Ameriška Domovi .,-i,:^^-1.. fl a:raiix^ins AM€RICAN IN SPIRIT fORCIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN Serving Cnicago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco, —.................- ------- -w-^, _ , ,, Pittsburgh, New York, Toronto, Montreal Lethbridge, Winnipeg, Denver, Indianapolis, Florida, Ely, Pueblo, Rock Spring«,_____________ NO. 22 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN O104-68OX) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, MORNING N6WSPAPGB ana polis, Florida, Ely, Pueb] FEBRUARY 22, 1980 CARTER: ODLOČITEV ZDA 0 BOJKOTU MOSKOVSKIH IGER NESPREMENLJIVA! Novi grobovi Jennie Barle V Charity bolnišnici je po dolgi bolezni umrla 92 let stara Jennie Barle s 7701 Issler Ct, kjer biva družina nad 50 let, rojena Gregorčič v vasi Visejec, fara Hinje, Slovenija, od koder je prišla v ZDA 1. 1908, vdova po leta 1952 umrlem soprogu Franku, mati Louis-a A., Jennie Milavec, Pauline Knapko, Arne Kercher, Mary Gedeon, Dorothy Korošec in pok. Franka in Molile, 11-krat stara mati, 20-krat prastara mati, 1-krat pra-prastara mati, sestra Rose Tomsk in pok. Georgea. Pokojna je bila članica dr. Kraljica Miru št. 24 ADZ, sv. Jožefa št. 146 KSKJ, SŽZ št. 15 ter dr. Sv. Rešnjega Telesa. Pogreb bo iz Ferfolijevega pogrebnega zavoda na 5386 Lee Rd. jutri, v soboto, ob 9.15 zjutraj, v cerkev sv. Lovrenca ob 10, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Ann V. Knaus Pretekli torek zjutraj je umrla na svojem domu na 3908 St. Ciair Ave. 75 let stara Ann V. Knaus, sestra Aloisa (pok.), Mrs. Donna Shuster, Mrs. Mary Glowacki, Henryja (pok.), Mrs. Molly Curilovic Mrs. Dorothy Kne in Edwa.r-da. Pokojna je bila žrtev požara, ki je zajel njeno stanovanje. Bila je članica ADZ št. 40 ter Oltarnega društva pri cerkvi Sv. Pavla na E. 40 St. Pogreb bo iz pogrebnega zavoda Golub na 4703 Superior Ave. danes dopoldne, v cerkev sv. Pavla ob 9, nato na Kalvarijo. Louis Pizmoht Preteklo sredo je v Richmond Hts. bolnišnici umrl po daljši bolezni 75 let stari Louis* Pizmoht, mož Rose roj. Hrovat, oče Mrs. Dorothy Mayo ' (pok.), Ralpha, Mrs. Bernadette Wasserman, Mrs. Alice Esposito, Mrs. Marlene Perdan, Rev. Louis-a in Don-alda, 18-krat stari oče, 2-krat prastari oče, brat Anthonyja, Jamesa in Mrs. Mary Zaller. Pogreb bo iz Grdino vega pogrebnega zavoda na Lake Shore Bivd. jutri, v soboto, v cerkev Marije Vnebovzete ob 10, nato na pokopališče sv. Pavla. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Wesley Mickovic Sinoči je v Western Reserve negovališču umrl Wesley Mickovic, vdovec po leta 1979 umrli ženi Rose, oče Roberta in Rosemary (pok.), 6-krat stari oče. Pogreb bo iz Grdi-novega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd. v ponedeljek, 25. februarja, v cerkev sv. Pavla na Chardon Rd. Čas pogreba še ni določen. Na mrtvaškem odru bo jutri zvečer in v nedeljo popoldne od 2. do 4. m zvečer od 7, do 9. 4+4***++++*+***+*+*************' VREME Deževno danes z najvišjo temperaturo okoli 46 F. Jutri oblačno in nekaj hladnejše z najvišjo temperaturo okoli 37 F. V nedeljo delno oblačno. Naj višja temperatura okoli 39 F. Nove zapletenost! v Iranu; zmedena Homerjeva Izjava NEW YORK, N.Y. — Pravkar ustanovljena in pooblaščena preiskovalna komisija ZN, ki bo obravnavala iranske obtožbe proti bivšemu šahu in ZDA, je odpotovala preti Iranu, a se je morala n-staviti v švicarskem mestu Genevi. Upa, da bo lahko nadaljevala svojo pot proti koncu tedna. Generalni tajnik ZN Kurt Waldheim je izjavil, da niso še urejeni vsi potrebni pogoji v zvezi z delovanjem komisije. Diplomatski viri pa pojasnjujejo zaupno, da je predlagal Waldheimu iranski predsednik Bani-Sadr, naj komisija nekaj dni čaka, predno pride v Iran. Po teh vesteh potrebuje Bani-Sadr več časa, da prepriča skrajneže v poslaništvu, naj izročijo talec; njemu. Sredi teh dogodkov je zopet posegel vmes ajatola Homeini. V posebni izjavi je hvalil iransko mladino, ker da je branila muslimansko vero dosledno in učinkovito. Opazovalci v Teheranu smatrajo le besede kot posredno podporo skrajnežem v poslaništvu kljub temu, da Homeini ni omenil talcev. Splošno mnenje je, da bo Homeinijeva izjava znatno otežkočila Bani-Sadrova prizadevanja glede komisije in talcev. Med drugim je rekel ajatola, da morajo Iranci vztrajati pri zahtevi za izročitev šaha in njegovega “ukradenega'’ premoženja in da ne smejo popustiti glede tega pod nobenim pogojem. Kot kaže, Iranci sedaj ne bodo izpustili talcev, dokler komisija ZN ni sredi dela in dokler se ne prepričajo o tem, da bodo odkritja' in odločitve komisije sprejemljive za iranske revolucionarje. Ako nimajo talcev več v svojih rokah, pripominjajo, jim bo težje pritiskati na ZDA. -----o----- HUDE POPLAVE SAN DIEGO, Kal. — To mesto so zajele najhujše poplave v njegovi zgodovini in ogrožajo že mestni center. V Los Angelesu se borijo s sličnimi težavami. * I. (Ur.: Ta članek z uvodom je bil priobčen v zavednem in zanimivem mesečniku za Slovence na tujem ‘Naša luč', katerega odgovorni urednik je dr. Janez Hornboeck. ‘Našo' luč’ tiska in izdaja Družba sv. Mohorja v Celovcu.) I. Ta članek nam je poslal neznani sodelavec — najbrž živi doma. pa se ni hotel podpisati, ker si pač ni hotel spraviti na glavo težav. Pismo je bilo oddano na pošto nekje v Nemčiji. —Naša luč. Zdi se mi, da v vašem časopisu veliko premalo pišete o tem, kdo je resnični izdajalec Slovenije. Pobudo za to misel mi je dala že pred leti vrsta sestavkov v Delu. Neki Franček Saje je na Zadnje vesti • Beograd, SFRJ. — Naj novejše poročilo o zdravju predsednika Josipa Broza Tita pravi, da je jugoslovanski voditelj še vedno v kritičnem stanju in da njegovi zdravniki niso opazili nobenega izboljšanja. Včeraj pa so neuradni viri prvič v zadnjih tednih omenjali možnost, da bi Tito lahko ozdravil, ako bi preživel kritično dobo naslednjih dveh tednov. • Cleveland, O. —- Ohijski zvezni senator Howard M. Metzenbaum je včeraj izjavil, da namerava zapreti svoje tovarne v predmestju Brook-park Ford Motor Corp. V teh tovarnah izdelujejo motorje za Fordove avtomobile in firma zaposluje 5,000 delavcev. Metzenbaum trdi, da bo Ford odprl slično tovarno v Mehiki, kjer so plače in drugi stroški znatno nižji.. Predstavnik Forda je rekel, da je senatorjeva izjava povsem neresnična. • Tokio, Jap. — Japonski časopis je objavil članek, v katerem pravi, da Sovjetska zveza kupuje večje količini žitaric in drugih kmetijskih izdelkov v Argentini. Argentinska vlada namreč ne sodeluje v bojkotu, ki ga je proglasil predsednik Carter glede prodaje kmetijskih izdelkov ZSSR. • Moskva, ZSSR -— Včeraj je prvič v zadnjih 4 mesecih govoril pred javnostjo sovjetski ministerski predsednik A-leksej Kosigin. Drugi sovjetski voditelji so priredili slovesnost ob Kosiginovem 76. rojstnem dnevu. V svojem govoru je Kosigin rekel, da ZSSR ne bo dovolila nadvlado Zahoda nad njo in da se tega morajo zavedati zahodni državniki. Kosigin je bil dalj časa bolan. -----o------ Odstavljen ministrski predsednik Poteke; hude ekenemske težave VARŠAVA, Polj. — Pretekli teden se je vršil kongres poljske komunistične stranke. Iz govorov delegatov-ude-ležencev kongresa je razvidno, da so poljske gospodarske težave resne. Dolgoletni ministrski predsednik poljske vlade Piotr Jaroszewicz je slišal mnogo očitkov na kongresu in opazovalci niso bili presenečeni, ko je voditelj poljske komunistične stranke piimitiven način in brez dokazov označil vrsto slovenskih voditeljev za narodne izdajalce (npr. ministra Korošca). Zakaj? Ali zato, ker so se bojevali za priznanje in veljavitev slovenskega naroda in slovenske besede? Očitno! To potrjuje dejansko stanje v Sloveniji 35 let po tako imenovani osvoboditvi. _ Slovenski narod, ki je stoletja kljuboval ponemčevanju, poitalijančevanju, pomadžarje-vanju, je tokrat obsojen na smrt po posrbljenju. Gre za načelno in skrbno premišljeno politiko. Prvi znaki, da Jugoslaviji ne prija večjezična država e-nakopravnih narodov, so že v upravi. Ne samo, da na meji komaj slišite od carinikov Schmidt: Oarler se ni dovolj posvetovat z evropskimi zavezniki BONN, Zah. Nem. — Za-hodnonemški kancler Helmut Schmit je kritiziral z o-strimi besedami predsednika Carterja zato, ker se ta ni posvetoval z ameriškimi zavezniki v Evropi glede ukrepov, ki jih je predsednik podvzel proti Sovjetski zvezi zaradi sovjetskega vkorakanja v Afganistan. Schmidt je govoril na tajnem sestanku zaupnikov svoje socialno-demokrat-ske stranke. Nadalje je Schmidt baje rekel, da je zaskrbljen glede Carterjevega vodenja ameriške zunanje politike v zadnjih mesecih. Kancler je namreč mnenja, da je ameriški predsednik reagiral preveč ostro napram sovjetskemu početju v Afganistanu in iranski krizi. Znano je, da je Schmidt velik in odkrit prijatelj ZDA in da njegova zunanja politika temelji na dobrih odnosih z ZDA. S tem se razlikuje o-čitno od francoskega predsednika Giscarda d‘Estainga, ki je zelo zadržan do ZDA. Opazovalci v Bonnu opozarjajo na parlamentarne volitve v Zahodni Nemčiji, ki bodo letos jeseni in trdijo, da želi pokazati Schmidt svojo neodvisnost in odpraviti vtis, da je lutka v ameriških rokah. Schmidi;,v tekmec na parlamentarnih volitvah, voditelj k r š č ansko-demokrat-ske stranke Franz-Josef Strauss je že kritiziral Carterja in je celo obiskal Romunijo in Moskvo. r*******»»*+********+***+**++**+ Edvard Gierek sporočil na zaključni seji kongresa, da se je Jaroszewicz upokojil. Izključen iz politbiroja komunistične stranke je bil tudi bivši zunanji minister Štefan Olszowski, ki se je posvetil zadnja leta predvsem gospodarstvu. Pred leti so smatrali Olszowski j a celo za morebitnega naslednika Gie-reka. Delegati so ponovno izvolili 67-letnega Giereka kot prvega sekretarja komunistične stranke. Naslednik odstavljenega Ja-roszewicza je 53-letni Edvard Babiuch, ki ga poznavalci poljskih političnih razmer smatrajo tudi za možnega naslednika Edvarda Giereka. slovensko besedo, tudi uradne tiskovine na slovenskih mejah so v srbščini. Danes se r am zgodi isto po bolnicah, hotelih in restavracijah, uradih in trgovinah. Slovenske nadse v slovenskem glavnem mestu zamenjuje mešanica tujk in s; bščine. Na avtobusni posta;i jih ni sram napisati samo enojezično DO-LAZAK I POLAZAK AVTOBUSA, v trgovinah naletite na napise CTJENA (No\i dom), na cestah oznake za KOPAR in podobno, da navedemo samo nekaj primerov. Pri tem mi ne gre za neki pretirani nacionalizem in šovinizem, ki ga Slovenci -sploh nismo zmožni, kot le videti. Te vrstice so znak zaskrbljenosti za usodo naroda, ki ved- WASHINGTON, D. C. --Pretekli ponedeljek je potekel rok za umik sovjetskih vojakov iz Afganistana, ki ga je določil predsednik Carter. Kmalu po sovjetski zasedbi Afganistana je Carter izjavil, da bodo ZDA bojkotirale olimnijske igre v Moskvi letos julija in avgusta, ako ne bodo Sovjeti umaknili svoje čete. Predsednik je še dodal, da bo skušal pridobiti tudi druge države za sodelovanje v tem bojkotu. Ker ni do ponedeljka prišlo do nobenega sovjetskega umika in ker Sovjeti nasprotno še krepijo svoje enote, je Bčla hiša uradno izjavila, da ZDA ne bodo sodelovale na moskovskih olimpijskih igrah in da je ta odločitev “nespremenljiva”. Nekateri opazovalci v Washingtonu so namreč menili, da bo predsednik morda odložil svojo odločitev za nekaj mesecev. S tem ne bi