MOSTOVI 2/1989/XXIV 59 Narcis Dembskij Slovensko-francoski slovarček besednih zvez Pri prevajanju besednih zvez, ki izražajo neko elementarno misel, često naletimo na take, katerih »dobesedni« prevod je lahko več kot neustrezen (tega se žal včasih niti ne zavedamo). To velja predvsem za prevajanje v francoščino, kajti v obratni smeri so nam pač strukturalni in s tem vsebinski vidiki povsem jasni, saj nam je slovenščina materni jezik in stalno živimo v tem, in ne v onem jezikovnem okolju. Tako bi, na primer, besedno zvezo »na čelu skupine« mogli prevesti v »au front d’un groupe«, kar v francoščini ne pomeni prav nič. To je tako, kot če bi ustrezno pravilno besedno zvezo »a la tete d’un groupe« prevedli v slovenščino kot »na glavi skupine«, kar v slovenščini prav tako nič ne pomeni. So pa tudi take skupine slovenskih besednih zvez, pri katerih se vseskozi uporablja isti termin, v francoščini pa moramo uporabljati ustrezno različne termine v skladu z dikcijo vsakega primera posebej. En tak primer bi bil pridevnik »sijajen«. V skladu s povedanim je treba ta termin prevesti variantno z »brillant, eclatant, magnifique, splendide, somptueux ali superbe«. Kako torej prevesti besedne zveze: »sijajen govor, sijajno predavanje, sijajno poročilo, sijajni uspehi, sijajna zmaga, sijajna bodočnost, sijajen atlet, sijajen lak, sijajna površina, sijajna lega hiše, biti sijajne volje, to je sijajna misel, sijajen človek, sijajen delavec itd.«? In še tretji primer, kjer ni nikakršne podobnosti med besedno zvezo v enem jeziku in ustrezno besedno zvezo v drugem jeziku. Tako moramo za »držati se za trebuh« (zaradi silnega smeha) v francoščini zapisati »rire a gorge deployee«. Če primerjamo torej obe smiselno paralelni besedni zvezi, vidimo, da imata enako število besed (drugje bo tudi to različno), ne najdemo pa niti enega termina, ki bi levo in desno imel enak ali podoben semantičen pomen. Skratka, to so jezikovne specifičnosti. To je na dlani! - Cest une chose evidente! Zato bi bilo neuspešno vsakršno iskanje zakonitosti po poti statistične analize ali kako drugače. Uporaben slovarček si lahko izdela vsakdo sam, v okviru predvidenih potreb, po abecednem redu nosilne besede iz vsake besedne zveze. V našem primeru, v vzorčnem slovarčku, ki zaključuje ta sestavek, je ta nosilna ali pomensko ključna beseda podčrtana. Vsestransko uporaben slovar besednih zvez, primeren za objavo, pa bi moral biti sestavljen po sistemu gnezd. 60 MOSTOVI 2/1989/XXIV Oglejmo si primer takega gnezda! Sijajen sijajen govor sijajno predavanje sijajno poročilo sijajni uspehi sijajna zmaga sijajna bodočnost sijajen atlet itd. začeti akcijo bajke surove besede prelomiti besedo vzeti besedo nazaj (preklicati dano obljubo, izjavo) boriti se proti, za cediti se od vljudnosti zelo ceniti kaj za smešno ceno velika izguba časa pred davnim časom vse ob svojem času biti na čelu nečesa lotiti se dela čisto se posvetiti delu denar je sveta vladar biti ob svoj denar na dež kaže bodite tako dobri jasen dokaz za nikogar nisem doma on drži z menoj discours brillant conference brillante expose brillant succes eclatant victoire eclatante avenir magnifique un magnifigue athlete entrer en action contes en l’air de grosses paroles fausser sa parole degager sa parole; retirer ce qu’on a dit mener la lutte contre, pour se confondre en politesses attacher grand prix a queque chose a vil prix une grande perte de temps il y a longtemps chaque chose a son heure etre a la tete de quelque chose se mettre a Toeuvre; se mettre au travail etre a son travail 1’argent mene le monde en etre pour son argent le temps est a la pluie ayez la bonte de preuve evidente je n’y suis