FOR Freedom AND Justice NO. 3 Ameriška D 7i 7i Ti liri rjiinL-. AM£JHC*N IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Friday, January 1 0, 1 986 VOL. LXXXVIII Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - Reagan napovedal sankcije zoper Libijo — Ameriška podjetja naj ne poslujejo v Libiji, državljani ZDA naj Libijo zapustijo WASHINGTON, D.C. — Na svoji tiskovni konferenci pretekli torek zvečer je predsednik Reagan napovedal obsežne gospodarske sankcije zoper Libijo zaradi libijske podpore terorističnih aktivnosti. Ukrepi so strogi. Ameriška podjetja morajo prekiniti poslovne odnose z Libijo najkasneje do 1. februarja. V Libiji je tudi zaposlenih okrog 1.500 ameriških državljanov. Vsi ti naj bi Libijo zapustili v najkrajšem možnem času. V sredo so ZDA zamrznile vsa libijska aktiva vložena v ameriških finančnih ustanovah, včeraj pa je vlada prepovedala ameriškim letalskim družbam, da prodajajo vozovnice Libiji. Državni sekretar George P. Shultz je dejal včeraj, da so ZDA podvzele vse možne gospodarske ukrepe zoper Libijo. Dodal je, tla ZDA še niso izključile možnosti uporabe vojaške sile v boju zoper terorizem. Shultz je Priznal, da gospodarske sankcije najbrž ne bodo učinkovite zoper libijskega voditelja Gadafija, zopet pa je pozval ameriške zaveznike v Zahodni Evropi, naj sodelujejo v načrtnem izoliranju Kadafija. V Libiji je Kadafi včeraj spremenil svoje stališče do terorizma. Pred dnevi je močno hvalil teroriste, ki so izvedli akciji v Rimu in Dnnaju 27. decembra lani, včeraj pa je fakšna dejanja obsodil in dejal, da ne podpira terorizma. Kadafi je kritiziral Reagana zaradi gospodarskih sankcij in pozval vse arabske države, naj bojkotirajo ameriško blago ln naj dvignejo ves denar, ki ga imajo vloženega v ZDA. Dodal je, da lahko vodijo nieriški ukrepi do zbliževanja med Libijo in bSR in da lahko postane Libija »komunistična država«. Nekateri Amerikanci, zaposleni v Libi-JL .so nezadovoljni z zahtevo ZDA, naj zapustijo Libijo in s tem seveda odpovedo zapo-s 'tev in sorazmerno visoko plačo. Ako za-Pnstim službo v Libiji, je dejal eden teh, 0lT} brez dohodkov za preživljanje sebe in ružine. Libija je izjavila, da ne bo prega-de“^ arner^ke državljane, ki so zaposleni v Južnoafriško črnsko gibanje poziva svoje rivržence, naj napadajo belce — Boj zoper apartheid mora biti neusmiljen LUSAKA, Zam. — Oliver R. Tambo, redsednik črnskega uporniškega gibanja tisk'^anSk* nac'ona^n' kongres, je dejal na ziv °Vn' *conferenct> da njegovo gibanje po-svoje privržence, naj stopnjujejo napa-voZ°Per belce. Začeli bomo pravo »ljudsko v J^0<<’ Je rekel Tambo, ki živi v izgnanstvu ambiji. Trdimo, je nadaljeval, da ni thir^°^e S'stema apartheida omiliti ali refor-att. Edina sprejemljiva možnost je ukini-apartheida v celoti. Per povedal, da bodo napadi zo- .,e ce 'n objekte v belskih predelih Južne Pi 1 e P0veČali pritisk na vlado predsednika bere.a ^ Prisilili bodo belce, da iz- drj J7 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published every Tuesday and Friday except the first 2 weeks in July and the week after Christmas. No. 3 Friday, January 10, 1986 ®a^^^s.83 Iz življenja Slovencev v Milwaukeeju MILWAUKEE, Wis. — Novo leto! — Kako vendar drvijo dnevi našega življenja skozi čas! Staro leto je zašlo. Stopili smo s prvim korakom v novo leto in nov čas, o katerem še ne vemo, kaj nam bo prinesel. Vsi pa gotovo z iskreno željo želimo drug drugemu mir in zdravje, uspehe pri začrtanem delu in seveda tudi več medsebojnega spoštovanja in ljubezni, brez katere ni ne sreče ne blagoslova! Kaj nam bo novo leto prineslo? Gotovo je vsak od nas že napravil za naprej svoj načrt. Tudi skupine in organizacije navadno to storijo, načrt pripravijo za celo leto. Slovenci pri društvu Triglav nameravajo pripraviti prvo prireditev 8. februarja, ob 6. uri zvečer, v dvorani sv. Janeza. To je tradicionalna pustna zabava, ki vedno pritegne. Načrtovan je čas čez vse poletje: Materinska proslava, Spominski dan, redni pikniki in drugo. Točni datumi so objavljeni v »Društvenem koledarju« A. D. Letos poteka 25 let od ustanovitve Parka Triglav, 25 let trdega dela in ljubezni, da bi s skupno močjo ustvarili za skupnost nekaj svojega. O tej 25-letnici bomo pisali kasneje še kaj več. No, še nekaj veselih, pa tudi žalostnih dogodkov iz zadnjih dni starega leta. Božične praznike smo povsod preživeli v lepem družinskem krogu v veselju in sreči, tako tudi v skupnem farnem občestvu. Lepo okrašena cerkev sv. Janeza je bila pri vseh mašah skoraj natrpano polna. Za nas Slovence je bila še posebno lepa slovenska maša z božičnimi voščili, pridigo in lepim slovenskim petjem. Omembe vredne so bile tudi velike jaslice pred cerkvijo, ki zelo povzdignejo velik praznik Božiča. K lepemu razpoloženju božičnega in novoletnega praznika je lepo prispevala tudi Slovenska kulturna radijska ura s svojim odličnim programom božičnih pesmi in zvonov. Vesela je bila novica, da so se srečno vrnili iz bolnišnice Martin Simčič, Jože Smolič in Ivanka Modic, ki je morala na hitro iskati zdravniško pomoč. Vsi so spet med nami veselo praznovali lepe praznike. Žalostno pa je odjeknila vest o nenadni smrti rojaka dr. Franceta Gruma, katerega je smrt doletela v avtomobilski nesreči v Rochestru, New York. Med »ta novimi« je bil zelo poznan kot velik borec proti totalitarnemu komunizmu doma in sicer že od začetka, ko je še zelo mlad akademik vstopil v vrste vaških straž in kasneje k domobrancem. Bil je odločen mož, vodnik in oficir. Osebno sem ga spoznal lani na proslavi 40-letnice pomora domobrancev in pa našega begunstva. Proslava je bila v Parku Triglav. Kot glavni govornik je prof. Grum v zbranih besedah očrtal vse gorje, ki ga je slovenskemu narodu prizadejala vojna, gorje, ki ga je presegla pod imenom »Osvobodilne fronte« komunistična domača revolucija. Med drugim je rekel: »Skupaj smo držali, ko smo zapustili domovino, skupaj držimo tudi danes!« Več o njem je že pisala Ameriška Domovina in sem prepričan, da bo o njem še kdo pisal. Bog mu daj večni mir! Od nas sta se pogreba udeležila rojaka - prijatelja F. Mejač (dalje na str. 4) Naprošena sem bila, naj podam pregled ali poročilo sedaj v začetku novega leta — o čikaškem kulturnem delu. »Saj vendar v Chicagu še nismo zaspali. Le zakaj vse tako tiho? Nobenega poročila več v Ameriški Domovinil Z novo voljo v novo leto!« Krivda podpisane je pač v tem, ker čaka na mlajšega dopisovalca ali dopisovalko. Od septembra 1985 naprej: Vsekakor zelo živahna delovna sezona. Ob župnijski dvorani — velika in cerkvena — sta ob sobotah zvečer in tudi ob nedeljah dopoldne kar vedno zasedeni: seje, sestanki, kosila, prireditve. Za resnost in za razvedrilo je preskrbljeno. Ker vsi čutimo potrebo in koristi družbe, se glede udeležb ne more nihče pritoževati. Naš veliki center ali naše središče je in ostaja slovenska narodna fara in cerkev sv. Štefana. Dokler bo ta živela, ne bomo usahnili. Nekdo iz Ljubljane se je začudil, češ »kako to, daje vse vaše slovensko delo samo ob Cerkvi in združeno s slovenskim duhovnikom?« Da, tako je in nič drugače! Odgovor si lahko da vsak sam. Slovenska šola v Chicagu nadaljuje svoje važno kulturno delo naprej — škoda, le v zelo zmanjšanem obsegu. Otroci so nam dorasli in se razkropili po šolah in po službah. Marsikatera mama pove: moj mi piše samo v slovenščini; sicer bolj tako — no, ali jaz ga povsem razumem! Naš Andrej Remec je pri tej šoli še vedno »glava«, vztraja in vodi največje učence; najmlajše, še v predšolski starosti materinsko združuje Vera Magajne. Tukaj naj izrazim hvaležno besedo učiteljici Kristi Arko, ki je dolgih 15 let prihajala z vso svojo družino iz daljnega Lockporta v Chicago učit in kulturno sodelovat. Podobnih zvestih družin — iz daljave — je med nami veliko. Naj nadaljujejo, da nam slovenska fara ne bo umrla. Pred enim letom pri nas uvedene kulturne nedelje se nadaljujejo. Priljubile so se mnogim. Obisk desete slovenske maše na vsako četrto nedeljo se je razveseljivo zaradi njih povečal. Snov za predavanja, recitacije, pesmi in vsakovrstne prizore organizatorja kulturnih nedelj zajemata iz bogate slovenske literature in iz vzorov velikih slovenskih mož in mater. Jože Rus in Nandi Puc nabirata in prosita mladino vseh starosti skupno s pevci, da sodelujejo. Vrednost kulturnih nedelj je neverjetno velika in vsaka napravi na poslušalce globok vtis. Razumemo, da imata organizatorja, kakor nastopajoči težave, tudi velike! Potrebni so idealisti, ki trošijo čas za učenje, za vaje, za vožnje v daljavo. In Jože Rus se tako trudi za nekaj »najboljšega«. Matere se vselej pridružijo nastopajočim s skrbno postrežbo. Kulturna nedelja za oktober je skupno s Cerkvijo izzvenela v veliki zahvali za zemeljske sadeže in za duhovno dobrine. V pesmih in recitacijah smo se Slovenci še posebej zahvalili za svojo domovino, za vero, za slovensko zemljo — »oj, zemljo krasno«. Dr. Jože Goršič nam je nato eno uro dolgo prikazoval v slikah lastne fotografske posnetke, ki jih je nabral v Sloveniji. Konec oktobra nas je presenetil in zelo navdušil nastop koroških pevcev združenih v zboru Kočna. Naš zbor Slovenska pesem in g. župnik p. Vendelin so izvrstno poskrbeli za topel sprejem, dobro postrežbo in zelo lep obisk koncerta. Iz pesmi v pesem je raslo navdušenje, priznanje in tudi občudovanje. Vztrajanje v nenehni borbi za Mohorjevo, za slovensko Koroško! Ko smo po predstavitvi imen spoznali veličino teh mož, se je dvignila vsa dvorana in burno ploskala. Oni sami so pa vrnili priznanje velikemu številu prisotne mladine in njih znanju slovenščine. Chicago in Lemont smo zaradi bližine v lepi kulturni povezavi. Nepozaben nam ostaja spomin na praznovanje 40. obletnice koncem junija, ko smo skupno z rojaki iz Clevelanda prižgali svečke v čast našim padlim. Lepa je bila v Lemontu nedelja 3. novembra, ko se je vršila spominska proslava za mnoge naše umrle s posebnim ozirom na pokojnega škofa Gregorija. Procesiji in maši je sledil zelo lep program odraslih in občuteno petje. Urednik lista Ave Maria skrbno sledi vsem pomembnim kulturnim dogodkom. Zelo je vesel vsake slovenske dejavnosti širom Amerike. Naš župnik p. Vendelin je prejel na koncertu treh zborov v Milwaukeeju odlikovanje za glasbeno ustvarjalnost po posredovanju prof. dr. Muska-tevca. Slovenci iz Chicaga smo hvaležni dopisovalcema iz Mil-waukeeja g. Galiču in g. Rozini za izčrpna dopisa v A.D. V listu Ave Maria smo videli sliko, ko p. Vendelin prejema zasluženo plaketo. Iz srca se p. Vendelinovi farani pridružujemo vsem čestitkam, kajti že mnoga leta smo prav mi v Chicagu deležni njegove ustvarjalne nadarjenosti in splošne požrtvovalnosti. Premalo izražamo hvaležnost našim tako zaslužnim frančiškanom! Novembrska kulturna ura je bila posvečena jesni, njeni lepoti ter umiranju. Mladi so lepo prikazali rumeno in bogato jesen, ki končno preide v tihoto zime in samote. Jože Rus se je pa dotaknil človeka: občuteno in zanosno je podal lik velikega Slovenca škofa Rožmana, prehodil njegovo pot s Koroške preko Ljubljane v Cleveland in končno v Lemont. Bodimo hvaležni njegovemu zgledu! Pevci so zaključili uro s »Hvala večnemu Bogu«. Iz svoje srede smo izgubili za vedno Ludvika Jelenca. Boleče nas zapuščajo dobri Ijud-je\ Ni je bilo slovenske prireditve, ni je bilo slovenske nedeljske maše, da ne bi prišel med nas s svojo ženo Maro. In tudi ni bilo slovenske knjige, katere ne bi kupil. Dragi Ludvik, počivaj v miru! December ali božična doba: Mesec december je za Slovence v Chicagu najaktivnejši mesec. V njem pač obhajamo najlepši družinski praznik v letu. Prav v Božiču ima vsak narod svoje običaje in svoje značilnosti. Z mnogimi narodnostnimi skupinami v Chicagu stopimo tudi Slovenci iz domače hiše v javnost. Upamo, da nas drugi narodi potom letnih prikazovanj Božiča, narodnih noš in petja