LJubljana, sobota 22. avgusta 1942-XX Cena cent. 89 -< pravui*i v«. Teietoe d. ^uoiuu <*uccmi|en »1-22 $1-23 11-24 olia y >ik* njenim jddnek Ltuftliaru fuconiievt ali- 3 5 - ieietor italiie rsr.ri "/». pr>«t » 1 -» » 1 » I f l M.Mi'f.1|VL o )i£ia>. a Ka Italijf to Bonatim ms o. 'ttMim \ * VfMAN(_ Itbili ritk dn N a r o £ o < o a tnala m 111 ' o o U> a inombkre pa Lil 22 .80 Urfd«iii*«i UabUBOB. Pacam jen oba kn. 1 fee». <1-22. 51-23. »1-24 Kokopta* •• a« •ralate CONCESSIONAR1A ESCLUSIVA pa la pob bliciti di provemetiza italiana ed eaten: Union* PubblicirJ Italiana S A. MILANO Tutti 1 nostri mmogll hanno raggiunto la meta La seorta aerea ha abbattuto 5 apparecchi avversari Altri 3 velivoli ssessid distruttl II Quartier Generale delle Forze Armate comunica in data di 21 agosto 1942-XX il seguente bollettino di guerra n. 816: Sul fronte egiziano nulla di importante da segnalare. Keiterati attaechi di velivoli britannici contro nostri convogli in navlgazione nel Meiliterraneo non hanno avuto aleun sue-cesso: le navi hanno continuato illese la rotta c raggiunto i porti di destinazione. La seorta aerea intervenuta con efficace prontezza abbatteva in combattimento — senza subire perdite — cinque apparecchi avversari, mentre un sesto subiva la stessa sorte ad opera di un ricognitore; due altri precipitavano in fiamme colpiti dal tiro di nostri cacciatorpediniere. In una delie azioni contro aerosiluranti avversari che avevano attaccato un nostro convoglio, di cui al Bollettino odierno, si č distinta la squadriglia da caccia al comando del Tenente Pilota Adriano Porcu che ha abbattuto ouattro velivoli nemici. Vsi naši konvoji so prispeli na cilj Letalska spremstvo je sestrelilo 5 sovražnih letal —• nadaljfifa sovražna letala imišena Tri Gavni stan italijanskih Oboroženih sil Je objavil 21. avgusta naslednje 816. vojno poročilo: Na egiptskem bojišču nič važnega. Ponovni napadi britanskih letal na naše konvoje v Sredozemlju niso imeli nika-kega uspeha: Ladje so nepoškodovane nadaljevale plovbo in dosegle namembne bike. Letalsko spremstvo, ki Je takoj učinkovito nastopilo, je v spopadih brez lastnih izgub sestrelilo 5 sovražnih letal, medtem ko je ista usoda doletela šesto letalo P« zaslugi izvidniškega letala. Streli naših rušilcev so zadeli dve nadaljnji letali, ki sta treščili na tla v plamenih. V eni izmed akcij proti sovražnim tor-pednim letalom, ki so napadla naš konvoj, o čemer je govora v današnjem poročilu, se je odlikovala lovska eskadra pod poveljstvom pilota, poročnika Adriana, Porca, ki je sestrelila 4 sovražna letala. Bukarešta, 20. avg. s. Rumunski dnevnik »Tribuna« je posvetil dolg članek z naslovom »Veliki vojskovodja« osebnosti šefu italijanskega generalnega štaba. V članku se opisujejo podrobnosti vojaškega življenja ' Uga Cavallera z najbolj značilnimi epizodami iz njegovega vojaškega življenja. Dne 6. decembra 1940, nadaljuje list, je bil Ugo Cavallero imenovan za šefa glavnega stana. Vodil je do zmage italijansko armado v Albaniji, ki je bila pod njegovim poveljstvom, nakar je posvetil vse svoje sile ojačenju celotnega italijanskega vojaškega aparata na ozemlju Kraljevine, kakor tudi afriškim armadam in ekspedicijskemu zboru v Rusiji. To delo je bil neobhodni pogoj za slavna dejanja, ki so se kasneje izvršila. S povišanjem v maršala Italije je bilo nagrajeno njegovo samo veličini domovine posvečeno življenje, obenem pa je povišanje tudi priznanje junaštva in žilavosti ter borbenega duha odličnih italijanskih čet. Horfhyja Budimpešta, 20. avg. s. Ministrski svet se je sestal na izredni seji pod predsedstvom min. predsednika Kal\iya, ki je orisal junaški lik podregenta Štefana Hor-thvja, ki je slavno padel na vzhodni fronti. Ministrski svet je odredil narodno žalost, ki bo trajala 8 dni. V znak žalosti so zaprli gledališča, kinematografe in javne lokale. Vest o smrti Štefana Horthyja je prišla v Budimpešto med svečano procesijo sv. Štefana, katere se je udeležil regent z vsemi člani vlade. Ko je procesija šla iz cerkve kronanja, je oficir generalnega štaba izročil predsedniku brzojavko iz madžarskega glavnega stana s sporočilom o junaški smrti podregenta. Predsednik ministrskega sveta se je posvetoval z ostalimi ministri in s šefom glavnega stana in se odločil, da takoj obvesti regenta po končanih verskih obredih. Kallay se je podal skupno s šefom glavnega stana v kraljevo palačo in sporočil vest regentu Horthyju, ki se je takoj nato odpeljal v avtomobilu v poletno rezidenco, kjer je sporočil žalostno vest svoji soprogi. Listi, ki sicer ne bi izšli zaradi narodnega praznika, so izdali izredne žalne izdaje s članki, ki pričajo o globokem sožalju vsega naroda. Slavna smrt Štefana Horthyja, ki je bil najbolj vidna državniška osebnost po regentu. pišejo listi, bo vzpodbuda vsej madžarska mladini, da bo kos vsem nevarnostim in žrtvam vojne in da bo nadaljevala z vedno večjo odločnostjo borbo proti sovražniku evropske kulture in madžarske domovine. Ves ganjeni narod je ponosen na to žrtev in žaluje z družino regenta Horthyja. Madžarsko letalstvo, ki ga je Štefan Horthy razvil, je obdalo svoje prapore s črnino. Budimpešta, 20. avg. s. Predsednik ministrskega sveta Kallay je imel v radiu spominski govor o Štefanu Horthyju, ki ]e padel na vzhodni fronti. Govoril je o vojaških krepostih namestnika regenta, ki se je hotel kljub svoji visoki funkciji kot prostovoljec udeležiti madžarske vojne proti boljševizmu. V tolažbo je, je zaklju- čil ministrski predsednik, da smo vsi združeni v veliki žalosti, ki je zadela regenta in Madžarsko skupno z narodi velikih zavezniških sil in vojskami, ki se bore proti smrtnemu sovražniku evropske kulture. V zmagoviti gigantski bitki, ki poteka na vzhodni fronti, piše poluradni »Buda-pesta Ertesito«, je padel danes ob zori Štefan Horthy, drzni lovski pilot, pospeše-vatelj madžarskega letalstva, ki je bil dvakrat omenjen v dnevnem povelju vojske in je žrtvoval svoje življenje pri izvrševanju svoje dolžnosti. Doznava se, da sta Nj. Vel. Kralj in Cesar ter Duce pooblastila italijanskega veleposlanika ministra Anfusa, naj sporoči regentu izraze njunega globokega so-žalja. Jutri bo regent sprejel italijanskega veleposlanika v Budimpešti. Hitlerjeva sožalna izjava regentu H$rthyfu Berlin, 21. avg. d. Iz Hitlerjevega glavnega stana javljajo, da je Hitler v posebni brzojavki izrazil svoje globoko sožalje madžarskemu regentu Nikolaju Horthyju in njegovi soprogi o priilki smrti njunega sina in namestnika regenta Štefana Hor-thyja, ki je padel na vzhodnem bojišču. Hitler je izrazil svoje obžalovanje tudi pokojnikovi vdovi. S svoje strani je nemški zunanji minister Ribbentrop brzojavno izrazil regentu Horthyju in njegovi soprogi, kakor tudi vdovi namestnika regenta Štefana Horthy-ja svoje osebno sožalje, dočim je madžarskemu min. predsedniku Kallayu izrazil sožalje v imenu nemške vlade. Berlin, 20. avg. s. Vest o junaški smrti Štefana Horthyja, prvorojenca in namestnika madžarskega regenta, je bila sprejeta s sočustvovanjem v političnih in vojaških krogih. Ves tisk tolmači narodno žalost in piše, da nemški narod žaluje spričo udara, ki je zadel prijateljsko in zavezniško madžarsko državo. Štefan Horthy je umrl za veliko stvar Evrope in za veliko stvar za-padne civilizacije. Uporniško glbssife v Indiji Veliki izgredi v Kalkuti in Madrasu Sanghaj, 21. avg. d. Nemiri v Indiji se niso polegli, dasi je na razpolago zmerom manj številčnih podatkov o žrtvah med civilnim prebivalstvom, ki jih zahtevajo v nezmanjšanem obsegu pojavljajoči se izgredi v posameznih indijskih mestih. Iz Kalkute javljajo, da je policija v nekem severnem mestnem okraju včeraj ponovno streljala v množice, ki so demonstrirale po raznih ulicah in pred posameznimi objekti). Pcrročilo ne navaja, koliko žrtev je padlo ob tej priliki med civilnim prebivalstvom. Iz Madrasa se je izvedelo, da je v bližini mesta včeraj ponovno prišlo do spopadov množice z britansko in indijsko policijo ter vojaštvom. Na več mestih je policija napadla neoborožene množice demonstrantov. Več javnih zgradb v bližini Madrasa je razjarjena ljudska množica zažgala. Kratek komunike o teh dogodkih, ki je bil v Madrasu objavljen v četrtek ponoči, pravi samo, da sta bila v bližini distriktov zopet izpostavljena mir in red. Medtem se je zvedelo, da so se britanske oblasti včeraj poslužile posebnih kazenskih ukrepov, ki so bili odrejeni za Indijo ob pričetku sedanjih nemirov. Neki ind^ki domačin je bil pod obtožbo, da ie poškodoval vladno imovino, oh-sojen na dve leti prisilnega dela in ja bil razen tega prebičan. Iz Kalkute javljajo, da je bilo doslej ustavljenih že 13 lokalnih listov, med njimi tudi nekateri, ki izhajajo v angleščini. Listi so bili ustavljeni, ker se nso hoteli pokoriti poostrenim službenim uredbam. Bangkok, 20. avg. s. Neredi v Indiji so kljub krutim angleškim ukrepom vedno hujši in se vedno več Indijcev pridružuje splošnemu uporu. V Madrasu 3o bili nemiri posebno hudi in so morale oblasti izdati pravcato vojno poročilo, ki navaja, da je ogromna množica nastopila zaradi aretacije nekaterih Indov, ki so bili osumljeni, da pripadajo tajnemu odboru. Množica je bila po hudem spopadu odbita izpred pokrajinske palače, potem pa se je pojavila pred ječami, da bi osvobodila aretirance. Policija je skušala razpršiti množico z gumijevkami, kar pa ji nI uspelo. Ker se je ogromna množica demonstrantov vedno bolj večala in je bilo njeno zadržanje vedno bolj nevarno, je policija, ki so jo ojačile tudi čete, ponovno streljala v množico, ki je na to napadla obrambne naprave in potisnila čete v notranjost kaznilnice. Pri drugem napadu je množica vdrla v jetnišnico in osvobodila aretirance. Na obeh straneh je bilo mnogo mrtvih in ranjenih. V vsem mestu so izbruhnili velik požari, ki jih je zanetila podivjana množica. Angleški poraz pri Dieppu 2.095 ujetnikov, med njimi 617 ranjenih — Sestreljenih je bilo 127 angleških letal Na&alJ^je prodiranje nemških in zavezniških čet na kavkaškem področju — Nove izgube sovjetskega brodovja na črnem morju in v Finskem zalivu Iz Hitlerjevega glavnega stana, 20. avg. s. Nemško vrhovno poveljništvo objavlja naslednje vojno poročilo: Včeraj so nemške sile obalne obrambe odbile z izredno krvavimi izgubami za sovražnika angleške, ameriške, kanadske in degaulistične čete, ki so se izkrcale v širini 25 km na francoski obali Rokavskega preliva pri Diepp"- Ob zaščiti močnih pomorskih in letalskih sil in z uporabo tankov, ne da bi bilo treba uporabiti rezerve vrhovnega poveljništva, so bil'* uničene in vržene nazaj v morje v borbrh moža z možem sovražne čete, ki so se izkrcale iz 300 ali 400 čolnov. Vsi tanki sovražnika, ki jih je bilo 28 in ki so bili izkrcani, so bili uničeni. Doslej je bilo naštetih 1500 ujetnikov, med njimi 60 kanadskih oficirjev. Nasprotnik je imel številne mrtve, dočim znašajo naše izgube padlih in ranjenih samo 400. Naše posadke so držale vse strateške točke .postojanke baterij in radijske postaje ob obali. Glavnina sovražnika ,ki je čakala na morju na 36 transportnih ladjah in je bila zaščitena s številnimi križar-kami, rušilci in nadzorovalnimi čolni v svrho nadaljevanja izkrcanja, se je morala vrniti v svoja izhodiščna pristanišča, ne da bi kaj ukrenila in po močnih iz-gnbah zaradi topovskega ognja in letalskih napadov, zasledovana med plovbo in do izkrcanja od nemškega letalstva. Brodovje sovražnih transportnih ladij je izgubilo zaradi topovskega ognja tri rušilce, dve torpedovki in dve transportni ladji. Letalstvo je potopilo en rušilec, en motorni torpedni čoln, en nadzorni čoln in 5 transportnih ladij s skupno 13.000 tonami. Med temi ladjami sta bili dve specialni ladji. Razen tega je letalstvo poškodovalo 3 križarke, 4 rušilce, 4 motorne torpedne čolne, en vlačilec, en izkrcevalni napadalni čoln in 5 transportnih ladij s skupno 15.000 tonami. Med temi ladjami so bile specialne ladje. V teku bombardiranja bežečih angleških pomorskih sil so bili hudo poškodovani pomoli in sidrišča v pristanišču Portsmouth kakor tudi drugi objekti vojaške važnosti ob južni obali Anglije. Nemško letalstvo je izgubilo 18 letal. Del posadk je bil rešen. V letalskih dvobojih so naši lovci in protiletalsko topništvo in naše topništvo sestrelili 112 sovražnih letal. 