Kranjsko - Slovenska Katoliška Jednota je prva in najstarejša slovenska bratska podporna organizacija v Ameriki Entered as Second Class Matter December 12th 1923, at the Past Off He at Cleveland, Ohio. Under the Act of August 12th 1912. Accepted for Mulling at Social Bate of Postage Provided for to Section 1103. Act ot October 3rd 1917. Authorized on May 22nd 1913 §TEV. 36 NO. 36 CLEVELAND, 0., 4. SEPTEMBRA (SEPTEMBER), 1946 VOLUME XXXII—LETO XXXII Govor, ki p je govoril puebelski škof Most ftev. Joseph (, Willging, D.D. pred štiristo in več zbranimi gosti na konver&čnem banketu KSKJ v torek 20. avgusta 1946 zvečer v Pueblo Golf and Country Club, Pueblo, Colo. "Želimo vas ponovno zagotoviti, kako odlikovane in počeščene se počutimo, da ste odlični delegati in delegatinje Kranjsko Slovenske Katoliške Jednote naši gostje ta kon-venčni teden. Izredna usluga je za Pueblo, da zastopniki in zastopnice te močne in zavedne katoliške organizacije zborujete na redni konvenciji v našem mestu na Rockies planinah. Vi ste predstavna skupina, ki določuje pravila in poslovanje v katoliški organizaciji, katera ni samo prekoračila pol stoletja obstoja, temveč je neprenehoma krepko rasla; jednota, ki je bila ustanovljena na narodnostni podlagi, pa se je vedno znala sproti prilagojevati časom in razmeram, ki se vedno spreminjajo; organizacija ustanovljena za časno in politično dobro svojega članstva, obenem pa je imela za svoje prvote cilje tudi njihovo versko in kulturno dobro. Odločno se je zavzela, da ohrani navade in podjetnost poštenega, spoštovanega in žilavega naroda, ki ga je usoda pripeljala v druge dežele. "Blagoslov je za vsak narod, če ima v svojih vrstah take državljane, ki so udani načelom dobre vlade, ker je osnovana po vzorcu božje vlade. Katoliška Cerkev brani postave pravičnosti in pravice pri vladi, tako za tistega ki vlada kakor za one, ki jih vlada, ker ji je to nalogo dal Bog, in svoje otroke uči, da spoštujejo to razmerje. Globoko prežeti z duhom svojih prednikov po posvečenih tradicijah in dobri vzgoji, morajo biti člani Kranjsko Slovenske Katoliške Jednote predvsem zgledni katoličani, in ker to tudi so. morajo biti dobri državljani vsake pravične svobodne vlada. "Nikoli niso v nobeni ctež^ji bolj potrebovali takih organizacij, kakor jih potrebujemo danes, ko si toliko nevernih in protiverskih ustanov prizadeva uničiti drščansko ci-^ ilizacijo in demokratične vlade, ki temeljijo na božjih postavah pravice in svobode. Naša demokracija še posebno stremi za tem, da ščiti življenje, svobodo in prizadevanje doseči srečo za vse svoje državljane, brez ozira na njihovo veroizpoved ali narodnost. Ne manjka pa ljudi, ki trdijo da so stoprocentni Amerikanci, pa dejansko ne priznavajo teh načel, ker ne vedo, kaj pomeni prava človeška enakopravnost, kakor jo razlagajo cerkveni očetje in očetje ustanovitelji naših Zedinjenih držav ameriških, in vedno več je takih, ki bi radi prodali našo demokratično vlado in ustanove kakšni tuji totalitarski sili. "Samo malo bi se rad dotaknil razmer v tujih državah; temu se ne morem popolnoma izogniti. Potegnil bom zaveso čez strahovito preganjanje, ki ga morajo prestajati tisti, s katerimi vas družijo vezi krvi in duha, iz rok tiranov, in to samo zato, ker so zvesti svoji veri. Tito, Stalinova lutka, je izjavil, da mora biti v Jugoslaviji Cerkev unčena. Ta privrženec moža z železno masko v Kremlinu ne puskaša \ Jugoslaviji nič drugega, kakor tisto kar poskuša Stalin kjerkoli pride začasno do moči. Rad bi imel pod svojim vplivom celi svet, tudi Ameriko. Besni od jeze, ker se mu ni posrečilo, da bi se bil uveljavil v katoliški Španiji. "Ali bo dobil Ameriko pod svoj vpliv? Vse premalo se zavedamo, kako blizu nam je ta nevarnost. Rusija se vedno bolj uveljavlja v Ameriki in spodkopuje njene temelje. Sedaj smo opozorjeni na to nevarnost, ali pa se oni na visokih in nizkih mestih zavedajo, kako resni so ti opozorilni klici? Komunizem je prodrl v vse razrede ameriškega ljudstva, v naše industrije, v naše šole, v našo uradno družino v Wash-ingtonu. "Katoliška Cerkev je bila prva, ki je opozorila na to rastočo nevarnost, in cilji Rusije niso bili nikdar zastrta skrivnost. Šele sedaj so nekateri naši voditelji tukaj spregledali. Upajmo, da ni prepozno in da ne pride samo do mehkih besed kompromisa. "Ravno naše katoliške organizacije morajo biti trdnjave, ki naj zajezijo to naraščajočo povodenj uničenja in okrepijo glas Cerkve širom dežele. Nobena katoliška organizacija ne stori zadosti, če se peča edinole s svojimi notranjimi zadevami. Kot sestavni del Cerkve mora vsaka verska organizacija zavzeti svoje mesto v splošni Cerkvi v mišljenju, besedi in dejanju. Njen notranji ustroj naj se v prvi vrsti uporablja kot sredstvo v pomoč Cerkvi in Državi v njunem boju za pospeševanje vsega, kar jima je v prid in tem večjo nedotakljivost. Vsaka katoliška organizacija ni nič drugega kakor četa v vojski Cerkve, in mora žrtvovati vse svoje moči, da služi njenim poveljem v splošno blagostanje človeške družbe. "Vaša jednota je posvečena trem glavnim ciljem. Prvič, izboljšati pogoje za vašega sobrata; drugič, ohraniti vašo vero; tretjič, biti dobri in zvesti državljani Združenih držav ameriških. Komunizem izziva vso vašo silo in odločno prizadevanje, da dosežete te cilje zase in svoje sodržavljane v Ameriki. Imate, spodbudo in moč. Uporabljajte oboje navdušeno. KSKJ ima božje poslanstvo, da stopi na plan za svoj narod in se bojuje v prvih vrstah v boju s silami hudega, ki se že strinjajo v vrste. ZAPISNIK letna seje glavnega odbora KSKJ na glav- 12., 13, in 14. avg.1946 (Konec.) Sreda, 14. avgusta 1946, ob 2. uri popoldne Nadaljevanje poročil gl. odbornikov Glavni predsednik izrazi veselje nad prisotnostjo sobrata Dr. Josepha E. Ursicha, ki poda naslednje poročilo. Poročilo vrhovnega zdravnika (Bo objavljeno v angleškem zapisniku.) Predlagano, podpirano in sprejeto, da se poročilo vrhovnega zdravnika odobri, kakor je bilo prebrano. Brat Joseph Zore, vodja atletike, prebere svoje poročilo. Poročilo vodje atletike (Bo objavljeno v angleškem zapisniku.) ^Predlagano, podpirano in sprejeto, da se poročilo vodje atletike odobri, kakor je bilo prečitano. Razne zadeve Gl. tajnik poroča o slučaju sosestre M rs. Agnts Mahovlič, članice društva sv. Neže št. 206 v South Chicago, 111., ki je mnenja, da bi morala biti prišteta med častne konvenčne goste. V letošnji kampanji je pridobila za $3,000 nove zavarovalnine za odrasli oddelek in $22,000 za mladinski oddelek. Kampanjska pravila, ki so bila večkrat priobčena v Glasilu, zahtevajo drugače v tem slučaju. Zbrani gl. odbor se strinja z odločitvijo gl. tajnika. Brat gl. tajnik poroča nadalje, da je letos 15. marca v Pueblo, Colo., umrl sobrat Frank Boitz, od leta 1904 do 1914 gl. podpredsednik KSKJ. Vsi vstanejo in za duhovitim vodjem nekoliko molijo zanj. Nadalje je bila v imenu Jednote državnemu tajniku Byr-nesu letos v aprilu poslana brzojavka, v juniju pa pismo, naj se Primorska in Trst prizna Jugoslaviji. Odgovor je bil pri-občen v Glasilu. Prizadetim od strašne plinske razstrelbe v Clevelandu je Jednota poslala v pomoč $5,000. Od te vsote je bilo pozneje vrnjeno $2,500, ko je plinska družba prizadetim primerno poplačala škodo. Poslana vsota je bila vzeta iz patriotičnega sklada. Društvo sv. Jožefa št. 169 v Clevelandu je s 1. junijem 1946 izstopilo iz centralne bolniške podpore. Letos meseca oktobra bo v Chicagi konvencija Narodnega Bratskega Kongresa. Zbornica pooblasti brata gl. tajnika, naj pri tej priliki zastopa KSKJ. S 1. .januarjem 1946 se je papir za Glasilo podražil, ali tiskarna Ameriške Domovine je sorazmerno povišala račun ■Tednoti šele za mesec junij in nadalje. "Prepričan sem, da se bo ta konvencija neustrašeno izrazila proti komunizmu v Ameriki in komunistični Rusiji, ki ga pospešuje. Upam, da bo neustrašna v svoji obsodbi veleizdajalca generala Tita. "V nedavnem nastopu pred kongresom Zedinjenih držav je poslanec John W. McCormack iz države Massachu-setts podal sliko položaja v Jugoslaviji. Upam, da ste vsi prečitali in pretehtali tisti govor, ki je žgoča obtožba Tita in sil za njim. Mr. McCormack je poudarjal z vso silo, kako potrebujemo voditeljev, dinamičnega vodstva, da se zaustavi sedanja verska strahovlada v Jugoslaviji. Pa tudi tukaj pri nas potrebujemo tako vodstvo, in priti mora iz te dežele in se udejstvovati po tej deželi. Vaša jednota je v to obvezana, pa naj bo treba še toliko truda in žrtev. Bog vam bo stotero povrnil, karkoli boste storili v zadevi tako sveti in domoljubni. "Naš Sveti Oče je tudi ponovno poudaril, kako nam je treba vodstva — vodstva vernih, izobraženih in neustrašenih mož in žena. Ne morete prezreti tega klica, ki je v resnici zapoved, katero vam Sveti Oče naročuje po vaših škofih. Dajte na razpolago vse svoje moči svoji višji cerkveni oblasti v Ameriki in obljubite svojo zvestobo vašemu neodvisnemu najvišjemu cerkvenemu poglavarju, da že skoraj mine ta temna ura in sile pravičnosti pridejo čimprej do zmage. Sedaj je čas, da dejansko nastopijo vse naše verske ustanove, posebno pa vaša organizacija, ki ima vzvišene cilje, služiti vašim rojakom in vsem državljanom v Ameriki. "Glavni uradniki in'delegatje KSKJ, vaše dolžnosti so Še vse večje in nujnejše, kot skrbeti, da gradite trdno stoječo organizacijo za časne koristi. Vaša načelna izjava in vaša pravila vam narekujejo skrb za duhovno in telesno dobro vseh vaših sorojakov. Vaš delokrog je Amerika, vaš cilj podporna jednota, ki bo nastopila proti vsakemu škodljivemu pokretu, ki hoče omajati stalnost naše Cekve in Države, zadnjih boriteljic za človeško svobodo in krščansko kulturo. Zaobljubite se, da boste uporabljali vsa sredstva, ki jih imate na razpolago pri svoji organizaciji, v ta namen, in vaša jednota si bo zaslužila slavno nesmrtnost v zgodovini človeštva." i Dne 24. maja je gl. tajnik prejel od zavarovalninskega | oddelka države Illinois odgovor glede proračuna za lastno Jed notino tiskarno. Prejel je tudi pismo, kjer mu isti oddelek priporoča, naj | Jednota zniža število konvenčne delegacije. Zbornica sklene i naj se zadeva delegatov prepusti konvenciji. Aktuar priporoča, naj Jednota uvede nekoliko višjo pla jcilno lestvico za posmrtninski asesment, ker sedaj ni več mogoče dobiti toliko obresti na Jednotin denar, kakor je sedanja plačilna lestvica preračunana. Glavni tajnik čita pismo zavarovalninskega oddelka države New York glede bolniške podpore. Omenja, da se bo morala uveljaviti resolucija, potom katere bo določeno, da po 1. januarju 1947 v centralni bolniški oddelek pristopili bodo v slučaju bolezni upravičeni do bolniške podpore samo do starosti 65 let. To bi seveda veljalo samo za one člane in članice, ki bi bili, sprejeti v bolniški oddelek po 1. januarju 1947. Dalje glavni tajnik omenja, da se boji, da bodo društva, ki plačujejo bolniško podporo iz svoje blagajne, prej ali slej prišla v sitnosti in to iz razloga, ker plačujejo bolniško podporo, ne da bi bil v ta namen članu izdan v to potreben certifikat. Glavni tajnik dalje čita poročilo aktuarja, iz katerega je razvidno, da je sedanji bolniški asesment za mlajše članstvo previsok, za starejše članstvo pa veliko premajhen. Kot bolniški asesment sedaj stoji, odgovarja do starosti 50 let. Bolnikom nad 50 let starim, se pa veliko več podpore izplača, kot pa bi se je na podlagi sedanjega asesmenta izplačati smelo. Po t-ebno veliko podpore se izplača bolj priletnim članom in članicam. Vrhovni zdravnik izjavi, da zavarovalninske družbe za varujejo za bolniško podporo samo do 65. leta. Po tem letu je namreč vsak človek več ali manj bolehen, in tedaj bi bolniška podpora v resnici ne bila nič drugega, kakor starostna pokojnina. Pri razpravljanju o tej zadevi nekateri poudarjajo, da znanstveno stališče, kakor .je pravilno, nikakor ni primerno za bratske podporne organizacije, kjer moramo pomagati drug drugemu, in bi moral biti asesment za bolniško podporo enak za vse, brez ozira na starost; drugače ne moremo govoriti o bratstvu. Po aktuarjevem priporočilu naj bi bil bolniški asesment drugačen za moške kakor je za ženske, ter naj bi imel pet različnih razredov za prve in podobno za druge. Sklenjeno, naj se tozadevna resolucija predloži konvenciji. Ker morajo biti 30 dni po konvenciji vse spremembe pravil poslane v Springfield, se mora ta zadeva kar najhitreje urediti. Zato je dal brat gl. tajnik tiskati pravila v posebnih zvezkih, kjer je za vsako tiskano vrsto dovolj prostora, da si vsak lahko vpiše spremembe. Delo je bilo izročeno tiskarni, ki je dala najnižje cene. Tiskovni stavek bo shranjen in porabljen za tiskanje pravil v posebnih knjižicah. Predlagano, podpirano in sprejeto, da bodo društveni tajniki odslej dobili iz gl. urada svojo nagrado za mladinske člane v mesecu decembru, in to na podlagi števila njihovega mladinskega članstva dne 30. novembra tistega leta. Do sedaj so se take nagrade izplačevale v januarju ali februarju prihodnjega leta na podlagi števila mladinskih članov 31. decembra. Napove se 15 minut odmora. Medtem ima tiskovni odsek posebno sejo. Ko je gotov, poroča sobrat gl. tajnik v imenu tiskovnega odseka, da je Jednotino članstvo pri splošnem glasovanju z veliko večino odglasovalo, naj si Jednota omisli lastno tiskarno. Na zadnji seji gl. odbora smo prejeli ponudbo tiskarne Amerikanskega Slovenca. Navzoči izvejo, kakšne korake je tiskovni odsek v tem oziru napravil do sedaj in kakšne so cene. Tiskovni odsek je mnenja, naj se s tiskarno počaka in naj se cela zadeva uredi po konvenciji. Zidati se namreč sedaj ne more, ker ni materijala, novih tiskarskih strojev pa tudi ne bo mogoče kupiti v doglednem času. Kadar se bo tiskarna selila, naj se preseli iz Clevelanda naravnost v Joliet, ker bi iz raznih važnih razlogov drugače ne kazalo, tudi če bi kupili stroje v Chicagi. Predlagano, podpirano in odobreno, naj tiskovni odsek prekupi, če mogoče, list Amerikanski Slovenec, in pri tem postopa po svoji najboljši razsodnosti. Predlagano, odpirano in odobreno, naj gl. predsednik in gl. tajnik pregledata, odobrita in podpišeta zapisnik te seje v imenu celega gl. odbora. Sobrat gl. tajnik se vsem navzočim gl. odbornikom in od-bornicam zahvali za prijazno in vestno sodelovanje v preteklih šestih mesecih. Predlagano, podpirano in sprejeto, da se seja zaključi. Ob 6. uri popoldne se seja zaključi z molitvijo duhovnega vodje. Ivan Račič, zapisnikar, John Germ, gl. predsednik, Joseph Zalar, gl. tajnik. Iz raznih naselbin Cleveland, Ohio: —Iz Chicage je prišla k prijateljem v Cleveland na nekaj dni oddiha Mrs. Louis Dolmo-vich Sr. in si je ogledala tudi uredništvo Glasila. Hvala ji za prijazni obisk. —Navdušena javna delavka in članica dr. sv. Ane št. 150 Miss Vicky Hochevar je 4. avg. na farnem pikniku cerkve sv. Lovrenca v Newburghu zadela nov Plymouth avtomobil.—Če-stimo. —Zadnjo soboto, 31. avg., sta se v cerkvi sv. Vida poročila Benny Krecic in Angela Men-cin, v cerkvi sv. Lovrenca pa Anthony Jerman in Helen To-mazic, ter John Simko in Mary Lipnis (Lipoglavsek). Joliet, lil.: —Dne 24. avg. sta se poročila v cerkvi sv. Jožefa Edward Ancel in Olga Erjavec. Ženin je sin znane in povsod spoštovane družine Joseph in Barbara Ancel iz 1117 Nicholson St. Nevesta je pa splošno znana in čislana hčerka odlične družine Joseph in Josephine Erjavec iz 527 N. Chicago St., gl. tajnice SŽZ. Kakor njena mati. tako je tudi Olga navdušena Slovenska, jako delavna za svoj narod in na društvenem polju, je vr-a članica društva sv. Genove-fe št. 108 KSKJ. in 'SŽZ pri št. 20. Ženin Edward je pa član društva sv. Jožefa št. 2 KSKJ in vojni veteran. -Poročila sta se tudi Lillian Korevec in Francis Fessenden. Nevesta je uslužbena v gl. uradu KSKJ in hčerka znane ^red in Sophie Korevec družine iz 1106 N. Center St. Še posebno zanimivo je, da sta ravno na dan hčerine poroke obhajala srebrni jubilej svoje porote. -Na Ameriških Brezjah pri Mariji Pomagaj sta pa v krogu svojih sorodnikov in prijateljev praznovala 50 letnico zakonskega življenja ali zlato poroko Michael in Josephine Jochevar. Zahvalno peto sv. mašo je daroval njihov nečak Rev. Benedict Höge, komisar slovenskih frančiškanov, in o-pravil zlatoporočne obrede. Po sv. maši je bil slavnostni obed v samostanski dvorani, pri katerem so udeleženci čestitali zlatojubilantoma, med njimi tudi Father Zakrajšek, ki je v epem govoru omenil pomen te lavnosti in zrazil čestitke. Poleg domačih sorodnikov iz Jo-lieta so bili navzoči tudi iz Clevelanda Mrs. Mary Höge in Mrs. Josephine Avsec, sestri jubilanta, dalje nečak Joseph Avsec, njegova soproga, njihov sin Joseph, Mrs. Jennie Strum-ael in Mr. John Pole. Poleg iilev. Benedicta sta bila navzo-a tudi nečaka Bro. Robert Hochevar in Rev. Thomas Hochevar. Bil je jako lep družinski lavnostni dan, ki bo ostal v trajnem spominu vsem udeležencem zlasti pa zlatoporočen-cema. —Delegati in delegatinje in drugi udeleženci ki so se vrnili s konvencije KSKJ so polni pohvale kako prijetno je bilo v Puebli med gostoljubnimi on-dotnimi rojaki in koliko zanimivih stvari so videli. Pravijo, (Dalje na 2. strani) * Zapisnik XXI. redne konvencije KSKJ, ki je zborovala v Pueblo, Colo., od 19. do 22. avgusta 1946 PRVA SEJA — 19. AVG. OB 9:30 DOPOLDNE Pripravljalna konvenčna seja Kakor je bilo določeno, so se glavni odborniki in odbornice kakor tudi delegatje in delegatinje, ki so jih poslala posamezna društva, ob 9. uri zjutraj zbrali v dvorani društva sv. Jožefa. Ob 9:30 glavni predsednik brat John Germ naprosi delegate naj zasedejo svoje prostore. Duhovni vodja Rev. Matthias J. Butala moli. v Prebrana so imena glavnih odbornikov: Glavni predsednik John Germ, prvi podpredsednik John Zefran, drugi podpredsednik Math Pavlakovich, tretji podpredsednik Joseph Lek-san, četrti podpredsednik Mike Cerkovnik, peta podpredsednica Johanna Mohar, šesti podpredsednik George Pavlakovich, glavni tajnik Josip Zalar, pomožni tajnik Louis železnikar, glavni blagajni]: 'JZ.at F. Slana, duhovni vodja Rev. Math Butala, vrhovni zdravnik Dr. Jos. E. Ursich. Nadzorni odbor: predsednik George J. Brince, prva nadzornica Mary E. Polutnik, drugi nadzornik Frank Lokar, tretji nadzornik John Pezdirtz, četrta nadzornica Mary Hochevar. — Finančni odbor: predsednik John Germ, tajnik Jpsip Zalar, prvi odbornik Frank J. Gospodaric, drugi odbornik Martin Shukle, tretji odbornik Rudolph G. Rudman, četrti odbornik George J. Brince. Porotni odbor: predsednik John Dechman, prva porotnica Mary Kosmerl, drugi porotnik Joseph Russ, tretji porotnik John Oblak, četrti porotnik John Terselich, peti porotnik John Bevec, šesti porotnik Luka Matanich. Urednik in upravnik Glasila Ivan Račič. Vodja atletike Joseph Zore. Načelnica mladinske in ženske aktivnosti Jean M. Težak. Vsi glavni odborniki so navzoči razen vrhovnega zdravnika Dr. Jos. E. Ursich. Sledi registracija delegatov in delegatinj: Dr. št. Delegat (in ja) 1 Prah, John Banich, Frank Gabrenya, Rev. Edward Kochevar, John Kobal, Joseph Gottlieb, John 2 Cernovic, John Kosmerl, Louis Vidmar, John Plut, Peter Buchar, Anton Jevec, John Culek, John 3 Musich, Peter 4 Nemanich, George Erchul, Joseph 5 Kobilsek, Frank 7 Godec, Albert Gnidica, Rev. Daniel Steblaj, Lonis Mikatich, Nick Starr, John Jesik, John Kocman, Rudolph Dusa, Frank Verbic August C. Simoncic, Anthony Tometz, Matt R. Dr. št 57 59 8 11 12 13) 51) 204) 14 15 20 21 23 25 29 61 63 32) 235) 253) 38 40 41 42 43 44 45) 69) 50 Malesich, Edward A. Sumic, Frank Schuttte, John Primozich, Frank Battocletti, Joseph Strniša, Anton Nemanich, Joseph J. Turek, Frank J. Gornik, Joseph J. Gregorich, John Setina, Michael Torkar, John Potochnic, John Skul, Albert Kuzma, Rev. George Stefanich, Peter Sterbenz, Martin Umek, John J. 64 65 70 72 75) 97) 154) 77 78 79 80 81 Kalic, Frank, Sr. Zaic, Joseph Golob, John C. Krasovic, Anthony Krasovic, Joseph Kriskovich, John Likovich, John Kompare, William F. Sasek, William F. Staresinic, George Flajnik, Nick Mravinec, Math Dolmovich, Joseph Krotec, George Vidina, Frank 52 Radez, Frank A. Mervar, Stanley Bozic, Rudolph 53 Slana, Math, Sr. Bespalec, Anton, Sr. Ogrin, Frank, Sr. 55 Plutt, John W. 