ter folklornih plesov le nekoliko poznajo. Mnogokrat so naše otroke že pokazali na TV pri novicah in v revijah. V Museum of Science and Industry Slovenci nastopajo že 30 let. Tudi v letu 1985 niso izostali s svojim prikazom slovenskega Božiča. Bil je nekoliko predelan, enovitejši in zelo privlačen. Veliko božično drevo nosi napis: SLOVENIJA-Mladina in pevci so bili PoC* vodstvom p. Vendelina, Cor-inne in ge. Fischinger. Nastop Miklavža še ni iz°' stal nobeno leto. Možje okrase dvorano, starši pripravi)0 darila. Program, ki je bil P°' dan pred prihodom Miklavža v dvorano, je bil dobro Pr‘" pravljen in zelo ljubek, kajt> izpeljajo ga otroci sami; slovesnost so povečali naši mlad1 godbeniki, kateri nas z izvaja-(dalje na str. 4) V BLAG SPOMIN OB PRVI OBLETNICI SMRTI LJUBEGA MOŽA JOHN PERSE Umrl 14. januarja 1985- Leto dni Te zemlja hladno krije, v gomili tiho spiš, srce ljubeče več ne bije, in se več ne prebudiš. Kako pozabit to gomilo, kjer blago Tvoje spi srce, brezmejno vdano bilo do zadnjega dne! Žalujoči: žena - Frances hčerka - Dorothy Urbanc' z družino sin - Elmer J. Perse z drd žino Euclid, O., 10. ian. 1986. Misijonska srečanja in pomenki 676. PREDSEDNICA MZA GILBERT, MINN. ga. Anica Tushar je razposlala naslednjim: salezijanec g. Pavel Bernik v Nagaland, Indija, $500; brat Ivan Kešpret v Indiji je prejel $510 ($10 od ge. Frances Jezernik); brat Ludvik Zabret, Indija, $500; s. Terezija Medvešek, Indija, $530 ($30 od P. Vrečar in M. Kete); s. Cpnradine Resnik, Indija, $500; s. Marija Sreš, Indija, $500; s. Angelina Martelanc, Jeruzalem, Izrael, $500; Indian Missions, Minnesota, $500; usmiljenka s. Vida Gerkman, Rwanda, $500; medicinska sestra Minka Škerlj, Kenija, $500; s. Frančiška Flajšman, upokojena v Paragvaju, $100; s. Methoda Fabčič, upokojena v Italiji, $100; usmiljenka s. Lidija Krek, Avstrija, $100. Skupaj $5.340.00. Ga. Tushar bo odposlala še s. Mojci Karničnik, ki se je v Afriko že vrnila, a še nismo izvedeli za njen novi naslov. Medicinski sestri Agnes in Terezija Žužek delujeta že več let v Angliji in s. Silva Žužek v Združenih državah. Takim bivšim misijonarjem in misijonarkam, ki delujejo, trenutno vsaj, v zaledju, pomoči MZA letno ne daje. Bolni misijonar Andrej Majcen, ki živi zadnja leta na Rabov-niku pri Ljubljani med slovenskimi salezijanci, je MZA na prošnjo odločila $1000, ki so bili odposlani v Hong Kong, da jih uporabi vietnamski duhovnik John Ty v Južnem Naznanilo in Zahvala Z globoko žalostjo naznanjamo, da je po kratki bolezni dne IS. novembra 1985 za vedno zaspal naš ljubljeni mož, oče, stari oče in brat LUDVIK JELENC Pokojni je bil rojen 12. avgusta 1916. V Ameriko je prišel leta 1949. Zaposlen je bil do upokojitve pri American Forge v Chicagu. Spadal je k društvu Sv. Ane št. 170 KSKJ. Bil je član Slovensko-ameriškega radio kluba. Pogreb je bil 18. novembra 1985 iz Žefranovega pogrebnega zavoda v cerkev sv. Štefana in od tam na pokopališče Resurrection, kjer smo ga položili k večnemu počitku. Najprej naša iskrena hvala p. Kalistu Langerholzu za obiske na domu za časa bolezni in podelitev zadnjih zakramentov. Lepa hvala p. Vendelinu Špendovu za molitev rožnega venca v pogrebnem zavodu. Najlepša hvala p. Kalistu za pogrebno sv. mašo, p. Fortunatu Zormanu in p. Blažu Čemažarju za asistenco pri darovani pogrebni sv. maši. Naša topla zahvala vsem, ki so prišli v velikem številu pokojnika kropit, darovali za sv. maše in druge dobre namene, vsem, ki so poslali dar za sv. maše drugam. Hvala lepa vsem, ki so nam ustno in pismeno izrazili sožalje. Prav tako hvala sorodnikom za krasen venec in vso naklonjenost ter pomoč v težkih dneh. Naj sprejmejo našo iskreno zahvalo vsi, ki so se udeležili pogrebne sv. maše, vsi, ki so pokojnika spremili na njegovi zadnji poti na pokopališče. Iz srca se zahvalimo prija-leljem, ki so nosili krsto. Hvala tudi Slovenski radio uri za lepe besede v pokojnikov spomin na programu. Hvaležni smo Žefranovemu pogrebnemu zavodu za v*orno vodstvo pogreba. Zahvalne kartice so bile razposlane. Če smo koga po Pomoti zgrešili, naj s to javno zahvalo sprejme našo hvaležnost. v miru boijem Ti počivaj, dragi, nepozabni nam, v nebesih večno srečo uiivaj, do snidenja na vekomaj. Žalujoči: Mara Jelenc — žena Mary Ann Benson, Betty Jarvas — hčerki Tom in Dale — zeta David in Timmy — vnuka Cilka Sep — sestra, v Sloveniji ter ostalo sorodstvo. ^rwyn, Illinois Selca nad Škofjo Loko, Slovenija Vietnamu. Takole v pismu g. Majcen piše: »Vesele božične praznike in srečno Novo leto! Lepa hvala za božični dar MZA, ki želi osrečiti moje bogoslovce v Vietnamu. Veselim se, da bodo po 10 letih čakanja lahko posvetili 8 fantov v diakone. Pa tudi drugi ‘čakajoči’ bodo za njimi posvečeni. Pišem po naročilu naših iz Hong Konga mojo zgodovino Yunnana, kamor sem šel pred 50 leti v misijone na Kitajsko. Pred 60 leti sem vstopil k salezijancem in delal prve redovne zaobljube. Letos je 10 let, kar sem odšel iz Vietnama in mi vedno pišejo ter prosijo za pomoč iz prave revščine. Vendar so ostali dobri in zvesti. V moji zgodovini sem opisal tudi tista lepa leta z g. Karlom v Yunnanu. Šola tam še stoji in še deluje! Za moje 81. leto so me spremljale bolezni in neurološke bolečine na levi nogi. Za mojo 50-letnico misijonov sem 8. septembra bil skupaj z g. Pav- linom in drugimi na bolniškem vozičku in so mi z injekcijami pomagali, da sem vzdržal. Sedaj prihaja od časa do časa patronažna sestra, da mi utrjuje od bolečin izsušeno levo nogo. Vendar tretji lombardni vretenec je izrabljen in me že vedno boli. Tako bolj malo pišem, a mojim v Vietnamu že moram. Lepo pozdravite tudi g. Jakoba Kvasa, našega dobrega prijatelja, ki mu želim najboljše. Sem nekam vtaknil njegov naslov. Ali se bomo videli v Tinjah na misijonskem simpoziju? Na svidenje!« Prekmurski rojakinji ge. Gizelli Hozian izreka MZA globoko zahvalo za desetletno vodstvo MZA v Chicagu. Gospa je silno aktivna v mnogih zadevah rojakov. Živi v Wilmette, Illinois, in tudi redni stiki s Chicagom niso lahki, ko človek doživi 75 let blagoslovljenega življenja. Trudila se je vsa leta, da bi na- pori misijonsko mislečih rojakov bili blagoslovljeni. Nikdar ni imela lahkega položaja in nedavno je prosila, da bi izvolili za predsedniško mesto koga drugega. Izbrali so go. Marijo Remec, hčerko rajnega dr. Franca Puca, ki je v MZA pioniril od njenih početkov. Novi predsednici čestitamo in želimo, da dobi v svojih sodelavcih v novem odboru čimbolj predane in velikodušne misijonske garače. V povezavi z vso MZA je velik blagoslov. Brez tega bi nikdar ne zmogli izvesti toliko različnih akcij, kot jih MZA zadnja leta po najrazličnejših središčih sodelovanja. Blagajnik Rudi Knez, ki ob letni razdelitvi vedno velikodušno pomaga clevelandskemu blagajniku MZA Štefanu Maroltu, je nabavil čeke za dolgo vrsto misijonarjev in misijonark iz glavne blagajne MZA, kjer se zbira pomoč skozi celo leto iz vseh koncev ZDA in Kanade. (Dalje na str. 4) Globoko potrti ter vdani v voljo Stvarnika, naznanjamo vsem prijateljem in znancem, daje po kratki bolezni za vedno zatisnila svoje mile oči, naša nadvse ljubljena mama, stara mama, prastara mama, tašča, sestra, svakinja in teta MARIJA RUS (rojena Marinko) Naša draga nas je zapustila 25. oktobra 1985. Rojena je bila 13. novembra 1901 v Vnanjih Goricah, v Ameriko je prišla leta 1957. Bila je vdova po letu 1980 umrlem možu Alojziju. Bila je članica Marijine Legije pri Sv. Vidu. Pogreb je bil 29. oktobra 1985 iz Grdinovega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd., v cerkev sv. Vida in od tam je bilo truplo prepeljano na pokopališče Vernih duš (All Souls) in položeno k večnemu počitku. Našo globoko zahvalo naj prejme č.g. Jože Božnar za darovano sv. mašo, za vodenje rožnega venca v pogrebni kapeli, za lep poslovilni govor, in za njegove molitve pri odprtem grobu. Želimo se tudi najlepše zahvaliti sledečim duhovnikom, ki so somaševali pri pogrebni sv. maši: čč.gg. Janez Kumše, Michael J. Currier od cerkve sv. Noel, William Tezie in John Misenko od cerkve sv. Janeza Nepomuka. Najlepše za zahvaljujemo tudi č.g. Jožetu Simčiču za obisk in molitve v pogrebnem zavodu. Iz dna srca se zahvalimo vsem, ki so darovali krasne vence in cvetlice, za svete maše, za misijone, in za Koroške študente v njen spomin. Naj Bog stotero poplača vsem prijateljem in znancem, ki so prišli našo drago kropit, molili za njeno dušo, nam izražali sožalje, se udeležili pogrebne sv. maše, in spremili našo ljubljeno do groba. Prisrčna hvala sorodnikom pogrebcem ter osebju pogrebnega zavoda A. Grdina za vse usluge. Lepo zahvalo naj sprejmejo g. Peter Johnson, organist, pevki Tillie Špehar in Antonija Lamovec za ganljivo petje, ter Amalija Košnik za vodenje petja ob priliki 30-dnevnice. Prisrčno se zahvalimo ge. Julki Zalar in njenim pomočnicam za dobro pripravljeno kosilo po pogrebu. Zahvalne kartice so bile razposlane vsem, ki so se na poseben način spomnili naše drage, in za katere smo imeli naslove. Ako kdo take kartice ni prejel, naj nam oprosti in naj s to javno zahvalo sprejme našo globoko hvaležnost. Ljubljena in nikdar pozabljena mama, stara mama, prastara mama, tašča, sestra, svakinja in teta! Počivaj v miru od Tvojega zemskega truda in trpljenja in naj Ti Bog bogato poplača za vso nam izkazano skrb in ljubezen, nam pa ostaneš v najlepšem spominu do konca naših dni. Žalujoči ostali: FRANCE, v Sloveniji; IVAN, STANE, JOŽE in TONE, sinovje; MARIJA por. Smuk (v Sloveniji), FRANCKA por. Vidmar, IVANKA por. Kogovšek, TONČKA por. Vrenko, hčerke; IVANKA (v Sloveniji), JOŽI, IRENA in REZKA, snahe; MATIJA SMUK, IVAN VIDMAR, FRANK KOGOVŠEK in MIHAEL VRENKO, zetje; REZKA BURGAR in ANGELCA SEVERKAR, sestri; TONE in NANDE, brata; MARIJA RUS, svakinja (vsi v Jugoslaviji); 33 vnukov in vnukinj; 20 pravnukov in pravnukinj ter ostalo sorodstvo. Cleveland, Ohio, 10. januarja 1986. Z novim upanjem v novo leto — 1986 (Nadaljevanje s str. 2) njem vedno presenečajo. Naš Miklavž ostaja pristno slovenski, za najmlajšega otroka je posebna odlika, da takrat po slovensko moli Angel varuh, očenaš, ali da zapoje kakšno slovensko. Večglasno je tudi letos zapela vsa Magajnova družina. Odrasli imamo pri tem tradicionalnem praznovanju dosti veselja in spominov. Nastop Miklavža (A. Remec) je bil prav veličasten. Prireditelji mesečnih kulturnih nedelj so za december pripravili slovensko božičnico z veliko duhovno vsebino. Milina podajanja svetopisemskih dogodkov ob blagoglasnem petju posameznikov in zbora, resnost predstavljavcev svete družine, angelov, pastirjev je bila tako pristno doživeta, da je vsakega obiskovalca te božičnice kar zaneslo v prvi borni hlevček pred dva tisoč leti. Neizrekljiv božji mir iz štali-ce še danes pada v odprta srca. Predstava je vse izredno ganila; večje pohvale odraslim, mladincem, otrokom ne morem podati. Mladi frančiškan p. Kristjan, ki je že nekaj mesecev med nami, si ni mogel kaj, da ne bi ob koncu izrazil svoje začudenje nad izvajanjem in svoje priznanje. Lepa hvala dobrima pevkama ge. Mileni in Corinne za sodelovanje. »Sveta noč, blažena noč.