spor med severnimi in južnimi državami, to je spor za obdržanje črnih sužnjev in proti suženjstvu, postal tako obsežen in oster, da se ne da več poravnati mirnim potom, temveč da bo treba za ohranitev enotne države, za njeno svobodo in demokracijo iti v krvavo državljansko vojno in tako žrtvovati na tisoče človeških življenj in ogromno premoženje. Toda drugega izhoda ni bilo. Tudi Lincoln se je držal gesla: Ohranitev enotne države, svoboda in demokracija, ali pa — smrt! * * * Štiri leta je trajala bratomorna državljanska vojna, ki je zahtevala nad 400,000 mrtvih in ranjenih, toda “vlada ljudstva, ki prihaja iz ljudstva ter je namenjena za koristi ljudstva, kakor je predsednik Lincoln označil vlado Zedinjenih držav, se je vzdržala na površju zemlje; s tem pa je bila rešena in ohranjena ter tudi utrjena svoboda in demokracija te dežele. * * * Zmage Amerikancev tako v revolucijski vojni, kakor tudi v državljanski vojni, so bile velikanskega pomena, ne samo za Ameriko, temveč tudi za ves ostali svet. V Zedinjenih državah samih je bil vsestranski napredek tako hiter in tako kolosalen, da zgodovina človeštva kaj sličnega ne pozna. Od tri in pol milijonskega naroda se je v dobrih 150 letih razvil 130 milijonski narod. Iz 13 poljedelskih kolonij je v isti dobi nastal najbolj industrijski in naj bogatejši narod na svetu. Vse to je sad svobode in demokracije, ki sta dajala narodu voljo in moč za trdo delo, boj in požrtvovalnost. * * * Zedinjene države so od svojega postanka nudile pribežališče, kruha in zavetja nebrojne-mu številu priseljenikov in pribežnikov iz mnogih in različnih dežel, narodnosti in plemen, med katere spadamo tudi mi Slovenci. Ta gostoljubna dežela nam je s svojim prejemom dala vse svoje številne gospodarske dobrine, svojo svobodo in svojo demokracijo. Dala nam je torej vse, kar si je s toliko žrtvami in toliko krvjo pridobila. Dala nam je tudi svoje državljanstvo z vsemi pravicami domačinov ter nam tako omogočila uveljavljenje vseh naših sil in sposobnosti pri našem gospodarskem, političnem, verskem in narodnostnem udejstvovanju. * * * Dobili smo to bogato in dragoceno ameriško dedščino takorekoč zastonj. Stala nam je na razpolago; samo poslužiti se nam je je bilo treba. In ker smo jo dobili s tako lahkoto, brez večjega truda in žrtev, je često nismo znali zadostno ceniti. V mnogih slučajih je niti nismo hoteli sprejeti. Koliko naših rojakov se niti toliko ni hotelo potruditi, da bi zadostili malenkostnim formalnostim in postali ameriški državljani? če bi Amerika od nas v tem oziru zahtevala čistih računov, bi v mnogih slučajih polaganje teh računov ne bila posebna lahka stvar. Marsikdo bi za svojo brezbrižnost težko odgovarjal. * * * Zedinjene države so sedaj zopet v vojni, v hudi, obsežni in krvavi vojni. Nemški, italijan- ski in japonski hitlerizem se je zaklel, da uniči vso svobodo in demokracijo na svetu. Naravno je, da je temu hitlerizmu naša ameriška svoboda in demokracija, ki že nad 150 leti nosi zastava pravega napredka in kaže svetu pot k boljši bodočnosti, posebno zoperna. Zato jo skuša na vsak način zrušiti in spraviti s površja zemlje. Hitlerizem se je dolgo pripravljal za sedanjo borbo; močan je, brezobziren in krut. Zato danes naši republiki preti tako resna nevarnost, kot ji že ni pretila od državljanske vojne. Vsaka nasprotna trdite^ ali domneva je zmota. * * * Najnovejši dogodki na frontah potrjujejo neizprosno resnost sedanjega vojnega položaja. Jasno nam mora biti, da bodo morale vse demokratične sile, ki se bore proti hitlerizmu, mobilizirati vse svoje sile sto-procentno, predno bo mogoče upati na zmago. Zato pa je potrebno, da tudi v naši državi vseh 130 milijonov prebivalcev sto-procentno sodeluje pri vojnem prizadevanju naše države. * * * Rojaki! Naj ne bo nikogar med nami, ki bi v teh kritičnih časih, ko je naša svobodna in demokratična nova domovina v nevarnosti, ki bi si ne štel za svojo sveto dolžnost, da stori vse, kar mu moči in sredstva dopuščajo, da bo zmaga pravice, svobode in demokracije tem bolj gotova in tem hitrejša. Zavedajmo se, da nam je Amerika dala neizmerno veliko, ter da je sedaj prišel čas, da ji to vsaj deloma povrnemo s svojo popolno lojalnostjo v besedah in dejanjih. Naj ne bo v tem oziru nobene izjeme med nami. V £,en*sKi f'Vet KININ — ZDRAVILO ZOPER MRZLICO IN INFLUENCO y/ELIKANSKI boji, ki se vršijo na vzhodu, bodo odločali, kdo bo lastoval bogastva, ki so tam nakopičena. Obsežni nasadi gumijevih dreves, cin, olje in kinin so prinašali ogromne dohodke lastnikom. Najvažnejši med temi zakladi je kinin, ker je zdravilo zoper mrzlico (malaria) in te se boji vsak vojak, pa naj bo tega ali onega plemena. V tropičnih krajih je malaria doma in pred to sovražnico se mora vojak zavarovati, kakor hitro pride tje. Na otoku Java pridelajo največ kinina, ki pride na trg v obliki belih tablet. Kinin ne raste, kakor recimo tobak, ampak je snov v lubju činkona dreves. Lubje starih činkon ima manj te zdravilne snovi, zato skrbijo, da zasajajo vedno znova. To drevje uspeva v Malajskih gorah, kjer so noči mrzle in delavci začno prav zgodaj svoje delo po teh gozdovih. Visoko v vrhovih se razvijajo šopi lepih cvetov vijoličaste, rumene in bele barve. Ko dozore, jih skrbno potrgajo in seme spravijo na varno. To je začetek za bodoča bogastva. Marca, aprila in maja posadijo nabrana semena, ki prav počasi skalijo in rastejo. Ko nekoliko odrastejo, cepijo mladike dveh vrst činkon in s tem dobijo prav lepa ravna drevesa, katerih lub da veliko več kinina. Take nasade leto za letom trebijo in čistijo in predno je en del posekan, se že drugi gozdi dvigajo. Lubje najprej sušejo na solncu, pozneje po takih pečeh posušeno, zmeljejo in v sto funtov težkih vrečah razpošiljajo naprej v tovarne, kjer napravijo zdravilni prah v pilule ali tablete. Pred več kot tri sto leti je činkona drevje uspevalo v gozdovih Južne Amerike. Tamošnji prebivalci Inkas so poznali zdravilno moč tega lubja in od njih je zvedel bel človek za to zdravilo zoper mrzlico. Tedaj so bili Španci na svojim višku in v državi, ki jo danes poznamo kot Peru, je bil governer, ali bolje kraljev namestnik (Viceroy), grof Chinchon. Od njega je drevje dobilo tudi to ime, ki je še danes v veljavi. Njegova žena je zbolela za mrzlico in ko so Inki zvedeli o tem, so poslali zdravilni prah temu grofu. Po Jezuitih, ki so v tistih časih mnogo sveta prehodili, je šla slava tega zdravila od ust do ust. Ko se je podkralj s svojo ženo vrnil v Španijo, je prinesel nekaj lubja seboj. Kakšna so ta čudodelna drevesa in kako rastejo in pod kakšnimi pogoji uspevajo pa so dognali šele Angleži. Poslali so tje človeka, ki je bil botanik. Ta je nabral semena in jih za poskus posadil v toplih delih Indije. Na otoku Ceylon je to drevje sijajno uspevalo in le radi nizke cene kinina, so začeli zanemarjati te nasade. Med tem časom so se pa Nizozemci začeli zanimati in danes oni premorejo ta bogastva, za katere se bori belo in rumeno pleme. GUMIJASTI MODRCI Pomanjkanje gumija ogroža produkcijo ženskih modrcev, ki so za moderno žensko jako potreben in važen predmet. Pa tudi iz zdravstvenega stališča je potreben, ker pomaga, da se gotovi deli telesa držijo v pravi legi. Če bo zmanjkovalo gumija, bodo modrci nekaj dragocenega in jih bo res treba spravljati pred tatovi. Videla sem šaljivo sliko v listu, ko gospa jemlje modrc iz kase, kamor spravlja zlatnino in druge vrednosti. V kasah ne bomo držali modrcev, a pametno pa je, da lepo ravnamo s temi, ki jih imamo. Bili so časi, ko niso nikdar prali takih predmetov, a naše spremenjeno življenje zahteva temeljito snago vsega, kar denemo nase. Kakor preperemo vsaki večer ali dan nogavice, enaka snaga je potrebna za modrc, ako ga oblečemo pod spodnjo obleko. Vsled tega je potrebno, da imamo vsaj dva modrca in še bolje, ako hranimo enega za vse slučaje. S tremi bi se pa že delj časa shajalo, ako jih pravilno peremo in sušimo. Gumij ne prenese vročine, ne hudih mil, ne dišav. Ker je blago prepleteno 'z gumijastimi nitkami, ga ne smemo ovijati, ne pregibati, kakor delamo lahko z drugim blagom. Nov modrc shranimo v celi obliki, če pa manjka prostora, ga navijmo na omot iz tenkega papirja. Kafra in vsi močni parfumi in dišave niso dobre za gumij. Zato hranimo modrc posebej od drugega perila. Modrc ne sme stati v vodi, pa tudi če je hladna. Kadar se odločimo prati, storimo takoj. Perimo v topli milnici in odrgnimo zamazan del z mehko ščetko. Preplahnimo do čistega in malo ožmimo vodo. Nikdar ne smemo ovijati, ker bi prožnost poškodovali. Opran in ožet modrc zavijmo v brisačo. Ko je napol osušen, ga še podolzem prevesimo. Tako pranje ne škoduje nitkam in jih ne nalomi in ne pokvari elastičnosti. Ne obešajmo modrca poleg peči in tudi ne na hudo solnce. Počakajmo, da se posuši naravno, pa bo ostal dolgo časa prožen in poraben. Sedaj, ko nam preti pomanjkanje modrcev pa lahko začnemo misliti na smotrno telovadbo, ki nam lahko razvije telo v tako lepo obliko, da ne bo potrebovalo nobenih opor. Vsi nepotrebni funti masti, katere sedaj oklepa modrc, bi lahko izginili, ako bi upoštevale telovadbo in pravilno prehrano. VAŽNA KONFERENCA V RIO DE JANEIRO Naše južne sosede so pred vojno vodile cvetočo trgovino z evropskimi narodi in ker noben trgovec ne želi izgubiti dobrega plačnika in odjemalca, tako so se tudi naše južne sosede obotavljale pretrgati vezi, ki so za nje pomenile kruh in dobiček. Težko je bilo pokazati ves položaj v pravi luči, kot ga vidijo ljudje, ki ne računajo samo s sedanjostjo. Kar se je zgodilo malim narodom v Evropi, to se lahko ponovi na ameriških celinah, kajti sovražnik je razpredel svoje mreže vse povsod, posebno pa tam, kjer živijo ljudje nemškega in italijanskega pokolenja. Zastopniki vseh 21 vladajočih držav v Ameriki so prišli na to, za vse važno konferenco. Namen tega zborovanja je bil združenje vseh sil v eno močno skupno obrambo proti vsem agresivcem. Vsa obala na Atlantiku in Pacifiku je v nevarnosti, zato je važno, da se vsi zedinimo in postavimo v bran. Nekaj držav je takoj prekinilo diplomatske zveze, kakor hitro je bila napovedana vojna Zedinjenim državam. Druge sosede pa je bilo treba pridobiti, ker so omahovale in niso nevarnosti smatrale tako resno. Edinost je kalil tudi daljši prepir zaradi nekaj sveta med državo Equador in Peru. Na tej konferenci so prišli do sporazuma glede teh mej in potem so reševali hujše probleme. Po štirinajst dnevnem posvetovanju so vse države podpisale skupno delovanje proti osišču, s katerim so pretrgale diplomatske zveze. Tuja poslaništva so ostala še odprta le v Buenos Aires, Argentina in v Santiago, Chile; pa tudi tam se ne bodo več čutili med prijatelji. Naša bližnja soseda, Mehika, je bila nemškim agitatorjem važna postojanka. Neumorno so skušali napraviti razdor med to državo in Zedinjenimi državami, kar pa jim do sedaj še ni uspelo. Novoizvoljeni predsednik general Manuel Avila Camacho želi našega prijateljstva in dobro pozna vse nemške zvijače in prizadevanja. Sin kmetskega rodu je resen človek, dober vojak in izvežban diplomat. Svoje prijateljstvo do nas je podprl z dejanji, ker je pretrgal vse vezi z osiščem in je stopil za skupno obrambo, kar pa je vojaška skrivnost. Diplomati iz Chile so bili tekom konference nekoliko v zadregi, ker še niso bili na jasnem glede predsedniških volitev. Ta neodločnost pa se je razjasnila in odstranila, ko je bil 2. februarja izvoljen predsednikom, Juan Antonio Rios. Po poklicu advokat, je znan demokrat in velik prijatelj naših Zedinjenih držav. Njegovo geslo je “Smrt fašizmu,” “Proč s Hitlerjem,” “Zavarujmo Ameriko proti diktatorstvu.” Taki voditelji v naših sosednjih državah so velika opora sedaj, ko se je vse zaklelo proti nam. Izid te panameriške konference je bil zadovoljiv in upajmo, da bodo vsi zastopniki ostali zvesti svojim podpisom za skupen boj proti osišču. DRUŽINE V AMERIKI SE KRČIJO U. S. cenzus biro izkazuje padec ameriških družin. Leta 1790 je bilo prvo ljudsko štetje in tedaj je bilo največ takih družin, ki so štele po pet otrok. Sto let kasneje pa so bile štiričlanske družine najštevilnejše Leta 1900 so bile družine s tremi otroci najbolj zastopane. V dobi 140 letih so se družine skrčile na dve osebi. Razume se, da so bile tudi tedaj družine z velikim številom otrok, ampak takih s peterimi otroci je bilo največ. V Rusiji je družina s šestimi otroci nekaj navadnega. Kadar pa se to število dvigne, tedaj pride vlada s posebnimi ugodnostmi in darili na pomoč. Vojna je pobrala očete in mladeniče, katere skušajo v Nemčiji nadomestiti za vsako ceno. Da ostanejo številčno enako močni, so tam nezakonske matere in otroci pod državnim varstvom. Ljudje, ki so še ohranili stare običaje in svetost zakona, se ne morejo nikjer pritožiti. Vojna ne pokvari samo materijalnih reči ampak tudi duševne dobrine. NESREČA Z LADJO NORMANDIE Francoska ladja Normandie, ki je bila druga največja v prometu med Ameriko in Francijo, danes težko poškodovana počiva v reki Hudson. Veliko število delavcev in og-njegascev pa celi rane in opekline v bolnišnici. Le še nekaj popravil je manjkalo, pa bi bil ta morski velikan pomagal Ameriki prenašati tovor in vojaštvo. Kdo je povzročil to nesrečo, še ni dognano, sumljivo pa je, ker je začelo goreti na več krajih. Nekateri dolžijo nemarnost delavcev, ki so v bližini gorljivih bal blaga, rabili plamenice. Ladja, na kateri se je vozilo več naših ljudi v staro domovino in nazaj, danes prevrnjena čaka rešitve. Velika tolažba v tej nesreči je zagotovilo ruskega inženirja Vladimirja Jurkoviča. On si upa ladjo dvigniti v štirih ali petih mesecih, ako začno z reševalnimi deli takoj. On je študiral v Petrogradu in je med revolucijo bežal v Francijo. Leta 1935 je on naredil načrte za ta krasni parnik, katerega je vsak občudoval in danes vsak obžaluje to nesrečo. SVARILO HIŠNIM POSESTNIKOM Res je, da nas od sovražnika loči dobrih 3,000 milj, a v dobi zrakoplovov je ta daljava še vse prekratka. Ni izključeno, da ne bi kdaj tudi do nas ne priletela sovražna letala ter zmetala nekaj gorljivih bomb na naše strehe. Na Angleškem so sprevideli, da je treba podstrešja držati počiščena vsake šare in ropotije. S tem se zmanjša nevarnost ognja in če pade gorljiva bomba, se jo v praznem podstrešju lažje pogasi. Voda in taka bomba ne gredo dobro skupaj. Za gašenje si je treba pripraviti sto funtov peska. Ko bomba pade, predere streho, potem pa začne metati goreče drobeče od dvajset do trideset čevljev naokoli. Prvi izbruh je najhujši potem pa, ko začne malo pojemati se bombo prevali na pesek in popolnoma pokrije s peskom, da se zaduši. Človek ne more prav blizu, ker preveč žari. Lopata na jako dolgem drogu je pripravna za tak posel. Previdno je tudi natakniti si temne očali na oči, da se jih varuje pred žarenjem. Ker take bombe lahko padejo tudi ob hiši, je dobro držati nekaj peska doma za vse take slučaje, katerih naj nas sam Bog varuje. Civilno ljudstvo je danes ravno tako izpostavljeno vojni nevarnosti, kakor je vojaštvo. Po mnenju neke Londončanke je civilist v večji nevarnosti. Pri bombardiranju Londona je bila neka ženica zasuta in pokopana pod svojo hišico. K sreči so rešilci kmalu vse odkopali in ženico nepoškodovano potegnili izpod razvalin. Po prestanem strahu so jo vprašali, kje je njen mož. Mislili so, da je mogoče tudi njega zadela ista usoda. Ženica se pa oglasi: “Oh, ta strahopetnež je pa pri vojakih. Kar nas je pogumnih, smo ostali doma, pa naj pade še toliko bomb.” Ta je bila v resnici pogumna. OTROCI NAJ OSTANEJO V ŠOLI Ženske organizacije so se oglasile proti predlogu, da bi otrokom dali šest tedenski dopust, katerega bi porabili za kmetsko delo po kmetih. Danes primanjkuje delavcev in bi otroke porabili za ta primanjkljaj delavskih moči. Temu se ženske organizacije upirajo posebno še, ker ni s tem predlogom nikjer omenjeno, kdaj bi otroci teh šest tednov nadomestili. Izgubljen pouk je izgubljen za otroka in kaj takega ne smemo dovoliti tisti, ki nam je za njih koristi in blagor. Otrokom bi bile take počitnice mogoče po volji, trpeli bi pa samo škodo, ker šest tednov pouka tudi nekaj šteje. Ženske pazijo, da ne bodo otroci izkoriščani, kakor se je to godilo predno je prišla postava, ki jih varuje. Otroci pod 14. letom ne smejo priti v poštev, ker so še premladi. VRNITEV V BODOČNOST. (RETURN TO THE FUTURE) Slavna norveška pisateljica Sigrid Undset, katero najbolj poznamo po romanu “Kristina, Lavransova hči,” se je zopet pojavila med nami z zanimivo knjigo pod zgornjim naslovom. V prvih poglavjih avtorica opisuje resnične dogodke za časa nemškega nasilja in ropanja. V šestdesetih dneh so Nemci uničili, kar je narod s trudom zgradil v dveh tisočletjih. Za svojo dobrosrčnost in usmiljenje, katero so imeli z nemškimi sestradanimi otroci po prvi svetovni vojni, so bili plačani z ognjem in mečem. Vsako leto je nemška mladina prihajala v goste med ta pošten in radodaren narod. Vsako leto so se brezplačno gostili in prejemali topla oblačila v dar. Pošten narod ni sumil, da mladeniči s svojimi kamerami ne posnemajo romantičnih pokrajin ampak vsa važna križišča in postojanke, katere so jeseni 1940 služile nemškim roparjem za kažipota. Tisto jesen niso prišli gostovat na Norveško. Prišli so gospodarit in ukazovat narodu, ki jim je v nesreči delil same dobrote. Pisateljica je neprekosljiva v opisu strašnih dogodkov, ki so se odigravali tisto jesen doma. Ona sama je živa priča, ki je izgubila vse, na kar jo je vezalo domače življenje, katero je pomagal branit tudi njen sin, ki je padel v prvih bojih s sovražnikom. Gospa Undset zanika trditev, da je bil narod ravnodušen. Miroljubnost in poštenost, ki je pri njih globoko vkoreninjena, jim ni dala misliti in verjeti v resničnost nemške prevare. Ko pa je narod spoznal, česa je Nemec zmožen, pa se je začel boriti z vsem junaštvom. Kot levi so branili ljubljeno domovino, katero so izdali sovražniku razni kvislingi. V nadaljnih odlomkih pisateljica opisuje dežele, skozi katere je na svojem begu potovala. V Rusiji je bivala dva tedna in se ne ogreva preveč za to državo. Ima gotove predsodke, ker se ne strinja z boljševiškim režimom. Ni pa imela ne časa, ne dovolj prilike poglobiti se v dušo ruskega naroda, ki je tudi pošten in miroljuben. Primerjati ni mogla velikanskega razvoja tekom zadnjih 22 let, ki danes pomaga bičati veliko močnejšega nemškega sovražnika. V zadnjih odstavkih gospa Undset razpravlja o Nemcih, kakoršne opisujejo norveški in danski zgodovinarji iz dvanajstega stoletja. Od pamtiveka se Nemci duševno niso nič spremenili in v nacizmu so našli razproščenje svoje razbrzdanosti in krutosti v polni meri. Kadar Nemci nimajo moči, da bi gospodarili in ukazovali, tedaj se znajo tako hliniti kakor se ne zna noben drugi narod. Za znanstvenike in psihijatre so globoka študija. Osnovna načela državljanstva RalsaFslBBlEBRiSalsainBlsasatsa 14 — IZOBRAZBA Kaj so ljudske univerze? Ljudske univerze so tečaji, kjer poučujejo in predavajo univerzitetni profesorji in drugi strokovni izvedenci brezplačno ter pomagajo ljudem na priprost način do izobrazbe, katere bi si ne mogli drugače preskrbeti brez izpitov in gotovih šol. Taka predavanja se danes raznašajo potom radija. Ali je ljudem samoizobrazba mogoča? Nekdaj, ko šolanje ni še bilo obvezno, je bilo mnogo samoukov, med njimi celo najodličnejši možje, kakor Abraham Lincoln. Danes vrše ta posel naučna predavanja potom radija. 15 — ZDRAVJE Je-li se mora človek obvarovati nalezljivih bolezni? Sam tega ne more, ali potom zakonskih predpisov je mogoče obvarovati zdravstveno stanje. Koji je najobičajnejši način, ki se ga poslužujemo v obrambo občnega zdravja? Izolacija ali osamljenje (kvarantina) je način, ki ga uporabljajo zdravstveni uradniki v slučaju nalezljivih bolezni. Bolnik in njegova rodbina morajo ostati doma, dokler bolnik ne ozdravi. Je-li more zdravstveni uradnik osamiti bolnika z nalezljivo boleznijo? Glasom zakona je to njegova dolžnost, da obvaruje zdravje ljudi. Na koji drugi način je kriva nemarnost osebe za opasnost zdravja ljudi? Ako se odpadki in nesnaga ne odstranjajo redno glasom predpisov. Je-li mestni vodovod nevaren zdravju? V slučaju, da vodovod ni v dobri ohrani ali ni čist in brez gotovih bakterij ali glivic. Kako si mesta preskrbe varno in zdravo vodo? Čisto studenčnico napeljejo v varovana jezera ali rezervoarje ter jo dnevno kemično preiščejo. Pri vhodu v vodovod je voda čiščena z ultravijoletnimi žarki in gotovimi kemikalijami. Kako se zavarujete v slučaju, da voda ni zdrava? Tako vodo morate prekuhati predno jo pijete ali rabite. Je-li se dogodi, da voda v modernem vodovodu ni zdrava? To je mogoče v slučaju velikih povodnji in v gotovih slučajih slabega načina napeljave v hiši. Zakaj imajo mesta stroge predpise za prodajo mleka? Mleko je mnogokrat nečisto in se včasih vsled slabo urejenega prevoza s farme tudi pokvari. Je-li slabo in nečisto mleko zdravju opasno? Nečisto mleko je posebno za otroke opasno in dojenčki pogosto umirajo vsled tega. Bakterije, ki so v nečistem mleku lahko zanesejo bolezni med ljudi, ki pijejo tako mleko. Kako si mesta zagotovijo dovoz dobrega mleka? Potom strogega nadzorstva nad vsem mlekom, ki se ga dopelje v mesto, kakor tudi na kraju, kjer se proizvaja. Živinozdravniki preiščejo krave in zahtevajo, da so hlevi urejeni glasom zdravstvenih predpisov. ^esfae, dobimo na plani ( NAHAJAMO se že v drugi polovici dobe, ki je bila določena za letošnjo kampanjo za nove . članice. Prvi tri meseci so kaj hitro potekli in vsa sreča, da je bil mesec december vključen v to kampanjo, ker drugače bi bilo kampanjsko poročilo suho. Toda z lepim številom 258 novih članic, katere so naše agilne članice pridobile v decembru, je bil začetek prav lep. Pričakovala pa sem da bo mesec januar prinesel vsaj polovico toliko novih članic, ko jih je bilo v decembru, toda ni bilo tako, pač pa smo se zadovolile s 93 novimi članicami. Torej v prvih dveh mesecih kampanje je pristopilo 284 članic v odrasli in 70 članic v mladinski oddelek, ali skupaj 354 novih članic imamo do 1. februarja. Obračam se z iskreno prošnjo do vseh pomočnic v kampanjskem odboru in teh nas je precej letos, namreč če ostane kot je bilo določeno, da tvorijo kampanjski odbor poleg članic svetovalnega odseka tudi krajevne nadzornice in reditelji-ce. Ampak v poročilu glavne tajnice vidimo imena samo petih nadzornic, ki so se dosedaj potrudile in to je zelo pičlo število ako vzamemo v primer število vseh nadzornic pri podružnicah, ki jih je do tristo. Seveda je možno, da nekatere čakajo za zadnje mesece kampanje in se bodo takrat pokazale kot zavedne sotrudnice! Upam, da je to vaš namen, ker drugače bo zgledalo slabo za nadzornice in rediteljice. Gre za vašo čast, drage sestre, zato vas prosim, da se prav gotovo potrudite vsaka vsaj za eno novo članico, da bo vaše ime na častni listini. Zlati okraski so postali izrednost v sedanjih časih, ko se cene dvigujejo in nekatere stvari se že več ne more dobiti, radi pomanjkanja gotovih kovin. In tako zna biti tudi z našimi krasnimi broškami, katere so se delile pridnim agitatorcam v preteklih kampanjah. Toda naša skrbna glavna predsednica je že lansko leto poskrbela za par sto brošek in ko bodo te pošle se ne ve kakšne se bodo potem dobile. Zato vam svetujem, da bi se prav gotovo potrudile v tej kampanji za tri nove članice in potem boste med tistimi srečnimi članicami, ki boste imele za trajni spomin krasno zlato zvezno broško. Torej samo tri nove članice pridobite in deleženi boste krasnega darila. In zlasti odbornice pri podružnicah bi se morale zavzeti, da bi njih prsa krasila zlata broška z zvezinim znakom. Upam, da boste upoštevale moj resen opomin in priporočilo. Ako se potrudite samo za eno novo članico vsak mesec do zaključka, imate prav lahko tri nove do 31. majnika, 1942 in to naj bi bil sigurno vaš cilj ! Tiste pa, ki imate priliko pridobiti več kot tri nove članice, vas pa čaka lepa nagrada v gotovini in sicer za vsakih pet novih članic boste dobile dva dolarja nagrade. Tista, ki jih bo pridobila deset bo dobila štiri dolarje in tako naprej za vsakih pet novih se bo nagradilo agitatorico z dvem dolarji. Med našimi agitatoricami imamo vedno zvezde, ki se ne ustrašijo dela ampak gredo kar naprej, da pridobijo lepo število novih in s svojim trudom in vztrajnostjo povzdignejo rekord kampanje, da se res blesti. Zato je bilo določeno, da se tisto agitatorico, ki bo pridobila največ novih članic nagradi s posebnim darilom. Torej, katera izmed vas bo tako srečna? Le kar na delo, drage sestre in uspeh bo vaše plačilo. Poleg teh nagrad iz glavnega urada se bo dalo pa še posebne nagrade po državah. Dosedaj so določene sledeče posebne nagrade in k tem s lahko pridruži še kaj več posnemalk za prihodnji mesec. Le pazite na kampanjska poročila. Torej za Minnesoto, je obljubila lepo nagrado glavna nadzornica gospa Mary Lenich tisti članici, ki bo v Minnesoti pridobila največ novih, tekom kampanje. Članica, ki bo v Wisconsinu pridobila največ novih članic bo dobila lepo nagrado od mene. Naša glavna tajnica je obljubila lepo nagrado članici, ki bo v Illinois-u pridobila največ novih članic, članica v Ohio bo pa dobila lepo nagrado od naše urednice. Za Pennsylvania je pa obljubila lepo nagrado naša glavna predsednica. Dobila sem pisma tudi od ostalih glavnih odbornic, ki bi rade poklonile nagrade pridnim agitatoricam po državah. Tako prav gotovo čaka nagrada vsako najpridnej-šo delavko po državah, kjer imamo podružnice SŽZ. Ne vem ako bo kaj bolj zaleglo če še naprej pišem in spodbujam za korist kampanje ali pa če vam kar nahitro povem in vas toliko bolj goreče prosim, da čas kampanje bo hitro minil in nemogoče bo storiti vse zadnji mesec, zato nikar ne odlašajte prav nič delj, temveč pokažimo skupno že v marcu, da bomo prav gotovo storile vse po svoji najboljši moči, da dosežemo lep cilj. Bog vas živi in blagoslovi vaše delo! Za odbor: Agatha Dežman, voditeljica kampanje. IZID KAMPANJE DO 1. FEBR. 1942 CAMPAIGN REPORT NOVE ČLANICE —NEW MEMBERS Odrasle Mladinske Adult Juvenile Svetovalni in porotni odsek: Advisory Board: Agatha Dežman (12) .......... 16 Anna Kameen (7) .............. 2 Rose Jerome (19) ............. 1 Agnes Mahovlich (16) ........ 24 Olga Mirkovich (45) _■ — Nadzornice—Trustees: Marie Prisland (1) ........... 3 Anna Sterle (71) ............. 2 Katherine Hutter (93) ........ 2 Jennie Hiti, Jr. (10) ........ 1 Frances Zadnik (72) ......... — Posamezne agitatorke: Individual workers: Mrs. Anton Terlep (20) .... 42 Theresa Zallar (88) ......... 18 Mary Otoničar (25) .......... 14 Mary Schimenz (12) .......... 17 Angela Strukel (24) ......... 16 Frances Susel (10) .......... 11 Mary Kvas (63) ............... 8 Katherine Sneller (26)........ 6 Pauline Ozbolt (2) ........... 5 Mary Poldan (2) .............. 5 Mary Hrovat (15) ........... — Podružnice—Branches: 20, Joliet, Illinois ........ 46 12, Milwaukee, Wis 37 16, So. Chicago, 111......... 28 25, Cleveland, 0............. 20 104, Johnstown, Pa........... 18 24, La Salle, 111............ 