'Somrak, Rudolph 56 Kaplan, Anton 85 86 87 90) 62) 186) 91 92 93 98 101 103 104 105 108 109) 249) 110 111 112 113 114 115 119 120 Delegat (in ja) Trunk, Rev. George M. Zalar, Anton M. Zagar, Jack J. Debelak, John Habyan, John Intihar Louis Kvaternik, Frank Rozinka, Anton Staresinic, George Oman, Rt. Rev. John J. Kovach, Joseph W. Shustar, Louis Hrovat, Eleanore Mulh, Frank Dovranich, John Shaginaw, Joseph , Maierle, Paul Gorenc, Ignatz Zakrajsek, Frank ZI atareck, Frank Fink, Ignatz Mehle, John /Golob, Frank Anton Cvelbar Poterjoy, Frank •Pichman, Karoline Kobal, Pauline Tomazin, Mary Cankar, John, Jr. Mozina, Anton Likovich, Louise Marinoff, Anna Rogina, Katherine Lokar, Frances Solomon, Ann Jevec, Frances Vehar, Jennie Krall, Mathew Krasovic, Anton Dr. št. Delegat (in ja) 122) Jereb, Barthol 94) 123 Stopski, Mary 127 Cepon, Mary Drobnic Frances Mathias, Frances 128) Zeleznak, Mary 246) 131 Ceglar, Anton 132) Katzman, Anton 83) 134 Ilich, Anna 135 Erchul, Anton 136 Trunkel, Anton, Sr. 139 Klopcic, Anna 143 Avsec, Joseph 144 Prisland, John Gergisch, John Progar, Michael, Sr. 145 Flajnik, Frank 146 Kaplan, John J. Kenik, Joseph Zupančič, Matthew 147) Lukac, Frances 121) 148 Bakach, John Piczko, Stephen Malesich, Joseph 150 Lekan, Theresa Pucell, Mary Debelak, Antonia 152. Markovec, Fabijan ¡Simunic, Anton 153 Boles, Vera Bevec, Anthony, Jr. Tomsic, Anton 156 Laurich, Mary Sonchar, Mary Hochevar, Agnes 157 Gergisch, Agnes Ribich, Frances, Sr. Gorenz, Jane M. 160 Zakrajsek, Agnes 161) Semeja, Mike 58) 189) 162 Mally, Helena Macerol, Frances Novak, Frances Kasunic, Frances ' Kuhar, Mar j anca Mlakar, Louise tëlogar, Julia 163 Brozenic, Matt Maride George Sambol, George Sambol, Jennie Ban, John 164 Masel, Gabriela 165 Windishman, Josephine Petrich, Mary 166 Peterlich, John % 167) Jeran, Antonia 188) Habich, Frank J., Sr. Pipic, Clara Komidar, John, Sr. Gazvoda, Rudy J. Tekautz, Frank Kuhar, Ludwig V. Cerne, Michael Kozlevcar, Anton Perse, Pauline Kocman, Mary Toncich, Jennie Cohil, Mary Golobitsh, Mary Terlep, Mary M. Krall, Johanna Yager, Jean Dutchman, Frank Stopar, John, Jr. Tancek, Mary Smrdel, Frances Spreitzer, Joseph Perme, Joseph Krasovec, Andy Trasi, Mary Viscek, Mary Zupan, Josephine Dernulc, Rose C. Chesnick, Rose M. Tercheck, Fannie Debevc, Josephine Becay, Mollye 191 193 194 195) 168 169 Kuhar, Charles M. Znidar, Frank Ferra, Joseph Svetek, August F. Dr. št. Delegat ( in ja ) Leskovec, Frances Grajzar, Anna Supanic, Frank Matôh, Frank Skolar, Anna Ferra, Dorothy Wintar, Lillian 170 Hodwatih, Cecilia 171 Mrak, Joseph J. 172 Zalar, Ivana 173 Jenich, Rose 174 Volovsek, Anna 175) Poljak, Andrew 179) 176 Zunich, Michael j 180 Smith, Frank 181 Dermes, Dorothy 183 Smrzlick, Agnes 184) Skrabe, Theresa 118) 238) 185) Dvorsak, Anthony 158) 190 Cec, Amelia Ropret, Matilda Zaller, Mary Rovsek, Ursula Senkinc, Antonia 196) Prosen, Theresa 95) 74) 197) Rohloff, Margaret 198) 202) Tisel, Rose 16) 221) 203 Spreitzer, Katherine 206 Mikan, Lena 207 Filips, Fred M. 208 Orazem, Mary 211) Gregorich, Frances 124) 178) 213) Vidmar, Anthony 17) 217) 216) Krulac, Anna R. 210) 218) Vertin, Frances 84) 219 Zdesar, Theresa Tekavec, Math 224) Ziganti, Joseph 182) 214) 225) Ban, Louise 220) 226 Trunk, Josephine 232) Dutchman, Constance 187) 236 Yerman, Henry J. 237 Matzelle, Catherine 241) Petrasiçh, John 222) 243) Casserman, Sylvia 250) 249) Prazen, Charles 88) 133) Gl. predsednik imenuje v poverilni odbor naslednje: predš. Rev. G. Kuzma od dr. št. 29, tajnica Mrs. Vera Boles od dr. št. 153, Henry J. Yerman od dr. št. 236, Albert Godec od dr. št. 7, John Bakach od dr. št. 148, Peter Plut od dr. št. 2, Stanley Mervar od dr. št. 52, Mary Viscek od dr. št. 115, Frances Vertin od dr. št. 218, John Debelak od dr. št. 59, Frank Zlatareck od dr. št. 70, Jennie Toncich od dr. št. 105, August F. Svetek od dr. št. 169, George Staresinic od dr. št. 50, John Umek od dr. št. 32, Antonia Jeran od dr. št. 167, Josephine Windishman od dr. št. 165, Jennie Vehar od dr. št. 86, Mary Orazem od dr. št. 208, in Anton Krasovec od dr. št. 90. Za konvenčnega tajnika je imenovan gl. tajnik Joseph Zalar. Prečitana je brzojavka, da Joseph L. Kožar, eden izmed delegatov društva sv. Jožefa št. 169, Cleveland, Ohio, ne more priti na konvencijo, ker se mu je na poti sem pripetila avtomobilska nesreča. Sledi odmor do 1 ure popoldne, da poverilni odbor med tem časom pregleda poverilnice delegatov in delegatinj. John Germ, glavni predsednik, Joseph Zalar, konvenčni tajnik, Ivan Račič in Frank. Turek, zapisnikarja. DRUGA SEJA — 19. AVG. POPOLDNE Brat glavni predsednik otvori sejo ob 1:35 popoldne. častiti gospod duhovni vodja izmoli običajno molitev. Nato sledi poročilo poverilnega odbora: "Poverilni odbor je pregledal poverilne listine in pronašel, da so v redu in da je 246 delegatov in delegatinj na 21. redni konvenciji Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote. Poverilni odbor predlaga, da se delegate in delegatinje prizna za pravomočne zastopnike te 21. redne konvencije Kranjsko-Slovenske Katoliške Jednote. Rev. George Kuzma, predsednik, Vera Boles, tajnica. Poročilo poverilnega odbora sprejeto. Pomožni gl. tajnik prečita imena glavnih odbornikov. Odsoten Dr. Joseph E. Ursic. Čitanje imen delegatov, ki so zavzeli svoja mesta po vrsti in številkah svojih društev. Navzoči vsi. Frank Znidar, predsednik društva sv. Jožefa št. 169 izroči glavnemu predsedniku "zlato kladivo," ki ga dobi društvo, ki je največje društvo naše Jednote. To kladivo bo uporabljal predsednik v času zasedanja sedanje konvencije. Glavni presenik čestita društvu št. 169 zaradi njegove aktivnosti in zaslug za društvo in Jednoto, obenem se zahvali bratu Žnidarju, ki mu je prinesel kladivo, da bo z njim vodil konvenčne seje. Nato glavni, predsednik John Germ uradno otvori 21. redno konvencijo K. S. K. Jednote. Brat gl. predsednik imenuje zapisnikarjem sledeče: za slovenski del Ivan Račič, urednik Glasila KSKJ in Frank A. Turek, št. 25, Cleveland, Ohio ; za angleški del Frances Lokar, št. 81, Pittsburgh, Pa., in Eleanore Hrovat, št. 63, Cleveland, Ohio. Glavni predsednik izroči delegaciji iskreno dobrodošlico in pozdrave v imenu društev sv. Jožefa št. 7 in Marije Čistega Spočetja, št. 104. » Rev. Daniel Gnidica, župnik fare Marije Pomagaj v Pueblo, v iskrenih besedah pozdravi delegacijo in ji izreče prisrčno dobrodošlico. Glavni predsednik imenuje sledeče odbore: Odbor za poslovanje in red: predsednik John Gregorich, št. 29; tajnica Pauline Perse, št. 104; Mary Sonchar št. 156, Frank Matoh št. 169, Paul Maierle št. 65, Math Slana Sr. št. 53, Jo'hn Prisland št. 144, Johanna Krall št. 108, Jennie Sambol št. 163, Helen Mally št. 162. Odbor za resolucije in gospodarski odbor: pifedsednik George Brince, tajnik Joseph Kobal, št. 1; John Culik št. 2, John Starr št. 7, Joseph Nemanich št. 25, Anton Bevec št. 153, Mary Pucel št. 150, Ludwig Kuhar št. 98, Ann Solomon št. 81, William F. Kompare št. 44, Mary Golobitsh št. 108, Mary Tomazin št. 78, Rudy J. Gazvoda št. 93, Frances Novak št. 162, Constance Dutchman št. 232, John C. Golob št. 41, John Torkar št. 29, George Maricic št. 163, Frances Leskovec št. 169, Ignatz Gorenc št. 65, John Cernovic št. 2, Agnes Gergisch št. 157, Michael Cerne št. 101, Math Mravinac št. 50, Joseph Kovach št. 63, in August Verb'ic št. 11. Odbor za prošnje in pritožbe : Louis Kosmerl, št,- 2, preds. ; Anna Grajzar, tajnica, št. 169; Geo. Nemanich št. 4, John Jesik št; 7, Mary Trasi št. 114, Inatz Fink št. 72, Peter Stefanich št. 29, Fannie Tercek št. 120, Marjanca Kuhar št. 162, Karoline Pichman št. 78, Mary Zallar št. 193, Joseph Perme št. 113, Joseph Kenik št. 146, Anton M. Zallar št. 56, August F. Svetek št. 169. Odbor za brzojave in pozdrave: Rt. Rev. John J. Canon Oman, predsednik, št. 63; Rev. George Trunk št. 56, John Gottlieb št. 1, Frances Drobnik št. 127, Frank Dutchman št. 110, Anna Skolar št. 169, Louis Intihar št. 59, Joseph Dolmovich št. 50, John Potočnik št. 29. Odbor za potovanje in dnevnice : Anton Buchar, predsednik, št. 2 ; John Kochevar št. 1, Albert Skull št. 29, Anton Bespalec št. 53, Fabian Markovec št. 152, Mary Tancek št. 111, Frances Macerol št. 162, Anthony Krasovec št. 42, Josephine Debevec št. 120, Frances Ribich Sr. št. 157, John Mehle št. 72, Nick Flajnik št. 50, Frank Tekautz št. 93. Odbor za verske zadeve: Rev. M. J. Butala, predsednik; Rt. Rev. Oman, tajnik, št. 63 ; Rev. Gabrenja št. 1, Rev. Trunk št. 56, Rev. Kuzma št. 29, Rev. Gnidica št. 7, John W. Plutt št. 55, Anton Mozina št. 79, Frances Mathias št. 127, Mary Laurich št. 156, Frank Znidar št. 169, Joseph Shaginaw št. 64, Ah-ton Tomsic št. 153, Dorothy Ferra št. 169, Math Tekavc št. 219, Mollye Becay št. 120. Odbor aa atletiko: Joseph Zore, predsednik; Jean M. Težak, podpredsednica; Frtank Banich, tajnik, štev. 1; John Jevitz Jr. št. 2, Nick Miketich št. 7, Rudolph Kocman št. 7, Frank Sumic št. 15, Joseph J. Gornik št. 25, Frank Vidina št. 50, Frank Kvaternik št. 59, Louis S'huster št. 63, John Cankar Jr. št. 79, Anna Marinoff št. 80, Anton Kozlevchar št. 103, John John Stopar Jr. št. 110, Mathew Zupančič št. 146, Louise Mlakar št. 162, Lillian Wintar št, 169, Frank Smith št. 180, Anthony Vidmar št. 213, Ann Krulac št. 216, Catherine Matzelle št. 237, Sylvia Casserman št. 243, Frank Znidar št. 169, Anthony Dvorsak Jr. št. 185. Odbor za pravila : John Pezdirtz, predsednik ; Frank Lokar, tajnik; Mary Hochevar, zapisnikarica; John Prah št. 1, John Vidmar št. 2, Frank Dusa št. 8, Anthony Simoncic št. 12, Matt R. Tometz št. 13, Michael Setina št. 29, Frank Kalic Sr. št. 38, Joseph Krasovic št. 42, John Kriskovich št. 43, John Likovich št. 44, George Krotec št. 50, Frank Ogrin Sr. št. 53, George Staresinic št. 61, Frank Mulh št. 63, John Dovranich št. 64, Pauline Kobal št. 78, Louise Likovich št. 80, Katherine Rogina št. 81, Math Krall št. 87, Frank Habich št. 91, Clara Pipic št. 92, Mary Kocman št. 104, Mary M. Terlep št. 108, Frances Smrdel št. Ill, Josephine Zupan št. 115, Rose M. Chesnick št. 120, Mary Cepon št. 127, Mary Zeleznak št. 128, Anton Trunkel Sr. št. 136, John Gergisch št. 144, Frank Flajnik št. 145, John J. Kaplan št. 146, Frances Lukac št. 147, Stephen Piczko št. 148^ Theresa Lekan št. 150, Matt Brozenich št. 163, Joseph Ferra št. 169, Anna Valovsek št. 174, Dorothy Dermes št. 181, Frank Supanic št. 169, Louis Steblaj št. 7, Anton Rozinka št. 59, Michael Progar Sr. št. 144, Joseph Malesich št. 148, Antonia Debelak št. 150, Jean M. Gorenz št. 157, John Ban št. 163, Charles Prazen št, 249. Odbor za bolniško podporo: Anton Sterniša št. 25, preds.; Mary Polutnik, tajnica; Peter Musich št. 3, Joseph Erchull št. 4, Frank Kobilsek št. 5, Edward A. Malesich št. 14, John Schutte št. 20, Frank Primozich št. 21, Joseph Battocletti št. 23, Martin Sterbentz št. 30, Joseph Zaic št. 40, Joseph M. Sasek št. 45, Frank A. Radez št. 52, Rudolph Somrak št. 55, Anton Kaplan št. 56, Jack J. Zagar št. 57, John Habyan št. 59, Frank Zakrajsek št. .65, Frank Golob št. 72, Anton Cvelbar št. 75, Frank Poterjoy št. 77, Frances Jevec št. 85, John Komidar št. 93, Mary Cohil št. 108, Jean Yager št. 109, Joseph Spreitzer št. 112 Andy Krasovich št. 113, Rose C. Dernulc št. 119, Bar-thol Jereb št. 122, Mary Stopski št. 123, Anton Ceglar št. 131, Anton Kocman št. 132, Anna Ilich št. 134, Anton Erchul št. 135, Anna Klopcich št. 139, Joseph Avsec št. 143, Anton Simonich Št. 152, Agnes Hochevar št. 156, Agnes Zakrajsek št. 160, Mike Semeja št. 161, Frances Kasunic št. 162, Gabriela Masel št. 164, Mary Petrich št. 165, John Peterlich št. 166, Charles M. Kuhar št. 168, Cecilia Horwath št. 170, Joseph J. Mrak št. 171, Ivana Zallar št. 172, Rose Jenich št. 173, Andre wPoljak št. 175, Michael Zunich št. 176, Agnes Smrzlick št. 183, Theresa Skrabe št, 184, Anthony Dvorsek št. 185, Amelia Cec št. 190, Matilda Ropret št. 191, Ursula Rovsek št. 193, Antonia Senkinc št. 194, Theresa Prosen št. 196, Margaret Rohloff št. 197, Rose Tisel št. (Dalje na 3. strani) IZ NAŠIH NASELBIN (Nadaljevanje z 1. strani) da ne bodo nikoli pozabili lepih dni, ki so jih tam preživeli. —Na potu domov s konvencije so obiskali gl. urad: Frank Znidar, novoizvoljeni gl. uradnik za atletiko, dalje Mrs. Ora-žem, dve hčeri in sin od Fran-ces Novak, ter Mrs. Frances Kasunic, vsi iz Clevelanda. Zglasili so se tudi pri starih prijateljih Mr. in Mrs. Michael Hochevar. Waukegan, lil.: —V soboto 31. avg. sta se v cerkvi Matere poročila Victor Župec in Ann Kovačič, hčerka znanega pevovodnje Johna Ko-vačiča. DRUŠTVENA NAZNANILA 1: SV. ŠTEFAN Chicago, III. — Članstvo našega društva vljudno vabim na redno mesečno sejo, ki bo v soboto zvečer 7. septembra točno ob 8. uri v navadnih društvenih prostorih. Asesment se začne pobirati že od pol sedme ure naprej. Na zadnji seji se je izplačala nagrada v svoti sedem dolarjev, torej se bo s to sejo nagrada zopet začela z enim dolarjem. Delegatje našega društva bodo na tej seji poročali o konvenciji. Prosim torej, da se članstvo udeleži te seje v velikem številu. Ne pozabite seje dne 7. septembra, točno ob 8 uri zvečer. Sobratski pozdrav! John Prah, tajnik. 57: SV. JOŽEF Brooklyn, N. Y. — Članstvo našega društva vljudno vabimo in naprošamo, da se udeleži redne seje v soboto 7. sept. ob 8:30 uri zvečer v navadnih društvenih prostorih. Prosimo vse, da se te seje zagotovo udeležite. Pri tej priliki nam bo naš clelegat povedal; kaj vse sd je' sklepalo in sklenilo na konvenciji. Bolna sta John Maček in Joseph Gregoric. Pri podiranju drevesa se je ponesrečil naš član John Cvetkovich iz Plain-fielda, N. J.; zmečkalo mu je prst na nogi. Ponesrečil se je tudi član Andrew J. Ferenchak 12. avgusta. Zadnji je zet John Cvetkovicha, tudi iz Plainfield, N. J. Bolnikom želimo ljubega zdravja. Sobratu Franku Svetlinu je umrla soproga. Naše sožalje. Sobratski pozdrav, Valentin Capuder, taj. 157: KRALJICA MAJN1KA Sheboygan, IF is. — Moja želja je, da povabim na prihodnjo sejo v prvi vrsti vse one članice, ki se zanimate za kegljanje. Nameravamo imeti več skupin, kolikor se jih bo pač priglasilo za zimsko sezono. Torej ne pozabite seje v četrtek večer 12. septembra. Slišale boste tudi poročilo društvenih delegatinj, ki so se vrnile s konvencije v Pueblo, Colo. Še na to bi rada opozorila, da je bil na glavni letni seji razpisan posebni asesment za mesec avgust v vsoti 50c za našo društveno blagajno. Katere še niste izročile te doklade, prosim da to storite prihodnji mesec da ne ostane mogoče do prihodnjega leta kar se večkrat zgodi. Na bolniški listi je sosestra Frances Taushek. Vse Ti želi-do, draga Frances, da se povrneš domov zdrava. Z sosesterskim pozdravom Johanna Mohar taj. 175: MARIJA POMAGAJ Willard Wis. — Cenjenim članicam naznanjam da boste na prihodnji seji drugo nedeljo v septembru (8. sept.) slišale poročilo naše delegatinje Mrs. Anna Volovšek. Prosim pridite vse. Še vedno imam na rokah ne-(Dalje na 3. strani) ZAPISNIK (Nadaljevanje s 2. strani) 202, Katherine Spreitzer št. 203, Lena Mikan št. 206, Fred M. Filips št. 207, Frances Gregorich št. 211, Theresa Zdesar št. 219, Joseph Ziganti št. 224, Louise Ban št. 225, Josephine Trunk št. 226, John Petrasich št. 241, Charles Prazen št. 249, Rudolph Bozich št. 52, Julia Slogar št. 162, John J. Umek št. 32. Za konvenčnega reditelja je imenovan Martin Kraševec. Glavni predsednik John Germ poda svoje poročilo in priporočila kot sledi: "Častiti sobratje duhovni vodja in drugi gospodje duhovniki, dragi mi sobratje in sosestre gl. uradniki in uradnice, cenjeni mi sobratje in sosestre delegati in delegatinje, ter častni gostje XXI. konvencije KSKJ. Kakor zahtevajo naša pravila smo se po štirih letih zopet zbrali kot poslanci prve slovenske katoliške jednote v Ameriki, da preuredimo naša pravila in določimo smernice Jedno-tinega poslovanja za bodoča štiri leta. Danes je meni kot gl. predsedniku dana izredno velika čast in privilegij, da vas v imenu gl. odbora in nad 40 tisoč članstva KSKJ iskreno pozdravljam v mojem domačem mestu Pueblo, Colorado, in vam z vso iskrenostjo svojega srca kličem dobro došii. Prepričan sem, da bo naša naselbina in naše mesto Pueblo storilo vse, da bo vaše bivanje Zel CclScl konvencije med nami tem bolj ugodno. V izredno čast je pueblski naselbini dejstvo, da je tukaj XXI. konvencija KSKJ. Sedaj je'že v drugič, da je v našem mestu konvencija KSKJ v naši zgodovini. Pred 48 leti, to je leta 1898, se je vršila tukaj 5. konvencija KSKJ. Kako velika je razlika med konvencijo onih ča-Fov in sedanjo- Takratno zborovanje je štelo okoli 40 zastopnikov, cela tedanja Jednota pa le nekaj sto članov, in par tisočakov v blagajni. Današnje zborovanje pa šteje 277 zborovalcev, nad 6 milijonov in pol dolarjev premoženja ter nad 40 tisoč članstva, skrena želja, ki sem jo dolgo časa gojil, se mi je izpolnila, r.amreč, da bi imeli .40 tisoč članov. To število smo dosegli in celo prekoračili v teku ravnokar zaključene predkonvenčne kampanje. K temu uspehu so največ pripomogli naši danes tu-■aj pričujoči častni gostje, 29 po številu, ki so v minuli kampanji pridobili nad 850 tisoč dolarjev nove zavarovalnine. >rav in na mestu je, da vam jih danes drugega za drugim predstavim. Imena častnih gostov Vsota nove St. dr. Ime zavarovalnine 1 John Prah ....................................................$33,250.00 2 John Vidmar .................................................. 