« Lepše praznovanje Božiča skoraj ne more biti drugod, kakor je cerkveno v Chicagu. Odlični pevci na koru kakor pred oltarjem! Ob polnočnici nabito polna cerkev. Hvala vodju Janezu Arku in vsem pevcem, ki pripomorete k izrednemu praznovanju. Pred praznikom so slovenske družine sprejemale božične kolednike. Slovenci v Chicagu in okolici! Ne pozabite ob petkih poslušati slovenskih radio oddaj! Cerkveni dodatek je odličen v glasbi in govorih, zanj skrbita p. Vendelin in p. Kristjan. Oddaje tudi gmotno podprimo! Poboljšati se moramo! No, kaj je narobe? Obisk nedeljskih slovenskih maš je premajhen. Moramo se poboljšati, nujno! Vsak priznava, daje to res. Napolnimo cerkev sv. Štefana tudi v ospredju! Ana Gaber Misijonska poročila (Nadaljevanje s str. 3) O. Jože Cukale, DJ, v Indiji, je dobil $910: od sklada za vse $500, dr. Jože Gole je zanj poslal $350 ($25 osebni dar in ostalo za sv. maše po njegovem namenu), ga. F, Jezernik zanj $10, g. S. Selak $25 in družina Julke in Jožeta Klammer $25. O. Hugo Delčnjak OFM, v Centralni afriški republiki, je prejel $500; g. Štefan Burja v Keniji $500; brat Matevž Štirn v Argentini $500; g. Andrej Prebil CM v Čileju $500 (dar MZA $300 in za sv. maše po namenu darovalcev MZA $200, za 40 intencij); s. Marija Krajnik v Argentini $500 za uboge v njeni veliki katoliški šoli za dekleta; s. Kristina Knez v Hondurasu $500; g. Ja- V BLAG SPOMIN Tretje obletnice smrti naše ljubljene, nepozabne matere, hčerke, sestre, nečakinje, svakinje, sestrične, tete in botre SILVE SAVERNIK ki nas je za vedno zapustila dne 13. januarja 1983. Gospod, daruj ji mir. Naj večna luč ji sveti. Ker si dobrote vir. Uživa raj naj sveti. Žalujoči: Sin, Gregor Snaha, Chris Mati, Silva Grasselli Brat, Dr. Robert Sestri, Erika por. ing. Bajuk in Eleonora por. Dr. Grunes Svakinje, svaki, nečaki, nečakinje, teta, krščenci; sorodniki v Ameriki, Avstriji, Sloveniji in Hrvatski. Euclid, O., 10. jan. 1986. V BLAG SPOMIN OB DEVETNAJSTI OBLETNICI, ODKAR JE V GOSPODU PREMINULA NAŠA LJUBLJENA SOPROGA, MAMA, STARA MAMA in TAŠČA ANA KAMIN Izdihnila je svojo plemenito dufo dne 14. januarja 1967. Gospod, daruj ji večni mir, naj večna luč ji sveti, ker si dobrote vir, uživa ruj naj sveti. Žalujoči: FRANC - mož; Hčere: ANICA, sestra MARIJA BERNARDKA, karmeličanka; MARIJA, poročena KOŠIR; JOSEPHINE, poročena MANFREDA; sin IVAN ter ostali sorodniki. Cleveland, O., 10. jan. 1986. nez Mrvar, Čile $500 (dar MZA $300 in za 40 sv. maš $200). Mission of Our Lady of Fatima v Inner City v Clevelandu je dobila za delo z ubogimi iz črnskih družin $500. Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Iz življenja Slovencev v Milwaukeeju (Nadaljevanje s str. 2) ipooooopooooooogocaBBPoooooooc j | LETNA SEJA lastnikov certifikatov Slovenskega društvenega doma Slovene Society Home j j 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio j v nedeljo, 9. februarja, ob 2. popoldne J Vljudno vabimo vse lastnike certifikatov i in društvene zastopnike, da se 11 te važne seje udeleže. BO00O00 in L Jakoš, iz Waukegana pa gl. predsednik Tabora Ludvik Kolman z go. Maro. Izšla je lepa knjiga o velikem možu Franku J. Lausche-tu, izpod peresa avtorja Ed-warda Gobetza, ki se dobi pri Vladiju Kralju, direktorju Slovenske radijske ure. Knjigo zelo priporočamo! Za dobro voljo: Bogat človek pride v hotel. »Rad bi največjo in najlepšo sobo.« Hotelski uslužbenec mu jo pokaže. »In koliko stane pri vas takle prašičji hlev?« »Za prašička, kot ste vi, samo 100 dolarjev.« Sinko mami: »Mama, kako Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 PrijateVs Pharmacy\ St. Clair Ave. & E. 68 St. 36!-42!2|' IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA , ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE | OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS FOR ALL YOUR CHRISTENING NEEDS ANZLO VAR'S DEPT STORE TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 SI. ROSIE JAKLIČ, lastnica Carst Memorials Kraška kamneseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 Edina Slovenska izdelovalnica nagrobnih spominikov Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! pa bi bilo, če bi zime ne bilo?« Mama: »Ne bi se mogli veseliti pomladi.« Res je. V tej hudi zimi se vsi veselimo ob misli, da bo za njo prišla lepa, topla in zelena pomlad! Vso srečo za novo leto in vse dne v njem! France Rozina MALI OGLASI Wanted Dental receptionist. Call 431-6644 or 481-8748 for interview. lx) FOR RENT 5 rooms, up. E. 67 St. No garage. No children or pets. Call 431-9380 5 to 10 p.m. (3-6) FOR RENT 6 rooms in Collinwood area, near St. Mary's Church. Call 851-5761 (3-6) FOR RENT 3 rooms down or 4 rooms up. E. 67 St. Call 431-2043. (3-6) FOR SALE E. 73 St. off St. Clair. Well cared for 4 bdrm home. Full dining rm. 1 Vi baths, basement & garage. Will sacrifice at $24,900. Upson Really, 499 E. 260 St. 731-1070 (3-5) Now is the lime to buy your paradise in the country, near Geneva. Your choice of wooded 5 acres. $3000 per acre. Terms available Call or write A. Potokar Realty 2931 Knowllon Rd. Rock Creek, O. 44084 563-3324 (3,5,7.91 Off E. 185 St. 3 bedroom alum, sided bungalow, 1 1/2 bath, garage, front porch. $42,500. George Knaus Real Estate 819 E. 185 St. 481-9300 (1-3) Hiše barvamo zunaj in znotraj Tapeciramo (We wallpaper). Popravljamo in delamo nove kuhinje in kopalnice ter tudi druga zidarska in mizarska dela. Lastnik TONY KRISTAVNIK Pokličite 423-4444 ali 729-1023 (x) Home for Sale To Settle Estate Single home, 19617 Mohawk. Air cond. Carpeting & drapes. 3 bdrms. Open Sat. & Sun. 1 to 4. Call during those hours: 481-4710, or call anytime: 531-0375. (x) Eastlake Home or business. Immaculate 4 bdrm home. Utility room and garage. Work from home. Lot 80 x 164. Asking $51,900. Kirtland Super duplex. Alum. & brick. 6 years old. 2 extra large bdrms. 1 '/2 baths. Fireplace. Country kitchen with all appliances each suite. Acre lot. Owner anxious. Asking $149,000. Make offer. Pat Pollack Realty 944-5999 (2-3) For Sale 2 family house with 2 car garage. 1072 E. 67th St. $27,900 - Call 692-1172. (fx) ROJAKI POZOR! Izvršujem vsa zidarska in tesarska dela, kopalnice, kuhinje, porče, dimnike itd. Ogled brezplačen. 944-1470 486-5545 lO.O^oInterest Tax Deferred Investment • No Income Tax as Accrued • 10% Withdrawal Feature without penalty Not Included in estate (opt.) Contact: Frank J. Feola 1353 E. 260th NEW Phone 216—261-1546 YORK j ‘Subject to change LIFE Frank Urankar retires from Sheriff Dept. by Joseph Želle What was supposed to be a surprise party for Captain Frank Urankar, turned out to be a real surprise. The occasion was a party for Mr. Urankar on his retirement from the Sheriffs Department of Cuyahoga County. The going away party in the Flats was supposed to have been a surprise but the word came out. However a group of some twenty Slovenian friends ‘crashed” the party. It made a memorable evening for Frank and showed how much he was respected and loved by his fellow employees and Slovenes. For the occasion, the Cuyahoga County Commissioners passed a resolution extending their congratulations and best wishes. The uyahoga County ■ Sheriffs Department presented him a testimonial. No less was the ity of Cleveland’s proclama-hon of November 18, 1985 as Captain Frank Urankar Day”. ,* AH these honors were very nuich in evidence at the party. e honored guest was showered with love and devo-•on and almost uncontrolled admiration. Many a tear estified to the sincerity of the 8.uests! feelings and sen-hments. Captain Urankar was born in ^aribor, Slovenia, the youngest of eleven children. w° of his brothers were Gratis. Pater Alexander, M. became pastor of St. Stephen’s Church in South teago, and is buried in the °nastery cemetery in Le-mont, m. Frank Urankar In 1941 Frank was driven from Ljubljana where he was studying. He came to Cleveland via Chicago in 1952. Here he married Tončka Gosar, They have four children and six grandchildren. In 1959 he joined the staff of the Sheriffs Department of Cuyahoga County, which includes Cleveland. Starting out as a deputy sheriff, he was promoted to sergeant in January 1969. Four years later he became Lieutenant and Superintendent of the Food Service Department for the jail. Finally in October of 1975 he was promoted to Captain. Rev. Victor N. Tome, his pastor at St. Mary’s Church in Collinwood said it was a most touching and edifying spectacle he had ever witnessed. This feeling is also shared by all his friends and Slovenes throughout America and Canada. With best wishes, Frank, and z naj lepšim slovenskim pozdravom! flf flelelinii GEORGE V. VOINOVICH, MAYOR Designating November 18, 1985 as "CAPTAIN FRANK URANKAR DAY" I am pleased to join with Captain Frank Urankar's many co-workers and friends in extending this personal and official expression of cordial wishes on the occasion of his retirement from public service. Frank has served the Cuyahoga County Sheriff's Department with commendable dedication since September 16, 1959. Starting as a Deputy Sheriff, he was promoted to Sergeant in January of 1969, with responsibility as Supervisor for the jail and booking desk. Four years later, he was promoted to Lieutenant and Superintendent of the Food Service Department for the jail. As Superintendent of Food Service, Frank was responsible for ensuring that there were sufficient food supplies to feed the inmates and jail staff. He also supervised the preparation of the food, and had approximately 51 inmate trusties working under him. When the new Correction Center was opened in June of 1977, he was personally responsible for setting up the kitchen and four cafeterias in which all food is prepared and served to jail inmates, officers and staff. Prior to the move, Frank worked 10 to 12 hours a day getting the area ready for the big move from the 'old' County Jail to the new Correction Center. In October of 1975, Frank was promoted to Captain, also continuing as Superintendent of Food Service. Frank served four Sheriffs with distinction, and in 1969, he was nominated as the Outstanding Public Employee in Northeast Ohio. He has an exemplary record with the Sheriff's Department and has been the recipient of numerous commendations. He has earned the respect and admiration of his co-workers and superiors. He holds the further distinction of being the first person in the Cuyahoga County Sheriff's Department to retire with full tenure since 1963. NOW, THEREFORE, I, George V. Voinovich, Mayor of the City of Cleveland, do hereby proclaim November 16, 1985 as "CAPTAIN FRANK URANKAR DAY" in Cleveland. I urge all citizens to join me in wishing Frank good health, prosperity, continued success and God's richest blessings in his well-deserved retirement years. Good luck, Frank! IN WITNESS WHEREOF, I have set my hand and caused the Corporate Seal of the City of Oleveland/to/be affixed on this 18th Dajtf'of Nove^bef;/ in the ^ear 1985. Cugaljoga County (EommiBBionerg CD. ^Boqie - $trgil jE. profan - I!Iimotl|g £[. JHagan SfteAo&i&asv r~--------------------------------------------------------n Gerald T. McFaul County Sheriff TESTIMONIAL The citizens of Cuyahoga County have Indeed been fortunate in having had the dedicated service of Frank Urankar. As a deputy sheriff, in the assignments dealing with the care and custody of untold numbers of Inmate prisoners, he exhibited courage. Intelligence ond astuteness. These qualities marked him and resulted in his ensuing Promotions up to the rank of Captain. "Captain Frank* literally put the "show on the road* in setting up the operation of the kitchen and food handling complexities in the Justice Center. The Boakd o( Committiontki otf Cuyahoga County, Ohio takti paoiound pnidt and dttp ptmonal pltatuxt in commending CAPTAIN FRANK URANKAR on the occasion o& hii xetincmtnt thorn The Cuyahoga County ShtxiH’i Vtpaxtmtnt * WHEREAS, Captain F/uutk IVuwkax has distinguished himseif as an outstanding public stxvant having established an txemplaxy xecoxd oi 'Avict dwiing his t6 yeans with the Cuyahoga County Sfi&tčrfj'* VepaAtment; and * WHEREAS, Captain Fxank Uxankax stasted as a Deputy Sheniti and was promoted to Saageant in Januany oi 1969 and iouh yeans latex was promoted to Lieutenant and Superintendent o( the Food Service Department (or the jail; and in October o( 1975, Frank was promoted to Captain; and * WHEREAS, Captain Frank Urankar was nominated in 1969 as Outstanding Public Employee in Northeast Ohio. NOW, THEREFORE, BE IT RESOLVED that the Board o( County Commissioners o( Cuyahoga County, Ohio hereby extends its sincerest torn o<5 congratulations and best wishes to Captain Frank Urankar on the occasion o( his retirement. BE IT FURTHER RESOLVED that Monday, November tt, 19»5 is hereby proclaimed "CAPTAIN FRANK URANKAR DAV" in and throughout all o( Cuyahoga County, Ohio. hi all of his duties over the past twenty-six (26) years he served to help guide the careers of many deputies, correction officers and civilians alike. His demeanor and reputation will long be remembered. We, (n the Sheriff's Department, wish him a long and happy retirement. CUVAHOGA COUNTV COMMISSIONERS ISth ,/,/y y' November. 