Leto 1887. 471 Državni zakonik za kraljevine in dežele v državnem zboru zastopane. Kos XLIX. — Izdan in razposlan dne 11. decembra 1887. ISO. Razglas c. kr. vlado od 11. decembra 1887, o dogovoru s cesarsko-brazilijansko vlado zastran vzajemne obrambe fabriških in trgovinskih znamek. Ces. in kr. avstrijsko-ogerska vlada sklenila je naslednji dogovor s cesarsko-brazilijansko vlado o vzajemni obrambi fabriških in trgovinskih znamek. (Izvirnik.) Déclaration. Les Gouvernements d’Autriehe-Hon-grie et du Brésil, désirant assurer une complète et efficace protection à l’industrie des nationaux de leurs Etats respectifs, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, sont convenus des dispositions suivantes : I. Les sujets autrichiens ou hongrois au Brésil et les sujets brésiliens en Autriche-Hongrie jouiront de la même protection que les nationaux pour tout ce qui concerne les marques des marchandises ou (Prevod.) I z r e c i 1 o. Ker vladi avstro-ogerska in brazi-lijanska želita zagotoviti popolno in krepko obrambo obrtništvu svojih do-tičnih državljanov, dogovorila sta pod-pisanca pravilno v to pooblaščena naslednja določila: I. Avstrijski ali ogerski državljani v Braziliji in državljani brazilijanski na Avstro-ogerskem uživali bodo v vsem, kar se tiče znamek blagâ ali tega, v kar je zavito, in pa fabriških in trgovinskih (SloY«nlsch.) 9« de leurs emballages et les marques de fabrique et de commerce. II. Les sujets autrichiens ou hongrois qui voudront s’assurer au Brésil la propriété d’une marque, devront se conformer aux lois et règlements en vigueur au Brésil sur la matière. Réciproquement les sujets brésiliens qui voudront s’assurer en Autriche-Hongrie la propriété d’une marque, seront tenus de déposer les pièces exigées par les lois et règlements en vigueur en Autriche-Hongrie, à la chambre de commerce à Vienne et à la chambre de commerce à Budapest. III. Le présent arrangement aura force et vigueur de traité jusqu’à dénonciation semestrielle de part et d’autre. En foi de quoi, les soussignés dûment autorisés ont dressé la présente déclaration et y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait en double expédition à Rio de Janeiro le vingt huit août mil huit cent quatre-vingt six. (L. S.) Seiller m. p. (L. S.) Baron de (lotegipe m. p. znamek, isto obrambo, kakor lastni državljani. II. Državljanom avstrijskim ali oger' skitn, kateri si hočejo zagotoviti v Braziliji svojinsko pravo do kake znamke bode se držati postav in ukazov, ki na to stran veljajo v Braziliji. Nasprotno bodo državljani brazili-janski, kateri si na Avstro-ogerskem hočejo zagotoviti svojinsko pravo do kake znamke, dolžni, pomagala, ki s° potrebna po postavah in ukazih na Avstro-ogerskem veljavnih, položiti pr* trgovinskih in obrtnih zbornicah na Dunaji in v Budimpešti. III. Pričujoči dogovor bode imel moč in veljavo pogodbe, dokler ga ne polu-letno odpové ena ali druga stranka. V dokaz tega izdala sta pravilno pooblaščena podpisanca pričujoče izre-cilo ter pritisnila nanje svoja pečata. Tako storjeno v dvojnem izdatku v Rio de Janeiro dné osemindvajsetega avgusta leta tisoč osemsto Šestinosem-desetega. (L. S.) Seiller s. r. (L. S.) Baron Cotegipe s. r. Ta dogovor dene se v moč, na podlogi postave od 15. junija 1865 (Drž. zak. št. 45), za kraljevine in dežele zastopane v državnem zboru začenši z dnem, ko se razglasi. Na Dunaji, dne 11. decembra 1887. Taaffe s. r. Bacqneliem s. r.