Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home sur Serving in Ohio and nationwide over 150,000 American Slovenians Vol. 94 - No. 38 (USPS 024100) Z.£S^- T 0333 UA ^ N019NI TdU 90)7 1 -Idf ■ay 3snoHiyno3 'N to£T yrN^Ayy^ Nyiiw AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 24, 1992 ISSN Number- 0164-680X 50C Fantje na Vasi concert near A few weeks ago a group of us was looking at old pictures when we stumbled across some taken at Fantje Na Vasi’s fifth anniversary concert. The squeals of shock and bursts of surprise laughter escalated as even earlier photos were produced. “Who is this? No, it can’t be! He’s changed so much. 1 didn’t even recognize him.” “Will you look at him! I forgot he used to wear glasses.” “Well, look at him! I forgot he used to be thinner.” “Oh no — sideburns!” (Names mentioned in the. course of the conversation have been diplomatically withheld.) Fifteen years certainly do change a man’s appearance. And the members of Fantje Na Vasi have undergone fifteen years of physical change. When the group started, the tnembers were college or high school students. Their narodne noše were new and neatly fitting. Sideburns and long hair were all the fashion and rage. But upon reflection, Physical appearance in general 's a minor consideration. It niay attract attention but it cannot hold attention and niost certainly it cannot hold nttention for fifteen years. Deeper, weightier, more important, more impressive qualities do hold our attention. After all, “Things of quality have no fear of time.” I’m sure the members of hantje Na Vasi long for per-torrnances gone by when the Sfoup did not take up quite so 'Puch room on the stage. They [Pight even like to take their b°ws with less bend at the "'uist so as not to show so J^uch “thinning.” But I don’t uink any of them would wish o return to being the singers ucy used to be. Their voices have grown in ^chnique, color, and range ^ough fifteen years of ^hearsing and performing. e*r repertoire has expanded the level of difficulty of Usic they can perform. It has J°wn to include songs of ^ Veral languages and various ulects both in English and 0venian. They are not just a °up but an ensemble, •Uething which requires maturity, familiarity, and st. All of these attributes tu st develop over time. All of se are things of quality. pa \ Saturday, October 3, tee JC ^as' celebrates fif-sper- ^ears of qual>ty in a bee- Way’ observance Tha'i8 w*t*1 a NIass of Viewing at 5 p.m. in St. sin* Cburch where the 8 rs will be the choir. Nat; °rs 0Pen at the Slovenian 6at,0*al Home on St.Clair at Din P'm' Admission is $7. ers 35 well as sandwiches will be available for a reasonable cost. The anniversary concert will begin at 7:30 p.m. and dancing to the music of the Alpine Sextet will follow. General admission seats in the balcony and a few on the floor will be available at the door but come early since these seats will not be reserved. For further ticket informa- tion or to reserve table seating call Tom Štepec (731-5011), John Srsen (946-9607), Tom Slak (881-1725) or contact Tom Srsen at Sheliga Drug. Make your arrangements soon. Time may run out for this particular thing of quality the Fantje Na Vasi Fifteenth Anniversary Concert. —Mojca Slak Mills receives leadership award At the regular meeting of St. Vitus Post 1655 of the Catholic War Veterans on September 15, Robert Mills, 1st Vice Commander, received the “VAVS Leadership Award” from the National Department of the Catholic War Veterans in recognition of his unselfish service and loyalty to this organization and its principals. It was presented by Al Lipoid, pictured left, Post member, and State Judge Advocate. At right is Steve Piorkowski, Commander of St. Vitus Post 1655 C.W.V. Slovenian ministers visit Cleveland Dr. Dimitrij Rupel, Foreign Minister of the Republic of Slovenia and Information Minister, Jelko Kacin will be visiting Cleveland on September 26 and 27. The primary purpose of the visit is to express their gratitude to the Slovenian American Community for its support of the diplomatic recognition of the Republic of Slovenia by the United States Government. The two ministers will be accompanied to Cleveland by the Ambassador Designee of the Republic of Slovenia in the United States, Dr. Ernest Petrie. Ministers Rupel and Kacin will meet with members of The United Americans for Slovenia, the committee which guided the effort to pressure Washington to recognize the Republic of Slovenia. The ministers will be the guest speakers at an open public forum on recent developments in Slovenia. This is a great opportunity for those interested in Slovenia to hear first hand what is taking place there. Ministers Rupel and Kacin along with Ambassador Designee Petrie will be answering questions from the audience. This event is free and open to the public, and will be held at the Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Road, Cleveland at 7:30 p.m. on Saturday, September 26th. On Sunday, September 27 Ministers Rupel and Kacin will be guests at a benefit brunch for the Friends of the Slovenian National Horne, at 1 p.m. ‘Freedom’ edition due next week The special section of our newspaper dedicated to “Freedom” in Slovenia and the part Slovenian-Americans took to help in the drive toward recognition of Slovenia as an independent nation will be distributed next Thursday as an insert in your Ameriška Domovina. The ‘Freedom’ edition will be in three 8-page sections. There will be two colors besides black on the front page making it the first time in history the Ameriška Domovina is printed in three colors. There are some very interesting quality articles and a few photos. It will be printed on a heavier paper so it will last a lot longer than the normal newsprint. We hope you enjoy it, and thanks to ALL the advertisers who made it possible. Iz Clevelanda in okolice Rupel, Kacin, Petrič pridejo— To soboto in nedeljo se bodo v Clevelandu mudili slovenski zunanji minister dr. Dimitrij Rupel, minister za informiranje Jelko Kacin, in imenovani slovenski veleposlanik v ZDA dr. Ernest Petrič. Glavni namen obiska (prva dva se pač udeležujeta zasedanja ZN v New Yorku) je, da se zahvalijo ameriškim Slovencem za njih podporo v kampanji za priznanje Slovenije s strani ZDA. Srečali se bodo torej s predstavniki United Americans for Slovenia. Zveza slovenskih Amerikancev sponzorira v soboto ob 7.30 zv. javno srečanje s gosti, sicer v prostorih SDD na Waterloo Rd. Srečanje bo vodil urednik AD. Dr. Rupel in Kacin bosta govorila o razmerah v današnji Sloveniji, dr. Petrič bo tudi nekaj povedal iz njegovega resorja. Nato bodo gostje odgovorili na vprašanja. Jezik bo angleški. Rupel in Kacin sta seveda prvaka Demokratske stranke. V nedeljo bodo gostje prisostvovali »brunchu« v SND na St. Clairju. Stališče Slovensko ameriškega sveta boste našli na str. 11. Prodaja peciva— Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete ima prodajo krofov in peciva to soboto, od 9. dop. dalje, v šolski dvorani. Poroka— To soboto, 26. sept., ob 11. dop., se bosta v cerkvi sv. Vida poročila Frances Hribar, hčerka g. in ge. Alois Hribar z Euclida, in Igor Frank, katere matere Ludvika Frank je za to velik družinski in življenjski dogodek prišla s Pivke, Slovenija. Na obisku je tudi sestrična Renata Avžlahar z Blok, Slovenija. Nevesti in ženinu želimo veliko sreče in zdravja na skupni življenjski poti. Belokranjsko martinovanje— Vstopnice za to martinovanje (14. nov.) dobite, če pokličete 481-3308 ali 289-0843. KOLEDAR SEPTEMBER 27, — Društvo S.P.B. prireja vsakoletno romanje v Frank, O. 27. — »Prijatelji SND na St. Clairju« priredijo »brunch« v podporo temu domu. 27. — SKD Triglav, Milwaukee, Wis., priredi Vinsko trgatev, na Triglavskem parku. OKTOBER 3. — Fantje na vasi prire- de koncert ob 15-letnici, v SND na St. Clairju. 11. — Klub upokojencev Slovenske pristave priredi koline na SP. (tiaije naltr.TU) Pater Robert Mazovec umrl— Danes zjutraj je po težki bolezni umrl p. Robert Mazovec, župnik cerkve sv. Cirila v New Yorku. Farani sv. Cirila se bodo od njega poslovili v nedeljo, ko bo p. Kalist Langerholc daroval ob 10. dop. v cerkvi sv. Cirila pogrebno mašo. P. Mazovec bo pokopan v Le-montu, Illinois, verjetno v ponedeljek, 28. septembra. Podatkov o urah kropljenja itd. ob tem poročanju še ni. Obvestil nas je g. Leo Klaus. Koncert— Moški pevski zbor Fantje na vasi vabi na svoj koncert, ki bo v soboto, 3. oktobra, v SND na St. Clairju. Vse podrobnosti v angleškem dopisu na tej strani. Fantje letos praznujejo svojo 15-letnico, imeli so zelo uspelo koncertno turnejo po Sloveniji. Romanje v Frank to nedeljo— Tisti, ki bodo potovali to nedeljo v Frank, Ohio, naj upoštevajo, da bo odhod avtobusov od Marije Vnebovzete ob pol osmih zjutraj, od Baragovega doma pa ob osmih. Povratek bo približno ob 6. uri zvečer. Sestanek MZA— Misijonska Znamkarska Akcija vabi na sestanek, ki bo v ponedeljek, 28. sept., ob 7. uri zv. v šolski dvorani pri Mariji Vnebovzeti. Upokojenci SP— Klub upokojencev Slovenske pristave ima mesečno sejo v sredo, 30. sept., ob 1.30 pop. na Slovenski pristavi. Članstvo lepo vabljeno. Kosilo lepo uspelo— Preteklo nedeljo je bilo letno kosilo Oltarnega društva pri Sv. Vidu. Kosilo je lepo uspelo. Članice se zahvaljujejo vsem, ki so se kosila udeležili, ter vsem, ki so kakorkoli pomagali, in še darovalkam dobitkov. Srečni dobitniki le-teh so bili, po vrstnem redu: L. Cimperman, Ana Jurkovič, Jennie Kosan, M. Goršek, M.A. Selan in Marija Cugelj. Hvala še vsem, ki so kosilo oglaševali in Sheliga Drug Store za natisnjene nakaznice. Zadušnica— V sredo, 30. sept., ob 7.30 zj., bo v cerkvi sv. Vida sv. maša tridesetdnevnica za Mary Muniza Klemenčič, ki je bila članica Oltarnega društva pri Sv. Vidu, SŽZ št. 50 in še dolgoletna naročnica našega lista. Zahvala— Otroški zbor pri Sv. Vidu se zahvaljuje Lauschetovemu skladu za podporo v znesku $500. Zbor vodi David Križan, v njem sodelujejo učenci sve-tovidske farne šole od 4, do 8. razreda. AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 24, 1992 100 by JO** Slovenian says homeland is war-free liailh) IMS TSl i(30i I DO YOU UNDERSTAND WHEN YOUR KIDS ARE TALKING? TRY THESE ON FOP SIZE: KEGGER- BEER PARTY PARENTAL UNIT - PARENTS MY BIG - SORORITY SISTER LIKE - A FILLER WORD POUND A FEW - GET DRUNK "NOT" AT THE END OF A SENTENCE - JUST KIDDING FREAK - WOW HOOD - NEIGHBORHOOD IN THE WORDS OF MY KIDS: "LATER’’ -TO MEAN "GOOD BYE"! 90 subscribers make drive success ‘Pat on back’ big Our month-long drive for new subscribers netted a total of exactly 90 new readers. Thanks to those who purchased the paper — and “Happy Reading” to those receiving the ‘Domovina’ for the first time. We will do everything in our power to make the paper interesting and informative. Don’t forget to send in your items so others can share the news. We were overwhelmed by the number of responses to the special promotion. We gratefully thank our Euclid resident who wrote out a check this week for $10 for each new subscriber. This family has been supporters of the American Home for many decades as well as other cultural activities in the Slovenian community. We respectfully thank them for their terrific idea and generous contribution. Editor: Just sending a “pat on the back” and our thanks for your continued hard work. We sometimes wonder how people from the Slovenian community would know what’s going on, especially special events, if it weren’t for Domovina. We especially like the news from Slovenia, the events calendar, and your regular columns. Any chance Mecan could revive his humor column? We think the subscription drive was a great idea; thanks to the supporter subsidizing the subscriptions. Hopefully, it increased your subscriber-ship. It would be nice to see a report on the results. Branko and Sylvia Pišorn Euclid, Ohio Donation To Ameriška Domovina: Enclosed is a donation to an informative and interesting paper. Mrs. Rose Godich Bradenton, Fla. Fall Festival Pilgrimage There will be a pilgrimage to Frank, Ohio, Mother of Sorrows Shrine on Sunday, Sept. 27. Mass will be celebrated by Rev. Paul Krajnik. For bus reservations or more information, please call Lojze Bajc at 468-3515 or Viktor Tominec at 531-2728. The Shrine of Our Lady of Lourdes is holding its Annual Fall Festival and Bazaar on Rosary Sunday, October 4. Morning Masses are scheduled for 8, 9:30, 11 and 12 noon. Regular devotions at 3 p.m., and a Candlelight Procession at 4 followed by benediction. by Doug Fogel CHAGRIN HERALD SUN Thursday, Sept. 10 The letter came all the way from America. Addressed to Robert Sket in Slovenia, it was sent by a distant relative. Would he, it asked, compose a family tree and send it back? Sket saw no reason not to, so he did some research and mailed his findings back to his grandfather’s cousin in Brecksville, Ohio. As he walked home from the post office, he thought about how nice it would be to one day follow the letter and set foot on American soil. Now, six months later, he’s doing just that. He’s completing his senior year of high school at Gilmour Academy in Gates Mills, Ohio. He’s at Gilmour because his mother’s cousin (Josef Lah) who lives in Cleveland, has a son who’s a Gilmour graduate. (Andrej Lah) Sket, 17, arrived a scant l!0 days ago. The 16-hour flight was his first. Nevertheless, the soft-spoken, polite Sket seemed at ease in his new surroundings. During weekdays, he’ll live in a school dormitory. He’ll stay with his mother’s cousin on weekends. Once he gets adjusted, he plans on trying out for the school basketball team and, maybe later, cross country. First things first though. At the moment, he’s busy trying to satisfy his classmates’ curiosity about his homeland. He stressed that Slovenia is an independent country recognized by the Serbian government. It is not at war with Serbia any more. “The war was short, only 10 days,” says Sket. “There is not one