1965 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 10, 1986 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 10, 1986 Memo From Madeline Prijatel opens Highland Heights dentist office by MADELINE DEBEVEC Dr. Robert J. Prijatel, after 6 years of practice in a New York City Hospital has come back home to open his own Dental Office at 5545 Wilson Mills Rd., Highland Hts., Ohio, 44143, with all new modern equipment, to practice Complete Family Dentistry with the lastest techniques, catering to a broad range of needs from child related to geriatric cases. Total patient comfort is provided for, including Nitrous Oxide Sedation and Stereo Music Earphones if you so desire. The Practice is, indeed, complete. It includes Fillings, Bonding, Crowns, Bridges, Root Canals, Extractions, Dentures, Wisdom Teeth, etc. to restore the teeth, along with Teeth Cleaning, Fluoride Treatment, etc., and instruction on how to take care of your teeth. Dr. Prijatel’s career began after High School when Case Western Reserve Dental School selected him for the opportunity of participating in a special 2-year accelerated Pre-Dental Study Program designed to earn a seat in their regular 4-year dental school, after only 2 years instead of the regular 4 years of Pre-Dental School College. Therefore, he earned his D.D.S. Degree after only 6 years of College. Only a few students qualify for this honor. The Doctor re> eived 2 more honors with his D.D.S. Degree, when he graduated from Case Western Reserve University Dental School:!) Elected, by faculty, to the Omicron Kappa Upsilon Honorary Dental Society; and 2) Elected, by faculty, to receive the Oral Pathology Award. The United States Public Health Service Hospital in New York City awarded the Doctor a 1-year Residency and a Commission in the Service upon volunteering for this service after graduation. Following his Hospital Residency and even after his Commission expired, he was honored by being selected to remain with the Dental Clinic in this Hospital. He took advantage of this opportunity to gain experience by remaining to practice in the Hospital for 6 years before coming back home The Doctor’s qualifications now are reflected in his own private practice to serve all your dental needs with very reasonable fees. For instance: Fillings, from $18; Crowns, $250; Root Canal, $120 for 1 Canal. Special now is a Check up that includes Exam, teeth cleaning, and X-rays (4 BW), for $18. To be eligible, mention “Ameriška Domovina” when you make your appointment. To make an appointment, phone the office 461-8490. Office hours are to 9 P.M. Saturday hours to 5 P.M. are also available. You may also make an appointment to consult with the Doctor at no charge. The Doctor provides free instruction and consultation to advise the preventive dental care that is required by you and the Doctor right now to keep your teeth clean, healthy, and in good repair to prolong the life of your teeth, thereby eliminating more costly restorative dentistry later on. The Doctor is the Grandson of Louis and Mary Prijatel who arrived in America around 1910, met in America, married, and lived at 1080 E. 72nd Street until 1930, and then at 6725 Edna Avenue. Another Grandson, the Doctor’s older brother, is also a Dentist who graduated from Ohio State University and practices Dentistry in Galion, Ohio. The Doctor’s Father, Edward, and his Mother, Emily, now live in Highland Hts. Edward delivered the “Ameriška Domovina” from the 5th grade through the 12th grade of school(1928 through 1935). The route bordered on 72 Place, 70th Street, Superior Avenue, and The N.Y.C. Railroad tracks. He delivered 120 papers daily, and still remembers it vividly. It was a long walk but the pay was good in the midst of our Country’s Great Depression, $3.75 per week plus 6 streetcar fare tickets worth 50 cents to ride the streetcar from “Ameriška Domovina” (61st St.) to 72nd Place where the route began, a relatively short distance, so the tickets were instead used by the Prijatel family for unrelated longer trips. * * * Slovenska Pristava Celebrates Silver Year Slovenska Pristava will sponsor a Pristavska Noč on Saturday, Jan 18 at the Slovenian National Home on St. Clair. This year marks the 25th anniversary of Slovenska Pristava. The dinner will be served from 6:30 to 8:30. A dance will follow with music by the “Veseli Slovenci” (Duke Mar-sic) Orchestra. Tickets are $15 and can be obtained by calling Joe Košir at 481-5621 or write to 2085 Newcome St., Richmond Hts., OH 44143. * * * The Euclid Chamber of Commerce is having a Luncheon Meeting on Tuesday, January 14, 1986 at 12:00 Noon at Spanish Manor, 1361 E. 260th Street featuring the 1986 Economic Forecast by Daniel A. Pavšek, Vice President and Economist of the Financial Planning and Investment ^ept. of AmeriTrust. For reservations call 731-9322. The cost is $6.00, payable at the door. WE HEAR THAT. . . The beautiful starlit sky on the cover of Bishop Anthony Pilla’s 1985 Christmas Card photograph designed by Nancy Hribar Matz, of Zena Photography, as is credited on the back of the card. * * * (Memo Continued on page 12) Serving the delicious food at St. Mary's Altar Society Annual Meeting and Party on Sunday, Jan. 5 are Mary Podlogar, Anne Grzybowski, Mary “Cookie” Gornik, and Marie Dular. St. Mary’s Altar Society held their annual meeting on Sundayi Jan 5 with devotions in the church at 1:30 p.m. and the meeting in the school auditorium. Among those present are (left to right) Helen Gorshe, Mary Petrie, Josephine Kastigar, Steffie Segulin and Ann Nemec. (All photos by Madeline) Maria Ribic (left) is the newly elected vice president of St. Mary’8 Altar Society. She enjoys a friendly chat with Agnes Legan. ANNUAL MEETING membership Certificate Holders of SLOVENIAN SOCIETY HOME 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio SUNDAY, FEBRUARY 9, 1986 AT 2 P.M. We invite all certificate holders and lodge representatives to attend this important meeting. Zele Funeral Home 452 E. 152 St. Memorial Chapel Phone 481-3118 Addrson Road Chapel 6502 St. Clair Avenue Phone 36i.<)583| J^h^^mmxtvljeni z najboljšo postreibb Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 (FX) DENNIS SUSNIK Accountant & Auditor 6202 ST. CLAIR 361-3635 Know Your New Tax Laws Your 1985 Individual Federal Income Tax Return will include a new provision. The Tax Table and Tax Rate Schedule have been adjusted so that inflation will not increase your tax. Prior to 1985, inflation played a major role in placing even average wage earners in higher tax brackets. To off-set this dilemma the tax rates have been adjusted to reflect any inflationary increase. Each exemption has been increased to $1,040. Therefore, a family of four would be entitled to claim a maximum of $4,160. Likewise, the standard deduction has also increased. Other significant changes include the following. Form 8332 must be filed by a custodial parent to release a child as an exemption to the other parent when a divorce or separation exists. If alimony payments are deducted the recipient’s social security number must be included on the tax return. Beginning in 1984 and continuing into 1985 social security benefits may be taxable. The taxable amount may not be more than one-half of the social security received or any amount over $32,000 if married or $25,000 if single. As an example, Bob and Vicki filed a joint return. Bob was 67 and received social security benefits of $7,000 in 1985. Together, they also accumulated wages, interest, net dividends, and net rental income totalling $40,000. Since their combined income exceeded $32,000 by $15,000 a portion of this amount must be included in taxable income. The portion is the lesser of $15,000 or one-half of the social security benefits received. What is a Comet? The accepted model is one formulated by American astronomer Dr. Fred Whipple in the 1950s. The nucleus, or core of a comet, is believed to be a "sooty iceberg;' a ball of frozen water and other ices intermixed with dust and rocky material, a few kilometers in diameter. Hundreds of billions of these icy chunks are thought to orbit in a spherical shell surrounding the sun, out to a distance almost halfway to the next nearest star. Gravitational perturbations (influences) of nearby stars send an average of six or so comets to the inner regions of the solar system each year. Rarely, as in the case of Comet Halley, the gravitational influence of the larger planets may "capture" a comet in an orbit near the sun, and the same comet will appear periodically. Comet Halley orbits the sun in an Therefore, $3,500 would be included in taxable income. Charitable contributions for individuals who do not itemize will reduce taxable income $1 for every $2 contributed. As an example, John donated $2,768 to his favorite charities in the following manner: $1,500 in cash; a used automobile with a Fair Market Value of $1,384. The standard mileage rate used by employers and employees who use their automobile for business, covering such costs as gasoline, repairs, depreciation, insurance, and other related expenses has increased to 21 per mile. However, it is important to mention that contemporaneous recordkeeping of automobile costs will usually give a taxpayer a greater deduction. As an example, Paul accumulated automobile related costs of $3,875. At the same time, his log indicated that he traveled 17,000 miles during 1985. The first 15,000 miles could be expensed at 21 Ave., Euclid passed away in < Richmond Heights General 2 Hospital on Sunday, January < 5th after a short illness. Ed-^ ward was born in Cleveland 2 and was a former resident of > East 192nd St., and St. Clair Ave. He was eipployed for 40 years as a surface grinder for Ajax Manufacturing until his retirement in 1980. By Zachary A. Zak I have been asked many times by people, “What causes this or that” and why? In an effort to help, I’ll be writing a series of articles to try and clarify some of these questions. We will start with the heart. The heart is a hollow, muscular organ that is the basis of the circulatory system, which maintains blood circulation throughout the body. The heart lies behind the breastbone, between the lungs. Its size in most adults is about that of a clenched fist. A normal heart can beat from 60 to 90 tim6s per minute. Blood passes through four chambers in the heart separated by valves. Valves control movement of blood among these compartments. First, blood flows from the veins into the right upper chamber. The blood continues down to the right lower compartment,(right ventricle). From this chamber the blood is pumped into the lungs to exchange carbon dioxide(waste product from cells) for ox-ygen(necessary for cell life). This rejuvenated blood then returns to the heart into the upper left chamber, or left atrium, which pumps the Edward was the husband of Jennie (nee Mezgec) who passed away in March of 1985, the dear father of Dorothy Woz-niak, Bernice Dursa and Janis Fifolt. He was grandfather of 5, great grandfather of 1, Edward was