29,000.00 2 Elizabeth Vidmar ........................................ 26,000.00 7 Henry Jesik .................................................. 33,500.00 29 Michael šetina ................................................ 31,500.00 29 John Umek .................................................... 26,500.00 50 Edward Adlesic ..................r........................... 33,500.00 153 Joseph Zore ................................................... 33,000.00 59 John Habjan ................................................ 48,500.00 72 Michael Cerkovnik ........................................ 29,000.00 78 Pauline Kobal ................................................ 34,250.00 78 Caroline Pichman .......................................... 25.000.00 81 Sida Jevnikar .................................................. 28,250.00 87 Matt Krall ...................................................27,500.00 1108 Mary Cohil .................................................... 30,250.00 1108 Agnes Govednik ............................................ 29,250.00 127 Mary Cepon .................................................... 28,500.00 127 Jennie Petrovich ............................................ 25,500.00 128 Barbara Perkovich ........................................ 26,500.00 |143 Louis Zeleznikar, Jr. _.................................. 31,000.00 John Boles ...................................................... 34,250.00 1153 Frances Bevec .............................................. 32,250.00 ■157 Frances Ribich ............................................... 35,500.00 Josephine Toplikar ...................................... 28,500.00 |163 Matt Brozenich .............................................. 33,500.00 Mary Petrich ................................................ 26,000.00 [169 Joseph Ferra .................. ............................ 26,250.00 [181 Dorothy Dermes ........,................................ 26,000.00 Josephine Prazen .......................................... 31,000.00 Dragi sobratje in sosestre častni gostje: Za vaše agilno in sodelovanje se vam v svojem imenu in v imenu celega . odbora .in vsega članstva iskreno zahvaljujem za vse, kar storili, ko ste pripomogli, da se je kampanja s takim uspe->m zaključila. Gl. odbor si šteje vašo navzočnost tukaj v ist in v svojo prijetno dolžnost, da vam preskrbi vso udobnost a prijetnost med tri dnevnim bivanjem kot častni gostje XXI. konvencije v Pueblo, Colorado, čast vam in priznanje! Bog is živi ! V tej "Fly to Pueblo" kampanji so pa sodelovala še druga ■uštva in glavni in krajevni društveni uradniki, če tudi kvote dosegli, so pa veliko pripomogli do uspeha kampanje. Tudi vsem tem gre priznanje in pohvala. [ Od zadnje konvencije smo šli skozi dobo svetovne vojne, ;ozi razburkane čase, kljub temu smo pa vseeno znatno na-edovali v članstvu in premoženju. Ob času zadnje konven-jeje Jednota štela 38,200 članstva, danes pa šteje 40,632. I Ponosni smo na znatni napredek, ki smo ga dosegli z vašo pomočjo, s sodelovanjem gl. odbora, društvenih uradnikov in sjilnega članstva. Danes, ko smo zbrani, prvi dan XXI. kon-Mje ,si vsak izmed nas misli, kaj nam bo prinesla bodočnost, inčana je vojna, ki je divjala vsa ta zadnja leta. Toda miru, [pravega iskrenega miru pa še danes ni. Toda zaupajmo v Boja, molimo ter prosimo milosti Njega, ki vodi vsa dela nebes zemlje, da dodeli nam ubogim Zemljanom mir in ljubezen jio bližnjega,! [ Delo, ki ga ima izvršiti XXI. konvencija, je veliko in važ-». Dasi ne bo treba velikih prememb v pravilih, bo pa postno rešiti nekatera druga važna vprašanja, med katerimi je itovo najvažnejše vprašanje 70 let starih članov razredov A, D, in DD. Zelo slabi fraternalisti bi bili mi mlajši, ako ne »pomagali našim pionirjem. Na drugi strani je pa zopet vpra-ije. ki ga bo treba rešiti, namreč, kako daleč naj sega pio- ! itvo našega članstva. Dalje bodo na dnevnem redu še druge ! line točke. Naloga XXI. konvencije bo, da bo vse to rešila obče zadovoljstvo večine članstva. Nad 4,500 članov je bilo v vojaški službi, ZR CESE druge svetovne vojne; 126 izmed njih je padlo in dalo svoje življenje za domovino. Bog jim daj večni mir in pokoj. Za vsemi temi je Jednota izplačala polno zavarovalnino. Drugi so se vrnili ali se pa še vračajo, nekateri tudi pohabljeni. Prav in na mestu bi bilo, da ta konvencija ustanovi poseben oddelek ali sklad, da bi se zamoglo takim pohabljenim članom od časa do časa kaj pomagati. Vse to in še veliko več bomo morali rešiti. Zato pa vas prosim, da boste preudarni, pazljivi in pozorni, pri debatah pa kratki in vljudni. Ako se bomo takega sistema posluževali, bomo naše delo že v kratkem času izvršili. V tem smislu vas vse skupaj iskreno pozdravljam. Naj Bog vsemogočni blagoslovi vse naše delo in K. S. K. Jednoto!" John Germ, glavni predsednik. Predsednik predstavi častne goste ter se jim v imenu gl. odbora zahvali za njih aktivnost. Zbornica jih pozdravi z trikratnim "živijo!" Poročilo gl. predsednika soglasno sprejeto. Dodatno poročilo in priporočilo glavnega tajnika "Brat predsednik, prečastiti gospodje duhovniki, glavni uradniki in uradnice, delegatje in delegatinje : Na podlagi resolucije, ki je bila sprejeta pri devetnajsti konvenciji, je dolžnost glavnega tajnika, da pripravi svoje po-ločilo v obliki knjižice in jo pošlje pred konvencijo vsem delegatom in delegatinjam. Tako poročilo sem pripravil in vam odposlal. Upam, da je vsak izmed vas poročilo prejel in tudi prečital. Ker pa je poročilo precej obširno in ne bo priloženo kon-venčnemu zapisniku, radi tega oni člani in članice, ki niso na konvenciji, ne bodo znali vsebine mojega poročila. Želim pa, da tudi ostali članstvo izven konvencije ve in zna o Jednotinem poslovanju minulih štirih let (od 1. julija 1942 do 30. junija 1946), zato sem pripravil v ta namen posebno poročilo, ki vam ga želim tukaj podati. Priporočam, da se to poročilo vključi v zapisnik. ODDELEK ODRASLIH—FINANCA Dohodki: Preostanek 30. junija 1942 .. ................................$4,747,286.40 Asesment ......................................$2,619,275.86 Obresti ........................................ 683,164.21 Najemnina .................................... 61,032.57 čisti dobiček pri prodaji obveznic 141,676.40 čisti dobiček pri prodaji posestev 12,105.41 Odplačano na odp'sane obveznice 27,464.33 Prepisano iz mladinskega oddelka 56,702.32 Nevnovčeni čeki .......................... ■ 198.46 Štiriletni dohodki ..........................................$3,601,619.56 Vsota ......................................................$8,348,905.96 Izplačila: Plačane podpore .........................$6,693,590.90 Razna druga Izplačila .................. 562,420.28 Štiriletna izplačila ........................................$2,256,011.18 Bilanca 30. junija 1946 ..........................$6,092,894.78 Pregled imetja: Knjižna vrednost obveznic ....................................$4,845,376.98 Hipoteke (prve vknjižbe na posestva in zemljišča) .......................................................... 188,682.19 Knjižna vrednost Jednotinega urada .................... 112,700.00 Razna Jednotina posestva .................................... 33,349.27 Posojila na certifikate ............................................ 132,559.68 Bančne vloge .......................................................... 25,000.00 Vloge pri hranilnicah in posojilnicah .................. 300,000.00 štipendijski sklad .................................................... • 3,218.56 Menjice (Preferred Stocks) .................................. 252,565.50 čekovni račun .......................................................... 199,442.60 $6,092,894.78 Ako se k tej vsoti prišteje še denar, ki je Jednoti dne 30. junija t. 1. pripadal, toda še ni bil plačan ali plačljiv, in ako se pri tem odštejejo tudi ob koncu junija meseca neplačani računi, potem znaša čisto imetje $6,135,801.85. Razporedba denarja po skladih Vkljub temu, da imamo v oddelku odraslih že od leta 1939 tamo dva sklada in sicer upravni in bolniški sklad, imamo v glavnem uradu denar razdeljen v razne sklade in to prvič zato, ker tako zahteva zavarovalninski department države New York in drugič zato, da lahko vidimo, kateri sklad narašča in kateri nazaduje. Za vašo informacijo vam naznanjam, v kakšnem položaju se posamezni skladi nahajajo: Smrtn.'nski sklad ......................................................$5,978,715.45 Bolniški sklad ........................................................ 105,026.93 Patriotični sklad ...................................................... 94,658.40 Poškodninski sklad................................................ 9,503.90 Izredni sklad (primanjkljaj) ................................ 77,409.22 Stroškovni sklad (primanjkljaj) .......................... 17,600.68 Iz tega je razvidno, da primanjkljaj izrednega in stroškovnega sklada skupaj znaša $95,009.90. Članstvo: Število članov in članic 1. julija 1942 ..............................27,791 Pristopili ................................................................4,183 Zopet sprejeti ...................................................... 116— 4,299 Bolniška podpora: Bolniške podpore se je izplačalo za 12,983 slučajev. Skupne bolniške podpore je bilo izplačane $343,158.00. Zopet tukaj se je članom-vojakom pomagalo, kajti članom v vojaški službi se je izplačalo $7,505.28 bolniške podpore. Pri izplačani bolniški podpori je všteta tudi porodna podpora v znesku $43,650.00. Izredna podpora: V plačilo asesmenta nad 70 let starih se je izplačalo $82,-165.26. članom in članicam nakazane izredne podpore znašajo $2,358.00. Za novorojenčke po $5.00 za vsakega, se je materam izplačalo $11,167.84. Skupno izplačilo izrednih podpor je $102,057.63. Izplačana rezerva: Sedemnajst članov nad 60 let starih je odstopilo in zahtevalo izplačilo rezerve pripadajoče jim na njih certifikate. Tem članom se je izplačalo $6,366.53. Poleg tega se je izplačalo $19,863.36 rezerve na 464 certifikatov takim članom in članicam, ki so iz enega ali drugega vzroka prenehali biti člani Jednote. MLADINSKI ODDELEK—FINANCA Dohodki: Preostanek 30. junija 1942 ......................................$239,736.35 Asesment .......................................$156,044.62 Obresti in dividende .......................... 36,786.86 Čisti dobiček pri prodanih obveznicah 9,373.01 Odplačano na odpisane obveznice .... 739.84 DRUŠTVENA NAZNANILA (Nadaljevanje z 2. strani) kaj listin za premembo razredov A in B v druge razrede. A-ko katera želi premeniti naj mi pove osebno. Pa za mlajše članice se priporočamo. Naša sosestra Mrs. Johanna Artač je bila že dalj časa bolna vsled zastrupljen j a na roki pa sedaj se je že precej dobro pozdravila. Ni dosti manjkalo, da ni izgubila desne roke, pa se je že precej pozdravila in upamo, da bo vse dobro, kar Bog daj. — S pozdravom Mary Gosar, tajnica. štiriletni dohodki ..............................................$202,944.33 $442,680.68 Izplačila: Plačana posmrtnina .................... Prenos v sklad odraslega oddelka Članom izplačana rezerva ............ Razni mali stroški .......................... 9,756.50 56,702.32 6,001.68 44.92 Štiriletna izplačila ............................................$ 72,505.42 Bilanca 30. junija 1946 ......................................$370,175.26 Pregled imetja: Obveznice ..................................................................$277,787.28 Menjice (Preferred Stocks) ...................................... 85,000.00 Čekovni račun ............................................................ 7,387.98 $370,175.26 Ako se k tej vsoti prišteje še denar, ki je 30. junija t. 1. pripadal mladinskemu oddelku toda še ni bil plačan oziroma vpla Ijiv, in zopet če se odračuna 30. junija 1946 še neplačane račune, potem znaša čisto imetje mladinskega oddelka $372,466.42. Članstvo: Število članov in članic 1. julija 1942 ...............................10,445 Pristopili ................................................................ 4,873 Zopet sprejeti ....................................................... 21— 4,894 15,339 Umrli ...................................................................... 64 Prestopili v oddelek odraslih ..............................2,966 Odstopili in črtani .................................................. 778— 3,808 število članov in članic 30. junija 1946 ....................11,531 Naraščaj 1,086 članov in članic. Kakor razvidno je 2,966 mladih članov in članic prestopilo v aktivni oddelek. To jasno kaže, da je mladinski oddelek za napredek Jednote zelo važnega pomena. Mladinski oddelek lahko smatramo za glavni steber naše Jednote. In ker je članstvo mladinskega oddelka največjega pomena za Jednoto, zato bo treba tudi v bodoče napeti vse sile in moči, da se pridobi za pristop v ta oddelek čimveč novih članov in članic. Umrli: Omenil sem, da je v teku štirih let umrlo 64 članov in članic ali povprečno 21 na leto. Umrljivost članstva mladinskega oddelka je zadovoljiva, kar spričuje, da je članstvo čvrsto in ;;dravo. Rekapitulacija obeh oddelkov: Čisto imetje odraslega oddelka ..$6,135,801.85 čisto imetje mladinskega oddelka 372,466.42 Čisto imetje obeh oddelkov ............................$6,508,268.27 Čisto imetje 30. junija 1942 ................................... 5,047,932.19 Štiriletni prebitek ............................................$1,460,336.08 Članstvo: Odrasli oddelek ................................................................29,101 Mladinski oddelek .........................................................■„. 11,531 Skupaj ........................................................................40,632 Število članov in članic 30. junija 1942 ............................38,236 Naraščaj ................................................................... 2,396 Štiriletni promet: Dohodki: Odrasli oddelek ............................$3,601,619.56 Mladinski oddelek ...................... 202,944.33—$3,804,563.89 32,090 Umrli ........................................ ..........................'....1,225 Črtani, odstopili itd...............................................1,764— 2,989 ; Izplačila : Odrasli oddelek ............................$2,256,011.18 Mladinski oddelek ........................ 72,505.42—$2,328,516.60 število članov in članic 30. junija 1946 ..................29,101 Naraščaj 1,310 članov in članic. Umrli: Umrlih slučajev je bilo naznanjenih 1,225. Smrtninske podpore se je izplačalo $1,007,675.27. Med umrlimi je bilo 126 članov-vojakov. Dedičem umrlih članov-vojakov se je izplačalo $93,000.00. Poškodbe in operacije: Od 1. julija 1942 do 30. junija 1946 je bilo izplačanih 2,737 poškodninskih in operacijskih podpor. Za te slučaje se je izplačalo $240,700.00. Med poškodovanimi in operiranimi je bilo tudi 121 članov-vojakov. Tem članom se je za poškodbe in operacije izplačalo $11,225.00. Skupni promet prejemkov in izdatkov..........$6,133,080.49 Skupna vsota prometa spričuje, da KSKJ ni kako malo društvo ali kakšen majhen "Candy Store," temveč da je velika organizacija. Investicije: Kupljene obveznice: Odrasli oddelek ............................$4,339,085.48 Mladinski oddelek ........................ 207,233.95—$4,546,319.43 Dozorele, vpoklicane in prodane obveznice: Odrasli oddelek ..........................$3,419,844.45 Mladinski oddelek ........................ 167,123.06—$3,586,967.51 Skupni promet ................................................$8,133,286.94 (Dalj® na 4. strani) 163: SV. MIHAEL Pittsburgli, Pa. — Javljam članom i članicam, da če se ob-državati dojduča sjednica 8. sept., po običaju, u 2 sata posle podne. Bračo i sestre, na ovu sjedniču se pozivate u večem broju, bez isprilike važnega dela i bolesti, jer če biti vrlo zanimlji-va. Znate, da je bila konvencija, i poslali ste svoje delegate, pak vam budu dali izvešče konvencije da se bute znali česa držati, osobito vi neko j i, ko j i ne citate pravila, a konvencija je podala nekoje razlike u pravila, to kaj vam bu puno rabilo u slučaj ima. Vi bračo i sestre ko j i ste zaostali sa uplatama vaših ases-mentov poradi moje odsutnosti a po vašoj nemarnosti, pak vas prosim, da poravnate čim pri-je ono kaj vas spada. Ja znam, da naša mladina ne zanima se za čitanje, ali prosim, da je,vi starši opomenite, jer društvo je društvo. To nam je naše i-manje ovde u Ameriki, a osobito našim dedičem posle naše smrti, jer kada ko j i umre, sva-j ki prvo pita, jeli kada bil u j društvu. l Dalje ne bum duljil sada, jer sam isto zaposlen, nego opominjam vas, dragi brati i sestre, ko j i ste roditelji vaše mladine, preporučite je u naša hrvatska i slovenska društva i organizacije pak naj pohajaj u društvene sjednice, da se nešto nauče. Oh, kako mi je bilo milo, kada sem na konvenciji videl mladih fantov in mladih dekleta, jer pravo za pravo reče stara poslovica, da na njih ostaju društva i organizacije i cjeli svet. A sada svi na sjednicu 8. sept. i dakako dopeljajte novo-ga članstva sobom. A sada pri-mite moje sobratske pozdrave i Bog vas živi. — Vam odani brat Matt Brozenič, tajnik. Društvo Fresv. Imena Joliet, lil. — V nedeljo dne 8. sept. bo društvo presv. Imena imelo skupno sv. obhajilo pri sv. maši ob osmi uri, po sv. maši bo skupen zajutrek in trimesečno sejo v Ferdinand dvorani. Vsi člani so vabljeni, da se udeleže te lepe društvene pobožnosti, pristopijo skupno k mizi Gospodovi in javno pokažejo svoje katoliško prepričanje in ljubezen do presv. I-mena. Popoldne se bo pa vršil na farnem parku letni piknik društva. Pri vseh dosedanjih prireditvah so člani vneto sodelovali; tako je upati, da bodo zopet pri tej priložnosti pokazali, da so ponosni na svoje lepo cerkveno društvo, in mu bodo pomagali do lepšega uspeha s tem, da se bodo vsi udeležili in pripeljali svoje družine in prijatelje na piknik. Prav lepo so vabljeni tudi vsi farani in rojaki iz bližnjih in daljnjih naselbin, da s svojo udeležbo izkažejo naklonjenost društvu. Odbor bo imel pripravljeno za vse prijetno razvedrilo in prvovrstno postrežbo, da bo vsakdo zadovoljen in vesel, da se je udeležil moškega piknika društva presv. Imena. Kateremu bo sreča posebno mila, bo pa še dobil ali dobila $25 bond, ki ga bo dru- (Dalj d na 4. strani) "GLASILO K. S. K. JEDNOTE" r Eahal* vafckn irAda Lastnin* Kr»n)«ko-BloT«mke Katollik* Jcdnote t Zdruienlh drtavah amerliklh URSDNlflTVO IN UPRAVNliTVO 8117 ST. CLAIR AVENUE CLEVELAND S. OHIO. Vsi rokopisi in oglasi morajo biti v našem uradu najpozneje do sobote opoldne ta priobčitev v itevilki nastopnega tedna. Naročnina: Za člane na leto...........-......—-----------------........ Za nečlane za Ameriko----------------------------.... Za Kanado ln Inozemstvo............................ .......$0.84 .......$2.00 .......