Yugoslavian soldier there.” He said the Serbs underestimated the resolve of Slovenians to make a clean break from the former Yugoslavian republic. “They thought Slovenia would not be able to defend itself,” he said, ‘‘but somehow our leaders found out about Serbia’s plan.” That plan, he said, was for Serbia to cut off the borders between Slovenia and the rest of Europe so the world would not know about the Serbian 100% FREE Freedom CHECKING SM • No ATM Fees • No Monthly Fees •Initial Supply of Checks • Unlimited Check Writing • No Minimum Balance Required Free METROPOLITAN Your Friendly Neighborhood Bank •Chesterland 12595ChillicotheRd..729-0400 ‘Euclid 1515E 2601hSt.............731-8865 • Cleveland 920 E. 185th St......486-4100 • Pepper Pike 3637 Lander Rd.....831 -8800 • Cleveland Hts. 1865 Coventry Rd. .371-2000 • Shaker Hts. 20200 Van Aken Blvd.752-4141 • South Euclid 14483 Cedar Rd...291-2800 • Willoughby Hills 2765 SOM Center Rd. 944-3400 Metropolitan Savings Bank of Cleveland • Member FDIC invasion. Thanks to this inside information, he said, Slovenia was able to strike a bargain with Serbia, thus effectively ending the conflict in July, 1991. “We are free,” he said. “We have our own government like any other country.” He also stressed that, unlike Croatia and Bosnia, Slovenia escaped the atrocities the Serbs are being blamed for by much of the world. His classmates are also curious about day-to-day life in Slovenia. They are surprised, he said, to learn there are some similarities between Slovenia and the United States. “Many people in Slovenia have satellite TV,” he said. “Basketball is very popular.” Even though he’s only been in America a few days, he’s also become aware of the differences between the United States and his homeland. This is particularly true of the schools. “Here, you choose six or seven subjects,” he said. “In Slovenia, you have to take 11 or 12 subjects.” Not only that, but the timetables of the courses are different, too, he said. “Here you take math every day, or physics every day,” he said. “In Slovenia, you take physics just twice a week.” He likes the flexibility American schools offer. “Here, I think, you can SUN PHOTO BY THOMAS NELSON choose art for a year, or the next year you can take religion,” he said. “This is good because if you decide on what to study, you can choose subjects that interest you.” This year he’s taking French, physics, calculus, social studies, American history and, of course, English. “And if I have time,” he said, T will sit in on economics classes.” Such enthusiasm has not gone unnoticed by Gilmour’s teachers and administrators. Elizabeth Fesler, director of the upper school, is impressed. “I think our kids will learn a lot from him,’ she said. “His insights on the Balkans should be interesting.” Robert Isabella, director of admissions, is astounded al how fast Sket has fit in with his fellow classmates. ‘‘He’s acclimated very quickly,” he said. “Yon wouldn’t know he just' got here.” Sket is one of 14 foreign students at Gilmour’s upper school, out of an enrollment of about 330. Some of these newcomers ate from Asia, Fesler said, adding that they conduct themselves differently than those from Europe. “The Asian youngster5 generally don’t feel that shat' ing a lot of their culture is aP' propriate,” she said. “B^t Robert doesn’t seem to have that hesitancy..” PLAY TODAY. WIN TONIGHT! Anytime today would be a good time to visit one of the Ohio Lottery’s Sales Agent locations and get in the games for tonight’s drawings. ["owo] [lorieRy/ An Equal OpporTuni’y Employer fc h, l) 100 years since building Slovenian opera house by Darinka Pek Drapal “In” magazine This year is the 100th an-niverary of the erection of the Provincial Theatre in t-jubijana, Slovenia, in which the Opera and Ballet of the Slovenian National theatre functions. On October 3, 1892, the Ensemble of the Slovenian Provincial Theatre put on hs first performance: the opera in two acts by Vilim “todek, “In the Well.” Franc Gerbič conducted, 'jr|d the director of the pro-ooction was Josip Nolli. German and Slovenian orama and opera perfor-jhances alternated in the theatre in the beginning, ®nd in 1911 the Germans ooilt their own theatre (tody’s Drama). In the first seasons, the pro-ess|onal Slovenian Opera ense~mble performed primarily Operettas and had enjoyed their first great success by 1893 '''hen, with the purchase of all he performance rights for Mascagni’s opera “Cavalieria Knsticana” from an Italian Publishing house, they Prevented the German Opera ensemble in Ljubljana from Performing the then most Popular opera and thus at-hacted all Ljubljana opera afi-c*onados to their perfor- oiances. ^■th this show the Opera ^s° demonstrated that it was Pable of following even the evVest current heights of Ih°dern opera. The Opera continued in this in the following years hh its performances of a ^hntber of then current and °ntemporary composers: ^ncavaio, Puccini, Verdi, o others including older ‘Pasters. pAs Slovenian opera com-CoSers were also given some nsideratjon at that time, jjj. works of Viktor Parma On u So ^av'n a*80 came alive Ope 6 stage of the Ljubljana Th, Slovenian Ljubljana Ht^a ensemble functioned ti| ^0r'ess uninterrupted un- diJMarch, 1913, when it tna,0r!tinued its work for Theeri.a^ and political reasons, 'vhe Sl^ence lasted until 1918 c0n Slovenian theatre ecOn°r-‘Urn assumed the and organizational g 8ernent of the Opera. •he rT6611 two world wars ^rks *3,era-*nc^u^e^ rnociern koj-.' ln its program (Pro-Stravinsky, terest 0vich) and took an in' ^k0gr> *n ploven ian composers In ig-)Qravn'^ar, Osterc). the „ during this period, v6lackemie/e of the opera .°8oi ^ask” by Marij signifi„ Was of particular j^'eance. latest956 il eni°yed its L°rnia Succes8 with its per-o' Sergei Verf 0pera “Love for lOo Uran8es.” years later, the Slove- °porc, Jr. ^cino Technician (2,6) 481-1104 nian Opera and Ballet ensemble is still operating in the same building, although it is understandable that the theatre needs of the capital of Slovenia are different today than they were in 1892, when Ljubljana’s inhabitants numbered 30,000, and it is clear that adaptations cannot provide permanent solutions but could destroy a unique artistic whole. On October 3, 1992, the building of the Opera and Ballet SNG will again be dedicated to a premiere, which will be the central event of the 100th anniversary celebration. On this occasion, the opera specially commissioned for this event, Jani Golob’s “Krpan’s Mare,” will be performed, the libretto of which was written by Ervin Fritz based on the literary work of Frank Levstik. Zarja’s fall concert set for October 24 at SSH Preparations for the fall concert season are underway; Zarja’s target date is Saturday, October 24, at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio. A tantalizing sit-down dinner, served from 5 - 6:30 p.m., in the lower hall (doors open to the public at 4:45 p.m.) is the first step to pleasure, always expected from our cook Julie Zalar and her crew. Donation is $15 for adults, and $5 for children 12 and under (dance included). Menu consists of breaded chicken, roast pork, veggies, dessert and coffee, enough to satisfy everyone. Purchasing tickets in advance will assure a seating; pre-payment is advised, giving us a better knowledge when ordering dinners. Tickets can be purchased from Zarja members, or by calling Barbara Elersich at 382-2258; Vicky Kozel at 531-5542; or Sophie Elersich at 531-8402. Please send remittance to: Barbara Elersich, 988 Chelston Rd., South Euclid, Ohio 44121. Starting at 7 p.m., the concert selections are a variety blend, to lend pleasures to our listeners. Our Director is Doug Elersich; accompanists are Ed Polšak, piano; Steve Valencie and Jim Kozel, accordionists; Ed Ozanich, audio and stage. With many willing hands to clear the auditorium for dancing, the Ray Polantz Orchestra will take over with music until midnight. Admission to the dance only is $5. Of course, there will be refreshments and food available during the evening. We thank you in advance for your continuous support through the past 76 years we’ve “been here.” We hope you will find our offering a pleasure, as we put our hearts and our “volunteer time” into each performance, to continue our Slovenian memories — given to us by our mothers, fathers, and grandparents. May our children and grandchildren pick up where we may have to leave off —! Remember, ZARJA, Saturday, October 24, SSH Recher Avenue! Sophie Turkman-Elersich Agent finds calm in Slovenia Travel Weekly by Fran Golden PORTOROŽ, Slovenia — The good news is that there are signs of a return to normality in resort areas here. Rose Pace-Bogdanic and her husband crossed paths with a group of 130 British tourists skiing in the Slovenian Alps. Tourist facilities in Slovenia and Croatia, Pace-Bogdanic reported, are operating with new “democratic attitudes,” and consequently improved service. On November 3 ELECT ARTHUR P. 1 LAMBROS JUDGE COURT OF APPEALS % ■ Trial attorney 41 years experience including ", J Acting Judge & Law Director & Prosecutor \ || Assistant Attorney General Arthur F. Wasttall, Chairman. 673« Hathaway Rd.. Vallay*Vlaw. Ohio 4412b BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between '“harden & E. 222nd St. — Euclid, Ohio Arline Debelak-Krizan is Director of Music at St. Robert Arline Debelak-Krizan, associate organist and frequent soloist at St. Vitus church, has been appointed Director of Music at St. Robert Bellarmine church in Euclid, Ohio. In addition to her duties as organist, she will be director of the Bellarmine Chorale, Funeral Choir, and St. Robert’s Children’s Choir. Ms. Debelak-Krizan has been associate organist at St. Justin Martyr church in Eastlake, Ohio since 1988, as well as a free-lance organist in numerous churches in the Cleveland/Euclid areas. Ms. Debelak-Krizan is a graduate of Wells College, Aurora, New York, and is currently studying organ at the Cleveland Institute of Music. ★★★★★★★★★★★★★★★★★a******************* ‘Century f....* Tire service co. ‘Firestone HOME AND AUTO SUPPLY * * * * * * * * * * Hr * * * * * 15300 WuIitIoo Ktl & ( alciilla Cleveland. Ohio 44110 * * * * * * * *-* * * * * * * * * * * * * LUBE, OIL & FILTER • Chassis lube • Up to 5 qts. new oil • New Firestone oil filter RON DOVGAN FRONT-END ALIGNMENT * All adjustable angles set to manufacturer's original specifications 1 No extra charge for cars with factory air or torsion bars 531-3536 J * * * * * * * * * * * * * * * President JE * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * m 3J c/> > D O o < z: > c/> m “O m CD m J3 to CD CD IO i 3+. MOilcan J" jL. Parti extra, W Here's some of this week’s Specials: ARUBA ■ ACT NOW! rn Airfare -7 nights, tranrfers, From $S49 from Cleveland NEW AIRFARES to EUROPE: Plan NOW! Fly Cleve to Munich, Madrid, Paris or Zurich only $525on KLM or fly to Rome, Prague, or Vienna for $575 Choose from 22 Eur. Cities - NO Min/Mea Stay required! KOLLANDER WORLD TRAVEL (216) 692-1000 Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Family owned and operated since 1908 HOME FEDERAL SAVINGS HANK Come Visit Your New Home Visit Home Federal’s new office located at 798 E. 185 Street, Cleveland, OH 44119. Ask us about: ■ Free Checking ■ MasterCard ■ Home Loans ■ Certificates of Deposit ■ Home Equity Loans ■ Insured Money Fund Accts. Complete Banking the Completely Personal Way Rose Marie Balogh - Manager - 529-3059 Jmt FDIC Insured AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 24, 1992 4 Frances Chukayne, 92, worked to keep the family together As a young Slovenian widow during the Depression, Frances Chukayne cleaned houses for $3 a day. She had come to the United States at age 20, married and had three sons in less than four years. When her husband died in 1929, the boys were made wards of Cuyahoga County Juvenile Court. Mr. Chukayne, fighting a move to place them in an orphanage, supported her family by taking in laundry and working as a housekeeper. Mrs. Chukayne, 92, of Euclid, Ohio died Wednesday, Sept. 16 at the Slovene Home for the Aged. Of her three sons, the eldest, Frank, later became a Euclid councilman, serving six terms in office. He then served eight years as executive director for Euclid Mayor Anthony Guinta. Robert, who played championship sandlot baseball as a boy, was surveyor for more than 30 years with a Wickliffe civil engineering firm. Edward, the youngest, became a graphic artist and co-author of two books on Euclid Beach Park, “Euclid Beach Is Closed for the Season” and “Euclid Beach, Another Look.” He also worked 12 years as a probation officer for Euclid Municipal Judge Robert F. Niccum. Mrs. Chukayne’s strength against adversity had been forged in her childhood in Europe. She was orphaned when she was 12 and was shuttled between relatives for six years before getting a job as a governess and housekeeper with a Slovenian judge. In 1920 Mrs. Chukayne’s brother, who had come to the United States eight years earlier, sent for her. She met and married her husband, Ignatius (Jim) within a year. When he died, the family was forced out of its Euclid home after two years because the insurance company that owned the property sold it. Mrs. Chukayne took various jobs to support and retain custody of her sons. When industrial work became available during World War II, she took factory jobs at the Graphite Bronze Co., Ohio Rubber Co. and Pressure Castings Co. In 1955 she returned to housekeeping at the Bratenahl home of Edgar A. Hahn, a prominent Cleveland lawyer, until Hahn’s death in 1972. Then she retired. But not from looking out for her sons. On Election Day she would CARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.” stand near the polling places, handing out literature for Frank. She helped Edward with the Euclid Beach books by answering messages and taking calls