19 10, Collinwood, 0............ 17 2, Chicago, 111..........- 16 Odrasle članice—Adults V decembru .................221 V januarju .................. 63—284 Mladinske članice—Juveniles V decembru ................. 40 V januarju ................... 30— 70 Skupaj (Total) ...............354 Nova podružnica št. 104 ustanovljena Dne 11. januarja, 1942, je bila ustanovljena nova podružnica št. 104 v Johnstown, Pa., po Mrs. Theresa Zaller, članici št. 88. Pristopilo je 18 članic v odrasli in 6 članic v mladinski oddelek. Imena ustanovnih članic so v angleškem poročilu na strani 108. Ker je slovenska naselbina v tem mestu raztresena v precejšnih razdaljih, se zaradi oddaljenosti ni bilo mogoče članicam udeleževati sej in bo nova podružnica zelo dobrodošla tistim, ki doslej niso imeli priročne prilike in jim bo sedaj udobnejše vtem oziru. Čestitamo organizatorici gospej Theresa Zaller, ki se je prva potrudila za ustanovitev nove podružnice v tej kampanji. Novi podružnici želimo pa mnogo uspehov in napredka v bodočnosti. NADALJNI PRISPEVKI ZA ODPOMOČ STARI DOMOVINI Donations for Jugoslav Relief Podr. Svota Št. 20, Joliet, Illinois ...............................$ 14.50 Št. 67, Bessemer, Pa.: Frances Sankovich ............................... 1.00 Št 46, St. Louis, Mo.: Josephine Speck ................................. 1.00 Mary Moenigman .................................. 1.00 ŠT. 5, Indianapolis, Ind.: Mary Zupančič ................................... 1.00 Mary Dugar....................................... 1.00 ŠT. 35, Aurora, Minn.: Mary Pernush .................................... 1.00 Št. 6, Barberton, Ohio: Mrs. Mary Valenčič ............................ 1.00 Št. 63, Denver, Colo.: Mary Ambrozich.................................... L00 Mary Kvas ....................................... 2.00 Magdalena Kukovec ................................ 100 Amalija Svigel ................................... 100 št. 12, Milwaukee, Wis.: Gertrude Pintar .................................. L00 Mary Rangus ..................................... 5.00 Št. 1, Sheboygan, Wis.: Mary Majcen ...................................... LOO Nabrano v januarju ......................................$ 33.50 Prejšnji izkaz .............................................$573.90 Vsega skupaj na rokah 10. feb. 1942......................$607.40 Kakor razvidno iz tega poročila je št. 20 v Jolietu zopet darovala v sklad za reveže v stari domovini. Na januarski seji je bilo nabranega $14.50. Torej ima št. 20 doslej darovanega v ta sklad svoto $97.90. To je že lepa svota in naj bi to bil zgled drugim podružnicam, da bi tudi drugje nabirale pri sejah ter mesečno poslale gotovo svoto na glavni urad, ker tako je pač najlažje. Št. 12 v Milwaukee, Wisconsin, je poslala nadaljnih šest dolarjev in im^ v tem skladu dose daj svoto $23-.-&Q>< %','J Št. 5, Indianapolis, Ind., je poslala pet dolarjev in sedaj dva, ter ima v kredit svoto sedem dolarjev. Št. 1, Sheboygan, Wisconsin, je dosedaj poslala svoto $52.25 na glavni urad. 1 1 1 1 12 6 11 2 2 1 1 2 10 14 3 4 11 6 2 4 št. 63 v Denver, Colorado, je poslala enkrat pet dolarjev in zadnjič zopet pet, skupaj deset dolarjev. Št. 35 v Aurora, Minnesota, je dosedaj poslala $4.00. št. 6, Barberton, Ohio, je poslala skupno svoto $12.50. .št. 46, St. Louis, Mo., je poslala sedem dolarjev. J. BROŽEVA: KOS KRUHA ^OSPODAR Grča je odprl oči, še oslepljene od lepih sanj, pa jih spet hitro zaprl, da bi še za trenutek zadržal topli občutek radosti in miru. “Dobro ste spali! Nekaj lepega se vam je moralo sanjati!” se ,1e oglasila sestra strežnica, ki je že precej časa stala ob njegovi postelji. “Da, lepe so bile sanje! Bil sem pri nas, doma! Po mejah sem hodil in opazoval božjo letino. Na daleč in široko je dišalo polje po svežem kruhu,” je odgovoril Grča in se oddihoval za vsako besedo. Vroče je mislil na svoj dom, na gospodarstvo, ki mu je že od mladih nog posvečal svoje življenje. Na svojo zemljo, ki je molče terjala skrb, ljubezen in vdanost. Vse to ji je Grča dajal z zvrhano mero, zemlja pa mu je radodarno odplačevala z bogastvom dobre letine, z redilnim kruhom in zrnjem, ki se je v novi setvi pomnožilo in dajalo zopet kruh. Vse življenje se je Grča trdno opiral na svojo grudo. Iz tihih juter, iz žgočih popoldnevov in spokojne tišine večernega nebesnega oboka je slišal glas božji in se učil človeške modrosti. Starosti se ni bal, ker je krepko preživel mlada in moška leta. Nepričakovano in nenadejano pa je prišla bolezen. “Morate v mesto k operaciji. Tam vas bodo popravili, in spet boste junak,” je tolažil zdravnik bolnika. Zunaj v veži, je povedal njegovi ženi, da je stvar resna. “Druge pomoči ni. Bodisi operacija, ki bo morda za nekaj časa pomagala, ali pa dolgo in mučno umiranje.” Žena je po teh besedah omahnila kakor pod hudim udarcem. Toda bila je kmetica, trda in junaška. V sobo, kjer je ležal bolnik, je stopila vedrega in mirnega obraza. “Odpeljeva se v mesto, oče. Čemu bi se po nepotrebnem mučil? Veš, kako so lani pomagali Šimnu, pa je bil, moj Bog, dosti slabši, kakor ti!” je rekla veselo ter pripravljala perilo in obleko za na pot. Šele proti večeru je šla na vrt, se naslonila na jablano, ihtela in jokala. “Ana, kje si?” se je oglasilo skozi okno. “Že grem, samo vrata bom zaprla!” je odgovorila, si obrisala oči ter se vrnila v sobo. Pot v mesto je bila drugekrati vesel dogodek. Oba sta se je veselila. Takrat Grčeva žena ni bila vesela, ampak moževe oči, ki so neprestano iskale na njenem obrazu, ji niso dopustile, da bi bila žalostna. Te oči! Dolgo so se poslavljale od sobe, dvorišča in vrta. In ko sta se z ženo slednjič odpeljala z doma, je moral hlapec še dvakrat ustaviti. Enkrat nad vasjo, kjer se je Grča razgledal po lokah ob vodi in po gozdu, ki se je razprostiral zadaj za reko. Drugič ob polju, ki je zorano mirno počivalo pod bledim sijem jesenskega sonca. Toplo priporočam, da bi vse podružnice ali posamezne članice pokazale svoje zanimanje za to potrebno akcijo ter poskrbele, da bi bile med tistimi, katerih imena so vsak mesec priobčena kot podpiratelji sklada, kateri bo stokrat blagoslovljen, ko pride do tistih, ki trpijo pomanjkanje in siromaštvo. Torej ne pozabite ubogih v stari domovini! JOSEPHINE ERJAVEC. “Tudi jaz se grem odpočit, kakor ti! No, poženi, France, zbogom!” Grči so usta nekoliko vztrepetala. Vse to se je zgodilo pred enim mesecem. Grčo so že operirali. Zdelo se je, da mu je odleglo, oči so se mu privadile gledati na belo steno. Grča si je pod priprtimi vekami slikal svoj dom: vedno bolj redke vrhove drevja, listje, ki je padalo v travo, ožgano od prve slane. Dalije pod okni so že počrnele, kostanj za skednjem bo gotovo kmalu gol. Krompir je pospravljen, samo še repo bo treba pobrati. “Še dobro, da se je bolezen oglasila na jesen, drugače bi imel glavo polno skrbi!” si je mislil Grča in z nasmehom zakril svojo ljubezen in svoje hrepenenje po domu. “Precej bi se odpeljal s teboj!” je dejal ženi, ki ga je v nedeljo obiskala in se zvečer spet vračala domov. “No, molči, molči! Prav kmalu boš zdrav, in potem poj-deva skupaj!” ga je tolažila in z roko, ki ni bila vajena dobrikanja, pobožala po licu. “Saj res, bom že počakal! Saj nisem otrok!” se je nasmejal bolnik. Grči se je tožilo. V duhu je meril razdaljo med mestom in domom. Za okni je hitelo življenje velikega mesta. Z vrta ni bilo več slišati mehkega šumenja listja niti korakov obiskovalcev. Le zdaj pa zdaj se je otožno oglasil siničin cik cik. Daleč, veliko ur hoda so ležale Grčeve njive, tihe in dremajoče po poletnem delu. Grča je začutil slabost v celem telesu. Srce mu je začelo počasneje biti. V vlažno roko si je obrisal čelo in rekel na pol glasno in določno: “Nič več jih ne bom videl!” “Kaj bi si želelj?” ga je vprašala sestra strežnica. Grča jo je pogledal in je ni razumel. Čez nekaj časa je rekel: “Kos kruha!” “Kruha? Ne smete ga še jesti. Lepo mlečno žemljico, golobčka in kompot vam bom prinesla!” je ponujala sestra. “Ne, kos kruha bi rad. Takšnega, kakor ga peče žena. Iz zrnja, iz moke mojih njiv!” je trdovratno prosil bolnik. “Dobro, le nikar se ne razburjajte. Vprašala bom zdravnika in prinesla,” je obljubila sestra. Grča je zaspal in se v spanju nasmihal. Bil je doma, hodil po mejah na svojem polju, hodil od rana do večera, do noči, ko so zasvetile že prve zvezde na nebu. Prostrano polje je dišalo, dišalo po tistem najdražjem, brez česar ni življenja: po kruhu. “Vidite, izprosila sem za vas košček, pa niti mesten ni. Dobili smo hlebec od kmečke bolnice. Toda počasi, ne naenkrat!” se je prijazno smehljala sestra in se sklanjala nad Grčo. Bolnik je iztegnil shujšano roko in koprne vzel košček kruha. Bil je tenak in bel kakor hostija, in Grča ga je pobožno pritisnil k ustom. Zaprl je oči. “Ana, ali si tukaj? Ne veš, da sem spet doma? Pohiti, pohiti! Klasje že kar poka. Da spravimo žito v suhem pod streho!” Pred očmi se je Grči prikazala draga domača pokrajina, večerni zvonovi so spokojno zvonili, in reka je šumela. Zmeraj bliže in čedalje močneje. Rečna struja je potegnila Grčo s seboj in ga naglo odnašala . . . “Umrl je,” pravi sestra in nežno vzame Grči iz roke košček kmečkega kruha. ^«cx)pja>^ Št. 1, Sheboygan, Wis.—Na zadnji seji smo razpravljale o programu za Materni dan, kateri vemo, da bo dobro izpeljan, ker je v spretnih rokah. Članice prosim, da bi sodelovale po svoji najboljši moči, ko ste vprašane za pomoč in se ne izgovarjajte, da ne morete ali pa da nimate časa in da niste sposobna, temveč radevolje sprejmite in izpolnite svoj del, ker potem bomo gotovo imele dober red in uspeh. Letos imamo prav lahko enega najlepših programov za to pomenljivo proslavo. Prosim vas, drage sestre, da pripeljete na prihodnjo sejo kolikor mogoče novih članic, ker čas kampanje se hitro pomika k zaključku. Določeno je bilo, da kupimo za $200 obrambni bond. Najlepša hvala vsem zvestim članicam, ki pomagajo pri Rdečem križu. Na operacijo se je morala podati sestra Marie Fale in ravno tako sestra Terezija Simonič. Bolne so sestre Golobič, Prances Fegel in Marie Fed-ran. Vsem bolnim želimo čim prejšnjega zdravja. Prošene ste, da pridete v velikem številu na prihodnjo sejo, ker čim večja udeležba, toliko več koristnih sklepov. Poleg važnih ukrepov se pa tudi malo družabno razgibljemo in pogovorimo ter nasmejemo, ko katera pove kakšno smešno pravljico. Da pridemo skupaj za en par ur enkrat na mesec ,to veste, da ni preveč zahtevano in je koristno za sleherno članico. Na zadnji seji je bilo klicano ime Anna Vertačič in ni bila navzoča, da bi darilo prejela. Pozdravljene vse sestre SŽZ! Ana Zavrl, predsednica. Št. 2, Chicago, 111.—Na seji v februarju je bilo glavno razmotrivanje o maškeradni veselici, ki se je vršila v nedeljo 15. februarja. Predno nadaljujem poročilo o našem delovanju, želim poročati, da je bil ponovno izvoljen ves bivši odbor raz-ven zapisnikarice, ki je bila gospa Theresa Chemich in se je oprostila zaradi rahlega zdravja. Bila je vestna odbornica in bilo je vsem žal, da ss je odpovedala uradu. Naj ji bo na tem mestu izrečena vsa čast in zahvala za njeno vestno delo v korist naše podružnice. Naša nova zapisnikarica je sestra Mary Kovacich, ki je tudi poznana kot marljiva delavka in nas zelo veseli, da je prevzela urad zapisnikarice po resignaciji sestre Chernich. Naš pevski zbor bo imel svoj prvi pomladanski koncert v nedeljo 26. aprila. Uverjene smo, da se boste vse udeležite, da slišite lepo petje članic poodružnice št. 2. Bolne so sestre Dolinar, Gradishar, Blai in P. Kobal. Želimo jim hitrega okrevanja. Prihodnja seja se vrši 5. marca. Prosi se vas na poset. Pozdrav Lillian Kozek, tajnica. ---------O-------- Buy U. S. Defense Stamps and Bonds. KEGLJAŠKA TEKMA ZA SREDNJI ZAPAD Naznanja se vsem kegljačicam pri Slovenski ženski zvezi, da se bo vršila tekma srednjega zapada v La Salle, 111., v soboto in nedeljo, 2. in 3. maja, 1942. Podružnice, kjer nimate še svoje skupine organizirane, ste prošene, da to storite čimprej, ker čas bo kar naenkrat naokrog. Pričakujemo skupine iz vseh bližnjih in oddaljenih podružnic, ker to je enkrat na leto, da me ženske pokažemo svoje zanimanje in spretnost v tem športu. Prejela sem že več poročil o udeležbi tekme in še bolj bom vesela, ako dobim poročilo še od drugih podružnic. Tudi v Bradley se letos zanimajo za našo tekmo in želim, da bi se prav gotovo odzvale, ker tam imajo prav izvrstne kegljačice. Podrobnosti o tem prihodnjič. Torej zaznamujte si dan 2. in 3. maja za poset kegljaške tekme Slovenske ženske zveze v La Salle, 111. Lillian Kozek, tajnica lige za srednji zapad. Št. 5, Indianapolis, Ind.—Pri naši podružnici se več članic nahaja v bolnem stanju. V svrho operacije se je podala v bolnišnico tudi naša tajnica Louise Jugg. Sestra Mary Gačnik se še vedno zdravi na domu, kakor tudi sestri Mary Vidmar in Josephine Mevec. Mogoče je še katera druga bolna in mi ni bilo sporočano. Vsem bolnim želimo kmalu ljubega zdravja in članicam priporočam, da obiskujete bolne sestre ter jim krajšate dolge ure, katere mora prestajati bolnik. Saj nihče ne ve, kdai zadene bolezen ali nesreča. Med nami se vršijo tudi veseli dogodki, da ni vse tako enakomerno. Poročili sta se naša blagajničarka Mary Dugar in pa naša sestra Bertha Lovi-šček. Novim zakoncem želimo obilo sreče in zdravja v bodočnosti. Vabljene ste vse članice na prihodnjo sejo, drugo nedeljo v marcu, ob dveh popoldne. Kakor vsako leto, se bomo tudi letos potrudile za nove članice. Apeliram na vse naše zveste članice. da bi sodelovale v sedanji kampanji za napredek naše podružnice. Še enkrat želimo ljubega zdravja vsem bolnim sestram ter najlepše pozdrave vsem skupaj! Julia Zupančič, zapisnikarica. Št. 6, Barberton, O.—Ker mi večkrat članice povedo, da kadar ni dopisa od nas v Zarji, da kar nekaj manjka, zato par vrstic, akoravno nimam posebnih poročil. Sedaj, v zimskih mesecih so bile bolne sestre Theresa Brus, Jennie Troha, Frances Lah, Albina Trenta in Agnes Peček, ki pa so na potu okrevanja in želim vsem skupaj trdnega zdravja v bodoče. Z zadnjem času je nevarno zbolela naša ustanovna članica in bivša glavna odbornica sestra Angela Begg. V bolnišnici se je nahajala dva tedna in se- daj se zdravi na domu. Ona je vedno pomagala pri vseh naših društvenih prireditvah in igrah dokler ji je zdravje dopuščalo in je tudi organistinja naše fare ter voditeljica cerkvenega zbora. Želimo ji skorajšnjega okrevanja, da bi se vesela in zdrava zopet vrnila med nas. Rada bi prosila naše članice, da se bolj zadovoljno odzovejo prošnjam in apelom za odpomoč sirotam v stari domovini. Pri podružnici nas je 210 članic in dosedaj smo poslale samo $12.50. Lepo vas prosim, ne izgovarjajte se, dajte po malen in večkrat, ker par centov ne bo nobena pogrešala. Prosim pridite na prihodnjo sejo v večjem številu in pripeljite s seboj kakšno novo članico. Sestrski pozdrav! Frances Ošaben, tajnica. Št. 9, Detroit, Mich.—Na seji 8. februarja smo določile, da bomo praznovale 15 letnico obstoja naše podružnice 17. maja, to je tretja nedelja v mesecu, ko se bo vršil kart pardi za katerega bo vstopnina 35 centov m osebo. Prosi se vse članice, da bi bile spet pridne pri prodaji vstopnic, kakor ste bile zadnjič. Razume se, da ene lahko veliko več store kot pa druge, toda upati je, da boste prav vse sodelovale ter prinesle okrepčila ali kaj drugega, da bomo imele več dobička za v blagajno. Po seji v februarju smo se imele prav izvrstno. Žal naj bo vsem, ki niste prišle naokrog, ker bi se imele prav izvrstno kakor smo se me, ki smo bile navzoče. Servirana nam je bila kava in prav okusen kejk. Vabljene ste vse na sejo 8. marca po kateri bomo zopet imele domačo zabavo in okrepčila. Naše odbornice, zapisnikarica, blagajničarka in tajnica bodo pripravile nekaj prav dobrega za pod zobe. Torej pridite v obilnem številu, ker bo bolj luštno ako nas bo več navzočih. Pri seji bomo tudi več koristnega ukrenile ako bo lepa udeležba. Na zadnji seji smo sprejele eno novo članico in za prihodnjo sejo so članice obljubile, da bodo zopet pripeljale nekaj novih članic. Upam, da boste vse izpolnile svoje obljube. Pozdravljene vse članice SŽZ širom svobodne Amerike! Angela Stupar, podpredsednica, F. N.: OZNANJENJE (25. marca) Pred Teboj je stal nadangel svetal, zaklical je, “Zdrava, nikar se ne boj! Ti žena vseh žen si, Gospod je s Teboj! V telesu Ti čistem otrok bo spočet, ki z Bogom Očetom in Duhom je svet!” Tedaj si sklonila ponižno glavo, in rekla, “Kar sklenil moj Bog je, naj bo!” Radostna si k teti hitela v gore, tam himno zapelo je Tvoje srce: “Velike mi storil stvari je Gospod, da blaženo zval me vse zemlje bo rod!” Št. 12, Milwaukee, Wis. — Lepo udeležbo kot ,ie bila na seji v februarju, nismo imele že dolgo časa. Sestra Žužek je dobila nagrado tri dolarje in jih je poklonila naši ročni blagajni. Hvala lepa. sestra Frances Žužek. V februarju je bil rojstni dan 15 članic naše podružnice in od teh so prišle tri na sejo. Kje ste bile vse druge? Želim, da bi imele tudi v marcu tako sijajno udeležbo. Apeliram na vse naše članice, da se potrudite za nove članice, da bomo v tekoči kampanji dosegle naš cilj, ki je za lep napredek podružnice in Zveze. Bolne so sestre Louise Stariha, Mary Mesarich, Kathryn Muskatovc, Josephine Wilhelmin, Angelina Fon, Mary Rajšter, Mary Dobnik. Prosim članice, da obiskujete bolne sestre, ker dobro veste, kako je dolg čas biti bolan ter prehiti dolge ure brez obiskov. V sem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Lepo prosim vse tiste članice, ki dolgujete za asesment, da pridete poravnat svoj dolg v najkrajšem času. Vse najboljše sestram, ki obhajate svoj rojstni ali imen dan v marcu. Pozdrav vsem glavnim odbornicam in članicam SŽZ! Mary Schimenz, tajnica. Št. 14, Cleveland (Collinwood), Oj— Drage sestre! Vsa čast našim zavednim članicam, ki so na zadnji seji javno dokazale, da jim je Amerika res prava domovina in da bomo tudi me pomagale k zmagi, ker odobrile so, da se kupi za petsto dolarjev obrambnih bondov. To je res lep izkaz zavednosti do dežele, ki nudi svojim prebivalcem pošteno življenje in širi med nami človekoljubnost. Sklenjeno je tudi bilo, da podarimo petindvajset dolarjev za Rdeči križ. Članice so tudi obljubile svojo moralno pomoč, kjer bo treba pomagati. Prosim sestre, da se udeležite prihodnje seje, ker imamo več važnih točk za rešiti, ki bodo v korist podružnice in Zveze. Vaši dobri nasveti in priporočila so vedno dobrodošli. Delujmo skupno, ker le potem lahko pričakujemo uspeh. Kampanja za nove članice je že prekoračila polovico odločene dobe in to pomeni, da ne smemo več odlašat temveč na prihodnji seji vpisati svojo prijateljico ali hčerko. Naša organizacija je že veliko pomagala k napredku našega naroda in naših naselbin, kakor tudi pokazala, da smo me Slovenke zmožne voditi svojo delovanje in smo še celo med prvimi v tem oziru. Vse priznanje našim spretnim voditeljicam, ki nas tako lepo vodijo ter častno predstavljajo slovensko ženstvo v širni Ameriki. Prosim sestre, da bolj redno plačujete mesečnino. Pobiram vsakega 25. v mesecu v Društvenem domu na Re-cher Avenue, kakor tudi na svojem domu. Težko delo je zame kolektat po domovih in zgodi se, da vas ni doma in pripetil se je že slučaj, da nisem dobila članice dvakrat, trikrat, doma in nisem imela drugega izhoda kot jo suspendirati in potem ji je bilo neljubo, toda ni bila moja krivda pač pa članice. ker je bila brezbrižna. Jaz nimam denarja na razpolago, da bi zaklada-la po več mesecev in zato vas lepo prosim, da pridete točno plačat za kar vam bom hvaležna. Sestrski pozdrav! Frances Medved, tajnica. RDEČI KRIŽ PROSI POMOČI Rdeči križ je v teh resnih dneh ena najbolj potrebnih institucij, ker delokrog te dobrodelne družbe nima meje, pač pa ssže vsepovsod s svojo usmiljenostjo. Rdeči križ danes prosi Tebe, prosi mene, prosi vse žene in dekleta, da se priglase pri odboru Rdečega križa v svojem kraju v prostovoljno službo v primeru nesreče in epidemije, ki je znabiti mnogo v vojnem času, v katerem se nahajamo. Rdeči križ podučuje žene in dekleta za civilno obrambo kot delo v bolnišnicah, na ambulancih, postajah za prvo pomoč in drugih napravah Rdečega križa. Priglasi se pri odboru Rdečega križa v svojem kraju takoj! Vsaka pomoč je dobrodošla! Priglasi se, žena, dekle, ker vsako dobro delo je plemenito, dvakrat plemenito, če je storjeno iz ljubezni revežu, bolniku, ranjencu, beguncu. Današnji čas mora vzbuditi v vsem ameriškem narodu zavest, da je treba vse sile žrtvovati, saj to ni preveč zahtevano od nas v primeri z vojaki, ki bodo darovali svoje življenje in drugi zopet svoje ude in mogoče prišli nazaj bolni z neozdravljivo boleznijo ali poškodbami. Komur ni mogoče dati svoj čas zaradi službe, naj pa denarno podpre in na ta način izpolni svojo dolžnost, ker Rdeči križ potrebuje denarna sredstva, da nadaljuje svoje humanitarno delo. Razumevajmo vzvišene naloge in delovanje dobrodelne družbe ameriškega Rdečega križa in pomagajmo jih izpolnjevati. To je naša sveta dolžnost v teh časih. Stori sedaj prostovoljno, ker zna priti čas, ko bomo primorani in takrat znajo biti razmere vse drugačne, da nam ne bo mogoče storiti vsega naenkrat. Vsaka članica Slovenske ženske zveze naj bo tudi članica ameriškega Rdečega križa! Albina Novak. --------o-------- VESEL ROJSTNI DAN V marcu bodo praznovale tri naše glavne odbornice svoj rojstni dan.. Gospa Frances Raspet bo obhajala rojstni dan 1. marca; glavna blagajničarka gospa Josephine Muster bo slavila svoj dan 8. marca in glavna tajnica gospa Josephine Erjavec pa 12. marca. Naše iskrene čestitke in' želje, da bi dočakale še mnogo zdravih in zadovoljnih let, kakor tudi družinske sreče in uspehov v prid naroda in naše Zveze! Živele! --------o-------- Št. 15, Cleveland (Newburgh), O. — Zopet se morem malo oglasit, da poročam o veselih in žalostnih slučajih v naši naselbini. V predpustnem času smo imeli veliko porok in med temi so bili Molly Sadar z Louis Kokely in Theresa Godec z Louis Sraj. Želimo jim vse najboljše v novem stanu. Naši fantje gredo k vojakom kakor listje iz drevja. Vsak dan gresta po eden ali dva iz naše okolice. Tako je slišat sam jok, ko se matere poslavljajo od sinov, nevedoč ali pride zdrav nazaj ali ne. Bog jih čuvaj! Prihodnji mesec na 10. marca, to je po naši redni mesečni seji bomo imele kart in banko pardi. Prosi se vse naše članice, da se udeležite. Asesment bom začela pobirat že od sedmih, da se bo pardi začel ob času. Oddane bodo lepe nagrade, da vam bo žal ako boste zamudile. Torej pridite vse, da bomo vsaj za kratek čas pozabile na vsakdanje skrbi in težave. Dalje vas prosim, da bi vsaka pripeljala eno novo članico, da bi imele lep uspeh v tej kampanji. Moja iskrena želja je, da bi vsaj enkrat dosegle število 500 članic pri podružnici, potem bi bila jaz prav zadovoljna. Prosim drage sestre, da bi na prihodnji seji oddale tistih 25 centov, katere je vsaka obljubila dati za sklad, ki se nabira za sirote v stari domovini. Nekaj članic je že dalo ampak vas je še precej, ki niste, zato vas lepo prosim, da bi to storile v tem mesecu, ker bi rada odposlala, saj veste, da imam dovolj drugih skrbi brez teh, zato prosim sodelovanja. Na bolniški postelji se nahaja Mary Globokar, ki je že več tednov bolna in Frances Kovač, ki je bila ponesrečena v avtomobilski nezgodi, ko so se peljale na kegljaško tekmo KSKJ v Lorain, Ohio. Daj Bog vsem bolnim članicam ljubega zdravja ter skorajšen zdrav povratek med nas. Na svidenje na seji in pardi 10. marca! Pozdravljene! Mary Hrovat, tajnica. SPOMINI IZ LETA 1941 PIŠE MRS. KRISTINA BEVEZ, zapisnikarica št. 17, West Allis, Wis. V Januarju, leta 1941 sem se podala na Mayo Clinic v Rochester, Minn., radi mojega zdravja in to je bilo prvič v življenju, da sem se morala podvreči zdravniški preiskavi, ki pa mi je bila v korist. ker sedaj se počutim veliko boljše. Ko sem bila v Rochester, sem obiskala Miss Mary Barle in Miss Shemek iz Gilbert, Minn., ki sta se učili za bolničarki v St. Mary bolnišnici. Vse tri smo bile vesele snidenja, ker človeku se dobro vidi, ako najde domačina v tujem mestu. Iz Rochester sem se odpeljala proti Minneapolis, Minn., da obiščem mojo hčerko in nečakinjo, ki sta pohajali v katoliško šolo v Little Falls, Minn., in smo bile skupaj za par dni. Težko se je bilo ločiti, ker smo vedele, da bo preteklo več mesecev, predno se zopet vidimo. V juniju sem ju zopet obiskala, ko sta dokončali tamošnjo šolo in nato smo se z avtomobilom podale v Gilbert, Minn., kjer smo bile pri mojem bratu za par tednov. Obiskale smo več sorodnikov in prijateljic ter bile povsod prijazno sprejete in izvrstno postrežene, za kar se iskreno zahvaljujemo vsem skupaj. Obiskala sem tudi prijateljico Mrs. Angelo Debevec na Evelethu, ki se je nahajala resno bolna. Ta obisk je bil zame zelo žalosten, ker nisem pričakovala, da jo najdem na smrt bolno. Bila je moja dobra prijateljica in navzlic svoji bolezni se je obnašala prav korajžno in sva se pogovorili o marsičem, kar mi bo za vedno ostalo v spominu. Težko mi je bilo pri srcu, ko sva se ločili, ker vedeli sva, da se zadnjič vidiva. In res, dva meseca po tem obisku je zavedno zapustila to dolino trpljenja. Pokojna Angela Debevec je bila doma iz vasi Čeligoji pri Velikih Laščah. V stari domovini je zapustila dve sestri, brata ter več sorodnikov. V Ameriki pa žalujočega soproga, štiri hčere in sina, kakor tudi več sorodnikov in prijateljev. Naj počiva v miru v ameriški zemlji! Domov grede iz Minnesote smo se ustavile za par dni v Minneapolisu, Minn., kjer se je ravno vršil Evharistični kongres. Z nami je bila tudi Mrs. Prances Lopp iz Gilbert, Minn., ki ima sina v St. Paulu, kjer smo se tudi ustavile in bile gostoljubno postrežene, zakar naj lepša hvala. Iz St. Paul, Minn., smo se z mojo hčerko in nečakinjo odpeljale proti Milwaukee, Wis. Ustavile smo se samo za eno uro v Rochester, Minn., ker je bila moja želja priti še isti večer domov v West Allis, Wis. Pa ni bilo mogoče, kajti ura je bila že šest, ko smo se odpeljale iz Rochester, Minn., ter bile trudne od vožnje in ni kazalo drugače kot prenočevati v La Cross, Minn. Prihodnjo jutro smo se odpeljale naprej in se vozile ob Mississippi reki, kjer smo občudovale lepe razglede. Ceste niso bile v najboljšem stanju in so jih v več krajih popravljali in smo bile vesele, ko smo se srečno pripeljale domov. Dne 17. oktobra sem pa dobila brzo-jav od moje sestrične iz Duluthu, Minn., da so ji umrli mati, oziroma moja teta. Ko sem jih obiskala junija meseca, so bili še precej pri moči in nisem si mislila, da je bil najin zadnji obisk. Takrat sva se dogovorili, da pridejo mene obiskat in bi bili še celo radi šli z menoj. Moja pokojna teta so prišli v Ameriko pred 15 leti in bili ob smrti stari 75 let. Zapuščajo dve hčeri in enega sina v Duluthu in enega sina, brata in več sorodnikov v stari domovini, kakor tudi v Ameriki. Draga mi teta! Zelo težko ml je bilo, ker ste se morali ločiti od nas vseh. Spominjala se Vas bom v molitvah. Naj Vam sveti večna luč v novi deželi. Počivajte v miru božjem. Imela bi