17 naših letal je bilo izgubljenih. Nekaj pilotov je rešila pomorska reševalna služba. V noči na 19. avgust so sovražne izkr-cevaine sile napadle nenadno nemške lahke pomorske sile. Te so takoj reagirale in potopile dve veliki motorni topničarki. Poškodovale so s topniškim ognjem nadaljnjo vodilno ladjo in več motornih torpednih čolnov. Štiri sovražna letala so bila sestreljena. Ena naša lovska podmornica pa je bila tu potopljena. Na nemški strani ni bilo drugih izgub. Vse skupine nemških oboroženih sil, ki so sodelovale pri obrambi pred sovražnim izkrcanjem, so se odlično borile. Na Kavkazu je bilo z napadalnimi operacijami zavzeto' nadaljnje ozemlje. Letalstvo je potopilo pred obalami Črnega morja tri transportne ladje. Med Volgo in Donom južno od Stalin-grada je bil v hudih borbah zavzet z naskokom sistem sovražnih postojank, ki so bile že pred časom močno utrjene. Sovražnik je tu izgubil med 18. in 19. avgustom 3301 ujetnika, 52 tankov, 56 topov, 90 strojnic in metalcev bomb, kakor tudi 66 metalcev plamenov. Letalstvo je uničevalo železniške naprave in oskrbovalni promet v sovražnem zaledju. V teku neke naše napadalne akcije na področju severno od Orela je bilo od 11. avgusta zajetih 14.000 ujetnikov ter zaplenjenih ali uničenih 400 tankov in 200 topov. Vzhodno od Vjazme in pri Rževu so se včeraj izjalovili napadi soražnika spričo žilavega odpora nemških čet. V severnem odseku fronte so bili odbiti deloma s protinapadi sovražni napadi. Sovražnik je izgubil včeraj na vzhodni fronti 104 letala. Iz Hitlerjevega glavnega stana, 29. avg. Nemško vrhovno poveljništvo objavlja naslednje vojno poročilo: Na kavkaškem področju prodirajo nemške ln zavezniške čete kljub trdovratnemu odporu sovražnika dalje. V Keršld ožini je bila sovražna transportna ladja zažgana z letalskimi bombami. Na Azovskem morju so nemški brzi čolni potopili brez lastnih izgub dve tovorni ladji v močno zavarovanem konvoju, ki so ga prisilili k umiku. Pri tem so zajeli tudi nekaj ujetnikov. Na donski fronti se je izjalovilo več poskusov sovražnika, da bi prekoračil reko, Letalstvo je potopilo na Volgi tri transportne ladje in eno rečno ladjo. Vzhodno od Vjazme in pri Rževu so bila zbirališča sovražnih čet ponovno z osredotočenim ognjem orožja vseh vrst razgnana. Na drugih krajih so bili sovjetski napadi krvavo odbiti. Južnovzhodno od Hmenskega jezera so bile na težavnem ozemlju obkoljene sovražne skupine uničene. Sovražni napadi na volhovsko mostišče in na obkoljevalni fronti pri Petrogradu so ostali brez uspeha. V Finskem zalivu so potopila nemška bojna letala sovražni minolovec, drugega pa hudo poškodovala. Finsko letalstvo je potopilo 19. in 20. avgusta dve sovjetski podmornici z bombami. V pretekli noči so izvršila sovjetska letala motšlne polete nad generalno guberni- jo in vzhodno Nemčijo. Civilno prebivalstvo v Varšavi je imelo zaradi bomb nekoliko Izgub. Posamezna angleška letala so v pretekli noči napadla severnonemško obalno področje. Podnevi in ponoči je bilo sestreljenih devet angleških letal. Nemška bojna letala so bombardirala v noči na 21. avgusta ponovno bojno luko Portsmouth in povzročila z bombami tež- kega in najtežjega kalibra razdejanja in požare v luki in ladjedelnicah. Sovražne izgube pri poskusu Izkrcanja na obali Rokavskega preliva 19. t. m. so se zvišale nasproti prej objavljenim Številkam na 2.095 ujetnikov, med njimi 617 ranjenih. Število utopljenih še nI ugotovljeno. Število sestreljenih sovražnih letal se je povišalo od 112 na 127. Lastne izgube so se zmanjšale od prvotnih 87 na 85 letal- Odmevi ponesrečene angleške invazije Berlin, 21. avg. d. Po popolnoma pone-i sirečenem invazijskem poskusu pri Dieppu skuša zavezniška propaganda na vse načine dokazati svetu, da jc šlo na zapadni francoski obali le za podobno izkrcanje kakor že prej na posameznih delih francoske in norveške obale ter da je bil ta poskus izvršen le v nekoliko večjem obsegu kakor Cfbičajno. da pa nikakor ni imel značaja invazije. Ogromna sredstva, s katerimi je sovražnik izvršili invazijski poskus, dokazujejo nasprotno, da je šlo nedvomno za operacije velikega obsega. Tudi najdeni dokumenti dokazujejo, da so imeli zaveznik5 mnogo širše načrte, kakor pa bi sedaj radi dokazali. Tako so pri ujetnikih, ki so oo polomu pri Dieppu padli v nemške roke, našli geografske načrte in risbe, iz kat^ih je razvidno, da se je britanski manever nanašal na široko obalno področje in da ;e bil nameravan tudi prodor v smeri proti Parizu. Ta velika Churchillova invazija je obnčala v svojem zametku. Nemške čete so proti napadalcem nastopile z brezprimerno hrabrostjo in so same zavrnile prve izkrcane sovražnikove oddelke, da ni bilo treba poslati v pomoč kake znatnejše rezerve iz okolice napadenega področja, niti ne zateči se h kakemu višjemu poveljništvu. Prve sovražnikove edinice, ki so se izkrcale na obali pri Dieppu, so bile tako naglo in odlojnc odbite, da glavne sovražnikove sile. zbrane na 35 transportnih parnikih ki so čakali ua širokem morju, niso mogle več poseči v borbo. Ugotovitve nemškega tiska Berlin, 21. avg. d. Današnji nemški listi objavljajo prve slike kot dokumente velikega britanskega ponaza prj poizkusu invazije pri Dieppu. Iz objavljenih fotografij je predvsem razvidno, s kako velikanskimi materialnimi sredstvi je sovražnik izvršil invazijski poizkus, prav tako pa se na njih očitno vidi panična naglica, s katero je bil sovražnik prisiljen k umiku. Pas morske obale pri Dieppu je dobesedno posut z angleškim orožjem in vojnim materialom, ki ga je sovražnik pustil na begu. Tu leže raztresene neštete puške, strojnice, vsakovrstno drugo orožje in municija poleg posebno velikega števila razbitih sovražnih oklepnih voziil. V vrsti drugih fotografij se izraža panična naglica sovražnikovega bega po udarcu nemške obrambe. Med odvrženim itn razbitim vojnim materialom leže posamezna kosi vojaške opreme, čepice, pasovi m deli uniform, ki so jih sovražnikovi vojaki odvrgli na begu. Nekaj fotografij prikazuje britanske vojake, kj v silno raztrganih uniformah odhajajo po porazu v nemško ujetništvo. Poleg s/!?lk britanskega poloma pri Dieppu objavljajo listi tudi danes komentarje, v katerih zlasti pobijajo sovražnikovo propagando. ki si po britanskem porazu prizadeva invazijslco akcijo prikazati v mani usodnem obsegu. Pod naslovom »Nauk Dieppa« piše »Deutsche Allgemeine Zeitung« med drugim: Akcija pri Dieppu je gladko potekla. Rezultat akcije je: napad izjalovljen. Moskva grenko razočarana m Anglija blami-rana do kosti. List poudarja nato, da predstavlja dogodek povsem naravno poizku9 sovražnikove invazije. Ako sedaj Angleži govore, kakor da svoje akcije ne bi smatrali za resne, potem pač sam njen potek postavlja te njihove trditve na laž v enaki meri kakor tudi odmev, ki ga je zbudil pri-četek britanske akcije onstran Atlantika v Zedinjenih državah. Pri Dieppu se je Churchill ujel v svojo lastno past. Odkair je Moskva nastopila z ultimativnimi zahtevami in se ni več pustila pitati v svoji stiski zgolj z besedami svojih atlantskih zaveznikov in potem, ko se je Churchill celo sam podal k Stalinu, da mu pojasni zavezniške zadrege, je bilo končno pač treba, ne samo šobiti se. marveč tudi resnično zažvižgati. Churchilli je to storil miže, prav tako kakor srvoječasno pri G ali polju, ker je pač večno isti vojaški diletant in hazairder. Berlin, 20. avg s. Poročilo vojaškega dopisnika DNB poudarja, da je angleško-amerišiko poveljništvo uporabilo za napad na Dieppe celo armado, ki naj bi operirala v treh zaporednih valovih. Prvj val specialne divizije Kanadčanov im Američanov je bil opremljen z orožjem vseh vrst in oja-čen z oklopnimi sredstvi, katerim je bilo brez dvoma poverjena naloga zavzeti nenadno nemška letališča v bližini in jih dati na razpolago angleškemu letalstvu krvt prvo napadalno oporišče na francoskih tleh. Drugi in tretji napadalni vail sta obsegala sile, razdeljene na več ko 30 transportnih ladij, ki niso mogle poseči v akcijo zaradi naglega neuspeha prvega poizkusa. Močne skupine mornarice in letalstva pričajo o ob-šrrnosti sovražnih namenov. Pri ujetih oficirjih so našli povelja in zemljevide s celotnim obalnim področjem severne in notranie Francije do Pariza in ne samo risbe pod- J ročja pri Dieppu. Hudo razočaranje v Angliji Stockholm, 21. avg. d. Obupno razpel ože nje. ki ga je zapustil ponesrečeni izkrcevalni manever pri Dieppu tudi v Angliji, prihaja polagoma do iziraza celo v sa mem britanskem propagandnem aparatu. Kot posebno značilen je v tem pogledu komentar, ki ga je po radiu podal o vojaškem položa-' ju po porazu v Dieppu britanski vojaški ekspert Hastings, ki je med drugtim tudi dejal: »Še zmerom smo zelo oddaljeni od tega, da bi mogli vsiliti sovražniku svojo voljo na način, kakor jo je nam vsilil v preteklih treh letih. Nasprotnik ima še zmerom prednost centralne koncentracije svojih oboroženih sil in nam lahko zsadaja udarce v smeri od središča proti periferiji. Nasprotnikova prednost notranje linije je glavni vzrok obžalovanja vredne razdrobljenosti naših lastnih oboroženih sil Stockholm, 20. avg. s. »Gcateborgs Han-dels Tidningen« objavlja poročilo o dogodkih na angleški obali po ponesrečenem poizkusu izkrcanja pri Dieppu in piše na podlagi informacij agencije »United Press«: O polnoči se je dolga vrsta mož, k so bili ranjeni na rokah, na nogah m obrazu napotila molče proti ambulancam, kar je bil boleči dokaz napada na Dieppe. Na obrazih mnogih teh ljudi je ostala groza ur. ki so jih prebili na francoskih tleh. Razcapane in okrvavljene uniforme so govorile dovolj razločno. Dopisnik »United Pressa« je izjavil, da ni videl ničesar podobnega po umiku iz Dunkerqua. Bern, 20. avg. s. Dopisnik Esta »Naziorunl-zeitumg« iz Londona označuje podjetje pri Dieppu za luksuzni pohod, medtem ko drugi dopisniki priznavajo, da so biile izgube zelo hude in borbe zelo krvave. Najbolj zar-nimivo je priznanje dopisnika »Exchangec, ki je poročail. da so se zadnji vrnili na angleške otoke degauMisti in Kanadčani, s čimer je jasno povedal, da so se Angleži in z njimi Američani kakor vedno prvi izma*-zali in pustili na cediilu zveste zaveznike.' Prav Kanadčani in degaullisti so ob prihodu na angleško obalo napravili na dopisnika »Exchangea« vtis. da so telesno popolnoma izčrpani in so bili videti naravnost blazni ter so