for him. Besides her three sons, she is survived by four grandchildren, seven greatgrandchildren, seven greatgrandchildren and a sister. Services were at 10 a.m. Monday, September 21 at St. Stephen Byzantine Catholic Church, 532 Lloyd Rd., Euclid. In memory Mary R. Zgonc of Cleveland donated $25.00 to the Ameriška Domovina in memory of her husband, Frank (Ziggy) Zgonc, who passed away recently. May he rest in peace! Snowmass Ski School Boss wows Austrians Snowmass (Colorado) Ski School Director Victor Gerdin is back from Austria, where he, Aspen Ski School Supervisor Jerry Berg, Aspen Highlands’ Diana Golden and eight other skiing Americans wowed ski experts from 30 nations last January. Their success might not have an immediate impact on Snowmass teaching but could eventually affect the way skiing is taught all over the world. The 10-member National Demonstration Team’s 20-minute exhibition of synchronized skiing, matched turn for turn by the one-legged Golden, was a highlight of the International Ski Instructors Congress, the quadrennial show-and-tell known as Interski. The session was held in the Austrian ski resort of St. Anton earlier this year. According to Gerdin’s wife, D.D., who was among the spectators on the cold, sunny Wednesday when the U.S. team performed, it wasn’t until its members had snaked part way down the rock-hard slope that the crowd realized it was watching two telemarkers, two snowboarders, five male and one female alpine skiers and one woman skiing on one leg. “From the waste up, they loked like they were doing the same thing,” D. D. Gerdin said. While a sound system poured out the Americans’ customized musical medley and Vail Ski School’s Mike Porter narrated, Victor Gerdin is the son of Mr. and Mrs. Stanley Gerdin, who have spent 40 years in the Kirtland, Ohio area, but are now moving to Colorado to be near their son. Stanley says, “If you ever plan to come skiing in the Aspen ski region, let us know; it will be nice to see you — Lepo pozdravljeni in “Na svidenje.” Golub Funeral Home 4703 Superior Ave. -17010 Lake Shore Blvd. 391-0357 “Service To Render A More Perfect Tribute” Thoughts by Albert Nels, Slovenian Balloonist by Sonya Turner Beaver Creek Daily News Beavercreek, Ohio — When it comes to his hobby, Albert Nels may be a little cocky. He may even be a little obsessed. But as two-time world champion, the Beavercreek resident has earned the right to spew some hot air. Besides, Nels says, confidence and concentration are the secrets of his flight to the top. He attributes his first world title in Austria in 1987 to a change in attitude. Nels went into the contest saying he would come back a champion, rather than just expecting to do well. “People said, ‘Boy, he’s a little cocky.’ But I had to get myself mentally psyched,” Nels says. “I knew I could do it, I just had to convince myself that I could.” Nels says it’s his ability to place all his attention on a single subject that makes him a winner. He has won the national ballooning championships twice and recently won an international competition in Battlecreek, Mich., for the second time. “You have to become extremely focused on trying to steer the balloon,” Nels says. “You have to be very sensitive to small wind changes. You cannot get distracted.” The 39-year-old engineer’s interest in flight began when he was 14. He made model balloons in his backyard with dry cleaning bags, birthday candles and straws. Nels had his first hot air balloon ride in 1974 and was so hooked on it that he obtained his balloon pilot’s license one month later. The experience he calls being “suspended under a twilight canopy” is enough to turn Nels — a self-professed technology junkie — into a poet and philosopher. “Flying in a balloon is truly an escape from reality,” he explains. “You lose the controls placed on you by your human environment, but suddenly you are thrust right in the middle of Mother Nature and God. You feel a combination of above it all yet helpless.” Nels says he has never felt like he was in danger while up in a balloon. “I’ve had some moments I wouldn’t want to repeat, but I’ve never feared for my life,” he says. But what goes up must come down, which posed a problem when Nels was trying to land in unfamiliar territory in former communist Yugoslavia. He brought his balloon down in a wide-open field that just happened to be next to a village police station. “Before I even hit the ground, there were police in that yard,” he recalls. “They interrogated me and finally decided that I wasn’t a threat. They wanted to know if I had taken pictures from the air or flown over the artillery range. I wasn’t at all alarmed; I couldn’t imagine they would keep me forever.” Besides giving him an inside view of a communist police station and taking him to exotic locals like Japan and Jamaica, Nels’ ballooning has opened some doors to famous abodes. In 1988, he spent a weekend in Malcom Forbes’ chateau, rubbing elbows with the likes of Walter Cronkite, Madame Mitterrand and the director of the FBI. Although he has flown in many places, Nels said he still enjoys flying in the Miami Valley (Ohio). Most area farmers are cooperative about allowing balloonists to land in their fields, and the weather and topography are well-suited for it, Nels says. Balloon competitions include a series of flights in which pilots must drop bean bags on designated targets. The pilot that gets the closes to the target scores the highest amount of points. “Mom used to say, ‘Albert, there’s something you can do better than anyone else in the whole world,’ That’s true for everyone. My fortune is that I found out what it is.” Thanks to Frances Drennen of Dayton, Ohio for submitting this article about the Slovenian balloonist, Albert Nels. * * * * it * * * * * * * * * * * * * * * * * * 4- BRONKO’S Drive-In Beverage 510 East 200th St Euclid, Ohio 44119 DMH Corp. t 531-8844 t * * *-* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * l Domestic and Imported Beer & Wine * *- * £ — Owner - David Heuer J * + ★★★★★★★★★★★A************************ Imported Slovenian Wines (Laski - Riesling Šipon) Also available are various imported beers, wines, etc. Open Mon. - Thur. 10 a.m. - 9 p.m. Friday - Saturday 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wines sold) 11 a.m. - 5 p.m. + + + + * + + + * * * * * * * * * * * * $ $ Eliminate Your CDs or Money Markets and SAVE MONEY V Income Flexibility \ We have solutions to the LOW interest rates. V Our savings ideas are Safe, Secure and Guarantee« V Many pension funds are currently invested in this product. \ Current return is 7.5 to 9% depending on term. V No taxes on interest. ^ Beneficiaries can be assigned to each account. V NO SALES CHARGES OR FEES. Call or write today for more information American-Slovenian Consultant Financial Planning DENNIS SAMSA — President A.M. Pena Bldg., Suite #450 27801 Euclid Avenue Euclid, Ohio 44132 Phone: 216/261-6592 ANTON M. LAVRISHA & THOMAS P. CELESTINA Attorneys at Law Complete Legal Services including Workers Compensation Social Security Disability LAVRISHA & ASSOCIATES 18975 Villaview Road at Neff 692-1 ^ ! I I 1 ( I t I I 1 t 1 ii t l K d n b P si r< S The Lipica Horses The Lipica Horse Stud Farm 'n Slovenia, over 400 years °Id, is one of the oldest in the world. Austrian Archduke Charles purchased the village of Lipica from the Bishop of Trieste and founded the stud farm in 1580. Lipica had been known since Roman times to produce horses exceptional for their strength, speed and endurance. Here the world-famous white Liipica (Lipizzaner) horses, familiar to visitors to the Spanish Riding School in Vienna, are bred. The Lipica horses are a noble and J^niarkably beautiful breed. They are intelligent, confident and very even-tempered and these admirable characteristics "take them especially suitable t°r training and riding. There are about 260 horses at the stud farm and there are Lipiz-2aners available for both tiding and performing. The history of the Lipiz-Zaner horses is both romantic and harrowing, originally bred 0 supply good riding and draught horses to the court in lenna and Graz, their excep-10nal beauty and abilities soon evoked the interest of Royalty in Spain, Italy and uenmark. The first stallions pd mares were brought to Gpica from Spain, famous for heir endurance, beauty and ,'8h stepping called the Spanish Walk.” Then came ,,e Italian and Danish Ara-,an horses. Five of the °riginal lines have been Preserved, representing the PUre Lipica breed; a sixth line added in 1816. In 1796 when Austria was at ar with France, the horses ere moved to Hungary for ipfety. They were forced to a e Lipica again in 1805 and fhird time in 1809. They gunned to Slovenia in 1815 (j !n Emperor Franz Joseph I , clared Lipica the permanent j, "re of the stud farm, and Vear 'n peace f°r 100 l9uhen Italy entered WWJ in i 5 the horses were moved to near Vienna. When became Part of Italy in ,0 as a result of the war, l,0rStria gave only half of the • ses back — those remain- br» near Vienna became the ,reedi ng stock for the l-iDi» “6 iu! me kjd.aners used in the Spanish dayln® School of Vienna to- ne5e Second World War bre y brought an end to the Pa[. ‘ In 1945 General George sian0n’ 'n the face of the Rus-reiha' . ance’ transferred the ty.mng horses to Austria Sch0e, the Spanish Riding w ^ii2gh responsibility for them. They were later transferred to Italy and finally back to Lipica in 1947. There were only 11 of them left at that time. Today, the horses bred at Lipica are white or gray, with a few rare blacks and bays among them. All Lipizzaner horses are born dark, either black, gray or bay and only change to white between six and ten years of age. World famous for their performance abilities, the most gifted stallions perform in the international tournaments. Systematic training is an integral part of the breeding of Lipizzaners. Those horses showing less ability are removed from the breeding stock; thus ensuring the high quality standards required to be of the renowned “Lipizzaner” line. Lipica, Slovenia, is surrounded by parks and woods — an ideal location to ride any of the 50 horses available for riding at any given time. The art of riding and training is available at every level. There are daily performances in the indoor arena. Visitors can ride across the Karst to nearby caves and caverns, ride in old-fashioned carriages drawn by Lipizzaners to the Škocjan Caves, or visit many other natural and historic places. Italy is only five miles away; Portorož and nearby medieval towns along the Adriatic coast are only 30 miles away. Lipica itself has two hotels, several restaurants, a nightclub, shops, a pool, fitness center, a 9-hole golf course, tennis courts and a large active casino. Lipica Hotels HOTEL MAESTOSO — (Moderate First Class) Original hotel at Lipica centrally located close to tennis courts, Olympic-sized pool, golf course, shopping, and adjacent to Lipica Casino. Taverna served regional specialties. Hotel derives its name from the world-famous stallion “Maestoso” bred at Lipica. 73 rooms with bathtub, phone, and radio. Suites have mini-bars and TV. Phone: 67-72617, fax: 67-72818. KLUB HOTEL — (Moderate First Class) Catering to the horse lover, the hotel is situated in the very center of the stud farm. The simply furnished rooms have views of green meadows full of beautiful white stallions and mares with foals. Hotel is built around a central courtyard with an indoor pool, sauna and fitness center. Phone: 67-72617, fax: 67-72-818. On September 13, the Slovene Home for the Aged in Cleveland celebrated their 30th anniversary with a banquet and dance in the Slovenian National Home, St. Clair. Among those honored were the past presidents. Pictured, from left, is Cleveland Councilman Mike Polenšek, in whose ward the Home is located, James Kozel, John Cech, A1 Lipoid, Dr. Rudolph Susel, and the present president Sutton Girod. (Photo by Tony Grdina) Slovenian Land The Republic of Slovenia is in the very heart of central Europe... a geographic and cultural crossroads... a Europe in miniature. Slovenia has a little bit of everything typical of the European continent. The Julian Alps, named for Julius Caesar, tower majestically along the northwest corner. At the foot of the Alps stretches the Adriatic Sea — the northernmost point of the Mediterranean. In the northeast is a vast sprawling plain that stretches across Hungary and reaches all the way into Russia. In between are hundreds of miles of rolling hills and valleys enhanced with enchanting castles and monasteries, medieval towns and wineries, labyrinths of caves, rivers and world-famous spas. People Slovenia’s people are a particularly industrious group whose language and culture has survived for a thousand years, undaunted by either the historically great Roman, Austrian, Hungarian, German and Italian empires that surround it, or the Mongolian and Turkish hordes that invaded from the east. Events... Sunday, Sept. 27 Friends of Slovenian National Home “Fall Brunch”, Main Hall, 6417 St. Clair Ave. Saturday, Oct. 3 Fantje na Vasi 15th anniversary concert at the St. Clair Slovenian National Home. For more information call (216) 352-7455. Sunday, Oct. 4 Upstairs, Downstairs dance at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid. Benefit the Polka Hall of Fame. Donation $6. Friday, Oct. 9 P.S.W.A. Circle 7 Fall Card Party, Waterloo Workmen’s Hall, 1 to 4 p.m. Tickets $2.50. Door prizes & refreshments. Sunday, Oct. 11 St. Mary’s School Alumni, 2nd Reunion. For tickets write Bea Jerkič, 414 E. 274 St., Euclid, OH 44132 and enclose a self-addressed envelope and check for $15 made out to St. Mary’s School Alumni. Sunday, Oct. 11 Newburgh-Maple Hts. Pensioner Club dinner and dance. Serving at 2 p.m., music 3 to 7 at Slovenian National Home on E. 80th St. Donation $13. Sunday, Oct. 11 Annual Card Party