še marsikaj pisati o preteklem letu 1941, toda naj zadostuje za enkrat. Bom pa prihodnjič zopet kaj poročala o raznih dogodkih. Najlepše pozdrave vsem glavnim odbornicam, krajevnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze z željo, da bi bila Amerika zmagoslavna in rešila ves svet pred nepravičnimi vladarji. Bog nam kmalu pošlji ljubi mir, to gotovo želimo prav vsi. MARICA: SINOČI Sinoči v spomin sem ti svečko drobno prižgala— in misel tiho v dalje sem poslala— da v temo tvoje duše vsaj žarek bi prinesla najine nekdanje sreče . . . Veš, ves večer pri meni so spomini bili, pa z njimi tiho sem kramljala .. . a, ko sem se spomnila dneva, ki naju je za vedno ločil,— boječe lučka je zatrepetala in duša moja—spet bolesti zajokala . . . Št. 18, Cleveland (Collinwood), O. —Vesela udeležba na minuli mesečni seji 3. februarja je bila najboljši vtis za “Valentinovo” proslavo! Najlepša hvala vsem sestram, ki so omogočile, da mi ostane moj rojstni dan v prijaznem spominu. Posebno pa gospej Josephine Perme in njeni nadarjeni hčerki, katera je ljubko zaigrala par veselih slovenskih pesmic. Ponosne smo vse članice imeti nadebudno članico v našem krogu. Prejela sem veselo vest, da se je 14. februarja poročila gospodična Helen Sodja, hčerka naše nepozabne sestre, Jennie Sodja. Vse članice jima želimo srečo in obilo božjega blagoslova. Isto gospodični Marian Schumer, ki je otopila v zakonski stan 7. februarja. Kampanja za pridobitev članstva je v polnem razmahu. Sestre, pripeljite s seboj na sejo 3. marca novih kandidatinj, tako, da se na prihodnji “Card Party” v aprilu poveselimo v prijaznem pomenku! Vzajemnosti se doseže vedno lep uspeh in tudi pri naši podružnici pričakujemo vedno več napredka. Le naprej po začrtani poti pa bo zagotovitev zmage! Da se vidimo na seji 3. marca! Josephine Praust, tajnica + * * Bliža se pomladanski praznik, moj najbolj priljubljen spomin na godovni dan. Ah, draga mladinska leta, baš ta dan vas pogrešam z vsem svojim hrepenenjem na doživetju še enkrat veselih trenotkov. Spomin na pokojno mamo in vse minulo . . . slika čudovito pravljično moč, a z nekim čudnim občutkom pa se vstavlja ob starem Sme-rajčevem očetu ter skušam doumeti, kakšen eksemplar značaja se je pač skrival pod njegovim teškim ovčjem kožuhom! Oprt na težko gorjačo, je stopical mož dan za dnem po hodniku in rohnel nad celim svetom. Njegovi štirje, že precej odrasli vnuki, so se ga bali kot šibe božje. Bilo je na njegov god, ko je zagrme- lo iz polnih pljuč: “Danes bo ta Pepe-tast lizal, ker je tudi Jože!” Ostali trije pa so se začeli hrupno pogajati med seboj, katerega vrsta naj bi bila, da dodobra pobriše mastno ponovico v kateri so se gotovo, kot amen v očenašu, vsak dan cvrla dva jajčka za starega prevžitkarja. Kreg, jok in pretep teh mladih “lizancev" je bil na dnevnem redu, za priboljšek pa je vestno pela težka palica. Pa se oglasi 14 letna vnukinja ter z milo prošnjo protestira, da je ta Pepe-tast lizal prejšni dan ter da je ona na vrsti: “Ti ta Micasta, Tebe bom pa prelomil čez pol, če se še oglasiš” in debela palica je zaplesala nad prestrašeno glavico, da se je dekle kar sesedlo. .. . Jaz pa sem čula starega presladko pripombo: “Danes Te ne bom, ker je sv. Jožef” . . . A drugi dan je morala njena lastna mati položiti dekle čez očetova kolena, da je izpolnil svojo jezo . . . Vesel god vsem Pepcam! Josephine Praust NASLOVNA STRAN V marcu smo posvetili naslovno stran naši glavni blagajničarki gospej Josephine Muster, ki je obenem tajnica št. 20, Joliet, Illinois ter priobčili njeno lepo sliko, kot v priznanje za njeno neumorno delovanje v glavnem uradu in pri št. 20, kjer je že več let v uradu tajnice. S svojim prijaznim značajem si je pridobila mnogo prijateljic, ki visoko spoštujejo ter čislajo njeno marljivost. Čestitamo! — o--------------- VELIKONOČNI PLES ŠT. 20 UKINJEN Št. 20 v Jolietu je imel običaj že več let prirediti veliko plesno veselico za velikonočne praznike, toda je ples ukinjen, ker se vrši isti mesec velika prireditev od katere dobiček je namenjam za pomoč stari domovini. Ker članice št. 20 želijo, da bi bila prireditev za relif ena najuspešnejših v dolgem času in ker tudi sodelujejo z lokalnim odobrom, ki deluje za to prireditev, zato so uvidele potrebo ukiniti njih prireditev, da bo čim večji uspeh za odpomoč sirotam v domovini. Vljudno se prosi vse odbornice in članice, da pomagajo pri tej prireditvi in oglašujejo isto med svoji znanci in prijatelji, da bo popolen uspeh. Vrši se za plemeniti namen, ki ie vreden vsega usmiljenja in naše pomoči Podrobnosti prihodnjič. I. Erjavec. *■ * * Št. 20, Jolict, IH. — Pretekla sta komaj dva meseca tega leta, pa smo ime- li že več žalostnih slučajev. Dne 3. februarja je preminul Prank Papesh, Jr., star 32 let, ki je zapustil starše, pet sester in štiri brate, med temi je Rev. Francis Papesh, OFM. in se nahaja pri fari sv. Jurija v South Chicago. Po dolgi bolezni je za vedno zapustil trpljenje sveta, Frank Glavan za katerim žalujejo soproga, dve hčerki in en brat ter mnogo sorodnikov in znancev. Dne 8. februarja je umrl Charles Molek. star šele 28 let. Zapustil le žalujočo mater, brate in sestre. Smrt nima usmiljenja nad zemljani pač pa pobira tudi mlade moške kot žene. Bodimo vedno vdani v božjo voljo, ker v tem je edino upanje. Naše globoko sožalje žalujočim. Pokojnim pa naj sveti večna luč. Operacijo je srečno prestal Mr. John Nemanich, soprog naše sestre Mary Nemanich iz Hickory St. Nad rnesec dni se nahaja v bolnišnici dve-letni Jackie Verbiscer, sinček naše sestre. Tudi moj sinček se je moral podvreči operaciji na slepiču. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Vesel dogodek so dočakali pri družini naše glavne tajnice Josephine Erjavec, kjer so dobili sina. V družini so bile doslej tri hčerke in sedal ima- jo pa še fanta, ki je vsem v veliko veselje. Srečnim staršem in družini naše iskrene čestitke. Vsa pohvala našim zvestim članicam za sijajno udeležbo na januarski seji. Navzočih je bilo do 350 članic in jaz bi bila še bolj vesela ako bi vas bilo še več. kar pa upam, da se uresniči v majniku, ko bomo imele lep program v počast materam. Torej imejte vse sglo v majniku v spominu ter se odločite za poset iste, ker bo zares zanimiva. Ker v marcu praznujem svoj imen-dan, želim vsem Josephom in Josephi-nam vse najboljše in še mnogo let! S sestrskim pozdravom, Josephine Muster, tajnica. Št. 21, Cleveland (West Park), O. — V teh groznih časih, kar z nervoznostjo pričakujemo drugi dan, ker vojna vihra udriha na vse strani. Zato pa drage sestre, glejmo, da pomagamo, kar nam je mogoče, da zmaga naša dežela, katera se bori za naše pravice in svobodo in zato moramo vsi pomagat, da bo zmaga naša. Te dni sta se poslovila od svojih dragih sorodnikov in prijateljev sinova sestre Terezije Poturica in sestre Mary Šinkovec. Tako sta spet odšla dva čvrsta fanta branit našo ljubljeno deželo. Bog daj, da bi se vsi sinovi vrnili zdra- vi in zmagoviti. Sestra Mary Šinkovec in soprog sta obhajala 25-letnico zakonskega življenja. Njuni otroci, sorodniki in prijatelji so jima priredili veselo presenečenje, ki so jima voščili še mnogo nadaljnih srečnih let. Bog naj vama podeli tudi ljubega zdravja. Naše sožalje mladi sestri Albini Zakrajšek nad izgubo ljubljene mame Mary Gorišek. Naj v miru počiva. Naše sožalje sestri Frances Flis nad izgubo dragega brata. Naj mu sveti večna luč. Te dni so obhajali vesel dogodek pri sestri Anna Zaletel, dekli- ++i,rH.'W"M,+'H'rH,'l"H”l"l"H”i"l"M,+ ± PRISRČNA ZAHVALA + *■ 5 V prijetno dolžnost si štejem J ■i* zahvaliti se vsem, ki ste se s po- 4- ^ minili name ob času, ko sem se ^ 4* nahajala v bolnišnici ob priliki * * novega dodatka v naši družini. £ 4, Zahvalim se za cvetlice, daro- 4. J ve in številne obiske. * 4, Moja najtoplejša zahvala glav- * •i* nim odbornicam, ki so se ta- 4* * krat nahajale v našem mestu, J + dalje odbornicam št. 20 in po- 4-^ družnici za lepe spominke. Sr- |£ •H čna hvala številnim prijateljicam 4. * in sorodnikom za vse kar ste sto- £ 4, rili zame in za novega člana v * + družini. 4- 4! Zahvalim se tudi vsem podruž- £ ■* nicam za čestitke, kakor tudi 4* J vsem članicam in prijateljicam J * iz raznih krajev za poslane po- 4. 2 zdrave in voščila. * 4« Še enkrat vsakemu posebej in 4. * vsem skupaj prisrčna hvala! * 4, Josephine Erjavec. 4I rt •i’ *4* 'i* *4* ri? ric *4* *1? *1? ri?rt rt? 'i? *1? rt* 'l?'4’ rl? '1? *4? *4**ilc* ško ime Legan, kateri je teta štorklja podarila zalega sinčka in tako tudi pri sestri Anna Matejlinski, dekliško ime Poturica.. ter pri sestri Jennie Golič, dekliško ime Pozelnik. Tudi jima je gospa štorklja pustila v spomin zala sinkota. Res škoda, ker ni med novorojenčki deklic, ki bi pomnožile našo podružnico. Vsem mladim mamicam naše čestitke, kakor tudi starima mamicama Theresa Poturica in Jennie Pozelnik. (Ampak nista stari, ker zgledati kot dekleta.) Veseli svatbi so praznovali pri članicah Frances Koželj in Frances Kave kjer so dobili v družine mladi nevesti. Naše čestitke ter obilo božjega blagoslova novoporočencem. Čestitke tudi sestri Anna Šuštaršič, katere sin Eddie je začel študije v Kolegiju. Želimo mu veliko uspeha. Prav lepa hvala sestri Ana Lunder za krasno ročno darilo, katerega je dobila sestra Ančka Zupančič. Naše članice so res vsega zmožne za kar zaslužijo vse priznanje. V kritičnem stanju se nahaja sestra Theresa Strekalj. Priporočam je v molitev, da bi ji Bog olajšal njeno trpljenje. Drage sestre, prosim vas tudi, da katera more, naj daruje kolikor je v njeni moči za jugoslovanski relif, saj veste koliko pomoči so potrebni naši dragi trpeči, onkraj morja. Olajšajmo jim trpljenje; darujmo in pomagajmo pa tudi za ameriški Rdeči križ. Tudi naša podružnica je kupila obrambni bond za sto dolarjev. Na svidenje na prihodnji seji! Vas pozdravlja, Ančka Pelčič, tajnica. Op ured. Sestra Ančka Pelčič je bila tudi ena izmed naših članic, ki je darovala en pajnt krvi, katero sedaj prosijo od nas za spremenitev v prašek, ki bo uporabljen za ranjence v vojski. Čestitamo zavedni sestri Pelčič. Št. 24, La Salle, 111. — Najlepša zahvala podružnicam št. 3, 4, 63, 73 in 90 za darove, ki so jih poslale bolni sestri Mary Mali ter sestram Papeš, Krašovec in Fear za posamezne darove. Ako je bila katera številka ali ime izpuščeno, ni bilo to storjeno namenoma. Sestra Mary Mali skrbno pazi, da se vsaki tajnici pošlje zahvalno pismo, katero bo gotovo prebrano na seji, da na ta način veste, da je prišel vsak dar v prave roke. Sestra Mali se počuti prav dobro ampak vseeno so ji dolgi dnevi v bolezni, ker mora zmeraj sedeti. V bolnišnici se je nahajala sestra Mary Radi in sedaj se zdravi na svojem domu. Pod zdravniško oskrbo je tudi sestra Mary Cvelbar. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. ■Lruum rijTjTjTjTJTjTJTJTJiJTrinJTnjTJTJT_ri jrn jtrmjTjrmnjr nn nrmnn_r PREDNAZNANILO _] V jugoslovanski vladi, ki se sedaj nahaja v Londonu, sta poleg drugih ministrov tudi dva Slovenca in sicer dr. Miha Krek, ki je podpredsednik vlade in minister Franc Snoj. C Dr. Krek se nahaja v Londonu, minister Snoj pa začasno biva med nami v Ameriki. H Gospod Snoj je prišel v Ameriko z namenom, da nas ameriške Slovence in sploh Jugoslovane, seznani J s položajem, v katerem se naša stara domovina nahaja, kakor tudi, da nani poroča o grozodejstvu in trpljenju J našega naroda v stari domovini. Odkar se minister Snoj nahaja v Ameriki je govoril že na raznih shodih. Tako je govoril tudi pred nekaj časom na shodu v Chicagu in nekaj dni nazaj v Clevelandu. Tudi po različnih drugih naselbinah bo gospod Snoj govoril. Kaj pa JOLIET? Da, tudi v Joliet pride. Gospod Snoj je bil naprošen, da bi prišel k nam v Joliet. Z veseljem se je gospod Snoj našemu vabilu odzval. Zato se tem potom naznanja vsem Slovencem in Slovenkam, kakor tudi ostalim bratom Jugoslovanom v Jolietu in okolici, da bo minister Snoj prišel in bo govoril na shodu, ki se bo vršil v nedeljo popoldne dne 15. marca. Shod se bo vršil v farni dvorani sv. Jožefa. Natančen program shoda bo v listih pravočasno priobčen. To naj služi samo kot prednaznanilo, tako, da bo lahko vsak, ki ima še kako kapljico slovenske ali jugoslovanske krvi v sebi, določil svoj čas tako, da bo v nedeljo popoldne, dne 15. marca, navzoč na shodu. Vsi ste vabljeni. Pridite vsi! Ne bo vam žal, ako se shoda udeležite, kajti slišali boste kako se ravna z našim narodom, kako trpijo naši bratje in sestre v stari domovini. JOSIP ZALAR. Joliet, Illinois, 13. februarja 1942. urunj-mjTjT .njrmTJTriJTJT rmrm jTJ“Ln_rLn_ rLrLTLrLTLn s ijtji ji_iTJTJT_nxi tltlt Poročila se je sestra Mary Ferkol, ki sl je zbrala ženina v Detroitu, Mich., kjer si je tudi ustanovila svoj dom. Želimo obilo sreče. Oprostite, ker vas moram zopet opominjat za asesment. Ponovno poudarjam, da ne bom kolektala po hišah, ker je dolžnost vsake članice, da poravna svoj asesment ob pravem času. Prihranile mi boste veliko skrbi ako boste plačale točno vsak mesec. Vabljene ste na prihodnjo sejo. Pozdrav vsem skupaj! Angela Strukel, tajnica. Frances Ponikvar: DOHODNINSKI DAVEK Te dni si marsikateri beli glavo nad številkami, katere je treba podati na listine, ki so bile poslane vsakemu iz davčnih uradov. Mnogi se tudi razburjajo zaradi teh listin in morebiti še celo prigovarjajo, da je treba preveč plačati. Toda v teh resnih časih ni pravično, da bi se kdo razburjal ali jezil, ker vsakemu bi moralo biti v čast, da lahko prispeva svoj delež k ogromnim stroškom, za katere mora vlada poskrbeti sredstva. Jasno mora biti vsakemu, da ako hoče vlada vzdržavati ceste v dobrem stanju, kakor tudi razne javne ustanove, ki so v dobrobit splošnega prebivalstva Amerike, mora za vse to od nekje dobiti dohodke in v obliki davkov je najbolj siguren način. In v sedanjih časih so se pojavili pa še večji izdatki in to zaradi oboroževanja za vojne potrebščine. Koliko lažje bo pozabiti na denar, kakor pa na druge grozovite posledice, ki jih morajo prestajati vsi narodi po vojskujočih deželah. Torej poleg različnih prodajnih- in drugih davkih je zlasti potrebno, da se ve nekoliko o dohodninskem davku. Oseba, ki je v letu 1941 imela po zakonu zvišane dohodke, mora poslati na davčni urad izkaz svojih dohodkov. Prav za prav mora to storiti vsaka oseba, ki je imela nad $750 dohodkov. Pri poročenih osebah se mora poročati dohodke obeh strank. Ako je mož zaslužil $1,200, žena pa $300 morata poslati skupni izkaz dohodkov, akoprav bi jima zaradi odtegljajev ne bilo potrebno plačati davka. Izkaz o dohodkih in plačilo davka se mora pa izvršiti najkasneje do vključno 15. marca, 1942 in poslati na federalni davčni urad v distriktu, kjer oseba stanuje. To je le nekaj navodil, vse druge informacije se pa lahko dobijo na do-tičnih uradih. Razume se, da čim več dohodkov, tem več bo moral vsak posameznik odstopiti vladi. In mi, Slovenci in Slovenke, kot zavedni ameriški prebivalci bomo letos kot kdai nrej, dali vsak davek, proste volje z željo, da bi pomagalo Ameriki do skorajšne zmage. --------o-------- Št. 25, Cleveland, O.—Naše seje so precej dobro obiskane, ampak za prihodnjo sejo imam pa posebno prošnjo do vseh naših zvestih članic. Minulo je že več let, odkar je naša podružnica dobila prvo nagrado v kampanji ln čas Je, da bi se zopet skupno potrudile za najvišje odlikovanje pri Zvezi, ki bi letos najbolj pristojalo št. 25. In to se prav lahko uresniči, ako boste vsaka vsaj malo pomagala. Torej zečnimo že v marcu, ker doba kampanje bo kmalu zaključena in katera le more, naj pripelje novo članico na prihodnjo sejo. Pristopnina je prosta in tista, ki pristopi, plača samo običajno mesečnino in vse drugo Je prosto. Nikar ne dopustimo, da bi bile zadnje v kampanjskem poročilu, pač pa se pridno poprimimo agitacije in povzdignimo št. 25 na prvo mesto. Vem, da ste brale naznanilo iz glavnega urada, da je rok za mladinski oddelek podaljšan do 18 let in s tem novim odlokom bodo deklice lahko ostale v mladinskem oddelku do 18 leta in plačevale samo 10 centov na mesec. Vem, da boste posebno matere vesele nove odredbe. Matere, prosim vas, da prav nič ne odlašajte glede vpisanja vaše hčerke, temveč storite to svojo narodno dolžnost prav gotovo že na seji v marcu. Nahajamo se v resnih časih, ko mora vsak posameznik pomagati, kjer mu je mogoče za ohranitev naše demokratične dežele. Vsi s strahom zremo na bodočnost, ker se nam obetajo težki dnevi. Priporočam vam, da pomagamo tudi z denarnimi pripomočki in kupujemo obrambne bonde in znamke. Naša podružnica se tudi zaveda, da dežela potrebuje takojšnje pomoči in smo na seli sklenile, da kupimo za $400 obrambnih bondov. Odobrena je tudi lepa svota za ameriški Rdeči križ. Dalje je bilo sklenjeno, da priredimo v postnem času predstavo s premikajočimi slikami, katere bo prišel kazat Mr. Anton Grdina in po tej predstavi se bo nadaljevalo z domačo zabavo. Preostanek od te predstave bo šel za odpomoč revežem v domovini in za Rdeči križ. Naznanjam tudi, da pobiram asesment vsakega 25. v mesecu v šolskih prostorih, tako boste imele več priložnosti za plačat. Opominjam vas tudi na prispevek 25 centov za ročno blagajno. V preteklem letu smo imele mno:?o izdatkov in se je naša ročna blagajna precej izčrpala, zato je bilo na seli sklenjeno, da se koleicta od vsake članice 25 centov, kar upam, da boste vse odrajtale na seji v marcu. Sestra Mary Tekaučič se je vrnila iz bolnišnice in se sedaj zdravi na domu, 1356 E. 66th St. Želi, da bi jo članice obiskale. Bolni sta tudi Sophie Lovko in Danica Marec, ki bi tudi radi imeli obiske. Vsem bolnim sestram želimo povrnitev ljubega zdravja. Kadar vam je znano o bolezni sosestre, ste lepo prošene, da obiščete bolnice in ako vidite, da je v potrebi, storite dobro delo, tisti čas, ki ga boste porabile, boste si pa drugje pridobile. V tem letu sta nam preminuli dve sestri: Jennie Blatnik in Rose Janick. Bog jima daj večni mir in pokoj! Preostalim naše globoko sožalje! Pridite na sejo 9. marca, ker bomo imele običajno zabavo. Ne pozabite vpisati novo članico. Katera bo vpisala tri nove članice, bo dobila lepo, zlato broško z zvezlnim znakom; za pet novih pa dobite $2 v gotovini. Vas najlepše pozdravljam, Mary Otoničar, tajnica. Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Udeležba na zadnji seji je bila povoljna navzlic slabemu vremenu za kar čast zavednim članicam. Drage sestre! Znano vam je prav dobro, da smo v dobi kampanje za nove članice in pričakuje se, da bomo imele tudi pri naši podružnici lepo število novih članic in to bi se prav lahko uresničilo ako želite. Pomislite, kako lep napredek bi imele ako bi vsaka sedanja članica pridobila vsaj eno novo članico do meseca maja! Jaz sem pridobila tri nove članice v preteklem mesecu, katere poklanjam naši glavni predsednici v počast njenega vestnega vodstva in potrudila sem bom še za dve novi članici, in te bom poklonila na čast naši kampanjski načelnici go-spej Agati Dežman. Torej prosim vas, pokažimo svojo zavednost! Igra in ples, katero je podružnica vprizorila 18. januarja je lepo uspela. Igra je bila podana v angleščini in ulo-ge so bile v rokah naših kadetk ter bile prav lepo izpeljane. Igrovodja je bil Mr. Frank Sumič, ki je svoje delo Izvrstno dovršil, za kar mu najlepša zahvala v imenu podružnice. Čisti dobiček prireditve je bil poklonjen naši cerkvi. Iskrena hvala udeležencem ter vsem, ki so sodelovale pri prireditvi. Posebna hvala pa našim kadetkam in članicam za skupno marljivost in trud, katero so posvetili v dobrobit predstave. Naš vežbalni krožek se zares posta- vi tako, da smo vse ponosne nanj. Naše čestitke in želje za mnogo let plo-donosnega dela. Dne 10. januarja se je poročila sestra Marie Berdik z Mr. Chuck Leskovic. Mlademu paru želimo obilo sreče in zadovoljstva v zakonskem stanu. Marie je bila prva nevesta vežbalne-ga krožka in kadetke so jo častno spremile v cerkev in iz cerkve v Slovensko dvorano, kjer jih je gospa Berdik povabila na zajutrlc, kakor tudi h kosilu. Hvala lepa gospa Berdik, ki ste tako lepo postregli mojim otrokom. Ker se nisem udeležila glavne seje, zalo nimam veliko za poročat toda to vem, da društvena pravila ostanejo po starem, kakor tudi odbor. Za bolno sestro Mali so dale pet dolarjev iz blagajne in $10.50 so pa nabrale med članicami, katera svota ji je bila poslana. Res je lepo od članic SŽZ, da pokažemo ljubezen do svojih sosester. Sestre, ne pozabite priti na sejo 10. marca, ker imamo važne točke za raz-motrivat o igri, ki bo vprizorjena 12. aprila, 1942. Več o tem bo poročano prihodnjič. Vljudno vabimo vse bližje podružnice in prijatelje, da posetijo to prireditev, ki bo na prvo nedeljo po veliki noči ali belo nedeljo. Upala sem, da ml ne bo treba glavo belit letos, ker urad predsednice bi pristojal mladi članici bolj kot stari. (Vi ste vredna za devet mladih, Mrs. Coghe. Op. ured.) Ker pa vlada med nami zadovoljnost sem pa vesela biti med prijaznimi odbornicami in članicami, kot jih ima št, 26. Želim, da bi tudi v bodoče skupno delovale. Štejem si v dolžnost, kot predsednica, da se tem potom zahvalim vsem članicam za složno sodelovanje pri podružnici. Posebna čast in hvala pa gre Sumičevi družini, ki ste stali na strani z vašo blagajno in založili za uniforme za ka-detke do časa, ko so skupaj nabrale denar. Bila je zasluga gospe Sumič, da so naše kadetke nastopile dne 26. julija, 1941, ko se je praznovalo slovenski dan. Še enkrat srčna hvala, gospa Sumič, in dobro vem, da so Vam vse članice hvaležne za Vašo darežljivosr,. Bog Vam plačaj z zdravjem in družinsko srečo! Ponovno vam priporočam, da bi šle na delo za nove članice v tej kampanji Pozdrav vsem odbornicam in članicam SŽZ! Mary Cog-he, preds. Št. 30, Aurora, 111. — V spominu imam pogovor moje matere in župnika v rojstni vasi v stari domovini in ga bom tuka.i nekoliko opisala, ker se mi zdi, da se v polni meri tiče tudi mene. Tukaj so iačrpki iz pogovora. Slišim mater, ko pripoveduje: Pot mojega življenja se vije po precej dolgi dolini, ki je z malimi presledki vsa poraščena z trnjem. Trni seveda so različni: eni so majhni, ravno dovolj veliki, da dosežejo do krvi, ti so takorekoč vsakdanji. Drugi so večji ki že zadenejo tako globoko, da boli ter je že treba vprašat zdravnika za svet ali pomoč. Tretji so pa tako veliki in hudi, da prebodejo dušo in srce. Toda o teh ne govorimo, to preveč boli. Take trne izročimo nebeškemu Zdravniku s prošnjo za pomoč in tolažbo. Saj nam je ne bo odrekel. Posebno zdaj ga prosimo, naj nam zaceli največjo rano na svetu, vojno, ter naj nam pošlje domov naš up in nado, naše sinove in soproge, brez katerih je dom skoraj napol mrtev. Res je, da je večina priseljencev zvesta in lojalna Združenim državam, posebno še Slovenci, vendar se mi zdi, da se je pripetil v Aurori izredno lep dokaz zvestobe in ljubezni do naše nove domovine Amerike. Na poštni urad sta prišla mož in žena, ruske narodnosti. Rekla sta, da imata zelo star cekin in bi ga rada darovala Združenim državam, pa ne vesta, kako bi največ koristil. Poštni uradnik jima reče, naj kupita obrambni bond z zlatom, ker to bo deželi največ pomagalo. Pa pravita: obrambni bond sva že kupila za vseh najinih pet tisoč dolarjev, ampak ta cekin nama je pa najlepši in najljubši spomin na našo domovino Rusijo in prav zato ga iz srca rada darujeva Združenim državam. Nato je jima uradnik svetoval: Ker je cekin tako star, mislim, da najbolje naredita, če ga pošljeta naravnost na predsednika F. D. Roosevelta. On ga bo dal med svoje zbirke kot najlepši dokaz ljubezni in zvestobe. In tako sta tudi naredila. V Aurora nas je le majhno število slovenskih družin, pa je šlo že devet naših fantov k vojakom in v kratkem Jih bo šlo še več. Prav danes, ko to pišem, odhajata Stanley Fajfar in Fi- lip Mlakar. Ljubi Bog, pripelji vse naše fante srečno domov! Sestrski pozdrav do vseh članic Slovenske ženske zveze! Frances Kranjc. Št. 31, Gilbert, Minn.