bili sovjetski voditelji pred nekakšnim ultimatom. Carter je pa zavrnil to možnost. Predsednikov Svetovalec v Beli hiši Lloyd Cutler je rekel novinarjem, da Carterjeva administracija pričakuje od ameriškega olimpijskega odbora (USOC) soglasje in sodelovanje s tem sklepom. Člani ameriškega odbora so pa očitno nejevoljni nad razvojem dogodkov. USOC je izjavil že pred tedni, da se ne bo odločil glede sodelovanja na moskovskih olimpijskih igrah pred aprilom, ko se bo vršil redni sestanek te organizacije. Predsednik ameriškega odbora Robert Kane je rekel nadalje, da ima odbor do 24. maja rok za prijavo ameriške reprezentance. V svojih prejšnjih izjavah je Kane poudarjal, da bo USOC sledil Carterjevim navodilom. Tiskovni predstavnik tajništva za zunanje zadeve Hod-ding Carter III, ki spremlja tajnika Cyrusa R. Vancea na potovanju po zahodno-evrop-skih državah, je povedal novinarjem v Bonnu, da ZDA ne bodo sodelovale na olimpijskih igrah v Moskvi in da no bolj izgublja svojo narodno zavest in podobo. Usodno je, da gre pri tem za načrino politiko vlade in njenih p r e d s tavnikov. Neiskrenost njihovega početja najbolj otipljivo osvetli njihovo prizadevanje za pravice .koroških in tržaško-goriških Slovencev. Njihovi predstavniki najdbi imeli p.avico do uporabe materinega jezika celo v pa-lam en tu na Dunaju in Rimu. V matični domo vini pa nimajo slovenski politiki pravice slovensko govoriti ne le v Beogradu, ampak celo v matični Sloveniji (npr. govor Staneta Dolanca m Iranca Šetinca v Bohinju, intervjuji, Edvarda Kardelja za ljubljansko RTV v srbščini). (Dalje prihodnjič) bodo tudi iskale podporo drugih držav s tem, da bodo tudi te odpovedale sodelovanje v Moskvi. V Washingtohu je rekel vladni predstavnik Thomas Reston, da podpira ameriško stališče 50 držav, ki so na en ali drug način ZDA sporočile, da njihovih reprezentanc ne bo letos na olimpijskih igrah v Moskvi. V Beli hiši je bil Lloyd Cutler bolj zadržan glede teh številk. Po njegovem mnenju je odpovedaio sodelovanj e na moskovskih olimpijskih igrah le 23 držav, možno pa je, da se bodo odločile tudi druge, posebno sedaj, ko je izrekel zadnjo besedo za ZDA sam Carter. Predstavnik potovalne s-gencij e RTB-Olympic Travel v New Yorku je izjavil, da je prijavljenih okoli 10,500 Amerikancev, ki bi hoteli potovati v Moskvo na igre. Približno 40G teh bi rado odpovedalo potovanje, dodal pa je, da agencija pričakuje odpovedi še od mnogih drugih. Pričakuje pa tudi, da bo več Amerikancfev potovalo v Moskvo kljub Carterjevi izjavi in želji. Ameriško tajništvo za zunanje žadeve je že sporočilo' potovalni - agenciji; kateri so Sovjeti poverili pravico organizirati vsa potovanja v ZSSR iz ZDA za te o-limpijske igre, da ne bo skušalo ovirati tiste Amerikanco, ki bodo hoteli potovati v Moskvo. Ameriška televizijska družba NBC, ki ima edina pravico prenašati igre iz Moskve, je sporočila, da bo spoštovala politiko Carterjeve administracije. To izjavo razumejo v Washingtonu tako, da NBC ne bo prenašala iger. V Moskvi je uradna poro-čevalna agencija Tass priobčila izvlečke govora, ki ga je podal vplivni član politbiroja Mihail Suslov. Suslov je rekel, da sovjetsko ljudstvo ne bodo zastrašili tuji nasprotniki. Opazovalci v Moskvi menijo, da je 78-letni Suslov najbolj zagrizen nasprotnik politike detente v Kremlju in da je njegovo sovraštvo do Zahoda tako očitno, da se sploh noče srečavati z zahodnimi nekomunističnimi državniki. ------o----- Gasile’ v Chicagu končali šlrajk; nova pogajanja CHiCAGO. 111. — Unija chicaških gasilcev je končala svoj štrajk proti mestni u-pravi. Županja Jane Byrne je smej el a sporazum, ki predvideva, da mesto ne bo kaznovalo gasilcev, ki so štrajkali. Predstavniki obeh strani so začeli z novo vrsto pogajanj in pričakujejo, da bodo dosegli delovno pogodbo že danes ali jutri. Mrs. Byrne je priznala, da bo imela slične težave z drugimi mestnimi delavci, ki bodo tudi zahtevali povišanje svojih plač. Iz Clevelanda in okolice Nov odbor— Pretekio sredo je imel Slovensko ameriški kulturni svet letno sejo. Izvoljen je bil sledeči odbor za prihodnje poslovno leto: predsednik: Edmund Turk, podpredsednik rev. Edward Pevec, tajnik Ron Šuster, blagajnik Jim Logar, izvršni tajnik Frederick E. Križman, člani širšega odbora August Pryatel, Ann Opeka, John Alden in dr. Karl B. Bo^utti. Navzoč je bil tudi župan George V. Volno vich. Občni zbor— Redni letni občni zbor Korporacije Baragov dem je sklican v nedeljo, 9. marca, ob 2.30 popoldne v Baragovem domu na St. Clairju. Občni zbor Kulturno socialnega kluba v Baragovem domu bo v soboto, 15. marca, ob 7. zvečer. Zlata poroka— G. in ga. Jože Veje, 22671 Ivan Ave. v EuClidu, bosta praznovala petdeseto obletnico poroke. Sv. maša bo v soboto, L marca, ob 5.30 popoldne pri Sv. Kristini. Pri tej maši bosta obnovila svoje obljube. Zlatoporočencema iskrene čestitke! Rojstni dan— Ga. Mary Muniza Klemenčič z 20851 Nicholas Ave., ki je pred ieti bivala na Edna Ave., je praznovala svoj 85. rojstni dan 10. februarja. Čestitamo dolgoletni naročnici in ji želimo še veliko več zdravih in zadovoljnih let! Seja— Klub slovenskih upokojencev za Newburg-Maple Hts. ima svojo mesečno sejo v sredo, 27. februarja, ob 1. popoldne v Slovenskem narodnem domu na Maple Hts. Rjuhe potrebujejo— Arperiean Cancer Society stalno' potrebuje rabljene, a čiste rjuhe. Ako jih imate kaj, lahko (pokličite Mrs. Antonia Stokar na 524-7724. Tisti, ki se bodo udeležili seje Kluba upokojencev za Newburg-Maple Hts. prihodnjo sredo, jih lahko prinesejo s seboj in jih izročijo Mrs. Stokar osebno. Asesment— Društvo sv. Marije Magdalene št. 162 KSKJ bo pobiralo asesment v ponedeljek, 25. februarja, od 5.30 do 7. zvečer v društveni sobi svetovidske-ga avditorija. K molitvi— Članice Oltarnega društi a pri Sv. Vidu so vabljene jutri, v soboto, ob 9. dopoldne v Gr-dinov pogrebni zavod na 17010 Lake Shore Blvd. k molitvi za umrlo Alojzijo Lončar, nato pa v cerkev sv. Vida ob 10. k njenemu pogrebu. Zadušnica— Jutri, 23. februarja, bo ob 6. zvečer v cerkvi sv. A/ ida sv. maša za pok. Josepha Oraze-ma ob 40. obletnici njegove smrti. Spominski dar— G. Anthony A. Kaplan, 19309 Preston Rd.. Warrens-ville Hts., Ohio je daroval $25 tiskovnemu skladu Ameriške Domovine v spomin pok. žene Jane Kaplan. Iskrena hvala! Zaničevanje slovenskega jezika v domovini Ameriška Domovina argrmran MO/var-~ mJSSSSSSSmm 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec —.Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor 'Published Mon”^Wed., Eri., except holidays and 1st 2 weeks in July NAROČNINA: Združene države: ■ - . $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00-za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: t $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a ypar ~ Second ClassT Postage Paid at Cleveland, Ohio___ ,TZ aw J No. 22 Friday, Feb. 22, 1980 v Jugoslovanski voditelji po Fitu Vse od ustanovitve jugoslovanskega komunističnega sistema na koncu druge svetovne vojne je obdr žal v'svojih rokah vso politično moč v državi Josip Broz. rito. Sam je izbral tiste člane stranke, ki jih je smatral za sposobne, da so prišli na vodilna mesta tako v stranki sami kot v vladi. Ko se mu je zdelo potrebno, jih ie tudi odstranjeval. Najbolj znani in značilni primeri te vrste so Arso Jovanovič, Andrija Hebrang, Milovan Djilas in Aleksandar Rankovič — ne da bi pozabil omeniti Titovo lastno ženo Jovanko. Razlika med Titom in drugimi samodržci, bodisi komi mističnimi bodisi druge vrste, je bila v tem, da je z redkimi izjemami pustil odstranjene partijske veljake ali pri miru ali pa jih je za nekaj let poslal v zapor. Ni jih pobil ah kakor je, to storil na debelo Stalin. _ ' Kljub dolgoletnemu sodelovanju s' temi ljudmi je Tito, kot kaže, takoj pretrgal vse odnose z njimi. Dvomljivo je, ali je Tito kdaj pozneje po prelomu z Dji-lasom, Rankovičem ali z lastno žfeno Jovanko zopet govoril z njimi. Tudi v zadnjih mesecih, ko morda leži I ito na smrtni postelji, jugoslovanski tisk nikoli ni omenil, da bi ga prišla obiskat Jovanka. Niti je ni omenjal vse, odkar je Tito končal zakonsko zvezo z njo. Tisti partijski voditelji, ki so sedaj » lani državnega predsedstva, predsedstva centralnega lyomiteja zveze komunistov, člani centralnega komiteja samega, jugoslovanske vlade itd., so na teh mestih zgolj zato, ker so bili Titu sprejemljivi in zvesti. In nrav ti luidje so postali Titovi nasledniki. Tito namreč ni izbral enega amoak več naslednikov in le-ti se bodo pre j ko slej spustili v medseboine politične obračune. O tem ne moro biti dvoma. Edino vprašanje je, kdaj se bo ta proces začel, če se že ni. Imena tistih, ki bodo igrali ključne vloge v iugo-slovar ski politiki v prvih mesecih ali letih po ^Titovi smrd. niso dobro znana niti med tistimi v tujini, ki rmipadajo enemu ali d rune mu n<-l narodov in narodnosti. ki 'sestavilain današrfio jugoslovansko državno tvorbo, niti med Jugoslovani samimi Od časa do časa so pisali n njih na Zahodu, kaj dosti zanesljivega pa niso mogli novedati. Torej, kdo so ti ljudie. o katerih bomo morali pi • sati čadrlje več v Ameriški Domovini? Najprej je treba noudariti. da jugoslovanski vodl-telii «ami še ne vedo, kdo med nijmi bn končno zmagal v tekmi, da nastane Titov naslednik. Nobeden 'ijmd sedanjimi partijskimi veljaki nima dovoli vpliva ali moči, da bi lahko kar ob začetku rekel: Jaz sem tisti! OduvUh je več možnosti fn te morajo čakati na razvoj, dogodkov. V zadniih lednih so tuji dinh rnati in-nomnavii v Beogradu dobili vtis, da igra va/'m vlogo dolgoletni, zvesti Titov sodelavec Vladimir BakariA Bakarič. ki ima F8 let, je med naistareišimi v narti iškem vrhu. hrvaškega rodu, predvojni komunist in ie imel visok robvai v nartizenskem gibaniu med voino. Od leki 104,1 (lo 19o4 je bil uredsednik Hrvatske: ie član m-ed-sedfet -'a CK zveze komunistov in državnega predsod-stva. MnemV beograjskih on o zo valjev je. da ie Bakarič -brez političnih ambicii. Morda ima Prav rmvodi loga možnost, igrati posredovalno vlogo v nrehodni dobi. Nadalie govorijo v Beogradu, da ni več pri najboljšem zdravju. Jugoslovanski obrambni ministe- od lota 19n? ie armadni general srbskega mrh Nijola -Einbi^i^. V Beo'vrad’i soglašajo, da ie bil Ljubim* -^^d vaibolj tesnimi -odelau ni in 'zaupniki Tita v zadniib U lpfih Ona-zovaki neudariaio da «ta ju.goRlovar«ka vojska ui policija edini ustanovi v državi, v katerih Msn uvedli zua-rj rndrioin “votoeiie*’'v W'd«tvu, Linbi*i* kii jr",'> Pl lot, je edini poklicni vojak, ki je član predsedstva CK. Nje nov v1 div v državi bi se nnve*al. ako bi nvišjo do neredov Hi do bistvenega razkola, v nartii p-o’” vrh” Edini Rlovenpo. o katerem govorile dq nni bi bil možen naslednik Tita. ie razmeroma mladi. 55 let stanj Slane Dolanc. Pred leti so sfnafmli Dolanca za iz-hy.g-'pfra Tilovoga noclorlniVa v zndriie»n lol’i so ig pjj n lego v uoložai poslabšal. Odstranien m bil kot gene-r-U’-i sekretar komunistične stranke. Kliub temu ie o-o+ai čl •■’n r,Vofigedstya CK in lugo^^vancki časdnisi če-'tn biavliaio njegove govore. Ker ie • predstavnik' mlaiše generaciie v partijskem vrhu in izven spora med Hrvati in Srbi, ima Dolanc možnost, da postane kompromisni kandidat. Stane Dolanc je znan kot ambiciozen in sposoben človek. V zadnjem letu veliko govori in piše o Kardeljevem samoupravnem sistemu in ustvarja vtis, da je postal uradni razlagalec tega sistema po Kardeljevi smrti. Jugoslovanski viri trdijo, da se je Dolanc pridružil tkzv, osvobodilnemu gibanju že leta 1941, kmalu nato pa so ga Nemci prijeli in je bil dalj časa^v rokah Gestapa. Pred leti je njegova preteklost dvignila precej prahu in pojavila so se sumničenja, da je sodeloval z Nemci in nekateri menijo, da je prav zaradi tega zgubil položaj generalnega sekretarja stranke. Postal je član ZKJ šele 1. 