$3.60 OFFICIAL ORGAN OF AND PUBLISHED BY THE O RAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION of the In the Interest of the Order U.S. A. Issued every Wednesday OFFICE; «117 01. CLAIR AVENUE Phone: HEnderscm M13 CLEVELAND 3. OHIO Terras ot subscription: For members, yearly—.......... For nonmf trbers In U. S. A-Foreign Countries.--------------------- .....$0.84 .....$2.(X> .....$3.50 ZAPISNIK (Nadaljevanje z 3. strani) Čisti dobiček pri prodanih, dozorelih in vpoklicanih obveznicah znaša $141,676.40. Hipoteke: Na hipoteke se je posodilo $139,181.29. Prodana posestva: Posestev se je prodalo za $97,937.47. čisti dobiček pri prodanem posestvu znaša $12,105.41. Ker je dandanes nemogoče investirati večje vsote na hipoteke in ker ni mogoče investirati denar v varne in' zaneslji-\ e obveznice, ki bi prinašale primerne obresti, je moral glavni odbor investirati gotovo vsoto v menjice (Preferred Stock), katerih obresti so nekoliko višje, kot jih je mogoče dobiti od varnih in zanesljivih obveznic. Ravno tako smo večjo vsoto vložili na 'hranilnice in posojilnice in to na vsako do zneska $5,000.00. Tolika vsota je namreč potom državne zavarovalnine garantirana. Jednota danes lastuje zelo dobre in varne obveznice. Dokaze imam na rokah, da je bila konec junija t. 1. vrednost Jed-hotinih obveznic $250,000.00 višja, kot pa znaša njih knjižna \ rednost. Z drugo besedo rečeno, če bi obveznice prodali, bi napravili najmanj $250,000.00 dobička. Da je ta dobiček mogoče napraviti, je vzrok v tem, ker imamo še vedno precej obveznic, ki prinašajo po 4 in več odsto obresti. Mogoče bo kateri rekel: dokler je mogoče napraviti tako lep dobiček, zakaj obveznic ne prodamo. V odgovor in pojasnilo na tako vprašanje naj služi to-le: Če bi vse obveznice prodali bi se moral denar investirati na veliko manjše obresti, kot jih dobivamo danes, kar bi Jednoti ne bilo v korist. Vse, kar sem tukaj omenil, kaže, kako odgovorno mesto zavzema pri Jednoti finančni odbor. Investiranje denarja in dobiček, ki je bil za Jednoto v preteklih štirih letih napravljen, je dokaz, da finančni odbor ni spal, temveč, da je delal in gledal na to, da se je denar kolikor mogoče varno investiral, kakor tudi, da je bil za Jednoto napravljen lep dobiček. Certifikati: Prav dobro se še spominjam hrupa in oporekanja pri kon-v nciji leta 1923 ob času, ko sem priporočal uveljavljenje 20 letne (Twenty Payment Life) zavarovalnine. še danes mi v ušesih zvenijo one besede, s katerimi se je aveljavljenju te vrste zavarovalnine oporekalo in zatrjevalo, da 20 letna zavarovalnina ža članstvo KSKJ ni priporočljiva. Delegacija petnajste konvencije je zelo pametno ravnala, ko se na oporekanje ni ozirala, temveč je določila, da se uveljavijo certifikati 20 letne zavarovalnine. Kako pametno in razsodno je delegacija v tem oziru ravnala, naj služi v dokaz to-le: Certifikati 20 letne zavarovalnine so stopili v veljavo s 1. januarjem 1924 in že sedaj je 194 članov in članic, ki imajo certifikate plačane. To pomeni, da tem članom in članicam ni treba nič več plačevati smrtninskega asesmenta. število te vrste članov in članic pa od meseca do meseca narašča. Če bi se bili te vrste certifikati pred 50 leti članstvu izdajali ali smeli Izdajati, bi nam ne bilo treba skrbeti, kako in na kakšen način se bo nad 70 let starim članom in članicam pomagalo. To je prvi dokaz, kako velike važnosti za članstvo je te vrste zavarovalnina. Sedaj pa poglejmo še drugi slučaj. . Po uveljavljen ju 20 letne zavarovalnine so se članstvu pri eli izdajati certifikati raznih drugih, novejših vrst. Da je za članstvo koristno, ko so se pričeli izdajati certifikati novih načrtov, naj bo to-le za zgled: Zadnja štiri leta je bilo 464 članov in članic, ki so iz enega ali drugega vzroka prenehali biti člani Jednote. Tem članom in članicam se je izplačalo $19,863.36 rezerve, ki so jo njih i rtifikati vsebovali. Ako bi Jednota poslovala še vedno pod certifikati starega načina, bi teh 464 članov in članic ne dobilo - 1'ikakoršnega izplačila ob času, ko so prenehali biti člani Jednote. Ali je še kdo, ki bi trdil, da te vrste zavarovalnina ni članstvu Jednote koristna? Celoživljenskih (Ordinary Life—Straight Life) certifikatov Jednota več ne izdaja. Pravila: Po XX. konvenciji nismo dali tiskati novih pravil. Namesto tega smo v posebni knjižici izdali samo premembe in dodatke k ustavi in pravilom. Po sedanji konvenciji pa bo potreba izdati nova pravila. Zato smo dali tiskati pravila z vsemi premembami in dodatki odobrenimi pri XX. konvenciji. Pravila so pripravljena v taki obliki, da se lahko zraven za-bilježijo vse pri tej konvenciji odobrene premembe. V tiskarni je bilo naročeno, da naj se stavek pravil ohrani, nakar se bodo po konvenciji samo premembe napravile in na ta način bo mogoče izdati nova pravila v najkrajšem času po zaključku konvencije. V Glasilu sem že poročal, da pravila ne potrebujejo posebnih prememb. Preteklost je pokazala, da so pravila pre- cej dobra in ne zahtevajo drastičnih prememb, razen pri pravilih centralnega bolniškega oddelka. Pri pravilih bolniškega oddelka bo treba gotovo točko premeniti. In ker je ta zadeva ^elo važnega pomena, bom o tem pozneje poročal. Premembe, ki smatram, da so potrebne, imam pripravljene in jih bom odboru za pravila predložil. Konvencija in zastopstvo: Glede konvencije in delegacije sem že v Glasilu poročal. Mislim, da mi ni treba na dolgo in široko o tem razpravljati. Vi veste tako dobro kot vem jaz, da konvencije stanejo veliko denarja. In kolikor večje je število delegatov, toliko večji so konvenčni stroški. Moje priporočilo je, da se zmanjša število delegatov. V tem pogledu sem prejel pismo tudi od zavarovalninske-ga departmenta države Illinois, ki se glasi: STATE OF ILLINOIS Dwight H. Green Governor DEPARTMENT OF INSURANCE Springfield July 11, 1946 Grand Carniolian Slovenian Catholic Union of the U. S. A., 351-3 North Chicago Street, Joliet, Illinois. Attention: Mr. Joseph Zalar, Supreme Secretary Dear Mr. Zalar: It is noted from our records that the Grand Carniolian Slovenian Catholic Union of the United States of America has its next quadrennial convention in August of this year. We have not had the opportunity to discuss any proposed amendments which your Board might anticipate presenting to the Convention, but we would like to call your attention to one, thing that I feel would be of importance . A number of fraternal benefit societies have been considering an adjustment of their delegate system with the view of reducing the cost of the Supreme Convention. From a view of the Department's records as pertains to your society's representation and supreme convention costs, I thought it advisable to pass this bit of information for your consideration. I think you can appreciate the fact that the Insurance Department is very definitely interested in the operating cost of all fraternal benefit societies and insurance companies. Trusting that your organization will have a successful meeting in August, we wish to remain Yours very truly, E. F. BARNES, Supervisor—Fraternal Division. Neutemeljene govorice: Večkrat se slišijo opazke, da se naša Jednota premalo briga za svoje članstvo, in da članstvu zelo malo ali pa nič ne pomaga. Sedaj pa poglejmo, če so take opazke utemeljene ali ne. (1) Vzemimo v pošte v, koliko se letno, in to že dolgo vrsto let, potroši v športne svrhe. (2) Vzemimo v roke -pravila in poglejmo, koliko bolniške podpore plača K. S. K. Jednota in koliko podpore plačajo druge organizacije. (3) Članom in članicam, ki so v finančni stiski, Jednota pomaga z izrednimi podporami. (4) Poglejmo pravila in jih primerjajmo s pravili drugih podpornih organizacij in sprevideli bomo, da plača K. S. K. J. večje operacijske podpore, kot jih plačujejo druge organizacije. (5) K. S. K. J. je bila ena izmed prvih, ki je določila, da se dedičem v vojni padlih članov-vojakov plača celotna zavarovalnina, za katero je bil član-vojak zavarovan. (6) Koliko bratskih podpornih organizacij je članom-vojakom med vojno plačevalo poškodninske in operacijske podpore, kot jih je plačevala K. S. K. J.?, (7) Koliko izmed teh organizacij je plačevalo članom-vojakom bolniško podporo, kot jo je in jo še plačuje K. S. K. J.? (8) K. S. K. J. je plačala $254,865.03 za asesment nad 70 let starih. Katera bratska podporna organizacija se zamore s tem ponašati? (9) K. S. K. J. je samo v preteklih štirih letih izplačala nad $43,000.00 za porodne podpore. (10) Za v vojni padlimi člani se je izplačalo $630.00 za sv. maše. To je samo nekaj dokazov, ki dovolj jasno kažejo, kako KSKJ skrbi za staro in mlado članstvo. Ali je še kaka druga organizacija, ki stori toliko za svoje članstvo, kot stori K. S. K. J.? Patriotični asesment: Med razmotrivanjem je bilo precej razprave glede "Pa-triotičnega'" asesmenta lOc. Nekateri so priporočali, da se ta asesment takoj ukine, drugi'so zopet priporočali, da naj asesment ostane in da naj se s tem pomaga plačevati asesment nad 70 let starih članov in članic. Na podlagi določila minule konvencije je bil "Patriotični" asesment uveljavljen z namenom, da se s tem pomaga kriti smrtninska izplačila v vojni padlih članov-vojakov. Z drugo besedo rečeno, da je bilo mogoče izplačati dedičem v vojni padlih članov-vojakov celo posmrtnino, je bil v ta namen določen posebni asesment lOc. Glavni odbor je pri svoji letni seji januarja meseca t. 1. sklenil, da se prepusti konvenciji, da odloči, če ta asesment ostane v veljavi še naprej, ali se ukine. Zato je sedaj od vas odvisno, kaj boste ukrenili in določili. Da pa vam bo mogoče o tej zadevi razpravljati in odločiti, si štejem v dolžnost, da vam podam to-le pojasnilo: Do sedaj smo dobili obvestila, da je vsled vojne umrlo 126 članov-vojakov, ki so bili zavarovani za $93,000.00. Dedičem teh umrlih članov se je izplačala vsa zavarovalnina, za katero so bili umrli člani-vojaki zavarovani. V patriotični sklad po lOc mesečno je članstvo do 30. junija t. 1. vplačalo $97,208.40. Od te vsote se je po določilu glavnega odbora izplačalo $5,000.00 vsled plinove razstrelbe prizadetim Slovencem v Clevelandu, Ohio. Od nakazane vsote $5,000.00 nam je bilo pred nekaj časom vrnjenih $2,500.00, tako, da se je v pomoč vsled razstrelbe prizadetim izplačalo samo $2,500.00. Poleg tega se je izplačalo $50.00 sobratu Joseph Hab-jan-u, članu društva sv. Jožefa, št. 53, Waukegan, Illinois. Brat Habjan je v vojni dobil težke poškodbe na nogah. Izvršenih je bilo več operacij. Ker pa za izvršene operacije na podlagi pravil ni bil upravičen do podpore, se mu je na priporočilo vrhovnega zdravnika in po sklepu glavnega odbora iz tega sklada izlačalo $50.00. Preostanek "Patetičnega" sklada znaša $94,658.40. Moje priporočilo je: 1) Posebni asesment 10c poznan kot "Patriotični" asesment naj se ukine. če bo pa današnja konvencija določila, da bi omenjeni asesment 10c ostal v pravomoči še nadalje, se naj tak asesment smatra kot izredni asesment in ne kot "Patriotični" asesment. 2) Z denarjem, ki se nahaja v "Patriotičnem" skladu, naj se poravna primanjkljaj ali deficit $77,409.22, ki je nastal vsled plačevanja asesmenta nad 70 let starih članov in članic, da se s tem ugodi zahtevi zavarovalninskega oddelka države New York. Preostanek naj se prepiše v upravni sklad, da se pomaga plačati stroške konvencije. Nad 70 let stari člani in članice: Tudi glede te zadeve se je v Glasilu precej razpravljalo. Eni so za to, da se nad 70 let starim članom in članicam še nadalje pomaga plačevati asesment, drugi so zopet proti temu. O tej zadevi se lahko argumentira za in proti. Ako se vzame stvar iz bratskega stališča, imajo prav oni, ki priporočajo, da se tem članom in članicam še nadalje pomaga. Če se pa vzame ta zadeva samo iz zavarovalnega in sebičnega stališča, imajo pa seveda prav oni, ki so temu nasprotni. Eno je pa gotovo, in to je: Sitega volka in cele koze ni mogoče imeti. Če hočemo 70 let starim pomagati, moramo imeti v to potreben asesment. Ako ni v to svrho določen posebni asesment, potem se starim članom in članicam pomagati ne more. Nekateri so tudi priporočali, da bi Jednota vse nad 70 let stare člane in članice oprostila plačevanja mesečnih asesmentov. To se zelo lepo sliši, toda je neizvedljivo. In da radi te zadeve ne bomo tratili preveč časa, želim omeniti to-le: Ako bi vse nad 70 let stare člane in članice oprostili plačevanja asesmentov, "potem bi se morali smatrati vsi certifikati takih članov in članic kot vplačani. Aktuar bi moral take certifikate smatrati kot "Paid-yp"' in bi moral določiti v to potrebno rezervo. Ta rezerva bi pa ne znašala samo stotake, pač pa bi znašala ST^OTISOČE dolarjev. Zavarovalnina vseh takih certifikatov bi bila velika obligacija brez bodočih prispevkov (Liability without future contributions). Te vrste obligacija bi pa od leta do leta naraščala in bi Jednotino finančno stališče zelo, zelo ogrožala in končno prav lahko do-i'edla do tega, da bi Jednotina solventnost padla pod 100%. « Iz tega je torej razvidno, da če nad 70 let stare člane in članice oprostimo plačevanja asesmentov, bi moral njihov asesment nekdo drugi plačevati. Načelniki državnih zavarovalninah- oddelkov pod nobenim pogojem ne bodo dopustili, da bi bili nad 70 let stari asesmenta prosti, ne da bi bil asesment takih članov in članic od kake druge strani plačan. Že radi teh članov, ki jih imamoi na 70 let starostni listini, šmo imeli težkoče z državnimi zavarovalninskimi oddelki. Za-i0 je bil glavni odbor prisiljen pri svoji seji januarja 1944 sprejeti resolucijo, v kateri je izraženo, da vsi oni člani in članice, ki po 1. juliju 1944 dopolnijo starost 70 let, morajo nadaljevati s plačevanjem mesečnih asesmentov. In zopet pri seji julija 1944 je glavni odbor določil, da člani nad 70 let stari so prosti samo smrtninskega asesmenta. Od 1. januarja 1931 do 30. junija 1946 se je plačalo za 70 let stare člane in članice $254,865.03. Ob zaključku prve polovice letošnjega leta je bilo 717 članov in članic, ki so bilj prosti smrtninskega asesmenta. Sistem, po katerem poslujemo, se mi ne zdi pravičen. Da bi bili eni asesmenta prosti, drugi bi ga pa morali plačevati, ni pravično, še manj pa bratsko. Če se določi kaka pomoč, naj bodo te pomoči deležni vsi ali pa nobeden. Nad 70 let starim je mogoče pomagati samo na en način in ta je: Ako se določi v ta namen posebni asesment, potem se bo lahko takim članom pomagalo, če pa ni v ta namen določen posebni asesment ,se jim pomoči dati ne more. Da me boste pa pravilno razumeli, zato ponovno poudarjam, da starim članom in članicam je mogoče pomagati samo potom posebnega asesmenta in tO le v toliki meri, kolikor bi posebni asesment dopuščal. Uverjen sem, da izražam željo celokupnega glavnega odbora, če rečem, da je naša želja, da se našim starim članom pionirjem pomaga. Toda ta pomoč je mogoča edinole, če se v ta namen določi posebni asesment, kot sem že omenil. Zagotavljam vas, da če bi se dalo to na kakšen drugi način urediti, bi vam to svetoval in priporočal, kajti če je kdo, ki želi našim dolgoletnim članom in članicam pomagati, sem gotovo jaz in z menoj tudi vsi ostali člani in članice glavnega odbora. Kako zadeva obstoji, sem vam pojasnil, zato priporočam, da ne tratimo časa. Odprta nam je samo ena pot jn sicer: Če želimo našim pionirjem v resnici pomagati, je to mogoče storiti edinole potom posebnega asesmenta. Ako se posebni asesment v ta namen ne določi,-potem moram na veliko žalost pripomniti, da je pomoč starim lanom in članicam izključena. Ako ostane sedanji asesment nespremenjen, potem priporočam, da bi se 10c mesečno od vsakega člana določilo v pomoč 70 let starih. Pomoč naj bi se nakazalo vsakih 6 mesecev. Poleg tega bi se pa lahko tudi društvenim tajnikom in tajnicam koncem vsakega leta izplačalo malo nagrado ali odškodnino po 25c za vsakega člana in članico odraslega oddelka. Ponovno pa želim pripomniti, da bi se dalo to napraviti samo pod pogojem, če sedanji asesment ostane kot je. če se pa želimo iznebiti bodočega glavobola, kar se tiče 70 let starih članov in članic, zato toplo priporočam, da bi vzela delegacija v poštev nasvet brata glavnega predsednika, ki je bil priobčen v Glasilu ta teden, kjer priporoča, da bi vsi člani :n članice, ki imajo navadne celoživljenske certifikate in so manj kot 55 ali 60 let stari, zamenjali te vrste certifikate za certifikate novih načrtov. Ako se to uveljavi in izvrši, bo s tem odstranjen glavobol, nakar bo tudi mogoče najti izhod, da začnemo zniževati posebni asesment ali ga pa tudi v celoti odstraniti. (Dalje na 5. strani) DOPISI (Nadaljevanje z 3. strani) štvo dalo zvečer na pikniku. Toraj na svidenje na farnem parku v nedeljo popoldne dne 8. septembra! — Za odbor Michael Hochevar. Hvala lepa, brati in sestre! Sheboygan, Wis. — Potom razglednic in potom mojega so-proga-delegata mi je bilo sporočenih tako veliko število pozdravov od glavnih odbornikov in odbornic ter delegacije zadnje konvencije KSKJ, da se v resnici čutim dolžno zahvaliti se vsem, ki so se me spomnili in mi želeli zdravja. Srčno me je veselilo slišati od mojih prijateljev in prijateljic in kar težko mi je bilo, ker se konvencije nisem mogla udeležiti. Na vsaki kartici, kakor tudi ustmeno, mi zatrjujejo, kako je vsem ugajal zapad in kako prisrčno so bili v Pueblu sprejeti in postrežem. Po vsej A-meriki se bo zdaj širila slava prijaznih koloradskih Slovencev. Prav je tako! Ce kje, je tam res prava in splošna slovenska gostoljubnost doma. Z iskrenimi pozdravi, Marie Prisland. Mr. John Kochevar se zahvaljuje Chicago, lil. — Pozdravljam vse delegate in delegatinje za*1 nje konvencije v Pueblo, Colo. Naprvo se zahvaljujem vsem mojim obiskovalcem, ki so me obiskovali na konvenčnem vlaku za moj o baro v kavarni, kjer smo se prav lepo zabavali, pe' in plesali. Dam vam pa vedeti, da me je kar sedem dni gl va bolela, pa ne vem, po čem, Dragi mi, imeli smo se prav dobro. Mislim da nam bo vse ostala v spominu naša konve cija v Pueblo, Colo. Posebno lepa hvala ysem iu,1 haricam za dobro postrežbo. Še enkrat vse lepo pozdr vim, glavne odbornike in r delegate in delegatinje in r članstvo naše KSKJ in vam kličem na svidenje v Milwa kee, Wis. v 1950. Še ena prisrčna zahvala mojim bartendarjem. John Kochevar delegat št. I Problemi slovenske Koroške (Konec.) Gospodarski položaj koroških Slovencev Nacizem je v svoji uničeva ni manjšinski politiki imel rav no s tem največ uspeha, da narodne manjšine, ki jih je pisal smrti, naj preje uničil m ter i j alno. Med p r e s e 1 j eir med onimi, ki so prišli v ko centracjska taborišča in m onimi, ki so bili od prekega dišča obsojeni na smrt, so bi" po veliki vpčini ljudje prem nejših slojev. Njihova poses' so bila za bagatelo prod prijateljem nacizma. Le n naten del tega narodnega p možen j a se je, odnosno se mogel vrniti v roke slovens narodne manjšine. Še v težjem položaju so spodarske ustanove kot kreditni zavodi, gospodarske zadru itd., ki so bile med slovens" prebivalstvom na Koroškem z lo močno razvite. Njihova im vina je bila zaplenjena in r vlečena. V okviru akcije a vzpostavitev razmer, kot so' le pred 1938, je koroška dežel vlada sklenila, da v polni m: popravi krivice, ki so jih pri deli nacisti koroškm Slov* cem. V zvezi s tem bodo kor škim Slovencem vrnjene vse spodarske ustanove, ki so ] imeli pred nacistično zased' Slovencem bodo tako vrnj vse zadružne hranilnice in spodarske zadruge v prvotne obsegu. Vodstvo slovensk žadrugarstva na Koroškem sta prevzela monsignor P (Dalje na 5. strani) \ K. S. K. JEDNOTA Ustanovljena v Jolietu, 111., dne 2. aprila, 1894. Inkorporirana v Jolietu, državi Illinois, dne 12. januarja, 1898. GLAVNI URAD: 351-353 N. CHICAGO ST., JOLIET, ILL. Telefon v glavnem uradu: Joliet 5448; stanovanja glavnega tajnika 0448. Od ustanovitve do 30. aprila 1946, znaša sküpna izplačana podpora $10,020,575. Solventnost 129.02% GLAVNI ODBORNIKI Glavni predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Prvi podpredsednik: JOHN ZEPRAN. 