—Od naše podružnice se malokrat oglasimo, ker smo večina take, da rajši beremo kot pa pišemo. Januarska seja je bila po-voljno obiskana. Hvala lepa vsem skupaj, ki ste se udeležile v velikem številu. Le tako naprej, da lahko ukrepamo v korist podružnice. Kar nismo sklenile na decembrski seji, smo pa na januarski. Upam, da boste zadovoljne tudi tiste, ki ste bile odsotne. Torej vam naznanjam, da odslej bomo plačevale 30 centov na mesec namesto 25 centov, tako bo vsak mesec ostalo 5 centov od vsake članice v ročni blagajni. Doslej smo prispevale dvakrat na leto po 25 centov v ročno blagajno, da smo imele za stroške, toda preteklo leto smo imele več stroškov in tako bile ob koncu' leta prekratke z denarjem in zato smo na januarski seji priredile domačo zabavo, da nam je nekaj prineslo v blagajno. Lepa hvala vsem, ki ste prispevale k tej prireditvi po zadnji seji. Za bolno sestro Mali iz La Salle, 111., smo prispevale svoto $5.50, ki se nam je v srce smilila, ko je tajnica prebrala njeno prošnjo na seji in poročala, da so ji odrezali roko in nogo. Pri nas smo imele tudi več slučajev bolezni. Sestra Mary Stebi je padla nesrečno, da si je zlomila nogo in je bila dolgo časa v bolnišnici. Sedaj se zdravi na domu. Sestra Agata Pod-peskar je prestala hudo operacijo in je še rahlega zdravja, ki se ji počasi vra-čuje. Bolnih je še več drugih sester. Želimo, da bi se vsem skoraj vrnilo ljubo zdravje. Smrt je tudi segla s svojo koščeno roko v družine naših sester. Preminul je Sotar Samsa, star čez 70 let, ki zapušča žalujočo soprogo Helen Samsa in odraščene otroke. Umrl je tudi Joseph Babič, ki zapušča žalujočo soprogo. Terezijo Babič in odrasle otroke, med njimi je naša tajnica Terezija Prosen. Vsem ostalim žalujočim izrekamo globoko sožalje. Pokojnika pa nal počivata v miru božjem. Prosim vas, drage sestre, da kolikor mogoče redno plačujete asesment in ako vam ni mogoče priti na sejo plačat, potem lahko plačate na domu tajnice, ker ona težko hodi okrog kolek-tat, ker ima sina bolnega že preko dva meseca. Želimo, da bi se mu kmalu vrnilo ljubo zdravje. Zima nam tudi ni prizanesla. Do božiča je bilo lepo vreme, a po novem letu je pa pripihala burja in precej ohladila ozračje, da je bilo kar 30 in 35 pod ničlo. Akoravno smo že par mesecev po božiču, vendar hočem nekoliko opisati, kako smo imeli vse lepo okrašeno za praznike okrog naše cerkve. Notranjost je bila okrašena z božičnimi drevesci in jaslicami in na pročelju cerkve je bil lep prizor. Sveti trije kralji in pastir s svojo čredo, vse okoli cerkve pa je obsevala električna svetloba, da je bilo vse svetlo in slikovito. Vsa čast našemu župniku častitemu gospodu Francis G. Schweiger-ju, ki se tako vrlo zanima za svojo faro in cerkev, ter pazi, da je vedno vse lepo urejeno. Drage sestre! Kampanja je zopet med nami in sedaj je čas, da se potrudimo za nove članice. Naša glavna predsednica in načelnica sedanje kampanje nam prijazno priporočati, da se zlasti nadzornice in rediteljice zanimajo za lep zaključek. Zato le korajžo sestre, da bo vsak mesec dolga vrsta novih članic pri seznamu, ki je priobčen v Zarji. Ponosne bodimo, da spadamo pod okrilje plemenite organizacije kot je naša dična Slovenska ženska zveza. Lepo pozdravljam vse glavne odbornice in članice Slovenske ženske zveze! Apolonija Kern-Germ, zapisnikarica AMERIŠKA GOSPODINJA JE BAJE NAJBOLJ POTRATNA Tako obdolžitev je izrekel dr. B. Gayelord Hauser, ki je veščak v vsem, kar see tiče hrane in prehrane. Resnica je, da se tukaj dosti dobre hrane zmeče v odpadke, katere bi po po drugih deželah s pridom porabili in po-vžili. V Ameriki premalo cenimo to dobroto, ki jo imenujemo živež. Dal Bog. da bi nam ga nikdar tako ne manjkalo, kakor ga manjka danes ljudem širom sveta in raznih plemen. Nekatere gospodinje res ne vejo, kaj se pravi varčevati s hrano, so pa tudi posamezniki krivi tega greha. Koliko hrane gre v padek. ki jo ljudje puste po krožnikih. Za kam drugam je, kakor za v smeti. Zato ni prav, če eden ne mMi vsega pojesti, da si več naloži, ker so samo oči lačne. Danes, ko primanjkuje belega sladkorja, so začeli ra£ii”«.tf. koliko sladkoria ostane po skodelicah v raznih restavracijah. Ljudem ce "e zdi vredno sladkor premešati. če ni dovolj sladka kava ali kar že naročijo, pa vsujejo še več sladkorja, ne da bi ga premešali in raztopili. V.sled te nemarnosti gre na tisoče funtov sladkorja v nič, ne da bi komu kaj zalegel Ta potrata je res nepotrebna. Pokažimo spoštovanje do hrane in zato je ne puščajmo, da gre v nič. Vzemimo si je toliko, kolikor jo mislimo pojesti in popiti in s tem se ne bomo prav n‘č pregrešili proti etiketi, katero predpisuje Emilie Post. Priprava hrane vzame več časa in katera se v tem oziru ne potrudi, trati ali hrano ali denar, ker mora več plačati za napol pripravljeno jed. Kar potratna gospodinja zmeče v odpadke, jih varčna gospodinja porabi v prid. Razno perje kot od pese, kolerab, repe je jako užitno in ima dosti vitaminov in zdravilnih snovi. Vse to pa malokdaj pride na mizo radi potratne gospodinje. Dr. Hauser je spoznal, da Američanko gospodinjstvo ne veseli. Če le more prepusti kuho in dom najetim, sama pa se rajše posveti drugim poklicem, katere ona smatra za bolj vzvišene. Resnica pa je, da je najvišji ženski poklic dom in gospodinjstvo. Ako se temu izogne, ne vrši svoje največje dolžnosti. Vsa sreča in blagor družine je odvisno od dobre matere in gospodinje, ki ne beži pred najvažnejšo nalogo, ki ji je naklonilo življenje. Najeta moč ne more imeti tako globokega zanimanja. kakor ga ima lastna mati in gospodinja. Katera izmed nas se je naveličala tega opravka, pa naj upošteva besede dr. Hauserja in bo kmalu čutila bolje. Način1, kako hrano pripravimo, je različen. Upoštevati moramo, da ni ne preveč, ne premalo kuhana. S poha-nimi jedmi bodimo bolj skopi, ker po-hanje ni lahko prebavljivo. Za prebavo porabimo štirikrat toliko energije, kakor za kuhano hrano. V vojnem času potrebujemo vse svoje sile, zato jih ne črpajmo z nepotrebnim pohanjem. Krompir in drugi sadeži imajo v olupku mnogo redilnih in' dobrih snovi. Če hočemo ohraniti vso vrednost, kuhajmo krompir rajši v oblicah. Kuhanemu potegnemo le tenko kožico, vse druge vrednosti pa ostanejo. Če že moramo kdaj krompir olupiti, ga rajši ostrgajmo, ker ga gre manj v padek. Debeli olupki so sama potrata. Vodo, v kateri kuhamo oprane in čiste sadeže, vselej porabimo za juho ali polivke. Varčna gospodinja je nikdar ne zlije v lijak. Krompirjeva voda je tudi dobra pomoč drožem, da kvas hitreje vzhaja. Zdravniki priporočajo rumene sadeže. Eden teh je korenje, ki je prav okusno kar surovo. Sok iz zriba-nega krompirja je zelo okusen in zdrav. Kar gošče ostane, je porabimo za juho. Vsa zelenjava in sočivje ne sme biti predolgo kuhano, ker kuhanje vniči nekaj vitaminov. Ne nalij preveč vode, da vse v njej plava. Ravno prav, da se vsa pokuha, pa je ne bo nič ostalo. Sol je močna in pobere nekaj dobrih snovi iz jedi. Pridržimo sol za nazadnje, ko so jedi skoro dokuhane. Ako imamo meso enkrat na dan, nam to zadostuje. Jetra in ribe pa pripravimo vsaj enkrat na teden. Žitne preparate odmočimo zvečer, pa jih bomo zjutraj manj časa kuhali. Prav okusna je kaša (millet), katero Amerikanci malo poznajo. Komur se upira oves, bo prav gotovo s slastjo pojedel kašo, kuhano na mleku in vodi z dodatkom kosmiča presnega masla in cimetom. Vse žitne jedi izboljšamo z dodatkom suhega sadja, kot rozine, fige, češplje. Ker manjka sladkorja, je jed s sadjem dovolj oslajena. Tudi razni sirupi in med so takim jedem dober dodatek. Vsako jed rajši manj časa kuhajmo, kakor pa predolgo. Izjema so jedi iz prašičevega mesa, ki mora biti dovolj kuhano radi previdnosti okuženja s tri-hinozo. Črn kruh je bolj zdrav in če si želimo belega, pa vselej kupimo tistega, ki ima dodatke vitaminov (Enriched bread). Kdor je nagnjen h debelosti, naj kruh rajši opeče (toast). Sladkor nima nobene druge vrednosti, kakor da nam da energijo in pa prijeten okus, dokler je v ustih. Sladkor je sama razvada. Če ga nam bodo delili na karte, bo to za marsikoga prava sreča. Sladkosnedež nima sam toliko lastne volje, da bi se premagal, sedaj pa ga bo k temu prisilil ukaz strica Sama. T. K. ---------o-------- Buy U. S. Defense Stamps and Bonds. V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH ŠTEV. 3—'Johanna Iiradich, 1126 Egan Ave., Pueblo, Colo., rojena 25. nov. 1885, pristopila 16. marca 1935, umrla 27. jan. 1942. ŠTEV. 8—Mary Cubrich, 679 So. Front St., Steelton, Pa., rojena 18. sept. 1882, pristopila 9. jan. 1941, umrla 6. nov. 1941. ŠTEV. 16 — Elizabeth Bugos, 9118 Essex Ave., Chicago, 111., rojena 15. jan. 1889, pristopila 20. feb. 1936, umrla 22. dec. 1941. ŠTEV. 20—Anna Korelc, Carbon Hill, Coal City, 111., rojena 20. maja 1886, pristopila 20. jun. 1929, umrla 26. dec. 1941.' ŠTEV. 25 — Johanna Blatnik, 1026 E. 71 St., Cleveland, O., rojena 24. jun. 1879, pristopila 9. sept. 1929, umrla 12. jan. 1942. ŠTEV. 27 — Catherine Planinac, 28 McDonald St., Turtle Creek, Pa., rojena 22. decembra 1889, pristopila 5. aprila 1936, umrla 20. novembra 1941. ŠTEV. 33—Anna Rosa, 421—98th Ave. W., New Duluth, Minn., rojena 17. marca 1868, pristopila 11. marca 1930, umrla 9. januarja 1942. ŠTEV. 37—Mary Benko, 1001 NE 10th St., Ft. Lauderdale, Fla., rojena 21. okt. 1893, pristopila 1. jan. 1932, umrla 5. dec. 1941. ŠTEV. 41—Anna Karlinger, 433 E. 158 St., Cleveland, O., rojena 27. julija 1892, pristopila 7. maja 1935, umrla 22. dec. 1942. ŠTEV. 46—Theresa Lucas, 2215 So. 2nd St., St. Louis, Mo., rojena 18. nov. 1876, pristopila 27. julija 1930, umrla 13. jan. 1942. ŠTEV. 49—Frances Marinčič, 22897 Ivan Ave., Euclid, O., rojena 14 .feb. 1882, pristopila 1. maja 1934, umrla 25. jan. 1942. ŠTEV. 56—Mary Parpovich, 109 5th Ave., Hibbing, Minn., rojena 2. marca 1879, pristopila 14. aprila 1936, umrla 29. jan. 1942. Gospod sprejmi blage duše v Svoje nebeško bivališče! Št. 32, Euclid, O.—čas se hitro pomika naprej; kmalu bo konec zime. Da bi bilo tudi vojske kmalu konec, kar naj pomaga ljubi Bog, da se ne bo prelivalo toliko nedolžne krvi. Naša seja je bila še precej dobro obiskana. Sklenjeno je bilo, da damo $10 ia blagajne v sklad za odpomoč domovini. Dalje smo kupile tudi za $100 obrambni bond in s tem vsaj nekoliko pomagale naši deželi v teh resnih časih. Seveda, bomo tudi v bodoče pomagale, kolikor bodo pač razmere dopuščale. Poročila se je sestra Eleanor Brezec, naša nekdanja poročevalka v Zarji v angleščini, ki je bila res pridna. Vse želimo, da bo deležna obilo sreče v svojem novem stanu. Florence Bricel se tudi bolno stanje obrača počasi na boljše. Bog povrni vsem bolnim sestram ljubo zdravje. Vse članice ste prošene, da se pridno udeležujete sej, ker so vedno zanimive. Po vsaki seji gre ena članica srečna domov. Prošene ste tudi, da točno plačujete asesment in tako olajšate delo naši tajnici. Prosi se vas tudi, da prinesete “sale tax stamps” na sejo, katere nabiramo in si bomo s tem nekoliko pomagale ročni blagajni. Dalje ste lepo prošene, da pripeljete kaj novih članic na prihodnjo sejo. Obiščite svoje prijateljice in znanke ter jih nagovorite za pristop. Matere, ve pa imate veliko nalogo, namreč, da pripeljete svoje drage hčerke v naš tabor, tako nas bo več in za svoj trud boste deležne lepih nagrad. Pozdrav vsem skupaj! Frances Perme, predsednica. >Št. 39, Biwabik, Minn.—Lepo se zahvaljujem članicam, ki pridejo redno k sejam in prosim, da tudi tiste, ki rade izostajate, pridete prihodnjič in pripeljite tudi svoje prijateljice, da vidijo, kako dobro se imamo. Po vsaki seji se malo pogovorimo in pozabavamo, kar je vsaki potrebno v teh resnih časih. Doma človek misli samo na svoje sinove, ki so odšli k vojakom in pri naši podružnici nas je dosti mater, katerih sinovi so bili poklicani v armado in mnoge izmed njih imajo po dva sinova v vojaški službi. Bog daj, da se vrnejo zmagoviti in zdravi I Na bolniški postelji je naša tajnica Angela Kariš Želimo ji, da bi kmalu ozdravela in prišla na sejo prihodnji mesec, ker brez nje je žalostno. Prosim članice, da obiskujete naše bolne članice in še posebno bolno sestro Ja-pončič, ki je v bolniški postelji že par let. Vsem bolnim želimo' skorajšno okrevanje. Na svidenje na seji 9. marca. Vas lepo pozdravljam, Johanna Zalar, predsednica. Št. 41, Cleveland Collinwood), O.— Z veseljem sporočam, da je bila udeležba na zadnji seji prav lepoštevilna. Po seji smo se prav dobro imele, za kar sta preskrbeli agilni sestri Janc in Stopar, pa še druge so pomagale. Hvala vsem! Sklenjeno je bilo, da se kupi še za nadaljnih $100 obrambnih bondov. Vse priznanje našim članicam. Sestra Bačnik je darovala en dolar v blagajno. Prav lepa hvala. Razmotrlvale smo glede igre meseca majnika, pa nismo prišle do zaključka, katero igro bomo vprizorile, ker jih imamo več na izbiro. Na prihodnji seji 3. marca pa boste lahko že vstopnice dobile. Znano vam je, da je v teku kampanja za nove članice. Naše geslo naj bo: vsaka članica eno novo članico! Tako bomo podvojile število pri podružnici in to bo res sijajen napredek. Zadnji mesec sta pristopili samo dve novi članici, ena v odrasli in ena v mladinski oddelek. Torej sestre, prosim potrudite se, da ne bomo med zadnjimi. Sporočam vam neljubo vest, da je obolela naša marljiva predsednica Ančka Prišel, ki se nahaja pod zdravniško oskrbo na domu. Vse ji prav iz srca želimo popolnega hitrega okrevanja. Bolne so tudi sestre Cilka Au-cin, Josephine Širola, Mary Žabjek in Paulina Balish. Bog daj vsem bolnim sestram skorajšnega zdravja. Srebrni jubilej zakonskega življenja so obhajali Mr. in Mrs. John Koželj in Mr. in Mrs. Božič. Boljši polovici sta naši članici. Da bi pri najboljšem zdravju obhajali še zlati jubilej, je iskrena želja vseh članic. Na srcu imam še eno prošnjo, katero bi vam rada podala, drage sestre. V Zarji in po časopisih čitamo prošnje in apele na nas, da naj pomagamo našim bednim v stari domovini. Vsak, še tako majhen dar bo z veseljem sprejet. Torej ne odrecite, ampak dajte, kolikor morete. Lahko oddaste tudi pri naši podružnici, da bomo potem odposlale na glavni urad. Na svidenje 3. marca! Pozdrav vsem! Ella Starin. Št. 45, Portland, Ore.—Vsled majhne udeležbe na decembrski seji, smo imele volitve na prvi seji tega leta in ker je bilo slabo vreme v začetku meseca, se je datum preložil na 18. januarja. Odbor za letos je sledeč: Predsednica Anna Popp, podpredsednica Iva Matjasevich, tajnica Louise Struznik, 3524 S. E. 42nd Ave.; blagajničarka Lucille Betich. rediteljica Mary Verder-ber. Seje se bodo vršile vsako prvo nedeljo v mesecu na domu sestre Ver-derber, 1725 N. W. 20th Ave. Tem potom se naznanja vsem članicam, da bo asesment za to leto 5 centov več na mesec, kar bo šlo v našo ročno blagajno, ker 25 centov gre na glavni urad. Prosim, da upoštevate to naznanilo in se ravnajte po navodilu. Torej asesment odslej bo 30 centov na mesec. Pozdravljene! Louise Stružnik, tajnica. Št. 46, St. Louis, Mo.—Ker se nisem že dolgo časa oglasila, so me prijateljice opozorile, ko so mi poslale čestitke za god, kako je to, da ne vidijo več mojih dopisov. Sedaj pa imam dovolj časa, ker sem pod zdravniško oskrbo in se zdravim na poškodbah, katere sem dobilo pri padcu. Tako se zgodi, ko je človek bolj počasi okrogel in neroden. Žal, da sem morala zamuditi seje in zato ne vem za društvene novice. Druge razmere so pa vseh vrst, eni dobro delajo in drugi pa zopet ne, akoravno se povsod sliši, da je dovolj dela. V našem mestu je preminula Theresa Lucas, rojena Novak v Orehovcu, fara in občina Št. Jernej na Dolenjskem. Da je bila priljubljena med vsemi, je značil njen veličasten sprevod, katerega se je udeležilo mnogo znancev in prijateljev, ki so ji v zadnji spomin poslali mnogo lepih cvetlic. Od nas si odšla ali duh Tvoj bo živel med nami na vekomaj. Tvoji prijatelji Te ne bodo nikdar pozabili in tudi ne blagosti Tvojega plemenitega srca. Večni pokoj si si zaslužila, ker vsem potrebnim v pomoč si bila. Sedaj pa pri Bogu vživaj nebeški raj vekomaj! Minulo je že sedem let, odkar sta nas zapustili sestri Tratnik in Sušin. Bog jima daj večni mir! Med mnogimi, ki praznujejo svoj rojstni dan ta mesec, je tudi sestra Josephine Speck. Najlepše čestitke! Želim, da se snidemo v velikem številu na prihodnji seji! Na svidenje! Theresa Franko. SPOMLADI Kopni že sneg, hite vode in v okno se pomlad mi smeje: vsak čas se slavci oglase in drevje si olista veje. Nebo v modrini se blesti, spet topla luč ga je oblila, zdaj konec je viharnih dni, da dolga zima je minila . . . Št. 49, Noble, O.—Cenjene članice! Nahajamo se v časih zaposlenosti in ni več tistih prostih ur, da bi se za kratek čas hodilo okoli po hišah pobirat asesment. Druga stvar je Pa tudi, da sedaj je več denarja, da ni vzroka imeti dolg na asesmentu, pač pa bi bilo lepo od članic, ako bi naprej plačale za par mesecev ali še za vse leto. Lepo vas prosim, da bi upoštevale moj ponovni opomin v tem oziru ter prinesle plačat na dom ali na društveno sejo. Mogoče bo katera rekla, zakaj pa imamo urad tajnice, ako ne bo zalagala za članice ali po hišah kolektala, zato podam pojasnilo, da bi to delo z veseljem drugi izročila, pa doslej se je vsaka branila in sem morala ostati, ker brez tajnice bi se ne moglo poslovati. Sporočam, da je 25. januarja umrla Frances Marinčič. Naj počiva v miru. Preostalim naše globoko sožalje. Prosi se članice, da se v obilnem številu udeležite prihodnje seje, ker ako hočemo obdržati zanimanje med članicami, potem moramo obdržavati tudi aktivnost in je treba včasih tudi kakšno prireditev, da se ohrani živahnost in da se opomore ročno blagajno. Med letom se vedno pojavijo slučaji, pri katerih pridejo izdatki kot na primer ob smrti članice in tudi ob drugih prilikah. zato složno sodelujmo in bomo vse vesele lepih zaključkov. Na svidenje 2. marca. Pozdrav! Jennie Intihar, tajnica. Št. 51, Akron, O.—V februarju nismo držale redne mesečne seje, ker je bila udeležba od strani članic tako majhna. Sestre, ako bo šlo tako naprej, ne bo pri nas napredka. Seje se morajo vršiti vsak mesec, toda z eno ali dvema članicama ne gre, oddaljene se pa zmeraj bolj redno udeležujejo, kakor tiste, ki stanujejo v bližini. Vem, da imamo med nami samo dobre članice, ki redno plačujejo ali kaj pomaga, ker ni splošnega zanimanja za seje od vseh članic. Delj časa že boleha naša tajnica sestra Margaret Petrič. Hvaležna bo vsaki sestri za obisk. Še enkrat vas prijazno opominjam: udeležite se prihodnje seje. Pozdravljene! Jennie Gainer. Št. 63, Denver, Colo.—Zadnjič nisem poročala imena naših nadzornic, kar bom pa storila takoj v začetku tega dopisa. Izvoljene so: Predsednica Terezija Snyder, Johana Krasovich in Angela Andolšek. Prošnja bolne sestre Mary Malli je segla tudi našim članicam v srce in so sklenile, da se ji pošlje svota $10. Pri naši podružnici pletemo nogavice za Ameriški Rdeči križ. Več naših članic se je priglasilo pri tem delu in bomo gotovo imele tudi lep uspeh. Preminul je ljubljeni oče, sestre Anna Mohar, ki se je dosmrtno ponesrečil v avtomobilski nezgodi. Globoko sožalje žalujočim. Pokojniku pa večni mir in pokoj! Zelo neljubo mi je ponovno opominjat nekatere članice, da bi bolj redno plačevale asesment. Sklenjeno je, da se v tem letu postopa po pravilih s tistimi, ki zaostajajo zaradi brezbrižnosti, zato upoštevajte ta opomin ter se ravnajte po priporočilu, da se ne boste kasneje pritoževale. Torej, bodite točne! Pozdrav vsem sestram SŽZ! Mary Kvas, tajnica. Št. 72, Pullman, 111.—Zadnja seja je bila slabo obiskana. Ne vem vzroka, mogoče slabo vreme. Apeliram na vse članice, da bi se v večjem številu udeleževale mesečnih sej. Na dnevnem redu imamo važne točke, ki pa se ne morejo rešiti vsem v zadovoljstvo brez navzočih članic. Po seji se pa lahko malo pogovorimo glede kegljanja, katerega smo zadnje čase opustile in se bo treba zopet pripraviti, ker se približuje tekma za naš okraj. Naše članice so sedaj povečinoma zainteresirane v pletenje za naše vojake. Tiste, ki smo včasih kegljale, sedaj hodimo “štrikat” zdaj k eni sestri na dom, drugič zopet k drugi. Med pletenjem imamo pa kratke čase s pogovori in po zaključku sestanka pa še dober prigrizek. Naznanim žalostno vest, da je preminula naša mlada sestra Jennie Ker-chel, rojena Škrbec, stara 33 let. Zapustila je soproga, tri mesece staro hčerko, mater, sestro in brata. Naše globoko sožalje vsem preostalim. Naj ji sveti večna luč. Drage sestre, prosim vas, pridite na mesečne seje, da vas bo več navzočih kot zadnjič. Na svidenje! Stefania Sheehy. Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa,—Zadnja seja je bila bolj slabo obiskana, najbrž je bilo mrzlo vreme vzrok odsotnosti, ker nas tako rado zebe, da se najrajši tiščimo pri topli peči. Naj bo tukaj povedano, da imamo tudi v zborovalnih. prostorih gorko in prav udobno ozračje. Hvala lepa vsem članicam, ki ste pomagale do lepega uspeha na zadnjem pardi, ene z lepimi darili in druge ste pridno pomagale pri delu. Res je lepo videti, da se vsaj nekatera zanimate za naše seje in prireditve, akoravno ste to vedno ene in iste osebe. Sestre, ne pozabite priti na sejo v marcu, ker imamo več važnih reči za rešiti, ki nujno potrebujejo vašo cenjeno navzočnost. Lepo prosim vse tiste, ki dolgujete na asesmentu, da bi poravnale, ker same veste, da je težko zalagat, ako ni kje vzet denarja, ker naša ročna blagajna je pri zadnjih vzdihljajih. Najlepše pozdrave do vseh z opozorilom, da se pazite v tem vremenu, da se ne prehladite, ker kašelj ni prijeten. Torej prav zares pridite na sejo 3. marca! Pozdrav! Mary Chrnat, tajnica. Št. 85, De Fue, 111.—Vsem je znano, da čas hitro beži in tako tudi kampanja za nove članice. Čas je pa že. da bi se tudi pri naši podružnici potrudile za nove članice, da bi ne bile vedno med zadnjimi. Vzrok je gotovo, ker se tako slabo udeležujete sej, ker z zanimanjem in boljšo udeležbo pri sejah bi imele tudi boljši napredek. Zato želim, da bi se prihodnje seje udeležile polnoštevilno in s seboj pripeljale prijateljico ali znanko, ki ni še pri podružnici, da bi pristopila, in bo z veseljem sprejeta med nas. Za majhen asesment 25 centov na mesec se poleg zavarovalnine za sto dolarjev k pogrebnim stroškom, dobi vsak mesec glasilo Zarja, ki prinaša mnogo lepega branja. Razmotrivale smo že parkrat na sejah glede prireditve po velikonoči za v korist naše ročne blagajne. Delujmo skupno, sestre in potrudimo se, da bo prihodnja prireditev lepo uspela in zato pridite vse na sejo v marcu, da se pogovorimo, kaj bo najboljše za dobrobit naše podružnice. Na zadnji seji smo se prav dobro imele, čeravno je bila majhna udeležba. Po seji smo imele okusen prigrizek in za prihodnjo sejo se zopet obeta nekaj dobrega, kar so nam obljubile naše Pepce. Sestra Agnes Resetich in soprog John, sta slavila 20-letnico zakonskega stanu dne 3. januarja. Sorodniki in prijatelji so ju veselo presenetili s pardijem. Čestitamo! Sestra Prances Kopina je zopet bolna in jo pogrešamo na naših sejah. Želimo, da se kmalu povrne zdrava med nas. Iskrene pozdrave! Mary jermene, tajnica. Št. 88, Johnstown, Pa.—Drage sestre! Vse mi boste prav gotovo potrdile, da je bilo res prijetno na glavni seji, ker nas je bilo navzočih lepo število. Veselo smo se zabavale po seji in nabrale smo tudi nekaj- prispevkov za bolno sestro iz La Salle in nekaj tudi za v sklad za odpomoč stari domovini. Vidite, kako se lažje ukrene v dobrobit vseh strank, ako je velika udeležba in tako bi moralo biti vsak mesec, ali žal da ni. Na zadnji seji se je ukrepalo, kaj bi napravile v prid podružnice, toda nismo prišle do zaključka, ker bi rade imele mnenje drugih članic, zato ste prijazno vabljene na udeležbo na prihodnji seji. Dne 15. februarja smo priredile našo predpustno veselico, o katerem izidu bom poročala prihodnjič. Čas kampanje bo kmalu minil, zato apeliram na vse naše sestre, da se skupno potrudimo vsaj za nekaj novih članic, predno poteče vsa določena doba, ker meseci brzijo pred nami. Res ne bo lepo za nas, ako bi ravno naša podružnica bila med zadnjimi. V zadnji Zarji smo z veseljem brale poročilo, da se bo sprejemalo deklice v mladinski oddelek do 18. leta, ki bodo plačevale samo 10 centov na mesec. Torej drage matere, sedaj se ni treba izgovarjati, da ima deklica še čas za pristopiti, ker mesečnina je tako nizka, da ne bo nobenih težav pri plačevanju. Pripeljite svoje hčerke že kar na prihodnjo sejo, da jih vpišete v našo prelepo organizacijo, za kar vam ne bo nikdar žal. v slučaju smrti se bo izplačalo isto svoto kot za članice odraslega oddelka. Vljudno se vabi vse članice na prihodnjo sejo, ki se prične ob treh popoldne v navadnih prostorih. Pridite, ker zna biti klicano vaše ime in boste dobili prav lepo nagrado. Pozdrav vsem sestram SŽZ! Mary Lovše, tajnica. O TAŠČAH (Mother-in-law) Ali naj tašča živi pri mladih zakoncih? Ne! In zakaj ne? Prvič zato, ker dandanašnja mladina ni vzgojena tako, kakor so bili vzgojeni naši predniki. In drugič zato, ker tašča ne more svoje sinahe nikdar tako vzljubiti kakor bi mogla vzljubiti drugega. Prepričana sem, da je že marsikatera mati -—morda nehote in venede—zakrivila nesrečne in žalostne zakone samo s svojim vmešavanjem in pa s tem, ker ni mogla razumeti, da potem, ko se je njen otrok poročil, ni več samo in edino njen otrok, ampak tudi last onega, ki si ga je izbral za življenjskega druga- Vsak zakonski par si mora sam ustvariti svojo srečo. Vsak mora nekaj popustiti in nekaj dodati, da je zakon srečen. Kako pa si to uredita, je pa čisto njuna stvar. Zato sem mnenja, da bi tašče nikoli ne smele biti tašče, ampak samo dobre in ljubeznive mame, predvsem pa dobre in ljubeznive stare mame, ki bi prišle k svojim otrokom samo takrat na obisk, če bi jih ti povabili, da bi jih bili potem res vselej veseli in da bi pri slovesu od srca prišle besede: “Pa še kaj pridite!” Ž. D. --------o---------- Št. 89, Oglesby, 111.—Maškeradna veselica, ki se je vršila 7. februarja, je povoljno izpadla. Prvo nagrado sta prejela sestri Anna Siolc in Antonija Muhič. Vsa čast njima, ki zvesto podpirata vsako koristno stvar in sta tudi najbolj vneti prodajalki vstopnic, za kar jima izrekamo zahvalo. Drugo nagrado sta prejeli Mary Rančingay in Prances Možina. Kampanja za nove članice je sedaj v polnem razmahu. V februarju smo sprejele dve novi članici, Sophie Ran-čigay in Margaret Ann West. Matere nagovarjajte svoje hčere, naj pristopijo v Zvezo, da nas bo več in bomo lažje pomagale druga drugi. Lepo je bilo od naših podružnic, da so se tako lepo odzvale prošnji bolne sestre Malli v La Salle, 111., ter ji pomagale v gmotnem oziru. Ona je res pomilovanja vredna žena. Tudi naša podružnica, ki je najbližja mesta La Salle se je zavzela in sva s predsednico nabrali svoto $26.50. To pa omenim zato, ker je bila naša številka izpuščena v Zarji in da bodo članice, ki so darovale vedele, da smo izročile denar Mrs. Malli, ko se je nahajala v bolnišnici. Ker ravno pišem o bolezni in darilih, naj še omenim, da se je naša podružnica spomnila sestre Anna »vazich, ki je hčerka sestre Mary Svazich in se nahaja v bolnišnici že nad leto dni. Ker je še mlada in v Ameriki rojena, smo bile do srca ginjene, ko nam je pisala sledeče pismo: "Drage mi sestre! “Hvala vam! Ni mogoče izročiti v besedah za vaše lepo darilo. Lep spomin mi ne ostane samo v mislih, ampak zapisan bo globoko v srcu za vekomaj. Upam, kakor Bog da, da za temi črnimi oblaki bolezni se kmalu prikaže svetlo sonce zdravja. Moja bolezen je le začasno in vem, da imajo tudi drugi trpljenje in še celo smrt okoli sebe. “Želim vam vsem skupaj zdravja, ki je največje bogastvo sveta in da bi vsi skupaj sklenili roke ter s srcem in dušo se obrnili k molitvi za mir po vsem svetu. Pozdravljene! “ANNIE SVAZICH.” Sestro Josephine Smidt je gospa štorklja obdarila s krepkim fantkom. S tem dogodkom je postala naša predsednica Josephine Livek prvič “Grandma.” čestitamo! Naznanjam vam, da je bilo na seji sklenjeno, da vsaka članica prispeva svoto 10 centov za pogrebne stroške v slučaju smrti članice. Hvala vsem, ki ste obhajale rojstni dan ali imendan v februarju in nam preskrbele lepo zabavo in dober prigrizek po seji. Te so bile sledeče: Mary Legan, Mary Šimenc, Mary Ambrose, Mary Dušak, Josephine Ferrari in Sophie Prank. Bog vas živi! Bolna je sestra Prances Komater, kateri želimo skorajšno okrevanje. Mary Meglich, tajnica. Št. 93, Brooklyn, N. Y.—Da ni bilo od naše podružnice že dolgo časa glasu, so bili gotovi vzroki in sicer, ker smo bili skozi vse leto zelo zaposleni na priljubljenem letoviškem kraju, Highland Lake, ki leži ob vznožju dobroznanega hribovja Catskill Mountains. Da ima ta kraj res lep razgled in lego, potrjujejo laskave izjave naših rojakov, ki niso mogli prehvaliti tega mičnega kraja. Ob tem času se najlepše zahvaljujemo vsem prijateljem in prijateljicam, ki so nas tako številno obiskali. Pri naši podružnici prevladuje mnogo zanimanja za družabnost in vsestranski napredek. Seje so izvrstno obiskane. Nedavno smo imele prireditev, od katere je bil čisti dobiček nakazan v sklad za odpomoč stari domovini. Pri tem so nas posetile tudi članice od podružnice št. 84 v spremstvu predsednice Mrs. Ivanke Zakrajšek. Na januarski seji sta pristopili dve novi članici, katerih dekliško ime je bilo Marija in Uršula Krkovič iz vasi Suhor-Banja Loka, ki sta bili že takrat dobro poznani pevki in da sta zavednega značaja, potrjuje dejatvo, ko sta takoj pri vstopu se izkazali kot darežljivi Slovenki ter vsaka darovala po en dolar za pomoč stari domovini. Sestra Mary Seidel je tudi darovala dva dolarja in sestra Cvitkovič 50 centov. Nabrale smo okrog $20. Drage sestre, kar se tiče nabiranja prispevkov za staro domovino, se zavedajmo, da je vsak cent, ki se nabere v ta namen, položen na oltar za osvoboditev naših trpečih v rojstni domovini, ki ječi pod tujo peto brezobzirnih bar bar jev. Kako nesmiselno je brati, da se po nekaterih krajih upirajo pomagati v ta plemeniti namen in za vzrok navajajo, da je naša domovina v vojni in da moramo podpirati samo Ameriko. Resnica je, da je vsakemu izmed nas prva v srcu naša dežela Amerika in da je naša dolžnost v prvi vrsti pomagati ameriškim idealom in njene probleme. Ampak ni treba pozabiti, da je tudi dejstvo, prvič: da je ravno Amerika na principu demokracije in za osvoboditev vseh malih narodov; drugič, da je America zaveznica naše prvotne domovine, Jugoslavije; tretjič, dasi smo kot Amerikanci prisegli zvestobo ameriški zastavi, ne smemo pa pozabiti, da je v stari domovini tekla naša zibelka in tam živijo naši dragi sorodniki, najdražji poleg Amerike. Med temi so mogoče še oče, mati, sestre, brati in nebroj znancev in prijateljev. Vsi ti milostno zrejo po našem usmiljenju in dokler so prijateljski odnošaji, oziroma, dokler se strinjajo odnošaji z principi naše Amerike, tako dolgo nam ne bo nobeden Amerikanec zameril, če žrtvujemo pičico darežljivosti. Nas še vedno veže dolžnost do krvnih bratov in sester, akoravno smo se odpovedali vsej odgovornosti napram tujim deželam. ko smo prisegli zvestobo Ameriki ob prejemu državljanskih pravic. Nam vsem je Amerika prva, ampak ne pozabimo, da nam je za našo Ameriko najbližnja prijateljska država ona, ki nas je rodila in vzgojila v pravem duhu in zdrave krvi. Drage sestre, ob tem času me dolžnost veže, da se lepo zahvaljujem članicam v imenu Frances Sainič za krasno darilo ob priliki poroke. Najlepša hvala vsem skupaj. Tem potom pošiljam iskrene pozdrave vsem glavnim odbornicam in članicam, naši Zvezi pa obilo uspeha v tekoči kampanji. Sestre, potrudimo se skupno, da bomo malo bolj naprej po- maknile številke in ako bi vsaka pripeljala samo eno novo članico, kar pomislite, kako hitro bi podvojile število članstva. Pojdimo vse na delo v tej kampanji! Pozdrav! Helen Corel, predsednica. Št. 96, Universal, Pa.