and Raffle of Maximilian Court 2268 Catholic Order of Foresters in St. Vitus auditorium, 2 p.m. Sunday, October 18 Annual Artists and crafts Show and Sale sponsored by Slovenian American National Art Guild at the Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid, Ohio. Saturday, Oct. 24 Zarja Fall Concert beginning with sit-down dinner served 5 - 6:30 p.m., concert at 7 p.m., followed by dancing to Ray Polantz Orch. Tickets $15 call 382-2258, 531-5542, or 531-8402. Sunday, Oct. 25 St. Vitus Alumni Fifth Annual Honoree Day with noon Mass followed by family-style dinner in auditorium at 1:30. Reservations $15 to Mr. F. Raymond Gobec, 10762 Wilson Mills Rd., Chardon, OH 44024. Call 431-3590 or 383-0701. Nov. 14 Jadran Singing Society presents “Na sončni strani alp” at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Dinner 5 to 6:30 p.m., program 7 to 8, dancing 8:30 to 12:30 a.m. Donation $15. IN CONCERT FANTJE NA VASI, SATURDAY, OCTOBER 3 — 7:30 p.m. Slovenian National Home, St. Clair. MASS OF THANKSGIVING 5:00p.m., St. Vitus Church Doors open 6:15 for dinner or sandwiches. For reserved seating or more information contact Tom Štepec (731-5011), Tom Slak (881-1725), or John Srsen (946-9607) ELECT THOMAS C. Daley Cuyahoga County Sheriff arried 38 Years to Jackie - Parents of 8 Children Ho? Irtsh-American Club • Life member VFW 2‘ y Name Society Safety Division • St. Raphael Chui Paid ,,|T S TIME F0R A CHANGE” Sherjr?r Committee to Elect Thomas C. Daley Cuyahoga Count ^fcfc^Lperaldine Rn/irh Tr/»acnr#»r EUROPe STILL ON SALE FROM CLEVELAND TO FRANKFURT, ZURICH, MUNICH, LONDON,ROME STARTING FROM $478.00,< This Is your connection to Ljubljana and Zagreb * Low season for travel after November 1,1992 Purchase by October 31, 1992. Other cities slightly higher. Some restrictions apply. All airfares subject to change without notice. We have connections with various airlines of your choice. Please contact us. Passports, Pictures, Visas, Translation Services Available MIHELIN TRAVEL BUREAU 41 18 ST. CLAIR AVE, CLEVELAND. OHIO 44103 CALL US: (216) 431-5710 OR (800) 779-0391 Wednesday, Nov. 25 Pre-Thanksgiving Jam Session, Club of Association, Slovenian National Home, lower hall, 6417 St. Clair Ave., 7 p.m. until ??? Thursday, November 26 Tony’s Thanksgiving Polka Party at Marriott Society Center, 127 Public Square, downtown Cleveland. For further details call 1-800-800-5981. Friday, Nov. 27 Post-Thanksgiving dance at Slovenian National' Home, 6417 St. Clair Ave., Main Ballroom 7 p.m. until 11 p.m. 5 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 24, 1992 AMERIŠKA DOMOVINA, SEPTEMBER 24, 1992 6 Janet Voinovich — Freedom Forum Review Ohio Governor George Voinovich consistently describes his wife Janet as his better half. This year marks 29 years of marriage for the Voinoviches — years filled with political service for both individuals. The Northeast Ohio Roundtable interviewed Mrs. Voinovich about their lives as public servants to the citizens of Ohio. Q. You’ve had the opportunity of being first lady in Ohio over a year now. What have been some of your discoveries? What is the job like? A. It is exhilarating. I had no idea how busy I would be. As first lady of Cleveland for 10 years, I knew a little of what political life was about. But there is really no comparison. Being first lady of Ohio is exciting, and I am loving it. I am traveling Ohio and doing a lot together with George. Yet there are times when I would like to stop and take some time for ourselves; and that is hard. Q. You both have been involved in leadership in government for a long time. You’ve seen Ohio from a lot of different perspectives. Some thoughts on what you’ve seen? A. Ohio is complex with a variety of people making up our state. I would love for people to have the opportunity to travel the state as George and I have and enjoy the many varied facets of Ohio. It is a beautiful state. Q. Let’s talk about family. I know you have been together through many battles and challenges, yet people who have observed your life agree you have kept the family together. Has this been hard work? A. I don’t look at it as hard work. I think it is a matter of priorities. In our particular lifestyle, it has always been faith, family, and then public service (or whatever you call your work). That is how we’ve chosen to regulate our lives. Q. What are some practical ways you have done that? A. The one thing we do is keep Sundays. George typically has no time during the week to relax except to sit down at dinner each evening. He does not know what it is like to sit down and watch TV. Keeping Sundays for the family has really been a rule since he became Mayor of Cleveland. Family is such a big part of our lives. As busy as a politician can be, George used to say to the kids when they were little, “Look, if I were a farmer, you would be out in the fields helping. I happen to be in the business of politics, so you’re out here helping Daddy.” We’ve made our children an integral part of our lives. There were rough edges to smooth over, but we also had a lot of fun. It has also been a learning experience for our children. They really Governor of Ohio George V. Voinovich, and his wife, Janet, Re-Elect “MILLIE TEUSCHER COMMISSIONER Paid for by: Re-Elect Millie Teuscher Committee, W.E. Moyer, 12 Meadow Lawn Dr., No. 5, Mentor, Ohio 44060 Ohio’s First Lady learned what their father was about. There are a lot of children who grow up in political families who aren’t really an integral part of what their father is trying to accomplish. I think these children miss something that is very important. Q. How do your children feel about their dad being governor? A. They feel the same as George and I. They would like to see him in office as governor for eight years to accomplish all that he hopes to accomplish and improve the quality of life for Ohioans. But after that, they would really like to see him go fishing. That’s what George sees: “Eight years and I’m out. I’m taking my pole and going fishing.” The family and those who know George best feel it is in his best interest not to pursue further political goals. He works too hard and too long to be doing this forever. Q. He seems to be giving the job as Ohio’s Governor all he’s got; and obviously you are, too. A. I worry about him because this is a very draining job. When George took over as Mayor of Cleveland, he took on a monster with budget problems, deficits, and other challenges. That was nothing compared to the situation the state of Ohio is in now. Maybe that’s why we pray so much — because we need all the divine guidance we can have. The job is a tremendous challenge. 0- You have won and lost campaigns. You have experienced high and low moments personally and in political service through the years. What keeps you both going? A. Like very other family, we’ve had our share of ups nd downs. In that respect we’re no different from the next guy. I’m grateful that we’ve had more ups than downs. We have experienced major downs though, and that is when close-knit family and beliefs become more important than ever. I always go back to the time when we lost our little girl. We were a family of faith before that time, but when you deal with something as difficult as that, you realize the importance and strength you get from your faith and The Almighty. I have no idea what people do who do not have that, because it has been a source of comfort through it all. It is a matter of faith, not religion. Q. Let’s turn to what you are looking forward to for Ohio. What projects are you excited about? A. The Adoption Task Force. I am so glad we are in a position to do some work that should have been done a long time ago to facilitate adoption and reform the process to make it easier for folks to adopt. I have been thrilled to be involved as the honorary PEA AND SWEET PEPPER RISOTTO Lighly browning the rice adds a nutty flavor to this rich and creamy meal mate. 1/4 cup finely chopped onion 2 tablespoons margarine or butter 3/4 cup long grain rice 1/4 cup dry white wine 1/4 teaspoon dried thyme, crushed 1/8 teaspoon ground black pepper 2 cups chicken broth 1 cup loose-pack frozen peas, thawed 1/2 cup chopped red sweet pepper 1/3 cup shredded Parmesan cheese Shredded Parmesan cheese (optional) chairperson of the Adoption Task Force. I know a lot of good will come out of it. I have also been devoting a great amount of time to the Adopt-A-School program. It is not a new program, but one that was dragging and needed some life pumped into it. The Adopt-A-School program is simply the linking together of a school and a partner, such as a business, service organization, religious group or senior citizen group. An example that comes to mind is a grade school in a poor section of Cincinnati that linked up with the Kroger company. Q. What can Ohioans do to help you and the Governor? A. Above all else, we appreciate your prayers. We both know that without help from the Lord, we could accomplish very little. We would like to thank those who remember us in this way. 30-day Memorial Mass There will be a 30-day holy Mass at St. Vitus on Sept. 30th at 7:30 a.m. for Mary (Muniza) Klemenčič. She was a member of St. Vitus Altar Society and Slovenian Women’s Union No. 50. In a 2-quart saucepan cook onion in hot margarine or butter until tender but not brown. Add rice; cook and stir over medium-high heat until rice is light brown. Add wine, thyme, and black pepper; cook and stir for 2 minutes. Add broth. Bring to boiling; reduce heat. Simmer, covered, 15 minutes. Add peas and sweet pepper. Cook and stir until heated through. Remove from heat; stir in the 1/3 cup cheese. Top with additional cheese. Makes 4 side-dish servings. Krofe Sale St. Mary (Collinwood) Altar Society is sponsoring a krofe and bake sale on Saturday, Sept. 26 beginning at 9 a.m. in the school auditorium. 1 the microwave way 1 SHORT-CUT COOKING RECIPE A s the fascination with micro-zxwave cooking swept across the country, an entirely new category of recipes was created. Through an understanding of what microwaves can do, we have also discovered how existing recipe favorites may be more simply or quickly prepared. To our delight, the microwave oven can become an “assistant chef’ to defrost, soften, heat or re-heat, keep warm, toast, or melt, thus using it to short-cut many cooking procedures. According to Whirlpool Corporation home economists, meltin chocolate or caramels is fast an easily controlled in the microwave oven. Dip-Dip Cookie Delights take advantage of this convenient procedure, making possible a fresh batch of dressed-up cookies for impromptu entertaining or a surprise afterschool treat. DIP-DIP COOKIE DELIGHTS Double Chocolate Dipped Cookies (about 2Mi dozen) Vanilla wafers '/a cup semi-sweet chocolate morsels 2 tablespoons margarine or butter 'At cup vanilla milk chips Line cookie sheets with waxed paper. Place semi-sweet chocolate morsels and margarine in large custard cup or small microwaveable bowl. Microwave at HIGH (100%) for 45 to 60 seconds. Stir until smooth. Dip vanilla wafers in melted chocolate, coating slightly more than half of each cookie. Place on waxed paper. Chill until coating is hardened. In large custard cup, microwave melted vanilla chips, not quite cov-vanilla chips at HIGH (100%) for 45 ering chocolate coating. Place °,n to 60 seconds or until melted. Stir waxed paper. Chill until coating 18 until smooth. Dip chilled wafers in hardened. Store in cool place. Creamy Caramel Dipped Cookies (about 3 dozen) Vanilla wafers 24 caramels 2 tablespoons margarine or butter Line cookie sheets with waxed paper. Lightly butter waxed PaP®re Unwrap caramels and place in 2-cup glass measuring cup with margar1 and water. Microwave at HIGH (100%) for 2 minutes or until stirring every 30 seconds. Dip vanilla wafers in caramel, coating about ha the cookie. Allow excess to drip off. If desired, dip edges of caramel-coat cookies in chopped peanuts. Place on buttered waxed paper. Chill. Store refrigerator. 1 tablespoon water .. Chopped peanuts (optionall FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina " R XM ^ ri reft rr«7| ’j f =r —■ AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, September 24, 1992 SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Vesti iz Slovenije Slovenija prvič aktivno nastopa v Združenih narodov — Danes ob 3h popoldne govori na zasedanju Generalne skupščine Milan Kučan V New Yorku se mudi na zasedanju Generalne skupščine Združenih narodov dele-Sacija Republike Slovenije. Danes popoldne °b treh bo govoril na zasedanju predsednik Slovenije Milan Kučan. V delegaciji so med drugimi zunanji minister dr. Dimitrij Rupel, Ignac Golob in dr. Mirjam Škrk. Navzoč je seveda tudi slovenski veleposlanik v ZN, dr. Danilo Turk. Pred odhodom delegacije v New York, jg komisija za mednarodne odnose sloven-skega parlamenta odobrila izhodišča, ki jih bodo pri ZN zagovarjali na zasedanju tega najbolj vplivnega mednarodnega telesa. Med drugim bo Slovenija podala svoje mnenje o razpadu držav v Evropi (Jugoslavija, Sovjetska zveza, Češkoslovaška), ki tako skrbi mnoge druge državnike, ki vidijo v tem pro-ces» ki bi lahko prizadel marsikatero drugo večnarodno državo. Marjeta Šimunic poroča v Slovencu prejšnjo soboto takole: »Predsednik Kučan bo zagovarjal mne-nje, da tovrstni razpadi v svetu, ki se združuje, niso absurd. Novonastale države hočejo namreč nadomestiti zgodovinsko zamudo, ki Je niso zakrivile same, in se z vso odgovorno-stjo in samostojnostjo združevati. Ob tem bo spregovoril tudi o samoodločbi Slovenje.