the brother of Rose Wolfe, Vida Rudman and Anthony (deceased), friends may call at Zele Funeral Home 452 E. 152 St. Tuesday 2-4 and 7-9 where services will be Wednesday at 9:*& a.m. interment will be in All Souls Cemetary. blood down into the lower left chamber, or left ventricle. From here, the left ventricle forces blood away from the heart through the aorta(main artery that extends through the chest and abdomen) to smaller arteries that carry the blood to all the tissues of the body. HEART PROBLEMS. One common problem is ANGINA Pectoris, usually referred to simply as angina, a warning signal in the form of a chest pain, commonly dull and pressure like, indicating that the heart is getting insufficient blood and therefore insufficient oxygen. Angina occurs when the heart is using more oxygen that the blood supply can provide, and is a sign that the body needs to slow down to permit the heart to catch up. An angina attack is not a heart attack. Its pain is usually not as severe or as long lasting as a heart attack, and it does not destroy the heart muscle, as does a heart attack. However, those who suffer from this condition are probably more prone to heart attack than those who do not. Next article on common causes and risk factors of angina. JOHN A. LOKAR John A Lokar, 90, died at Slovene Home for the Aged on Thursday evening. He had been a patient there since 1983. He was the husband of the late Mary (nee Levstek); the father of Mrs. Victor (Mary) Schwertner, Mrs. Peter (Jeanette) Ruminski, John W., and Mrs. Arthur (Danielle) Schultz; the grandfather of 11; and the great grandfather of 14. One sister is living in Yugoslavia; two other sisters are deceased, he had been employed as a draftsman for the Cyclone Fence Company for more than 40 years. He had been a member of the Lozka Dolina Singing Society, the SNPJ 126, and Lodge 25 of the KSKJ. The Funeral Mass was Monday, January 6th, at Our Lady of Perpetual Help Church at 9:30 AM. Interment was at All Souls Cemetery. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., handled the funeral arrangements. STEVEN DERENCIN Steven Derencin age 70 passed away December 20, 1985 at home. He was a maintenance man at Euclid General Hospital. Mr. Derencin was born in Liska Bisterica, Slovenia and migrated to this country 20 years ago. He is survived by his sister Anna of Trieste, Italy and a cousin Anna Cekada of Euclid. Private services were held with the Sankovic-Johnston Funeral Home in charge of arrangements. JOAN M. FARRELL Joan M. Parrel (nee Marinič), beloved wife of Leonard H., mother of Leonard J., daughter of Olga M. (nee Schmidt) and the late James F., sister of James F. Jr. Friends called at the Ferfolia and Sons Funeral Home, 5386 Lee Rd., near Broadway, Maple Hts. JEAN R. HERMAN Jean. R. Pierman (nee Simms), beloved wife of the late Stanley, sister of Rose Ulrich (Akron), Mayme Blatnik (Toledo), Eddie Simms (Las Vegas), and the late Matt Hoyer, Frank Simms and Alice Polke, also survived by many nieces, nephews, grand nieces and grandnephews. Dec. 29, 1985. Contributions to The Slovene Home For The Aged would be appreciated. Friends and relatives were invited to the funeral Mass Thursday, Jan. 2, at St. Paul’s Church (Chardon Rd.) at 9:30 a.m. Interment Calvary Cemetery. Jean was a left handed pitcher who played with championship girls fastpitch soft-ball teams throughout her career, winning particular fame as a strikeout artist. She once struck out 21 batters in a no hit game. Jean played in numerous city, national and international championships. She also starred in basketball and became an excellent bowler after her softball career ended. Jean was inducted in the Sports Hall of Fame in 1977. This took place at the Statler Hotel with 38 other people in other sports. Jean was also a member of the “Slovenian Women’s Union” Br. 50. Club Ljubljana and Euclid Pensioners and Slov. home for Aged Auxialry where she resident there for 7 months. FRANK A. ZAKRAJŠEK Services for Frank A. Zakrajšek, 79, of Cleveland were 10:30 a.m. Monday at Our Lady of Perpetual Help Catholic Church, 18022 Neff Road in Cleveland. Mr. Zakrajšek died Friday at Euclid General Hospital following a heart attack. Born Feb. 19, 1906, in Cleveland, he lived in the Cleveland area for many years and in the city for the past 43 years. He was a member of Our Lady of Perpetual Help Catholic Church and the SDZ Lodge 1, AMLA. He retired in 1970 from the Steel Improvement and Forge Co. after 44 years. Survivors are daughter, Marianne Heredos of North Carolina; son, David F. Zak of Mentor; brothers, Joseph and Ted; sister, Ann Kuhel, and nine grandchildren. Wife, Mary H. (Hlad), died in 1982. Brothers, Louis, John, Anthony and Edward, also are deceased. Calling hours were from 2 to 4 and 7 to 9 p.m. at the Jakubs and Son Funeral Home, 936 E. 185th St., Cleveland. The Rev. Gediminas Kijausmas, S.J., officiated at services. Burial was in All Souls Cemetery in Chardon. Happy Birthday Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged who have birthdays in January. Frances Stegu, 89 Josephine Sustarsic, 93 Marie Prikryl, 93 Veronica Kovach, 92 Mary Penko, 92 Frances Vend, 77 Paula Bevcic, 86 Vincent Zoratz, 93 Mary Terlep, 86 Agnes Kastelic, 99 Julia Marzlikar, 89 Jennie Martinčič, 81 Frank Bubnič, 87 Mary Prahin, 84 Frances Phillips, 86 Thanks Thanks to singing group Glasbena Matica who sent wishes of holiday cheer and a check for $20 to the American Home. In Memory Tillie Savnik, Cleveland, Ohio donated $6.00 to the American Home in memory of her mother’s 6th anniversary of death. Know Your Body Your Heart and All Its Implications and Stresses NDEPENDENT SAVINGS oo% * (Currently Earning) N.O.W. Checking Computed daily Compounded monthly "Balances $1,000 and greater earn variable rate. Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25%. $100.00 Minimum to Open Account. an 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Road, Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Road, Parma Hts., Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp THOMAS G. LOBE Attorney-at-law — Odvetnik 833 Leader Building Cleveland, Ohio 44114 (216) 621-2158 Wills — Probate — Real Estate Auto Accidents and Workers Compensation (Initial consultation • No Charge) BRANKO HERIC II REALTY Residential - Commercial -Investment Consultants Buy - Sell - Trade m photo guide service ra MLS 531-9508 " MUITIP1C LISTING SUVICf •lALlO*# SERVING EUCLID & NORTHEAST OHIO Franc Grum, Slovenian scholar, dies in Rochester Franc Grum, a scholar and scientist who recently was a giant in the field of color science who won international acclaim for his work in color images and measurement at Eastman Kodak Co. and the Rochester Institute of Technology. Grum, once a member of an underground organization that tried to liberate his native Yugoslavia during World War fled his homeland and settl-cd on a midwestern American farm. Although he spoke seven languages and held a doctoral degree in philosophy, study °f literature and language, he was unable to find appropriate employment. He took a job on an assembly iiue, returned to college at night to earn additional degrees in physics and optics from the University of Rochester, and landed a scien-•ific position at Kodak. Mr. Grum of 42 Shorecliff ^rive, Greece, was killed in a fwo-car, head-on crash on Route 104 in Sodus, Wayne County. He was 63. Sheriff’s deputies charged the driver of ^e second car with driving "'hile intoxicated. ‘Frank was a scientist who j)ad a tremendous potential °r contributing to life,” said Charles Bishop, a supervisor !n fhe Chemical Manufactur-'"g Organization at Kodak ark. “Suddenly, his life is Snuffed out.” Mr. Grum worked at Kodak for 30 years and was a senior research laboratory director for Eastman Kodak Laboratories. He developed corporate standards for Kodak and was instrumental in corporate metrology — the science of measurement — in Kodak divisions worldwide. He retired from Kodak in 1982 and became a Richard S. Hunter Professor at RIT, where he oversaw the Munsell Color Science Laboratory. Mr. Grum’s most recent work involved establishing worldwide standards for measuring colors, according to Robert Tuite, director of Kodak’s New Opportunity Development. “The idea of measuring color is you need to do more than look at a color and say, ‘Oh, that’s pretty.’ You need physical measurements for what the eye sees,” Tuite said. “It was in color measurement that he developed an international reputation. His death will be a blow to the field.” Thomas Iten, director of RIT’s School of Photographic Arts and Sciences, said Mr. Grum helped establish a master’s degree program in color science, appearance and technology at the school — one of the first programs of its kind. The college approved the program two weeks ago, he said. “(His death) is a tragic loss,” Item said. “How do you replace a man like him? He BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio 1 GRDINA F„““' l^OlO Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 82 years._ • PRIVATE SELECTION ROOM • PRE-NEED PLANNING & FINANCING • CREMATION SERVICES AMBULANCE SER VICE 365 East 156 St. 531-9411 Located Between Freeway and Lake Shore Blvd. was certainly one-of-a-kind.” Iten said Mr. Grum often worked 12-hour days at RIT and still did consulting work for Kodak. “Frank was 63,” Iten said, “but he had the vitality of a man of 33. He was a fantastic person.” Mr. Grum was a past president of the Inter-Society Color Council and a member of the Optical Society of America. He was president of the U.S. National Committee of the International Commission on Illumination (CIE) and was a member of the New York Academy of Science. He was author and editor of a five-volume series on “Optical Radiation Measurements.” In April, Mr. Grum received the prestigious GodLove Award from the Inter-Society Color Council. The award is presented every two years in recognition of work done in the field of color. “He was a leader in his field,” said C.J. Bartleson, chairman of the Munsell Color Science Laboratory’s Advisory board. “He was known across the world.” “He enjoyed his work immensely. He was a true scientist. We have lost a dynamic force.” Mr. Grum was born and educated in Slovenia, Yugoslavia, earning the doctorate in philology from the University in Ljubljana. The languages he spoke were English, Italian, German, French, Russian, Croatian and Spanish. He was a member of the national underground organization that fought for the liberation of Yugoslavia. After the communist takeover in 1945, Mr. Grum fled his homeland and lived in Austria for about four years. He emigrated to the United States in 1950, settling in Wisconsin. He lated moved to Illinois and eventually came to Rochester. Mr. Grum earned a bachelor’s degree in physics and in 1962 earned a master’s degree in optics from UR. He rose through the ranks at Kodak laboratories before retiring as the director of the lab’s photometrology section in 1982. He began working for RIT and helped establish the Munsell Color Science Laboratory, which he directed. “He was involved in a lot of scientific organizations and work. We’re at a loss” said Mr. Grum’s daughter, Iva Ester. “His work was always impor- A Valentine’s Day dinner dance is planned for February 1, 1986 (Saturday) by St. Vitus Parish. The purpose of the dinner dance is to provide and evening for parishoners andor friends of St. Vitus to socialize and raise funds for capital improvements in the parish. Cocktails are scheduled to be served at 6:30 P.M. Mrs. Stanonik and her able staff will prepare the dinner. The Jeff Pecon Band will provide the dance music for this event. A short cultural program will be