—Seja v decembru je bila povoljno obiskana. Izvoljen je bil sledeči odbor: Predsednica Mary Klemenčič, podpredsednica Mary Oblak, tajnica Mary Kokal, blagajničarka Mary Pavlik, zapisnikarica Mary Habjan, rediteljica Josephine Barkovič. Drage sestre! Vabim vas na prihodnjo sejo, ki se bo vršila 8. marca popoldne ob dveh v navadnih prostorih. Prosim, da pridete v večjem številu, da se ne boste potem izgovarjal?, da niste vedela, da bo seja važna,. Dalje vas lepo prosim, da pripeljete s seboj svoje prijateljice ter jih vpišete v našo lepo organizacijo Slovensko žensko zvezo. Pristopnina je prosta. Po seji bomo imele tudi izvrstnega govornika, to bo naš župnik Rev. M. B. Fialko, in potem bodo servirana okusna okrepčila. Ne vem, kaj bomo vse deležne, ampak kuharice so nam zagotovile, da bo nekaj posebnega za takrat, ko bomo praznovale tretjo obletnico naše podružnice in to bo meseca marca. “Prosim, vse je prosto.” Upam. da boste upoštevale in se v lepem številu odzvale vljudnemu vabilu. S sestrskim pozdravom, Pauline V. Kokal, poročevalka. ---------o-------- Zbira Frances S uš el: DOMAČA KUHINJA Zelen.jadni štrukelj Naredi vlečeno testo iz dobrega funta bele moke, enega jajca, žlice olja in osoljene mlačne vode. Testo naj vsaj pol ure počiva. Medtem pa skuhaj razne na drobne rezance ali kocke zrezane zelenjave, kakor kolerabice, korenček, karfijolo, grah, sveže zelje. Med to zelenjavo zmešaj par žlic nastrganega sira. Razvlečeno testo pomaži najprej s stopljenim maslom, nato pa potresi s pripravljeno zelenjavo. Zvij in daj na namazan pekač, pomaži z maslom ter speci. Med pečenjem pa večkrat namaži z maslom. Ali pa zavij štrukelj v prtič, poveži ga z vrvico in kuhaj v slani vodi. Pečenega razreži in serviraj s kako omako, kuhanega pa še prej zabeli z maslom in krušnimi drobtinami. Dušena špinača Mlado špinačo dobro operi, nato jo otrebi pecljev, sesekljaj ter deni parit s toliko vode ali mleka, da je pokrito dno in se špinača ne pripali. Vodo ali mleko večkrat prilij, da se špinača zmehča, primešaj žlico masla. Soli previdno, posebno, če si zalivala z mlekom, ker že špinača sama, pa tudi mleko vsebuje nekaj soli. če pripravljaš špinačo na ta način, jo boš rabila še enkrat toliko kakor če jo pripravljaš s prežganjem in je tudi dvakrat bolj hranilna za otroke. Koštrunja obara (ajmoht) Koštrunjevo meso od vratu ali pleč zreži na kosce, ga hitro prevri v vreli vodi, odcedi in zopet pristavi v sveži vodi. Osoli, popopraj, dodaj žličko sesekljanega petršilja in kuhaj, da je skoraj mehko. Potem prepraži na masti moko, da dobiš temno prežganje, do daj nekaj vršičkov sesekanega majarona, dve zrni strtega česna (v trgovini lahko dobiš tudi česnovo sol “garlic salt), malo premešaj in zalij z dvema žlicama kisa. Ko se ta izkadi, zalij z juho, dodaj tudi meso in primešaj dve žlici paradižnikove mezge. Ko še nekaj minut vre, je gotovo. Serviraj poleg rezancev ali zabeljenega krompirja. Riba s paradižnikom Kupi večjo ribo, jo osnaži, zreži na zrezke in namakaj pol ure v precej okisani vodi. Potem poberi zrezke iz vode, jih izbriši, nadrgni s soljo in poprom in na eni strani pomoči v moko. S pomokano stranjo navzdol jih položi v segreto olje ali mast in na obeh straneh opeci. Paradižnike pretlači, odišavi s kisom, sladkorjem in soljo in vlij čez pečene ribe, ki naj v tej omaki vro še 15 minut, če ni svežih paradižnikov, razdreči z vodo dve žlici paradižnikove mezge (tomato sauce), odišavi s kisom in sladkorjem in prav-tako vlij čez ribe. Ko deneš ribe na krožnik, jih potresi s sesekljanim peteršiljem in obloži s koščki v slani vodi kuhanega krompirja. Ješprenčkova juha z gobami Pristavi drobnega ješprenčka v mrzli vodi, osoli in počasi kuhaj. Osnaži, operi in sesekljaj približno en funt (ali več po potrebi) kakršnih koli gob; sesekljaj tudi čebule, malo zelenega peteršilja. Segrej v ponvi mast, dodaj gobe, čebulo in peteršilj, zrno strtega česna, ščep popra in praži, da se gobe posuše. Potem potresi z žlico moke, dodaj žlico paradižnikove mezge, prepraži in stresi v ješprenček in kuhaj še kakih 10 minut. fffURNA MEŽIKA^ Kako dolgo? “Kdo izmed vas ve,” je vprašal katehet, “kako dolgo sta ostala Adam in Eva v raju?” “Do jeseni,” se je oglasil Slavko. “Kako si prišel na to?” “Prosim, gospod, jabolka niso prej zrela!” * * * No, seveda! “Kako so se imenovali Sveti trije kralji ?” “Gašper, Miha in Boltezar!” “No, in kateri med njimi je bil zamorec?” “Tisti črni!” * * * Ah, tako! Mož pride prepozno v urad. “Zakaj ste tako pozni?” vpraša boss. “Oprostite, moja žena je imela nocoj težak porod’!’ “Ah, tako! To je nekaj drugega. Kje že stanujete?” Pove mu naslov. Boss pošlje velik zavoj sadja in sladščic. Čez tri tedne pride mož spet prepozno. “Zakaj ste zopet danes pozni?” “Oprostite, go'spod, moja žena je imela nocoj zopet težak porod.” “Kaj? Že spet? Kako pa je to mogoče?” “Moja žena je babica!” No. 3 — Vol. XIV. The Da tan March, 1942 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT 1—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio, president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Avenue, Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Avenue, Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Mrs. Albina Uehlein, 1686 E. 32nd St., Lorain, Ohio % -A & ll % V'- S £ % AM essage from tllG S uppeme President I am happy to state that Slovenian women did not ivait until America was attacked before offering their services to the Red Cross. As early as last spring, they organized their C) units and started to work. Now, we are confronted with an even greater duty and challenge. The times ive face make it necessary that we take more lively, more active part in Red Cross work and in the work of National Defense. We must carry on this work until such time as the United States and the high principles our country stands for are victorious. At the last meeting of the Supreme Board, the Red Cross work of our branches was discussed at length. Appreciating the large scope of the field and the need for coordination and pi'omotion, the Board appointed Mrs. Albina Novak, Editor of our official publication, to serve as Chairman for all Red Cross and National Defense work to be done in the circles of the Slovenian Women’s Union. Knoioing her ability and her capacity for leadership, I am confident that our program will be a success under her guidance. In addition to work for Red Cross and National Defense, I appeal to all branches to increase defense savings—not only as organizationst but also as individuals. The purchase of such securities results in aiding the financing our country’s struggle for our collective and personal benefit, in helping us to provide for our own future and in stemming the tendency toward inflation. I have received reports from some of our units as to their progress in this field. I am trusting EVERY branch will cooperate so that our Union can be listed at One Hundred Per Cent! Marie Prisland. $ The American Red Cross is a great institution. In peace as well as in war, this or- % ganization is confronted with the need for solving problems of humanity. It is concerned % k* with the unfortunatet no matter what the circumstances are that create the condition; it m I? brings aid to the poor and miserable, the widows and the orphans. In time of war, this A responsibility becomes so grave that recourse must be had to larger support % % %, The American Red Cross has never limited its work solely to the needs of the American \ people. This institution works on every continent of the globe; it is international in scope || and ideals. In this way, the people of this country, through the organization’s work, ex- ^ tend the hand of charity to all who need help. When Hitler’s “heroes” poured into Jugoslavia, the American Red Cross was at hand. It appropriated the sum of one million dollars to bring relief from the effects of invasion to our relatives and friends in that country. %, V % IMPORTANT ITEMS TAKEN FROM THE PROCEEDINGS OF THE SUPREME BOARD MEETING HELD AT THE HEADQUARTERS, JANUARY 15 TO 18, 1942 (The auditors report on the income and disbursements during the last six months of 1941 was published in the February issue on pages 51 and 52.) The Supreme officers present gave very interesting reports on the activities of their respective offices. Reports of the branches were also read. Some of the branches requested that the age limit of the Juvenile department be extended to 18 years, because it is impossible to retain the junior members in the organization if they have to join the adult department at the age of 14 years. The 'Supreme board approved a resolution concerning the extension of the age limit according ao the requests made by the branches. From January 1, 1942, the age limit of the Juvenile department is 4 to 18 years and the dues are ten cents per month. To belong to an adult drill team, the cadet must be a member of the adult department. An appropriation of $25.00 annually was made to the publisher’s fund to be used as awards for the juniors contributing reports, poems and other interesting items to the Junior’s Page in Zarja. The third annual Pilgrimage to the Shrine in Lemont, Illinois, will be held on Sunday, July 26, 1942. Branches Nos. 2 and 20 will be in charge. Minnesota will hold its second annual State Zveza Day this summer but no definite date has been set as yet. The drill teams will have their Sixth annual field day in Cleveland, Ohio, in September, the exact date to be known very soon. Colorado is planning a State Zveza Day but no date has been given. It was decided the Union makes another purchase of Defense bonds. This time it is to be for $7,000.00. This makes a total of $12,000.00 in Defense Bonds. The branches are urged to buy as many bonds as their funds allow. The membership drive which was started on December 1, 1941, will close definitely on May 31, 1942. Manager of the campaign is Mrs. Agatha Dezman, president of the Supreme Advisory Board. The campaign committee consists of the members of the Supreme Advisory Committee and the assistants are the auditors and sentinels of every branch. This gives every branch about four workers whose duty it is to encourage the other members to work hard. The Campaign awards are as follows: Anyone securing three new members will receive a beautiful Zveza emblem brooch. Anyone securing five new members will receive two dollars in cash. Workers will receive two dollars for every five members they enroll. The one who secures the MOST NEW MEMBERS will be awarded a GRAND PRIZE. Awards for branches: The branch which secures the most new members will be awarded a souvenir placque on which will be engraved the number of the branch and the year of the victory and also a cash award of ten dollars. Second award to the branch which is second in the number of new members will be $7.50 in cash. Thir daward to the branches is five dollars in cash or a charter. There is no admission fee for new members during the campaign. It was decided to award five dollars to every branch that secured 15 or more members in the month of December when Zveza was celebrating its 15th anniversary. Seven branches, Nos. 2, 10, 12, 16, 20, 24 and 25, are entitled to the award. Individual members who secured 15 or more members in December will also receive a remembrance. They are: Mesdames Mary Terlep, Agatha Dezman, Agnes Mahovlich, Mary Schimenz, Mary Otoničar and Angela Stru-kel. The results of the vote on the general referendum in regard to the postponment of the convention to May, 1943, and also to retain the same Supreme Officers until then are as follows: For the change, 3,116 votes, against, 151 votes. The convention will therefore be held in May, 1943, in Pittsburgh, Pa. The annual bowling tournaments will be held as follows: Midwest division on May 1, 2, and 3, 1942, in La Salle, Illinois; The Ohio division April 25 and 26, 1942, in Cleveland, Ohio. No date was received from the Pennsylvania division. The Summary on our Union activities presented by Supreme President for adoption, was published in the last edition on page 67 and it appears in the Slovenian section of this edition with the entire proceedings of the Supreme Board meeting. Because of the constant rise of prices in paper and other commodities essential for the printing of our monthly publication, the American Home Publishing Co., where our Zarja is printed asked for $80.00 more per month on the present contract. Realizing that paper has advanced for approximately 40 per cent in the last year and not expecting for any establishment to be at a loss because of the unavoidable present conditions, it was decided we pay the amount asked for the time being and in case of further advancement in prices, we will have to cut down on the size of the publication. We’ll be hoping that such will not be the case because we know that most of the members are ardent readers of Zarja and many would like it to be a bimonthly publication if such were possible. The rates for advertisements in Zarja have been slightly raised. The editor is to have new contract cards printed on which will appear the new rates. It is hoped the branches will get busy in soliciting ads because that way we help the fund used for pictures and other publisher’s expenses. In the future the Headquaters will not give more than ten dollars for ads in the program books, unless it is to be for an extraordinary occasion. Donations for the Jugoslav war relief will still be encouraged among the branches. The donations are to be mailed to our Headquarters. Zveza will give its share according to the amounts given by other organizations and that will not be until we have a complete report from our branches. (Report of donations so far, on page 94.) It was decided, we donate $100.00 to the American Red Cross immediately and will be ready to offer all moral support wanted from the Slovenian womanhood of Americar A message from our Supreme President in regard to the Red Cross appears in this edition on page ?? Knowing this is to be an extensive program, the Board appointed our editor Albina Novak to be in charge of all groups which will be active in the Red Cross work and general Civilian Defense. Supreme President recommends the newest book by Louis Adamic “Two Way Passage.” The book is very interesting. Mr. Adamic never fails to emphasize that he is of Slovenian origin and therefore it is our nationalistic duty to spread his books. Our Supreme Secretary is to take orders for the book from members. An invitation to the No. 20 Joliet Cadets Military Ball which was held Saturday, January 18th, was read and also an invitation of branch No. 20 to attend the installation of officers and meeting the following Sunday afternoon. Both invitations were accepted and will be attended by officers who find it possible to stay over Sunday. The minutes of the three-day meeting were read and approved and the Supreme President, Mrs. Marie Prisland, closed the session with prayer and best wishes for continued success and health to all! ALBINA NOVAK, recording secretary. A BLESSED EVENT Surprises do come to all of us from time to time and we certainly were more than surprised to hear of the blessed event in the Supreme Secretary’s family. And to think it’s a boy, well, that was another big surprise. As you perhaps know, there are three lovely girls in the Erjavec family, namely, Olga, Mildred and Jonita. The latter is seven years old. To have a brother or son in the family is really worth commenting upon. But knowing that they have gone through a lot of explaining during the last month, we’ll be lenient and just say: Congratulations, mother and dad, and sisters, too! Here’s hoping that Ronald Joseph will be good to you! FROM ALL OF US TO ALL OF YOU! % % % S % REPORT FROM HEADQUARTERS Branch No. 104 Organized Mrs. Theresa Zaller, member of No. 88, Johnstown, Pa., organized a new branch, No. 104, with 18 adult and six junior members. The charter members are as follows: Anzelc Frances, \nzelc Geraldine, Brunskole Josephine, Bukovec Betty, Draksler Dorothy, Golob Josephine, Golob Stanislava, Go-rentz Mary, Gorentz Mary Ann, Lorditch Molly, Martinčič Amelia, Pecjak Sophie, Rovanšek Pauline, Selan Angeline, Selan Julia, Slave Anne, Thomas Mollie, Thomas Sylvia. The charter junior members are the following: Hribar Valencia, Jerasa Alma, Jerasa Jennie, Selan Elda Mae, Selan Justine Mary, Skufca Elsie Julia. This new branch should be of great interest especially for those who found it difficult to attend the meetings of No. 88 because of the distance and did not as yet belong to our Union. We hope they’ll all join for now they’ll have a very good opportunity for activities. Congratulations to organizer Mrs. Zaller and to the new members of No. 104. Best wishes for success in the future years. (Campaign report is on page 94.) JOSEPHINE ERJAVEC, Supreme Secretary. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. I, Sheboygan, Wis. — At our February meeting a motion was made and carried that our branch purchase $200 in Defense Bonds. The Supreme President gave a report on Red Cross work. She said 78 women are now participating in this work. Amongst these four received the large cross for 144 or more hours of work and 18 have qualified for the small cross awarded for 72 hours. It is gratifying to see the women rally to help this great cause. The local paper carried a complimentary article on the efforts of the Slovenian women for their Red Cross work. The present campaign for new members was discussed. We hope our branch will do its duty in this respect. The committee in charge of the Mothers Day program was selected and consists of Mesdames Anna Zavrl, Mary Godez, Christine Rupnick and Anna Modez. MARGARET FISCHER. our twin cadets, Mrs. Faye Moro and Mrs. Joyce LeNassi, who are going to celebrate the event on March 8. Many happy returns! Drill practice will be held after our monthly meeting which falls on March first. FRANCES SUSEL, Captain. prize in store for the first place team. Therefore, go ahead, girls! ALICE ARKO, reporter. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Among our many activities in February, our team gave an exhibition drill for the nationally famous Cleveland Grays on February 2, at the Cleveland Grays Armory. Our drill, I am glad to say, was performed very well, thanks to the Cadets' diligent practice preceding the event. After our successful performance, the Cleveland Grays, in full dress uniform, performed a drill shouldering arm and ably demonstrating their great skill in floor work. General introductions and dancing followed the exhibition so that we all spent an enjoyable evening. We feel honored for the invitation to drill for such a distinguished group as the Cleveland Grays for it is not only a recognition of merit for our team but it aids in keeping us in practice for coming events. Birthday greetings are extended to NO. 15 BOWLERETTES The annual bowlerettes dance is over and it sure was a great success. We had one of the largest crowds in our history and we hope everyone had a good time. We thank all who helped in any way to make it a success. Here’s hoping we meet again. February 8th was a sad and happy day for our bowlerettes. Mrs. Frances Kovach and Mary Novak were riding to Lorain, when their car skidded and hit a truck. Frances was hurt which will keep her out of bowling for a couple of weeks. We wish her a speedy recovery. Mrs. Alice Trattar held a farewell party that night for her son, Louis, who left for the Army on Feb. 14. We had a grand time. We wish him good luck and hope his return will be soon, so we can have another good time. Mrs. Josephine Hočevar had her son home on furlough from New Jersey and he returned to camp on Feb. 9. He is a radio operator on ship. Let’s hope he sends us some good news soon. We also wish him good luck and we’ll pray for his safe and quick return. Well, now we must tell on Helen Pal-gut, what a dandy split she made on a 7-8-6-10 and once missed by 10 pins for her 200 game. Three cheers for Helen Bowling season has passed its halfway mark and Lucak girls are leading the Perko Meats by two games. Third come Manhattan Cafe by six games and Dr. Perko Dentists by seven games. This is up to Feb. 9, so we still have a chance to win. There is a beautiful No. 16, So. Chicago, 111. — Now that all the holidays are over, maybe we can get back to our usual duties. We would like more of our members to attend meetings because we miss our members when they are not present. About 50 members attended our December and January meetings. Refreshments were served after each meeting. In 1941 we had a wonderful progress and spent around $300.00 for the betterment of our branch. Our cadets wish to thank everyone who attended their last party at which they made over sixty dollars and they are making plans for another such party in the near future. Any member who likes to sing is requested to come to Calumet Park and join the Glee Club which was started recently. The wonderful pianist who plays for the cadets during drill practice is also the accompanist for the singers. It was her generous offer to help the girls that gave me inspiration to start the club. We have a group of talented girls and I know we can put on a very fine show some day. The Glee Club practices every Monday after drill practice, which is around 8 p. m. Mothers, if your daughters are interested in music, please send them to us. We are planning a banquet at the time of the blessing of our flags and banner, this will be after Easter. The date will be decided upon at the March meeting. The cadets wish to thank Mrs. Agnes Mahovlich for buying the banner for them and also for her interest in their success. They also wish to thank five sisters and a sister-in-law for the American flag. These are: Frances Krall, Matilda Radosevich, Mary Star-cevich, Josephine Blazovich, Anna Mi-kulich and Margaret Jakse. Thanks also to our captain for the Slovenian flag. They are all very beautiful and will help make every public appearance of the cadets very significant and patriotic. The following officers will serve this year: Katie Triller, president; Agnes Zupančič, treasurer; Rose Salakar, recording secretary; Gladys Buck, 10036 Ave. L, is the new secretary. The members are requested to send in the names of our sick members and our secretary will thereupon write to two members to visit the sick, so when you receive a card to visit a sick member, do so or you will be assessed 25 cents feu- flowers or fruit for the sick. We also decided to purchase two $25 defense bonds. Everyone is urged to buy U. S. Bonds and Stamps to help the United States lick the dirty Japs and Hitler. Remember when you buy a stamp you lick a Jap. For this great cause we will do all we can, so we are having another party on March 8th at St. George’s Hall at 8 p. m. Come and have fun and help a good cause. For more information consult our secretary or any of the officers. Mrs. Mahovlich received two dollars at our last meeting and next month someone will get one dollar. Maybe it will be you! I wish to thank all members for cooperating and responding to all affairs and cards I sent out during the past three years as secretary and 1 hope that you will pay your assessments on time or in advance, if you can’t come to the meetings. It is a big worry for the secretary when the time comes to send the assessment to the Headquarters, if the members do not pay up, for she has no means of advancing money for those who do not pay. Look at your due book and see how you stand and if you are in arrears with the dues, please make your payment without delay. Next meetini’ wi'.l be March 19. * BUY U. S. DEFENSE BONDS * * AND STAMPS — TODAY! * ZORA YURKAS, reporter. No. 17, West Allis, Wis. — The officers for the ensuing year are: Josephine Schlossar, president; Augustine Zoril, vice president; Marie Flor-yan, secretary; Frances Kastigar, treasurer; Kristina Bevez, recording secretary. Our new officers will strive to make this year a bigger and more successful one. In behalf of the members, I wish to extend thanks to the officers of the past year, who devoted much of their time and effort in making our branch meet every success. To make the job this year more complete, we urge all members to attend monthly meetings regularly. They are held every second Sunday of the month at St. Mary’s hall. Every member has the right and privilege to express her opinions as to how things should be done. A party will follow our March meeting and we would like all members to be present. A wool blanket will be awarded and also other prizes to the diligent members. Bring along a ten cent gift so that the party will "be a huge success. A Red Cross unit has been organized in our community by the'different lodges of which Mrs. Josephine Schlossar is chairman and will be known as St. Mary’s Unit. Meetings are held every Thursday afternoon for sewing and knitting and in the evening there is a home-nursing course and both meetings are well attended. We urge those who haven’t as yet responded to the call, to please join our group for the Red Cross needs our help. We were fortunate in getting two new members, Mrs. Gorjup and her daughter Marie, and we hope they’ll enjoy coming to our meetings. On