1944 . Po mnenju poznavalcev jugoslovanskih razmer, pripada Dolanc liberalnejši struji v stranki. Kaj to dejansko pomeni, pa ne pojasnjujejo, ^ ; ' V ’ ' ; Makedonec Lazar Koliševski, 66 let star, postane po jugoslovanski ustavi predsednik Jugoslavije po Titovi smrti. A le začasno, do maja meseca, ko pride na vrsto nekdo drug v kolektivnem vodstvu. Koliševski ju ne pripisujejo posebne sposobnosti in je malo verjetno, da bo imel važno vlogo po Titu. Čeprav so vsi jugoslovanski voditelji znani po zvestobi Titu, je splošno mnenje, da se je posebno izkazal v tem smislu Koliševski. Sedanji predsednik predsedstva zveze komunistov je 61 let stari Srb iz Vojvodine Stevan Doronjski. Zaenkrat menda nima večje možnosti napredovanja do ključnega položaja. Druga dva člana vodstva, ki v zadnjih tednih igrata vidno vlogo, sta sedanji generalni tajnik komunistične stranke dr. Dušan Dragosavac in bivši zunanji minister Miloš Minic. Brez dvoma bodo imena teh ljudi postala znana v naslednjih mesecih. Ako je med njimi tisti, ki bo v resnici Titov naslednik, ni mogoče danes ugotoviti. Rudolph M. Susel Beseda iz naroda... Baragov dan 1980 LEMONT, III. — Te vrstice pišem za one, ki se pripravljajo za Baragov dan in za one. ki pripravljajo Baragov dan 1980, ki bo, kakor ream je že znano, v Jolietu v fari sv. Jožefa in verjetno tudi v katedralni cerkvi. Ko smo se vračali iz Bara-'govega dne 1979, ki je bil v Clevelandu, sem začel vzpodbujati k molitvi za uspeh Baragovega dne 1980 in za u-speh dela za Baragovo zadevo sploh. Kaj me je nagnilo, da sem začel v ta namen molitveno akcijo? Delo za Baragovo zadevo je vzvišeno. Z njim so si vsi, ki so ga začeli in se pridružili gibanju in organiziranemu delu za Baragovo beatifikacijo in kanonizacijo, naložili nalogo, da bodo delali za dosego zadeve, ki ni izvedljiva samo na področju človeškega udejstvovanja in prizadevanja, marveč z upanjem pričakuje odgovor na to delo iz večnosti — cd Boga in od božjega služabnika Friderika Barage, ki v nebesih uživa večno blaženost in moli za a-meriško in slovensko Cerkev. Kot verni kristjani pričakujemo poveličanja naših teles in vsega stvarstva: še veliko bolj pa bi morali pričakovati poveličanja vsega, kar so goreči kristjani in misijonarji delali v zemeljskem življenju za božje kraljestvo. Vsakdo izmed nas, ki danes moli in se prizadeva za u-sjeeh Baragove zadeve, mor i biti nekomu hvaležen, da ga je na ta ali oni način povezal z Barago in njegovo zadevo. Sam sem dolžan hvaležnost dvema baragoslovcema, da danes gojim željo za čim boljše poznanje božjega služabnika Friderika Ba age. Eden je že v večnosti, pisgr. John v Zaplotnik, drugi, Joseph Gre-gorich, pa v visoki starosti, še vedno dela za Baragovo zadevo. Je že skoraj trideset lev. odkar sta me povabila, naj so jima pridružim na potovanj i po Baragovi ''deželi. Potem .sem se večkrat vračal v ie kraje, a samo v enem potova-,nju sem obiskal več krajev kakor ob potovanju s pokojnim msgr. Zaplotnikom in Mr. Josechom Gregorichem. To je bil samo začetek. Bolje sem začel spoznavati Barago in druge slovenske misijonarje, ko sem začel 1. 1953 delati pri mesečniku A ve Maria. Tij se mi je odprl boga zaklad slovensko-ameriške dediščine, katero je skozi desetletja odkrival pokojni msgr. Zaplotnik s svojimi odlično sestavljenimi zgodovinskimi spisi..,. Hvaležnost sem tudi dolžan p. Bertrandu Kotniku OEM, ki sedaj živi na Koroškem. Napisal je vrsto zgodovinskih člankov ter iz,vršil vsaj dvoje zgodovinskih odkritij. Brez p. Bertranda ne bi vedeli, kje je očipvejsko francoski rokopisni slovar in tudi ne bi vedeli, da'je Baragov rokopis o Indijancih v Schoolcraft-ovi zbirki v Library of Congress. Z vsakim svojim spisom je p. Bertrand doprinesel bogat delež k slovenski znanstveni literaturi, ki nudi, možnost spoznanja velikega dela. ki so ga izvršili slovenski misijc-narji, posebno pa škof Baraga, h graditvi Cerkve v Ameriki. S svojim misijonskim delom so nam zapustili bogato duhovno zakladnico, ki nam mora biti dragocena dediščina, ki jo je ustvaril slovenski človek v korist Cerkve in ZDA. Poznanje te dediščine se mi zdi tako važno za ameriške Slovence, da fo ni samo del našega udejstvovanja marveč bi moralo iz nje izvirati vse naše delo in celotna naša vernost ter krščansko u-dejstvovanje v zasebnem in javnem življenju. V življenju so stvari, ki jih ne sprejmeš samo, ker se ti zdijo dobre, marveč ker so potrebne za u-resničevanje in dosego tega kar hočemo dovršiti in doseči kot ameriški Slovenci. Ne moremo uspešno delati za o-hranjevanje vernosti in slovenstva v' Ameriki, ako .no poznamo in ne upoštevamo dediščine, ki so jo ustvarjali ameriški Slovenci. Zato upam, da se bomo tudi od priprav na Baragove dneve nekaj naučili. Baragov dan ni samo priložnost, da ^nastopijo razne skupine, ki na kulturnem delu progra ma pokažejo, kaj zmorejo. Tudi ne pHčakujemo nastopu “zvezd”. Celoten program na j bi prikazal Baragovo veličino. njegovo svetost, krščansko ljubezen do vseh ljudi in do domovine; prikazal naj bi tudi, kako slovenski človek v tujem svetu, ki mu je postal nova domovina, more in mora ostati Slovenec. Nudi naj tudi spoznavanje Baragove izobrazbe in njegovega znanstvenega dela, zakaj tudi pri tem je Baraga ostal v prvi vrsti misijonar, ki se trudi za versko in duhovno dobrobit ljudi, katerim je posvet'1 svoje delo’ in sposobnosti. Lahkp bi še nadaljeval naštevanje . Baragovega udejstvovanja na raznih področjih, a naj to zadostuje, da prikažem, kaj naj bi upoštevali, da bo Baragov dan vodil do: mtmena, ki mu ga je postavila Baragova zveza: 'bolje spdznavanje božjega služabnika in povečanje duhovne in finančne pomoči za uspeh Baragove zadeve. S temi mislimi ne nameravam povedati, kaj morajo delati tisti, ki sodelujejo ali bodo sodelovali pri pripravah za letošnji Baragov dan. Hočem pa poudariti, da morajo vsi sodelavci imeti pravega duha. Tega ni mogoče nikomur vliti ne v glavo in ne v srce, pridobiti si ga more vsakdo sam z molitvijo in branjem. Začel sem z molitveno akcijo za uspeh Baragovega dne 1980. Prosim vas, pridru-'žite se tej molitvi. Pošljite-mi število tistih, ki ste jih pridobili za to molitev in v to število vključite tudi sebe. Kdor se pridruži tej molitveni akciji, naredi sklep (ne obljubo), da bo vsak dan zmolil kako molitev za uspeh Baragovega dne' 1980, ali pa. da bo v svojo dnevno" molitev ’ rožnega venca vključil ta namen. Lahko pa storite oboje. P. Fortunat OF M ------o----—- Koroška izdaja revija “Nationalities Papers” Polletnik tega imena izdaja University of Eastern Illinois. Revija obravnava še posebno vprašanja' narodov ter narodnih manjšin v vzhodni Evropi. Letošnja druga številka pa je posvečena v glavnem vprašanjem koroških Slovencev. Prispevke so pri-' spevali povečini člani slovenske študijske ustanove (Society for Slovene Studies): — Thomas M. Barker, Ko-roško-slovensko vprašanje v luči strokovnega 'Slovstva; ta profesor je bil leta 1930 pri Studia Slovenika (New York) že izdal .knjigo o koroških Slovencih (The Slovenes of Carinthia; a National Minority Problem); — Rudolf Čuješ, Metodološka vprašanja v zvezi s Slovenci na Koroškem; — Andreas Moritsch, Poučevanje zgodovine v Avstriji- in na Koroškem s slovenskega vidika; — Rado Lenček, Humanizem v slovenskih deželah. Številka prinaša tudi oceno prof. Hočevarjeve bibliografije slovenskega gospodarskega- zgodovinopisja, ki. jo je napisal Harold Leich, slovenski knjižničar na University of Illinois. Zavzetost naših slovenskih rojakov, profesorjev na ameriških univerzah, da bi tam- . kajšnji. javnosti n a zor neie-predstavili obstoj slovenske--ga naroda, kulture in zgodovinskega razvoja, je vredna vsega priznanja, Upamo pa, da bodo prišli na vrsto tudi sestavki o Primorski tostran in onstran meje ter probleinj njenega zamejskega dela, ki so prav tako "zanimivi in bi jih ne bilo treba objavljati samo zato, da se tuja javnost bolje seznani z nami. Potem ko je prof. Novak izredno u-spel s svojo knjigo o Trstu, je s tem tudi drugi problematiki Primorske utrta pot na polju objavljanja strokovnih prispevkov. K. G. Zdaj - konce svoje štrene moram zvezati in. NEW YORK, N.Y. — Ko sem spet začel pisati svojo kroniko iz njujorške slovenske srenje, sem mislil, da mi bo razvozljanje moje štrene bolj gladko in bolj prijetno steklo. Ko se oddal prvi sestavek, sem dobil kar prijetno počutje ob pomisli: No ja, pa bodo morda vsi tisti bralci Ameriške Domovine po Ameriškem, ki so v zadnjih mesecih preteklega leta začeli povpraševati: zakaj pa Osovnik Tone nič več ne piše?! Ti vpraševalni glasovi, ki so prihajali do mene, so mi dopovedovali, da so bralci mojih srenj skih zapisov v njih našli le kakšno drobtinico dobrega, lepega in plemenitega, ko sem iz male narodne sredine na tujem iskrep.o pisal, kako nam skupnostno življenje teče. V teh mojih poročilih je bilo dosti svetlega in spodbujajočega; bilo pa je vmes tudi kaj temnega, posebno' kadar sem se spod-taknil ob naših grehih malomarnosti in brezbrižnosti. To dvoje ni bilo opazno le pri faranih sv. Cirila in nju-jorških slovenskih srenjčanih nasploh, ampak tudi pri očetu Richardi}, ko je rad opuščal dela usmiljenja: obiskovanje ^bolnikov, ostarelih in onemoglih. In ravno v teli delih je ves smisel farne skupnosti, ko se uresničuje prava krščanska ljubezen, ki hkrati utrjuje 'narodno skupnost na tujem, utrjuje jo s krščanskim prijemom. Za mene, ki sem smisel sokolstva poznal iz pravega vira, nepolitičnega, pa so vsi ti obiski, in te sem opravljal iskreno, izraz pravega narodnega bratstva. Zato v teh dveh mojih nazorih ni bilo nikdar nobenega navzkrižja. Očeta enega smo vsi sinovi, zato vsi bratje smo ... “In kdor steri nekaj dobrega enemu od svojih bratov, je storil meni,” nam Kristus pravi. Jaz pa sem kot mlad na Slovenskem mladim zmerom govoril: Če nekomu rečeš brat t ali sestra, potem to izpričaj tudi v svojih ravnanjih in dejanjih. V to razmišljanje sem padel, ko mi je veter ob obiskovanju ostarele in onemogle faranke Škrabetove naklonil močan prehlad in ga zdaj le-čim sam v osamelosti brez pomoči farne in srenj ske skupnosti Slovencev na Nju-jorškem. Pa navkljub temu Sv. Cirila na Osmi nisem • zadnji dve' nedelji opustil. Izostali so samo obiski naših ostarelih slovenskih ljudi, ker njim bi s prehladom škodoval bolj kot sebi. Sami, dragi bralci Ameriške Domovine, lahko v tem mojem pisanju spoznate, kako iščem niti svoje lani zah-tane srenjske štrene. Zahen-tuje pa mi jo tudi pošta. Danes smo 13. februarja, dan pored Valentinom, in včeraj sem mnogim starim in mladim poslal svoj pozdrav, pa še nisem prejel svoje AD od 1. februarja, v kateri je bil objavljen prvi del iz moje zahtane štrene. S 13. januarjem 1980 so nam spremenili ZIP. Poprej smo imeli pošto v Brooklynu. N.Y. 11227. Zdaj pa je: Ridgewood, N.Y. 11385. To poudarjam