« Med razpravo na seji komisije se je Kučan dotaknil tudi drugih zadev. Zopet poroča Šimuničeva: »Na seji komisije je pouda-rtl> da bo Slovenija morala sprejeti ne samo °rganizacijske in finančne obveznosti do N, temveč bo morala postati aktivna tudi v njenem vsebinskem delovanju. Pri tem gre ^a vprašanje, ali se bo zavzemala samo za astne kratkoročne interese in s tem prevzela v °go provincialnega in nezanimivega pred-Pskega naroda, ali pa bo samozavestno za-^ °Pala svoja stališča kot zaželen sogovornik Svetu pri globalnih problemih, ki lahko že utri postanejo naši. t h ^at° k° na^a delegacija v ZN poudarila nV Zavzel°st Slovenije za reševanje global-j1 vPrašanj, kot so na primer odnos Sever-sa8, razoroževanje, spodbujanje gospodar-e8a napredka neuvrščenih ter skrb za oko-e m zaščito otrok.« kot ^ S*oveniji je sicer Kučanovo delovanje Vj Prec*secInik sporno, kajti so po novi usta-jenPrist°jnosti predsednika veliko bolj ome-C ^0sebej opozicija je zato kritična do Zim anove8a delovanja posebej na področju nanje politike. • Janez Drnovšek pozitivno ocenil svoj °bisk v ZDA v zadnjem tednu Drtl ^dsednik slovenske vlade dr. Janez 17 ^>Vsek se je mudil v ZDA na obisku od nov,0,21’ septembra. Med obiskom seje Dr-Him po8°varjal med drugimi z general-$k|acj ‘^ktorjem Mednarodnega denarnega Dela 3 k^belom Camdessusom. Novinarju ke^ .V ZDA Mitji Meršolu je Drnovšek re-vtjs t a Ie Slovenija naredila zelo pozitiven ha sva ° na Mednarodni denarni sklad kot onlenetovno banko. Dobro za Slovenijo pri Zadnji^0111 ustanovah je bil slovenski uspeh iatijjj j as pr‘ ustavljanju inflacije in ustvar-Drnov^I*211*!1 rezerv- Od Camdessusa naj bi Pica e sbšal, da bo Slovenija postala čla-Slove,;."1' »v najkrajšem času«. To bi Se je zaN nf^r^ ze bila, je rekel Drnovšek, a VaPskeB Ct ° pr* ureclitvi problema jugoslo-^1° urea .^ledstva. Upanje je, da se bo to Sestal rviu'11 do novembra, ko se bo zopet Odbor direktorjev IMF. Del svojega obiska v ZDA je Drnovšek izkoristil za obisk države Maryland preteklo soboto, kjer se je pogovarjal z guvernerjem in je bila sobota proglašena v tej državi za dan Slovenije. V ponedeljek je Drnovšek obiskal državo Massachusetts, kjer seje tudi pogovarjal z guvernerjem. Dalje, prejšnji petek je Drnovšek sodeloval na veliki mednarodni gospodarski konferenci v organizaciji tv družbe CNN, kot eden glavnih govornikov. Spregovoril je na temo Slovenija kot država v prehodu — možna zgodba uspeha. Urednik za mednarodno politiko pri Slovencu Jože Poličar je v komentarju prejšnji petek obžaloval, da se med svojim obiskom v ZDA Drnovšku ni zdelo pomembno, da bi se tudi srečal s predstavniki slovenske skupnosti tu. Poličar je pripomnil: »Seveda pa obstaja možnost, da si med izseljenci predsednik Drnovšek težko najde sebi primerne sogovornike. Njegov predhodnik je užival med njimi veliko priljubljenost.« Do konca septembra bo Slovenija začela dobivati prave tolarje V torek, 15. septembra, se je slovenska vlada po posvetovanju z Banko Slovenijo odločila za zamenjavo slovenskega denarja. Ta proces, ki naj bi trajal do konca leta, se bo začel že konec tega meseca. Časopis Slovenec je o tem poročal naslednji dan takole: »Uvanjanje novega denarja bo izvedeno v menjalnem razmerju ena proti eni, torej brez denominacije. Pri menjavi denarja tudi ne bo devalvacije. Vlada in Banka Slovenije bosta še naprej vodili stabilizacijsko politiko tolarja. Tečaj tolarja v razmerju do tujih valut po besedah Janeza Drnovška že dosega ustrezno vrednost, zato večjih devalvacij ni pričakovati. Apoeni novega slovenskega tolarja bodo enaki kot doslej. Najprej bo Banka zamenjala bankovce po 100, 500 in 1.000 tolarjev, ki so bili najpogosteje v uporabi in največkrat večkrat ponarejeni. Novi tolarji bodo tiskani v Angliji, na kvalitetnem papirju, z vso potrebno zaščito. Kovance (stotine) pa bo Banka Slovenije izdala nekaj mesecev kasneje.« Vinko Levstik se 15. septembra udeležil v Ljubljani začetka preiskave proti njemu — »Zame je danes dan zmage« Po zaslišanju 15. septembra v zvezi s preiskavo proti Vinko Levstiku, je njegov odvetnik Danijel Starman izjavil: »Nobena priča, ki bi govorila mojemu klientu v prid, ni bila zaslišana, saj nismo imeli možnosti, da bi jo predlagali. Postopek je bil enostranski.« Nato je Vesna Tripkovič v Slovencu 16. septembra poročala: »Po mnenju g. Starmana obsodbe niso realne, saj Levstiku očitajo trinajst dejanj, ki naj bi jih storil od junija 1944 do aprila 1945. V tem času pa je bil g. Levstik ranjen in operiran, kasneje pa je bil v šoli za oficirje, kar je tudi dokazljivo.« Vinko Levstik je dal sledečo izjavo za Slovenec in sicer: »Po okrevanju sem bil do konca marca v oficirski šoli, kjer smo se izobraževali najboljši podoficirji. Tam je bila zelo stroga disciplina, lahko sem šel le v nedeljo k maši. V tem času naj zagrešil sedem dejanj. Kot sem že danes povedal, tudi pri drugih treh nisem sodeloval. Glede prič menim, da so bile pod pritiskom notranje uprave. Že takrat je bilo jasno, da so mnoge zadeve nezakonite. Kot je ena izmed prič tudi sama priznala, so jo prisilili pričati proti meni, sicer bi bila ob službo.« Dodal je še tole: »Še do nedavnega sem se počutil kot vojni zločinec, zdaj sem le še osumljenec. Upam, da bo kmalu prišel dan, ko ne bom niti osumljen več.« Dr. Dimitrij Rupel o odnosih z južno sosedo Še naprej strpno do Hrvaške V »Slovencu« je 14. septembra izšlo sledeče poročilo, ki ga posredujemo v celoti z izjemo prvega, uvodnega odstavka. Drugje poročamo, da se bo dr. Rupel mudil v Clevelandu in okolici skupaj z ministrom za informiranje Jelkom Kacinom ta konec tedna. Poročilo v Slovencu je na podlagi javne tribune, ki jo je v Vinici 12. sept. organirala Ruplova Demokratska stranka. Za Slovenec je poročal Damir Sedlak. Dr. Rudolph M. Susel Dr. Rupel je ponovil že znana strpna slovenska stališča do države, ki so jo na njenih južnih in jugovzhodnih mejah prisilili v obrambno vojno. Vojna je tako glavni vzrok, da meja med Slovenijo in Hrvaško ni taka kot meja med Belgijo in Luxemburgom, taka, da je praktično ne občutiš. S hrvaške strani se v zadnjem času (po volitvah) sluti pripravljenost na učinkovitejše reševanje spornih problemov kot je npr. Piranski zaliv, ki ga moramo nujno rešiti. Slovenija veliko pričakuje od obiska dr. Franja Tudmana v Ljubljani in obiska dr. Janeza Drnovška v Zagrebu. Dr. Rupel ima občutek, da se stvari končno rešujejo v pravo smer. Ko je govoril o ne ravno zglednih odnosih med državama v minulih mesecih, je poudaril, da Slovenija na ekscese in incidente ob meji (obnašanje hrvaških policistov pri nas) ni odgovarjala, vendar pri nas ni več popularno zagovarjanje stališča, da je potrebna tolerantnost. Pride do dogodkov, ko ni več mogoče molčati, kot npr. v Razkrižju, protestirali smo zaradi obnašanja policije. Dostop slovenskih ladij na odprto morje bomo reševali, če bo potrebno, pred mednarodnimi forumi. Na vprašanje o državljanstvu je minister Rupel povedal, da se zgledujemo po večini držav, ki dvojnega državljanstva ne priznajo. Slovenija bo kmalu podpisala konvencijo o izogibanju dvojnega državljanstva. To pomeni, da se bo tisti tujec, ki bo želel dobiti slovensko državljanstvo, istočasno moral odreči svojemu prejšnjemu državljanstvu. Zakon o državljanstvu je po ministrovem mnenju dober, čeprav je restriktiven, medtem ko večina parlamentarcev meni, da je preveč liberalen. Dr. Rupel se je dotaknil tudi problema beguncev. Vprašanje o tem je metaforično označil kot »vprašanje za 64.000 dolarjev« - to je sinonim za najtežja vprašanja v ameriških TV kvizih. Reka beguncev iz BiH je bila tista, ki je najbolj streznila Evropo in svet, ki ži- vita v »velikem strahu« pred tujci. O temu pričajo rast šovinizma, rasne nestrpnosti in terorizem. Slovenija je že na londonski konferenci predlagala uvedbo varnih območij v BiH, kamor bi se begunci lahko vrnili. Kot kaže, je za to zamisel v mednarodnih krogih vse več posluha. Ob koncu dveurnega kramljanja z občinstvom se je dr. Rupel kot prvak Demokratske stranke dotaknil tudi volitev. Na te se stranka dobro pripravlja in skupaj s koalicijskimi partnerji na volitvah pričakuje zmago. -- • _______ O statusu Slovenije v trgovinskih odnosih z ZDA Dne 9. septembra smo objavili intervju med novim ameriškim veleposlanikom v Sloveniji Allanom Wendtom in novinarjem Slovenca Jožetom Poličarjem. V tem intervjuju je bila pomota v zvezi s statusom Slovenije v trgovinskih odnosih z ZDA. Na to pomoto nas je opozoril naš naročnik Vladimir Pregelj iz Washing-tona, ki nam je poslal tudi pojasnilo, ki ga posredujemo bralcem. Za dodatno informacijo smo g. Preglju hvaležni. Urednik Ko je urednik »Slovenca« Jože Poličar veleposlaniku Wendtu omenil, daje »dva dni po tem, ko ste odprli veleposlaništvo, ... dobila Slovenija status države z največjimi ugodnostmi v trgovini z ZDA«, je g. Wendt potrdil, »da so ta status, ki so ga bivši Jugoslaviji odvzeli, Sloveniji... zdaj vrnili«. Oba sogovorca sta tu verjetno zamenjala status države z največjimi ugodnostmi (most-favored-nation status) in status države-koristnice splošnega sistema trgovinskih prednosti (generalized system of preferences). Prvega statusa, na podlagi katerega je ameriški uvoz iz skoro vseh držav podvržen istim pogodbeno znižanim carinam, ZDA niso nikoli odvzele niti Jugoslaviji niti Sloveniji. Pač pa so ZDA odvzele Jugoslaviji prednostni status 24. decembra 1991 v zvezi z uvedbo gospodarskih sankcij zoper Jugoslavijo. Z odlokom, ki ga je predsednik Bush podpisal prav na dan otvoritve ameriške ambasade v Ljubljani 25. avgusta, pa je bil status koristnice prednostnega sistema Sloveniji podeljen — ne vrnjen, ker ga Slovenija kot taka nikoli ni imela — z veljavnostjo od 11. septembra. Kot koristnica pred-(dalje na str. 10) AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 216/431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto, računano v ameriški valuti SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday No. 38 Thursday, September 24, 1992 Ameriške in slovenske volitve Tu v ZDA smo sredi volilne kampanje, ki se bo končala 3. novembra, volilna kampanja poteka tudi v Sloveniji, kjer bodo volitve v decembru. Tisti, ki sledimo izjavam predstavnikov tukaj tekmujočih si strank z George Bushom in Bill Clintonom na čelu, in obenem sledimo izjavam predstavnikov raznih strank v Sloveniji, bi kaj lahko potegnili zaključek, da sta obe državi na robu katastrofe. To je nonsens in zato je treba iti mimo razvpitih napadov drug na drugega, ki se jih poslužujejo strankarski prvaki in drugi. S tem ni rečeno, da volitve niso pomembne, in da je vseeno, ali se jih tu udeležujemo ali ne, kot ni vseeno, ali se jih udeležujejo v domovini tamkaj živeči rojaki in celo tisti, ki sicer živijo v tujini, imajo pa zaradi slovenskega državljanstva volilno pravico v Sloveniji. Moramo pa ostati na jasnem, za kaj v resnici gre. Tu v ZDA bo zmagal ali Bush ali Clinton. Ob tem pisanju vse kaže, da bo izvoljen Clinton, stvari pa se lahko v dobrih šestih tednih do volitev spremenijo, čeprav tega ni videti. Napadi z republikanske strani na Clintona imajo svojo težo, vendar ni misliti, da bi zaradi Clintonove izvolitve prišlo do kakšnega kolapsa ameriškega sistema. Isto je oziroma bo, če bo Bush ostal v Beli hiši naslednja štiri leta. Iz tega kota je prepričanje, da bi bil Bush in njegova verjetna politika sorazmerno boljša za ZDA kot Clintonova, ni pa tudi od Busha čudežev pričakovati. Za mnoge bo Bush boljši od dveh bistveno negativnih kandidatov, kakor bo za mnoge druge tudi Clinton. Izbira glede kvalitete letos pri nas nikakor ni zavidljiva. Sistem sam pa ni v nobeni nevarnosti, da bi propadel. Tudi v najslabšem primeru bodo ZDA preživele, naj bo v Beli hiši Bush ali Clinton. Isto velja za Slovenijo. Naj na volitvah zmaga ena ali druga koalicija, torej desno-sredinska ali levo-sredinska, ni pričakovati kakšne povrnitve diktature. Za tekočo politiko bo seveda zelo važno, katera koalicija bo zmagala, kajti se bo vladna politika krojila po večinskem principu in je jasno, da bo politika morebitne bodoče nove Peterletove vlade zelo drugačna od politike vlade, ki bi ji po volitvah načeloval Drnovšek. Kakor pa ZDA s svojim Bushom in Clintonom, tako bo Slovenija s svojim Peterletom in Drnovškom (ali s kom drugim) sistemsko preživela. Kar je v zvezi s Slovenijo in njenimi volitvami želeti, je to, da bi res z dokaj solidno večino zmagala ena ali druga koalicija, ki bi mogla sestaviti tako tudi solidno vlado. Tak izid bi bil koristen tudi v ZDA. Edina možnost tega bi pa bila v Clintonovi zmagi, kajti sploh ni misliti, da bodo republikanci tudi ob Bushovi zmagi dosegli večino v senatu, kaj šele v predstavniškem domu. Prav zaradi tega bodo nekateri oddali svoj glas Clintonu, v upanju torej, da bo demokratski predsednik ob pričakovani podpori močno (strankarsko) demokratskega kongresa le mogel vpeljati tiste »spremembe«, o katerih sicer v večkrat tako protislovnih izjavah govori na volilnih nastopih. Naj bomo tako ali drugače opredeljeni glede kandidatov ali strank tu in v Sloveniji, eno je jasno v obeh državah: naj zmaga kdorkoli, demokracija ni v nobeni nevarnosti, ne v ZDA in ne v Sloveniji. Dr. Rudolph M. Susel Osemdesetletnica ge. Frances Galič MILWAUKEE, Wis. - Prišla je jesen — osemdeseta bogata jesen Frances Galičeve. In kako hitro so minula leta, saj smo še včeraj bili mladi, še včeraj plesali, peli... Pa kaj moremo, ko časa ni moč ustaviti ali preslepiti, saj je v cer- kvenih krstnih knjigah napisano, da se je slavljenka Frances rodila 21. septembra 1912 v Milwaukeeju. Piše tudi, da se je rodila slovenskih staršev, matere Frančiške, rodom iz Šmarjete pri Novem mestu, in očeta Martina Žužka iz Mokronoga. V zakonu se jima je rodilo šest otrok. V najlepših letih je Bog poklical k sebi očeta Martina in tako nehote prepustil vzgojo in oskrbo materi Frančiški. K sreči je bilo par otrok, med njimi slavljenka Frances, že zaposlenih in sta tako pomagali materi iz denarne stiske in družinskih skrbi. Življenjski prazniki so vedno radostni, a po malem tudi žalostni dogodki v našem življenju. Žalostni predvsem zato, ker nas spominjajo na hitro bežeča leta. Radostna pa je slavljenka Frances, ko ji življenje odkriva spoznanje, da je še kar pri dobrem zdravju, de- Milwauski »Uspeh« vabi na koncert MILWAUKEE, Wis. - Na