jih morali odpeljati v lazairote in jim dati injekcije morfija. Lizbona, 21. avg. s. O neslavnem povratku potolčenih oddelkov v Anglijo, ki ®o se skušali izkrcati pri Dieppu. se doznava jo nadaljnje podrobnosti, ki potrjujejo obsežnost poraza angleško-ameriškega kanadskega in degaullističnega invazijskega zbora Angleške transportne ladje, ki so se vračale z ekip edicije, so opazili najprej v nekem angleškem pristanišču popoldne 19. t. m. ob spremstvu močnih letalskih skupin Kljub temu je nemško letalstvo tudi tu obnovilo svoje napade in hudo oteževailo izkrcevailne operacije. Bolnice ob angleški južni obali so napolnjene z ranjenci, v dolgih bolniških vlakih pa vozijo ranjence v notranjost. Drugi povratniki so se izkrcali iz majhnih motornih čolnov in mnogi so imeli obraze poslikane s črno, zeleno in celo rumeno barvo, da bi jih sovražnik teže opazil Na ta način so se kamufliraili. Drugi so nosili posebno gumijasto obutev iin vsi so bili opremljeni z rešilnimi pasovi. Zaradi velikega števila ranjencev so morale oblasti za silo urediti več bolnic poleg onih, ki so bile že pripravljene pred nesrečnim podjetjem. Prezgodnji ameriški upi Berlin, 20. avg. s. Glede anglosaškega propagandnega manevra je zanimivo ugotoviti, piše »Deutsche Allgemeine Zeitung«, da je severnoameriška impulzivnost hudo zagodla Churchillu. Vsi listi so objavili vesti o »velikem napadu« pri Dieppu«. »American Journal« je javil z naslovom čez vso prvo stran, da Angleži m Američani napredujejo v Franciji Spričo takih pojavov se je težko umakniti in razumljiva je zadrega anglosaškega tiska, ki je objavil uradna in poluradna poročila. Nemajhna nesreča se je pripetila tudi »Timesu«, ki je objavil v komentarju k prvi vesti o akciji pri Dieppu naslednje besede: »Ura velikih žrtev je prišla!« Resnično je prišla ura nekoristnih žrtev za Stalinovo stvar. Lizbona, 20. avg. s. Po prvih londonskih vesteh o angleških operacijah proti Dieppu je predsednik senatnega odbora za ameriške vojaške zadeve Reynolds izjavil, kakor se doznava iz Washingtona, da se je skupni ameriški, kanadski ia angleški napad na obalo Rokavskega preliva razširil v drugo fronto. Izkrcane čete, je izjavil senator Reynold, so bile zadostno močne za zagotovitev uspeha operacije. Senator Pepper pa je izjavil: Vesti 0 zavezniški ofenzivi v Evropi in na Pacifiku so grandiozne in vzpodbujajoče. Nadaljevanje na 2. strani Nadaljevanje s 1. strani Francoski tisk obsoja angleško pustolovščino Vlchy, 21. avg. d. Vsi listi v nezasedeni Franciji razpravljajo obširno o polomu ^britanske vojaške demonstracije pri Dieppu« in ostro kritizirajo ne samo način, kako je bila britanska akcija izvedena, marveč tudi britansko postopanje napram Franciji, ki je že prej dovolj trpela v vojni na strani britanskih zaveznikov. List »Ave-nir« zlasti podčrtava dejstvo, da celo Angleži sami priznavajo velike izgube, ki so jih utrpele zavezniške sile po um ku z in_ v azijskega ozemlja. List sodi, da od vsega početka niti Churchill sam ni imel zaupanja v pustolovščino, v katero se je podal na sovjetski pritisk, in pravi, da je bil poleg drugih nedvomno eden izmed posebnih ciljev te britanske akcije tudi ta, pripraviti francosko prebivalstvo do vzkipenja. »Avenir« zaključuje svoj uvodnik s poudarkom, da bo Francija slej ko prej ostala mirna, ker so ji 1939 vsiljene borbe za_ putsile globoke rane, ki se še niso zacelile. List »Moniteur« piše, da je Velika Britanija s svojim ponesrečenim invazijakim poskusom pri. Dieppu razgalila vso svojo nemoč pred Sovjetsko zvezo. Britanska poročila!, nadaljuje »Moniteur«, si v opisovanju akcije pri Dieppu docela nasprotujejo. Dočim Angleži na eni strani zanikujejo, da bi bil poizkus izvršen v večjem obsegu, na drugi strani iz njihovih lastnih virov izhajajoči podatki o izgubah jasno kažejo, da je šlo v resnici za napad velikega obsega, vsaj neprimerno večjega, kakor so bili prejšnji poizkusi slične vrste. Nikakega dvoma ne more biti, da je Churchilla prisilil v to nemogočo pustolovščino Stalin, čeprav so britanski in ameriški vojaški svetovalci dovolj svarili pred takim blaznim podvigom. Nov val keainnistlčsie propagande v Angliji Lizbona, 20. avg. s. Iz angleškega vira se doznava, da so bila obnovljena v Angliji velika množestvena zborovanja, na katerih so zahtevali takojšnjo ustvaritev druge fronte. V Northamptonu je komunistična stranka priredila eno izmed največjih političnih demonstracij in je množica ob tej priliki odobrila spomenico z zahvtevo po drugi fronti. V Betfordu sta bili v kratkem času dve manifestaciji, v Dunstablu pa je bila manifestacija, katere se je udeležila velika množica. Delavski odbor področja v Sheffieldu, ki zastopa znatno število kovinskih delavcev, pripravlja v isti namen zbor, katerega se bodo udeležili delavski sveti, številna zborovanja so oila tudi v Hullu in v drugih angleških krajih. Kljub propagandnemu trušču, ki ga povzroča angleška propaganda sporazumno z ameriško glede katastrofalne epizode izkrcanja pri Dieppu, se niso pustili preslepiti, kakor je videti, niti Moskva niti njeni emisarji v Angliji. Po potovanju v Moskva je bil angleški min. predsednik prisiljen nekaj za kakršnokoli ceno ukreniti pod močnim Stalinovim pritiskom in izredno nevarnim pritiskom angleškega delavstva, med katerim se moskovska propaganda laoRo svobodno širi. Obilna sredstva, s katerimi je bila izvedena ekspededicija Angležev, Kanadčanov in Američanov, kažejo, da se je pripravljal obupen poizkus, da bi bil saj nekoliko potolažen Stalin. Katastrofalni izid izkrcanja prve divizije in izredno hude izgube ladij in letal, M so morala podpirati operacijo, so pa prisilile angleško poveljništvo, da je opustilo nalaljnje poizkuse, v katerih bi bil celoten ekspedicijsk: zbor lahko uničen. Tako je glavnina gil ostala na ladjah, ki so se vrnile v največji naglici v domovnio. Ko so v Krmelju spoznali, kako stvari tečejo, so kmalu pokazali svojs razočaranje in nezadovoljstvo nad operacijami in žalostnim koncem poizkusa izkrcanja. Istočasno so postale manifestacije angleških komunistov za drugo fronto še večje in angleška vlada se skuša sedaj na kak način izvleči z izgovorom, da podjetje ni imelo zaželjenega uspeha zaradi tega, ker ni bilo mogoče nasprotnika presenetiti. Nadaljnji sovjetski umik na Kavkazu Rim, 20. avg. s. Dopisnik lista »Times« na vzhodni fronti, poroča, da so v sovjetskih krogih spoznali, da se je položaj rdeče vojske v kavkaškem odseku še nadalje poslabšal. Spričo premoči sovražnika, piše dopisnik, se je morala rdeča vojska še nadalje umakniti. Tudi v odseku pri Groznem je položaj sovjetskih čet kritičen. Sovjetske izgube južno od Stallngrada Berlin, 20. avg. s. Med Volgo in Donom je bil zaseden sovražni utrjeni sistem južno od Stalingrada, ki so ga branile močne skupine sovražnih sil, ki so bile uničene. Boljševiki so izgubili v teh operacijah 18. in 19. avgusta 5.300 ujetnikov, 52 tankov, 56 topov, 90 strojnic in metalcev min ter 6 metalcev plamenov. S finskega bojišča Helsinki, 21. avg. s. Po finskem vojnem poročilu se je gverilska vojna zadnjih tednov v puščavskih predelih Finske proti sovjetskim partizanom končala s popolnim neuspehom za boljševike, katerih namen je bil požgati obširna obljudena področja, uničiti vrhovna poveljništva in prekiniti zveze na mnogih točkih. Poročilo navaja, da je bil vdor sovjetske brigade na finsko ozemlje takoj opažen in naznanjen. To je omogočilo finskim izvidniškim oddelkom gverilski pohod, s katerim so bili preprečeni načrti nasprotnika in uničeni skoraj vsi člani brigade. Preostalo je kakih 100, ki so se v majhnih skupinah po gozdnih stezah umaknili v las'tne črte. Vojna na morju Berlin, 21. avg. d. S pristojne nemške vojaške strani javljajo, da so nemške podmornice na Karaiibskem morju in v bližini Malih Antilov potopile 3 nadaljnie sovražne trgovske ladje. S pooblaščenega nemškega vojaškega mesta zanikajo trditev sovražne propagande, da bi bilo v bližini brazilske obale potopljenih 7 nemških podmornic. V nemških vojaških krogih naglaša jo. da je to vest lansdraLa sovražna propaganda z namenom, da bi odvrnila pozornost anglosaške javnosti od naraščajočih izgub na menju. Visoki komisar v pokrajinskih središčih Ljubljana, 21. avgusta. Nadaljujoč svoje inšpekcijsko potovanje po glavnih središčih pokrajine, je obiskal Visoki komisar Eksc. Grazioli pretekle dni kočevsko cono, ki je važna zaiadi industrijskega rudniškega delovanja in zaradi števil-mh problemov, ki so v teku reševanja in ki se nanašajo na zemljiško in poljedelsko ureditev. ki se izvršuje po izselitvi nemških prebivalcev v Nemčijo. Z Eksc. Robottijem med četami Med svojim bivanjem v kočevskem okolišu se je Eksc. Grazioli, ki ga je spremljal komisar okrajnega kapitanata, srečal z generalom Robottijem, poveljnikom ljubljanskega armadnega zbora s katerim so bili poveljniki velikih edinic. ki so razmeščene po Sloveniji. Skupno z Eksc. Robottijem je Visoki komisar obstal med delavci, ki jih je našel v coni, ter jih tovariško in prisrčno pozdravil. Zatem je skupno s poveljnikom armadnega zbora posetil vojaško bolnišnico v Kočevju in želel bolnim vojakom čimprejšnje okrevanje. Na novem sedežu okrajnega kapitanata Pred svojim odhodom je Visoki komisar pregledal poslovanje uradov okrajnega kapitanata ter izrazil svoje zadovoljstvo spričo nove in bolj pristojne ureditve. Nato je posetil sedež kočevske občine in okolice Kočevje ter nadziral razne službe. Ob tej priliki se mu Je nudila možnost, da prouči in izreče točna navodila glede raznih vprašanj, ki se nanašajo na civilno življenje. in ki sta mu Jih predočila okrajni komisar in župan Loser. Po sprejemu od strani krajevnih strankinih prvakov je Eksc. Grazioli posetil Dom fašija. kjer je počastil spomin junaško padlih: Dobrille, Vanninija m Beza. Končno Je hotel Visoki komisar podrobno proučili položaj kočevskega rudnika, zanimajoč se pri dirigentih glede proizvodne možnosti tn življenjskih pogojev rudarjev. Naloge nemške kolonizacije na vzhodu Berlin, 21. avgusta. Poslednji zvezek revije »Deutsche Arbeit«, ki je v glavnem posvečen kolonizacij skim problemom na vzhodu, objavlja naslednjo programatično izjavo vrhovnega šefa nemške policije m poveljnika oddelkov SS Himmlerja: »Naša naloga ni, da germaniziramo zasedena ozemlja v starem pomenu te besede, namreč, da bi prebivalcem na vzhodu vsiljevali svoj jezik in svoje zakone, K tej izjavi pripominja Himrnlerjevo glasilo »Das Schvvarze Korps« med drugim: Da narodni socializem obsoja pan-germanske težnje, ni nova stvar, vendar pa je Himmlerjeva izjava velikega pomena in ima celo značaj povelja, kajti ona izhaja od Himmlerja, ki je, kakor znano, tudi generalni komisar za povzdigo nemške rase. Hitlerjeva nacionalna država mora predvsem ustvariti pogoje za trajno blagostanje v bodoče, bodočnost pa bo zagotovljena le, ako bo Nemčija mogla dati vsem svojim sinovom dovolj zemlje v obdelavo in ako bodo to zemljo obdelovali samo in izkjučno oni, ne pa ponemčeno ljudstvo. Ti pogoji se sedaj ustvarjajo in so bili celo deloma že ustvarjeni, kajti zmagovite čete so se polastile ogromnega ozemlja, ki čaka sedaj na zadostne nemške delovne roke. da ga obdelajo. Germa-nizacija starega sloga bi uničila vrednost vseh naporov, ki jih je treba doprinesti, da se doseže ta veliki cilj. Skratka, nujno