2723 W. 15th St., Chicago, HI. DrugI podpredsednik: MATH PAVLAKOVICH, 4715 Hatfield St., Pittsburgh, pa. Tretji podpredsednik: JOSEPH LEKSAN, 196—22nd St., N.W., Barberton, Ohio. Četrti podpredsednik: MIKE CERKOVNIK, P.O. Box 267, Ey. Minn. Peta podpredsednica: JOHANA MOHAR, 1138 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. Šesti podpredsednik: GEORGE PAVLAKOVICH, 4572 Pearl St.. Denver 16, Colo. Glavni tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, Hl. Pomožni tajnik: LOUIS ŽELEZNIKAR, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Glavni blagajnik, MATT F. SLANA, 351 N. Chicago St., Joliet. 111. Duhovni vodja: REV. MATH BUTALA, 416 N. Chicago St., Joliet, 111. Vrhovni zdravnik: DR. JOS. E. URSICH. 1901 W. Cermak Rd.. Chicago 8, Hl. NADZORNI ODBOR Predsednik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. Prva nadzornica: MARY E. POLUTNIK, 1711 E. 39 St., Lorain. Ohio. Drugi nadzornik: FRANK LOKAR, 1352 Hawthorne St., Pittsburgh. Pa. Tretji nadzornkl: JOHN PEZDIRTZ, 14504 Pepper Ave., Cleveland. Ohio. Četrta nadzornica: MARY HOCHEVAR, 21241 Miller Ave., Cleveland, Ohio. FINANČNI ODBOR Predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, HI. Prvi odbornik: FRANK J. GOSPODARIC. 300 Ruby St., Joliet, HI. Drugi odbornik: MARTIN SHUKLE, 811 Avenue "A," Eveleth, Minn. Tretji odbornik: RUDOLPH G. RUDMAN, 400 Burlington Rd., Wilkinsburg, Pa. Četrti odbornik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. POROTNI ODBOR Predsednik: JOHN DECHMAN, 1102 Jancey St., Pittsburgh, Pa. Prva porotnica: MARY KOSMERL, 117—5th St., S. W.. Chisholm, Minn. Drugi porotnik: JOSEPH RUSS, 1101 E. 8th St., Pueblo, Colo. Tretji porotnik: JOHN OBLAK, 215 W. Walker St., Milwaukee, Wis. Četrti porotnik: JOHN TERSELICH, 1847 W. Cermak Rd., Chicago, HI. Peti porotnik: JOHN BEVEC, Alexander Ave., Strabane, Pa. Šesti porotnik: LUKA MATANICH, 2524 East 109th St., South Chicago, 111. UREDNIK IN UPRAVNIK GLASILA IVAN RAčlč, 6117 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio. VODJA ATLETIKE JOSEPH ZORC, 1045 Wadsworth Ave., North Chicago, HI. NAČELNICA MLADINSKE IN ŽENSKE AKTIVNOSTI JEAN M. TEŽAK, 457 Indiana St., Joliet, 111. Vsa pisma in denarne zadeve, tikajoče se Jednote, naj se pošiljajo na glavnega tajnika JOSIPA ZALARJA, 351 N. Chicago St., Joliet, 111.; dopise, društvene vesti, razna naznanila, oglase in naročnino pa na GLASILO K. S. K. JEDNOTE, 6117 St. Cair Ave., Cleveland 3, Ohio.___ ZAPISNIK (Nadaljevanje z 4. strani) Jednotino ime: Od nekaterih strani se priporoča prememba Jednotinega imena. Rad verjamem, da sedanje Jednotino ime temu ali onemu ne ugaja. Posebno v prestavi na angleščino je ime precej dolgo in neprikladno. Toda vpoštevati je treba to-le: Naša Jednota posluje že 53. leto. Pod svojim sedanjim imenom "K. S. K. J." je poznana sirom Amerike kakor tudi v stari domovini, če bi se Jednotino ime sedaj premenilo, bi utegnilo to več škoditi, kot pa koristiti. Ako bi se ime premenilo pred 35 ali pred 40 leti, bi bilo to na mestu, toda preminjati ime sedaj, ko je Jednota že nad pol stoletja stara, bi bilo pa po mojem mnenju nevarno in Jed-noti v škodo. Javna podjetja ali firme potrošijo na tisoče, da, na sto-tisoče v reklamo, da pridejo pred svet, da jih javnost pozna. In ko so enkrat te firme javnosti poznane, bi ne spremenile imena za nobeno ceno. Jaz mislim, da kar je dobro in koristno 'za take javne naprave, je na drugi strani koristno tudi za našo Jednoto. Zato priporočam, da ime ostane kot je. Tajniki delegat je: Med razmotrivanjem je bilo izraženo priporočilo, da bi bili društveni tajniki in tajnice istočasno tudi priznani za redne delegate. Meni se zdi to priporočilo zelo umestno in priporočam, da bi konvencija to priporočilo vpoštevala. Tajniki in tajnice imajo opravila z glavnim uradom in obratno. Poslovanje med društvom in Jednoto jim je bolj poznano, kot pa je poznano enemu ali drugemu, ki nima s tajniškimi posli opraviti. Pri konvencijah se razpravlja veliko različnih stvari, ki so zelo važne in za društvene tajnike podučljive. Vsled tega smatram, da bi bilo umestno in koristno za društva, kakor tudi za Jednoto, če bi se smatrali tajniki in tajnice istočasno tudi kot redni delegati. Zelo toplo priporočam, da delegacija o tem razmišlja in priporočilo odobri. Preden končam moram omeniti še nekaj. Prosim, da to, kar vam bom sedaj povedal, ne smatrate za kako bahanje ali osebno hvalo, pač pa le kot pojasnilo. Danes je trinajsta konvencija K. S. K. Jednote, kateri prisostvujem. Kot delegat društva sv. Jožefa štev. 12, Forest City, Pa., sem se udeležil prve konvencije leta 1906, ki se je vršila v Waukegan-North Chicago, Klinois. Pri dotični konvenciji sem bil imenovan v pravni in pri-'zivni odbor in sem tako član glavnega odbora že štirideseto leto. Zadnjih 38 let opravljam uradne posle kot tajnik Jednote. ,V teh dolgih letih sem marsikaj izkusil in pretrpel, istočasno sem se pa tudi marsikaj naučil. Vkljub temu pa, čeravno sem član glavnega odbora dolgo vrsto let, se' ne smatram za veščaka ali "eksperta" na društvenem polju. Rečem pa, da zelo dobro poznam poslovanje bratskih podpornih organizacij in tudi vem, kaj je za podporne organizacije koristno in kaj je škodljivo. Poznam tudi državne zakone, tikajoče se poslovanja bratskih podpornih organizacij. Poznani so mi tudi predpisi in zahteve državnih zavarovalninskih oddelkov. In ker zelo dobro vem, kakšne predloge ali resolucije se smejo in zopet kakšne se ne smejo uveljaviti, zato vam odkritosrčno povem, da bom z največjim veseljem zagovarjal vsako resolucijo, ki bi bila po mojem prepričanju za Jednoto koristna, nasprotno pa bom pobijal in oporekal vsaki resoluciji, ki bi bila po mojih mislih Jednoti nevarna ali celo škodljiva. Meni ni na tem, komu se prikupim ali komu se zamerim. Kot tajnika in uradnika Jednote je moja dolžnost, da vam govorim odkritosrčno in resnično. 'Zato ponovno poudarjam, da vse, kar bo po mojem prepričanju za Jednoto dbr in koristno, bom z veseljem odobraval, na drugi strani pa bom oporekal vsakemu nameravanemu sklepu, ki bi bil Jednoti v škodo. S tem zaključujem svoje poročilo in se vam za pazno po- Problemi Slovenske Koroške (Nadaljevanje z 4. strani) gore in Osterman, oba izkušena voditelja Slovencev in slovenskega zadrugarstva na Koroškem. Slovenski tisk in kulturne prireditve Trenutno razpolaga slovenska javnost na Koroškem samo z enim časopisom. To je tednik "Koroška Kronika," ki je pričel izhajati na pobudo in s pomočjo britanske vojaške vlade na Koroškem. List izhaja običajno na 8 straneh, je zelo skrbno urejevan in se odlikuje po svoji treznosti in umerjenosti. Njegov odgovorni urednik je major britanske vojske Mr. Sharp, ki se z vsemi močmi zavzema za to, da bi dal listu po- trebno popularnost in objektivnost. On vodi tudi slovenske oddaje na celovškem radiju. "Koroška kronika" prinaša od političnih dogodjkov in domaČih novic, zanimivih beletristič-nih prispevkov in člankov poučnega značaja vse kar povprečen bralec pričakuje od dobrega tednika. Tednik je med slovenskim prebivalstvom na Koroškem zelo razširjen. Koro.ški Slovenci pa pričakujejo, da se bo v Celovcu kmalu pojavil slovenski dnevnik, ki bo zahtevam in potrebam slovenske manjšine v Avstriji bolje odgovarjal. Tudi književni trg se je pričel razvijati v slovenski Koroški. Poleg nekoliko brošur poučnega značaja, je posebno o-membe in pohvale vredno izda-nje "Slomškove čitanke," ki slu- slušanje iskreno zahvalim. Zahvaljujem se tudi vsem članom in članicam glavnega odbora za prijazno sodelovanje in kooperacijo. Iz lastne skuš nje vem, da bi ne imeli tako lepega napredka, če bi ne bilo prijaznih in prijateljskih odnošajev, ki so vladali med člani glavnega odbora. Lepa hvala tudi društvenim uradnikom in uradnicam in vsemu članstvu za pridnost in^odelovanje. Z eno besedo: Naj-prisrčnejša hvala vsem! Od svoje strani rečem, da nimam najmanjše pritožbe ne proti članom glavnega odbora, ne proti društvenim uradnikom in uradnicam, ali posameznim članom. Ako je pa kateri med vami, ki ima kakšno pritožbo proti meni, pa prosim, da se oglasi. Josip Zalar, glavni tajnik. Predlagano in podpirano, da se poročilo in priporočila glavnega tajnika sprejme. Sprejeto. Glavni tajnik izrazi željo, da ga odbor za bolniško podporo opozori, kdaj bo pričel s svojim zasedanjem, ker ima važna priporočila. John Butkovich, predsednik HBZ, pozdravi delegacijo ter ji v iskrenih in izbranih besedah želi obilo uspeha. Predsednik se mu zahvali in delegacija ploska. Frank Vranicar, glavni nadzornik ABZ, pozdravi delegacijo v imenu omenjene organizacije in se je še posebno pohvalno izrazil, kako točno in vsestransko je bilo poročilo našega glavnega tajnika. Predsednik se mu zahvali in delegacija ploska. John Stonich pozdravi delegacijo v imenu društva Za-padna zvezda ZSZ in želi delegaciji obilo uspeha. Predsednik se mu zahvali. Glavni tajnik opozarja delegate, da kateri ima kaka priporočila od svojega društva, naj jih odda določenim odborom. Glavni predsednik imenuje odbor za informacije: John Germ, Joseph Zalar, Louis Zeleznikar in Matt Slana, Jr. Nato glavni predsednik odkaže posameznim odborom prostor za njih zborovanja. Glavni tajnik izrazi željo, da bi se vsi društveni tajniki, ki so med delegacijo, udeležili zvečer ob sedmih sestanka, kjer jim bo pojasnil vse potrebno o raznih vrstah certifikatov, ki jih izdaja naša Jednota. Vabi pa ne samo tajnike, ampak tudi ostale delegate, ki se za to danimajo. Pomožni glavni tajnik prečita sledeče brzojavke in pozdrave : Društvo sv. Ane, št. 156; Slovenski narodni dom, Wau-kegan; Matt Kirn, predsednik; Vitezi sv. Martina, št. 75, Anton Strukel; društvo sv. Helene št. 193, tajnik F. Slamick in zapisnikar F. Susel; društvo sv. Janeza Krstnika, št. 14; društvo sv. Jožefa, št. 57, Valentine Capuder/tajnik; društvo Marija Pomagaj, št. 184, Agnes Capuder, predsednica; društvo sv. Valentina, št. 145, Peter Skacan, tajnik; društvo Marija Sedem Žalosti, št. 81, Pittsburgh, Pa.; Frank E. Terlep, št. 29, Joliet, 111.; Albina Novak, predsednica Slovenske Ženske Zveze; društvo sv. Ane, št. 105, New York; Slovenian Ladies Glee Club of Pueblo, Colo.; Fritzel družina, Pueblo, Colo.; Joseph Sedmuk, Jr., iz Canonsburg, Pa.; Stanley Zupan, bivši urednik angleškega dela Glasila; Stephen Agnich iz Ely, Minn.; Kuharice društva št. 7, Pueblo, Colo.; Josephine Erjavec, gl. tajnica SŽZ; društvo Marija Čistega Spočetja, št. 85, Agnes Nejak, Anna Bruce, Mamie Perusek, Angela Tomsic; društvo Kraljica Majnika, št. 157, Sheboygan, Wis.; društvo Marija Pomagaj, št. 164, Eveleth, Minn., Frank Muhich, predsednik; Josephine Zeleznikar, predsednica podružnice št. 2, Chicago, 111.; društvo Marija sv. Rožnega Venca, št. 131, John C. Virant, podpredsednik; podružnica št. 3 SŽZ, Frances Raspet, tajnica; Glas Naroda; društvo sv. Rešnjega Telesa, št. 914, Reda Katoliških Borštnarjev, Frances Raspet, predsednica; Jugoslovanska radio ura iz Milwaukee, Rado Staut, vodja; Mrs. Joseph Krasovic, Harrisburg, Pa.; Monarch pivovarna, Chicago, 111.; Anton Grdina, Cleveland, O.; Joseph L. Kožar, delegat društva št. 169 iz Clevelanda je poslal dve brzojavki, ki v njih obvešča delegacijo, da se ne more udeležiti konvencije radi avtomobilske nesreče na poti na konvencijo. Predsednik predstavi Ivana Zupana, bivšega urednika Glasila KSKJ, ki želi najboljši uspeh 21. redni konvenciji in izrazi upanje, da bi mu Bog dal dočakati še prihodnjo konvencijo. Delegacija ploska bratu Zupanu in predsednik se mu zahvali. Predsednik naznani delegaciji, da se tretja seja prične točno ob deveti uri naslednji dan. Predlagano, podpirano -in sprejeto, da vsi posamezni odbori razen Verskega odbora pričnejo s svojimi sejami jutri, da se bo tajnikom mogole udeležiti sestanka, ki ga je sklical glavni tajnik. Druga konven na seja zaključena z molitvijo ob 4:45. John Germ, glavni predsednik, Joseph Zalar, konvenčni tajnik, Ivan Račič in Frank A. Turek, zapisnikarja. (Dalje prihodnjič) •-o--- ži v prvi vrsti kot šolsko čtivo,; bavila z zakonskim osnutkom o a poleg tega nudi vsem, ki si hočejo osvežiti svoje znanje slovenščine, izvrsten pripomoček. V toku enega leta se je tudi kulturno življenje koroških Slovencev pričelo zopet počasi premikati z mrtve točke, na kateri je bilo poslednjih deset let, Poleg preje omenjenih rednih oddaj v celovškem radiju, se od časa do časa prirejajo izven okvira teh oddaj proslave, med katerimi je bila do sedaj najbolj ša Prešernova proslava. Po slovenskih narodnih odrih se zopet prirejajo popularne slovenske narodne igre, med njimi najbolj priljubljen komad "Mi-klova Zala." Tudi številni pevski koncerti in poučna predavanja bogate kulturni program k9roških Slovencev. Zakonski osnutek o položaju slovenske manjšine na Koroškem Uradni krogi avstrijske zvezne republike, a v prvi vrsti deželna koroška vlada so uvideli, da je ena najbitnejših predpostavk za trajen mir med obema narodnostnima skupinama, zagotovitev popolne enakopravnosti. Pod vodstvom deželnega poglavarja Hansa Piesch-a se je v tem mesecu sestala posebna komisija, ki'se je potanko manjšinskem vprašanju na Koroškem. Ta zakonski osnutek obsega v nekako 40 točkah velikopotezen gospodarski in kulturni spored, ki med ostalim predvideva zagotovitev sledečih zahtev: Namestitev Koroške slovenske jezikovne pripadnosti v vseh uradih in pri vseh oblasteh jezikovno mešanega področja. Namestitev slovenskih strokovnih referentov pri uradu deželnega glavarstva za Koroško, posebno za obravnavo vprašanj kmetijstva, zadružništva, za slovensko kulturno življenje in za nego slovenskih običajev. Vsako vmešavanje od zunaj v notranje razmere slovenske narodne skupine ali pa vsakršna denarna podpora s ciljem, da se izneveri dele sloveskega ljudstva svojemu narodu, naj se prepreči z zakonskimi določbami. na enakopravnost tako v uradih, kakor tudi pri zasebnih napisih v jezikovno mešanih krajih dežele. To je vsekakor lep program, ki je popolnoma v skladu z atlantskim poveljem kot tudi z najosnovnejšimi prirodnimi zakoni človeške družbe. Je pa mnogo takih med slovenskim prebivalstvom na Koroškem, ki precej skeptično gledajo na vse te lepe obljube. Strašna izkustva poslednjih desetletij, a posebno doba nacistične strahovlade so jim bila prehuda šola. Zato ni čudno, če se jim oči kradoma ozirajo preko meje na jugu,"četudi je tam marsikaj še v početnih težavah. Večina od njih si pa ne razbija preveč glave z vprašanjem morebitne samoopredelitve, temveč prepušča rešitev vprašanja koroških Slovencev mirovnim konferencam. V enem so si pa vsi koroški Slovenci e- dini. Vlada avstrijske zvezne V osnutku se zahteva natan-, republike mora vprašanje slo-čna šolska reforma in zagotav- venske manjšine na Koroškem lja vpliv v deželnih, okrajnih in krajevnih šolah. Izgradnja kulturnih in gospodarskih organizacij slovenske narodnostne skupine naj se vrši s pomočjo državnih in deželnih subvencij. Zahteva se absolutna jezikov- vzeti najbolj energično v roke, ga rešiti v soglasju načel moderne demokracije in ga brezobzirno kljub morebitnim prigovorom gotovih krogov nemško govorečega prebivalstva, ki še vedno plavajo v vodah pan. (Dalje na 6. strani) Bilo je dovolj dobro za očeta, toda-- Telefonski gradbeni truk zgorej v okvirju izgleda kot kos iz muzeja, toda bila je to pravcata moderna oprema leta 1921, v letu, ko je bila naša družba ustanovljena. •i .■*,.! iS ¿a> m Je v ostrem nasprotju z današnjim modernim 4 kabinskim trukom. To nasprotje je merilo za telefonski napredek v zadnjem četrt stoletju. Naša flotila se ni samo ogromno povečala v vestnosti in zunanjosti, ampak je zrasla tudi 10 krat v obsežnosti tako, da danes ■operira več kot 1,800 motornih vozil preko države. Enako je mnogo izboljšan tudi druge vrste telefonski aparat, tako v vestnosti moških in žensk, ki ga uporabljajo. Za zgled, v zgodnjih 1920 je bil vaš telefon iz reda povprečno po enkrat vsakih 15 mesecev in vzelo je okrog pet ur, da se je odstranilo zapreko, ko je bila sporočana. Zdaj pa min« povprečno po 30 mesecev brez neprilik in kadar se pojavi ne-prilika, se jo popravi prej kot v dveh urah. Zdaj je 94% vseh slučajev neprilik popravljenih še isti dan, kot so spe. ročane, ne glede na to, kdaj tekom dneva mi dobimo vaš klic. Ta napredek v telefonski postrežbi je bil mogoč z neprestanim raziskovanjem in razvitjem boljše opreme ter novih in boljših metod pri našem delu. V bodoče bo pošornost topogledno pomenila več in boljše telefonske postrežbe za vas in za tisoče drugih, ki rabijo telefone. THE OHIO BELL3^JL. TELIPISO^E CO. Established on September 21, 1921 by consolidation of two Ohio telephone systems Dr. Jakob Sket: Miklova Zala PRVO POGLAVJE. i Slovenskem. Tedaj je namreč Bil je dan sv. Petra in Pavla' razsajal, požigal in klal krvoločni Turek po deželi. Stalne vojske ni bilo tedaj, deželne bram-be tudi ne, grajščaki pa so skrbeli rajši zase, ne pa za ubogega kmeta. . . . župljani šentjakobska župnije so imeli ta dan važne pomen. ke med seboj. Takoj po glavnem opravilu in po poldanski službi božji so šepetali starci nekaj skrivnostnega drug drugemu na uho. Nato so se začele zbirati posamezne gruče ljudi. Bili so le odlični možje iz bližnjih župnij in vasi, ki so se pogovarjali med seboj. Mlajši možje, fantje in ženske so se bili že davno razšli na vse strani. Le posameznih moških gruč ni bilo skrb iti domov, še le proti večeru so se jeli pomikati od cerkve, a ne proti domu, temveč napotili so se skupaj gori v hrib na Gradišče. Pri cerkvi sv. Petra in sv. Jakoba se začenja nizko pogorje. To nas vodi do visokih Karavank, ki mejijo deželo koroško od kranjske. Preko teh gor so morali v starih časih, ko še ni bilo dobrih deželnih in državnih cest, niti železnic, hoditi koroški kmetje na Kranjsko. Dobro četrt ure od podružnice sv. Petra in od cerkve sv. Jakoba se vzdiguje hribček, blizu 200 metrov visok. V onem starem času, ko se vrši naša povest, so bile na tem hribu velike razvaline. Močno zidovje je obdajalo ves grič. Sredi njega so stali visoki stolpi in se razprostirale dolge dvorane. Pod njimi pa so bile globoke kleti, široki hodniki so vodili iz stolpa v stolp in vezali dvorane z dvorano. Vse je kazalo, da je bil to nekdaj velik in močen grad. In res, tu so gospodovali v 12. in 13. stoletju mogočni vitezi Rasi, po katerih je krasna Rožna dolina dobila svoje ime. V začetku 14. stoletja je bila ta plemenita rodbina že izumr- leta 1478. Kakor dandanse, so.