povabilo milwauškega pevskega zbora »Uspeh«, bo v nedeljo, 4. oktobra, ob treh pop., v veliki dvorani p. Lovrenca Groma fare sv. Janeza Evangelista pevski koncert, na katerem bo nastopil znani tenorist iz Clevelanda, Ed Kenik, ki ga bo spremljal prav tako clevelandski ansambel Don Slogarja. Po koncertu bo prosta zabava s plesom. Vstopnina je $10. Vsi ljubitelji slovenske pesmi vabljeni! L.G. lavna in vesela svojih prijateljev in prijateljic. Čas in leta hitro tečejo in večkrat v življenju se nam dogajajo stvari, lepe in žalostne, ki jih ne razumemo. Tako je, da namesto tega, da bi slavili v veselju Frančiškin rojstni dan, se je morala v bolnišnici sv. Jožefa podvreči komaj dva tedna pred rojstnim dnevom srčni operaciji, med katero so ji dali mali, žlahtni strojček, »pacemaker« imenovan. Tako ji zdaj pomlajeno srce kar pravilno bije. In tako bo, upajmo in molimo, tudi še leta in leta. Ge. Francki Galič, ženi našega večdesetletnega zvestega milwauškega dopisnika Lojzeta Galiča voščimo k njenemu visokemu življenjskemu jubileju prijateljske čestitke v želji, da bi ji Bog naklonil še vrsto zdravih let ter trdnega, mirnega srca in zadovljnega življenja v krogu družine z možem Lojzetom, sorodniki in vsemi številnimi prijatelji in prijateljicami! Skupnost Loyola CLEVELAND, O. - Vsaka doba ima svoje posebnosti. V gotovem času Bog izbere osebe, da vodijo ostale po pravi poti. Taka izredna oseba je gotovo Mati Terezija, katera rešuje najbolj pozabljene in zavržene. Vsak dan na novo bi se morali Bogu zahvaliti za to ženo, kateri so vsa vrata odprta, vsak pa se čuti srečnega, če ima možnost jo srečati. V Sloveniji je nova redovna skupnost: Skupnost Loyola. To je še mlada skupina deklet, katere so se prvič pred g. nadškofom 1. januarja 1988 podarile Bogu. Slovesne zaobljube pa so storile 1. januarja 1991 v stolnici v Ljubljani, da so se dale popolnoma na razpolago Kristusu v Cerkvi. Izrekle so posebne obljube pokorščine Kristusu v Cerkvi in tudi čistosti, uboštva. To je skupina 21 deklet, v starosti okrog 28 let, katere so bile že večina po službah, a so svoje delo pustile, da 'ahko pomagajo v pastorali, več pa jih je odšlo še naprej na študij v Rim. Imajo tudi že 20 novink, ki se pripravljajo na novi sprejem. Njihov samostan je v Mengšu, kjer so pred leti živele Karmeličanke in so se selile v Soro pri Medvodah. Voditeljica te skupine je dejala, da je to seme tolikih mučeniških smrti med in po drugi svetovni vojni. Ko so premišljevale, kako bi narodu najbolj koristile, jim je prišla naproti misel, da le v skupnosti je moč, posameznik se hitro zgubi. Po dobrem premisleku in pogovorih z nadškofom in duhovniki, se je oblikovala ta skupina. Ko smo potovali po Sloveniji, smo nekaj teh sester srečali in tudi one so se nam pridružile na Brezjah ter z nami preživele dan na Voglu in v Bohinju. Za slovo, pred odhodom so nam prinesle simbolični mali kruhek na zelenem lipovem listu s posvetilom: Hvalite Gospoda, ker je dober, ker vekomaj traja Njegovo usmiljenje! ter poslovilno pismo voditeljice s. Ivanke, ki se glasi: »Dragi Slovenci iz Amerike! Bogu globoko hvaležne za srečanje z Vami, bi Vam rade darovale nekaj teh skromnih in preprostih besed z naše zemlje, za katere ste nas mnogi prosili. Naj Vam damo kaj napisanega o naši redovni skupnosti, Skupnosti Loyola. Ob vsem, kar ste nam povedali in zaupali o Vašem življenju, o trpljenju, o žrtvah, o vaši zaupni molitvi, o taborišču, o vaših otrocih, študiju, svetu in kulturi, smo bile najprej globoko ganjene in potrjene v veri, da na različnih koncih zemlje nosimo v srcu isto Ljubezen Boga Očeta iu Sina in Svetega Duha, v katerem je bil ohranjen naš narod, vsak izmed nas za večno življenje. Posebej tisti, ki so darovali svoje življenje in molij0 pri Bogu za nas, da bi tudi mi, čeprav ne skozi mučeništvo, ampak skozi vsakdanje trpi)6' nje, skrbi, delo, žrtve, darovanje, medsebojno ljubezen, pr>' romali k Bogu in spoznali kakšno ljubezen nam je skazal Oče, ko nam je daroval življC' nje in smrt in vse, kar smo pm* jeli iz Njegove roke. Da bi se mogli enkrat vsi srečati in najt* pri Bogu — to je naša vera, naše upanje in ljubezen. Mi smo romale do Marij6 peš na Brezje, vi pa ste romal* do nje veliko dlje čez morj6> čez izgnanstvo, čez smrt, 2eZ trpljenje — zato v vašem živ' Ijenju slutimo podobo Vstaj6' nja za naš narod v tem Času stiske. Večkrat sem slišala kO' ga od vas omenjati Jožefov0 zgodbo iz svetega pisma. Iz' gnanstvo ne sprejemate ko| sužnost, ampak kot milostnl božji dar, potreben pred B°' gom za Njegov odrešenjskina' črt. Zelo pretresljivo je vided’ kako se razumete med seboj’ kako ste si pomagali, kako ^ dite potrebno pripravo za ° hod v svet. Vi, ki ste okus* kaj pomeni biti iztrgan iz sl venske zemlje, nam danes i° vorite, da smo res samo pop niki na tej zehilji, ki nam J darovana za naše romanj ' Morda šele ob vas glob J umevamo, kakšen dar, da J ’ da smo tu in kakšno nost nosi vsak izmed naS , prihodnost našega naro ’ tudi zato, ker vi ne morete veti tu. . Vaša zemlja postaja Am6^ ka, ker so tam rojeni vaši o ci, ker tam žive vaše dru^* ker ste tam delali, študir (dalje na str. 10) Župnija Rojstva Gospodovega v San Franciscu je še pri življenju SAN FRANCISCO, Kalif. — Pod istim naslovom ste čitali m°j dopis v Ameriški domovini v marcu lanskega leta. Letos Ponavljam: delavnost župljanov v raznih krožkih ter boljša udeležba pri nedeljskih slovenskih in hrvatskih mašah je spet odstranila bojazen ukinitve vsaj za eno leto. Letos sta pač bili ukinjeni v našem mestu dve drugi župniji. Lepa je udeležba pri uedeljski slovenski maši (od 60 do 70), ki je zdaj ob devetih z ubranim slovenskim zborovim in tudi solo petjem. Angleške maše pa nimamo več odkar je umrl Clarence Sever. Udeležba Je bila slaba. Na praznik Marije Pomoč-n'ce smo imeli po slovenski uiaši pete litanije Matere božje kakor navadno vsako leto enkrat v maju, nam v veliko vese-ie in Mariji v zahvalo. Moški Pevskega zbora in g. žup-n'k so kleče pred oltarjem — *n z njimi tisoči slovenskih mu-encev v nebesih — klicali Ma-dj° z najlepšimi imeni, ostali el zbora na koru in verniki v Cerkvi smo pa z zaupnim pobijanjem »Prosi za nas!« in 1 dodatnimi kratkimi pesmica-uu Prepevali kot nekoč v do-bvini in v begunskih taboriščih. Isto nedeljo popoldne je bila Po več letih spet poroka v naši Cerkvi. Mario Starc iz spošto-^ane družine Jožeta in Pavlin-^ (roj. Lovšin) iz Stocktona, er Helena Pechaver, hčerka bednega Slovenca Toneta in arije iz bližine Sacramenta, s|a nas razveselila s svojo odlomijo, da si bosta v naši cer-.obljubila skupno življenje Zvestobo. Siovesno-praznično je bilo bpoloženje vernikov pri po-^ni maši, ki jo je daroval Mihovilovich ob blagogla-?Ucm zborovem petju. Berilo bral nevestin oče. Marioto- yo ^ utama Pavlinka se pa pri Vo°8u in Njegovi Materi goto-veseli te zakonske zveze, saj e “Ogu in Mariji v čast vedno rada Prepevala ter k temu na- Jala svoje otroke že v zgod-v '.mladosti, da so radi prepe-1 in igrali na glasbene in-Strumente. ^ °8 daj obilo blagoslova te-sj0vSličnemu paru! Po stari enski navadi sta se novo- cerk ^enCa P6*!3*3 s kočijo od ^ Ve do svatbenega hotela. p0hporo*n° potovanje sta pa r0(j 'te^a 2 IetaI°m na obisk so-SioI1’*c°v v svobodni, prelepi v riVeniii- Potovala sta pa tudi aru8e države. o r ?2veselili smo se sporočiU 4v8.JStVu v naši župniji dne 20 župniji UI1C ZU rpac,sta- Anton in Sonja Sti lj0 , ^T‘ Gregorin) sta v nede Hajj ‘ SePlembra, pri krstu i i^UČk Cer^V* izro^iia novoro ‘vira —-------- ^tro V varstvo sv. Jožefu T'of,..Vala sta rnu dobro znanj 'oiiv • ko/,ivanka Lukežič. Jože Priflgri etni bratec Steve rat CerkevZ mamo Sonjo v naše ''bhi V Se Poniži star %i j, 0n2ki Gregorin in tet VHU{1( anibič. S svojim prvin J'aip d0m se je zelo rad poigra ic Pa ,rag' I-0jze Gregorin, k ^10 Bamrl 3o- januarja 199L Pogrešamo. ^ecj h leti, ko so še bival ™ sc ^edni na kranjskem hribi ^ LjubiU5tarSičevi iz MenSši ■lani, smo imeli v naš cerkvi veliko slovesnost nove maše. Novomašnik č.g. Janez Šuštaršič (zdaj »Father John«) je študiral bogoslovje v Italiji, v Argentini in v Minnesoti. V Duluthu je bil 7. junija 1952 posvečen v mašnika. Prvo slovesno mašo je pel v naši cerkvi 15. junija 1952. V več krajih Minnesote je uspešno deloval za dušni in telesni blagor njemu izročenih župljanov, ki so ga spoštovali in vzljubili. Svojo 40-letnico mašništva je Fr. John praznoval v njegovi sedanji župniji na Aurori, Minn. Te slovesnosti se je udeležila tudi slavljenčeva sestra Dora Šimenc in njen mož Aleš (naš dolgoletni organist). Druga sestra, Marija Kozina, ki živi v Stocktonu, pa zaradi moževe bolezni ni mogla priti. Priljubljenemu č.g. župniku Šuštaršiču želimo zdravja in uspeha še mnogo let. Naš cerkveni pevski zbor pa zasluži pohvalo, saj v odsotnosti organista in brez orgelske spremljave zelo lepo zapoje Bogu in Mariji v čast ter nam slovenskim vernikom v veselje in duhovno pomoč. • V soboto, 5. septembra, sta naša zvesta slovenska župljana Franci in Katica Pečavar oddala svojo hčerko Marijo v zakon dobremu katoliškemu ženinu. Jerry Lehane je priljubljen v njegovi župniji sv. Cecilije kakor tudi med drugimi v njegovi kleparski stroki. Marija je izobražena v bančni stroki, je zanesljiva in spretna, ima zelo odgovorno službo v KWR banki z visokim kreditom. Poleg tega pa tudi z veseljem in ponosom sodeluje v slovenski verski organizaciji na Kranjskem hribu. Njena mati, župljanom dobro znana Katica (r. Nemanič), članica našega cerkvenega pevskega zbora, je srečno prestala drago operacijo (»liver transplant«) in se zdaj zdravi doma. Radi se je spomnimo v molitvi in upamo, da bo kmalu spet mogla redno prihajati med nas. Spet se nam je v cerkvi pridružila vedno živahna, mladostna in med ameriškim ženskim svetom dobro znana, 93-letna Rose Scoff, ki je bila več mesecev odsotna zaradi poškodbe v roki. Želimo ji še lepo vrsto veselih in zdravih let. • Ob prvi obletnici svobodne države Slovenije je slovenski rod v San Franciscu z navdušenjem in ponosom izrazil svojo slovensko zavest. Mestni župan Frank Jordan je proglasil nedeljo, 28. junija, za »Slovenian Day in San Francisco«. Pri slovenski maši je cerkveni pevski zbor pod vodstvom Aleša Šimenca in ob njegovem spretnem orglanju povzdignil cerkveno slovesnost z dovršenim prepevanjem naših prelepih prazničnih pesmi. Med številnimi verniki smo videli tudi narodne noše. Po slovesni sv. maši je bila pogostitev v cerkveni dvorani, kjer so naše radodarne gospodinje spet pokazale svojo spretnost in iznajdljivost. Predsednica Cerkvenega odbora Beverly Jackson nas vselej razveseli s svojim prijetnim nastopom in z nadvuše-njem za slovenstvo, za kar smo ji iz srca hvaležni. Brez nje in njene sestre Barbare Chiodo bi naša župnija gotovo že »umrla«. Popoldne je bila velika slovesnost obletnice Slovenije v Slovenski dvorani na Kranjskem hribu, kjer je poleg drugih slovenskih popevk veselo in mogočno zadonela tudi slovenska državna himna v nabito polni dvorani. Tudi otroci so lepo zapeli nekaj slovenskih pesmic pod vodstvom Diane Fir. Slovenske narodne noše so bile častno zastopane. Tudi Slovenci iz oddaljenih krajev Kalifornije so bili navzoči. Sproščeno veselo razpoloženje se je razvilo ob domačih slovenskih dobrotah, s katerimi so naše spretne kuharice postregle navzočih 350 gostov. Veselica se je nadaljevala do večera ob šaljivkah, godbi in plesu — kot nekoč v domovini ob veselih slovenskih prireditvah. Bog živi ves slovenski rod! • Č.g. Jože Snoj iz južne Kalifornije (Etiwande, ne daleč od Los Angelesa) nam je poslal (dalje na str. 10) V LJUBEČ SPOMIN OB TRINAJSTI OBLETNICI, ODKAR SE JE ZA VSELEJ POSLOVIL OD NAS NAŠ LJUBLJENI MOŽ in ATA Jože Tominc ki je umrl 25. septembra 1979. O, ko bi mogli moč skovati, ki bi prinesla nam nazaj obličja Tvojega milino in blagodejni Tvoj smehljaj. Zvesto Te bomo vsi ljubili, na Te nikoli pozabili, v miru božjem Ti počivaj, v raju večno srečo uživaj! Tvoji žalujoči: Cilka — žena Janez — sin Marjanca — hčerka Dori — snaha Štefka Demšar — sestra ter ostalo sorodstvo Richmond Hts., O., 24. sept. 1992. Slovenci v San Franciscu V oktobru 1991 je č.g. Janez Šuštaršič prišel v San Francisco k 40-letnici poroke njegove sestre Dore. V cerkvi Rojstva Gospodovega stojijo: č.g. Šuštaršič, Dora Klemen ter njen mož Aleš. »Slovenski dan« v San Franciscu 28. junija 1992: Dora Šimenc, Yvonne Cosmi in Olga Kambič v narodnih nošah v cerkveni dvorani. Na mizah so klobase, potice, štrudeljni itd. Tudi na Slovenskem dnevu. Vseh v narodnih nošah je bilo 21. Tu zopet stojijo D. Šimenc, Y. Cosmi in O. Kambič. Cerkev Rojstva Gospodovega. Koprski škof Metod Pirih pri oltarju. Ivo Ravnik prevaja škofovo slovensko pridigo v angleščino. Ob obisku koprskega škofa Piriha v cerkveni dvorani 19. julija 1987. Tončka Gregorin, škof Pirih, novorojenec Steve Stimcah, njegova mama Sonja roj. Gregorin, in takrat še zdrav Lojze Gregorin* (Vse fotografije: Ivanka Gospodarii) Župnija Rojstva Gospodovega v San Franciscu je še pri življenju (nadaljevanje s Str. 9) Slovenska Akademska folklorna skupina France Marolt med Slovenci v Torontu TORONTO, Ont. - Od 8. do besedilo, s katerim naj bi se pridružili drugim Slovencem z našo posvetitvijo Mariji, Kraljici Slovencev, ob Njenem prazniku 15. avgusta. Naš g. župnik Mihovilovich je že odletel v Istro na obisk njegovega bolnega brata. To posvetitev je z nami opravil njegov namestnik č.g. Ivan Šešo, profesor in duhovni vodja v semenišču Djakovo. Rojen je bil v Osijeku. Dobro govori slovenski in angleški, nemški, francoski, italijanski in še kaj malega v drugih jezikih, to poleg latinščine in grščine, torej približno tako kot naš Fr. John. Hvaležni smo našemu župniku in č.g. Vlatkotu, da sta nam preskrbela za tri tedne tako dobrega namestnika. Fr. John nam je iz Kopra prinesel lepe pozdrave od škofa Metoda Piriha, ki še ni pozabil svojega obiska v San Franciscu julija 1987. Pridite, obiščite našo edino slovensko cerkev na ameriškem zahodu in Brezjansko Mater božjo, katere slika je upodobljena na cerkvenem oknu! Slišali boste naše prekrasne slovenske pesmi v čast Njenemu Sinu in zahvalo Njej, milostni Kraljici Slovencev. • Pa tudi smrt je kosila med nami. V aprilu je umrla 102-letna Vica Cukrov, dobro poznana na Kranjskem hribu. V maju je v Daly Cityju podlegel raku Slovenec Milan Hoja, ki bi lahko še živel nekaj desetletij. Med Slovenci je bil dobro znan po izdelavi pristnih kranjskih klobas. Prijetno se je razgovarjati z njegovo ženo-vdovo Olgo in njunima hčerkama. Milanova sestra Silva por. Vining v San Mateju še vedno rada bere, kar je slovenskega. Zlasti ji ugaja mesečnik Ave Maria. Prezgodaj in po hudem trpljenju nam je 23. junija za rakom umrl Clarence Sever. Kot 16-letni študent je 1. 