je potrebno, da se zasedena zemlja v najboljšem in najmodernejšem smislu te besede kolonizira z delovnimi rokami in razumom Nemcev, ne pa ponemčenih tujerodcev. Ako bi vsrkali temne elemente, bi pokvarili svojo raso, kar bi seveda kvarilo samo bodočnost naroda. Seveda ni s tem rečeno, da mora zemlja na vzhodu postati izključno samo nemška kolonizacijska zemlja. Poslanstvo, ki čaka Nemce na vzhodu, je predvsem — ukaz. Zato mora biti vse, kar naj bo na vzhodu nemško, zares čiste nemške, germanske krvi. Naloge so ogromne, toda naša generacija jih lahko reši, medtem pa moramo ustvariti pogoje, da bodo nemški kolonizatorji, ki bodo poslani na vzhod, razpolagali zares z zadostno biološko silo, da bodo lahko oplodili ta zaupani jim prostor. Tretji rajh je preselil na sto tisoče kmetov z ozemelj izven germanskega življenjskega prostora na ozemlja na vzhodu, ki so sestavni del tega prostora. Po vojni se bodo nadaljnje nemške množice preselile na vzhod, toda to bo rešilo le del tega vprašanja. Na drugi struni moramo paziti, da ne bi rešili tega vprašanja samo Po količini, torej s tem, da bi povečali kolonizacij sko maso in po-nemčili tujerodce, kajti mi narodni socialisti nismo imperialisti in zato ne bomo podlegli takšnim skušnjavam. Ne gre za količino, temveč samo za kakovost. Kjer se bo jutri nastanil dober zastopnik boljše rase, tam bo čez sto let najmanj sto izbranih Nemcev iste izbrane rase. Kjer pa bi se nastanil Nemec dvomljivega izvora, tam bi bilo čez sto let le sto Nemcev najslabše rase. Ta škoda se morda danes zdi majhna, toda čez čas bi utegnila postati strahotna, nepopravljiva. (Piccolo.) Obletnica osvojitve Ukrajine Berlin, 20. avg. s. Te dni bo prva obletnica zavzetja Ukrajine po nemških in zavezniških četah. Ob tej priliki objavljajo vsi listi članke o obletnici in razgovor nemškega komisarja Kocka s šefom svojega tiskovnega urada. V teh izjavah se poudarja, da so komaj dva meseca potem, ko je bil v Ukrajini sprožen zadnji topovski strel, uradniki civilne uprave lahko sledili po ukazu Hitlerja zmagovitim vojakom, ki so osvobodili ta področja izpod boljševiškega jarma. Odtlej se je mnogo delalo in delo je imelo v vsej Ukrajini že velike uspehe v kratkem času. Po velikih načrtih bo prebivalstvo Ukrajine duhovno in gmotno dvignjeno. Vsi uspehi pričajo o dobrem delovanju nemške uprave. V delovnem načrtu je na prvem mestu pospeševanje poljedelstva v Ukrajini, da bo postala resnična žitnica Evrope. Za dosego tega cilja so bile premagane že ogromne težkoče in se še vedno pj-emagujejo. Po reformi sistema kolhozov se je obnovilo obrtništvo, ki ga je boljševizem skoraj uničil. Obnovljena so bila cestna dela in zgrajeni veliki mostovi, elektrarne in druga industrijska podjetja. Končno listi poudarjajo, da je bilo vprašanje prometnih zvez načeto zelo širokopo-tezno, tako da so tudi na področju tehnike in denarništva takoj vsi občutili blagodejni vpliv nemškega delovanja. R&munski minister za vzgojo v Odesi Bukarešta, 20. avg. s. Profesor Petroviči, minister za narodno vzgojo, je obiskal na svojem nedavnem potovanju po Transni-striji tudi univerzo v Odesi, ki je bilo največje kulturno središče sovjetske države. Ob tej priliki je rektor univerze v svojem govoru izrazil veliko zadovoljstvo, ker je univerza v Odesi osvobojena izpod terorja sovjetskega režima. Vojna na Kitajskem Radio Ljubljana Tokio. 21. avg. d. Iz Tajuana javljajo, da so japonski oddelki v kitajski pokrajini Šansd v 29 spopadih s sovražnikovimi četami ujeli v mesecu juliju 3226 čungkinških vojakov, pripadajočih po večini 27. čungkinški armadi. Kakor je objavilo pristojno japonsko vojno poveljništvo. so se posebno aspeš-ne borbe razvijale okrog gorovja Taihang. Na tem področju se je japonskim četam predalo 1344 čungkinških vojakov, medtem ko je sovražnik izgubili nadaljnjih 6682 padlih in ranjenih. Med obilnim vojnim plenom je tudii 19 metalcev min s 663 naboji, 243 lahkih strojnic s 16.000 naboji. 348 pušk s 396.625 naboji, 177 avtomatskih pištol. 60 metalcev točnih granat, 5077 ročnih granat in mnogo vsakovrstnega drugega vojnega materiala. Na Danskem sestreljen angleški bimbnik Kod^ij, 20 .avg. s. Preteklo noč so angleška letala preletela področje Slesvving m odmetavala bombe in poškodovala nekaj zasebne lastnine ter ranila nekaj oseb. Eno letalo je bilo sestreljeno, njegova posadka pa zajeta. Zatemnitev zapadne ameriške obale Buenos Aires, 20. avg. s. Iz San Franci-sca poročajo, da bo od polnoči vsa zapadna obala Amerike popolnoma zatemnjena. Tako je odredil glavni poveljnik zapadne obrambe, da bi bila zaščitena plovba vzdolž obale. Zatemnitev bo izvajana v vsem obalnem pasu od kanadske meje do Mehike. Prepoved javnih manifestacij v Braziliji Buenos Aires, 21. avg. d. Zaradi demonstracij, ki so se zadnje dni pojavljale v Rio de Janeiru zaradi potopitve nekih brazilskih ladij, je policijski šef v glavnem mestu s takojšnjo veljavnostjo prepovedal vse nadaljnje demonstracije kakršnekoli vrste. Po vesteh, ki so dospele semkaj v četrtek zvečer, bo za manifestacije, ki bi jih hotel kdorkoli prirediti v Rio de Janeiru, potrebno posebno dovoljenje oblasti. Kadar prodajaš, preglej »Jutrove« oglase! SOBOTA, 77. AVGUSTA 1942-XX. 7.30: Napevi in romance. 8.00: Napoved časa. — Poročila v italijanščini. 12.20: Operna glasba. 12.30: Poročila v slovenščini. 12.45: Koncert Klasičnega tria. 13.00: Napoved časa — Poročila v italijanščini. 13.15: Poročilo Vrhovnega Poveljstva Oboroženih Sil v slovenščini. 13.30: Lepe pesmi do včeraj in danes. — Orkester pesmi vodi dirigent Angelini. 14.00: Poročila v italijanščini. 14.15: Koncert Radijskega orkestra, vodi dirigent D. M. Šijanec. — Operetna glasba. 14.45: Poročila v slovenščini. 15.00: Pokrajinski vestnik. 17.10: Nove plošče Cetra. 17.55: Kochel Zlata: Problemi sedanjega časa — gospodinjske predavanje v slovenščini. 19.30: Poročila v slovenščini. 19.45: Lahka glasba. 20.00: Napoved časa. — Poročila v italijanščini. 20.20: Komentar dnevnih dogodkov v slovenščini. 20.30: Vojaške pesmi. 20.45: Lirična prireditev družbe EIAR: Verdi: Ri-goletto. V odmorih: Predavanje v slovenščini (21.50 pribl.) Zanimivosti v slovenščini (21.50 pribl.). Predavanje v slovenščini (22.30 pribl.). Po končani operi: Poročila v italijanščini. Reden promet na pri>gi Banja Luka— Prijedor. železniški promet na progi Banja Luka—Prijedor je v celcti obnovljen, potniški promet oskrbujeta dnevno dva vlaka v vsako smer. Vlaka se ustavljata na vseh postajah in potovati smejo vsi, ki imajo propustnice. Ob 70-letnici Preradovičeve smrti. V nekem zdravilišču pri Dunaju je dne 18. avgusta 1872 umrl veliki hrvatski pesnik, general Peter pl. Preradovič. Leta 1879 je dal hrvatski narod Preradovičeve pozemske ostanke prepeljati z Dunaja v Zagreb, kjer mu je postavljen tudi lep spomenik. Lani je zagrebški mestni župan odredil, da mora občina stalno skrbeti za okras njegovega groba. Za 70 letnico smrti bo Društvo Zagrebčanov sredi septembra priredilo Pre-radovičev večer z izbranim sporedom. Slavnost na nemški šoli v Zagrebu. Te dni je nemška osnovna šola v Zagrebu v Gunduličevi ulici v Zagrebu, ki ji je pridružen tudi otroški vrtec, slovesno praznovala otvoritev novega šolskega leta. Slav-nosti je prisostvoval tudi novi ravnatelj nemSkih osnovnih šol na Hrvatskem Wilki. Obnova ceste Vojnič—K»i1ovac. Odrejena je izvršitev razlastitvenega postopka nad zemljišči, ki so potrebna za obnovitev državne ceste Vojnič—Karlovac. Gospodarstvo Pravila Združenja denarnih in zavarovalnih zavodov Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino je odobril pravila Združenja denarnih in zavarovalnih zavodov Ljubljanske pokrajine. Zadevna odločba je bila objavljena v »Službenem listu za Ljubljansko pokrajino« dne 19. t. m. Po pravilih vključuje združenje vse zavode skupin, za katere je ustanovljeno in ki poslujejo v pokrajini. Deli se združenje na 5 sindikatov: za banke, za hranilnice, za zavarovalnice, za vodilne uradnike denarnih in zavarovalnih zavodov in za pomožne ustanove za denarništvo in zavarovanje. Združenje je včlanjeno v Pokrajinski zvezi delodajalcev Ljubljanske pokrajine. Naloge združenja so v glavnem take, kakor jih navajajo pravila združenj za trgovce, za industrijce in obrtnike in za kmetovalce. člani združenja so vsi denarni in zavarovalni zavodi, menjalni agenti, borzni komisarji in menjalnice v pokrajini. Kdorkoli pridobi v pokrajini koncesijo za izvrševanje teh poslov, mora vložiti prošnjo za vpis pri združenju, ki jo pošlje Zvezi delodajalcev. Tuja podjetja, ki imajo sedež v pokrajini najmanj že 10 let, se sprejmejo kot člani, toda njih zastopniki ne morejo priti v vodstvo. Sklepi o ustanovitvi sindikatov spadajo v pristojnost skupščine, odobriti pa jih mora zveza. Ce niso včlanjeni niti trije zavodi, izvršujoči določeno vrsto delavnosti, se ne ustanovi poseben sindikat, temveč se združijo zavodi v splošni sindikat. V področje sindikatov spadajo podobne naloge kakor pri že omenjenih združenjih, katerih pravila smo že objavili. Enako tudi v tem primeru voli predsednika sindikata skupščina za tri leta. Skupščino sindikata sestavljajo vsi člani sindikata. Vsak udele- ženec skupščine ima pravico na en glas za vsakih 500 lir plačanih zakonitih prispevkov. Posebne so določbe za sindikat vodilnih uradnikov, med katere se štejejo: pri bančnih zavodih: bančni ravnatelj ali bančni ravnatelji, v kolikor vodijo poslovanje vsega zavoda ali znatnega njegovega dela s pravico samostojnega ukrepanja, podrav-natelj ali podravnatelji ali soravnatelji, če so pooblaščeni nadomeščati ravnatelja; pri zavarovalnicah: vodilni uradniki zavarovalnih podjetij, to so tisti, ki imajo naslov ravnatelja, soravnatelja ali podravnatelja; prav tako se štejejo za vodilne uradnike tisti višji uradniki družb, ki opravljajo vodilne posle. Dalje spadajo v ta sindikat vsi tisti, za katere določi Visoki komisariat, da se morejo uvrstiti v to skupino. Ino-zemci, ki prebivajo najmanj 10 let v Ljubljani, se lahko sprejmejo kot člani, toda ne morejo opravljati vodilne posle. Prošnja vodilnega uradnika za sprejem v članstvo se mora predložiti predsedniku sindikata in mora obsegati izjavo, da sprejema vse določbe teh pravil in da se obvezuje plačevati poleg obveznih prispevkov tudi dopolnilne. Organi združenja so: predsednik, skupščina, svet in nadzorni odbor. Pravila o njih govore isto kakor pri že omenjenih združenjih. Enaki so tudi disciplinski predpisi. Prav tako predlagajo spremembe teh pravil predsednik, svet ali tretjina članov skupščine združenja. Sklepi o spremembi niso veljavni, če niso sprejeti z večino, ki šteje vsaj polovico članov skupščine z glasovalno pravico. Spremembe se morajo predložiti v preučitev svetu Pokrajinske zveze delodajalcev, ki lahko zahteva umestne popravke, in jih nato zveza pošlje v odobritev Visokemu komisariatu. Gospodarske vesti = Gospodarsko sodelovanje med Italijo in Hrvatsko je bilo zmerom koristno. Sestanek italijanskih in hrvatskih gospodarstvenikov v Benetkah obravnava zagrebški časopis »Gospodarstvo« in ugotavlja, da je bilo ozemlje Hrvatske v italijanski južnovzhodni trgovini zmerom na prvem mestu. Po temeljitih razgovorih o gospodarskih odnošajih mei obema deželama se je ugotovilo, da je bdlo gospodarsko sodelovanje Italije i» Hrvatske zmerom