danes tudi zaradi tega, da bi vsi poporavili svoj naslov', ki ga imajo za Ligo slovenskih Amerikancev, Inc. Vse ostane, kot je bilo. Samo zadnji del, poštni, popravit j od Brooklyn, N.Y. 11227 na Ridgewood, N.Y. 11385. Seveda 'in tudi mojega popravite tako. Pri upravah Ameriške Do- movine in Amerikanskega Slovenca — pri zadnjem ne objavljajo več mojih farnih in srenj skih zapisov — to tudi v škodo Jednotine skupnosti na Njujorškem, ker s tem naše itak slabe vezi slabijo, so to poštno spremembo pravočasno popravili, a kljub temu lista zakasnevata, kot še nikoli poprej. Pa so nam govorili na poštni upravi, da bo boljše, ko bomo prišli iz u-prave Brooklyna v Flushing, Queens. In ves ta mesec, od 13. januarja do 13. februarja, smo se prepričali, da smo iz slabe poštne ; uprave padli v še slabšo. In tudi to mi zdaj mojo štreno meša, ko je že itak bila zahtana. Samo pomislite, če bi v p r e j š n jih dveh sestavkih vpletal nove niti, in vabil na maškaradni farni večer, ki bo čez 4 dni, na pustno soboto v Ridgewoodu, koliko bi to vabljenje koristilo. Ne morem se jeziti na Amerikanskega Slovenca, ki me je “likvidiral”, in še ne bi mogel se jeziti na Ameriško Domovino, ki bi moj sestavek z vabilom na farno-srenjsko raz-granost objavila, pa jo pošt-, ni tehnološki napredek dostavljanja še ne bi dostavil. Na sobotni pustni večer pa bomo tudi spoznali ob udeležbi, koliko se nas faranov sv. Cirila in njujorških slovenskih srenjčanov zbere brez pomoči javnih sredstev. Ta večer bo tudi pokazal, ali nas je zares globlje, do zavesti, prevzel decembrski strah, ko sih’d Trepetali, da se bodo farna vrata sv. Cirila na Osmi zaprla ravno pred tednom dni, ko smo nekdaj na Sloven skdm žgali po hribih in planinah naših kresove v čast svetima bratoma Cirilu in Metodu. Tudi ta pustni večer bi moral dokazati, da hočemo kot narodna skupnost živeti na Njujorškem, in da hoče la narodna širša skupnost imeti tudi ožjo versko skupnost -— še zmeraj pravo narodno slovensko faro na Osmi. Ta večer pa bi moral po naši decembrski obstojni krizi pokazati, da se hočemo trdneje strniti v farni in srenj ski skupnosti, še predno pride med nas novi duhovni pastir. Tone Osovnik ------o------ Podjeten slovenski rojak BERWYN, 111. — V soboto, 24. novembra 1979, se je vršil “Open House” ali otvoritveni dan pri Tony’s Import Motors v Countryside, Illinois (predmestje jugozahodno od Chicaga). Podjetje je nova moderna delavnica za vsa popravila evropskih in ameriških avtomobilov. Specializirani so zlasti za avtomobile tipa Volkswagen, Mercedes, Audi in BMW. Šest hidravličnih dvigat omogoča popravila na šestih avtomobilih istočasno. Lastnik podjetja je naš rojak Toni Rous iz Srenščovcev pri Murski Soboti v Prekmurju. Pričel je z majhno bencinsko črpalko in popravil in si z vztrajnim in kvalitetnim delom pridobil zaupanje svojih strank, ki jih je bilo vedno več. Napredoval je iz leta v leto, dokler ni dosegel današnje stopnje, ki je seveda o-membe in pohvale vredna. Toni je predsednik društva Prekmurski klub v Chicagu. Zelo se zanima za slovensko stvar in seveda pridno pomaga, kjerkoli je treba. Živi z ženo Darinko roj. Copot in o-troci Tonetom ml., Johnnv-jem in Pavlo blizu svoje delavnice v Countryside. Podjetnemu rojaku čestitamo in mu želimo še v naprej mnogo uspeha! Prijatelji Misijonska srečanja in pomenki Pet kriz v človekovem življenju 468. Na praznik sv je 31. januarja iz Manile na Filipinih pisal brat Rafael Mrzel: “Naj Vam dobri Bog bogato povrne za dragoceno pomoč — v čeku za nas tri je bilo $300 za mene! Vam, da je to nabirka močnih, požrtvovalnih duš, dobrotnikov misijonarjev v zaledju. Kako lepo, kadar' se ljudje čutijo kakor bratje in sestre velike božje družine! Nekdo se mi večkrat pritožuje: ‘sem tako sam, nimam nobenega.’ Pa mu odgovorim: ‘bodi nesebičen, razumevajoč, v pomoč tistim, ki te potrebujejo, pa boš čutil prijetno toploto okolice.’ Ček Sem takoj zamenjal in oddal delež g. Kramarju v dolarjih in g. Hribarju, ki vodi mehanično šolo v Conlubangu. G. Kramar se počasi pripravlja za v Papuo, New Guinea, orat trdo ledino začetkov v povsem primitivnem obmorskem gozdnem kraju . . . Jaz sem kar težko čakal dragoceno pošto; kakor veste, sem precej povezan z ubogimi tega okoliša. Jasno, da so moje možnosti pomagat zelo omejene, vendar dosti solza obupanih duš je našlo uteho, čeprav začasno, in večkrat sem primoran izposodit si malenkost, in sedaj to lahko vrnem . . . Nameraval sem kaj povedati o delu in trudu v duhovnem oziru, za oznanjevanje Gospodove blagovesti, posebej med mladino, med katero je še to-liko^pravega poganstva. Poleg rednega religioznega pouka v šoli nadaljujemo nenehoma z duhovnimi vajami, kje v višjem, hladnejšem kraju po skupinah (25-30 fantov). Za mnoge je to prvo doživetje v življenju in se kar dosti zanimajo. Le škoda, da se vrnejo v to vroče ali toplo podnebje, kjer volja za dobro kar peša. Sem že omenjal, da je tu veliko pomanjkanje Gospodovih delavcev — duhovnikov. Na deželi, v južnih otokih pride 45 — 50.000 duš na enega duhovnika. Pa še ta je v mnogih slučajih v zelo omejenih okoliščinah. Jaz sam sem še vedno preveč preobložen s tem in onim, doma in zunaj. Sem res malo utrujen, pa prav rad izgorevam, da bi le bil pripravno orodje Gospoda . . . Rad bi še vsakemu posebej zahvalil za vsestransko pomoč, pa mi pero peša in oči, skup lezejo. Naj vedo, da se vseh cesto spominjam v mojih skromnih molitvah. Prilagam nekaj novih znamk zadnjih časov.- Čim bo kaj zopet izšlo, Vam spet pošljem. Združeni v molitvah, Vaš hvaležni Brat Rafael Mrzel SDB.” Brat Ludvik Zabret SDB je poslal za MZA dobrotnike vrsto umetniških indijskih slik, izdelanih na izsušenem drevesnem listu. Večinoma so religiozni motivi. Taj. Ferja-nova je poslala posamezne v dar večini odsekov MZA. in nekaterim posameznikom med sodelujočimi, ki imajo za rast MZA večje zasluge. Gotovo je bil vsak slike vesel in bratu Zabretu smo za ta dokaz ljubezni in hvaležnosti misijonskim pionirjem v celotni MZA zelo hvaležni. Dr. Janež piše ge. Tusharje-vi, da na Formozi lepo in mirno delajo in da se ne bojijo oboroženega posega Rdeče Kitajske na njihov otok. Pravi, da je zdrav in pri močeh. Delo povečujejo mnoge poškodbe Kitajcev na motornih kolesih, ki jih je na otoku že dva milijona. Motoristi se pridno zaletavajo in pobijajo, pa mnogo dela bolnicam in zdravnikom nalagajo." Iz Paraguaya se je iz bolnice oglasila s. Frančiška Flajš-man. Dva meseca je že v njej. Zdravnik želi, da nadaljuje z zdravljenjem, sama pa želi na- Janeza Boška zaj med svoje uboge, kjer je življenje naporno. Zelo je hvaležna za pomoč MZA, ki ji je spet poslala $200 za 1979. Omenja pa, da za lanski ček za $150 na banki še čakajo, da ga dvigne. Banka iz Clevelanda (Central National Bank' of Cleveland) Draft 49452 za $150 je tamkajšnjo banko obvestila o vsoti. S. Flajšman pa čeka ni nikdar dobila, da bi denar na banki lahko dvignila. Naš dobri blagajnik g. Rudi Knez bo gotovo na banki poizvedel, če je ček prišel nazaj; in ga anuliral, če se je izgubil. Nakar izdajo itak duplikat v isti vrednosti, da sestri odpošljemo najboljše priporočeno, ko so v mnogih državah pošte tako nesigurne. O. Cukale se zahvaljuje 15. januarja za ček $770 zanj in 200 od tega za br. Vidmarja. Vesel je bil priloženih naslovov nekaterih dobrotnikov in mašnih intendij, s katerimi MZA pomaga mladi, šele dveletni škofiji, ki obstoji od delavnega, gorečega škofa Linu-sa Gomesa in njegovega tajnika p. Henrich-sa. Prav lepo pozdravlja vse sodelujoče v letu 1980 in tajnici je posebno hvaležen za duhovno misel s toplimi pozdravi. 87 letna sestra Magdalena Kajne dne 16. januarja pošilja zahvalo za ček $300. Še vedno stotinam bolnikov vsak dan pomaga in sirote ter otroke vedno osrečuje z malimi .dobrotami, ki jih s pomočjo božje Previdnosti premore. Seveda MZA pomoč radno pride vsako leto, ko najbolj prav pride. Sestra Angelina Martelanc, ravnateljica Schmidt’s Girls College v Jeruzalemu, se zahvaljuje za poslano pomoč in pravi, da so cene silno za vse visoke. V šoli imajo 625 otrok, od otroškega vrtca do mature. Marko Gerbec — Marcus Ger-bezius (1658-1717) je filozofski Človek mora iti v svojem življenju skozi neizogibne krize, študij opravil v Ljubljani, medi-Katoliški teolog Roman Guarlini jih našteva pet: rojstvo, mla- cino ja študiral na Dunaju, v dostnost (puberteta), izkustvo, klimakterij (mena) in razkroj Padovi in Bologni, kjer je pro-(smrt). Poznati in razumeti te krize veliko p, rfiaga, da doume- moviral za doktorja medicine, mo, kaj se dogaja v nas v teku življenja. Pc-..__a nam pa tudi Kljub kratkem bivanju v Pado-razumeti ljudi okrog nas, s katerimi je povezana naša življenjska pot. Vsaka od teh življenjskih kriz je podobna krizi ob rojstvu. V osnovnem doživetju rojstva se je moral celotni organizem popolnoma prilagoditi novim in neznanim okolnostim, da se je obvaroval takojšnje smrti. Pljuča so se odprla z jokom v stiski. Drobno bitje si je moralo samovod sebe zagotoviti enakomerno telesno temperaturo, neposredno uživanje hrane in vse drugo, kar je potrebno za ohranjevanje življenja. Moralo je torej iti prvikrat skozi celo vrsto izkustev, ki ga bodo nato do smrti spremljala: slastni občutek ob utešenju lakote, doživljanje materinske ljubezni, spoznavanje barv, dojemanje glasov in še in še. To izkustvo se ponavlja v vsaki krizi. Ob uspešnem nadvladan) u mladostnosti se človek prebudi k doživljanju samostojnosti, iz česar izhaja vrsta vrednot kot so zavest odgovornosti, resnicoljubnost, zanesljivost, gotovost v ravnanju, pogum, ra- ., , , , , , .n Vi. . . dostno samopremagovanje. V tem doseže človek notranjo dozore- ni ^ 6U’ ° , a1eri 50 S iri 1253 lost, ustaljenost. Človek postane odgovorno družabno bitje. V tem obdobju ustvarjalnega uspeha sprejema nase vedno nova bremena, pri tem pa pogosto pozablja, kako ga zapuščajo njegove življenjske sile. Pojavi se nov, nepričakovan pojav: kritična leta “ zunanjega” človeka. Življenje začne izgubljati svežino in zagon. To vodi do stre-znenja; utvare izginejo. Človek pristane na nered okoli sebe, na trpljenja, na neuspehe, vendar želi doseči nekaj, kar naj bi imelo trajno vrednost. Nazadnje pride samo po sebi do doživljanja zatona, katerega spremlja telesno pešanje in odkritje, da telo odmira. Moč “zunanjega” človeka začne propadati, kar vpliva na poduhovljenje življenja in obnovo “notranjega” človeka. Porodi se moder človek, katerega vsa moč je duh. Morda v tem stanju človek malo pove ali vsaj malo važnega, a že s svojo navzočnostjo odvzema življenju zapletenost. Na dan prodre skrita, skoro božanska podoba življenja. V njegovih očeh žari milina, strpnost, brezmejno razumevanje. Na koncu pride še do neke druge krize, ki pravzaprav ni več kriza, marveč samo nemoč telesnega življenja, kriza, ki je človek sam ne more opazovati — smrt. Prav v smrti, ko izginejo sile “zunanjega” človeka, pa pride “notranji človek” do polnega izraza. Človekova osebnost je dosegla svoj višek, sposobna je deležiti božje življenje v onstranstvu. Kat. Gl. vi je Gerbec tam ovekovečen v “Sala dei Quaranta” univerze. Po končanem študiju medicine je Gerbec uspešno deloval v Ljubljani kot fizik deželnih stanov Kranjske, kot ugledni praktični zdravnik, medicinski, pisec in organizator. Leta 1701 je bil Gerbec med ustanovitelji ljubljanske