1944 prišel v naše župnišče in mu je Fr. Vital Vodušek bil kot oče. Njegov rodni oče mu je umrl v starosti komaj 52 let zaradi prenapornega dela v rudniku. Clarence je opravljal službo cerkovnika in obenem obiskoval šolo. Tudi njegova mati je prišla v župnišče in je nekaj let opravljala gospodinjske posle. Clarence je želel postati filmski igralec, a mu je bolj kazalo sprejeti službo učitelja angleščine in španščine v srednjih šolah. Bil je zelo natančen in vesten vzgojitelj. V prostem času je rad igral tenis in pomagal v cerkvi. Dva od njegovih starejših bratov (Carl in Harold) sta še živa ter tudi edina sestra, redovnica Flavija. Carl je prišel iz Pennsylvanije, da je uredil vse potrebno za pogreb s pogrebno mašo, ki jo je daroval č.g. Mihovilovich v naši (Clarencu tako dragi) župni cerkvi. Pokopan je na novem vojaškem pokopališču. Clarence je bil izvrsten pevec, skromen in priljubljen pri vseh, ki so ga poznali. Posebno veselje je imel z rožami. Visoko je cenil dnevno čitanje sv. pisma. Naj mu Bog bogato poplača zvesto delo za čast božjo in za obstoj naše župnije. Užalostila nas je vest o nenadni smrti zavednega ameriškega Slovenca, velikega znanstvenika in našega prijatelja Jožeta Odarja v Clevelandu. Njegova blaga žena Albina, ki je po dolgoletnem trpljenju umrla pred dobrim letom, je bila naša draga Kozinova Albina. Radi smo jo imeli v San Franciscu. Vzljubili smo tudi njeno hčerko Heleno; tudi ona je bila nekaj časa med nami. Gotovo pok. Jože in Albina skupno prosita v nebesih za blagoslov hčerki Heleni in sinu Tomažu, da bosta ostala zvesta idealom njunih staršev in da bosta v zdravju uspešno vršila delo v njunem mnogo zahtevajočem diplomskem poklicu prava in kemije. Radi Vaju imamo prijatelji ob Zlatih vratih (»Golden Gate«) Pacifiškega oceana! Angela Gospodarič Skupnost Loyola (nadaljevanje s str. 8) našli pot do obličja Boga. Radi pa bi bili povezani, da tudi otroci ne bi pozabili maternega jezika in tako ne prečrtali korenin svoje povesti življenja. Za nas pa je posebna moč umeti, da ne živimo le tu na majhnem koščku slovenske zemlje, ampak, da se s tako različnih krajev sveta obračamo k Bogu in smo povezani med seboj kot isti narod, poklican, da bi živel skupnost z drugimi narodi in tako pričeval za čas, ko nas bo Oče združil. Zahvalimo se Vam za čas, ko smo bili lahko skupaj, ostajajo nam žive podobe iz vaše pripovedi, iz vašega življenja. Hvala vam, ker ste nas imeli za vredne deliti z nami Vaše življenje. Želimo ohraniti vse, kar ste nam zaupali, pa čeprav le v tako krhkih posodah našega življenja. Bogu hvala za vse, posebej za skupnost, za prijateljstvo, ki ga je On začel 12. septembra so bivali med nami mladi plesalci ene najboljših folklornih skupin v Evropi, člani AFS France Marolt. Ansamblov ustanovitelj France Marolt (1891E1951) je kot študent ljudske glasbe, pevovodja in ustanovitelj ljubljanskega akademskega pevskega zbora istega imena, posvetil ves svoj čas ljudskim pesmim, ki so tonile v pozabo. Leta 1934 je ustanovil zavod za raziskovanje narodnostne glasbe, kar je vodilo do plesne skupine, ki ni samo predstavljala, ampak na podlagi novih odkritij ljudske folklore u-stvarjala slovenske plese. France Marolt je tako upal, da bo na ta način ohranjena ljudska umetnost, ki bo ostala trajni del slovenske kulturne identitete. Po njegovi smrti leta 1951, je glasbeno vodstvo prevzela njegova žena Tončka (1894— 1988). Njena priredba plesov Gorenjske je postala osnova slovenskih folklornih oblik. Njena sestra Marija Šuštar * V med nami, čeprav smo si bili še pred kratkim nepoznani. Nesite v Ameriko pozdrav Vašim možem, ženam, kateri niso bili tukaj, Vašim družinam, Vašim otrokom. Spominjali se Vas bomo v molitvi, vsak dan darujoč življenje Bogu in Cerkvi po g. nadškofu za vse, kar so največje potrebe slovenskega naroda in drugih narodov. Prosite za nas tudi Vi, da bi Bog delo, ki Ga je po nas nevrednih začel, mogel zaradi svoje dobrote in usmiljenja nadaljevati in dopolniti. Hvala Vam, ker ste nam pomagali spoznati Kristusa, ki se odslej želi še močneje po nas razodeti zaradi Vašega življenja. Bog Vam povrni in srečno pot! Bog Vas varuj! V imenu sester Skupnosti Loyola Ivanka Hosta, i.r.« Te sestre so res nekaj posebnega. Iskreno ljubijo Boga in se mu prepuščajo, da On vodi njihovo pot. Med njimi je tudi diplomirana zdravnica, katera je šla še na nadaljni študij, da bi lahko delala med ljudmi: Za življenje! Imajo pa tudi težave, ker nobena med njimi nič ne zasluži, le delajo za bližnjega ali študirajo. Pred odhodom smo še zbrali malo pomoči. Morda bi se jih kdo še spomnil s kakim darom, kar bom podpisana oddala pred prazniki. Hvala že vnaprej! Marica Lavriša (1904—1988) je do poznih let ostala edina voditeljica in učiteljica v skupini. Od začetka do danes je skupina France Marolt predstavljala slovenski folklorni značaj doma, po Evropi in Združenih državah ter Kanadi (1983) in si zaslužila mnogo nagrad in priznanj. Njihovi celovečerni programi izražajo umetnostno in tehnično čistočo ljudske dediščine. Leta 1985 je profesor Mirko Ramovš prevzel vodstvo. Na podlagi lastnega študija slovenske folklore, kot sodelavec Marije Šuštar, je preuredil program, ki sedaj obsega vse osnovne karakteristike posameznih slovenskih pokrajin. Nove glasbene priredbe so delo Juliana Škrajnarja. Dne 10. septembra v dvorani Brezmadežne in 12. septembra pri Mariji Pomagaj tu v Torontu smo to skupino občudovali in doživeli izreden kulturni večer. Spoznavali smo slovensko ljudsko dušo, kakor je napovedal Ramovš. Starc narodne pesmi, podane v pristnih krajevnih narečjih, so nas peljale v rodno domovino. V plesih so oživele navade in običaji naših prednikov. Plesalci, fantje in dekleta, oblečeni v avtentične, umetniško izdelane stare noše, so nas vodili od vzhoda do zahoda, izpod Triglava v Trento, Rezijo in Tržaško, v Ziljsko dolino na Koroškem, v Belo krajino čez Dolenjsko na Štajersko in v deželo preko Mure... Vse tod so živeli pridni in veseli ljudje. Iz stoletja v stoletje so se ohranjali iz svoje domače zemlje in zanjo živeli z isto pošteno in zdravo dušo, ki je znala peti, vriskati, jokati pa tudi moliti. Ko smo odmaknjeni od mestnega vrvenja sledili predstavi, smo zaslutili lepoto domače zemlje kot je nekdaj bila, tisto pristno domačo preprostost, trajnost, večno mladost, valovanje iz časa v čas kot valovanje žitnih polj v Beli krajini, Prekmurju, pastirsko pesem v gorah nad Sočo pod Triglavom. Vrstile so se zgodbe o Kresni noči v Beli krajini, o ohceti v Prekmurju, o sejmih in vaških veselicah, o gosposkih meščanih in gorjancih v cokljah, in še in še... Za vso to pestrost in umetniško predstavo so plesalci prejeli hvaležno priznanje. Upamo, da so fantje in dekleta skupine France Marolt imeli med nami prijetno bivanje. Sprejeli smo jih z veselim in prijateljskim srcem. Po enomesečnem obisku pri Slovencih v Združenih državah in v Kanadi jim ob vrnitvi v Ljubljano želimo mnogo novih uspehov in novega snidenja! Anica Resnik O statusu Slovenije (nadaljevanje s str. 7) nostnega sistema bo Slovenija — kot nekdaj Jugoslavija — lahko izvažala v ZDA carine prosto na tisoče proizvodov, ki bi sicer bili podvrženi carinam, kar je dokaj večja ugodnost kot pa status »največje« ugodnosti. __ • _______ KOLEDAR (nadaljevanje s str. 1) 11. — Klub upokojencev v Nevburgu-Maple Hts. priredi kosilo in ples. Kosilo ob 2h, ples od 3. do 7., v SND na E-80 St. 18. — Oltarno društvo fare Marije Vnebovzete priredi kosilo, v šolski dvorani. 18. — Občni zbor Slovenske pristave. 24. — Štajerski klub prir®' di vsakoletno martinovanje v SND na St. Clairju. Igra Tone Klepec orkester. 25. — Klub graduantov sve- (dalje na str. 11) V BLAG SPOMIN druge obletnice smrti naše ljubljene, nikoli pozabljene — fc' NEŽKE SODJE ki jo je Bog poklical k Sebi 21. septembra 1990 Prehitro si se poslovila Sladka nam je misel na Te' in za vedno šla od nas, in na mili Tvoj nasmeh, srca so se zasolzila, na besede ljubeznive, ko je prišel slovesa čas. ki si imela jih do vseh. V miru božjem zdaj počivaš draga, nepozabna nam, v raju večno srečo uživaš do snidenja na vekomaj. ŽALUJOČI: brat Marko Sodja z ženo Ido, svakinja Ana Sodja, nečaki in nečakinje, dve sestrični in bratranec, prijatelja Frank in Vida Rupnik, belokranjski rojaki in rojakinje. Ljubljana, ttela krajina, Cleveland, 24. septembra 1992. IVAN VIRNIK Kardinal dr. Jakob Missia (NADAUEVANJE IN KONEC) Eden najimenitnejših slovenskih teologov in filozofov, od ustanovitve (1918) član slovenske Univerze, rektor (1922-1923) ter doslej edini Slovenec član Papeške akademije sv. Tomaža Akvinskega, dr. Aleš Pšeničnik, pa je Missia ocenil takole: »V javnosti knez, v cerkvi škof, nied ljudstvom oče, med duhovščino prijatelj! Ljubil in Podpiral je tudi redove in sa-otostane. Zavedal se je, kako velikega pomena so katoliški redovi za razcvet verskega in nravnega življenja med Ijud-stvom. Klical je redovnike in sestre. V času njegovega ško-ovanja je nastalo 13 novih samostanskih hiš. Najbolj pa odlikuje Missio to, da seje poglabljal v duha in pravila vsa- Slovenski ameriški svet ni gostitelj dr. D. Rupla Slovenski ameriški svet je bil Uradno povabljen, da bi bil so-8°stitelj dr. Dimitrija Rupla, Vnanjega ministra Slovenije, ekom njegovega, za ta teden ^Povedanega obiska v Cleve-mtdu. Na svoji seji pretekli to-k je Slovenski ameriški svet * denil, da vabila za sogosti-jsko iz naslednjih razlogov 116 more sprejeti. !• Ko je bil dr. Dimitrij Ru-jeseni 1989 kot gost-preda-vatejj na Cleveland State Uni-ga je več rojakov go-°ljubno sprejelo v svoje do-jy0Ve- To gostoljubje je dr. I ‘mitrij Rupel svojim gostite-j 61’1 Povrnil jeseni 1990 z ob-^v° sestavka »Emigranti« v re°vi reviji v Ljubljani, v kate-m večine od njih ni predsta-llljjV stvarni, kaj šele v lepi ^ekom svojega bi ^.eVelandu jeseni 198! krami C,mea pollt,čn vc 1 'skal podporo '989 majn'ško del tov \p°Uclarjal svoje ok,anj.e tedanji komi ža*ast' v Sloveniji in riattkU leta 1990 tudi- den PodP°ro svoji S Voli °kratski zvezi- ko v ,Vah aprila 1990 n; ktheSk11 Demosa- 81 Pozjjf1 fvet se je n, fy>st 01 Prošnjam Crr k iter’s, ep°Stal; ter s;. J yuMai vati„,blovenije. zač ‘icijp d Predsednika Vb1'De"'os g. ■ - eta in I s g- Vo|itvahk°nČno -Ženih " Spomladi fas°vantUnni!.tOV *toDat7 ‘ tierieta. Sel Se Je C*.Gveril pr« I')oSa . "everil pr« Vsk;v28ubii za Dan ,• puaP" Jevanje \ resniČno ce a zmago resr dr. Mat« ke posamezne redovne ustanove ter vsaki zaupal prav tisto delo in tisti apostolat v krajevni cerkvi, ki sta bila v skladu z naravo in karizmo določene u-stanove. Frančiškanom je tako izročil obe najpomembnejši Marijini božji poti: na Brezjah in na Sveti Gori pri Gorici.« Buditelj slovenske katoliške zavesti Potem ko je ljubeznivo odklonil vabilo mariborskega stolnega kapitlja, številnih dekanov in župnikov, naj pride za škofa v Maribor — to se je zgodilo po smrti lavantinskega škofa dr. Jakoba Maksimilijana Stepišnika, 28. junija 1889 — je bil dr. Jakob Missia po trinajstih letih škofovske službe v Ljubljani, 12. decembra 1897, imenovan za goriškega nadškofa. Ni dvoma, da je njegovo bivanje in razgibano delovanje v ljubljanski škofiji korenito poseglo v versko, narodno in kulturno življenje slovenskega naroda in zapustilo globoke sledove. V Gorici je postal .naslednik nadškofa, rojaka Alojzija Zorna, ki je vodil goriško nadškofijo od 1883 do svoje smrti 1897. Že pred svojim prihodom v Gorico je bil ljubljanski knezoškof spričo svojega odličnega rimskega študija blizu tudi Italijanom. Z doslednostjo in občutkom za ubranost, za sozvočje želja, potreb in dejanskih možnosti, se je Missia že tedaj odlikoval z odločnim premagovanjem največjih težav. To je dokazal z naravnost V BLAG SPOMIN SEDME OBLETNICE SMRTI NAŠE DRAGE MAME, STARE MAME, PRASTARE MAME in SESTRE Leopoldina Žitnik ki je umrla 24. sept. 1985. V božjem vrtu sladko spava, kjer nežne cvetke valove, naša ljuba, zlatu mama, za trpljenje več ne ve. Srčna ljubljena nam mama, šla prezgodaj si od nas, dobra, skrbna si nam bita, kako brez Tebe dolg je čas. Žalujoči ostali: Ivan in Dušan — sinova Poldi Bojc — hčerka Barbara in Slavka — snahi Jože — zet Justina Holozan — sestra v Chicagu vnuki, vnukinje, pravnuki in pravnukinja. Cleveland, Ohio Cicero, Illinois, 24. septembra 1992. vzorno ureditvijo ljubljanske je nekako držal ob strani, sko- škofije, v Gorici pa je spričo raj oddaljen. Znal pa je izbira- pomanjkanja duhovnikov ta- ti in si poiskati sodelavce, ki so koj začel z zbiranjem darov za v praktičnem življenju uresni-gradnjo dijaškega semenišča s čevali njegove poglede in pozivom v pastoralnem listu: smernice.« »Darujte darove za dijaško Dr. Jakob Missia, duhovnik semenišče, darujte, kakor vam iz križevske župnije na Štajer-narekuje vaše dobro, verno skem, pozneje ljubljanski škof srce. Ravnajte se po navodilu, in goriški nadškof ter prvi in kakor ga je dal pobožni Tobija doslej edini kardinal med Slo-svojemu sinu: »Kar premoreš, venci, sodi brez dvoma med budi usmiljen!