performed by the well-known Slovenian singing group, Korotan. This event should be of significance to alumni of St. Vitus School and/or St. Vitus Slovenian Language School. Former students and/or graduates of both or either St. Vitus Schools are requested to attend this event to enable St. Vitus to continue one of its main goals over the past seventy years: providing a place tant to him” she said. “He was more than a father who sat there on Sunday afternoons watching football on television. He was a very, very special man.” Besides his daughter Iva, Mr. Grum is survivedrbyr his wife, Albina, and twd other daughters, Mary Ann Mrva of Greece and Margaret “Peg” Bodine of Webster,yN,Y. iu stm Funeral service werp, at Our Mother of Sorrows Church, 5000 Mount Read Blvd., with burial in Holy Sepulchre Cemetery. where education and culture can be promoted. Those who had the opportunity to attend St. Vitus have an obligation to ensure others of the same opportunities. Attending the dinner-dance is one way of cpntinuing the parish’s work. J Tickets are only ^15.00 per person. You may* contact St. Vitus Rectory at 36|-1444 during regular business hours (9:00am to 6:00prp) or Stane Kuhar after 6:00, PM at 431-2994, or send 3 letter to the St. Vitus Rectory, c/o CYO Dinner-Dapce, 6109 Glass Avenue, Cleveland, OH 44103. Make the check or money order payable to St. Vitus parish. Do NOT send cash. The parish will forward your tickets to your address. Deadline for purchasing the dinner-dance tickets is January 27, 1986. Tables will be reserved for parties of eight or more. Please make an effort to attend this event: Talk of supporting an educational and cultural institution such as St. Vitus is cheap. The parish needs your support. Stane J. Kuhar Krofe Sale St. Vitus Altar Society will hold a krofe sale bn Sat., Jan. 11 from 8:00 a.m. on in St. Vitus Social Room. Thanks Special thanks to Martha Washington Lodge No. 38 AMLA for their contribution of $25.00 to the American Home. Thanks Thanks to Club Ljubljana who donated $30.00 to the American Home Publishing Co. and to the club’s secretary Mary Ster who added $10.00 with a note, “I enjoy the paper.” Thanks Thanks to St. Cecjlia Lodge No. 37 for their donation of $10.00to the American Home Publishing Co. Roy G. Sankovič FUNERAL HOME Sankovič-Johnston Funeral Home NEWLY REMODELED AND EXPANDED 15314 Macauley Ave. (Cor. of E. 152 St. and Lake Shore Blvd.) 531-3600 Funerals to meet the financial status of all families. Roy G. Sankovič, director ZAK-ZAKRAJSEK Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361 - 3112 — tel. št. 361-3112 • /Vo Branches nor Affiliations 9 Zachary A. Zak, licensed funeral director Valentine Day Dinner at St. Vitus Feb. 1st AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 10, 1986 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 10, 1986 Slovenes in Argentina Slovene Communities in Greater Buenos Aires (Continued from last week) by Prof. Joseph Velikonja The structure of the Slovene population justifies the prediction that the present moderate cohort of: the very young, by now third generation, is being followed, by the already starting expansion of growth, though7 A«ot of the same magnitude as in the first two decades of immigrant life in ArgenfilVar The world trend of smaller families and delayed marriage is beginning to appear. The nucleation of immigration achieved its external evidence first with the establishment of the principal center on Ramon Falcon in early 1950s and Castelar-Moron (1951), followed by vigorous construction of seven other community centers in the 1956-65 period: San Justo (1956), Lanus (1957), Carapachay (1960), San Martin (1961), Ramos Mejia (1961) and Berazategui (1965). The territorial distribution of the Slovene, and I presume here that there is a close correlation between the names in the directory and the totality of the Slovene immigrant community — does not include the older immigration mentioned earlier. Nevertheless, their community center in Villa Devoto j jš identified on the map (Figure 2). The 1^84 territorial distribution is, by available accounts, more dispersed than it was two decades ago. However, the basic clusters persist. The largest is the San Justo community, followed by castelar-Moron and Ramos Mejia. Although Lanus was established as the Slovene settlement “Villa Eslovena” in the early 1950s, the numerical representation is slightly below the three primary clusters. Another community center is San Martin, a derivative of the northern thrust along the rail line remains prominent, while the two smaller and less consolidated communities — Carapachay in the north and Berazategui in the south — are similar by general character and have greater difficulty in maintaining their community institutions due to the smaller number of Slovene immigrants in their areas. . The Central City itself (Capital Federal) though sought as the first destination of immigrants, analogous to the Toronto process, served more as a stepping stone into the new world rather than as a final destination. The price of property, the difficulty in obtaining vacant structures in close proximity-community cohesion was one of the aims of the immigrated population--forced the search for open spaces where new residential complexes and community centers could be created. The result was the dependence on suburban public transporta- tion, primarily suburban trains, and the availability of open spaces, were within the financial reach of immigrants and their modest savings. The principal geographical alignment therefore developed along the western rail line, which passed near the Central Community center at Ramon Falcon, served as the principal center of organizations and activities and was the rail that passed through Ramos Mejia to Haedo, Moron and Castelar. To the south of it. San Justo became a fulcrum of the largest community for reasons of employment availability and the existence of an aggregation of ethnic businesses and enterprises that provided an incentive for residential clustering. The central community institution with numerous seats of organizational and institutional headquarters is located within the Federal Capital on Ramon Falcon, off Rivadavia about five kilometers from the railroad station Once. The location is significant since being located on the main transportation route in the city enables people to reach it by public transport from various parts of the city and suburbs. The accessibility is significant not so much for the occasional use of the central facility but for the regularly scheduled activities, such as the Saturday school program for secondary school children (in Slovenia) and numerous regular and irregular meetings, conferences and concerts. The existence and persistence of religious services on the premises serves both the local Argentine community as well as the dispersed Slovene community of greater Buenos Aires. Other centers range from moderate facilities supported by a few families (Berazategui) to rather extensive facilities such as the San Justo and Ramos Mejia cultural homes, which combine cultural facilities, social gatherings, religious services, Saturday elementary education in Slovene language and centers for neighborhood community meetings and encounters. Sports facilities play a major role in keeping the second and third generation Slovenes at these centers. The availability of more refined information regarding one cluster, the western-most Moron-Castelar, provides a glimpse of a more complex and comprehensive nature. This survey of the early 1980’s covered 614 people of an estimated total of 729 with 187 families. The membership record of the Credit Union of the same area, although the exact territorial boundaries are only estimated, is 503 individuals with an average age of 42.3 and a median age of 36. The bimodal distribution of the population is evident. Most of the families (85 per- cent), own their own homes. The presence of a community center and a summer recreation facility accounts for the clustered settlement in the surrounding areas, including Castelar, Hurlingham, Palomar, San Miguel and Moron. Accessibility by public transportation (rail and bus) accounts for territorial and temporal continuity. Each cluster stands as a nucleus with housing around the center and linkages to more dispersed smaller clusters and individuals. Comparing the spatial pattern of distribution with the general social structure of greater Buenos Aires, it is evident that the Slovenes parallel the spatial distribution of the Buenos Aires middle class by their only slight presence in lower class areas and their total absence in the upper class residential zones. Such an interpretation coincides with the perception of the majority of immigrants, who by reaching social middle class status consider themselves to be successful achievers. The historically older Slovene immigrants, not reviewed in this study, would however, be more closely associated with the lower segment of the middle class and the upper edge of the lower class. Although conclusive data on income, housing conditions and educational achievement are not available, this perception seems to be closely correlated with case studies and episodic observations. The fundamental political nature of the post-war Slovene migrations is responsible for various aspects of migrations clusterings uncommon .to the later spontaneous migrations encountered throughout the world. The departure from Italy and Austria between 1947 and 1950 was organized, promoted by the leadership and supported by ad hoc organizations. it carried with it not only the transfer of individuals and families, but also the relocation of institutions, which maintained direct links with either insistutions at home or institutional arrangements that sprouted in the immediate post-war refugee camps. Among the institutional (formal) arrangements was the relocation of the seminary from Ljubljana to Italy (Praglia, then Brixen) and then to Argentina, first at San Luis and later at Adrogue. Similarly, there were organizational institutions for cultural, social and religious organizations, such as the Catholic Action, organizations for university graduates, for women, and for boys and girls. New organizations especially aimed at cultural preservation began their lives in Argentina. They nevertheless continued the organizational patterns of the “old country”. The significance of these institutional remnants is that the numerically small Slovene communities in Buenos Aires serve as a nucleus of cultural, social and political activities that reached far beyond the community fringe and are in this respect the core of Slovene social, cultural and even political activities disassociated with institutions in today’s Yugoslavia. In the functional system of human activities, emigrants are often portrayed by their marginality at the edge of society. While the marginality among Slovene emigrants is similar to that of other ethnic communities around the world, it is appropriate to refer to the centrality of some of its functions and the leadership role with the Slovenes abroad. At this time 20 periodicals are being published in Buenos Aires, a remarkable achievement for such a small community; such an activity would not find a sufficient market within the Buenos Aires communities themselves. It is therefore understandable that the external linkages enable the continuity of publishing activities and provide active ties with Slovene communities and individuals throughout the world. The illustration of two such organizational and publication systems is presented here. (I am not authorized at this time to provide the