akademije (Akade-mia Operosorum). Gerbec je u-stanovil strokovno stanovski kolegij zdravnikov in kirurgov ter stanovsko družbo zdravnikov. Gerbec je napisal sedem knjiž- dveh izdajah. Vesti iz Slovenije LESIČNO — Ta kraj na Kozjanskem se je zadnja leta hitreje razvijal: Uspešni so bili tudi letos, ko so zacelili večino potresnih ran, dokončali vaški dom, v katerem so poleg telovadnice in pošte še prostori za druga društva. Dobili so tudi asfaltirano povezavo preko Virštanja — namreč obsoteljsko magistralo. Pozno priznanje slovenskemu zdravniku dolenjskemu rojaku Marku Gerbcu “Že desetletje študentom na ljubljanski medicinski fakulteti sindrom, ki je opisan v svetovni medicinski literaturi kot sindrom M o rgagni-Adams-Stokes, označujem kot sindrom Gerbec- Od njih g're°do dekleta”na razne Morgagni’” Pravi Prof- dr- Bran-univerze, celo v Ameriko. So ko Volavsek> znam slovenski povečini arabska dekleta, do- kandiolog in predsednik jugo-mačinke in nekaj deklet iz slovanskega društva kardiolo-družin, katerih starši delajo v gov- Kot ugledni in mednarod-Združenih narodih. no Priznani kardiolog je o Mar- Nek Nemec je pravkar po- ku Gerbcu in o njegovem prvin-snemal film ‘Via Dolorosa’, v škem °Pisu sindroma srčnega imenovalo sindrom Gerbec-Morgagni je bolezensko stanje srca. Srčna mišica je organ, ki se ritmično krči. Krčenje vzbuja “vodič” v desnem preddvoru in skrbi, da se srce skrči v minuti od 60 do 70-krat. Dražljaji se prevajajo po vsem srcu. Zgodi se (vzrokov je veliko), da teh centralnih dražljajev iz “vzbujevalnika” ni več, oziroma so oslabljeni ali jih ni le v nekaterih delih srčne mišice. V takih primerih si vsak del srca katerem prikazuje trpljenje Moka seznanil svetovno medicin- pomaga pa svoje, po svoje vzbu Kristusovo. Mnogo vernih in turistov dnevno prehodi tisto pot, ki je znana v mestu od Velikega petka izza Kristusovih časov. Iz Chile se je zahvalil za preko Dunaja in sko javnost New Yorka. Pokojni doc. dr. Ivan Pintar se je prvi lotil sistematične zgodo-vinsko-medicinske raziskave in je ugotovil, da je dolenjski MZA pomoč g. France Okoren, zdravnik štiri desetletja pred ki že 25 let deluje v svojem znanim italijanskim zdravnikom delokrogu. 3486 je dobilo leta povsem določno opisal sindrom 1979 pomoč v ambulanti. Imel celotnega srčnega bloka in da je je lani 124 prvih sv. obhajil. Giovanni Baptista Morgagni Ima organiziranih 19 komuni- (1682-1721) kar devetkrat citi-tet, kjer v središču verniki ral spoznanja našega dolenjske-skupaj molijo, kadar ni med ga rojaka, a je v svetovni zgodo-nje duhovnika. vini medicine obstala misel, da Sv. maš zaenkrat ne želi je prvi opisal omenjeni sindrom več, ker jih je njegov prija- Italijan, telj duhovnik nedavno prinesel precej iz Slovenije. Zanimivo, da je to že drugi te dneve, ki nam sporoča, da so intenci) e za sv. maše v Sloveniji po $10. Je čudovito, če so res kake duše, ki v domovini toliko za sv. mašo darujejo. V ZDA in Kanadi je desetak za eno sv. mašo redkost, vsaj v večini fard z dobrimi verniki. Rev. Charles A. Wolbang, C.M. 131 Birchmount Road Scarborough, Ont. Canada MIN 3J7 Prizadevanja doc. dr. Ivana Pintarja sedaj nadaljuje dr. Drago Mušič, ki je pripravil bibliofilsko izdajo knjige. V slovenščini, srbohrvaščini in angleščini dokumentirano dokazuje, da je naš Marko Gerbec — Marcus Gerbezius, prvi zelo natanko o-pisal sindrom srčnega bloka. Slovenci smo se svojega imenitnega zdravnika zavedeli dokaj pozno. Šele leta 1971 je bila na Gerbčevi rojstni hiši v Šentvidu odkrita spominska plošča. Slovensko zdravniško društvo si je Marka Gerbca, ja krčenje mišice. Frekvenca se menja, v možgane pride premalo krvi, nastopajo hitre utrujenosti, omedlevice. Srce utripa 40-krat v minuti ali še počasneje. Nekdaj so takšni bolniki u-mirali, danes jim ritem srca u-ravnavajo elektronska pomagala — pace makerji. Bolezensko stanje pa naj bi poimenovali po Gerbcu, ki je v 17. stoletju opisal bolnika z enakim bolezenskim znakom takole (prevod iz 1 a t i n š č ine po Zdravstvenem vestniku): “... nekaj bolj nenavadnega sem opazil pri obeh bolnikih pri pulzu, ker je eden od njiju, melanholik, hipohondriak, drugače na splošno zdrav, imel tako počasen pulz, da so minili pri drugem zdravem človeku trije utripi, preden je pri njem sledil naslednji utrip prejšnjemu: ko je minil avgust in je ta dobil zločesto vročico, je imel tako hiter pulz, tako zelo nepravilen in po vseh lastnostih polnjenosti različen od drugih, da takšnega še nisem opazoval. Zato sem takoj v začetku bolezni napovedal usoden konec, zdravnika in Tako pomembno odstopanje od V Sloveniji so umrli: 3. februarja: Ljubljana: Vinko Konjar, Milan Škerlavaj; Bovec: Karel Cuder; Litija: Josip Tavželj st.; Rogaška Slatina: Milena Jurkovič roj. Kurbus; Tržič: č. g. Ladislav Toma- zin, župnik v pokoju; Ruše pri Mariboru: Natalija Lingelj; Sežana: Karla-Karolina Meze; Dravlje: Tomaž Dujc; Radomlje: Marija Belec roj. Jerman; Jesenice: Marija Hafner roj. Birk, Anton Fajfar; Jelša: Franc Lavrič. 4. februarja: Ljubljana: Neža Kobal roj. Starc, Janez Podobnik, Ančka Jerin roj. Plahutnik, Justina Zakovšek roj. Kržičnik; Nova Gorica: Peter Simoniti; Koper: Vesna Kovačič; Lavrica: Amalija Dremelj roj. Ankon; Hmeljčič: Franc Bojane; Rogaška Slatina: Karolina Hernaus; Kranj: Nežka Flerin. 5. februarja: Ljubljana: Ivanka Papež roj. Fabjan; Novo mesto: Jožefa Fink; Sevnica: Bojan Stoj s; Kranj: Feliks Učakar; Nova Gorica: dr. Anton Žnidaršič; Bukovica: Anton Chevdek; Celje: Silva Stegnar roj. Vauda; Trbovlje: Venčeslav Rancin-ger. znanstvenika, izbralo za vzorni- naravne pravilnosti mora napoka na občnem zboru društva vedati samo naj slabše. Drugače 1970 v Celju, ko so sprejeli pra- je bil mož krepak, točen v gibih, ZAKRAJŠEK NMKtflL HOME to, Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. vilnik za podelitev priznanj Marka Gerbca za uspešno družbeno in strokovno delo posameznim zdravnikom, podružnici ali strokovni sekciji društva. Slovensko zdravniško društvo si prizadeva, da bi se medicinska fakulteta v Ljubljani poimenovala po zdravniku iz Šentvida. Bolezensko stanje, ki naj bi se toda zelo počasen, često vrtoglav in včasih podvržen lažjim epileptičnim napadom.” Ta natančen opis bradikardije in nevrološke simptomatike je na 71. strani svojega znamenitega dela “De Sedibus et Causis Morborum per Giovanni Baptista Morgagni”. ----o----- Ameriška Domovina druži Slovence po vsem svetu! MALI OGLASI BY OWNER RICHMOND HTS. Owner in a hurry to seli. Beautiful 3 bedroom ranch on (4 acre lot, 1 % bath, living, dining and family rooms. Built-in kitchen, full basement and many extras. 486-4296 (22-26) OPEN SAT. & SUN. 1 to 4 19402 Muskoka Ave. off E. 185 St. Brick bungalow. 4 bedrooms, rec room with fireplace, 2y2 car garage. $54,900. George Knaus Real Estate 481-9300 MALI OGLASI COLLINWOOD BAR In Slovenian-Croatian area, seats over 150, horseshoe bar, dance floor, kitefien. Great possibilities for the ambitious operator. Priced for quick sale. Call' Frank Perme LOCATION REALTY 531-8788 (22-23) For Sale Baby bed and mattress. Excellent condition. Ideal for grandmothers or baby sitters. Call 391-3903 Carpet layer has carpet suitable for rental properties and private home. Call Glenn at 451-7235, after 5 p.m. call 391-6446. (F-X) SHARP EUCLID COLONIAL By owner, 4 Bedr., iy2 bath, blue/white alum, sided, paneled fam. rm., fully insulated, hot water heat, din. rm., deep lot, alum, storms/screens. Principals only $59,900. Call 486-9320 today! (22&25) Help Wanted Day work. English speaking woman. No laundry. Must drive or be willing to walk. Vz mile from end of Van Aken Rapid. 751-5654. E. 66 St. Single with garage. Move-in condition. BRICK COLONIAL, 6 years young, in prestige area of Beverly Kills. IN EUCLID, modern split level on beautiful cul-de-sac street. Several building lots available. CAMEO REALTY ANTON MATIC, realtor 531-6787 FOR RENT, EUCLID, O. 2 Family, up, furnished. Very nice — clean. 1 or 2 adults. $250 plus utilities. 481-7158 (21-23) FOR SALE Lake Shore, Westropp. 2 Family. 6 Rooms down, 6 up. 2 Car garage. For immediate sale. $28,900. Call 951-8530. FOR SALE Euclid, Ohio. Building lot, zoned 2 family, Goller Ave. $12,900. Call 951-8530. (13-24) HOUSE FOR SALE Near St. Christine’s in Euclid. Large rooms, basement and 2 car garage. Big value, low price! Call Ellen Forrester at 481-8287 or WEBSTER REALTY 944-3300 (19-22) BUSINESS FOR SALE Delicatessen, on Grovewood Ave., coolers, C-2 license, inventory. Asking price $5000. Call 531-6749 (18-23) UNFURNISHED APARTMENT 1081-83 E. 71 St., So. of St. Clair. 6 rooms, pay own utilities, $85. Call days — 241-2044 eve. 843-8033. (19-27) MONEY I want to buy wood ice-box or any old furniture. 942-8193 (12-25) By Owner Handy man special. 20873 Miller Ave., Euclid. Lot 50 x 150. $20,000. Near Slovenian Hall. Phone 943-2666. (21-25) ^ Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda o Zdravilni čaj Spominčki • Časopisje • V age na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5296 IZ SLOVENIJE CENE NIZKE PO VAŠI 2ELJI 5316 Fleet Ave. 641-0046 JOSEPH L. FORTUNA Ambulanca na razpolago Modemi pogrebni zavod POGREBNI ZAVOD podnevi in ponoči Kupujte pri trgovcih, ki oglašujejo v tem listu! Svoji k svojim! EUCLID BUNGALOW 3 bedrms., alum, sided, Ur cond., 2 car garage in low $50’s. Call Frank Perme LOCATION REALTY 531-8788 (22-23) John Petrie 782 E. 185 Odprto v torek, četrtek in petek od 8. do 6. ure, v sredo od 8. du 1. ure, v soboto od 8. do 4. ure Zaprto v ponedeljek . 481-3465 ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law | Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) 2 enodružinski, na E. 45 St. $13,500. Dvodružinska in enodružinska, na Norwood Rd. $19,-000. 4-družinska, zidana. $29,000. 5-družinska, modernizirana, na E. 53 St. in St. Clair. E. 148 St. in Lake Shore Blvd. Dvodružinska, 5-5. $29,-000. A.M.D. Realty 6311 St. Clair 432-1322 (F-X) V Najem Spalno sobo oddamo poštenemu moškemu. Čisto, gorko in mirno stanovanje. 