the sick list we have Ethel Pavlovich to whom we wish a speedy recovery. Best of luck to all and may God grant peace on earth MARIE FLORYAN, secretary. ATTENTION, MIDWEST BOWLERETTES! The sixth annual Midwest bowling tournament will be held in La Salle, Illinois, Friday, Saturday and Sunday, May 1, 2 and 3, 1942. Months are passing by very rapidly and before we realize, the days for the big event will be here. We hope the old stand-bys, Joliet, Chicago, South Chicago, Milwaukee, La Salle, Indianapolis, Cleveland and Sheboygan will again be 100 per cent represented as in previous years. But how about West Allis, Aurora, Bradley, Depue and others in the Midwest? Let’s strive to make this 1942 bowling tourney outstanding by having every branch tepresented. I know from past experiences that you won’t be sorry if you attend. Whether you make strikes and spares or find it easier bowling in the gutter, you’ll have a grand and glorious time. ANNA MODIZ. No. 20, Joliet, 111. — A happy feast day to all the Josephines and Josephs on the 19th Isabelle Musich is the name which has been unintentionally omitted in the list of cadet officers for 1942. The name belongs to the beloved and all-important personage, who directs our business enterprises and our social affairs, who with the gavel in her hand calls to order and adjourns the meetings, declares motions as passed and silences the talkative, and who now commences her second year as president. Thus I introduce to you the cadet president, Isabelle Musich. During an intermission of our Military Ball, Jan. 17, president Isabelle Musich introduced to the dancers Mrs. Marie Prisland, the supreme president, and Mrs. Albina Novak, editor of our magazine. Then Captain Jo Mahkovec pinned a corsage on our Commander-in-chief, Mrs. Prisland, while Lieutenant Bertha Planinšek bestowed a saber to our Colonel, Mrs. Novak. Thereupon our dance continued and concluded with record profits of $220. Much praise is due to the committee consisting of Lieutenant Bertha Planinšek, Tillie Pavesich, Dolores Pirc and Betty Vershay. Profound sympathies to cadet Genevieve Glavan upon the death of her uncle, Frank Glavan. May he rest in peace! The son of our supreme treasurer, Mrs. Josephine Muster, and the brother of our flagbearer, Joan, has suffered an appendectomy. The cadets hope that all the little pains that Francis Muster may endure during his convalescence will soon vanish. Remembering Pearl Harbor, I remain as ever your cadet reporter, OLGA ERJAVEC. NO. 20, JOLIET, ILL. BOWLING BULLETIN Did you miss the monthly bowling report of the Joliet — Branch No. 20 — Bowlerettes in the last issue of the Zarja? If so, please forgive me, but, “due to unforseen circumstances over which I had no control” it was impossible for me to submit one. However, I am now fully prepared to give you the latest figures, facts, and a few comments of the past two months. First of all the teams* standings to date, (Feb. 11, 1942). The ERJAVEC CADETS are now in the lead with 26 wins and 13 losses, MODERN FUR SHOPPE is in second place with 20 wins and 19 losses, in third place are the NEMANICH FLORISTS with 17 wins and 22 losses, and trailing no? too far behind are the PLANINŠEK GROCERS with 15 wins and 24 losses. I’he ERJAVEC CADETS have now taken over first place as high team game with a total of 744 pins. They still hold the lead for high team series of 2121 pins. Lil Kochevar still has the highest individual game of 211 and Jo Rair.uta and Frances Vranichar refuse to relinquish first place for which they are tied for high individual series of 495 pins. Jo Ramuta, president of the Bowlerettes, still holds the highest average of 146.2. So much for facts and figures. Now for some comments. We, the Bowlerettes of Branch No. 20 of Joliet, wish to thank the following: Mr. Jos. Ausec, printer, for his donation of one ream of manifold tissue on which Jo Buchar, our very compet-•ent secretary, makes out our weekly standing. The Joliet Rivals Club for the placards which are hung over the alleys on which we bowl each week. There are five placards in all; one for each sponsor, and one large one with the letters S.W.U. Also, to the Joliet Rivals Club for their donation of a turkey for Christmas to the high game on the night of December 17, 1941. Miss Marge Pavesich won the turkey. To Mrs. Emma Planinšek, Mrs. Marie Nemanich, and Mrs. Josephine Erjavec for their Christmas gifts. Mrs. Mary Mrozek received the five pound box of chocolates donated by Mrs. Planinšek for the high game on her team. Miss Jo Buchar was presented with a lovely corsage of Rhumbrum lilies on Christmas morning from Mrs. Nemanich for the high game on her team. Miss Mary Pasdertz received toiletries for the high game on her team — Erjavec Cadets — also a green and gold compact for the high game of the evening. Miss Frances Kren was given a necklace consisting of 10 miniature bowling pins and bowling ball for low game of the evening. The latter three prizes were donated by Mrs. Josephine Erjavec. We also wish to thank the Beutel-Nash Company of Joliet for the time allotted us each week to broadcast oui weekly standings over their 15-minute sport program. On January 15, 1942, we were honored with the presence of the Supreme Officers: Mrs. Marie Prisland, Mrs. Albina Novak, Mrs. Mary Tomazin, Mrs. Mary Otoničar, Mrs. Mary Lenich, and Mrs. Josephine Muster. They came to the bowling alleys where they were interviewed over the air by our local sports announcer and our radio reporter, Miss Jo Buchar. Immediately after the broadcast they left for the home of Mrs. Emma Planinšek, where they were invited for dinner. They returned to the bowling alleys in the latter part of the evening and let us in on some very special news. They told us that the reason that Mrs. Josephine Erjavec, Supreme Secretary, was unable to attend that evening was because of another, far more important appointment. The appointment was with Doc Stork. He left a baby boy! Congratulations to the newly born “Prince,” the proud and doting parents and his three lucky sisters. You may not all be interested in knowing that the annual Joliet Ladies’ Bowling Tourney took place on January 24 and 25 at the Joliet Rivals Alleys. But, perhaps some of you will perk your ears when I tell you that the Planinšek Grocers came in THIRD PLACE. This is really an accomplishment since there were 37 teams entered in this popular tournament. The SWU was well represented with three teams in all: Planinšek Grocers; Modern Fur Shoppe; Nemanich Florists. Members of the winning team were: Mrs. Frances Vranichar, Capt., Mrs. Mary Mrozek, Miss Marge Pavesich, Miss Tillie Pavesich, Miss Bertha Planinšek. This is merely the beginning. We’re hardly waiting for the annual Slovenian Women’s Union Bowling Meet in May. We’ll really show our colors then, so— BEWARE! All you out-of-towners, BEWARE! of the bowlerettes of No. 20 — Joliet! With loads of luck and happiness to you all, 1 remain your Joliet ten-pin reporter, BERTHA J. PLANINŠEK. (Card of Thanks appears on p. 112.) THANK YOU VERY MUCH, CADETS! It was an honor to be able to attend the No. 20 Joliet Cadets Military Ball on January 18, 1942, and see them dressed up in their outstanding uniforms, with many a soldier boy or a prospective soldier giving them the once over. I’m certain the boys envied you in many ways and perhaps also wished they, too, could belong to such an army of beauties. I was very much surprised to be presented a beautiful remembrance which will surely decorate my uniform (a gold-plated saber pin). Mrs. Marie Prisland and I thank you very sincerely for the flowers and the gifts. ALBINA NOVAK. | SINCERE THANKS TO ALL! ± I t 5 I take this opportunity of thank- + •f ing all the Supreme Officers, of- * If! ficers and members of No. 20, £ relatives and friends, for the 4* beautiful flowers, gifts and con- £ gratulations upon the arrival of 4. a new member, a baby boy, in J 5 our family. *5< Many thanks to the branches 4« ^ and members for the congratu- Ž X latory messages during my con- 4-4 finement in the hospital. The * hours were much shorter know- 4. 4< ing you were thinking of me. 4-Gratefully yours, J JOSEPHINE ERJAVEC. % 4* 4? 4* *i* 4* 4* 4* 4* 4* 4? 4* 4? 4* 4? 4? 4? 4* 4* 4* 4* 4*'l'4* 4* 4? MIDWEST BOWLING ASSOCIATION Members, here I am all set again, to notify all bowlerettes who are interested in attending our bowling meet that the SWUA Tournament will be held on Friday, Saturday and Sunday, May 1, 2 and 3, 1942, in La Salle, 111. Members, now is the time to start getting the teams set up so that when the time of the Tournament is before us, you’ll be able to mail your entry blanks on time and not have to run around looking for bowlerettes the last minute. I’m looking forward to many more new teams at this Tournament and will be expecting to hear also from Bradley members, for I know you have excellent bowlerettes among you. More details in the next edition. LILLIAN KOZEK, secretary, Midwest SWUA Bowling Ass’n. The Ohio Tournament will' be held April 25, 26, at Pozelnik’s Alleys in Cleveland. No. 23, Ely, Minn. — The Dawn Club report. — A New Year has come, so let’s start it right, first by paying our dues regularly and attending the meetings. We have only one a month, so try and make it a “date once a month,” ladies. You know the saying: The more —the merrier After our last business meeting, we played Keno, followed by a delicious lunch. Barbara Brennan was chairman of the evening. She also received the door prize. To our cadets !Remember, drill practice is every Wednesday unless notified otherwise. Please come, whatever the weather may be. Our new members are: Miss Emily Križnar and Miss Olga Sterbenc. Wel-:ome! ANN ROWE, reporter. No. 24, La Salle, 111. — Hi, ho, bowlerettes! We will be looking for you in La Salle at the bowling tournament to be held on May 1, 2 and 3, 1942. The committee is busy arranging suitable housing and hotel accommodations, so that you will be well taken care of. Here’s a suggestion to those who have an early vacation this year: Plan to spend at least a week of it at that time. Starved Rock and Deer Park are only few minutes drive from our town. Natural scenery and rock formation along with hiking and horseback riding are just a few of the attractions at these places. We want to make this tournament a big success and are anxious to hear from all our neighboring branches and also others from far away because it is interesting to have visitors from many places. According to a report in the January issue, by the No. 15 bowlerettes of Cleveland, they, too, are planning to come to La Salle for the tournament. Mrs. Emma Planinšek, president of No. 20, Joliet, has promised that No. 20 \gjdl make a very good showing this year. We are also looking forward to teams from Chicago, So. Chicago, Elmhurst, Ottawa, Oglesby, Bradley, De Pue, West Allis, Milwaukee, Sheboygan and it would be grand if Pittsburgh would also be represented. Indianapolis and Detroit are also very welcome! We suggest to all branches where they are sponsoring bowling teams to line up your teams as early as possible and let us know, how many to expect, then, we promise to take the very best care of you. So keep in mind the Midwestern tournament on May 1, 2 and 3, 1942, at La Salle, Illinois. Be set for the time of your life EMMA SHIMKUS, president. No. 25, Cleveland, O. — St. Vitus Cadets report — In February we had a number of important events. First of all Cadet Josephine Hraster, one of our oldest cadets (not in age, but in the length of time with our team), has said “I do” The date was February 14, 1942, in St V.itus Church. A reception was held in her honor in Room 1 of the Slov. National Home where only the relatives and a number of friends of the bride and groom, who is Joseph Novak, were present. We wish the happy couple many years of good fortune and contentment. Our heartiest congratulations. Our belated birthday greetings for the month go to Ronnie Luzar and Dorothy Fortuna. Many happy returns Our next meeting is March 4th at which time we shall discuss plans for our coming dance which will be held in the Twilight Ballroom. The popular Maestro Johnny Pecon and his orchestra will play their popular tunes for the young and the old. Come on, fellows, take your best girl under the arm and say: “We’re going to the St. Vitus Cadets dance' tonight” Don’t forget the date is April 25, 1942. More about this next time. Birthdays for this month are: Ann Garvas and Jo Hraster Novak. Happy birthday We have a new cadet among our group. She is Pauline Rogel. We hope she’ll fall right in line with the rest of our loyal- members. We are certain she’ll enjoy our company after a better acquaintance. Welcome, Pauline, and best of luck to you in drillwork and also many happy days with us. LIEUT. ELSIE HRASTER, reporter. No. 26, Pittsburgh, Pa. — The Pittsburgh Slovenian Women’s Union Cadets have a lot of good news to report and several suggestions to make for the good of the general cadet organization of the S. W. U. There are four new recruits added to cur roster: .Adeline Podvasnik of Pittsburgh and Rose, Ann and Jane Zayc, sisters from Braddock. We welcome them most cordially and promise them a pleasant induction. Two of our assistant instructors have been accepted by the armed forces of the United States, Tommy Zugates was inducted last summer and has received a Staff Sergeant’s commission; Eugene Spudich, son of our drillmaster, has recently been called. We gave him a memorable sendoff, and presented him with a beautiful gift. Our recent play and dance affair held for the benefit, of the church was most successful. In the drama we presented the cadets assumed all roles. The masculinity in Flash Flajnik, a dopey professor; Ann Cesnik, frivolous lovesick college boy; Josephine Golobic, a much misidentified Boston reporter; Caroline Bizyak, an English butler serving tea and polishing silver; Mary Hudak, a fiftyish bald-headed attorney learning the jitterbug; Marie Kobus, the woebegone aunt; Betty Ja-ketic, the beautiful young cousin in love; Kate Hudak, the much tempered Marjorie who married the Equator quite successfully; Mary Radonovich, a typewriter the professor almost married; Mary Jaketic, a serious minded young minister who gets tousled for the thief. The play and acting were exceptionally well performed under the direction of Frank Sumic, who does that sort of work for Metro in Hollywood. The next dramatic effort of the cadets will be a current hit. Here are some suggestions sponsored by the Pittsburgh cadets in the hope of elicitting co-operation from all the corps in the S. W. U. Let’s all make each Zarja issue froth with news of other cadet corps, what they are doing and how they are doing it. Make it mandatory that each corps give a monthly report. Incorporating in each contribution some well defined suggestion for the good and progress of the general cadet welfare in the S. W. U. Our suggestion of the month. Our United States is at war. It is a time of emergency when each and all of us must form a block to defend all interests and build all bulwarks to defeat the enemy. Let’s each of us enlist our corps in our respective communities toward the strengthening of the home front. Let’s become first-aiders, air wardens, and accept all jobs pertaining to all civilian defense activities. Pittsburgh proposes that we join, all of us, the OCD by appointing a national committee which will function in our behalf toward a general coordination of all civilian defenses. FRANCES SUMIC, cadet sec’y. No. 41, Cleveland (Collinwood), O..— At the meeting February 3, the cadets decided on the date of our next dance which is to be held on Saturday, October 31, 1942 (Halloween). Final plans will be made at a later meeting. After the meeting, refreshments were served. Mrs. Gubane donated a lovely bedspread to the team and the cadets wish to express their heartfelt thanks to her for the beautiful gift. On February 14th the wedding of Valeria Vadnal and Anthony Fortuna took place in St. Mary’s Church. We wish them a happy and healthy future life. Valeria was captain of our team about three years ago and is also an accomplished pianist of the famous Vadnal orchestra. Our next meeting will be on March 3 and I hope that we’ll have a full attendance. ELLA J. STARIN, reporter. —BRING A NEW MEMBER— . . . THIS MONTH! . . . COURAGE Fight to win your heart’s great craving, Dare to make your dreams come true, For the world applauds achievement, You can make it come to you! Work and win— and your endeavors With success will all be crowned, It’s the failure who stops fighting, For the victor can’t be downed! No. 46, St. Louis, Mo. — Our February meeting was a great success. The attendance was one of the largest in a long time. President Mrs. Dolenz beamed with delight to see so many present, so come everybody and attend our next meeting. We were glad to see Mrs. Josephine Trost in our midst after being on the sick list. — The birthday box contained $3.22. The celebrants were: Marie Chaprelo, Marie Thompson, Theresa Gabrian, Mary Moenigmann, Agnes Mihelčič, Mary Yakopovic, who celebrated birthdays in January. Lucille Hempen and Josephine Speck had their birthdays in February. Thank you for your pennies and may you have many more happy returns of the day! On January 13th we lost our beloved Mrs. Theresa Lucas who was a charter member of our branch. We will miss her greatly because she was a loyal member and a guiding light in our many activities. She will be sadly missed by us as well as all of the Slovenians in our city. Remember her soul in your prayers, May she rest in peace. There will be no social activities during the Lenten season. Please make it your practice to come to every meeting! ROSE LUCAS, secretary. No. 47, Cleveland (Garfitld Hgts.), O. — “We had a good time!” — That is what everyone attending our Card and Bunco party at Bizjak’s said, just as I had predicted in my previous report! The party was well attended by the young as well as the old, and I hereby wish to thank everyone present, in the name of all the cadets, for joining in the fun and bringing about a successful event. With sincere appreciation, we extend thanks to Mrs. Zidanic, Mrs. Tomazic, Mrs. Ifsich and Mrs. Bizjak for their kind assistance in taking care of the refreshments so that everyone was well served. Thanks also to the above mentioned for their various donations which greatly helped towards the successful outcome of the party. I must not, however, overlook the cadets, who, too, did their share that everyone at the party might really enjoy himself and be well satisfied. All in all, a grand time was had by each and everyone, and we, the cadets, are very grateful to the Bizjak family for the use of their premises. So another happy event in the life of the cadets slipped away and already we find ourselves engaged in a new enterprise, which I already mentioned in my former reports, namely, our dance to be held .April 18, 1942, in the Slovenian National Home on East 80th St. The Vadnal orchestra has been chosen to play and the dance will be presented as “Starlit Hours.” Isn’t the name and the well-known orchestra an incentive to make you want to come? The admission, too, is very small—only 40 cents. Make it a point, right this minute, to attend. ONE MOMENT, PLEASE! ATTENTION ALL CADETS! Drill rehearsal should be of major importance to every TRUE cadet. Then why are so many missing from practice lately? It was decided at our last business meeting that any cadet unnecessarily absent from drill practice will be fined each time she is absent. REMEMBER this— and do attend regularly. We need every cadet! Also make it a point to attend business meetings. Only by cooperation and perfect attendance can we attain the goal we are striving for! —THAT IS ALL! Best wishes are extended to all cadets celebrating birthdays in March. Here’s hoping they all have many more birthdays to come. Good luck! The cadets also join in congratulating our able and reliable Captain, Miss Mary Sadar on her recent engagement to Rudolph Skul. Congratulations, Mary! Now, once again, it is time to say good-bye, but before I conclude, here is something for all to keep in mind— READERS: Make it a date to attend our dance “Starlite Hours,” April 18, 1942! CADETS: Make it a point to attend meetings regularly on Monday evenings ! EVERYONE: Look for more news concerning the “Little Flower Cadets” in next month’s issue of The Dawn. Cheerio everyone! VICKIE HOČEVAR, president. No. 49, Noble, O. — Our recent drill practices have been very well attended, much to the delight of the regular cadets. We are getting more new girls who are really interested in drill work and are doing very well. Our deepest sympathy goes to the Marinčič family, who mourn the loss of their beloved mother who passed away on January 25, 1942. May her soul rest in peace. Congratulations to Goldie Stefanic, president of our drill team, who graduated from Euclid Central High School. Goldie was on the National Honor Society and has received many honors. Goldie, our good wishes for luck with hopes that you will receive many more honors in the future. Birthday greetings go to Vicky Dra-gozen and Captain Mary Ann, who will be celebrating their 19th birthdays this month. Greetings from, FRANCES INTIHAR, reporter. No. 50, Cleveland, O. — All people afraid of a little rain, come out of hiding now! It seems the weather is always on the side of those who find it sufficient reason to be absent from the meetings. If it isn’t a blizzard, it’s a rain storm. Mamie Marin’s suggestion to be of service to the American Red Cross is being carried out and the girls meet at respective homes every Sunday afternoon to knit. We are inviting all members interested in knitting to join our group. Come to the meeting on March 4th for further details. We are also welcoming donations of yarn, so anyone who wishes to contribute some, will find our group very grateful. Our secretary, Mrs. Josephine Seelye, 1228 Addison Rd., will be glad to accept any donation for the Red Cross. Captain Rosalia Jerman reported there are a few vacancies for girls who wish to join the drill team. Anyone interested should please come to Knaus's Hall on the third or fourth Thursday of the month. When you come to the meeting next month, and I do hope you come, bring along some ideas for the name of our dance to be held on May 9. Now for some details of our February Valentine party. The committee made a very good job of their plans. We were all very much surprised! Mrs. Pavlovič, our president, who was on the committee surprised us with some delicious home-made chili con carne. But that’s not all! For dessert she made a chocolate cake which was the best I’ve eaten in many a day. We also had delicious coffee to finish it off. Mrs. Pavlovič, you make a grand cook and hostess! Briefs Rosalia Jerman selling comical Valentines. Mary Palcic laughing over all the Valentines she got. She also kept all the crackers for the chili by her side and rationed them just like sugar. Prizes being passed out by Rosalia and Mrs. Pavlovič. Vera Kozel teaching yours truly some dance steps. Betty Gartroza bringing her Victrola (portable) with her. Nifty! Marie Gornik receiving eight comical Valentines. The one about the jewelry was something, eh, Marie? Everyone helping themselves to a second piece of that prize cake to take home. We really had a grand time. But not everyone staying for the dishes! Well, now that you know all about it, I bet you are sorry you didn’t come to the meeting! Just remember, there’s another meeting on March 4, and make sure you’re there. MARY MISLEY, reporter. No. 57, Niles, O. — Our branch celebrated its eighth anniversary on January 24, 1942, with a dance which will remain a memorable occasion in our history. The music was furnished by Johnny Pecon and his orchestra of Cleveland, Ohio, who traveled all the way to Niles to play for us. And did they play! I’ll say they did! Everyone had the best time amongst the biggest crowd ever gathered before at a dance. Those polkas will forever be remembered. It was great fun! Mrs. L. Flere had the surprise of her life that night when she received the radio. She probably didn’t get over it. Our February meeting was very well attended. Please keep up the good spirit the remaining months of the year. Try to come at 7:30 p. m. Secretary Frances Mollis has moved to Newton Falls, Ohio, and she will continue as our secretary, but I will collect any dues not paid at the meeting. My address is 729 Ann Avenue. “We all miss you, Frances! May God bless you and keep you happy and healthy!” MARY STRAH, reporter. No. 70, W. Aliquippa, Pa. — At our January meeting we elected and installed the following officers for 1942: Stella Cercone, president; Katherine Derglin vice president; Mathilda Gay-dos, secretary; Sophie Simonich, recording secretary; Pauline Zager, treasurer. Our new officers will strive to make 1942 a bigger and more successful year. Your dues may be paid at the home of the secretary, 138 Main Avenue. Our meetings are to be held at the home of our president, Mrs. Stella Cercone, Main Avenue, every second Tuesday of the month at 7:30 p. m. Congratulations to our recent bride Stella Cercone. In behalf of the members, I wish to extend thanks to the officers of the past year who devoted much of their time and effort in making our meeting a success. For better progress of our branch, we urge all members to attend all monthly meetings. A party follows every meeting with luncheon to be served by the hostess of that month’s meeting. Why don’t you join the happy group? We would like to see all the members attend. Come and spend an enjoyable evening once a month. MATHILDA GAYDOS, secretary. No. 73, Warrensville, O. — I’m not so sure I’ll report as completely as my predecessor Mrs. Truce, but I’ll try my best. The Mackovich twins have a surprise for us. Elizabeth became the proud mother of a darling baby girl, while Mary is the recipient of a beautiful diamond ring. Congratulations, girls! Mary, let us know when that great day is to be. Monday, February 2, was a grand day for our president Mrs. James Yane who brought into this world a darling baby girl. Congratulations to the proud parents. Everyone wishes our president much luck and joy with the new baby. Peter Rivacuk, son of Mrs. Mary Ri-vacuk, enlisted in the Marine Corps and will soon be leaving to help win this war. Everyone come to the next meeting and help make plans for our Victory H o ROSE SAJ1ARGE. No. 96. Universal, Pa. — Our December meeting was very well attended and the new officers for 1942 were elected as follows: Mary Klemenčič, president; Mary O’Block, vice president; Mary Kokal, secretary; Mary Habjan, recording secretary; Mary