pour personne il est pour moi enak z enakim borec za enakost (pred zakonom) stročji fižol frotirka glavna sezona biti gospodar položaja biti v gosteh pri nekom gradovi v oblakih on je graje vreden v hipu (zelo hitro) dvigniti velik hrup pri kaki zadevi z lahkoto se izražati izvabiti komu solze jarem volov zavezati jezik komu spustiti se v jok imeti kosmato vest zdravo (celo) kožo odnesti krivda drugega priznati krivdo skočiti si v lase omejitev lastnine to ni v moji moči mož proti možu naleteti na težave vse je narobe biti v devetih nebesih skrbno negovati bolnika nepomemben človek nesramno se obnašati ni tako neumen, kot je videti bežati pred nevarnostjo d’egal a egal egalitaire haricots verts serviette eponge haute saison dominer la situation etre en visite chez quelqu'un projets en l’air il est a blamer en un rien de temps mener grand bruit (grand tapage) autour d’une affaire avoir la parole facile arracher des larmes a quelqu'un un couple de boeufs faire taire quelqu’un fondre en larmes avoir la conscience large (elastique) s'eri tirer sans une egratignure faute d’autrui plaider coupable se prendre aux cheveux restriction de la propriete c’est au-dessus de mes forces corps a corps se heurter (se cogner) a des difficultes; rencontrer des difficultes tout est en l’air etre aux anges prodiguer des soins attentifs au malade homme sans consequence se conduire comme en pays conquis il n'est pas si sot qu’il en a 1'air fuir le danger Zdaj pa primer internega slovarčka MOSTOVI 2/1989/XXIV 61 to ne pelje nikamor voditi koga za nos obiskal sem jih biti precej odgovoren za bežati pred odgovornostjo v običajnih okoliščinah imeti koga za pametnega ne imeti prebite pare zelo (napeto) paziti izruvati plevel začeti pogajanja s kom biti po poreklu imeti daljnosežne posledice biti v središču pozornosti prazne besede (obljube) voditi preiskavo zaupen (zelo dober) prijatelj dobro, slabo se s kom razumeti ne razumete, kaj mislim udeležiti se slavnosti bedasto se smejati to nima nobenega smisla bližnji sorodnik ustaviti sovražnosti roko na srce (iskreno) ne biti sposoben delati se svetnika opustiti študij brez šale (resno) odstraniti težavo zaman se truditi tožba za razvezo pod tujim imenom cela ne mene a rien mener quelqu'un par le bout du nez j’ai ete les voir en etre pour beaucoup dans fuir ses responsabilites en temps ordinaire estimer quelqu’un sage etre sans le sous faire un effort d’attention arracher les mauvaises herbes entrer en pourparlers avec quelqu’un tirer son origine mener loin attirer 1’attention de tous paroles (promesses) en l’air mener une enquete ami intime etre bien, mal avec quelqu’un vous n’y etes pas štre de la tete rire aux anges cela ne mene a rien proche parent mettre bas les armes la main sur la conscience ne pas etre a meme de faire le bon apotre abandonner les etudes raillerie a part aplanir une difficulte en etre pour sa peine plainte en divorce sous un nom emprunte uganili ste ugovarjati komu visoka temperatura drevo je 10 metrov visoko divje voziti vplivati na biti začetnik zadevo srečno izpeljati zakričati, zavpiti biti za zgled komu zgledovati se po kom železniška zveza nobene zveze nimam s tem brezskrbno živeti razkošno živeti spraviti nekaj v življenje vous y etes: vous avez devine presenter une objection a quelqu'un temperature elevee 1’arbre a 10 metres de haut mener un train fou exercer une action sur n’en etre qu’a Talphabet mener une affaire a bonne fin (a bien) jeter un eri servir d'exemple a quelqu’un prendre exemple sur quelqu’un correspondance ferroviaire je ne suis pour rien dans cette affaire mener une vie sans souci mener grand train mettre quelque chose en pratigue