481-3365 (20-22) Looking for couple to do light janitorial work at the Willoughby Office Bldg. Suite available plus salary. CaU 732-7880 (X) FOR RENT In Grovewood area. 4 room apt., appliances, carpeting. $195.00 includes heat. Call 732-7460 (21-22) Beautiful House For Sale Chesterland 8243 Merrie Lane Take 306 to Mulberry, west to Lyman to Mary Lane. GAS HEAT! 4 bedrm split, V/2 acre wooded lot, fireplace, built-in, & micro oven, full basement, $82,900. Transferred owner will consider all offers. For appt., Elaine Bullock, 729-9258. DOLORES C. KNOWLTON INC. REALTORS 729-1971 (X) Vaclav Benei-Trebizsky: KRALJICA DAGMAR ZGODOVINSKI ROMAN “Ničesar, gospa naša... Če bi bil prav govoril, bi bilo nemogoče slišati.” “Nemogoče . .. nemogoče ... A jaz sem slišala dobro — predobro. Ti Bog Dobrogo-tov, Bog teh dveh srečnih • duš, ki potujeta v svojo domovino, čuvaj nas, brani nas, pokaži, da si vsemogočen, da ; i dobrotljiv, da si...” Jitruška je res nekako težko dihala. Tudi se je morala z vso močjo opirati ob svoje spremljevalke. Kraljevski sprevod je bil že precej daleč od Ljubice, ko so se na severovzhodu prikazali sumljivi oblaki. Kraljica jih je opazila prva. “Kaj je to?” “Morski hlapovi.. je odvrnil Valdemar in tesnejše privil k sebi mlado soprogo. -— “Ne glej v to stran, Dra-guška ...” Tedaj so spodbodli vitezi svoje konje k hitrejšemu teku. Sivi oblaki so jim bili vsak trenutek sumljivejši in sumljivejši. Kralj Valdemar je bil tudi zelo nemiren. Kakor naravnost iz njih mu je prišla v glavo < čudna misel. Nehote se je spomnil strica škofa, kateremu je Draguška ' . izprosila prostost in Id je ravno, ko so se pripravljali v Bukovec, resno obolel, da je moral, hočeš-nočeš, ostati na Danskem. VIII. Sivi oblaki, ki so vstajali na severovzhodnem obzorju, so bili grozni oznanjevalci črne duše strica kraljevskih poročencev, ki je komaj pričel prosto dihati in je v tem trenutku že premišljeval, kako bi mogel namere, ki so na Oringsburgu v dolgih letih dozorele v njegovem srcu v ;deveteroglavega zmaja, •— u~ resničiti kar najhitrejše. Nezadovoljnežev jev vsaki deželi vedno dovolj J tudi za najplemenitejšega vladarja in * če sije tudi sonce zlatih časov. Vzroki mrzenja in sovraštva so najrazličnejši, marsikje tudi že nemirna kri, ki povzroča, da upornik ne more brzdati samega sebe. In na Danskem je bilo za Valdemarovih časov tako. Že njegov prednik je preganjal in zatiral roparstvo, ki je vse bregove in vse vode o-koli Danskega delalo v naj-vršji meri nevarne. Toda stric Valdemar se, ni bal niti črnih duš in se je zvezal z njimi proti mlademu kralju ... In zdelo se mu je, da je najugodnejša prilika kraljeva svatba, ko nikdo ne misli na nič drugega kakor na to, kako bi užival veselje. Našlo se je tudi nekaj pro-palih duš, ki so se za judeže-ve groše razšli v vse kote danske dežele, da bi naščuva- li k uporu ribiče in brodarje. Needen. izmed teh mož je že tako zahrepenel po nekdanjem življenju, ko je na bregovih ponoč in podnevi vladalo živo gibanje, ko so tu ladjice Švigale sem ter tja, ko so na ladjicah vozili grmade najdragocenejšega blaga, katero so prodajali za pojedine. Ribiške koče na obrežju Velikega Belta so bile od pradavna zavetišče tihotapstva. Za poslednjih let pa se je vse spremenilo. Brodarji so posej-davali z ribiči pred kočami, upirali glave ob roke in gledali z očmi nepremično na dvigajoče, kipeče in peneče se valove. In zato je na obrežju povso-di vse obstalo. Podkupljene! so izborno vršili svoje poslanstvo. “Škof Valdemar vam odpusti vse davke, od ribištva ne bodete plačevali ničesar, povrnejo se vam zlati časi, ko je vladala v vaših kočah blaginja, o kateri se mlajšim izmed vas niti ne sanja.” “Za pokojnega kralja se je godilo dobro samo vitezom po utrjenih gradovih in kako vam, odgovorite mi, kako vam’” “Hudo ... zelo hudo!” Ribiči na assenskem obrežju so odgovarjali kakor iz e-nega grla. Spominjali so se nerodovitnih let in skoraj vsakdanjih viharjev,1’ ki so razlivali besneče valove daleč po pokrajini... Kjer so na bregovih strmele v zrak visoke skale in se na njih temenu črnile koče, so bile pometane v brezdanje vode. Hočeš ali nočeš, . morali so za nekaj časa zapustiti tukajšnje obrežje in kc so se vrnili, so bili siromaki. Solze iz njihovih oči so moči- le mah'ha 'skalah ... Niti mesta, kjer je tekla njihova zibel, niso mogli spoznati. “Mlada kraljica nam vendar tudi izprosi olajšanje.” “Ali ne boš molčal,” se je zadrl podkupljenec nad premišljujočim ribičem. “Vselej, kadar kralj prvič sede na prestol in si postavlja na glavo kraljevsko krono' — obljublja gore in doline; toda ali kaj izpolni? Če hočeš, čakaj do Sodnega dne in potem dobiš olajšanje.” In k četi je pristopala četa, da jih je bilo polagoma več tisoč. “Vaše stvari, škofovska milost, ne morejo biti boljše kakor gredo. Obrežni ribiči so že čestokrat omajali prestol, da je pri tem obhajala kralje vrtoglavost. In ravno ti od Assena!” , Valdemar je s pepelnato glayo zadovoljno kimal. Niti sam se ni nadejal, da se morejo iskre v pepelu tako hitro zanetiti. “Samo hiti, postavi se ribičem na čelo, pojdi ž njimi od gradu do gradu, in povsodi ti odpro vrata. In kjer bi bile pretrdo zaprte, jim pomagajo ribiči s svojimi sekirami. Odlašati ne smeš niti en dan.” Valdemar je še vedno tako-kimal in si okoli bokov opasal z zlatom tkan pas s težkim, na obe strani brušenim mečem, ki je bil popolnoma podoben meču arhangela Mihaela, ki je šel v boj proti zavrženim angeljem. Na glavi je imel že tudi čelado z na-ličnikom in velikanskimi krili, na prsih oklep z luskino na liskini in na nogah polno želez j a. ’■ ■ r ■■ V V .h-':. , V BLAG SPOMIN OB PRVI OBLETNICI, ODKAR NAS JE ZAPUSTIL NAŠ LJUBLJENI MOŽ, OČE, STARI OČE IN BRAT Earn the highest interest on Passbook Savings in Cuyahoga County. * Saving Certificates Available • Convenient Save-by-Mail 1515 E. 260th Euclid. Ohio 44132 731-8865 INDEPENDENT KVTNGS This;, V blag . spomin OSME OBLETNICE SMRTI NAŠE LJUBLJENE SOPROGE, MATERE IN DRUGE MATERE Mm YERASC NAZNANILO IN ZAHVALA **»»«» ^ * (roj. Novak) I 1897 1980 Z žalostjo naznanjamo, da je Bog k sebi poklical v visoki starosti skoraj 83 let, našo ljubljeno mamo, staro in prastaro mamo in taščo ki je umrla 24. februarja 1972 Sedem let se ^daj v večnost izliva, težke ločitve spomin se budi. Ljubezen do Tebe, prelepa in živa, v našem življenju kot lučka gori, V miru božjem zdaj počivaj, dragaj nepozabna nam, v nebesih rajsko srečo uživaj, do svidenja na vekomaj! žalujoči: ANTON — soprog sinova -JOSEPH in FRANK pastorka ELSIE KOŽAR, pastorek RAY OSTALO SORODSTVO Cleveland, Ohio, 22. feb. 1980. AHTOH STflNie , Izdihnil je svojo blago dušo. dne 25. februarja 1979. Leto dni je že preteklo, kar odšel od nas si Ti. Dom je prazen in otožen, ko Tebe več med nami ni. Kje ste Vi naš dragi oče, več ne šliši se Vaš glas. Kje jp tista dobra roka, ko skrbela je za nas. Solnce naj na trato sije, kjer počivaš dragi Ti. Duša pa naj raj uživa, tam v srečni večnosti. Žalujoči: žena - Josephine; sinova - Tony in Don; snahi - Jean in Mary Ann; vnuki - Mark, Michael, David, Steven, Sean; vnukinja - Elizabeth; v domovini bratje -Janez, Lojze in France i in ostalo sorodstvo. Cleveland, Ohio, 22. feb. 1980 2nd mmm k®mm to holy land Hosted by Monsignor Louis B. Baznik & Father John Kumse Leaving April 22 — Returning May 1, 1980 Please ask for descriptive brochure Every 2nd week from April 10 this year You can fly direct to Ljubljana from Cleveland/Chicago On wide body jet Round trip air fare Cleveland/Chicago-Ljubljana from $570 For reservations please call collect mmm world travel 971 E. 185 St., Cleveland, OH 44119 (216) 692-2225 5792 North Lincoln Ave., Chicago IL 60659 (312) 878-1190 77 Universal Road, Pittsburgh PA 15235 (412) 241-2425 '' :-' V V > i . ■: ^ V A,:;w U GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 17010 Lake Shore Blvd. 431-2083 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 Darujte v tiskovni sklad Ameriške Domovine! Kupujte pri trgovcih, ki oglašujejo v tem listu! Svoji k svojim! ANN SVIGEL rojaiio BEiGANG Rojena je bila 9. julija 1897 v Straži pri Novem mestu na Dolenjskem, Slovenija. V Ameriko je prišla leta 1913. Bila je članica (^Jtarnega društva in Materinskega kluba fare sv, Vida, The Maccabbees, Društva sv. Katarine št. 92 ZSZ, Slovenskih Sokolic SNPJ in Društva upokojencev za senklersko okrožje. Umrla je 12. januarja 1980. Pogreb je bil 16. januarja 1980 iz Zakrajškovega pogrebnega zavoda v cerkev sv. Vida in od tu na pokopališče Kalvarija. Pogrebne molitve v pogrebnem zavodu je odmolil g. kanonik Raymond Hobart. Pogrebne obrede v cerkvi z mašo in pridigo in na pokopališču je opravit g. župnik pri Sv. Kristini, Francis Paik. Somaševala sta gg. kanonik Raymond Hobart in Jože Simčič. Vsem trem duhovnikom se za boguslužna opravila prisrčno zahvaljujemo. Pogrebno mašo je z orglanjem spremljal g. Rudi Knez. Njemu in peccem zbora Lire za tako lepo petje pri pogrebni maši se toplo zahvaljujemo. Hvaležni smo duhovnikom, kanoniku Rajmondu Hobartu, Johnu Kumsetu, Allemi Bruningu in Jožetu Simčiču, ki so izmenoma vodili molitve rožnega venca slovensko in angleško. Glasno so tudi rožni venec molile članice Materinskega kluba in Oltarnega društva. V pogrebni zavod je prišel č.g. Francis Godič ter mnogo prijateljev in znancev,« da se v molitvi poslove od umrle. Vsem skupaj se iz vsega srca lepo zanvaljujemo. Toplo se zahvaljujemo sosedom, ki so zbrali za venec in darove v dobre namene ter vsem drugim, ki so z venci in cvetličnimi šopki okrasili mrtvaški oder. Bog naj bogato povrne vsem blagim srcem, ki so darovali za maše in druge dobre namene. Iskreno se zahvaljujemo za udeležbo pri pogrebni maši in pogrebnem sprevodu. Krsto so nosili njeni nečaki. Hvaležni smo vsem, za nam izražena sožalja in sočustvovanje. Vsem, ki so se nam drage mame še posebej spomnili smo se zahvalili s karticami, če hi je kdo ne dobil, naj vzame to zahvalo kot še prav njemu namenjeno. Zakrajškovemu pogrebnemu zavodu se za vso postrežbo in skrbno vodenje pogrebnega sprevoda lepo zahvaljujemo. Predraga mama, stara mama, tašča. Hvaležni smo Ti za vso Tvojo ljubezen in skrb, ki si nam jo v življenju izkazovala. Verujemo, da za svoje izpolnjeno poslanstvo že uživaš plačilo pri Bogu, kamor tudi mi želimo priti. Počivaj v miru! imiiiiiimiHiiiHiiiiiiiiiiuiiiimiumminiiiiimimiitisiiiimiiiiiimumiiiiiiifniiiin z : ŽELE FUNERAL HOMES AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION (K.S.K.J.) MEMORIAL CHAPEL § 452 E 152nd Street Phone 481-311« ADDISON ROAD CHAPEL | 6502 St. Cipi« Avenue Phone: 361-6583 Mi s mo vedri, pripravljeni z najboljšo postrežbo iilllllimililllliUMMillllliliUlUtlllHjillUMIfiltUHinUiUlUUtiniUIHHnUMUlllltIMU iin:iuiiurjiuuii(iiiiiL'!ituniiimt!U!iiuiiiHii!iiiiim!iuiii!iiiUiiiiiiniii!iuiinmi| cup sugar Cream shortening, add 1 cup sugar and cream well. Sift flour and take out G cup to add to. chopped cherries, cocoanut, and nut meats. Add baking powder and salt to the remaining flour (2-IA cups) and sift again. Add flour mixture to creamed shortening and sugar alternately with the liquid (cherry' juice and water). Add flavoring and cherries, cocoanut and nut mixture. Mix well. Beat egg whites until stiff. Add L. hup sugar gradually. Fold in egg whites to cake mixture. Bake in two 9-inch cake pans in moderate oven 350 degrees. Frost with Refrigerator Icing. Bertha Walden Cleveland, Ohio --------------o----— 6§ Year Reader Editor: The $30.00 check is payment for Ameriška Domovina subscription from August 1979 to August 1980 for Mary Zadnik. She has been a subscriber for 65 years. She used to live on Norwood Road and in 1976 moved to Mayfield Hts. She enjoys reading the paper very much, and hopes it will continue to be published. Mary Zadnik Mayfield Hts.. Ohio ------o----- Like Memos Editor: Hope this note finds you happy and well. I herewith enclose my subscription for another year , the two dollars extra are for your publishing fund. I wish it could be more. I thoroughly enjoy your newspaper, and I’m especially fond of “Memo from Madeline”. Keep up the good work, it keeps us informed, many thanks. Sincerley yours, Mrs. Rose Želodec Maple Hts., Ohio ------o-----— 38 hmr day Editor: Best wishes and/much success in your added responsibility. Surely, the name James V. Debevec shall go down in history as the Slovenian who discovered the 36 hour work day. About 5 weeks ago Marian and I observed a driver east-bound on tb,e Shoreway, traveling at a speed of about 45 miles, oblivious of everything but the Ameriška Domovina that he had proped