exact numerical consistency of them.) The discriminatory linkage array is only marginally related to the number of Slovene emigrants in the countries of the world. It shows evidence of a time lag and time conditioned contacts and linkages, survivors of earlier institutional and personal relationships rather than demonstrated evidence of today’s formal organizations. It is therefore not surprising that the immigration countries of Canada, the United States and Western Europe dominate by the intensity of linkages. It is also evident that the border areas of Yugoslavia that harbor Slovene ethnic communities maintain their cultural links with the Buenos Aires communities, though rather selectively. The meager linkages with Austria, West Germany, France and Sweden are in contrast with the large number of guestworkers from Slovenia in these countries who are virtually out of reach, of the Slovene Buenos Aires cultural activities. From observations so far, no other culturally active Slovene nucleus maintains such a heterogeneous linkage system with recipients in so many countries. A special case is the missionary work and its advocacy. The representative system consists of two types of Slovene respondents: the sup- porters of missionary worl from non-missionary coiin tries, and the receivers of mis sions support for their worl among non-Slovenes. Th* publication serves a dual Pur' pose: to generate support fron' Slovene supporters and to pr° vide support to Slovene mis sionary workers regardless $ where they are. The politih world situation has repeated!: altered the pattern of linkage5 though it did not alter tW vigorous activity that run* through greater Buenos Aires The external manifestatior of organized integrative step5' cautious and selective is e< emplified by the annua pilgrimage to Lujan, now in'l! 51st year, where the post-"'81 immigrants first joined a" later took over the earlicl established manifestation. The colorful blending to ti1' Argentine symbol of ^ Madonna de Lujan with s'11 symbol of the Slovene Mad011 na of Sveta gora (Montesan10 near Gorizia) and the Mad°r na of Brezje is the occasion f° the annual gathering of migrants from various c0"1 munities of greater Buc*11’ Aires as well as the extern3 dispersed nuclei. f The second occurrence wof mentioning is the sonrevd18 forced linkage between the ^ nual memorial service for1 victims of World War * often in the Buenos A*1* cathedral-with the memorl^ service at the monument General San Martin, again3 external manifestation of1 tentional ties between 1, political aim of the “old h°1’' and the loyal a country respectful citizens in the uh'1 etP11 oli‘3f temporary Argentine repu Similarly with other eth clusters in major cosmop1 cities, the Slovenes in Aires present two faeeS | their existence: the face |( aspirations, evident in tbeS^ identification of their . istence, their role and ^ slow transformation. ^ other face is the course^( reality, the course of slo*1 ^ progressive integration host society, where the distinguishing variable >s speed by which the tnte®fl0it occurs and which varies one ethnic communis another, subjected to bo1 ^ ternal and external ji) The aim of ethnic contih ^ unadulterated, consisted’ j( changeable, is portray6^ numerous publications, P J assertions and re^e flef statements of their ‘pen112 cy’. A comparison statements Pu^1|'tl'1 throughout the decades 0 jf Slovenes’ active Preserl Buenos Aires will show o slight modification pronouncements. The fundamental c^i quence of this persisten1 ^ ty is that the Aregentih2 ^ generation, now in 'tS^ twenties and thirties, it (Continued on page 1 rk n- is- rk ti« ir- il)l o- is- d :ai «! es :ht in* es [OJ ps- ev ni' ii!i v# in i«' ,oP5f ff} President Reagan talks about Human Rights On December 15, 1791, the adoption of the first ten amendments to the Constitution of the United States-the Bill of Rights — gave legal form to the noble principles which our Founding Fathers had set forth in the Declaration of Independence as the very basis for the birth of our Nation. Benjamin Franklin, then 81 years old, in a moving address, reminded the members of the Constitutional Convention that it was God who had seen them safely through the War of Independence and that it was only through His “kind Providence” that they were able to meet in peace to shape “the means of establishing . . . future national felicity. . . •And if a sparrow cannot fall to the ground without His notice,” Franklin asked, “is it Probable that an empire can rise without His aid?” Mindful of this, and deeply convinced that fundamental human rights are not a concession from the state but a gift °f God, the Founding Fathers knew that government has a solemn obligation to safeguard those rights. That is devise and ordain a constitutional system that would ensure respect for the dignity and uniqueness of every human being. Thus, they brought into existence a form of limited government — representative democracy ~ whose powers are circumscribed by law and whose legitimacy derives from the consent of the governed. For the first time in the history of nations, a written Constitution based on the inalienable God-given rights of the individual was promulgated. It is with sincere thanksgiving that we reflect on the successful efforts of those wise patriots of two hundred years ago who laid the political foundations of our beloved Nation, and also to those millions of citizens ever since who have cherished and defended the Constitution and the principles it embodies. Many have given their lives on the field of battle so that freedom and human dignity might live both at home and abroad; let us never forget our debt to them or fail to honor their sacrifice and courage. One hundred and fifty-seven years after the adoption of our tal concepts enshrined in our Constitution were internationally acknowledged as applying to all peoples when the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights on December 10, 1948. Although we can take heart at the number of nations in which human rights are respected and real progress towards democratic self-government is being made, a disturbingly large number of governments continue to commit serious abuses of human rights. In the tradition of our forefathers, we protest against these abuses wherever they occur. We condemn the practice of torture, racial and religious persecution, and the denial of the right of free expression and freedom of movement. The United States will never cease to be in the forefront of the noble battle for human rights. We have committed our resources and our influence to efforts aimed at extending throughout the world the rights we enjoy, rights which are rightly the prerogative of all people. This Nation must remain and will remain a beacon of hope for all who strive for human dignity. There is no better way of showing our gratitude for our inheritance of liberty. We believe it is a right, not a privilege, to be allowed to speak freely; to assemble peacefully; to acquire and dispose of private property; to leave the country of one’s residence; to form trade unions; to join or not to join groups and associations; and to worship according to one’s conscience. Experience teaches us that the best check against tyranny is a government of the people in which (Continued from page 10) sionally pays lip service to the statements, but largely stays on the side as observers of a play they do not fully comprehend, but seems to them to be important, since the previous generation insists on its importance. The external reality shows the progressive erosion of size in cohesive ethnic communities due to deaths as well as to progressive dispersal of individuals and families from the once cohesive ethnic community neighborhoods. The continuity of larger clusters of neighborhood communities is assured due to the existence of the critical mass which enables them to maintain a suffficient variety of community activities and with them satisfy the expected community needs within the frame of ethnic existence. The survival of smaller clusters is less promising. It appears-although the documentation has not yet been assembled-- that the once prominent early cluster of Slovene immigrants in Avellaneda has been dispersed leaders are elected in fair and open balloting and where the government’s powers are subject to constitutional limitations. We pray that one day all, nations of the earth may share with us the joys and rewards of living in free societies, and we resolve not to rest from our labors until the most noble longings of the human spirit, those for freedom of belief and expression,, aj-e fully realized. During this commemorative week, let us rededicate ourselves to the advancement of human rights throughout the world, recalling the words of Alexander Hamilton that “natural liberty is a gift of the beneficent creator to the whole human race . . . and cannot be wrested from any people Dear American-Slovenes: Very likely, the restoration of the Statue of Liberty and Ellis Island has a personal meaning to you and your family. In fact, nearly half of all Americans are descended from the 17 million immigrants who began a new life in our country at Ellis Island, with the Statue standing in welcome just beyond. We Slovenians, have joined other ethnic groups and have taken a leading role in this historic effort, committing ourselves to raising $100,000 on behalf of The Statue of Liberty-Ellis Island Foundation. We hope to reach our goal by July 1, 1986. We have formed a coalition of our Slovenian fraternal organizations, lodges, clubs, churches and cultural groups. for all practical purposes, while the very large community at Villa Devoto was able to assure its continuity, though in significantly reduced numbers. This community with its links has very limited contact with the post-war politically induced migration which is the main topic of this presentation. The case of Slovene immigrant communities deserves attention because of its specialized nature, for its peculiar status of temporary-permanent syndrome, for its internal consistency and cohesive activities that nevertheless cannot escape the unrelenting process of cultural, social and political adjustment to the host society and the host country. It would therefore be marvelous to monitor the transformation and to observe the process in action, which for numerous other ethnic communities in Buenos Aires and in other cities of the world are being considered as historical and could be documented by archival evidence. without the most manifest violation of justice.” NOW, THEREFORE, I, RONALD REAGAN, president of the United States of America, do hereby proclaim December 10, 1985, as Human Rights Day, and December 15, 1985, as Bill of1 Rights Day, and I call upon1 alH Americans to observe the week beginning December 10, li985,' as Human Rights Week, aoi lii lo IN WITNESS ^WHEREOF, I have herunto set my hand this tenth day of December, in the year of our Lord nineteen hundred and eighty-five, and of the Independence of the United States of America the two hundred and tenth. We would ask you to make a contribution through the “Slovenians for the Lady” campaign, helping us to fulfill our commitment and be recognized as a Liberty Leader. Our gift will not only entitle Slovenians for the Lady to permanent recognition at the Statue of Liberty National Monument, but secure for us a place in history as one of the leading forces behind this great cause. What we do in the name of our parents, grandparents and pioneers will be of immense value to generations to come. Be a proud American and a proud and grateful Slovenian. Please join together for American’s symbol of