častili Slovenci že pred več nego štirimi sto leti ta god s posebnim praznikom. Ni bilo na Slovenskem cerkvice, posvečene sv. Petru in Pavlu, kjer ne bi bili tega dneva obhajali slovesno. Tudi podružnica sv. Petra v šentjakobski župniji, v zgornji Rožni dolini na Koroškem, je bila tit dan lepo okrašena. Iz vse šentjakobske župnije so se ondi zbrali pobožni župljani. Tudi iz obližja, kakor iz Sv. Martina, iz Rožeka, iz Sv. Ilja, iz Bil-čavsa, iz Sveč, iz Podgorja in še iz več drugih župnij in vasi je bilo došlo mnogo vernega ljudstva. Celo z visokih gor, kakor z Golice, Rožčice in Huma so prišli pastirji k božji službi v cerkev sv. Petra. V tistih časih so živeli ljudje kaj pobožno. Molili so radi in ni bilo nedelje, ne praznika, da ne bi bil šel vsak župljan, moški ali ženska, k sv. maši. Tudi na ta dan je pri podružnici sv. Petra vse kar vrelo ljudstva. Sivolase starčke z odkrito glavo si videl korakati proti cerkvi. In z njimi so šli mlajši moški in fantje tiho in mirno, kakor da bi si ne upali govoriti vpričo starejših mož. Tam pri cerkvi so bile zbrane stare ženice in skrbne matere. V njih sredi so stala mlada, cvetoča dekleta s povešenimi očmi, molek ali podobo sv. Petra v rokah držeč. Lepe, visoke ženske postave si mogel občudovati. Dekletom sta viseli dve dolgi kiti po ramah, žene pa so nosile lase umetno zložene. Jopa jim je bila bogato s srebrom in zlatom obšita, krilo pa modre barve in iz dragega sukna. Okoli pasu so bogatejše žene imele srebrn pas, na glavi pa z zlatom obrobljeno "avbo," dekleta pa šapelj. Kaj lepo se jim je podajala ta LIGA KATOLIŠKIH SLOVENCEV V AMERIKI izvrSïvalni odrok Predsednik: Rev. M. J. Bmtala, 416 No. Chleac* S.. Jollet, 111. 1. podpredsednik: Frank Tnshek, Jollet, 111. 2. podpredsednik: Josephine Master, Jollet, III. 3. podpredsednik: John Mlakar, Chicago, IU. Tajnik: Rev. Alojilj Madie, Lemont, ni.| Blagajnik: Joseph Zalar, 351 No. Chicago St, Jollet, HL SVETOVALNI ODBOR Predsednik: Rt Rct. J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland 5, Ohio. Člani: Rev. Matija Jager, Rev. Edward Gabren ja OFM. Rev. Aleksander Orankar, OFM. Rev. Frank Baraga, Rev. M J. Hiti, Rev. Štefan Kassovie, John Germ, Frank Wedle, Anton Grdina, Mary Polutnik, Catherine Roberts, Math glana, Panline Ožbolt, John Gottlieb. NADZORNI ODBOR Predsednik: George J. Brince, Eveleth, Minn. Člani: John Terselich, John- Denša, Frank Lokar, Jean Težak. ZA PUBLICITETO James Debevec, John Jerich, Albina Novak, Ivan Račič, Rado Staut. OPOZORILO ¡SLOVENIJA in kaj trpe nje- Nekateri sorodniki beguncev govi rojaki Slovenci izven svo-ste na nasvet Liginega tajnika je domovine — v izgnanstvu in poslali pakete z obleko za be- begunstvu, gunce v Avstriji skozi Rim. Naši rojaki Slovenci v da-Vsem takim smo naprej pove- našnji Jugoslaviji ne trpe sa- Tako so molili zbrani možje. Po molitvi je nastala čarobna tihoti. Zvonovi so utihnili. Mrak se je vlegel polagoma na utrujeno zemljo, in vsa priroda se je spravljala k mirnemu počitku. Tudi ptički v logu so bili že odpeli svojo večerno molitev in si poiskali nočno bivališče. Le ubogi človek še ni miroval! . . . Po kratkem molku so se jeli možje zopet pogovarjati med seboj. Prvi izmed njih je izpre-govoril kmet Strelec. "Glejte, sosedje!' reče svojim tovarišem. "Kako krasen je razgled s tega hriba na vse strani! Po Rožni dolini se vije mogočna Drava, ki nam rodoviti žitna polja. Letos kaže vse, hvala Bo.| gu, tako lepo in dobro! Ako ne! ... , * ," ; , i , , , , ' 1 . ... . J dali, da se ne more absolutno, mo v gospodarskem pogledu, pride uima, bomo imeli po zimi' ,. ,. , , , , . . . . . . , , | . . .'..„ 1 i garantirati, da bodo doticni pa-1 ko mnogi nimajo strehe nad "'LJ; , ' v , , v Ikete tudi res prejeli. Vendar glavo in tisoči nimajo ne hra- Tudi pri nas v Svečah kaze ' letos na polju prav dobro," pritrjuje kmet žalnik, iz Sveč. do. je popis vsebine enega takih !va volja ne pride v poštev pri i paketov, ki je prišel tja po- \ obliki vlade; trpijo predvsem e mo za- k varjen in ga niso mogli odpo-'zato, ker je njihova verska svo-I slati naprej. Ako nam more boda na vseh straneh omejena Kaj nam bo le oče Serajnik k(j0 izmed bralcev povedati,'in to veliko večino med njimi povedal nocoj?" povzame zopet kdo je tisti paket posiai! naj najbolj boli. Ni samo prazna sporočili v beseda, če kdo reče, da se spu-nad Slovenijo gosta verska tema. Katoliško vero, ki je bi-moremo la slovenskemu narodu toliko ¡stoletij zvezda vodnica v vsem njegovem kulturnem razvoju— ¡to mu hoče danes iztrgati iz sr-s ca tuja navlaka: brezbožni ko- I kete tudi res prejeli. Vendar t je videti, da večina jih je pre-i jela. V naslednjem pismu iz Rima ne ne obleke; ne trpijo samo politično, ko imajo zvezane roke pod komunizmom, da njiho- In tako se oglašajo drug za drugim; vsi so bili z dovoljni. Strelec po daljšem molku. "Pri ■ ge oglasi in bomo cerkvi mi ni hotel drugega reči, ¡Rim. Morda je šel skozi Le_ kakor da naj pridem zvečer mont! pa mi sm0 toliko pake_ tov poslali, da se ne semkaj na Gradišče; in to naj naznanjam tudi drugim zaupnim možem. Ko sem bil popoldne pri njem, mi je pravil z žalostnim glasom, da pridejo nad nas hudi časi. Boji se Turka, kakor mi vedno zatrjuje." (Dalje prihodnjič). da se spomniti za tega. Odlomek pisma iz Rima 6. avgusta 1946. Danes je dospel en paket, V poletni vročini katerega je bil naslov in ime munizem! Ce bo šlo vse tako odpošiljatelja odtrgan. Ker je naprej v začrtani smeri, kdo ve, v njem samo izbrano blago, i kaj se bo še zgodilo? Marsikje sklepam, da mora biti za kake-¡je že zdaj verna čreda brez svo-ga določenega begunca od nie-! jih pastirjev, imnogo župnij; Vsaka kuharica je v poletni £ovih sorodnikov v Ameriki. | brez duhovnika. Tisti, ki so še Paket vsebuje: 2 para novih | na svobodi, ne zmorejo ogrom-rjavih nogavic, 4 nove žepne:nega dela. Samostani redovni-robce, eno novo zimsko srajco, kov in redovnic so onečaščeni ene ženske hlače, eno novo žen- in zasedeni v več slučajih po sko srajco, moško črno obleko z onih, ki ne verjamejo, da je re-belimi kvadrati in dvojnimi hla-,! dovni poklic nekaj svetega« čami, 2 para rujavih vojaških' Mladino zgajajo, kakor da ni spodnjih hlač, eno špulco črne-j Boga in nič odgovornosti pred vročini često v zadregi, kaj naj da na mizo, da bo zadovoljila svoje omizje, kajti mnoga jedila in pijače, ki so dobrodošla pozimi oz. v hladnem vremenu, niso niti dobra niti vabljiva v vročih poletnih dneh. — SLO-VENSKO-AMERIŠKA KUHARICA vam nudi zelo mnoge jedi in pijače, glede katerih sko-ro ne more biti dvoma, da bi jih vaše ozmizje ne sprejelo z zadovoljstvom in s hvaležnostjo kuharici za njen "trit," ¿a i njeno' skrbnost in umnost. — j ga sukanca (cvirna), dve šivan- Njim, ki bo vse sodil. Zakra- obleka. Zlasti pa se jim je vse prav dobro prilegalo, ker so bila! štirimi stoletji so ga bile še ve-dekleta kakor žene ličnega obra.j ike razvaline. Pozneje pa se je za in lepe rasti. Ni pa bilo tukaj j zidovje popolnoma razrušilo in tistega namežikovanja in šaljivega pogovarjanja med fanti in dekleti, kakor ga dandanes tolikokrat opazujemo na takih shodih. Ampak ženske in moški so stali strogo ločeni in tudi po svetem opravilu se niso pajdaših v krčmah pri vinu in žganju. Taki cerkveni shodi so imeli takrat mimo velike duševne koristi še posebno važnost za druž. binsko življenje. Bili so takore- I Ako še ni te važne in koristne la. G- ra d j e~ j e f r a žp a dat i. Pred' knJ ige v vaši kuhinji, je v interesu vaše družine in vas sa- stvo v Rožni dolini pravi temir hribu še dandanes "Gradišče.'! In dva kmeta, ki bivata ob vzno-l žju griča, spominjata še s svojim imenom na nekdani grad; koč pravi ljudski zbori. Prijate.jenega imenujejo Strelca, dru-l.ii, znanci in sorodniki so se sha_| gemu pa pravijo Knez. jali ob takih prilikah. Moški iz j Na lepi trati, pod visokimi raznih krajev in župni j so se na i stolpi na Gradišču, so se proti tak dan pogovorili med seboj o večeru zbrali naši kmetje. Bilo gospodarskih stvareh. Sklepali1 jih je blizu 30, prav odičnih za.j so kupčije, posvetovali se o stopnikov iz raznih vasi daleč) kmetskih potrebah. I na okrog po Rožni dolini. ki zaviti v bel papir, en paket i menti nimajo pomena za lzpo-bonbonov, dve moški novi sraj-' polnitev človeške osebnosti — ci, ena modra delavska, ena: tako sodijo današnji voditelji svetlo modra z belimi črtami,' naroda, ki si jih narod ni pro-!in eno novo moško spodnjo sraj- ' stovoljno izvolil. Križ se valja co. i v prahu in mu odrekajo mesto, Ker je bil paket, kot rečeno ki mu gre med kristjani. Kla-zgoraj, zaztrgan, ni mogoče do-! divo in srp naj nadomestita gnati, kdo ga je poslal in za'znamenje našega odrešenja, koga. Ali mi ihorete pojasniti? kladivo in srp, ki naj kažeta mih, da si jo takoj naročite,jZa nas ni hujšega kot če bi se ljudstvu le tukajšnji, zemeljski kajti ta obsežna in praktična j taka pošiljatev izgubila, ki ie svet! kamenje razneslo na vse strani.!knJ>a -ie vsakdanja svetoval ____________........, Dandanes rasto na njegovem|ka ln pomočnica vsaki kuharici /cer dobro vemo, kako nestrpno slimo da je vse to le slučajno, mestu — visoki bori in smre-jv vsakem letnem času. — Na- \ čakajo na kako pošiljko sorod- le tako mimogrede! Nikar ne ke. Sedaj ni o grajskem zidov. \ ročitf i° lahko P° Poštnem po- „ikov. ¡vzemimo prelahko teh dejstev! ju ne duha, ne sluha več. Le I vzet ju, ali pa pošljite 5 dolar: j Mi Slovenci smo res lahko Nikar si ne prikrivajmo, da je spomin na njegov obstanek še na: Ivanka Zakrajšek, 302 ponosni in iz srca hvaležni svo->Se to prišlo nad domovino o- živi v slovenskem narodu; ljud-J^- 72n(l St., New York 21, N.Y.' jjm sorojakom v Ameriki. Saj četov po dobro premišljenem |nobena skupina beguncev, ki so peklenskem načrtu! Svetovni i | raztreseni po Italiji iz raznih komunizem je vsilil katoliški | narodnosti, ni našla toliko ra- Sloveniji proti njeni volji kla-I z ume van j a pri svojih ameri- divo in srp — kakor ga je pred taka pošiljatev izgubila, ki je \ določena za kakega privatnika,' Bratje in sestre! Nikar ne mi- Knjiga, ki bo vsakega zanimala AMERICAN Iških sorojakih, kot ravno mi,'četrt stoletjem vsilil proti vo-slovenski begunci. Druge narod- 'lji vernega naroda Rusiji, ki so WILD LIFE ™ , . . ,. . ' o 1 11 J.-.L. • I v fcnite1 je natančno popisano živ- Taki dnevi so imeli torej velik Solnce je ravno jelo zlatiti si- ijenje posameznih živali, živečih na nosti so to opazile in so nam | celo nekoliko nevoščljive, svo-i jim lastnim ljudem pa postav-j Ijajo Slovence za zgled. Bog j daj, da bi mogli mi svojim ro-I .iakorn v Ameriki kdaj kaj po-| v rniti! ( . . | -„--.- r------- .----„„ Te dni smo v boječem priča- pomen za kmeta v onih starih vo zidovje zastarega gradu. En-:^1®^* m°jju in v zraku, tako darovanju, kako se bodo odločile časih, ko si je moral sam, z last- krat je še pozdravilo bele glave'pesJo živalstvo, tajigo^rli0 z%elikto meJe- Posebno tukajšnji Pri-no roko braniti posest in živi je_ kmetskih očakov in potem zato.' zanimanjem, ker bo v njej naš.a mar-1 morci pa seveda ravnotako o-nje. Zakaj grajščaki so takrat nilo za gorami. Od cerkve sv.!^3 iz žlvljenja divjUl živaU- kar mu terjali od kmeta ne le desetine Jakoba je zazvonilo v tem tre. in drugih davkov, temveč on jim: nutku "angeljsko češčenje.' Ta je moral tudi brez ugovora1 glas pa je bil v tedanjih časjh opravljati vsa dela. Zahtevali so, znamenje, da si naj vsi kristja-da jim obdeluje zemljo, pomaga ni v goreči molitvi izprosijo od zidati gradove in povrh se je še! Boga pomoči in sreče proti brez-moral vojskovati za nje. i vernemu Turku, že sv. oče Ka- A kadar je prišla velika ne-1 likst III. so bili leta 1455. uka. varnost za grajščaka in njegovo zali, da se naj po vseh cerkvah družino, tedaj se je zaklenil v' opodne in zvečer zvoni k angelj. svoj dobro utrjeni grad. kmeta skemu češčenju, češ, tedaj naj pa je pustil brez pomoči zunaj —j prosijo kristjani za bagoslov in v njegovi borni koči. In če je do.j srečo proti sovražniku svete vesel potem sovražnik, moral je re. ubogi kmet zapustiti dvor in Tudi naši možje so popadali dom; pobegnil je visoko gori v na kolena in jeli iskreno moli-planine in pečine, da si reši živ- ti, ko je zadonel mili glas zvo-ljenje. Sovražnik mu je pa po. nov. Prosili so, gledaje z ros-žgal brez ovire in usmiljenja hi-' nimi očmi proti nebu, naj jih so in skedenj, vzel mu vse, kar'Bog reši turške nadloge in suž-je našel, in odpeljal s seboj, če.1 nosti, naj jim odvrne kugo in sar ni mogel kar na mestu uni- lakoto; če jim je pa usojena čiti. nagla smrt, tedaj jim nja po- Tako se je godilo v 15. in 16.! deli večno življenje na onem ptoletju našim prednikom naisvetu! jo nekdaj Rusi sami nazivali "sveto Rusijo." Svetovna moč komunizma je za kladivom in srpom tudi v današnji Sloveniji. Kdo more reči, do katere meje bo uspela ta svetovna moč ? Bratje in sestre! Ali naj napravimo tedaj čez katoliško Slovenijo križ, češ, je že pokopana? Naj vam v odgovor na to težko vprašanje povem nekaj iz doživljajev in skušenj dosedaj še ni bilo znano. | ni> ki so doma. Zelo zelo nas bo- Prvotno je bilo nameravano to ve-1 li, da bo izgubljena Gorica. Po TsiZittZ l ^saStSigK, fran,coski črti bi šla meja čez na"šega vzorniia," Friderika Ba"-pa pri vsem svojem skrCenju prinaša1 goriški grad in dalje tako, da rage. poj^ni popis življenja AME-1 bi Kostanjevica in severni ko- še (Dalje prihodnjič.) Poizvedovalnica naslednja pisma čakajo RIŠKE DIVJAČINE. , , , . , v Knjigo bo z Užitkom bral lovec. ker lodvor »stala ze v Jugoslaviji, navaja in popisuje vse živali, ki jih je1 Pozdravlja dr. A. V Hr°ke rtaso "fž^trna1 C™« željna OFM \ pri Ameriški" Domovini " (6U7 polju koristijo ali škodujejo ter sled-! na Baragovem Dnevu v |St. Clair Ave. Cleveland 3 O.) njič ribič, ker so v knjigi naštete VSE RIBE, KI ŽIVE V AMERIŠKIH VODAH. Poleg poljudnega popisa in pripovedovanja vsebuje knjiga 327 SLIK (fotografij); 6 slik v naravnih barvah, v velikosti cele strani, ter ima 778 strani, velikost knjige je 9 x 6 inčev. Knjiga opisuje sesavce, ptiče, ribe, kače in živali, ki so ravnotako na suhem kot v vodi doma.—Vezana je v močno platno z zlatimi črkami. V ANGLEŠČINI ^ Cena $3.50 Naročite pri: KNJIGARNI SLOVENIC PUBLISHING CO. 216 WEST 18th STREET NEW YORK 11. N. Y. roke naslovljen-piše mu Sla- Clevelandu ¡da pridejo v Danes praznujemo ameriški cem: Slovenci BARAGOV K ATOLI-! Slana Franc ŠKI DAN. Ni samo slučaj, da|na Anton; praznujemo ta dan v zvezi s Smitt Mary (Galena, III.); konvencijo LIGE KATOLI-; Smrekar Frances in Albina ŠKIH SLOVENSKIH AMERI-piše Klemenčič Alojzija; KANCEV, ki ima v svojem pro-1 Mr. Terzan — piše Vovko gramu poleg drugega tudi mo- Vladimir; Tisovec Jožefa; Trpin Franc (Colorado?) — Om- ralno in gmotno pomoč trpečim Slovencem v stari domovini in po svetu. Med obojim je|piše Trpin Janez; tesna zveza. Resnišno! Saj sko-; Tratnik Helena —piše raj ne moremo misiti na slav-'šek Ana; na dela škofa Barage, da bi1 Trcek Anton — piše Mrak nam ne prihajalo na misel, kaj Ana; trpi danes njegova domovina Turk Frank — piše Kužnik Ennie; Vesel Jožefa (poročena Špeh) — piše Antonija Avila-har; Vesel Ivan — piše Prijatelj Franc; Vrečar John — piše Vrečar Viktor; Zabukovec N. — piše Zabu-kovec Vida; Zakrajšek Fran — piše Žužek Alojzij ; Zalar John — piše Juvančič Milan; Zbačnik France — piše Mi-helič Franc; Žitnik Frank — piše Žitnik Vinko; Zakrajšek Anton Zupančič Alojzija — piše Kocjan Kristina; Ivana Žagar — piše Alojzij Tronjar; Štrucelj Matija (iz Gribelj) — piše Štrucelj Alojzij. Marija Šiler por. Porenta — išče jo nečakinja v Avstriji. Pomagajte, da pridejo ta pisma v prave roke. Dopisniki bodo hvaležni. Father John prejel za bogo-slovce—$213.00. Rev. John Gruden — $50; Rev. Matt. Jager $30; Louis Strnad $30; N. N. $25; Frances Zakrajšek $20; Po $5: Mr. in Mrs. Ignatz Babich, Anton Leskovec, F. Ivančič; $10 Frank Junc; Po $3: Frances Sardock, Mrs. V. Marn; Po $2: Martin Golobic; $1: Mrs. J. Kocin, A. Pregled; 50c: Mr. Terstenjak. Tudi po $5: Jacob Leskovitz. Farani Sv. Janeza Evangelista, Milwaukee, Wisconsin so darovali $100.00. Rev. Alojzij Medic OFM, tajnik. -o—- Slovenska Koroška (Nadaljevanje z 5. strani) germanističnega nacizma, spro-vesti v delo, če hoče, da se ta zajednica ne bo sama od sebe razpadla in dovedla do silnih notranjih in zunanje-političnih komplikacij. Nepobitno je nam" reč dejstvo, da se manjšinska vprašanja nikakor ne morejo zadovoljivo in trajno rešiti z nasiljem. Potrebno bi bilo, da bi se pri tem vzela kot vzgled slična ureditev pri visoko kulturnih državah, kot je to n. pr. slučaj s Švico. Dr. R. K. VLOGE v tej posojilnici zavarovane do $5,000.00 po Federal Savings & Loan Insurance Corp. Washington, D. C. Sprejemamo osebne in društvene vloge. LIBERALNE OBRESTI S t. Clair Savings & Loan Co. 6235 St. Clair Avenue—HEnd. 6570 CLEVELAND 3, OHIO V vsako slovensko hišo NAJ BI ZAHAJALA LISTA AMERIKANSKI SLOVENEC IN DRUŽINSKI MESEČNIK NOVI SVET" rr it "I OBA LISTA STA ZANIMIVA IN POUČNA AMERIKANSKI SLOVENEC izhaja vsak torek in petek in stane letno za Zdr. države $4.00, za pol leta $2.00. Za Chieago in Kanado $4.50 letno, za pol leta $2.25. Za Evropo $5.00 letno, polletno $2.50. NOVI SVET stane letno za Zdr. države $2.00, za pol leta $1.00. Za Kanado in Evropo $3.00 letno. Naročnine za oba lista sprejema ; UPRAVA AMERIKANSKI SLOVENEC 1849 W. Cermak Road Chieago 8, IU. Naročite si dnevnik! V Clevelandu izhaja že nad 40 let slovenski list "AMERIŠKA DOMOVINA" V teh časih, ko se vrste svetovni dogodki tako naglo mimo nas, bi moral biti v vsaki slovenski hiši vsaj en SLOVENSKI DNEVNIK Ako še niste naročeni na "AMERIŠKO DOMOVINO" nam sporočite in poslali vam jo bomo za en teden BREZPLAČNO na ogled. Izhaja vsak dan razen ob nedeljah in postavnih praznikih. ♦ "AMERIŠKA DOMOVINA" je primeroma zelo poceni. Za vse leto vas stane samo $7.00, za pol leta $4.00, za četrt leta $2.50 Naročite si jo na ogled. Prepričani smo, da se vam bo list dopadel. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. Cleveland 3, Ohio MAKE "OUR PAGE" i 1== YOUR LODGE'S PAGE! -¿y ** The Spirit of a "Rejuvenated K.SKJ" KEEP US POSTED ON YOUR KSKJ ACTIVITIES! Two Jolly Old Timers Present Their Notes on Convention and Some Friends The reception of the delegation at Union Station in Pueblo was one of the most outstanding events ever staged in the history of the KSKJ. Cowboys and horses and hay racks and a long line of automobiles with thousands of spectators lining both sides of the street from the depot to the magnificently trimmed St. Joseph's hall . . Cheering and hats flying after everyone had been waiting patiently hours and hours for that atomic event. * * * Frank Znidar (tailor) with the assistance of the husky cowboys, backed up by the Ohio delegation, held the golden gavel while the perspiring Mr. Germ polished off the old shine. So much for the reception of the delegates in Pueblo. » * » In a most modern mirrored cocktail lounge, with leathered chairs and stools, a marble bar, were delegates and guests siting on beer cases, playing pinocle and drinking Chicago's pride—Monarch beer, served by the ever gracious Mr. and Mrs. John Kochevar. * * * Who was that delegate that was left in Omaha and was flown to Creston, Iowa, where she boarded the train again ? * * * The most popular hosts on the train were Mr. and Mrs. John Cernovic, who entertained almost all the respective parties. * * * John Boles: The most popular honory delegate was also the entertainer of the Convention. His accordion snake procession was a success. * * ¡¡s Ignatz Gorence: Displayed his tunes at the same time, while we morning. danced far into the The great accompanist Doro-rothy Ferra gave selections on her accordion. The most popular song was "Pod mojim okencem." We'd like to know who those Cleveland delegates were that exercised on the train? * * * Dolores Zupan: D/ancing "Tea for Two" with a certain some one. * * * Gus Svetek: Very handsome looking in his cowboy hat. « * * Our sympathy geos to those three delegates who had the misfortune at the Congress Hotel. * # » During sessions it was (it seemed) when Matt Slana enjoyed reading the Pueblo Times most. * * ^ Mr. and Mrs. Louis Schuster were entertaining with Slovenian selections enroute to Rye. * * * Edward Kompare, St. Flori-an Booster, has shown how the Indian War dance is done back home. ♦ * * What happened to Frances Jancer . . . "La Sallita" . . that she didn't attend the convention? Could it be a some one? * * $ What happened to Frances Lokar's voice after she was elected ? * * * Rose Chapeck and Josephine Ramuta sure enjoyed the convention as guests. * * * Many delegates claimed that high altitude got the best of them. Those really ill were Rose Dernulc and John Torkar. (Continued on Page 8) LACK OF FATS AND OILS STRIKES U.S. HOUSEHOLDS American Kitchen Fat Salvage Is One Big Answer to Scarcities of Food Fats and Tallow and Grease for Industry Dispatches from abroad and statements in this country by informed officials and experts all stress the critical food needs, especially the need for fats and oils, in Europe. What is not so well recognized, it i3 pointed out by the American Fat Salvage Committee, is the fact that there is also a critical situation here at home in connection with fats and oils. Only conservation of fats and oils, which means butter and margarine, lard and other shortenings; salad and cooking oils, plus all-out kitchen fat salvage can lick our present domestic shortages. Salvage of used kitchen fat is one of the very few contributions Americans can make to alleviate suffering abroad and discomfort here at home, it is pointed out. Maintain Salvage A recent report from the Department of Agriculture states, "Supplies of soap fats this year will be about the same as in 1945 provided we realize about 400 million pounds in imports and that the rate of fat salvage is maintained at a high level. With estimated imports for the first quarter less than 40 million pounds, it is unlikely that the Import estimate of early 1946 will be realized. The difference, if stocks are to be maintained, must come from the salvage of used fats." Accelerated fat salvage can play a vital role in helping assure adequate supplies of hard-to-get peacetime products for home and personal use, according to the Department of Agriculture which points out that used cooking fat is a vital Ingredient in the manufacture of laundry soap, packaged soap, electrical appliances, leather, tires, paint and hundreds more scarce products. Relieves Pressure In addition, by providing more industrial or inedible fat, house-1 hold salvage eases some of the pressure on over-all fat supplies, ahd allows freer distribution ofj edible fats and oils in famine-: stricken areas. ; President Truman's Famine Emergency Committee urges all housewives to use 20% less fats and oils, and be sure to get full' food value from the edible fats they do use. "After fats and oils have been used and reused," the statement reads, "turn them over to the meat dealer for four cents per pound." As a refresher course, the Department of Agriculture reminds; women of the sources of fat sal-: vage. They are: raw fat cut from meat before cooking; scraps re-; turned to the kitchen on plates; i grease from frying pans, skim-i mings from soups, and the water in j which frankfurters have been cooked; reused fat that has be-CQme too rancid and stale for further cooking purposes. Render Fat Raw fat and fat scraps should be rendered over a low flame on top of the stove, or melted down in j the oven when it is lighted fori other cooking. Liquid fats need not j be strained, and should be stored ' in a tin can, preferably near the stove where it will be a constant reminder to save every drop. When the container is full, j housewives are urged to take It > promptly to the meat dealer, whc continues to pay four cents per j pound. i Meeting Notices NO. 153, ST. JEROME Members of (St. Jerome's Lodge No. 153 KSKJ are requested to note that the regular monthly meeting for September has been changed to Friday nite, Steptember 6, at 7:30 P. M. in the lodge home. Previous to the meeting the House Committee will meet to trans act its business. Immediately following the lodge meeting, St. Jeromes is putting on its first social event of the fall season, a fish fry with other refreshments for its members and their friends. Music for the occasion will be supplied by John Boles. It is very urgent that the membership attend this meeting for at this time a report will be made on the convention recently held in Pueblo, Colorado. The delegates will be prepared to answer any questions that the membership may have. It is also very urgent for the younger group to attend, for at this time the lodge is expected to make an outlay of money for winter sports program such as bowling and basketball. So let us all turn out for an interesting meeting and then enjoy another one of those good old KS KJ fish fries. John Bevec, pres. 157: QUEEN OF MAY Sheboygan, Wis. — The regular meeting of the Queen of May Society, No. 157, will be held Sept. 12 at 8 o'clock in the School Room. As it was decided that the society will sponsor several bowling teams, the sports committee urges all the young ladies wishing to bowl in teams this season, to attend this important meeting. Hoping for a big turn out, A. Modiz. Chairman of the XXI Convention Committee John F. Starr We have the honor of introducing to our readers the man in a most eminent degree responsible for the success of our recent Convention, Mr. John F. Starr, of Pueblo, Colo. As Chairman of the Housing Committee, he with his helpers made all the necessary arrangements for obtaining rooms for over 300 supreme officers, delegates and guests. This alone was an enormous task and exceedingly well done. In addition, he was a member of the Transportation Committee and a most gracious Toastmaster at the Convention Banquet which was honored by the presence of the Most Rev. Joseph C. Willging, D.D., Bishop of Pueblo. The participants will neVer forget Mr. Starr for his eagerness to help wherever help was needed, his suave personality and ready wit. We Are Not Keeping Thos Kids! Day and Evening Classes in Elementary Subjects for Cleveland Adults Cleveland, O. — Day and svening classes in elementary subjects will be available this fall for adults in 22 different centers. These classes, opeif ated by the Cleveland Board of Education, will be offered free fo charge to residents of Cleveland. This is an ducational opportunity for foreign born people and others who wish to learn to read and write English as well as study American history, government and current events. Last year over 2000 adults, representing 32 nationality groups, found this program helpful. Those who want to complete their eighth grade education will find classes available in spelling, grammar, arithmetic, American history, geography, letter writing and current events. Upon completion of the eighth grade course, a certificate will be awarded which will admit the student to the evening high schools. All elementary classes will begin the week of October 7. For further information call the Division of Adult Education, CHerry 3660. L. B. Bauer Director of Adult Education Cleveland Public Schools -o- Bernad Shaw was only partly correct when he identified patriotism with noise and conflict. The people who deride patriotism also are noisy and quarrelsome. — Washington Evening Star. Kay Jay Sports Booster Passes Away So. Chicago, 111. — John E Kucic, of 9441 Ewing Ave., a member of Knights of St. Flo-rian Lodge, No. 44 KSKJ, and a St. Florian Booster, passed away Aug. 26th after an ill ness of several months. John was well known in the Midwest Kay Jay circles as an active sports booster anl loyal follower of St. Florian Booster Club teams. He was employed as a deputy bailiff in the Municipal Courts of Chicago, and also was prominent in local Democratic political activities for many years. His burial took place in the family lot at St. Mary's Cemetery on Aug. 30. A large cortege of relatives and friends attended the funeral. His brother Ed Kucic, now a ¡police officer in Chicago, wili be remembered as the "Iron man of the Boosters," being an outstanding all-around athlete in KSKJ athletic activities before the war. His sister, Mrs. Anne Marinoff, was a delegate to the KSKJ Convention recently held in Pueblo, Colo. She represented St. Mary's Lodge, No. 80 KSKJ. Fight Poll® In an article in "The Forester", official publication of the Independent Order of Foresters, Tom Robertson, Past Supreme-Chief Ranger, writeis: "What are we doing about building for tomorrow? Perhaps this question will be best answered by discovering what we are not doing, or in other words, failing to do. In a'word, I fear we are not realizing to the full the. vital importance of forging a strong — yes, unbreakable — link between our Juvenile Department and our Adult Membership. Speaking plainly, we are not Keeping those Kids! "We complacently enumerate our assets in terms of millions upon millions of dollars; we speak with pride of our portfolio of gilt-edge investments, we point to our great buildings and like Little Jack Horner, we put in ou rthumb and pull out a plum, and say what a good boy am I! "Surely we must have overlooked the alHmporitant fact hat the greatest asset of any country, any community and certainly any Fraternal Soci-ty is itis youth. The protection we are placing i;i on the lives of Juveniles today is of tremendous value to them, but chey are only of value to us in so far as we can keep them and make them into the Adult Members of tomorrow." His remarks preface the introduction of John O. Stitit, who has been appointed superintendent of the Youth Group of his Society. In this connection, Mr. Robertson states: 'His business is to interest our Juveniles, from the age of twelve or thirteen on, in the formation of youth groups. The Supreme Executive Coun-2il is willing to back this effort financially so that our Juvenile Members can be safely piloted over the difficult years during which we lose them, until they are old enough to become intelligently interested in our Adult Courts and their activities. If we can succeed in a project of this character—and I believe we can—then we are truly building for tomorrow and the future of Forestry is assured." What is inculcated in the mind, and how the activities of those children—from 12 to 13 years on—are directed, is of the utmost importance. It is not alone important to The Foresters, it is of equal concern to the present and future generations of every community in which they will live. It means the difference between that youngster growing up into a mentally strong youth, prepared and eager to buck the tides of life, or an indolent, shiftless character drifting into the backwaters of petty crimes and, finally, gangster-dom. Every fraternal society should take to heart the slogan: "Keep Those Kids." On Board the Kay Jay Convention Special By Ed Kompare two coaches of sleeping Minne- Leaving on time at 12 noon sota delegates, who became from Chicago on Friday, Aug. 16, our KSKJ Convention Special Train via the Rock Island RR., comprising some 15 Pullman coaches and a baggage car, we headed in a southwesterly direction for Joliet, stopping in that bustling city long enough to pick up an eager group of Supreme Board members and delegates. We then hit the trail for Pueblo, Colo. Everyone of the 300 odd delegates and guests on board was in an effusive and jovial mood. There was much hand- physically exhausted just waiting for us to come along, and add them to our 'happy lineup. However, the morning dawned bright and sunny, and many of us were unaware of the drama and the gravity of the .situation that transpired during the night. What was lost in time was gained in the sight of the scenic beauty of the West. Though the scenery that gradually unfolded itself through Iowa and Nebraska was inspiring with endless fields of lush corn and shaking and backslapping as | alfalfa, verdant pastures and old Kay Jay friends greeted sleek cattle, the contrast of each other after four years given to anxiety and patriotic service to our country. With release from such care and worry, the pent-up enthusiasm of our Kay Jays spent itself in rollicking Slovenian songs and laughter. parched prairie and wheat-lands of Kansas, the first sight of the Rockies in Colorado was a revelation. Having by-passed Denver, we were headed for Colorado Springs, and as we neared that city at dusk, the initial sight of Pike's Peak The baggage car, attached fountain range created a very directly behind the engine, was memorable impression. Lined loaded with liquid refresh-against a blazing backdrop of ments, especially that amber the setting sun, those mountain fluid called "Monarch." This tops rose majestically to greet was being genially dispensed,us and then absorb us in the by that very worthy gentle-1 mantle of night. This was the man, John Kochevar of Chick- j West. The country of sheep go, 111. This car wag always and cattle, of cowboys and In-packed with thirsty delegates, \ dians, and the garden of the who were being continually gods. serenaded by two able Slovene i After a brief stopover at accordionists, John Boles of Colorado Springs, we were fi-Strabane, Pa., and I. Gorence 1 nally on the home stretch to of Milwaukee, Wis. It was ¡ Pueblo some 5 hours late. This here that "Pojdi z menoj," a ride was achieved rapidly, and very nice Slovenian number, j it was no time before we were was first given in song and was ¡thrust into the open arms of a to become the theme song of somewhat patient but frustrat-our convention. Many, many;ed assemblage of Pueblo citi-times during the week did this !zens. They had been awaiting song resound in perfect choral'us since 5:30 P. M. Neverthe-harmony, on the train, at St. Jess, it was an inspiring wel-Josephs Hall, at the banquet, | come. At the railroad station up in Rye, or wherever a group ; a large crowd greeted us, a of exuberant Kay Jays congre- band was playing, a large con-gated. Its refrain will always tingent of cowboys and cow-conjure for me a most pleas- girls very "colorfully dressed and mounted on pracing steeds astonished us. We were hoist- ant train of memories. This deluxe train of ours , , ... , . ed aboard several hay wagons was complete with two dining __. / , , / . ,. ! and many autos and paraded cars and an observation car., to gt Pg The meals served m the diners ,where we registered and were excellent and were ap- j preciably accentuated by specially printed menus, which were dedicated in handsome print to our 21st Quadrennial KSKJ convention. No need to say that many were accumulated as appropriate souvenirs. A striking note of our first glimpse into the diners was the smell of fish. Yes, it was Friday, and as one hardworking colored chef expressed himself, "Man, ah fried more fish today than ah ever want to see again." What was intended to be just a 24 hour trip to Pueblo, turned out to be a somewhat wearisome 36 ride satiated with food and drink became restive and tied when it was evident that we would have to forego the stopover in Denver, and the an- re- ceived our hotel and private home assignments. We were favored with a very welcome and tasty meal offered us by the Slovenian ladies of the community, and then for a good night of sleep. (Continued next week.) Maryknoll Sisters Leave for Scattered Mission Fields ¡ My young partners do the work and I do the laughing, and I recommend to you the thought that there is little success where there is little laughing. — Andrew Carnegie. Maryknoll, N. Y. _ Sixty-two Maryknoll Sisters will leave shortly for mission fields in China, Japan, Manchuria, 'hour endurance ¡the Philippines, Hawaiian Is-We Kay Jayers, though lands, the Canal Zone, Nicara- and Bolivia, S. A., to announcement made at the Maryknoll headquarters. The departure ceremony ticipated excursion trip thru wiU take place Sunday after- gua, C. A. disgrun-! according Avoid removal of tonsils oi adenoids prior to and dur ing polio eDidemic season. One of the biggest reconversion problems is that bother-■ some thing of earning what I they are paid which is troubling a lot of people. — Madrid (Iowa), Register-News. that fair city. The cause of the loss of running time was apparent, for throughout the night as we lay cozily or tossed fitfully in our berths, a violent rainstorm was sweeping across from Iowa and Nebraska. Several times during the. night the train stopped or just crept slowly along, cautiously alert for any washouts that might have undermined the tracks. We