on his steering wheel reading about the days events — this is the honest truth — weekday — time 4:30 p.m. Stan and Marian Majer Richmond Hts., Ohio Geliin’ Ready Ken Tomšič, Ed Anser, Joe Hočevar and Ed Achar are prepared to cook your favorite flapjacks on Sunday, March 23. The big 21st ANNUAL “PANCAKE & SAUSAGE BREAKFAST” sponsored by the St. Vitus Holy Name Society will take place on Sunday, March 23, 1980 at St. Vitus Auditorium, E. 62nd and Glass Ave. N.E. one block south of St. Clair Ave. Holy. Namers will prepare and serve the huge breakfast continuously from 8:00 A.M. to 1:00 P.M., and on'the menu will be ’ pancakes, sausages, orange juice, butter, syrup, and choice of coffee or milk. All this for only $2.50 for adults and $1.25 for children under age 12. Last year over 1,100 breakfasts were served. Especially invited are all of our former members, parishioners and friends to attend this annual “Homecoming” event, where everyone can srt down to a delicious breakfast and enjoy renewing old friendships. Tickets are now on sale at the St. Vitus Rectory, from Holy Name members or they may be purchased at the door on the day of the event. We hope you will find it possible to accept our in vita- ' tion! H.N.S. Committee Dear Mayor Voinovish Now that you fpve been elected, what now? Are you really going to help us? Is the Police Department going to be the best in the country as it has been before or is it going to be undermanned, har-rassed and have a political appointee as chief, like the. other mayor did? Is the Service Department going to have vehicles out of order so our snow, garbage,, trash and streets not picked up or cleaned especially the-downtown area and you will blame or say lack of money like the other mayor did? Are you. going to listen and give advice to local community groups «iid not holler and bellow at these groups like the other mayor did? George, how about homes, that should be raised, condemned? Will they, or again, will you poor mouth us, like the other mayor did? Are you going to try and see that our pot holes, streets and sewers, fire hydrants, sidewalks, be repaireef, replaced or are you going to poor mouth us like the other mayor did? . Mr. Mayor, are you going to allow our council to act as a legislative branch and function as it should? Will you allow, men like Trenton, Po-lansek, Milakovich to run and represent their wards.as they should. The other mayor certainly did not. Are you going to use George Forbes as your political “Punching Bag” or let him function as the President of the council. Like the other mayor did not. Mr. Mayor, are you going to follow the constitution of Ohio and be an executor and administrator and not have one of your advisors run this this city like the other mayor did? Mr. Mayor, are you going to go outside the city of Cleveland to find men and women to help you run this city. After all, you going to take the attitude that .we Clevelanders are not capable of being good administrators with you, like the other mayor did? Well George, as a citizen of Cleveland I gave you some questions that should be tried to be answered in the next two years. God' knows you cannot do all of this, but at least try to make us proud of ourselves. Make us feel that we Clevelanders are better then anyone else or at least just as g'ood. George, we believe in ( you; believe in us. George, in behalf of Slavic, Black, English, Hispanic, Anglo-Saxon, Oriental, all of Clevelanders — God Bless. Joe Woods —----o------ Most Informative Editor: I wish you continued success. The Friday English papers are most informative and enjoyable to me. Enclosed is my check: $10 for subscription, $10 donation. Thank you, Mary Zimperman So. Euclid, Ohio -----o------ Hello from Florida Editor: Please renew the subscription to your paper for another year for my parents, Joseph and Frances Legan. The remainder is their donation for your paper. They really enjoy the news from Cleveland. Yours truly, Ann Legan Lowery Ft. Myers, Florida -----o------- Outstanding joli Editor: The check is for renewal of Fridays paper for three people. That’s an outstanding job you’re doing with the two papers “Glasile” and “A. Home”. I have been admiring it, and Bronita and I are both proud of you. My wife and sisters, Maty Pagon and Lili Malečkar. are enjoving the reejpes. May the holidays be a joyful one for you, Madeline and Jimmy. Fondest regards, Will Gliha nr * v f w S Memo: From Madeline Janice Marie Zahurancik became the bride of John Du-son Bojc in a recent ceremony at St. Paul’s Church. The bride is the daughter of Mrs. Frances Zahurancik ■of Morris Avenue and , Mr. Emil Zahurancik of Streets-boro. Mr. Bojc is the son of Mr. and Mrs. Joseph Bojc of Harland Avenue, Cleveland. Cindy Smith attended her sister as matron of honor. Bridesmaids were her cousin Ellen Pivelich of Kent, Marjeta Bojc, sister of the bridegroom, and- Diana Smith, the 'bridegroom’s sister-in-law. Marie Smith, the bride’s niece, was flower girl. Frank Shemik Jr. was best man for the bridegroom. Ushers were Joseph Bojc, the bridegroom’s brother, Ed Maksymowicz and Dennis Ryan. Michael Juriga / was ring bearer. The reception was held at the Slovenian Home on Re-cher Avenue. The bride, a 1976 graduate of Euclid High, is a secretary for the Eaton Corp. Mr. Bojc, a 1976 graduate of St. Joseph High, is employed by Bi-Rite supermarket on E. 185 St. The newlyweds are residing in Euclid, Ohio. Congratulations! * -i; St. Christine School P.T.U. is again sponsoring a Reverse Dinner 50-50). It will be held on Wednesday, March 12. The event will be in the school hall, located on Christine ^ Avenue, off E. 222nd Street in Euclid, Ohio. Donation is $50.00. Only 200 tickets sold. A total of «$5,000.00 in cash awards; limited .number .of guest tickets at $10.00 each. Open bar and delicious meal catered by Mrs. Smolič. Contact Dick Mott at 431-6062 days and 531-4556 evenings for further information and tickets. * * The fifth MZA (Catholic Mission Action group) dinner will be held Sunday, March 16 at St. Vitus Auditorium. The annual affair is sponsored by the Catholic Mission Aid, Cleveland Chapter. Proceeds from this and other good works are distributed to Catholic missions throughout the world, particularly Slovenian missions. 'Anyone may contribute to this good cause by participating in the organization’s activities; donating postage stamps, used Christmas cards, make requests for Masses, and subscribing to the American Home for the missionaries. All of this eventually finds its way to the mission posts literally throughout the world. MZA maintains contact with all the known Slovenian missionaries laboring in the five continents of the earth.. Chicken and Roast Beef will be featured on the menu for the pnnual dinner. Serving begins at 11:30 a.rp. Tickets are $4.00 for adults, and $2.00 for children. Tickets are available from all members or by calling Mrs. Lavri-sha at 431-3768 or Rudi Knez 481-3155. S * St. Felkitas Church, 140 Richmond Road, Euclid, Ohio is sponsoring its fifth INTERNATIONAL NIGHT on Saturday, March. 8 at 8:00 p.m. Sixteen nationality fool booths will be represented, a-long with entertainment and music by Eddie Stampfl and his orchestra. Tickets are $7.00 in advance; $8.00 at the door (if available). Early ticket purchase recommended. Tickets available daily from 10:00 am to 8:00 pm at St. Felkitas’ rectory. For further details call 261-1.332. V *l" The Euclid Independent Coalition Club recently reelected Jack W. Subel, 303 E. 272 St., to a third consecutive term as president. Subel, 60, headed a slate of officers elected two weeks ago without opposition. Eddie Allman (Azman) has just returned from a disco convention in Lcs Angeles. Ed can now be heard on WDMT-FM (108 on your EM dial), % * * Recently there has been much excitement in the life of Jerry Grdina of Cleveland, Ohio. On January 7 he celebrated his 80th birthday with a party honoring him. Cn January 29 he manned Lillian Brucker at St. Jerome Church. A wedding reception was held on February 9 at the Knights of Columbus Hall on Vine Street. His sisters Nettie Kalish and Anna Jaksic were among the guests present at the reception. Congratulations! * * * Mrs.~ Dorothy Strniša has been transferred from St. Augustine Manor to the Slovenian Home for the Aged, 18620 Neff Rd, Cleveland, O. Visitors welcome. * * :!: The Slovene Home for the Aged Auxiliary will meet Thursday, Feb. 28 at 7:30 p.m. at the Home on Neff Rd. Plans will be made for an exciting fund raiser for 1980. New members are needed and most .welcome to attend this ^meeting. The Slovenian Women’s Union Branch 50 of Euclid has elected the following officers for 1980: Ann J. Terček, president; Dorothyann Winter, vice president; Irene' Jagodnik, secretary-treasurer; Ann Winter, recording secretary; Marie Dolinar and Frances Marold auditors; Ann Kristolf, sentinel; and Vera Matcyka, re-porker. -Meetings are held on the 3rd Tuesday oh each month a't 7:30 p.m.,. at the Euclid Public Library on E. 222 St. The 19th annual Slovenians of the Year Award Banquet sponsored by the Federation of Slovenian Homes will be held Sunday, March 16 at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., Cleveland. Music by the Don Šlogar Orchestra. * ' * . * (Please Turn to Page 6) I AN ODE TO mum JO Lucky Iq lave Pep (Jcssfihfne Trunk) By DAWN JOANNE SCHULZ What images does the word “grandmother” bring to your mind? Do you picture a grayhaired old woman sitting in a rocking chair knitting an afghan? Perhaps you see a robust woman slaving .over a gas burner busily cocking the family’s holiday meal; or a gentle, affectionate second mother, who is always there to listen to your problems. A grandmother to me is more than just a familial relation. My seventy year old maternal grandmother has become a close friend. A friend whom I admire for all the energy and courage she has exhibited to her family and friends. Grandma Pep ( a suitable nickname) is constantly on the go, yet she always finds time for our family. A member of the Pensioners group from Cleveland, secretary-treasurer of a Slovenian lodge and a singer in the Dawn choral group, are just a few of her outside activities. Meetings and conventions take her away from home to different cities such as, Milwaukee, Chicago and Columbus, periodically during the year. As a frequent visitor to the Slovenian Home for the Aged, Grandma Pep helps brighten some of the uneventful days many senior citizens spend there by bringing scrumptious homemade apple strudel for all to taste. Even though her calendar is always filled with things to do she never forgets a family function. On every. occasion, whether it be holiday, birthday, First Communion, wedding or anniversary, Gram Pep strives to make the event special and memorable. For instance, during the hectic month of December many business demands press for attention, but Grandma Pep puts all her energy into our family’s Christmas celebration at her home. Decorations adorn the red brick home both inside and out before the second week of December. The traditional green pine Christmas tree is lit with holiday colored bulbs of red, green, yellow and blue. Pointsettas, holly and