Pavlik, treasurer; Josephine Barkovich, sergeant-at-arms. We are going to celebrate our third anniversary on March 8th. As a special treat, we are going to have Rev. Fialko speak on some subject which I am sure will be of interest to all the women. After the meeting, a lunch will be served. All members are requested to attend. MARY HABJAN, recording sec’y- MANY HAPPY RETURNS! Happy birthday to Supreme Officers Mrs. Frances Raspct on March 1, Mrs. Josephine Muster on March 8, and Mrs. Josephine Erjavec on March 12! Congratulations! CARD OF THANKS The Military Dance given by the cadets of Branch No. 20 of Joliet, proved to be a huge success. It paid off the balance on our new uniforms, and it also enabled us to put aside a sum of money toward our trip to Cleveland this September. I feel indebted to all who helped put this dance over in such a big way. I wish, however, to publicly thank the following: My first and most heartfelt THANK YOU to my committee, consisting of the following dependable and capable cadets: Miss Tillie Pavesich, co-chairman; Miss Delores Pirc, chairman of publicity; Miss Betty Vershay, chairman of decorations. A special THANK YOU to those who donated their services the night of the dance, namely: Mr. and Mrs. John Kuzma, Mr. Joseph Erjavec, Frank Ren-choff, Ted Planinšek, Mrs. Emma Planinšek, Mrs. Ann Korevec, Mrs. Mary Terlep, Mrs. Ann Stukel, Mrs. Jennie Benedick, Mrs. Elizabeth Kastelec, Mrs. Mary Kunstek, Mrs. Anna Mahkovec, Mrs. Jennie Muster, Mrs. Mary Heintz. My sincere THANK YOU to: Tillie Pavesich, Delores Pirc, Isabelle Musich, and Jo Mahkovec for their donation of liquor. Mrs. Gombac for her delicious potica. (If it’s potica you want, ask for Mrs. Gombac’s.) Mrs. Planinšek for the lunch which she donated. Mr. Martin Planinšek for sponsoring our tickets. To the Supreme Officers for being present at the dance. You know, your presence made the dance a more important occasion to the cadets. The cadets wish to thank Commanding Officer, Marie Prisland, and Colonel Albina Novak for their kind words. And now, last but far from least, to our own cadets, who looked so stunning in their uniforms. Really, cadets, I’m proud to be one of you! Once again, thank you one and all. I enjoyed being chairman and I’m looking forward to being one again. BERTHA J. PLANINŠEK, Lieutenant, Cadets of Branch No. 20, Joliet, Illinois. Juniors’ MONTHLY MESSAGE Albina Uehlein, President Juvenile Department DEAR JUNIORS: March winds are here but that will not get us down because we know that shortly we’ll have April showers which bring May flowers and then Spring is in the air, tra-la-la-la-la. The juniors of Pueblo, Colorado, are a lovely group and it seems that they are one of the most active groups and also interested in writing regular articles for the readers of Zarja. We were very happy to hear that your junior drill team is making good progress. How wonderful it is also to know that the girls are taking an active part in the National Defense program of our country. I am very anxious to know the new name you have chosen, so please let us know it very soon. The time is here when it is the duty of everyone, young or old, to help our beloved President Roosevelt in carrying out the big program he has prepared for the protection of our country. Every bit counts, regardless of what it is. Together, we shall bring about a complete victory and endurance of the liberty and justice we all enjoy in America. The campaign for new members is well on its way to success and I know by the results thus far, that it shall be one of the biggest membership drives we’ve ever expected. You’ll not fail me, or will you let me down? I know everyone will bring in at least one new member in the junior circle. Now that the Lenten season is here, we should make some sacrifice and offer it to the memory of our Lord’s suffering. We can easily give up something and offer it to God. It may be hard at first, but just think, we’ll be repaid when Easter Day comes around and that will be in a few short weeks. Just think, Easter means the beginning of a season of rejocing for it is a sort of forerunner to Summer and that means picnics, hikes, swimming, sports and all kinds of outdoor activities. Gosh, I better close before I have myself too enthused and begin thinking that Summer is already here. Best regards to all the juniors! --------o--------- No. 10, Cleveland, O. — Our SWUA juniors are very active these days organizing a junior drill team. They are attending drill practice every second Sunday after 9 o’clock Mass and hope to have new uniforms for the Mothers Day program to be held in May. At the first meeting of the year, they elected the following officers for 1942: Captain, Carol Batick; Lieutenant, Violet Spilar; president, Alice Polis; vice president, Dorothy Kapel; secretary, Anna Barbo; treasurer, Anna Polis; auditors: Betty Lou Marolt, Angela Svigel, Josephine Slovence; reporters: Dorothy Kapel, Betty Lou Marolt; ser-geant-at-arms, Angela Rossa. Two sweet little girls, Jacqueline Boyce and Theresa Hribar were adopted by the juniors as their mascots. With such a fine group of officers, I feel sure that our Juniors will progress rapidly. So remember: attend drill practice regularly and bring in new members. FRANCES A. SUSEL, advisor. A BEAUTIFUL TRIBUTE Miss Anna Novak, who is attending St. Lawrence Catholic School in Cleveland, Ohio, made a beautiful American flag which was exhibited at the Needlework Exhibition held in Cleveland under the auspices of the united SWU Branches and was then mailed to President Franklin D. Roosevelt. Anne received the following acknowledgment from the secretary to the President of U.S. A.: THE WHITE HOUSE Washington Anna Novak 3623 E. 82nd St. Cleveland, Ohio My dear Anna: The President thanks you very much indeed for your friendly little letter and greetings, and for your photograph. He is especially pleased to have that beautifully woven flag, made by your own hands, and has asked me to convey his every good wish to you for your welfare and happiness. Very sincerely yours, GRACE D. TULLY. .-------o--------- Joliet, Illinois. Hello Emily! I was very happy to read your letter in the last edition of our Dawn and have decided to write to you, so we may become better acquainted. First I must introduce myself. I belong to No. 20 Joliet junior circle and am in the sixth grade at St. Joseph’s School. I try to attend the monthly meetings and have also a keen interest in the junior activities. At our January meeting we had two very distinguished guests present, namely Supreme President Mrs. Marie Prisland and our editor Mrs. Albina Novak. The junior members presented a variety program which brought much pleasure to the capacity crowd we had at this particular meeting. The juniors RIDDLES 1. Why do we have more strength on Sunday than any other day? 2. What has the greater speed — heat or cold? 3. What is it that makes history so hard ? 4.How do we know that Washington had a good memory? 5. Can you prove that two times ten is equal to two times eleven? sang, recited, danced and also paid respects to our organization and the distinguished guests. We can hardly wait until we have another such program. One of our juniors, Miss Bertha Hor-vatin received a prize. As proud members of Zveza, we must help our officers in every way we know\ how and I’m sure there’s no better way at the present time then to enroll our sisters and friends into our group. The dues are only ten cents each month, until we become 18 years of age. Don’t miss the fun but come and join us. I would like to read more letters from other members and will be very happy to get acquainted with members from other towns. Very truly yours, JOAN MUSTER. --------o------------- , RIDDLE ANSWERS Riddle Answers 1. Because the rest of the days are week (weak) days. 2. Heat must have, because you can catch cold. 3. The stone age, the tin age, the iron age. 4. All over the country we find monuments erected “to the memory of George Washington.” 5. Two times ten is twenty, and two times eleven is twenty-two (20, too). OUR JUNIOR FOLK DANCERS SWU junior circles in Cleveland, Ohio, have been on many nationality programs during the past year, performing Slovenian folk dances, and through their typical dancing received many nice compliments. Letters like this one are always an inspiration to the leaders and the junior circles: CLEVELAND PUBLIC LIBRARY January 15, 1942. Dear Mrs. Novak: We should like to tell you again how .much we enjoyed the performance of the junior dancers of the Slovenian Women’s Union of America. The girls did excellently and the playing of your young accordionist made a great impression. Altogether it was a splendid contribution to our program. Thank you for helping us; the Library is grateful to your group and I know the entire audience enjoyed your dancing and music. Very sincerely yours, FERN LONG, Educational Director. (Tune—“Smiles”) There are crowds that make you grumpy, There are crowds that make you sad, There are crowds that fill your heart with longing, Make you wish for home and ma and dad. But there are crowds that give you a friendly feeling, Make you feel that’s where you want to be; That’s the crowd that’s gathered here this evening, It’s the kind of a crowd for me. Emma Shimkus: Fa/liion Mew/ Basic colors for spring are: deep green, gray, banana yellow, beige and, of course, black and navy blue are always a good choice. These colors in themselves, are not new, but the way they are combined with other colors make fashion history. Styles are somewhat different; tunics are being shown more and more, and the tulip shaped skirt is a brand new idea. Skirts are also a little longer; pleats are unpressed; waists are slim and some have the new longer torso effect; others stop at natural waistline. Most of these have V necks with a surplus closing. Suits come in styles for every figure. The short, one button coat style; the long coat with wide revers; three button closing for the tall person, and the soft dressy coat with a peplum. Tailored and organdy blouses in different shades add much to the usefulness of the two-piece suit. Destined to be a success this year is the four-piece suit, five-way suit. With it you get a wool jacket and a plain gored skirt. A rayon crepe print skirt and a torso blouse. You can wear it as a wool two-piecer, a wool skirt and a print blouse, a print dress with a wool jacket, a wool suit with a print blouse or a print two-piecer. Beige is to be a very popular color this Spring and Summer. At the styles reviews, you see it teamed with many shades. But the most talked of right now is beige and black combination. A beige frock with all the new ideas, the surplus closing and unpressed pleats was modeled with -the same color gloves, shoes and bag. But the hat was a large black felt cartwheel, slightly dipped over the right eye and trimmed with a large satin bow. With some costumes the black touch was added with costume jewelry or black trimming on a beige hat. Another very smart ensemble was an all gray dress and boyish, stylish spring coat. The dress was piped in mahogany red. Deep green was combined with pink and red. Yellow dresses were worn with beige sandals and cotton mesh hose. Navy blue got its share of attention with little white sailor hat trimmed with yards of blue veiling. Black two-piecer frocks that looked like suits were trimmed with ruffles of white! eyelet embroidery at the wrist and neck. Some of the smartest looking black dresses were topped with small pink hats that made you think of a cameo. Prints lean towards the trend of dark background with large flower designs in a lighter shade. Rick rack is the chosen trimming for washable dresses and the fabrics are cotton chintz, pique and muslin. The need for simplicity also intervenes in the equally important matter of hairdressing. The many new and varied occupations which the war has opened for women have resulted in a greater independence and individuality as well as developed a higher sense of criticism. Fads such as “platinum blondes,” page-boy bobs and others will be replaced by more natural attractions. This spring, perfume creators are stressing four gorgeous floral odors, gardenia, lilac, carnation and tapestry which are so natural in their flower-fragrance that one whiff will make you think that spring is actually here. -----------n----------- DAYTIME CARE FOR DRY SKINS Before applying new make-up clean and lubricate the skin with cold cream; wipe off excess, dash cold water on the face and pat dry. Apply powder. Do’s and Don’ts for Dry Skins Don’t steam the face. Don’t use hot water. Don’t use rough wash cloths. Don’t use strong soaps. Don’t scrub roughly. Do be gentle. Do rinse thoroughly. Do apply cold cream at night. Do rub in lather with finger tips. Do protect your skin on windy cold days. PHRASES IN CONVERSATION All of us like to hear even a timeworn phrase voiced in tones which we recognize: it warms our hearts. Many of the phrases given here, are old, still they are most appealing. Some phrases appropriate to different occasions follow: Appreciation It was very kind of you. This was a treat for me. What a wonderful friend you are! I’ll never forget your kindness. How generous of you! Introduction How do you do? I was hoping I’d meet you here. Anne has told me so much about you. Miss Bee, do you know Mr. Kay? I’ve been wanting you two to meet. Telephone Conversation' This is Helen Mauer. Thank you for calling. I’m calling to ask if— Can you talk for a few minutes? I hope I’m not disturbing you. Mr. Brown left word for me to call. Is it convenient for Mrs. G. to come to the telephone? Will you leave a message? FOLK SONGS REVEAL HISTORY OF WORLD For hundreds of years, before man could read and write, the history of civilization was written only in the folk songs of the people which were carried around the land by singing troubadors. News of wars, love, tragedy, people and current events were thus transmitted by word of mouth long before writing was generally used. It is no wonder, then, that everyone, whether he can sing in grand opera or just add background to a community sing fete, enjoys a song. Even today, the inspiration of song is seen in the sacred music of the churches, the patriotic anthems of the nations, the sentimental songs of the home- lands and the ever-popular love ballads. EARS REVEAL DIFFERENCES Ears are quite often found to be formed in proportion to the nose. Despite the common impression, large, well-shaped ears that stand fairly well-out from the head indicate a refinement of mind and body. Small ears, unless the other facial characteristics are small in comparison, indicate selfishness and smallness of nature. Large ears usually indicate generous, co-operative attitude. The ears of the musician or lover of music are usually well shaped, standing out from the head. These ears are usually shell-like, and contain few sharp angles, but are noted for their curves. The ears of the sensitive person possess a well-rounded, fleshy lobe, depicting strength in physical activity. The coarse, crudely formed ear with few definite indentations usually shows a lack of ability, mental concentration and progressive development. Ears that stick far out from the head usually are indicative of a strained, nervous attitude. It also denotes eagerness and responsiveness. --------o-------- DO YOU KNOW? How paper was first produced? How the earliest writing pens were made? Why we can be identified by our fingerprints? Why thunder follows lightning? What causes rainbows? * * * The hornet was the first papermaker. Long before the Egyptians discovered how to make paper from the stem of the papyrus plant, the hornet was making his paper houses out of layers of chewed wood fibers. Today wood is still the foremost raw material for pa-permaking. The woods chiefly used are coniferous, such as spruce, pine and other fir trees. Rice paper of China is chiefly made from rice straw. The very finest writing papers are made from rags. * * * One of the earliest writing pens was the stylus, a pointed instrument used by the Romans in writing on wax tablets. One end was pointed and the other rounded for smoothing out the wax. Reed pens, used by Egyptians, were cut from the hollow stalks of reeds for writing in ink on papyrus, a paper made from the papyrus plant. The monks of the early Roman monasteries wrote their manuscripts with quill pei^s cut from the quill feathers of geese, swans and crows. Steel pens were invented in England about 1825. * * * No two people in the world have fingerprints exactly alike. The curved lines on each finger remain the same from childhood through life. Fingerprints are used to identify persons, especially criminals. The fingerprints are made by pressing the fingers on an inked slab and then on slips of paper. These slips are kept on file. Many criminals have been identified and captured by this method. * * * Thunder does not really follow the flash of lightning. The flash and the peal occur at the same time, but the thunder is not heard until some seconds after the flash is seen, because light waves travel much faster than sound waves. Lightning travels at a speed of about 186,000 miles a second. Sound travels only 1,100 feet a second. Therefore- we can tell how far away the flash was by counting the number of seconds between the flash and the peal. If five seconds elapse the flash occured about a mile away. * * * A rainbow is formed by the reflection of the sun’s rays in drops of water. In passing through the drops the rays are bent and split up into colors. The brightest rainbow is the primary bow, which is red on the outer edge, and violet on the inner. The secondary bow, sometimes seen outside of the primary, is much fainter and has the red on the inner edge. To see a rainbow, the observer must be between it and the sun. When viewed from an extremely high altitude, rainbows are seen as complete circles. Selected by Anne Petrich: HOME-MAKING UNUSUAL CAKES If you pride yourself on the lightness and delicacy of your cakes and your family favors this popular dessert, you will be glad to add these recipes to your file. CHOCOLATE POTATO CAKE 2 cups sugar 2 tsp. cinnamon 1 cup butter, scant 2 tsp. cloves 1 cup potatoes, y2 tsp. allspice mashed tsp. nutmeg 3 eggs ^ 1 tsp. vanilla cup milk % cup cocoa 2 cups flour 1 cup English 2 tsp. baking walnuts powder Cream sugar and butter, add eggs, mashed potatoes and milk. Sift together flour, baking powder, spices and cocoa, add slowly. Add nuts and vanilla. Bake in greased loaf pan 1 hour, or in layer cake tins y2 hour. Cream butter and sugar and mix other •ingredients, taking flour and crackers alternately, adding egg whites last. Bake in round loaf cake pan, in moderate oven 25 minutes. QUICK CAKE 1-8 cup soft butter 3 tsp. baking 1 1-3 cups brown powder sugar % tsp. cinnamon 2 eggs % tsp. nutmeg Vi cup milk i/fe cup chopped dates 1 % cups flour Put all ingredients in bowl at once and beat 3 minutes. SPONGE CAKE 1 cup Bugar Juice and rind of 4 eggs 1 lemon 1 cup flour Beat egg whites until stiff, add Vi cup sugar. Beat yolks, add to them cup sugar, beating for 5 minutes. Add to yolks the juice and grated rind of lemon. Now beat well together yolks and whites. Fold in flour. Before putting in oven sprinkle tablespoon sugar on top. VEGETARIAN LOAF 1% cups hot milk 1 tbsp. minced onion 20 graham crackers, 1 tbsp. minced crumbled green pepper 1 cup walnut meats, 2 eggs, beaten chopped fine V£ cup chili sauce 1 tsp. salt Pour milk over crumbled crackers. Add nut meats, salt, minced onion, and green pepper. Add egg and mix thoroughly. Shape into a loaf, place in a greased baking dish and cover with chili sauce. Bake in a moderate oven for 40 minutes. EGG DISHES Hurry-up meals and late snacks are easily prepared with eggs. The ingredients are nearly always at hand, and the method of preparation simple. GOLDEN ROD EGGS 6 hard boiled eggs 2 cups milk 2 tbsp. butter 1 tsp. salt 2 tbsp. flour V* tsp. pepper Make white sauce with milk, butter, flour, salt and pepper. Cut whites of eggs up in small pieces and put in sauce. Pour over slices of toasted bread. Put yolks of eggs through potato ricer or mash up with fork and scatter over toast. Decorate with parsley. DEVILED EGGS Boil 1 dozen eggs 20 minutes. Remove shells and cut in halves. Put yolks in bowl and add 1 teaspoon salt, ;/8 teaspoon pepper, 1 teaspoon butter, 3 tablespoons vinegar, celery salt and mustard. Refill whites with mixture. EGG RINGS Take slices an inch thick from good light bread and cut rounds with a 3-inch cutter. Cut a small ring one and a half inch and scoop out enough to take in an egg. Brush with butter and crisp in a quick oven. Break a fresh egg in each, season with salt and pepper, moigten with 1 tablespoon cream and put in oven till set. BAKED EGGS Eggs, according 1 tbsp. cream for to number being each egg served Butter Salt and pepper Melt butter in ramekins, break in egg, season, and cover with cream. Bake in oven or on top of stove. SHRIMP SALAD 1 can shrimps 1 green pepper, 2 apples, cut fine cut fine 1 stalk celery Cucumber, sliced Mix all above ingredients with spicy salad dressing. ----------o-------- SUNDAY NITE SUPPER SALAD % cup uncooked % cup finely macaroni chopped beets 1 cup shredded % cup shredded cabbage dried beef V,2 cup celery Cook macaroni and when cool add vegetables and blend with dressing. SALMON SALAD 1 cup flaked 1 cup peas salmon 2 tbsp. chopped 2 hard-boiled sweet pickles eggs, diced 1 tap. salt % cup chopped % tsp. paprika celery ya cup salad % cup diced dressing cucumbers Mix all ingredients and serve on crisp lettuce leaves. HELPFUL HINTS For flaky pie crust cut shortening into flour but leave it in fairly good sized pieces. Mix lightly with small amount of water. Roll together. The less you mix pie crust the better it is. For fruit pies, if fruit seems a little flat in flavor, try adding juice of half a lemon. If the milk bottle is empty when you suddenly decide to make a cake, use water instead. You’ll be surprised at the good results. If pastry board slips on enamel-topped kitchen table, put four rubber jar rings under it—one at each corner. Spaghetti, macaroni and rice will not boil over so readily if one or two tablespoons of cooking oil or lard is added to kettle. ---------o---------- FIRST AID Frost bite: Rubbing with snow is especially bad; frozen tissues are bruised and torn and gangrene is very apt to result. Gently cover the frozen part with the hand or other body surface until the part has thawed and circulation is re-established. If a hand is frozen, hold next to the skin in the arm pjt or between the thighs. The frozen part may be thawed very gradually in cold water or cool air. If this cannot be done, cover the part with extra clothing until thawed. URNA NEŽIKA When our wife asks us what she is getting out of life we make no effort to give her an answer. When she asks the question, which she does real often, she is in such a humor that no answer would satisfy her. We might mention that she has her children and a home or that she has friends and the hope of salvation, but she would refuse to be cheered. And of course it would put her deeper in the dumps to remind her that she has a husband. Hereafter, when she sighs and asks the question we shall tell her frankly that she is getting nothing out of life. This evidently is the answer she wants. If we tell her she is getting nothing out of life maybe she will cheer up and rejoice because she has at last established her reputation as a martyr. * * * Scene of the Sitting Boy: “You look very tired.” Girl: “Yes! I had six sittings today.” Boy: “Six sittings! Are you having a picture painted?” Girl: “No, I’m taking skating lessons!” * * * REMEMBER Always remember to forget, The things that made you sad, But never forget to remember The things that made you glad. Always remember to forget The friends that proved untrue, But never forget to remember Those that have stuck by you. Always remember to forget The troubles that passed away, But never forget to remember The blessings that come each day. V SPOMIN NAŠIH UMRLIH ČLANIC OB 15-LETNICI SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE Slovenska ženska zveza se vedno spominja na svoje umrle članice z hvaležnostjo, zavedajoč, da so bile našfc zveste sotrudnice ter delovale za blagor Zveze. Ob tem času, ko.Zveza obhaja 15-letnico, priobčujemo seznam vseh umrlih. Tajnice lokalnih podružnic so pa naprošene, da si imena prepišejo, ko pride njih podružnica na vrsto, da imajo takorekoč seznam umrlih lastne podružnice na rokah za vsak slučaj. Našim pokojnim sestram pa blag spomin in milost pri Bogu. 7. Pa-vlavich Mary 27. marca 1934 8. Pauline Mary 19. julija 1934 9. Bachay Mary 28. septembra 1934 10. Cerni Helen 25. aprila 1935 11. Vukelič Amalia 7. maja 1935 12. Komar Frances 10. novembra 1935 13. Blekach Barbara 10. januarja 1936 14. Marcic Josephine 19. januarja 1936 15. Sorcic Mary, ustanovna članica 2. avgusta 1936 16. Klarich Theresa 17. oktobra 1936 17. Kostanjevec Anna 6. oktobra 1936 18. Katalinic Lucy 5. novembra 1937 19. Lipusch Anna 16. maja 1938 20. Podlogar Mary 12. februarja 1939 21. Hvala Frances 13. aprila 1939 22. Recelj Jennie 21. oktobra 1939 23. Jovanovič Dorothy 3. novembra 1939 24. Erman Mary 13. aprila 1940 25. Cerar Mary 14. aprila 1940 PODRUŽNICA ŠT. 18 Mesec Frances Sodja Mary Stražišar Mary Cevka Mary Sodja Jennie 18. junija 1937 7. oktobra 1937 12. oktobra 1937 3. aprila 1940 18. avgusta 1941 IN MEMORY OF OUR DECEASED MEMBERS Slovenian Women’s Union at all times gratefully remembers its deceased members, that is why I am listing the following names at the commemoration of our 15th anniversary. 