zelo živahno in koristno. List omenja tudi tehnično sodelovanje obeh dežel. O tem sodelovanju je govora tudi v neki vesti iz Zagreba, po kateri so v Zagreb prispeli 4 bagri iz Rima, ki se bodo uporabljali pri regulacijskih delih v Savi. Prispeli bodo še 3 bagri. — Nova pristaniška tarifa za Adrijo, veljavna za nekatera nemška okrožja. Iz Berlina poročajo: Namesto 1. aprila leta 1939 uveljavljene pristaniške tarife Ostmark— Trieste—Fiume je uveljavljena s 15. t. m. nova pristaniška tarifa med postajami nemških državnih železnic in Triestom, Fiumo, Polo in Rovignom d'Istria. Vsebuje do nadaljnjega samo tovorninske postavke v prometu z železniškimi postajami državnih okrožij Dunaja, Koroške, Spodnjega Po-donavja, Gornjega Podonavja, Salzbuške, š,tajerske in Tirolske-Vorarlberške. Potreba nove tarife se je, kakor navaja zadevno utemeljevanje, pokazala iz več vzrokov, najbolj pa zaradi nove ureditve državnih mej spričo razpada Jugoslavije. Namesto prejšnjega trodržavnega prometa (Italija, Nemčija in bivša Jugoslavija) je stopil dvo-državni promet (Italija-Nemčija). To dejstvo je bilo treba v novi tarifi upoštevati. = Iz trgovinskega registra. V trgovinski register se je vpisala tvrdka Banco di Roma — Filiale di Lubiana. = Argentina je črtala star dolg Paragvaja. Argentinska poslanska zbornica je soglasno sklenila, da se črta iz vojne od 1.1865. do 1.1869. izvirajoči dolg Paragvaja v znesku 300 milijonov pezov. = Pred novimi nemško-slovaškimi gospodarskimi razgovori. Nemško-slovaška vladna odbora, ki se od časa do časa se-staneta k preučevanju praktičnega učinkovanja sklenjenih gospodarskih dogovorov, bosta imela prihodnje razgovore v prvi polovici septembra v Bratislavi. Slovaški gospodarstveniki pripisujejo tem razgovorom izreden pomen, ker se bodo obravnavali tudi dogovori o medsebojnih cenah, ki so bili v Berlinu sklenjeni. Slovaška kaže tudi zanimanje za obnovo blagovnega prometa z zasedenimi pokrajinami Holandsko, Belgijo in Norveško. Zadnji od Berlina dovoljeni kontingenti za te pokrajine so izčrpani in novi kontingenti naj bi se gibaii v starih okvirih. Slovaški lesni izvoz naj bi znašal: v Holandsko vrednost enega milijona nemških mark, in v Belgijo pol milijona nemških mark. V kratkem naj bi se vršila med Nemčijo in Slovaško tudi lesna pogajanja. Na pogaajnjih naj bi bilo govora o korekturah cen in o slovaškem dobav-ljanju lesa za celulozo. = švedsko-madžarska gospodarska pogajanja so se začela te dni v švedskem ministrstvu za zunanje zadeve. Kakor javlja »Aftonbladet«, v medsebojnem prometu niso bile dosežene količine, katere je določal prejšnji dogovor. Kljub tem težavam, ki jih je povzročilo povišanje pengovega tečaja, sta narasla izvoz in uvoz, in sicer je zrasel izvoz od 6.9 milijona kron v letu 1940. na 12.2 milijona kron v letu 1941., a uvoz v istem razdobju od 13.6 na 23.5 milijona švedskih kron. = Zadovoljiva žetev v Franciji. Po zadnjih francoskih poročilih se lahko letošnja žitna žetev označuje za zadovoljivo. Zima je bila napravila na setvah škodo samo v posameznih pokrajinah, a pomladno sušo je izravnalo poznejše deževje. Celotni rezultat bo odvisen od tega, ali so bili kmetje dejansko sledili paroli za razširjenje obdelovalne površine. O tem še ni zanesljivih podatkov, ker so kmetje glede na oddajno obveznost navajali premajhne obdelovalne površine. Sodijo, da so pozivi francoske vlade kmečkemu prebivalstvu, naj se obdela čim več zemlje, imeli uspeh. Ker je bilo že v prejšnjem letu znatno več zemlje obdelano kakor v letu katastrofe 1940., je verjetno, da se je bilo posadilo znatno več krompirja in plodov za pridobivanje olja. Pri tem je tudi Nemčija pomagala s semenom. Velike važnosti za Francijo je vprašanje, ali se bo posrečilo pridelovanje rastlin za pridobivanje olja toliko razširiti, da bo pokrita potreba Francije po maščobah in olju iz lastne zemlje, kajti doslej je morala Francija uvažati teh potrebščin za 60 odstotkov. Mnogo obetajoči začetki v tem oziru so bili v letošnjem letu že storjeni. Kakšno je zemeljsko jedro' V isti meri, kakor je bilo zvezdno nebo že od pradavna za človeštvo poseben problem, se je zanimalo tudi za svet pod svojimi nogami. Mnogo je bilo podmen in ugibanj o sestavi zemeljske notranjosti, a znanost našega časa je na podlagi stvarnih raziskav in računov podala o tej notranjosti, a znanost našega časa je na podlagi stvarnih raziskav in računov podala o tej notranjosti podobo, ki je prosta vsake fantastične špekulacije. Zelo bistvene opore o fizikalni sestavi zemeljskega jedra nam daje znanost o potresih. Brzina, s katero se širijo potresni valovi, postaja z večjo globino čedalje večja. Toda v plasti zemeljske skorje je opaziti v tem pogledu razne nepravilnosti. šele v globini 2900 km je opaziti izrazit skok. Brzina longitudinalnih (podolžnih) valov upade od nekaj več nego 13 km na sekundo nepričakovano na 8 km v sekundi, med tem ko upade brzina transverzalnih (prečnih) valov od 7.2 km v sekundi skokoma na ničlo. To markantno ploskev nestalnosti smatrajo za mejno ploskev zemeljskega jedra. Glede razširjanja potresnih valov v zemeljskem jedru samem si še nismo popolnoma na jasnem. Po nekaterih raziskovalcih je domnevati nekako v globini 5000 km novo delitev zemeljske notranjosti. Različna tvar, iz katere je ta sestavljena, in naraščajoči pritisk imata za posledico naraščajočo gostoto. Po dveh različnih metodah računanja so v prvem primeru dognali ob meji zemeljskega jedra nenadono porast gostote na 11.6, ki narašča potem do zemeljskega središča na 14.6, v drugem primeru pa so izračunali ustrezni vrednosti 9.1 ln 10.9. Po izračunanem go-stotnem zakonu za zemeljsko notranjost dobimo za pritisk ob mejni ploskvi zemeljskega jedra vrednost 1.5 milijona atmosfer, v zemeljskem središču pa 4.5 milijona at- mosfer. Kar se tiče elasticitetnih konstant za zemeljsko notranjost so izračunali, da je tvar zemeljskega jedra ob mejni ploskvi 3.3- do 7-krat, v zemeljskem središču pa 6.5- do 10.5-krat nestisljivejša od jekla. Ta tvar je domnevno sestavljena iz železa z večjo ali manjšo primesjo nikla itd. Po novejših naziranjih je domnevati primes 30 odstotkov vodika, razen tega pa še znaten odstotek kisika, magnezija in silicija. Kar se tiče molekularne zgradbe, je zelo verjetno, da je zavoljo temperatur, ki vladajo v zemeljskem jedru (2000 do 8000 stopinj Celzija), in silnega pritiska (1.5 milijona do 4 milijonov atmosfer) tvorba kemičnih spojin že nemogoča. To pomeni, da je materija zemeljskega jedra v enoatomskem stanju. Atomi morajo biti zelo jonizirani, ker se zunanji elektroni od-cepljajo. še enKrat 100.000 kun za trpečo deco iz južnih krajev. Pisarna Rdečega križa v Zagrebu je pred dnevi od Istega dobrotnika, ki pa hoče za vsako ceno ostati neznan, prejela znesek 100.000 kun za trpečo deoo iz južnih krajev Hrvatske. Gradnja ambulante za ranjence na grebškem kolodvoru. Rdeči križ na zagrebškem glavnem kolodvoru gradi veliko moderno opremljeno barako, ki bo služila kot ambulantna postaja za ranjence in vobče za potnike, ki so nujno potrebni zdravniške pomoči. Poslopje z opremo bo veljalo dva milijona kun. Novi motorni vozovi zagrebškega tramvaji. Pred dnevi se je vršila poizkusna vo4» nja z novim motornim vozom, kakršne izdeluje delavnica zagrebške mestne cestne železnice. Novi vozovi so na zunaj mnogo lepši, na znotraj pa mnogo udobnejši od starih. Spomini na staro Ljubljano Ljubljana je imela pred 70 leti lepo število tovarn, ki so pa pozneje ustavile obrat. Predilnica je imela precej velik obseg, dvonadstropnico in skladišča, ki so bila obdana z visokim zidom ob sedanji Kolodvorski ulici, Pražakovi in Miklošičevi cesti; vhod v tovarno je bil iz Kolodvorske ulice. Obrat je bil precej obsežen, zaposleni so bili moški in ženske, prenehal je pa še pred ljubljanskim potresom. Veliko dvonadstropnico in nekaj skladišč so podrli, nekaj skladišč je pa še danes ob Miklošičevi cesti za hotelom »Metropol«. Prostor je bil nezazidan prav do poloma Avstrije. V nekaterih prostorih je vojaška oblast za časa prve svetovne vojne imela vojaštvo. Tschinkelnova tovarna za kandite, slaščice in cikorijo ob Dunajski cesti in južni železnici je bila pred 70 leti prav obsežna, obratovanje veliko. Začela pa je hirati in je obrat pred 50 leti popolnoma prenehal. Tovarna za žveplenke je bila ob podaljšani Poljanski cesti. Obrat je že davno prenehal. Tovarna za sukno in koče, last Zeschko-vih dedičev, je bila ob Zaloški cesti. Obrat je prenehal pred 50 leti. Poslopje je kupil pozneje podjetni industrijec Dragotip. Hribar ter ustanovil v poslopjih tovarno za pletenine. Parni mlin je obratoval pred 70 leti prav dobro, tudi še pred 60 leti. Nato so obrat opustili, poslopje so kupile usmiljenke ter ga prezidale v sedanji »Marijin dom«. Tovarna za milo, last Strelbe, potem Viljema Rohrmanna, je bila na šentpetrski cesti ob Ljubljanici, potem nekaj časa v Spodnji šiški; tudi to obratovanje je sčasoma prenehalo. Tobačna tovarna je bila pred dobrimi '70 leti v stari cukrarni ob desnem bregu Ljubljanice; takrat je bilo obratovanje minimalno. Sezidali so pa pred 70 leti veliko poslopje ob Tržaški cesti, ki so ga pred 60 leti še izdatno razširili. Obrat se je zelo razvil, zaposlili so 2000 ljudi, večinoma ženske. Sčasoma je dobila tovarna razne stroje za predelavo tobaka, za izdelovanje smotk in cigaret. Mnogo delovnih sil je bilo zato spet odpuščenih. Tobačne izdelke so ljudje zelo hvalili, posebno »ljubljanska viržinka« je bila na dobrem glasu, kakor je še dandanes. — Pred 70 leti in še nekaj časa je tobačni monopol slabo skrbel za. uslužbenstvo v socialnem pogledu. Delavke iso imele borno plačo, za onemoglost pa skromno miloščino (nekaj krajcarjev na dan), že nekaj let je ta krivica odpravljena s pokojnino. Tovarna za predelovanje usnja ob šentpetrski cesti in ob Ljubljanici je bila pred '70 leti last Nemca Janescha, pozneje pa last dedičev. Tovarno je potem prevzel usnjar Karel Polak, ki jo je zelo razširil. Razne neprilike so nastale, tovarna je začela hirati, najela je veliko posojilo, prišla v denarne stiske in naposled napovedala konkurz. Poslopje je prevzela Ljubljanska mestna hranilnica — upnica, obratovanje pa industrijec Adolf Mergenthaler. Druga tovarna usnja, last tvrdke Mally, je bila v Gameljnih, trgovski lokal za prodajo usnjenih izdelkov pa je bil ob Resljevi cesti. Obratovanje je že svojčas popolnoma prenehalo. V Ljubljani so bile pred 70 leti tri pivovarne in sicer: Koslerjeva pivovarna, zdaj pivovarna »Union« ob Celovški cesti, Auer-jeva pivovarna ob Wolfovi ulici in Perle-sova pivovarna ob Prešernovi ulici. Vse tri so se pred leti združile v delniško pivovarno Union, ki se je izdatno razširila in izdeluje tudi kvas in špirit. Vse pivovarne so bile na dobrem glasu, imele so senčnate vrtove za pivce. Posebno lep vrt je imela Koslerjeva tovarna, tu je igrala vsako nedeljo popoldne vojaška godba in so razna društva prirejala veselice. Ljubljana je imela že pred 70 leti nekaj znanih veletrgovin. Tvrdka Knez je bila veletrgovina za žito in poljske pridelke; tvrdka je stara že nad 100 let. prostore ima ob Gosposvetski cesti. Tvrdka Dreo, last Aleksandra Dreo, je bila prav tako veletrgovina z žitom in poljskimi pridelki na Emonski cesti. Tvrdka I. C. Mayer, veletrgovina z manufakturo, je bila v