also . stopped in Omaha long enough to pick up noon, Sept. 22, at the Maryknoll Sisters' Motherhouse, Maryknoll, near Ossining, N. Y. This is the largest group of Maryknoll Sisters ever assigned at one time. If the amount you pay in income taxes is greater than the amount you save, Uncle Sam is making more net profit on your work than you are making. — Atlanta Journal. Cleveland Evening High Schools Offer Over 100 Courses Veterans' Aide Cleveland, 0. — The evening High schools conducted by the Board of Education will open this fall with over 100 courses available to the people of Cleve-| land. These courses will provide opportunities in the fol-( lowing fields of interest: English, mathematics, social. studies, science, foreign lan-languages, commercial, aeronautics, auto mechanics machine shop drafting, radio, refrigeration homemaking skills, art, music and dramatics. Over 20,000 adults and out-of-town youth last year found the evening schools of personal help to them. Some completed their elementary and high school education; many \ obtained a commercial or a technical training and others profited from homemaking, cultural and avocational studies. Many new courses have been planned in fields of foreign language, art, avocations, home and family living, business and industry. Registration dates are September 11, 13, 16,1 18 and 20 from 6:30 to 9:30 p. m. Cleveland Extension High School West Tech Branch — West 93rd and Lorain John Hay Branch — East 107th and Carnegie Classes begin in these two schools Monday evening, September 23. Registration dates: September 24 and 26 (6:30 to 9:30 p. m.) Coliinwood: East 152nd and St. Clair; East Technical, 2470 East 55th St., John Adams, E. 116th and Corlett; Cleveland Trade, 535 Eagle Ave.; Jane Addams, 4940 Carnegie Ave. Classes, in these five school.1! will begin Tuesday, October 1, 6:30 p. m.; Thomas Edison, East 71 and Hough, will begin J Monday, September 30. Free guidance and counseling services will be provided by | tlhe schools on registration j nights and on all other eve-j nings that the schools, are open, j This service is available to alii who wish to talk over their' educational plans with a train-j ed counsellor. A small fee is charged for all high school subjects. For further information call CHerry 3660 or write the Divi-1 sion of Adult Education/ Board of Education, 1380 E.l Sixth St. A bulletin will be1 mailed upon request. L. B. Bauer Director of Adult Education ! Cleveland Public Schools ! Q. A young man who will be 18 next month wishes to know if he should register now that the new draft law is in effect? A. While the draft extension of 45 days, exempts those under 20 years, you must regi-1 ster upon reaching 18 years of age, with your local Draft Board. Q. A veteran, while overseas, married a young lady, who came to this country paying her own transportation while her husband was still in service. He asks if he may have her passage money refunded by the government. A. Yes — visit the Army Personal Affairs Office nearest to your home and present receipts for the passage money paid by your wife and your discharge papers. Q. This vet was discharged in May of 1944 and will be laid off the end of the month. He has never drawn any unemployment payments under the G. I. Bill. He asks if it is true that he has lost his rights to the $20 weekly unemployment, payment as the two years are up, A. No, the G. I. Bill provides that veterans receive readjustment payments within two years after their discharge, or within two years after the official end of the war, whichever shall be the latesf. The war has not been declared to be over officially, therefore you are eligible to file application and to receive payments. Q. The wife of a vet who is learning a skill under the On-The-Job Traing Program, asks if it is true that the subsistence allowance payments he is receiving will be deducted from any future bonus that may be authorized. A. No. President Truman signed an amendment to the G. 1. Bin last December which eliminated this proviso in the original G. I. Bill. Q. A veteran dischar ged from the Navy two months' ago reports that while he received his initial mustering out payment, he has not received eith-' er of the other two payments due him, and asks how he can follow up on these payments. A. Write giving your full name, dog tag number, time and place of your induction and discharge and your rank at time of discharge to U. S. Navy Department, Mustering Out Payment Division, Bureau of Supplies and Accounts, Cleveland 15, Ohio. Q. A year ago this veteran purchased a home and obtain- ed the $2000 government guaranty. He wishes to know if due1 to the increased guaranty of $4000 now in effect he can ask' the Veteran's Administration to| increase the guaranty on his1 loan? A. Yes. You can arrange1 for a further Veteran's Administration guaranty not to exceed an additional $2000. You should understand, however, that the government will not guaranty more than 50% of a loan up to the maximum guaranty. Q. Prior to his induction this veteran authorized a power of attorney for business purposes. He asks if he can now terminate the power of attorney now that he has been released from the service. A. We recommend that you obtain legal advice from the Legal Department of the Army Personal Affairs Office nearest tc your home. Competent coun sel tells us that in all probability the papers you signed limitec the duration of your authorizec power of attorney and recommends a legal opinion as mentioned. Q. A wife writes that her j husband is AWOL and a friend | states that her family allowance I will be discontinued. She asks ! an opinion as she and her child i are dependent on the income. A. Family allowances con-j tinue for three months follow-i iny a soldier's absence without i leave. If at the end of three | months the Office of Dependency Benefits has not been advised of his return to duty, the allowance will be discontinued Should a soldier be AWOL over three months and return volun-' tarily, upon beiny reinstated to active duty in a pay status, his Commanding Officer will so no tify the ODB, and the family allowance will be again in force effective the first day of the month in which the man returns to duty. Q. A mother writes that her son served for 14 months in the Merchant Marine before being inducted into the Navy. She asks how many points toward his discharge, will pe credited for his Merchant Marine service. A. Merchant Marine service is not credited in computing points for discharge from any branch of the service. Notes on Convention (Continued from Page 7) * » # John Pasdertz had a smile for every one, regardless of health. * * * Marjanca Kuhar was an-another one who always had a gracious smile for everybody. An eligible widow was among the delegates, but did not get hooked. » * * The younger messenger was Junior Banich. He sure can give speeches, when it comes about ladies. * * * Mr. Butkovich was a speak er in his native tongue anc enjoyed by all delegates anc guests. » • * Men choir in St. Mary's Church were John Jevitz anc a few others. , » * » St. Francis De Salles delegates showed every one a good time by their capers. Good things to talk about are weddings and suicides, says Tommy. » * * "Spuds" Louis Blazich kept three certain ladies well supplied with corsages every night. » * » When it comes to talking about insurance, ask Rudy Gazvoda and Michael Cerne. A Hoover prophecy came true. He said there would be a chicken in every pot and the darned thing is there every day in the week. — Ft. Wayne (Ind.) News-Sentinel. KEEP ON THAT'S YOU, MRS. HOUSEWIFE! If the day looks kinder gloomy And your chances kinder slim, If the situation's puzzlin' And the prospects' awful grim, If perplexities keep pressin' Till hope is nearly gone, Just bristle up and grit your teeth And keep on keepin' on. Frettin' never wins a fight And fumin' never pays; There ain't no use in broodin' In these pessimistic ways; Smile just kinder cheerfully Though hope is nearly gone, And bristle up and grit your teeth And keep on keepin' on. There ain't no use in growlin' And grumbling all the time, When music's ringin' everywhere And everything's a rhyme. Just keep on smilin' cheerfully If hope is nearly gone, And bristle up and grit your teeth And keep on keepin' on. —Unknown Mary Stopski, Ohio, sure looked slender in her blue striped dress. * * * Vera Boles: Showed how to be a good secretary of a committee." * * * "Gor cez jezero" was beautifully sung by Anna Klopcic of La Salle. * * * John Golob, Pittsburgh, writes a letter to his wife,addresses it to his mother! * * # The great Romeo was John Musich of Joliet. * * * Joseph Gornik, Cleveland, was the first to arrive at Pueblo and was served the first meal. * * * Jean Yager, Aliquippa, Blon- die: broke hearts of many men. * * * Josephine Trunk, Cleveland, did not seem to be bothered with blood pressure when she danced the polka. * * * Mary Kosmerl, Chisholm, has personality. What happened to the Hoos ier delegates? Only Stanley Mervar was at large. * * * Katherine Spreitzer, Ely, should read her by-laws. # * * While Joe and Catherine Matzelle, West Allis, were greetings the old Athletic board, the group sang the KS KJ theme song. * # # Lillian Wintar, Cleveland, was given a surprise birthday party at Anzick's. * * * Who was the great artist at the banquet at the Country Club? Two old timers. Secretary of State James F. Byrnes, speaking at the Paris peace conference: "Gentlemen of the conference, we have come here to make peace. We want to work with all nations. We are not going to gang up against any nation. We have been willing to make concessions to harmonize our views with others. But we do not intend to make all the concessions. We have not fought for a free work! in order to dictate terms of peace to our allies or to let them dictate terms of peace to us. I believe in general agreement. I do not believe that the peace treaties can be written just as this conference, by a bare majority vote, would write them. But I do believe that the Council (of Foreign Ministers), in the writing of the treaties, should consider every recommendation which a majority of the members of the conference would like them to consider." General Douglas MacArthur, in a statement issued on the anniversary of V"J Day: "I am deeply mindful of the unselfish cooperation that marked our progress from joint victories of Americans and Australians at Buna to glorious successes on Luzon and contiguous islands where the Filipinos aided us so nobly. Ground power, sea power, air power struck in complete coordination and thus assured victory. Today I am additionally grateful for the earnest efforts of all forces to make our occupation tasks successful. This 14th of August then emerges not only as a day of victory. It is one of Thanksgiving on which we bow our heads in extreme humility and thank God that we of the democratic faith have demonstrated to the world that peace: can be gained and kept by governments established from and by thfe common people." They said . . . performed in execution of a public policy, is conducted in full view of the public, and is carried out with public responsibility and accountability. Private price-fixing is done for completely selfish purposes, in secret, and without any kind of public responsibility or accountability. Gove r n m e n t a 1 price-fixing during periods of emergency is a policy made necessary by shortages which the emergency has created. Private price-fixing is carried out during periods of plenty in an attempt to limit that plenty and create artificial shortages so that the private price-fixers can get monopoly profits." Dr. Harry D. Gideonse, president of the Board of Directors of the Woodrow Wilson Foundation, comparing the U. N. Charter with the League of Nations Covenant : "While -the Covenant was short and well drafted, the Charter is profuse . . . There are 111 articles in the Charter as against 26 in the original Covenant. In general, the Charter reflects the realities of current world politics with its necessity for compromise between the liberal and democratic spirit of the West and the totalitarian-militaristic spirit of the Soviet sphere. Ttysre is less reliance on public opinion and on the healing qualities of participation by the small powers. There is a pronounced concentration of emphasis on the rights as well as on the responsibilities of the larger countries. The Charter begins with one great advantage over the Covenant: all the great powers are included among the signatories. The weakness of the first steps is an inevitable consequence of this advantage : from the very beginning, national sovereignty — reflected in the 'veto' power—is prominently featured as a hurdle in developing a world community." Wendell Berge, Assistant Attorney General of the United States: "When there are critical shortages and the Government fixes prices, the purpose is to prevent (inflation, 'to keep prices from going too high. When private competitors get together to fix prices the purpose almost always is to secure a monopoly profit and to keep prices from going down to a competitive level. Government during an emergency is President Truman, on signing the Congressional resolution authorizing the United States to join the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization: "The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization will summon to service in the cause of peace the forces of education, science, learning and the creative arts! and the agencies of the film, ) the radio and the printed word,1 through which knowledge and ideas are diffused among man« kind. The Government of the United States will work withi and through (this organiza' tion) to the end that the minds of all people may be freed from ignorance, prejudice, suspicion and fear, and that men may ba educated for justice, liberty; and peace. If peace is to en' dure, education must establish the moral unity of mankind." * * • Secretray of State Byrnes, in his address at the opening session of the twenty-one nation peace conference in Paris: "The very fact that the drafts (of the peace treaties which go before this conference have been prepared in ad« vance ensures that all those present will have an opportunity to express themselves on concrete proposals which are likely, in some form or other, to find their way into the fina peace treaties. After the First World War the smaller states were free to express their views before the concrete peace pro« posals we formulated. But it took the Council of Four so long to come to an agreement on the big issues that the small, er states had little opportunity to review the actual decisi-sions, once they were made by the Big Four. The drafts submitted to this cenference are not the proposals which the United States would make i: the United States were the sole arbiter of peace. But neither are they the proposals which any other state which has col« labcrated in their drafting would make if it were the sole arbiter of peace. The proposals, however, represent a very real effort on the part of the states which cooperated in their preparation to reach a common understanding ... I hope that the delegates will feel free to express the views of their re spective states on the proposed treaties. No nation, large or small, can be insensitive to world opinion." Wight Polio Help keep your community clean. Waste and exposed garbage may be sources of infection. In an average household there are six tons of dishes washed every year! To get enough soap for this staggering task, save every drop of used cooking fat. Turn it over to the meat dealer for four cents per pound so that industry can turn back to you the soap ycu need i "How do you like your new boss, Helen?" "Oh, he ain't so bad, Marge, only he's kind of bigoted." "How d'you mean?" "Well, he thinks words can only be spelt one way." .......... o-- You can employ men and hire hands to work for you, but you must win their hearts to have them work with you.—Tiorio. a rood catrli at Senecavillc - i- s W y' ccurtesv-the standard oil co. (ohio) no.io During the years of gas rationing one of the great recreation i.reas of the Middle West has been developing right here in Ohio. Started ten years ago the eleven (nan-made lakes in Ohio's Muskingum River Conservatory area lire ready for the enjoyment of iiutdoor-loving Ohioans. These crystal-clear, bodies of t.vater nestle among the tree-clad hills of Eastern Ohio and cover fipproximately 16,000 acres. The combined shoreline is more than (550 miles. Here are scenery, boating, hiking and the facilities needed for good old-fashioned picnicking. Fishermen will find them particularly worth visiting. All the pakes in the district are well i rocked and can be fished from the ;unks or from boats. These may i>e rented at numerous liveries located at advantageous spots around the lakes. Leesville and Clendening Lakes provide excellent small mouth bass and blue-gill fishing. Senecaville Lake also has an abundance of both large and small mouth bass and is unexcelled for its crappie fishing. Walleyed pike, favorite catch of many fishermen, is found in large numbers at the Charles Mill Dam. But whichever lake you visit with your rod and line, Izaak Wal-tons will find good sport and every possibility of a fine catch. The lakes and their locations are as follows: Pleasant Hill Reservoir on Clear Fork of the Mohican River, three miles south of Perrys-ville; Charles Mill Reservoir on the Black Fork of the Mohican near Mifflin, Ohio; Dover Dam on the Tuscarawas River, three miles northeast of Dovei; Atwood Reservoir on Indian Fork of Conotton Creek, near Sherrodsville; Leesville Reservoir on McGuire Creek 10 mile« north of tfhrtchjville One of Sçhoenbrupncahins i Beach City Reservoir on Sugai Creek, nine miles northeast ol Dover; Tappan Reservoir on Li till Stillwater Creek, between Denni. son and Tappen; Clendening Res, ervoir on Brushy Fork of Still water Creek near Tippecanoe Piedmont Reservoir on Stillwatei Creek, one mile west of Piedmont Ohio; Wills Creek Reservoir be. tween the village of Wills Creel and Conesville; and the Sener.v ville Reservoir nine miles south, west of Cambridge, Ohio. The Muskingum lakes are in om of Ohio's most beautiful scenii sections. In addition, they are coi-veniently located to such worth, while places as the reconstructed pioneer village of Schoenbrunr, the interesting museum and gar. dens at Zoar, the Gnadenhuttea Monument and the Fort Lauren ) State Memorial near Bolivai marks the site of the westernmosl fort constructed during the Revc luite