1 hereby suggest to all the secretaries to copy all names of their deceased that they may have them on hand when occasion calls for them. To our departed members our everlasting memory. May they receive God’s grace in heaven. JOSEPHINE ERJAVEC. PODRUŽNICA ŠT. 16 Ime članice Datum smrti Name of Deceased Date of Death 1. Smilanovich Mary 25. oktobra 1929 2. Spone Rose 27. decembra 1931 3. Kopler Mary 28. januarja 1932 4. Kovačič Anna, ustanov, članica 7. junija 1932 5. Hroma Mary 22. januarja 1933 6. Zupančič Frances 3. marca 1933 7. Klucher Anna 6. julija 1933 8. Degman Madeline 12. decembra 1936 9. Starcevic Katherine 4. aprila 1937 10. Kokich Mary 8. oktobra 1937 11. Hvala Theresa 4. decembra 1937 12. Gorence Angela, ustanov, članica 29. avgusta 1938 13. Miklavčič Mary 18. avgusta 1938 14. Mayhan Josephine 29. oktobra 1938 15. Markovich Helen 23. februarja 1939 16. Strubelj Mary 9. septembra 1939 17. Zajec Vera 23. oktobra 1939 18. Vargo Mary 2. februarja 1940 19. Borkovich Clara 22. januarja 1941 20. Samotorchen Josephine, ust. čl. 3. februarja 1941 PODRUŽNICA ŠT. 17 1. Sebanc Louise 5. decembra 1932 2. Zagar Frances 15. decembra 1932 3. Murn Katherine, ust. čl. 11. junija 1933 4. Tratar Nellie 24. julija 1933 5. Florjan Jennie 1. decembra 1933 6. Potocic Anna 11. marca 1934 PODRUŽNICA ŠT. 19 1. Nemgar Frances 1. aprila 1930 2. Prebeg Katarina 1. avgusta 1932 3. Lovšin Barbara 12. julija 1935 4. Champa Helen 14. avgusta 1935 5. Kotze Ursula 25. avgusta 1936 6. Bombich Mary 12. februarja 1937 7. Stipetich Catherine 19. oktobra 1937 8. Lusin Johanna, ust. čl. št. 11 6. decembra 1937 9. Smoley Amalia 20. februarja 1938 10. O’Korn Frances 7. novembra 1938 11. Panian Mary 27. decembra 1938 12. Peritz Mary 26. julija 1939 13. Kostelec Johanna, ust. čl. št. 11 21. junija 1939 14. Rahne Helen 5. februarja 1941 PODRUŽNICA ŠT. 20 1. Plevnik Romana 13. junija 930 2. Tomasich Barbara 3. januarja 931 3. Papesh Mary 11. maja 931 4. Gorsich Rose, ustanovna članica 10. novembra 931 5. Lakota Mary 6. avgusta 932 6. Brulc Mary 6. novembra 932 7. Muren Mary 25. septembra 933 8. Muhich Mary 21. decembra 933 9. Jaklič Anna 9. maja 934 10. Evetz Mary 17. julija 934 11. Železnik Frances 17. novembra 934 12. Dečman Mary 14. marca 935 13. Gornik Mary 30. novembra 935 . 14. Libersher Anna 24. junija 936 15. Radkovich Anna 14. septembra 936 16. Skrtich Helen 21. februarja 937 17. Setina Mary, ustanovna članica 26. oktobra 937 18. Zelko Johanna 25. oktobra 937 19. Gorsich Angela 23. aprila 938 20. Dolinshek Theresa 14. junija 938 21. Kren Christina 10. junija 939 22. Mlakar Louise 14. marca 940 23. Železnik Mary 7. maja 940 24. Bozicevich Anna 29. maja 940 25. Judnich Katherine 17. avgusta 940 26. Adamic Julia 29. novembra 940 27. Franic Katherine 4. januarja 941 28. Laush Rose 23. marca 941 29. Sraj Catherine 7. maja 941 30. 31. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2. Kirin Anna Korelc Anna PODRUŽNICA ŠT. Lunder Agnes Hočevar Mary Ponikvar Mary Vehar Mary Ogrizek Anna Jaksic Louise Zakrajšek Theresa Cimperman Mary Augustine Mary Lach Apolonia 14. oktobra 1941 27. decembra 1941 21 21. januarja 1933 14. septembra 1933 23. februarja 1934 15. junija 1934 23. januarja 1935 12. aprila 1937 14. januarja 1940 18. avgusta 1940 19. novembra 1940 17. oktobra 1941 PODRUŽNICA ŠT. 22 Krall Barbara, ustanov, članica 22. septembra 1931 Lustig Frances, ustanov, članica 29. oktobra 1938 -------------------O---------- Nove odrasle članice v decembru, 1941 NEW ADULT MEMBERS IN DECEMBER, 1941 Podr. lir. 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 6 7 7 7 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 Ime nove članice New Member Brezonik Maryann Jakel Frances Valentinčič Helen Suscha Mary Miss Jelencich Mary Jarvis Carolyn Kerzicnik Louise Novak Frances Patrick Josephine Yasbec Amalia Ferenchak Mary Jerin Carolina Klaczynski Mary C. Pichman Fannie Zorko Anna Zugish Mary Lebar Mary Wencel Harriet Coff Ann Luzovich Jennie Bruce Mary Gerstel Frances Lutcavage Mildred Kumel Alice Mae Mickovic Anna M. Stratton Ann Zorko Alberta Cesnek Antonia Dodick Rose Fink Terezija Fortuna Josephine Gorsha Antonia Gospodarich Antoinette Jeran Josephine Jerkic Antonia Manak Frances Slapnik Mary Codosky Mary Aidich Frances Bashell Mary Gradisher Josephine Jenko Jennie Kopušar Mary McConville Rose Mramor Christine Orban Stephanie Raunikar Louise Reiser Frances Reiser Frances Julia Seiko Josephine Stampfel Norma Wilkinson Anne Mary Zagazen Mary Zavernick Katherine Kothrade Mildred Kramberger Jean Miller Evelyn Fon Angela Ime agitatorice Name of Worker Marie Prisland Mary Suscha Julia Jelencich Pauline Ozbolt Mary Poldan Frances Sardoch Anna Tkalec Barbara Wencel Jennie Zicherl Jennie Hiti, Jr. Anne Kameen 99 Pauline Osolin Frances Salmich Frances Susel Mary Urbas Agatha Dezman Anna Grahek Mary Schimenz Podr. Ime nove članice Br. New Member 12 Giblin Bette 12 Hren Blanche 12 Jenko Rose 12 Kalosh Mary 12 Krainz Sophie 12 Krivitz Helen 12 Kusnick Josephine 12 Levar Magda 12 Naystatt Stephanie 12 Pozajt Loni 12 Simenc Johanna 12 Stampfel Viola 12 Stielow Christine M. 12 Trummer Rose 12 Vodnik Louise 12 White Aurelia 12 Strazishar Mary 13 Bogdan Vice 13 Givanovich Niki 16 Bakse Jennie 16 Bencsics Jean 16 Bencsics Margaret 16 Doniinkovich Matilda 16 Fugina Mary 16 Homberg Elizabeth A. 16 Kete Pauline 16 Kosic Lucille 16 Kosic Matilda 16 Krilich Agnes 16 Mahovlich Anna 16 Martinovich Dorothy 16 Ogrinc Margaret 16 Pasdertz Josephine 16 Porento Dorothy 16 Slobodnik Emma 16 Somin Violet 16 Spretnjak Pauline 16 Triller Edna 16 Triller Josephine 16 Yaki Olga 16 Zvonkovich Helen 16 Slobodnik Mary Ann 16 Bukvich Jean 16 Bukvich Martha 18 Perme Josephine E. 18 Perme Josephine K. 18 Ubic Helen 19 Laurich Olga 19 Kvaternik Molly 19 Mourin Mary 19 Rakovetz Mary 20 Gregorich Mae Rose 20 Klobučar Dolores 20 Adamich Barbara 20 Brule Lillian 20 Brule Lucille 20 Cernugel Margaret 20 Cop Antonia 20 Curry Zalar Marion 20 Ferlin Mildred 20 Hibler Mary 20 Jamnik Antoinette 20 Kolenc Mary 20 Kunich Anne 20 Kuzma Margaret 20 Likovich Georgette 20 Meditz Frances 20 Metesh Therese 20 Minarick Caroline 20 Morris Mary 20 Mutz Bernadine 20 Mutz Irene 20 Papesh Jenny 20 Przybylski Helen 20 Ramuta Molly 20 Rojc Mary 20 Salesnik Mary Barbara 20 Sitar Dorothy Marion 20 Skedel Dorothy 20 Strmec Barbara 20 Strmec Josephine Ime agitatorice Name of Worker Mary Schimenz 99 » 99 » » 91 99 99 » 11 99 99 99 99 99 Anna Vidmar Kate Duba 99 Agnes Mahovlich 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 Katie Triller 99 99 Nettie Strukel 99 99 Rose Jerome Mary Lenich » Elizabeth Rakovec Josephine Erjavec 99 Mrs. Anton Terlep 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 99 91 99 99 91 91 99 99 99 91 Podr. Ime nove članice Br. New Member Ime agitatorice Name of Worker Nove odrasle članice v januarju, 1942 20 Vicic Johanna Mrs. Anton Terlep Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 20 Vicich Loretta 1 Kovačič Anna Mary Krainc 20 Vicich Mary 1 Planton Christine yy 20 Wicevic Marie » 2 Peklar Mary Frances Sardoch 20 Wisneski Genevieve » 7 Petek Sylvia Mary Kosher 20 Zalar Vida » 10 Jenko Rose Frances Susel 20 Zalokar Angela » 10 Kožel Anna Mary Urbas 20 Zugel Mary » 13 Mekesich Margarita Kate Duba 20 Zupančič Theresa »» 13 Ujcic Helen Anna Skala 20 Frank Mae Anna yy 15 Lindich Theresa Frances Lindich 20 Schmidberger Agnes yy 16 Petkovich Draga Katie Triller 20 Horvatin Jennie yy 16 Petrie Mary Jane Agnes Mahovlich 23 Mavrin Molly Julia Mary Shepel 16 Slobodnik Teresa y> 24 Herakovich Marie Emma Shimkus 20 Bambič Amelia Mrs. Anton Terlep 24 Herakovich Virginia yy 20 Petrič Rose 24 Sellett Marie yy 20 Levanduski Elaine Norrine Konopek 24 Banko Mary Angela Strukel 20 Przybylski Kathryn Anna Korevec 24 Bruder Isabelle yy 23 Križnar Mary Angela Križnar 24 Bubels Gail yy 25 Hočevar Jennie Josephine Ausec 24 Cass Barbara yy 25 Korenčič Frances Jennie Pucel 24 Gergovich Josephine yy 28 Klobuchar Josephine Mary Kocjan 24 Gunia Mary yy 31 Lopp Frances Apolonia Kern 24 Hoffman Gail yy 40 Kragely Rose Frances Bresak 24 Kastegar Evelyn yy 41 Luzar Mary Rosa Piskur 24 Klopčič Dorothy yy 55 Leskovec Isabelle Emma Zora 24 Mallie Adeline yy 55 Tomac Katherine 24 Orlandini Elizabeth yy 62 Perkoski Helen Goldie Johns 24 Sadac Mary yy 62 Perkoski Josephine yy 24 Savnik Mary yy 63 Bohte Mary Mary Kvas 24 Setinz Mary yy 63 Podboy Mary yy 24 Terselic Frances » 63 Podboy Matilda yy 24 Terselic Marie yy 63 Putnik Agnes Mary Zemlak 25 Hrovat Louise Jennie Brodnik 71 Hervol Ivana Anna Sterle 25 Pureber Anna » 71 Oravic Mary » 25 Sterle Mary » 78 Babich Olga Rose Champeau 25 Champa Mary Frances Champa 79 Laush Mabel Anna Stum 25 Jenick Rose 79 Richter Rita Josephine Richter 25 Pečjak Hattie yy 80 Christian Mary Beatrice Hast 25 Arko Olga Mary Otoničar 83 Krznarich Mary Mary Stefin 25 Blaznik Teresa yy 87 Pechnick Helen Jane Dolgan 25 Fortuna Dorothy yy 93 Millevai Mary Katherine Hutter 25 Logar Jennie yy 93 Vlacich Anna yy 25 Lukasko Anna yy 95 Duich Mary Mary Markezich 25 Lunder Dorothy yy 95 Strahinich Antonia yy 25 Macarol Marie yy 97 Rebenock Julia Angela Satkovich 25 Miller Josephine yy 101 Jacobs Julia Mary Zabukovec 25 Možina Mary yy 101 Spreitzer Elizabeth yy 25 Muchitz Julia yy 102 Lesar Agnes Johanna Artac 25 Pajk Anna yy 102 Lesar Mrs. Joseph yy 25 Rogel Pauline yy 102 Parkel Donna Marie yy 25 Somrak Josephine yy 104 Anzelc Frances Theresa Zallar 25 Stražišar Mary it 104 Anzelc Geraldine » 26 Butala Amelia Katherine Sneller 104 Brunskole Josephine yy 26 Mravintz Mary yy 104 Bukovec Betty yy 26 Siljak Frances yy 104 Draksler Dorothy yy 26 Sutej Anna yy 104 Golob Josephine yy 26 Trempus Mary yy 104 Golob Stanislava yy 26 Verbanec Mary yy 104 Gorentz Mary yy 28 Schmitt Katherine Mary Stareha- 104 Gorentz Mary Ann yy 29 Yereb Frances Mary Žnidaršič 104 Lorditch Molly yy 43 Yeray Anna Josephine Tominšek 104 Martinčič Amelia yy 47 Silbitzer Ludmila Mildred Russ 104 Pejack Sophie yy 50 Lustig Dorothy Albina Novak 104 Rovanšek Pauline yy 50 Zugel Esther yy 104 Selan Angeline » 54 DeFilippo Mary 104 Selan Julia » 56 Mihelich Helen Anna Mihelich 104 Slabe Anna yy 63 Hearn Mary T. Mary Kvas 104 Thomas Mollie yy 63 Horvat Ann yy 104 Thomas Sylvia yy 63 63 Meznar Frances Podboy Carolyn yy yy NEW JUNIOR MEMBERS IN JAN. 1942 63 Ryan Helen E. yy 1 Fischer Marie Marie Prisland 65 Jaruinen Anne Helen Angela Schneller 10 Jerkich Mira Frances Jennie Kozely 74 Brozich Katherine Jenny Anzur 10 Kozely Dolores yy 74 Ovca Cecilia yy 12 Brzycki Audrey Mary Schimenz 77 Seljak Mary Josephine Gramc 15 Grden Dorothy Mary Hrovat 77 Vogrin Frances Anna Knauss 15 Gregory Joanne yy 80 Bogotay Mary Anna Drnach 15 Kenik Helen yy 84 Zupanc Antonette Anna Stare 15 Kenik Lucille yy 89 Stor Anna Anna Siolz 15 Rajar Mary Ann yy 92 Tezak Mary K. 15 Rajar Rosalie yy 102 Snedic Mary Johanna Artac (Dalje na strani 120) FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC JANUAR, 1942 Financial Report of the SWUA for the Month of January, 1 942 DOHODKI: Št. Podružnica 1 Sheboygan, Wis......................-....-$ 2 Chicago 111............................... 3 Pueblo, Colo........................... 4 Oregon City, Ore.......................... 5 Indianapolis, Ind......................... 6 Barberton, Ohio .......................... 7 Forest City, Pa........................... 8. Steelton, Pa............................. 9 Detroit, Mich............................. 10 Collinwood, Ohio.......................... 12 Milwaukee, Wis............................ 13 San Francisco, Cal........................ 14 Nottingham, Ohio ......................... 15 Newburgh, Ohio ........................... 16 South Chicago, 111........................ 17 West Allis, Wis........................... 18 Cleveland, Ohio .......................... 19 Eveleth Minn.............................. 20 Joliet, 111............................... 21 Cleveland, Ohio .......................... 22 Bradley, III.............................. 23 Ely, Minn................................. 24 La Salle, 111............................. 25 Cleveland, Ohio .......................... 26 Pittsburgh, Pa............................ 27 North Braddock Pa......................... 28 Calumet, Mich............................. 29 Browndale, Pa............................. 30 Aurora, III............................... 31 Gilbert Minn.............................. \2 Euclid, Ohio ............................. 33 New Duluth, Minn.......................... 34 Soudan Minn............................... 35 Aurora, Minn.............................. ?6 McKinley, Minn............................ 37 Greaney, Minn............................. 38 Chisholm, Minn............................ .59 Biwabik, Minn............................ *0 Lorain, Ohio ............................. 41 Collinwood, Ohio ......................... *2 Maple Heights, Ohio ...................... 13 Milwaukee, Wis............................ 15 Portland, Ore............................. !6 St. Louis, Mo............................. 47 Garfield Heights, Ohio ................... 48 Buhl Minn................................. 49 Noble, Ohio .............................. 50 Cleveland, Ohio .......................... 51 Kenmore, Ohio ............................ 52 Kitzville, Minn........................... 53 Brooklyn, Ohio ........................... 5*4 Warren, Ohio ............................ 55 Girard, Ohio ............................. =■6 Hibbing, Minn........................ 57 Niles, Ohio .............................. ^9 Burgettstown, Pa.......................... 61 Braddock, Pa.............................. 62 Conneaut, Ohio ........................... 63 Denver, Colo.............................. 64 Kansas City, Kans......................... 65 Virginia, Minn............................ 66 Canon City, Colo ........................ 67 Bessemer, Pa.............................. 68 Fairport Harbor, Ohio .................... /0 West Aliquippa, Pa........................ 71 Strabane, Pa.............................. 72 Pullman, 111.............................. 73 Warrensvillfe, Ohio ...................... 74 Ambridge, Pa.............................. 77 N. S. Pittsburgh, Pa...................... 78 Leadvil'.e, Colo.......................... 79 Enumclaw, Wash............................ 80 Moon Run, Pa.............................. SI Keewatin, Minn............................ 83 Crosby. Minn.............................. 84 New York City, N. Y....................... Mesečnina Redni 45.25 61.50 51.30 9.25 35.55 51.85 40.00 21.50 14.50 157.05 99.70 45.20 142.00 96.70 52.75 41.50 26.25 35.10 155.25 32.75 6.75 73.30 43.25 267.75 47.85 23.00 31.35 9.00 11.00 31.50 48.00 19.25 2325 6.50 12.25 55.00 11.00 39.50 84.75 11.25 31.75 13.75 10.50 42.25 5.25 25.75 37.00 5.60 13.25 13.25 20.25 21.20 45.00 10.35 7.50 aoo 17.30 18.75 24.50 12.50 27.85 4.50 6.00 24.25 14.00 13.25 18.00 16.75 11.55 7.00 8.50 15.95 5.00 23.90 Mlad. $ .90 Prist $—, 3.70 — 1.70 .70 .50 6.30 1.50 .30 4.80 5.40 1.10 .10 .90 1.30 8.10 .90 3.20 1.50 6.80 1.00 .30 .40 .20 L10 2.90 1.00 1.80 .30 — 1.70 .40 .40 — .30 .20 .40 1.00 .40 .50 .90 .10 .30 .90 .40 1.30 .30 .10 .30 Družab. Zarja članice članice Razno 0 — 0 0 o o o o o o o 4 0 0 o 0 — o O — 30 0 O 10 80 — .70 0 $ 0 o 5 5 0 0 5 0 0 5 0 0 20 60 — 25 0 20 20 — 10 30 30 20 20 30 10 Skupaj 20 30 25 25 25 25 25 25 20 46.45 61.60 59.70 9.45 37.25 52.85 40.70 21.50 14.60 163.45 101.45 45.50 147.75 102.60 53.85 41.60 27.15 36.60 163.95 33.75 6.75 76.50 44.85 275.80 49.05 23.90 31.75 9.00 11.40 32.15 49.70 19.75 23.85 6.60 13.80 55.40 11.10 43.10 85.75 11.25 33.55 14.15 10.80 42.90 5.25 26.25 37.45 6.00 13.50 13.25 21.25 21.60 45.75 11.25 7.60 6.10 18.15 18.75 24.50 13.40 28.80 4.50 6.20 24.45 15.60 13.25 18.10 17.25 11.75 7.80 8.50 16.25 5.00 24.60 Št. članic Redni Mlad. 181 9 246 220 38 149 209 164 84 59 629 405 182 443 402 209 166 105 140 628 131 27 306 174 1,074 195 92 127 38 45 126 192 77 39 93 27 47 223 45 159 338 45 127 55 42 168 21 106 148 24 53 53 81 84 179 45 30 57 24 74 75 98 50 100 18 24 97 56 46 72 67 47 28 37 65 20 96 37 17 7 5 63 15 3 48 54 11 1 9 13 81 9 32 15 68 10 3 4 17 4 11 29 10 1? 3 2 4 10 4 5 9 1 6 9 4 DOHODKI: Št. Podružnica 85 De Pue, 111............. 86 Nashwauk, Minn.......... 87 Pueblo, Colo............ 88 Johnstown, Pa........... 89 Oglesby, 111............ 90 Bridgeville Pa ......... 91 Verona, Pa.............. 92 Crested Butte, Colo. 93 Brooklyn, N. Y.......... 94 Canton, Ohio ........... 95 South Chicago, 111. .. 96 Universal, Pa........... 97 Cairnbrook, Pa.......... 99 _Elmhurst, III.......... 100 "Ottawa, 111............ 101 Duluth, Minn............ 102 Willard, Wis............ 104 Johnstown, Pa........... Mesečnina Družab. Zarja Št. članic Redni Mlad. Prist. članice članice Razno Skupaj Redni Mlad. 8.50 —.— —.— —.— .10 —.— 8.60 34 9.50 —.— —.— —.— .10 —. 9.60 38 14.55 3.80 —.— —.— —.— •—.— 18.35 61 38 28.25 .70 —.— —.— 1.40 1.00 31.35 113 7 22.25 1.30' —.— —.— .20 —.— 23.75 89 13 22.75 —.— —.— —.— .50 —.— 23.25 91 12.40 .60 —.— —.— —.— —.— 13.00 52 6 7.75 —.— —.— —.— —.— . 7.75 31 14.25 —.— —.— —.— —.— —.— 14.25 52 8.00 .40 —.— —.— —.— —.— 8.40 32 4 32.50 1.40 —.— —.— —.— —.— 33.90 136 14 13.25 —.— —.— —.— .40 —.— 13.65 53 9.20 .60 —.— —.— —.— —.— 9.80 36 6 6.50 —.— —.— —.— —.— —.— 6.50 26 5.00 .30 —.— —.— .50 —.— 5.80 20 3 5.00 .10 —.— —.— —.— —.— 5.10 20 1 7.40 .10 —.— —.— —.— —.— 7.50 31 1 4.95 .60 —•— —.— —.— —.— 5.55 18 6 ,$2,880.65 $78.50 $—.— $ 2.50 $ 9.30 $11.85 $2,982.80 11,579 781 Obresti od City of Philadelphia, Pa., 4%%............„...$1,000.. Obresti od State of North Carolina, 4.................... 2,000.. Obresti od State of North Dakota, 5%..................... 3,000.. Vrnjen ček št. 972 .............................................. Dividend od The North American Bank Co., Cleveland, O... ..$21.25 .. 45.00 .. 75.00—$ 141.25 20.00 ....................50 Skupni dohodki za januar, 1942 .................................................................$3,144.55 STROŠKI: Za umrlo Mary Cubrich, podr. št. 8 (rojena 18. sept. 1882, pristopila 9. jan. 1941, umrla 6. nov. 1941) ......................$ 25.00 Za umrlo Anna Korelc, podr. št. 20 (rojena 20. maja 1886, pristopila 20. jun. 1929, umrla 26. dec. 1941) ........................ 100.00 Za umrlo Johanna Blatnik, podr. št. 25 (rojena 24. jun. 1879, pristopila 9. sept. 1929, umrla 12. jan. 1942) .................... 100.00 Za umrlo Katherine Planinac, podr. št. 27 (rojena 22. dec. 1889, pristopila 5. aprila 1936, umrla 20. nov. 1941) ................ 100.00 Za umrlo Anna Rosa, podr. št. 33 (rojena 17. marca 1868, pristopila 11. marca 1930, umrla 9. jan. 1942) .......................... 25.00 Za umrlo Mary Benko, podr. št. 37 (rojena 21. okt. 1893, pristopila 1. jan. 1932, umrla 5. dec. 1941) ........................... 100.00 Za umrlo Theresa Lucas, podr. št. 46 (rojena 18. nov. 1876, pristopila 27. julija 1930, umrla 13. jan. 1942) .................... 100.00 Za umrlo Frances Marinčič, podr. št. 49 (rojena 14. feb. 1882, pristopila 1. maja 1934, umrla 25. jan. 1942) .................... 100.00 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje januarjeve Zarje ............................................................ 791.69 Amerikanski Slovenec, za pol-letni oglas ......................................................................................... 15.00 Ameriška Domovina, za pisemski papir............................................................................................... 7.95 Avsec Brothers, za “corrugated” papir, “index” kartice za mladinski oddelek, prošnje za odrasli oddelek, uradne kuverte in pisemski papir .............................................................................................. 67.85 Steve R. Starman, za popravo seštevalnega in tipkalnega stroja ................................................................... 10.50 Department of Insurance, za letno poročilo......................................................................................... 5.00 Nagrada ustanoviteljici podružnice št. 102, Johanna Artač ......................................................................... 5.00 Za legalno delo in pravne nasvete ................................................................................................ 55.00 Office Supply and Printing Co. in J. Christiansen and Co., za uradne potrebščine ................................................. 36.16 Ameriški Rdeči križ ............................................................................................................. 100.00 Za ureditev Death Register od začetka Zveze do leta 1942 in ureditev Bond Register ............................................... 35.00 Posebno delo pri jubilejni številki Zarje ........................................................................................ 25.00 Dnevnice in potni stroški gl. odbornicam ob priliki pregledovanja knjig in pol-letne seje ....................................... 323.89 Poslovni stroški ................................................................................................................. 73.67 Uradne plače: predsednice, tajnice, urednice in predsednice odbora za Mladino ................................................... 380.00 Najemnina za urade ............................................................................................................. 20.00 Skupni stroški .......................................................................................................$2,601.71 Ostalo v blagajni 31. decembra 1941 (Balance Dec. 31, 1941) .............................$113,486.86 Dohodki v januarju (Income in January) .................................................... 3,144.55 Skupaj (Total) ............................................................. $116,631.41 Stroški v januarju (Disbursements in January) ....................................... 2,601.71 Preostanek v blagajni 31. jan. 1942 (Balance Jan. 31, 1942) ..............$114,029.70 Podr. Ime nove članice Br. New Member 15 Stankiewicz Rose Mary 15 Stautihar Mary Ann 15 Valenčič Anne 15 Valenčič Mary 16 Triller Gloria 20 Bistry Doris 26 Podvasnik Adeline 28 Radeka Cecelia 47 Novak Anna Ime agitatorice Name of Worker Mary Hrovat Katie Triller Josephine Muster Molly Sumic Margaret Steck Mary Sadar Podr. Ime nove članice Br. New Member 55 Kogavsek Helen 63 Babish Helen 72 Rus Margaret 104 Hribar Valencia 104 Jerasa Alma 104 Jerasa Jennie 104 Selan Elda Mae 104 Selan Justine Mary 104 Skufca Elsie Julia Ime agitatorice Name of Worker Helen Kogavsek Mary Kvas Frances Zadnik Theresa Zallar JOSEPHINE ERJAVEC, gl. tajnica. FLOWER BASKET MOTIFS A black or brown basket filled with the daintiest of pastel flowers is the simple motif so effectively used on these bedroom linens. Embroidery for a three-piece vanity set, scarf ends and pillow slips are on hot iron transfer C8998. Make matching pieces for your bedroom, and then use the extra stampings from your transfer for other linen needs. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. QUILT PATTERNS LESS THAN 2c EACH Here’s good news for quilt lovers — a new boqfk of 16 pieced and appliqued quilt patterns never before published. Every one is truly a “Star Design” that is sure to thrill you. On the cover is the inspiring All American Star in red, white and blue. The pattern and quilting motif are given in the book. Quite a number of the other quilts are also illustrated, and accurate cutting guides, seam allowances, color suggestions, estimated yardage and directions are given for all 16 quilts. In addition dozens of other quilt designs, panholders, yard and garden ornaments, tea towels, pillow slips and various handicraft novelties are shown in many brilliant colors. j This beautiful and helpful book with its 16 new and original quilt patterns, as well as illustrations showing many other items comes as C9450. Order your copy of “Star Designs” todaj while the supply lasts. THE NAVY AND THE ARMY There’s absolutely nothing too hot for this wide-awake gob and rookie to handle, for you see they are sturdy hot panholders. It takes only a few minutes to make them from scrap bag scraps, and when finished, they are up-to-the-minute decoration for your kitchen The transfer C9409, brings the sailor and soldier panholder patterns, and also bodies for making the pair into dolls. A double-duty pattern. Pattern 10 cts. A LOVELY SPREAD FOR YOU Primrose, baskets, bowknots and butterflies all make one think of spring and so will this dainty, spread. Outline embroidery might be used, or you could stamp the design on muslin and candlewicQc the basket, bowknots, and flowers, outlining the other portions of the design. The contrasting border topped by garlands is the distinctive finishing touch of this lovely spread. C8616 brings the NUMO hot iron transfers for the basket motif the bolster and the border. Complete directions of course, are included. Order by number, or tear out illustration and send with 25 cents coin or stamps. FOR YOUR PORTRAIT OR GROUP PICTURE go to BUKOVNIK STUDIO 762 E. 185th St. Phone KEnmore 1166 CLEVELAND. OHIO. Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland, Ohio. UCENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike. Tel.: ENdicott 3113 CHAIR SET AND SAMPLER Here is delightful embroidery for the home—an old-fashioned sampler and a poin-settia chair set. Easy-to-do cross stitches in gay colors make the sampler — so popular in grandmother’s day—back in favor now. The chair set combines cutwork and em-, broidery distinctively, or if desired, it could be all embroidery. Both motifs with directions come on transfer C9407. The sampler is about 8^x10 inches without the frame. Pattern 10 cts. KNIT SWEATER SET A warm-as-toast outfit is this simple knitted threesome consisting of sweater, cap and mittens. The 3-5 year old who boasts this will be the envy of the neighborhood, his mother the envy of her friends. Detailed directions for knitting the 3-piece set and explanations of knitting stitches are given on C9447. Crochet directions for a Jack Tar bib done in red, white and blue are also on the pattern. Pattern 10 cts. Mail order to: “Dawn” Patterns Box 166 Kansas rM% | “Ameriška Domovina” S i. i i NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH • Največja jugoslovanska linijska tiskarna v Ameriki • Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 0628. 5 I I i I Personal Loans ! Na razpolago za financiranje nakupa O avtomobila 0 gospodarskih predmetov Za: 0 družinske in hišne potrebščine % popravo posestva 0 plačilo zavaroval ni nske premije 0 poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov-------------- i DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT »724 W. 26th STREET 1:10—8:30; 6:30—8:80 Dally Tel. Crawford 1212 L'* AT 1856 W. CERMAK RD.. CHICAGO, ILL. 4:80—6:30 p. m. Daily Tel. Canal SMS i J. Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8880 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 6700 Pridite in povejte nam o vaših potrebah. Ni treba, da bi bili vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15601 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio % BOLEZEN .. NESREČA .. SMRT so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi in svojim dragim, pristopi v * KRANJSKO-SLOVENSKO * ^^ KRANJSKO-SLOVENSKI | (BtMna & jfom I | KATOLIŠKO JEDN0T0 J ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE \ ji N ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 39 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Ave. TeL: HEnderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd St. TeL: HEnderson 2088 CLEVELAND. OHIO § I I Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 37,500 Premoženje: $4,950.000 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI URAD ! i \ \ W 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. ^