špital-ski ulici, oziroma v KresiJi, dokler se ni preselila v sedanjo palačo. Tvrdka Fran Ksaver Souvan, veletrgovina z manufakturo, je prav tako že zelo stara. Veletrgovina Dreo je prenehala, ostale veletrgovine še obstoje. Bilo je pa tudi mnogo srednjih in manjših trgovin, ki so bile prav na dobrem glasu. Jamšek pod Trančo, Jentl, Zotman, Več INSERIRAJTE V „JUTRU"! in Orešek ▼ špitalski ulici, Lozar, in Giontinl na Mestnem trgu, teh ni več. Bila je tudi tigovina Srba Vasa Petrlčiča na Mestnem trgu, ki jo je sčasoma razširil v veletrgovino, še pred Petrlčičevo smrtjo jo je prevzel podjetni Ivan Samec, ki je pred kratkim umrL Lastniki so pomrli, nekateri so se izselili. Tvrdka Fran Kollmann, veletrgovina s steklenino ln porcelanom, je stara in je zdaj v rokah Kolimannovih dedičev. Fran Kollmann je umrl pred 55 leti, nakar je trgovino prevzel sin Robert Kollmann, ki je umrl pred 10. leti. Oče ln aln sta bila velika dobrotnika. Fran Kollmann je v oporoki določil dijaško ustanovo za visoko-šolce ln je razdelil veliko legatov v dobrodelne namene. Sin Robert je pa bil pravi mecen za mesto Ljubljana V testamentu je določil zelo visoke zneske ▼ kulturne ln dobrodelne namene. Njegovo ime je častno zapisano v ljubljansko zgodovino. Trgovina Karinger na Mestnem trgu je prodajala galanterijske predmete; Karinger, po rodu Nemec, je bil dolgo časa blagajnik Filharrnoničnega društva. E. Josin Planinski velikani nad kavkaško ravnino Ni se zgodilo prvič, da so Nemci prodrli na Kavkaz, že pred 24 leti so zasedle posamezne čete razprostrto pokrajino med Črnim in Kaspiškim morjem, že takrat so doživljali- vojščaki močno nasprotje med stepo in visokim pogorjem, neposredni prehod iz ravnine v nebotično skalovje. Kakor piramide se vzpenjajo v sinje nebo skalnate gore, pred' njimi pa leži ploščata ravan južno od Kubana in Tereka. Skoraj v isti črti kakor obe ti dve severno-kavkaški glavni reki, se vleče visoko pogorjg tam od nižine polotoka Tamana, ki ima precej vodovja, tja do skoraj puščavske ravnine, južnozapadno od polotoka Apšeroma, ki ima dosti mineralnega olja. Otožna enolična ravninska divjina in nasproti njej divja, visokogorska romantika v dolžino 1400 km in kakih 250 km na široko — to je glavno obeležje Kavkaza. Evropski znanstveniki se tu in tam prepirajo, ali naj prištejejo Kavkaz k Evropi ali k Aziji. Resnica je nekako v sredi: to je vsekakor evrazijsko področje, čisto svojevrstno, z raznimi prehodi in menjavami. Kavkaško visoko pogorje je gotovo med najbolj svojevrstnimi na našem planetu. Ze stari Grki so ga osupli opazovali in vsekakor je ta mogočna gmota močno vplivala na njihovo živahno domišljijo. Res nepozaben je pogled na Kavkaško vele-gorje od katerekoli strani. Presenetljiva je podoba Elbrusa, najvišjega vrha. Na daljavo 100 km se blesti njegov srebmičasti vrh v jasnino in raste pred teboj, čim bolj se mu bližaš, dokler končno ne zajame vse ploskve pred tvojimi očmi. V sovjetskem tisku so zadnja leta zelo vabili k planinarstvu, objavljali so v ta namen številne opise in slike. Poročali so o rekordnih vzponih na planine. »Kaj nam je dandanes 5652 metrov višine!« je bilo nekje zapisano. »Spreten delavski športnik mora razmišljati o tem, kako bo premagal kavkaškega orjaka!« Toda ta reč ni tako preprosta kakor so jo kazale reklamne fotomontaže. Ni vsakomur dana sreča, da bi se vzpel na najvišje vršace. Le pre-pogostokrat so skriti v oblake in čad. Padavine so v visokogorju zelo pogoste in obilne, to tudi ob dneh, ko se dolina prijazno sonči. V Transkavkaziji uspeva subtropska vegetacija. Prejšnja leta so bili trgi daleč naokrog dobro založeni. Gruzinci in drugi Kavkazci so prodajali kar orjaške sadeža po nizkih cenah. Cerkezi ln Armenci so pekli na ražnju sašlik iz jagnjetine, slanine in čebule ali aa so ponujali debeli pečeni kostanj. Različne ljudske jedi teh krajev si dobil po pivnicah, kjer so postregli s cenenim toda prav krepkim vinom kahetincem. Ovčji sir in beli kruh sta podprla pojedino. Kavkazci so v splošnem čuvstveni ljudje, vendar obenem orientalsko lenobni; radi dobro jed6 in pijč, pri čemer razpravljajo o politiki ln kupčiji, potem vržejo zamaščene karte in naposled sladko zadremljejo. Poročevalec, ki spremlja zdaj nemške čete po Kavkazu, pravi, da so se posebno zanimivi prizori nudili popotniku prejšnje čase na gruzinski strateški cesti med Tifli-som in Vladikavkazom ali Ordžonikidzem. Planinski kmetje so dremali pozno popoldne po klopeh, ob katerih so stali prazni vrči, ali pa so preganjali dolgčas s kvartarni. Zlasti v krajih, kjer stoje mošeje, je bilo mnogo spanja in kvartoplrstva, vino pa sta nadomeščala kiselkasti kumis ali sladki šerbet. ženske se tu redko pokažejo, nosijo pa koketne pajčolane, v kolikor so krščanske, medtem ko imajo mohamedanke ves obraz zagrnjen z belim platnom. Krepko sliko teh krajev je podal Lev Tolstoj v svoji mojstrovini »Hadži Muržt«. Tudi na Kavkazu se je zadnja desetletja marsikaj izpremenilo, toda nespremenjeni ostanejo vtisi, kadar se pelješ po visokih planinskih cestah mimo pošastno globokih prepadov in vedno više vzpetih vršacev, ki jim po pobočju šumijo hudourniki in izginjajo bogvekam. Le redko kje vidiš kak večji potok, ki pa se raznobarven kmalu razleze med različne plasti. Cim više se vzpenjaš, tem bolj zakrnelo je rastlinstvo, da te spominja docela severnih pokrajin. Caucaso: Temir Khan Sciura nel Daghe stan — Temir Kan Šura v Dagestanu Naposled izginejo poslednji pohabljeni borovci in so skale prekrite le.še z večnim snegom. Kolesje rezko reže pot čez led, še zlasti proti večeru, ko zamrzne čez dan raztopljeni sneg. Noč v planinski koči ostane nepozabna. Pozno zaspiš in zgodaj se zbudiš, venomer pa poslušaš šum s planinskih vrhov. Medtem ko je zimsko življenje popolnoma zakovano v smrt, se čez* poletje vendarle drami prirodno življenje, ki pa ni močnejše kakor pomlad v severnih pokrajinah. Ko popotnik doseže višek poti v kavkaškem velegorju in se vrača v dolino, se vrstijo vtisi kakcr v burnem filmu. Nagel je prehod iz ledovja v sub-tropsko podnebje. Priroda ponuja na ogled naravnost vzorno zbirko rastlinstva ln ži» valstva različnih širinsklh stopenj, čudovito okusni ovčji sir, ki ga dobiš pri pastirjih, k temu pa požirek ognjevitega kahetinca iz blagoslovljenih dolinskih krajev poživi du-hš, nakar voljno počivaš na svojem sedežu, pozabljaš vso puščobo in divjino, ki si jo ostavil med ledovjem in oko napeto sledi • prizorišču, ki se neprestano pestro menju-jg. Nad vso pokrajino se visoko boči nebo, pod katerim gospodujejo okamenjeni tita-ni. Ovce preskakujejo skalovje kakor gamsi. Kratkoživotni, grbasti, čvrsti so planinski voliči, sila spretni za tovor, pa tudi kravje mleko je okusno. Pastirski psi so podobni šakalom. Konjički so borni, klju-sasti, vendar presenečajo po vztrajnosti in sposobnosti. Planinski prebivalci na tem visokem robu civilizacije so pojave, ki se jih izprva nekoliko ustrašiš; čim globlje pa greš v dolino, tembolj se vživiš med nje, prav tako, kakor se romantična priroda polagoma umirja, čim niže prihajaš v dolino. Največja tvornica za konzerviranje gob se nahaja v Brusu v bivši zapadni Poljski in Je italijanske podjetnosti Tega bo komaj kakšnih 20 let, ko je neki italijanski trgovec slučajno z: šel v okolico Hojnic na zapadnem Poljskem. V te kraje, ki jih je narava; prav po mačehovsko obdarila za življenje, je poredkem zašel kaltšen tujec, zato je gost vzbudil toliko večjo pozornost. Nastani se je v Brusu, majhnem podeželskem gnezdu, m se pozanimal, ali bi se dalo v okolišu nakupiti gob. Same od sebe so mu navrele ženske in otroci iz vseh strani in prinašali ogromne košare tega, dotlej preveč preziranega, v svetu pa vendar tako dragocenega gozi-nega sadeža. Domačni so že do takrat redno nabrali jagode, zelišča, gobe po raz-sežnih gozdovih, samo da vse to blago ni imelo omembe vredne cene, ker pač ni bilo odjema zanj. Italijanski trgovec, ki je temu od boga zavrženemu kotičku zemlje izne-nada odprl pot v svet, je obljubil, da se bo oglasil vsako leto in da bo odkupil gob, kolikor mu jih bolo prinesli. In nanosili so mu jih v resnici toliko, da jih od kraja ni mogel vseh prevzeti. Zelo kočljiva reč je namreč, gobe prevažati iz kraja v krarj, ker se rade pokvarijo. Zato je trgovec kmalu prišel na misel, da bi nabrano gozdno bogastvo na mestu prečil oval. Leta 1926. je v Brusu ustanovil veliko, dobro urejeno podjetje za naikup in predelavo gob, ki je dandanes največje te vrste v Evropi. Prvo leto je konzerviral in posušil 5.000 kg gob, naslednje leto 20.000 kg, lani pa je proizvodnja narasla na 800.000 kg. Ko je Nemčija zasedla Poljsko, je našla torej že zdravo osnovo gospodarske organizacije za izkoriščanje gozlnega bogastva, ki ga je bilo treba v okviru državnega skrbstva za prehrano samo še dvigniti in razširiti. Okrog Brusa deluje zdaj 40 zbiralnic, katerih slednja ima še vsaj po 6 podružnic, tako da se v tvornici za predelavo gob stekajo surovine iz 250 središč. V poletnih dneh je okrog 10.000 ljudi zaposlenih z nabiranjem gob za podjetje. V tvornici jja je zaposlenih 250 deklet, ki gobe izbirajo in čistijo, izločujejo, kar je pokvarjenega, in skrbe, da se posamezne vrste ne pomešajo med seboj. Specialnim delavcem je poverjena prelelava. Medtem ko je bilo poprej v navadi, da so gobe največ sušili in vlagali, je tovarna nedavno uvedla nov način, da so začeli gobe kuhati in polniti v konzervne doze. Poprej so se s kuho in konzerviranjem gob v dozah ukvarjale druge konzervne tvornice, zdaj pa je tovarna v velikem obsegu sama v tej smeri preuredila obrat na pobudo vojske, ki je v vojnem času največja odjemal-ka njenih izdelkov. Do sedanje svetovne vojne se gobe iz Brusa v Nemčijo niso izvažale, pa tudi Poljska sama ni kazala posebnega zanimanja zanje. Zato jih je tovarna izvažala največ v Italijo in pa v Južno Ameriko, kjer je bila potrošnja najbolj živahna. Množica Italijanov, ki je naseljena v Južni Ameriki, je že iz domovine prinesla ljubezen do gob s seboj. Kolikor bolj je v mirnem času cvetela izmenjava dobrin med Evropo ln južno Ameriko, toliko bolj je naraščal izvoz iz Brusa. Sedanja vojna je kajpak pretrgala te vezi, predvsem pa je potrošnja v Nemčiji sami toliko narasla, da ni presežkov za prekomorski trg. Ze zdaj pa mislijo na to, da po končani vojni južnoameriškega odjema tvornica ne bo zanemarila, temveč bo skrbela, da pojde pretežn idel njene proizvodnje čez Ocean. Zdaj predeluje tvornica v Brusu po 20.000 kg gob na dan, urejena pa je tako, da lahko doseže kapaciteto 30.000 kg. Gozdovi okrog Brusa dajejo eno četrtino vseh gob in gob jih ladelkov, kar jih Nemčija danes potrošL. — Razen gob, ki so vezane na svoj letni čas, je tvornica v Brusu že svoj čas začela pozimi sušiti krompirjeve rezine, postopek je zelo preprost, pa- zelo praktičen obenem, ker izgubi krompir pri sušitvi do 98 odstotkov svoje teže, kar je velikega pomena za prevoz. Te krompirjeve rezane so iz Brusa izvažali daleč po svetu in so se uveljavile na vseh tržiščih. Popotnik, ki se od Gdanska vozi proti jugu, je pač presenečen, ko ga sredi puste pokrajine, sredi krompirje v-h polj izne-nada pozdrajvi visoki dimnik italijanske tvornice za predelovanje gob, ki nosi ponosno ime »Dominante«. Tvornica je zgovoren dokaz, da se da s skrbnim in preudarnim delom