freedom and opportunity. Let us all contribute as a group and as individuals. How about your group holding a bake sale, dance, dinner, raffle or some other creative function. It is great to work together and people really appreciate a good cause. One Joliet Slovene society already raised over $6,000.00 You can do it. Just try. All contributors will be listed in the official Registry of Contributors at the Statue of Liberty National lyionument and will receive a certificate of acknowledgement We will also list donors in our fraternal newspapers. Elease make checks payable to the Slovenians for the Lady, c/o 431 N. Chicago ST., Joliet, II. 69432. The world will be watching when the restoration of the Statue of Liberty is celebrated July 4, 1986 and when she is rededicated on October 28, 1986. Let us all be a part of these historic events. Gratefully, Fr. David Stalzer, Co-Ordinating Chairperson Thanks The wonderful members of St. Anne’s Lodge No. 4 AM LA donated $100.00 to the American Home Printing Press Fund. — Many thanks. why they were at pains to Bill of Rights, the fundamen- SPECIAL OFFER -------— ------------------^——■—~ We are commencing a special promotion seeking new subscribers to the Ameriška Domovina during the first half of 1986. Between now and June 30, 1986 persons wishing to subscribe to the Ameriška Domovina for the first time (or have not been a subscriber for the last five years) can receive the paper at a ridiculously low price — just $15.00 a year for the twice weekly or $10.00 a year for the Friday (half English) edition. IN ADDITION, any college student or person in the military service may receive the twice weekly edition for — get this — just $10 a year, or the Friday (half or more English) for — $5.00 a year. REMEMBER: This is for FIRST TIME SUBSCRIBERS ONLY and does not apply to renewals or anyone who has dropped their subscription in the last five years. A person may give a GIFT subscription for ajiew subscriber at this fantastic low price for any occasion such as Christmas present, birthday, Valentine day, anniver-sary, graduation — you name it — and tell us about it with your remittance, and we’ll send an appropriate card to the recipient indicating what the gift is and from whom. You may wish to send a gift subscription for no occasion except you think it’s a good idea to see the written Slovenian ^heritage and culture continue£.^^______>__><>__-_i . - Ttels too good an offer to be passed up. Please send Qrtiy own subscription □fl gift subscription Odaily at $15.00 OFridays at $10.00 ^college or military daily at $10 Ocallege or military Friday at $5.00 for one year to: Name, Street. City, State, Zip MY Name__________ MY Address, MY City, State, Zip [ J Please send a card indicating my gift This offer expires on June 30. 1986^_____________ Slovenes in Argentina RONALD REAGAN More About Slovenians and the Statue of Liberty AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 10, 1986 Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! I'M Ifo American home ■Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 10, 1 9R6 St. Clair Pensioners News Ivanka Kete, secretary, reads the minutes at the Altar Society meeting. Seated is Pavla Adamic, president, and Father Victor N. Tome, spiritual director. Greetings to all in this New Year of 1986!! To members of the Pensioners Club, I say, May it be as productive and interesting as the year 1985. Your continued interest and help will make it so. A brief review of our growth in 1985: We began in January with 128 active members, and 34 in our Honorary group. (Note: Members who have reached the age of 85, or are confined to a nursing home, automatically become Honorary members and no longer pay dues.) In December we ended with 162 active members, an increase of 34. Actually 48 new members were accepted during the course of the year. The difference is the result of deaths and transfers to the Honorary group. Over the year, we have had 10 transfers, 5 deaths from our active ranks, and 10 from our Honorary. Honorary members are not restricted from our activities and a number or our 85 plus, are very active and present at out monthly meetings. In fact, on “young man,”, Anton Pelko, age 90, although no longer living in the area, but in the far west, Brookpark, occa-sionaly, weather permitting, travels by bus to attend a meeting. He admits that he does miss the camaraderie of his former fellow members. Our Chirstmas Dinner for members was attended by 145. All enjoyed the tasty, delicious dinner prepared by our own Lojska Fegus. Mm, mm, how good it was!!! Special thanks to the members who so willingly helped Lojska in the preparation and serving of the food, and then helped in the cleanup afterwards. They truly deserve the thanks and appreciation from all. Thanks to those who provided the delicious pastry; thanks to the refreshment dispensers; thanks to Anton Žakelj who offered to make the home deliveries. Special thanks to Frances Cerar and Millie Vidmar, who made the attractive Christmas napkin holders; to Caroline Rozic who made the beautiful tree decorations for each one present; to Joseph Sterle who supplied each of us with imprinted memo pads. Thanks to the many members who so generously donated the many gifts for the door prize and raffle drawing. The spirit of giving was evident. Last but not least, thanks to the ladies who so diligently disposed of the tickets for the drawing. Death does not take a holiday. On November 28th, the life of Joseph Kranc, age 95, and a resident of the Neff Road Home, came to an end. On December 17th, we received word of the death of Gertrude Skiljan, age 90. May they both rest in peace. Our January meeting is scheduled for Thursday, January 16th, at 1:30pm, in the Annex of the St. Clair National Home. We will open with a guest speaker with a slide presentation, the subject of “Staying Warm”, it should be interesting, so be on time. We also need to plan for our coming Annual Dinner, scheduled for Sunday, April 20th. This is an annual affair and is open to the public. Mark this date on your calendars. At times, so much news is available, that it becomes difficult to limit oneself. Today has been such a day. Nevertheless, I hope that the Editor will permit me the space to include a letter I received from Arizona, for the Holidays. Its message is an expression of ties and memories, and a continued interest in our area and its activities. The American Home newspaper is the “connecting link”. Dear Stan; We just finished reading your article in the Ameriška Domovina with news of the St. Clair Pensioners Club and its doings. I hope that you realize that with your articles, you are keeping all former friends and neighbors of the St. Clair area informed of what is happening there. You are helping all of us who are scattered throughout our Nation and abroad to feel united and still a part of your area. We anxiously await the paper to read about our friends in your area. Wishing you and Mollie as well as the Pensioners a Very Happy Christmas and a Happy New Year. Sincerely Stan and Sophie Baraga. CHOCOLATE SHEET CAKE Makes one 15 x 10-inch cake. 11/4 cups margarine or butter 1/2 cup unsweetened cocoa 1 cup water 2 cups unsifted flour 11/2 cups firmly packed brown sugar 1 teaspoon baking soda It should be gratifying to the staff of the American Home to know that through its paper, they are providing news of interest, not only to those in our immediate area, but also to former residents of Cleveland, and others interested in the activities of its many groups and clubs, such as the ST. Clair Pensioners Club. My sincere thanks to the Baragas for their warm letter. May you and all other subscribers continue to enjoy our Ameriška Domovina. A final reminder to our members, of our coming meeting, Thursday, January the 16. Stanley J. Frank, Sec. Rent your home prior to sale By Anton M. Lavrisha Attorney at Law A recent decision of the U.S. Court of Appeals for the 9th Circuit allows taxpayers, who are unable to sell their residence before moving to a new residence, to rent out the former residence and take depreciation and rental expense deductions. The primary motive of a taxpayer must be profit in order to claim depreciation and rental expense deductions. When the first home is (1) rented at its fair market value, (2) permanently abandoned, in that the taxpayer has moved to the new residence, and (3) the home is almost continuously rented since the time the taxpayers have moved out of the home, all of these factors constitute sufficient facts to find the required profit motive. The taxpayers are therefore allowed to claim depreciation and rental expense deduction; and, at the time of sale of the first residence, taxpayer can qualify for non-recognitionof gain. Please consult your attorney or tax consultant for further details. —Recipe- 1 teaspoon ground cinnamon 1/2 teaspoon salt 1 (14-ounce) can Eagle Brand Sweetened Condensed Milk (not evaporated milk) 2 eggs 1 teaspoon vanilla extract 1 cup confectioners sugar 1 cup chopped nuts Preheat oven to 350°. In small saucepan, melt 1 cup margarine; stir in 1/4 cup Spaghetti Dinner St. Vitus CYO is sponsoring a Spaghetti Dinner on Sunday, Jan. 19 at St. Vitus Auditorium from 11:30 to 2 p.m. Menu includes spaghetti, garlic bread, salad and dessert. Cost is $4 for adults and $2 for children. Everyone is invited. ★ * * Helen Troha of Greenwood Road, Euclid was selected recently as “Woman of the Year” by the Ohio Retail Food Dealers Ladies Auxiliary. A native of Cleveland, she was honored recently for her many achievements. She served two separate terms as president of the Euclid Food Dealers Ladies Auxiliary and is a past president of the Ohio Organization. A 50-year member of Eastern Star, she and her late husband Jack were owners of Longfellow Eagle Market prior to retirement in 1979. She is currently and active member of the Senior Board of General Hospital and was an organizer of the Collinwood Blood Bank. * * * Vera Draksec of Cherokee Ave., Cleveland received an award for her yellow walnut cake in the Illuminating Co. “Grand Bakeoff” Contest. cocoa then water. Bring to a boil; remove from heat. In large mixer bowl, combine flour, brown sugar, baking soda, cinnamon and salt. Add cocoa mixture; beat well. Stir in 1/3 cup Eagle Brand, eggs and vanilla. Pour into greased 15x 10-inch jellyroll pan. Bake 15 minutes or until cake springs back when lightly touched. The Sister Ann Marie Diederich Scholarship was awarded to senior Maureen Furlich for her active involvement at Villa Angela during her four years and for her mother’s involvement in the Mothers Guild. Maureen is the daughter of Sally and Ed Furlich and is granddaughter of Josephine Trunk, active in KSKJ activities and Euclid social circles. * * * Suhadolnik Challenges Feighan Although he has not made an official announcement, State Sen. Gary C. Suhadolnik has confirmed that he will challenge Rep. Edward F-Feighan for the all-suburban 19th District seat in Congress next year. Suhadolnik’s term in the Ohio Senate expires in 1988. “If you look at Feighan’s voting record in the Congress on a day-to-day basis, you see his priorities are who gets elected in South Korea or red dye in foods. He ignores jobs, the economy and a balanced budget, that is hurting the dollar and having devastating effects on °ur area,’’Suhadolnik said. In small saucepan, melt re maining 1/4 cup margarin6’ stir in remaining 1/4 cocoa and Eagle Brand. Stir if confectioners sugar and nuts-Spread on warm cake. New Polka Band Frank Zupančič heard J°e* Rose tell this story on the radio in Cleveland. What’s the name of the new all black polka band? Answer: The Soul Venians-