« Če imaš obilo, najslavnejše in najzaslužnejše daj obilno, če imaš malo, si rodoljube in dobrotnike v slo- prizadevaj tudi malo rad pode- venski cerkveni in narodni liti, saj navsezadnje, preljubi v zgodovini. Bil je odločen budi- Gospodu, nisem jaz, ki vas telj slovenske katoliške zavesti prosim miloščine, ampak Je- 19. stoletja in utemeljitelj or-zus sam. Saj ne gre za moje ganiziranega katoliškega giba- duhovnike, ampak za Jezuso- nja med našimi rojaki v matič- ve duhovnike, in ne za duše, ki ni domovini. Kot škof v Ljub- bi bile moje, ampak za duše, Ijani in nadškof v Gorici je katere si je Jezus kupil s svojo skrbel za temeljito vzgojo in krvjo in smrtjo na križu in ka- izobrazbo duhovnikov, obe- tere hoče po svojih duhovnikih nem pa pospeševal redovniš- učiti, voditi in posvečevati, da tvo na Slovenskem. Missia je dosežejo večno življenje.« bil menda edini med Ijubljan- Nadškof Missia je v goriški skimi škofi, ki je znal igrati na nadškofiji uvedel tudi pobož- orgle, še več, bil je tudi prizanest češčenja Srca Jezusovega deven komponist z nekaterimi in Marijine družbe. objavljenimi skladbami. V spominski knjižici Sloven- Bil je tudi izvrsten pevec, ski kardinal dr. Jakob Missia, Kdor je slišal škofa Missio, ko zasledimo tudi krajšo oceno je pel prefacijo pri slovesni sv. Missijevega delovanja: maši, ali pa razne koralne spe- »Missia je s pomočjo odlič- ve, se je nedvomno strinjal z nih sodelavcev in sotrudnikov ugotovitvijo: »Tako se mora položil temelje za nadaljnji peti koral, tako petje naj bi razvoj smotrno organiziranega odmevalo po naših cerkvah...« katoliškega gibanja na ver- Rad je igral na svoji harmonij, skem, prosvetnem in gospo- navduševal se je za cecilijan- darskem področju. V boju z sko petje, toplo pa je priporo- nasprotniki, ki jim njegova čal tudi ljudsko petje. Missia načela odločnost ni prijala in je znan tudi kot ustanovitelj so v njej videli le nekak kvaren orglarske šole, ki je Cerkvi na razdor, je dosledno spoštoval Slovenskem dala veliko spo- pravilo: Borimo se za dobro sobnih pevovodij in organi- stvar mirno, premišljeno, vz- stov. trajno, potrpežljivo.« Zanimi- »Slovenski kardinal dr. Java je tudi ocena Missijevega Missia je v osebnem živ- življenjepisa v Goriškem kole- Ijenju in pastoralnem delova-darju: nju združeval učenost in po- »Njegovo pastirsko delova- božnost, modrost in apostol- nje je zajelo najrazličnejša sko gorečnost. Čeprav ni pose- področja cerkvenega in javne- 8al v politično življenje — tega ga življenja. To njegovo delo mu velika osebna skromnost je naletelo na eni strani na n't* ni dopuščala — ga je Iju- navdušeno odobravanje, na bežen do slovenskega človeka drugi pa predvsem zavoljo raz- _______________________________ gretih političnih strasti njegovega časa, na odločno nasprotovanje. Vendar je bil Missia mož izrednih sposobnosti, ki je globoko posegel v življenje slovenskega naroda, čeprav bo potrebno nekatera vprašanja še poglobiti in pojasniti. Znal je mirno voditi in vladati, a se 30. OBLETNICE SMRTI NASE LJUBLJENE, NIKOLI POZABLJENE MATERE IN STARE MATERE ANNE MIVEC ki nas je za vedno zapustila 22. septembra 1962. Hvala naša dobra mama, vso ljubezen ste nam dala, vse moči in vse skrbi. Rajski mir, nebeška sreča, naj bo Vaša v večnosti! Vedno žalujoči: sin — John Mivec hčerki — Mary Kaucnik in Anna Mivec Cleveland, O., 24. septembra 1992. Prijat el's Pharmacy St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVICA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! ____________ 1 1 silila, da je v ozadju javnih dogodkov podpiral vse, kar je pospeševalo versko in narodno zavest tega človeka.« (Škof dr. Fr. Kramberger). Iz »Ave Maria« za julij 1992 KOLEDAR (nadaljevanje s str. 10) vidske šole priredi kosilo v farnem avditoriju. Sv. maša opoldne, kosilo ob 1.30. NOVEMBER 14. — Pevski zbor Jadran priredi jesenski koncert v SDD na Waterloo Rd. 14. — Belokranjski klub priredi martinovanje, v SND na St. Clair Ave. Igra Tone Klepec orkester. DECEMBER 4. — Slovensko ameriški kulturni svet priredi »Večer s škofom Pevcem«, na Borromeu. Nastopa Glasbena Matica. 6. — Glasbena Matica priredi koncert v SND na St. Clair Avenue. Igra Tone Klepec orkester. 6. — SKD Triglav, Milwaukee, Wis., priredi Miklavževa-nje. — 1993 — JANUAR 16. — Farni ples v dvorani pri Sv. Vidu (Centennial Ball). 22., 23. in 24. — NewyorSki Slovenci imajo smučarski izlet in tekme v Rutlandu, Vt. SEPTEMBER 5. — Zaključek jubilejnega leta pri Sv. Vidu, s sv. mašo ob 12. uri. Glavni maševalec bo nadškof Anthony Pilla. Po maši banket v SND na St. Clair Ave. V BLAG SPOMIN 17. OBLETNICE NAŠE LJUBLJENE MAME, STARE MAME IN PRASTARE MAME Josephine Cimperman ki je preminula 28. septembra 1975. 17 let je že minilo od tistega žalostnega dneva, ko si odšla od nas za vedno. Ostali so nam lepi spomini na Tebe in tiste srečne ter krasne čase, ko smo bili vsi skupaj. Žalujoči: Sin: Louis Hčeri: Josephine Godič in Rose Snaha: Mary Cimperman Vnuki in vnukinje Cleveland, O., 24. septembra 1992. Misijonska srečanja in pomenki 959. Gospa Cveta Mahnič, ki že več let v Lethbridgu, Alberta, v Kanadi, poglablja misijonsko ljubezen med tamkajšnjimi rojaki, potem ko je to vlogo prevzela od dobre gospe Antonije Fylypczuk, je 11. septembra poslala tole pismo, priložila lep ček nabirke in seznam darovalcev: »Prišel je čas, ko se tudi v Lethbridgu spomnimo na misijone. Pošiljamo naše prispevke v upanju, da bo tudi ta skromna vsota kaj pomagala. Imenovani so se tudi letos z veseljem odzvali. Na naše misijonarje in laike se spomnimo tudi v molitvah. V teh težkih časih, ko so potrebe tako velike, naj jim Bog da moč, da bi še naprej vztrajali in z upanjem gledali v bodočnost. Gdč. Sonji Ferjan se zahvaljujem za pozdrave in Vam za pismo. Naj omenim še, da je ga. A. Fylypczuk trenutno na obisku v Sloveniji. Tukajšnji člani MZA pošiljajo lepe pozdrave, saj Vas nekateri osebno poznajo. Vdana Cveta Mahnič.« Darovali so tile rojaki: Antonija Boh $50. Po $40: Ludvik in Danica Pahulja, Pavle Kveder. Po $30: Jože in Fani Dimnik, Štefan in Anica Dimnik, Janez in Cveta Mahnič. Po $25: Zora Dimnik, Jerry in Ivanka Vidmar. Po $20: Margareth Bolte-žar, Anton in Ivanka Dimnik, Frank in Cecilija Kaplan, Ernest in Anna Rogan, Frank in Ivanka Šifrer, Štefan in Emilija Zrim. Po $10: Mirko in Tončka Ambrožič, Olga Novak, Marija Previsich, Anton in Anna Toplak. Po $5: Ivan in Johanna Hribar, Štefka Špenko. Vsem zvestim sodelavcem in sodelavkam mnogih let iz far-marskega središča Lethbridge v Kanadi se za njih ponovni izraz misijonske ljubezni lepo zahvaljujemo. Spominjam se prvih srečanj med njimi med 1952 do 1959, ko so vsi zelo skromno živeli, niso imeli povečini še svojih avtomobilov in povsod so jokali doraščajoči otroci novih slovenskih emigrantov, ki so pionirali v zahodni Kanadi. Med njimi jih je več, ki vsako leto tu in tam še posebej pošljejo kak dar in nekateri so ali še vzdržujejo domačega bogoslovca v misijonih ali slovenskega v Ljubljani. Nikdar nisem pozabil doživljaja, ko sem ravno obiskoval mlado slovensko družino in ob odhodu iskal, kam so položili moj klobuk. No, ko so dvignili otroka, so ga našli pod njim. Prav temeljito ga je ‘pope-glal’. Zravnali smo ga in spet je služil za nadaljnje misijonska pota v Calgary, Vauxhall, Edmonton, Edson, pa na jug v Trail in Osooyos in v Vancouver, Nanaimo in Port Alberni. Bilo je težko, a vendar tako lepo in tolažilno. Blagajnik Štefan Marolt je sporočil nedavno tele darove iz Clevelanda: Ga. Lenka Oven Hiserman iz San Matea, Kalif., za doma-čeva bogoslovca obnovljeno vzdrževalnion $300. Boris in Kristina Resman $25. Neimenovana za dva obroka mesečnega daru za o. Rozmana $60 in $40 za sv. maše. Rudi in Tončka Klammer za vse $50. Anna Tomc $20 in Anton M. Lavrisha $10. Neimenovana iz Ohia je poleg $1000 za skupino sester Loyola v Sloveniji poslala za njeno prijateljico iz mladih let v taborišču, s. Bernadette Jurkovič na Slonokoščeni obali $500 in še $500 za vse, kjer so potrebe največje. Darovala je skupno $2000. Prosi misijonarje in misijonarke molitve za njeno zdravje in zdravje v njeni družini. Štefan in Josephine Zorc iz Rye, Colo., sta poslala $20 za »sestre v Mengšu«, ki jih bomo skušali najti. Pravita, da sta večkrat kaj poslala in se je izgubilo. Iz Hamiltona, Ont., piše salezijanec g. Stanko Ceglar 3. septembra: Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) Grdina — Faulhaber Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd. 4703 Superior Ave. 531-6300 Funeral Facilities Available Throughout Lake County 944-3300 A TRUSTED TRADITION FOR 85 YEARS »V prvi polovici junija ste mi na prošnjo poslali naslov o. Cukaleta. Po naročilu brata Ludvika iz Brazilije sem mu poslal precejšnjo vsoto denarja v priporočenem pismu, na poslani naslov, in ga obenem prosil, naj me po prejemu pisma obvesti, da je v redu prejel. Pred leti je bilo pismo s čekom vred ukradeno in sem imel velike sitnosti, preden sem dobil denar vrnjen in na novo v drugem čeku poslan. Zdaj bo kmalu tri mesece, pa še nisem prejel nobenega glasu od njega. Če mu ponovno pišem in pošljem priporočeno pismo, nisem gotov, če in kdaj bi dobil odgovor. Se zdi, da imate Vi z njim bolj redne in gotove stike. Prosil bi Vas, ko mu s svoje strani spet pišete, da ga obenem vprašate, ali je tisto moje junijsko priporočeno pismo prejel. Če ga ni, potem bi začel postopek na pošti in banki. Vas prisrčno pozdravlja Stanko Ceglar, SDB.« O. Cukaletu smo v tej zadevi pisali. Možno je, da je bil poleti kje drugje. Upajmo, da je zdrav. Misijonskim prijateljem pa svetujemo, da ne pošiljajo 'na svojo roko čekov v misijone, ko imamo v MZA velike izkušnje in stalno pošiljamo na vse konce sveta. Pa se še kaj skazi. Nedavno je g. Knez na naši banki v Clevelandu poizvedoval o čekih, ki po božičnem razpošiljanju vsem misijonarjem niso bili banki vrnjeni. Ugotovili smo, da so medtem 500-dolarske čeke zamenjali misijonarji gg. Pačnik in Šomen ter s. Kavčič; zastarel je oni g. Grošlja, ki je bil vrnjen in novi ček zanj izdan; sestri A. Burger in M. Karnič-nik pa čeka še nista vnovčili. Na letošnjem srečanju misijonarjev in misijonark v Stični so o tem govorili in svetovali, da bi se okrog božiča ne pošiljali čeki, češ da je pošta tako preobremenjena in negotova. To bomo skušali upoštevati, dasiravno je to mnenje nekaterih, medtem ko drugi vedno kmalu prejem vsake pomoči potrdijo. To pač za visi v mnogočem , s kom imamo opraviti. Kak o. Kos še nikdar ni imel s čeki težav, pa jih verjetno precej dobi. Najtežje je, če se misijonar premika, ali odide na oddih, pa tega preje ne pove. Ko smo pred leti vprašali brata Karla Kerševana v Afriki, kako da čeka že dve leti ni zamenjal, je odgovoril: »Sem ga vsako leto dobro spravil in upal, da bo sčasoma več vreden, ko ga bom zamenjal.« Ček zastara v nekaj mesecih. Šest mesecev je najdaljša doba, ko banka še počaka. Sicer pa banke tožijo, če čeki niso zamenjani kmalu, da imajo veliko težav s knjigovodstvom in v enem primeru so nam rekli, da nam ne bodo več mednarodnih čekov izstavljali, če ne bodo misijonarji kmalu ček vnovčili. V ‘Družini’ je bil objavljen članek o biseromašniku, lazaristu Francetu Jerebu, ki je bil na Kitajskem naš dekan. Še vedno pastirsko dela, kolikor more, dasi omenjajo, da mu oči malo nagajajo. V isti številki je tudi predsednica MZA Cleveland Marica Lavriša svoje misli o življenju rojakov v Ameriki povedala, kolikor se v kratkem da, na stavljena vprašanja novinarja. Lepo je o svoji veliki družini govorila, kako so vsi dozoreli v krščanski družini in ostali zvesti krščanskim izročilom in ljubezni do slovenske besede in tradicije. Sedaj se poletje nagiba h koncu in poletni oddih je za nami. Prav je, da malo pregledamo, kako smo poletje preživeli in se povprašamo, če smo ostali zvesti svojim idealom. Ko se bliža‘misijonska nedelja’ pa morda tudi pretehtamo, koliko smo za naše misi-jonarje(-ke) letos žrtvovali. Morda je sedaj čas pohiteti in storiti še to in ono v to smer, ki je včasih, kot izkustvo dokazuje, pozabljeno ob raznih načrtih in vzhičenju poletnih dni. Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 PLAY TODAY. WIN TONIGHT! Anytime today would be a good time to visit one of the Ohio Lottery’s Sales Agent locations and get in the games for tonight’s drawings. An Equal Oppo't'jiiiiy fcmptoyor Novi grobovi Pauline Bubnick Umrla je Pauline Bubnick, rojena Dekleva, vdova po Franku, mati Pauline Engle-hart, 3-krat stara mati, 2-krat prastara mati, sestra že pok. Urše Bubnick, Marie Samsa, Antona, Antonije, Alojza, Franca in Zdravka. Pogreb bo iz Fortunovega zavoda na 5316 Fleet Ave. danes, v četrtek, dop. ob 9., v cerkev sv. Lovrenca ob 9.30 in od tam na Vernih duš pokopališče. Frances Chukayne Dne 16. septembra je v Slovenskem domu za ostarele umrla 92 let stara Frances Chukayne, rojena Baraga v Sloveniji, v ZDA prišla 1920, mati Franka, Roberta in Edwarda, 4-krat stara mati, 7' krat prastara mati, sestra Rose Kern, ostali bratje in sestre so že pok. Pogreb je bil 21. septembra iz Brickmanovega zavoda v cerkev sv. Štefana na Lloyd Rd. in od tam na Vernih duš pokopališče. MALI OGLASI Looking to Rent Single man. Needs a furnish®" j apt. or room, near Waterloo’ St. Mary’s or E. 185 St. Call 681-7619. Home For Sale To settle an estate. $17,000. bdrms. Family starter in 0$ Lady of Lourdes parish. AP' pliances. Fenced yard. N ,, owner occupancy & TLC. C& 883-3118 for more info. (3841) APPLES FOR SALE: Mcln tosh, golden and red deliciouS’ Winesap and Jonathan —' 1 Wickliffe. Call 944-6322. o. (37-38) For Rent 1 bdrm apt. near the Sloven Home for the Aged. New & pet & appliances. Call 4 6929 or 951-3087. FENCES — OGRAJE Any type of fence. Chain l>n ’ l wood and ornamental ir011 Railings for steps. Porch®^ balconies. We have our 0 surveyor. Call: Jokic Fence Co. 944-6777 Help Wanted ^ Person needed to stay . elderly gentleman in WiH0^ j j by Hills, O. Thursday U ‘ | p.m. and Friday 8:30 to 4 ?■ Call 943-2507. POTUJETE V fUM?hotel Nekoč hotel Bled, danes ^ Emona! Obveščamo smo odprli v Rimu hote t na. Za rojake poseben P° Naslov hotela: 00185 - ^-911 Via Stalila 23, Tel: 06-70* ^ ali 06-7027827, telefax-7028787. Dobrodošli! ^ Lastnik hotela E ^ Vinko Le Rojaki! Priporočaj*' Ameriško Dotno^ svojim slovenski*11 . prijateljem in ^nance