tudi iz najbolj siromašnega kotička zemlje iztisniti nekaj bogastva Vinko štrukelj f Ljubljana, 21. avgusta Na svojem domu v Dravljah je davi umrl g. Vinko štrukelj, dolgoletni knjigovodja tvrdke Fr. Slamič. Komaj 38 let je dočakal, ves v delu za bližnjega in za skupnost Vsi, ki so poznali njegovo močno postavo in njegov temperament, niso slutili, da kljuje v tem postavnem možu kal zavratne bolezni, že pred leti je obolel, vendar je takrat kazalo, da je bolezen za vselej pregnal. Letošnjo pozno zimo se je močno prehlalil in moral je leči, dokler ga ni bolezen stri a še vsega v upanju na zdravje in delo. pokojni štrukelj je bil pristen Dravelj-čan. Pri domačinih je bdi priljubljen ko malokdo. Skromen do skrajnosti, je vendar njegov nasvet bil vselej željan in uvaževan. Veliko priljubljenost, ki je je bil deležen, si je pridobil s svojim požrtvovalnim delom za napredek domačega kraja, ki mu je posvečal vse proste ure. posebno mu je balo pri srcu domače gasilsko društvo, ki je dobilo z njegovim prizadevanjem najmodernejše orodje. Zaradi svojih organizator-nih sposobnosti je bil podstarešina gasilske župe. Po njegovi zaslugi se je tudi Blaža Potočnika čitalnica spopolndla v pomemben kulturni činitelj domačega kraja. Pokojni štrukelj, ki je bil v bivši jugoslovanski armadi rezervni kapetan, je bil nenavadno dobrosrčnega značaja. Vselej je rad pomagal potrebnim, nikdar ni odrekel pri mnogoterih socialnih in karitativnih akcijah. Stanovski tovariši bodo pogrešali zvestega prijatelja, tvrdka Slamič pa sposobnega uradnika. Pogreb blagega pokojnika bo v nedeljo z njegovega doma, ki sta si ga bila s soprogo Milko pravkar zgradila na Rokovi poti 35, na drasveljsko pokopališče. Vinku Štruklju ohranimo topel spomin, viovi gospe in ostalemu sorodstvu pa izrekamo iskreno sožalje. Nesreče pri skokih v Krko Novo mesto, 20. avgusta še nobeno leto ni bilo zabeleženih v dolenjski metropoli toilko nesreč pri kopanju kakor letos. Krivda je v največji meri v pomanjkanju primernega kopališča, ker je staro mestno kopališče občina razlrla, novega pa zaradi nastopa vojne še ni utegnila zgraditi. Tako je prebivalstvo navezano na kopanje na tudi sicer najbolj neprimernih in za kopanje celo nevarnih krajih. Pomanjkanje pravega kopališča je najbolj prizadelo novomeške športnike, ki jim že od nekdaj skakalna žilica ni dajala miru. Ti so si pod vodstvom bivšega slovenskega skakalnega prvaka g. inž. Maksa Trošta zgradili v sicer prav idiličnem naravnem kopališču pri Seidlovi žagi ob Ločenski cesti z jeza prav primerno skakalnico, s katere je inž. Trošt uvajal novomeško mladi« no v umetnost skakanja. Zaradi sedanjega izredno nizkega stanja Krke pa je bilo skakanje s te skakalnice posle 1 nje čase prav nevarno in tako m čudno, da je postal njena prva žrtev njen gra"itelj inž. Trošt. Pri predvajanju salta mu je na spolzki deski spodrsnilo, pri skoku je zadel z nogami ob desko in se z glavo zaril med kamenje na dnu Krke. pri tem je dobil tako hude zunanje poškodbe po glavi, da se je moral zateči v bolnišnico. Po potrenbni pomoči je bil odpuščen v domačo oskrbo. LOGIKA — Večkrat se zgodi, da so sinovi odličnih mož idioti! — In v čem, prosim, se je r'"' oval vai oče?... • IZ POLICIJSKEGA ZAPISNIKA V hotelski sobi sta dva mlaja človeka. Pojavi se detektiv. Gospod se legitimira, deklica pa legitimacije nima. — Kako se pišete? — Lenčka Krivec. — Kje so vaši starši? — V kinu. — Zakaj vas niso vzeli s seboj? — Ker program ni za mladino. KULTURNI PREGLED Dobra knjiga Napovedana je nova zbirka romanov z naslovom »Dobra knjiga«. Dvanajst knjig dobrega čtiva v dvanajstih mesecih — ni li to vabljiv obet za vse, ki vedo, kaj pomeni vsebinsko lepa, povzdigujoča, duhovno bodrilna knjiga v času, ko človeški duh nujno išče ravnovesja med seboj in burnimi dogodki zunanjega sveta? Izdajanje knjig in sicer — kakor v tem primeru — načrtno izdajanje po določenem serijskem programu pomeni uveljavljanje naše volje do kulturnega življenja. Število knjižnih izdaj je v relativnem odnosu do jezikovnega kroga v zadnjih desetletjih prekoračilo percentualni odnos te vrste pri drugih, večjih narodih. Knjiga si je ustvarila pri nas posebno ozračje kulta in ljubezni. NI bila samo proizvod grafične industrije, koristen predmet, zabavno sredstvo ali celo luksuz, Ki* je namenjen zgolj manjši plasti ljudi, marveč je postala nekaj, kar je po svoji razširjenosti in priljubljenosti karakteriziralo slove*sko okolje in izražalo njegov močni kulturni nagib. Knjiga je povsod nositeljica kulturnega življenja, pri nas pa je bila — v razmerju do našega števila in naših gmotnih sredstev — v prav posebni meri predstaviteljica du-hovno-kulturnih teženj in vzorov. Vsa naša bit je bila vedno tesno zvezana z našo besedo in beseda s knjigo. Zaradi tega je Ljubljana postala mesto knjige. O tem pričajo njene številne knjigarne, založništva, javne knjižnice in premnoge zaseHie knjižnice: med slednjimi je nemalo 'akih, ki daleč presegajo značaj ln številčno mejo navadnih rodbinskih knjižnic. Vse to se je moglo razviti samo tam, kjer so dani posebni duhovni pogoji za knjigo in književnost. Hoteli bi, da bi v vseh spremembah ostal naš odnos do knjige ena izmed tistih konstant, ki jih moramo zavestno varovati ln osredotočevati pkrog njih naše javno življenje. Danes opažamo povsod v Evropi izredno konjunkturo za knjigo. Statistični podatki, ki prihajajo iz velikih kulturnih središč, zaznamujejo značilen in nad vse zanimiv pojav, da je proizvodnja knjige ena redkih, izven vojnih potreb stoječih proizvodnih panog, ki jo vojne razmere omejujejo samo toliko, kolikor se pojavlja pomanjkanje papirja. V ostalem pa se opaža znatno večja potreba knjige kakor kdaj koli prej. Najboljši dokaz so visoke številke v statistiki javnih knjižnic, ki so imele v najboljših letih gospodarske konjunkture povprečno za polovico manj obiskovalcev in izposojnin kakor jih imajo danes. K temu niso samo pripomogle zunanje okolnosti vojnega časa, marveč tudi neki drug, izrazito psihološki činitelj: Povprečen človek je v mirnem času mnogo preveč zaposlen z raznimi, večidel nevaž-nimi zadevami vsakdanjega življenja, da bi se mogel globlje zanimati za svoje duševno življenje; v vojnem času pa se pojavijo sile, ki potisnejo v ozadje mnoge brezpomembne malenkosti vsakdanjega življenja. Ko stoji človek pred pojavi elementarnega značaja in mogočne usodnosti, se neogibno obrača bolj navznoter in išče v samem sebi tega, kar mu razgiban zunanji svet ne more nuditi. Kontrast med življenjsko stvarnostjo in individualnim duševnim svetom dobiva izredno važnost. Zategadelj opažamo, da celo vojaki na fronti izredno mnogo čitajo. številke, ki jih navaja na pr. nemška vojna uprava o konsumu knjig s strani vojaštva, prekašajo vse, kar smo doslej vedeli o tem značilnem pojavu. Skratka: vojne razmere niso zatrle, marveč nasprotno povečale potrebo knjige in vsega tistega, kar je združeno s knjigo. Med tolikimi razvrednotenimi vrednotami je knjiga ohranila svojo nenadomestljivo vrednost za sodobnega človeka. Zaradi tega vpisujemo s posebnim zadoščenjem v kroniko slovenskega kulturnega življenja napoved nove zbirke »Dobra knjig a«, že v nazivu zbirke je kos programa. Samo dobra knjiga je vredna izdajanja in čitanja. In dobra knjiga je tisto, ki ima res kaj povedati človeku: Knjiga, ki mu odpira nove poglede v življenje in omogoča novo spoznavanje ljudi in njihovih odnošajev; knjiga, ki nasiča plemenito radovednost, vzbuja močna čustva in miselni nemir ter daje čitatelju doživljajsko zadoščenje, prenašajoč ga v drugačne življenjske možnosti kakor so njegove. Knjiga, ki ga kdaj pa kdaj odvrne od žgoče življenjska stvarnosti In zanese na krilih tvorne fantazije v pisani svet umetnosti. Dobra knjiga pomeni vedno dobro zabavo v vzvišenem smislu besede, a pogosto tudi več kakor to: je pot k večjemu spoznavanju, podnet k večjemu čustvovanju ali mišljenju. Zato ni nikdar mogoče natanko izmeriti in določiti vpliva dobre knjige. Program, s katerim bo nova zbirka stopila pred javnost, bo nedvomno opravičil njen naziv in pokazal, da je mogoče združiti zanimivost romana z njegovo večjo ali manjšo kulturno pomembnostjo. Danes pa ima izdajanje slovenske knjižne zbirke še drug pomen. Tiskanje novih knjig ne pomeni samo nadaljevanja pre-potrebnega kulturnega življenja, marveč je tudi sredstvo gospodarske pomoči velikemu številu ljudi, ki po zaposleni bodisi kot ročni, bodisi kot duševni delavci v naši grafični industriji ali ki so gmotno zainteresirani na njenem delovanju. Nove knjige dajejo mnogim ljudem več dela in kruha. Tisti, ki podpirajo z naročanjem knjig ta kos našega gospodarskega obstoja, ne koristijo samo sebi, ker si dobavljajo književna dela plemenitega značaja, marveč prispevajo v najlepši obliki k ohranitvi one socialne skupnosti. Zaradi tega verujemo, da bo Ljubljana tudi v primeru zbirkg DK ohranila svojo tradicionalno naklonjenost knjigi — dobri domači knjigi, ki je vredna v vseh qyojih oblikah ljubezni, pozornosti in pomoči. Nenaturnosti v naših prevodih Moj sedanji poklicni far nient# ima tudi svoje dobro: prebiram dela. ki jiih med poklicnim garanjem nisem utegnil alri vsaj ne s primerno zbranostjo. V njih razkrivam prav zanimive stvari, o katerih hočem poročati, da opozorim čitaiteflje, ka jih morebiti nitij opazili niso. in naše prevajalce, ki se jih ne zavedajo. Pred vsem na stvari, ki so v cnpreki z nat urnostjo. V Zdravniškem vestniku v »plevoberu«, v katerem sem nizal pleve iz zdravniške strokovne besede, opozarjal nanje in jih skušal odpravljaj s tem, da sem povedal, kako bi se jim bilo mogoče izogniti, sem se držal načela, da navedem zgolj "pogreško, ne pokažem pa na pisca, »greh se pove, grešnik ne«. To načelo je bilo med zdravniki popolnoma umestno, ker zdravnik je pisatelj samo mimogrede; če mu na tej stranski progi spodrsne, je to umljivo in zato od pusti j i vo. Pri naših pisateljih prevajalcih je to malo drugače — oni bi morali biti žarišča lepe slovenščine, nam vsem za vzgled in vzor; vsak njihov spodrsljaj ima lahko nedogledne posledice, ker pohujšuje druge, poraja brezbrižnost in površnost tudi pri drugih, ki »i mislijo, kar je dovoljeno temu ali onemu, je dovoljeno tudi meni. Zaradi tega navajam dela, iz katerih tu zar jemam: Joža GlonaT: Revmont, »Kmetje«; Stanko Leben: Cervantes. »Bistroumni plemič Don Kihot iz Manče«; Vladimir Levstik: Tolstoj, »Vojna in mir«; Josip Vidmar: Gončarov, »Obk,mov«. Pripominjam, da nimam izvirnikov teh del. Ni torej nemogoče, da je ta aH ona nenaturnost že v izvirniku, na kar pa bi moral prevajalec izrecno opozoriti. Ze ponovno sem v Jutru in Proteusu dokazal. da naši prevajalci greše pri označevanju živalskih glasov. Evo novih dokazov! »Tele je vekalo.« (Kmetje.) Veka dete v zibelki, veka ranjeni zajec, ko se mu bliža lovec ali pes. tele pa bleja. »Jata jerebic je skovikala.« (Kmetje.) Sko-vika skovir. ki je dobili po tem tudi svoj« ime, jerebice pa čirikajo ali crlikajo. »Cvrčanje, ščebet vrabcev.* (Kmetje.) C vrče griilčki. ščebetajo drugi drobni ptički. ne, kadar pojejo, marveč, kadar »se menijo«, vrabci pa samo čivkajo. »Škrjamčki so pozvanjali nad brazdami; pozvanja gkrjančkova pesem: ščebet škrjan-čkov nad polji.« (Kmetje.) Škrjančkovega petja, ki se v pomladnem jutru razlega nad kaj viem? kaj zimam? 306. Kaj je m »teta? 807. Na kakšen način ugotavljajo podmornice velikost in tip potopljenih ladij? 303. Kaj so Heronova števila in kako se dobijo ? * 309. Na obrazu mu je zapisano Iz obraza posname bister opazovalec lahko marsikaj o značaju neke osebe, a tudi o njeni starosti in drugem. Koliko let šteje po vašem ta-le stari gospod? • 310. Okrog ednice To je videti kakor kakšna križanka. V resnici moramo postaviti v polja (razen v črno) števila od 1 do 17 tako, da bomo brali v vsaki ravni neprekinjeni smeri vsoto 38. Ednica stoj že na pravem mestu. Rešitve rtalog 20. t. m.: 301. Beseda »avtomobile je zato še^va, ker sestoji iz grškega izraza »auto« in latinskega »mobil«. Sestavljena je tedaj iz elementov dveh jezikov. Pravilno bi se moralo vozilo po latinsko glasiti »ipsomobil« ali pa po grško »avtokineton«. 302. »Suhi led« nima nobenega opravka z zmrznjeno vodo, temveč je to le strjena ogljikova kislina ozir. ogljikov dvokis. V jeklenih posodah, ki so napolnjene s to snovjo in jih uporabljajo v točilnicah piva, je plinasta snov pod visokim pritiskom spremenjena že v tekočino. Pri odpiranju ventila se tekočina spreminja spet v plin, pri tem pa se tako shladi, da zmrzne v snegu podobno maso, ki daje v stisnjenih kosih že važno obliko suhega ledu. Ta suhi led ima na prostem zraku temperaturo kakšnih 79° pod ničlo, in ga v novejšem času uporabljajo za konserviranje živil. Ko od-jemlje svoji okolici toploto, se ne topi, temveč prehaja neposredno v mrzli, težki plin ogljikovega dvok;sa, ki hladi še nadalje in nredstavlja istočasno kemično zaščito za živilo, ki ga hečemo ohraniti dalj časa sveže. V primeri z navadnim, vodnim ledom daje suhi led trikrat več mraza. 303. pitagorova števila so trojice celih števil, od katerih je kvadrat enega števila enak vsoti kvadratov obeh ostalih števil. Ta zveza nas spominja na Pitagorov izrek o pravokotnem trikotniku a' 4- b'- = c«, kjer sta a in b kateti, c pa hipotenuza. Pi-tagorove trojice so torej cela števila za stranice pravokotnega trikotnika. Najstarejša trojica je 3, 4 in 5, 9 -f 16 = 25, ki so jo že stari Egipčani uporabljali za zakollčenje pravega kota. Ce z vrvjo, ki je dolga 12 poljubnih dolžinskih enot, napeto objamemo trikotnik tako, da so stranice 3, 4 in 5, je tam, kjer se stikata stranici 3 in 4, nastal pravi kot. Stari Indijci so poznali in uporabljali trojico 5, 12 in 13, 25 + 144 = 169. Za ustavljanje in reševanje mnogih na- log je dobro, de znamo Pitagorove trojice po potrebi sestavljati. Vzamemo pomožni števili x in y, vstavljamo za x cela števila od 2 naprej, za y cela števila od 1 naprej, y vedno manjši od x, in izračunamo po obrazcih: a (ali b) =■ x» — b (ali a) = 2xy, c = x* + y». Primer x = 2iny = lda trojico 3, 4 in 5; primer x = 3rny = 2da trojico 5, 12 in 13; primer x = 4 in y = 1 da trojico 8, 15 in 17 in tako dalje. • 304. Šahovski problem 1. Lgl-h2, f4-f3; 2. Sg4-f2. V naslednji potezi mat, pa naj potegne črni kakor koli. — Možne so še nekatere variante: 1.. Kg5-h4, 2. Df7Xf4; 1..., h5Xg4; 2. Lh2 X f4 in mat; 1..., Kg5Xg4, 2. Df7xf4 in mat. Naloga spada med miniature, probleme z malo figurami, ki jih dandanes k^m-ponirajo bolj poredko. 305. S konjičkom 3 * 5 8 11 114 6 BI2 13 jg 1 4 7 10 15 i 12 Če zvežemo središča poedinih polj v tem vrstnem redu potez, dobimo podobo dveh zvezd. Tri Slaitiske Flamska je dežela zbadljivi^ ljudi, šal in potegavščin, skratka dežela,' ki jo tudi pri nas dobro poznamo po delu njenega pisatelja Costerja »Till Ulenspiegel in Lam Dobrin«. Poslušajte, zakaj imenujejo ljudje iz Kempena abotne ljudi ali takšne, ki se za neumne izdajajo, »vrče iz Oolena«: Ko je bil cesar Karel V. nekoč na lovy, je prijahal čez polje v Oolen. Ker je bil žejen, se je ustavil pred neko krčmo. Na vratih se je prikazala dekla. »Prinesi mi vrč hladnega piva,« je dejal cesar. Dekla je prinesla pivo, ko ga je pa podala vladarju, je obdržala ročaj kameni-tega vrča trdno v svoji roki. Karel se je nasmehnil, prijel je vrč, kolikor je pač mogel, in izpil pivo. »Dekle, pokliči krčmarico,« ji je nato dejal, a krčmariei je izročil zlatnik ter ji velel: »Tu imaš plačilo in še nekaj več. poskrbi za to, da mi daš do prihodnjega leta izdelati vrč z dvema ročajema, kajti ročaja pri tem vrču nisem mogel dobiti v roko. Ali mi obljubiš?« Krčmarica je smatrala vprašanje in vpraševal ca za nora, vendar za zlatnik ji je bilo vredno obljubiti. Leto dni pozneje je prišel cesar spet v Oolen in ista dekla mu je prinesla vrč z dvema ročajema. Toda kaj je to pomagalo, ko ga je dekla držala za oba ročaja? »Mati,« je dejal cesar ob tej priliki krčmariei, »reč še vedno ni dobra. Poskrbi, da bo vrč prihodnje leto imel tri ročaje, kajti tudi jaz bi pri pitju rad držal enega v roki.« In ker je spet dal zlatnik, je Imel vrč naslednje leto tri ročaje. Toda verjemite ali ne, cesar še vedno ni imel nobene koristi od tega. Ko mu je dekla podala vrč, ga je sama držala za dva ročaja, tretjega pa je imela obrnjenega proti sebi! Tako je moral cesar Karel na zadnje poskrbeti, da so mu izdelali vrč s štirimi ročaji, a izdal je tri zlatnike, preden je mogel v Oolenu prijeti vrč piva za ročaj. Sedaj pač veste, kaj je »vrč iz Oolenac. L,'equipaggio dl nn aereo ItaHano, salvato ln alto m are da nn nostro MAS, sbarca in una base del Mediterraneo orientale — Posadka italijanskega letala, ki jo je rešil na visokem morju Italijanski brzi torpednl čoln, se izkrcava v nekem oporišču vzhodnega Sredozemlja Druga zgodba iz hudobnih kempensklh ust: Nekega dne, pa je tega že dolgo, so sklenili oolenski župan in mestni očetje, da si umijejo noge. Toliko dela si niso zastavili že dolgo ne. V občinsko hišo so si dali postaviti velik čeber z vodo, pa so začeli čofotati z nogami v njej. Voda je v trenutku postala tako črna, da ni mogel nihče izmed mož najti svojih nog. Zaradi tega so se hudo sprli. Na zadnje so morali poklicati poljskega čuvaja na pomoč. Mož je segel s sabljo v vodo in začel iskati noge. Po nesreči je enega izmed mestnih očetov v nogo zbodel. Ta je zatulil, kakor da ga obešajo. »Ha!« je vzkliknil poljski čuvaj. »Eno sem že našel, ta je torej vaša. Sedaj bom prav kmalu dc-bil tudi ostale.« In je segel s sabljo v vodo, da bi našel ostale noge, toda v tem trenutku so jo mestni očetje že na vrat na nos cvrli iz občinske hiše. In sicer pravilno, na lastnih nogah. A sklenili so, da si ne bodo nikoli več umivali nog. čarovnica je sedela v vrbi in je prepevala: »Nedelja, ponedeljek, nedelja, ponedeljek«. Vedno samo »nedelja, ponedeljek« in to je šlo tako lepo. Pa je prišel mimo grbavec, čul je, kako peje čarovnica »nedelja, ponedeljek, nedelja, ponedeljek...« Obstal je in ko se je pesmi dovolj naslišal, je nenadno vzkliknil: »Torek!« In čarovnica je zapela: »Nedelja, ponedeljek, torek, nedelja, ponedelj ^k, torek . .« To je bilo še lepše nego prejšnje, čarovnica si je dejala: »Mladi rnež je napravil mojo pesem lepšo. S čm naj ga poplačam? Ah, saj ima veliko grbo na hrbtu. To mu bom odvzela. Mladi mož naj tudi postane lepši!« In snela mu je grbo te* jo položila poleg sebe v vejevje. Tako je postal naš grbavec mičen mladenič, ves vesel je šel po svoji poti. Tedaj ga je srečal drug grbavec. »Nu, kaj pa je to?« je dejal »Saj te ne spoznam več! Poatal al tako lep. Kje si pustil svojo grbo?« Mladi mož mu je povedal, kaj se je zgodilo. »Dobro,« je menil grbavec ln stekel do vrbe. čarovnica je tam prepevala tako lepo: »Nedelja, ponedeljek, torek, nedelja, ponedeljek, torek...« »Sreda!« je vzkliknil grbavec in čarovni- ca je zapela: »Nedelja, ponedeljek, torek, sreda!« Toda »sreda« ji je šla le težko z jezika, m ji prijala. Za vpila je: »Moja pesem je postala grša, kako naj kaznujem nepridiprava ? ... Napravim ga tudi gršega!« In je vzela grbo, ki je ležala poleg nje, ter jo vrgla nesrečniku v prsa Sedaj ima dve grbi, eno spredaj, eno zadaj ... imkuhukishiiii Koliko otrok se igra? Oglejte si našo sliko natančno in ugotovite, koliko otrok se na njej igra. Toda brž jih naštejte, še predno pogledate rešitev. Ali naj vam verjamem, da ste uganili, da jih je 12? Kdor pa se je zmotil, naj šteje še enkrat z menoj, pa mi bo pritrdil, da ni nifcak vozel, ker v slovenščini poznamo vozle le tam, kjer je res kaj zavozlanega (»železniški vozel« je germanizem za železniško križišče). Na goleni in pri zlati žili imamo v slovenščini krtice. kedair pa so pri Zlati žili izven danke. abrnke. »Prsna davica.« (Vojna in m«r.) Mednarodna oiznaika za ta pojav Je angina pec-toris. Angina nj davica in davica ni v prsih! Beseda je grškega porekla, kjer znači »an-hone« stisnjen je, latinsko »angere«, medtem ko je davica difterija. obolenje, ki ga povzroča baciillus diphtheriae, in ima z obično angino skupno, da stisnjuje grlo, česar pa angina peetoris ne dela, marveč to je srčni krč. stenokardia (po grško pomeni stenos ozek in kardia srce.). Ali so slovenski zdravniki prevzeli to besedo po mednarodni. t. j. po grški ali po nemški. Herzkrampf, je brez pomena, beseda je udomačena in točna, zaradi tega je ne gre zametavati in uvajati druge ki je napek rabljena »Je zvezdnato gubančil kotiček ust.« (Vojna in mir.) V Kliničnem besednjaku sem opozoril na razliko: »zvezdni krak« ie krak zvezde, »zvezdnato nebo« je polno zvezd, »zvezdasta peka« na lobanji je zvezdi podobna. Zgoraj je potemtakem prav: je zvezdasto gubančil. »Pravijo, da &e mu je maternica prevrnila.« (Kmetje.) Maternica je uterus. die Ge-barmutter. V svojem več ko 301etnem zdravniškem udejstvovanju se spominjam samo enega primera, da so našli maternico pri moškem, in še to je bifl tako imenovani teratom, t. j. zakrneli, zrasli dvojček ženskega sipoda. Kaj hoče prevajalec povedati z zgornjim stavkom, ne morem razumeti. Mogoče je, da v Slovenskih goricah, kjer je prevajalec doma rabijo ta izraz za kakšno obolenje, toda ali ima kak smisel uvajati tak izraz v 'leposlovje če pa niti zdravnik ne razume! Na koncu koncev je vendarle vse naše pisanje namenjeno bralcu da ga doume, če tega ne more. je vse skupaj od muh. Zdaj še par splošnih' Kaj neki ie to: »gluh veter« in »'.ženjena kaša«? (Kmetje ) »Desetice slug « (Vojna m mir ) Ah ni to nerodno, ko vendar pravimo desetine, stotine slug! »Veliki zvon je pel na vse grlo « (Kmetje.) Kje neki in kdaj ima zvon grlo ali kaj grlu podobnega"3 Zvon poje na ves glas na vse preteče' »Zarje so se precejale skozi sito.« (Kmetje.) Skoz' sito preletavamo, preceiamo pa skozi cedilo — če že res ;ma izvirnik *a nenavadni opis prirednega pr.iava. »Se pripravljaš na farovško kuharico« (Kmetje.) V slovenščini se pripravi iamo za učitelja. za zdravnika itd- — torej za farovško kuharico. »Lepa lovi ca o (Don Kihot.) Pevec — pevka, plesalec — plesalka. torej lovec — lovka. »Bi mu bilo boli p(- gr»du če bi mogel spati sam v bajti, kot v dveh v tej bogati sobani.« (Don Kihot.) Ta »v dveh« mi ne gre v glavo Po mojem se v slovenščini temu reče »v dvoje« — spomladi se vse v dvoje veseli življenja Dr. Mirko černič. ZAPISKI Mladi na odru Najnovejši zvezek torinskega časopisa »II Dramma« poroča v svoji kroniki o nainovej ših dramatskih pojavih na pariških odrih Poleg sila plodov it ega igralca in dramatika i Sache Gui Jutra« Stanko Virant, — Za Narodno tiskarno d. d. kot tiskarnarja: Fran Jeran. — Za inaeratni dd je odgovoren Ljubomir Volčič. — Vsi ▼ Ljubljani.