mistletoe are dispersed amongst the usual worn furniture and beige painted walls. Preparations for the family meal are finished two days before Christmas Eve. Savory smells of roast turkey and the enticing aroma of fattening pastries flow throughout the house. After the family’s visit at Christmas, we all agree that our busy little grandmother came through once again. Despite Grandma’s outside interests the family took precedence and received all her love and attention. I am also amazed at my grandmother’s brave attitude she’s displayed throughout the years. I was only seven years old when my Grandpa Emil, stricken with leukemia, passed away, but now I see the strength my grandmother has to deal with such a loss. Openly and freely she will talk to me and the other grandchildren about her marriage and the death of her husband. My younger cousin Maureen will sometimes ask, “Why did Grandpa Emil have to die?” And Grandma Pep, with loving eyes and warm words, will try to explain to Maureen that it was God’s will. In addition to the loss of Grandpa Emil, many of Grandma’s close and lifetime friends have died recently. But again, she accepts their death and continues her own active lifestyle. She also makes, occasional trips to the cemetery to ‘ visit the graves of deceased family and friends. Grandma Pep never fogets those who’ve passed away, but she won’t let grief overcome the life she enjoys so well. In the same way that Grandma Pep dealt with the adversity of death, she dealt with a disabling knee injury. After a fall in her kitchen, a hospital stay and subsequent operation tried her stamina and courage once again. At j seventy any operation is risky, but she chose to go through with it. The following weeks were painful and tiring. Still, -Grandma Pep continued the gruelsome therapy until she could walk without a crutch or walker. She succeeded in doing so and is now back to the routine hustle bustle of her life. My grandmother’s unending exuberance and courage will always remain vivid in my mind, even when she’s gone. I consider myself lucky to call a woman with such diverse-' qualities my friend as well as grandma. It is a shame that other families don’t appreciate their grandparents the way they should. The vast number of neglected elders either at home alone or shoved into nursing homes is an example of such apathy. I believe if people were to give more senior citizens a fair chance, we could all learn and benefit from the ageds’ wisdom and experience. Someone once said “Take care of the aged they are your best natural resource.” ------o------ Jadran Singing Sodety Oilskafis mih On Sunday, March 9th, 1980, the Jadran Singing Society celebrates its 60th Anniversary — 60 years of continued perpetuation of Slovene culture in the Cleveland area. There will be a concert under the direction of Reginald Resnik at 3:30 P.M. at the Slovenian Workman’s Home, 15335 Waterloo Road followed by a dance in the upstairs ballroom' with the Markič- Zag-ger Orchestra playing for your dancing pleasure. A memorable program is planned — old time favorites, a duet by the Jadran “Songbirds” Florence Unetich and Angela Zabjeck, several selections by soloists Betty Resnik and Florence Unetich, and excerpts from “Waltz Dream” by the entire chorus. Tickets are $4.00 and may be reserved by calling either Dolšak at 481-0870 or Betty Rotar at 481-3187. ------o------ May Go. to show h®w to raise fsinifs for ZMA Would you like to earn money for a. worthwhile cause every, time you shop at the May Company? Sue Zacchini, Training Director of thq May Company, will explain how you and your group can participate for the benefit of the Slovene Home for the Aged at the Auxiliary meeting which will be held Thursday, Feb. 28 at 7:30 p.m. at the Home at 18621 Neff Road. You do not have to be a member of the auxiliary to attend — everyone is invited. There are a lot of Slovenian and Croatian May Com-ipany shoppers in the Cleveland area, especially the Mentor and Euclid, stores, and with cooperation there is considerable money to be raised with a very small effort. We lodk forward to seeing you on Thursday. Ameriška domovina, February 22, 1930 Memo From Madeline: (Continued from page 5) Mr. and; Mrs. Eugene Hogg of Bainbridge, Ohio, announce the engagement of their daughter, Belinda Lee, to Richard J. Oberstar Sr., 2208 Pine Ridge, Wickliffe, O. Miss. Hogg is a 1979 graduate of the University of Iowa, where she was a member of Alpha Phi sorority. She is teaching in the Cleveland Catholic school system. Her fiance, a 1972 graduate of St. Joseph High, is employed by the Columbia Transportation Division of Oglebay-Norton Company. An August wedding is planned. Congratulations! w * * Father Victor Tome, pastor of St. Mary’s Church has announced the Veni on Dinner for the benefit of The Slovene Home for the Aged of Cleveland, Ohio will be held Sunday, April 27, 1980. Circle the date on your calendar and plan to attend this worthy cause. More details to follow. -ii >;• * A SPEEDY RECOVERY TO: Judy Opalich of Mayfield, Ohio, recently underwent surgery in Mt. Sinai Hospital. * Patricia Opalich Chiappetta of Richmond Heights, Ohio underwent surgery this week at Hillcrest Hospital. * * Birthday Greetings to: Ann Dolgan celebrated har second, birthday on Feb. 17. Her popular parents are Celia and Bob Dolgan of Euclid, O. * i'.’ Dorothy Kirk of Cleveland will celebrate her special day on February 23. Special wishes from Mom Fortuna, husband, John; sons, Don, John Jr., and Tom; daughter Rose-anne; son-in-law, Steve Pior-kowski; and grandsons, Jeffrey and Steven Piorkowski. * * * Steve Stefančič of Cleve- land will fcelebrate his birthday on Feb. 25. Fondest wishes from his family. # Minka Champa of Euclid, Ohio celebrates her day on Feb/ 26. * * * Tom Sadar of Willoughby Hills, Ohio will celebrate his 24th birthday on March 6. =:= * Dennis Kaplan of Warrens-ville Hts., Ohio, will celebrate his 24th birthday on Feb. 23. * * * Board of Directors for the West Park Slovenian Home for 1980 are: Marie Pivik, President; Helen Konkoy, Vice-president; Therese Ste-fanik, Financial Secretary; and Rudy Pivik, Recording Secretary. Congratulations to all! -----------o----- Enjoys A. I. Editor: Really enjoy receiving the Domovina. Good luck! Mitzi and Vince Globokar Pal lallpick dies in Arizona Word has been received that Pat Zallnick, age 48, of 1233 E. Mission Lane, Phoenix, Arizona 85020 succumbed on Feb. 19th. She had undergone open heart surgery last September. Pat is survived by husband Frank, son Frank, her mother, two sisters, all residing in Phoenix, and a sister in Chicago, 111. Funeral arrangements were not complete at press time. The Zailmicks’ formerly lived on Bliss Ave., in Cleveland, O., and, moved to Arizona some 14 years ago. Our heartfelt sympathy is extended in the bereaved. May she rest in peace! ------o------ Estranged As I stood estranged in a beautiful garden, my eyes fell upon the glistening array of light. I pondered and lingered, yet, yet I knew not what possessed me. The sweet odor, the majestic fragrance befell me as I stood in a trance — one from which ! wished never to recover. Yet, in all the glorious moments I stood watching, I was m a dream — yes, a dream. The sun cast its rays on the tall pine trees from which the fragrance smothered all other odors that polluted the air, There was a pond to the right of me, and as I turned the water lillies caught my sight. I could not move for the beauty that floated in the water was like the angels in heaven who sang graceful songs not to my ears, but to my eyes. I was then interrupted by the sound of wonderous creatures, the fawns in the scraggly bushes, the birds in the sky, the rabbits and squirrels in hollow'Iogs, and the snakes in the trees — they all inspired me. Yet, my thoughts not of this world, but of the world to be. The world beyond where life everlasting awaits me. I again turned and looked, but I could only catch a glimpse for the sheer beauty blinded me. This was a moment I would treasure always. I then came to my senses and all was gone. What I saw were the glorious moments of my life, my memories; for now I lay on my death bed; waiting. Ted Simončič Tel! It" To The Advertiser Sff • When shopping at your local store or place of business, let the merchant know . that you saw his ad in the American Home. By doing so, you are proving to the advertiser that it pays to advertise in the American Home. And the merchant will be more will ing to repeat his business with us. ------o—---- Two subscriptions Editor: Enclosed is my check to cover my annual Friday subscription plus an annual Friday gift subscription for my4 sister. Jim E. Logar Death Notices STANISLAVA VEHOVEC Stanislava Vehovec, age 65, passed away Sat., Feb. 16, i98o. Her husband, Frank Vehovec, died in Feb. of 1979. She worked at Morrison Products as a machine balancer. She was the sister of Marija Rahne; Albina Mulej; Angela Miller; Anica Kristanc; Cyril Globočnik and Vinko Globočnik. All are deceased, and all of Jugoslavia.Stanislava Vehovec was born Vas Voiko Pri Kranju. Her maiden name was Globočnik. Stanislava Vehovec also leaves the following relatives with their families in Euclid: Slavko Miller — nephew and family; Ciril Globočnik—nephew and family; and Ciril Vehovec and family. She was a member of Zenska Zveza No. 14. Interment was at All Souls Cemetery. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. was in charge of arrangements. -----o------ JAMES J. VIDEU VOL James J. Vidervol, age 67, died Friday, Feb. 15 at St. Vincent Charity Hospital after a lengthy illness. He was the son of Anton and Johanna (nee Hrovat) Vidervol (both deceased). He was an electrician for the White Motor Co. for many years. He was the brother of Anthony J. Vidervol of Michigan; Frank J. Vidervol; Angela Horsfall; Mrs. Frank (Mae) Baraga; Mrs. Edward (Pauline) Steffner; Mrs. Joseph (Terry) Hočevar; Jane Kalsic (dec.); Angela Tekavec: and Sally Large. He was a member of Lodge No. 18, St. Cyril and Methodius of AMLA. The funeral Mass was Monday,. Feb. 18, Immaculate Conception Church, 41 St-Superior Ave., at 10 A.M. Interment was at Calvary Cemetery. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., was in charge of arrangements. ------------o----- ALOJZIJA LONČAR Alojzija Lončar, age 78, died at the Cleveland Clinic on Tuesday, Feb. 18. She was the wife of France who died Oct. 5, 1970. She was born in Slovenia in Knežja Vas. Her maiden name was Slak. She was the mother of Mici Stroelbel of Argentina, Vera Žnidaršič, Janez Lončar (dec.), (Francka Kraljic, Slovenia), France Lončar in Slovenia, Slavka Končan (Slov.), Pavel Lončar (Slov.), Jaka Lončar (dec.), Matt Lončar, Lojzka Medved (dec.), Louis Lončar, and Charles Lončar (12 children), 43 grandchildren and 17 great grandchildren. She was the sister of France Slak (dec.), Tone Slak of Jugoslavia, and three sisters — Neza (Sister Pankracja of Macedonia), Rezka (dec., she was also a nun), and Micka Kafrle. The Funeral Mass will be Saturday at St. Vitus Church at 10 a.m. Interment at All Souls Cemetery. Friends may call at Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., Friday from 2 to 4 and 7 to 9 p.m. ANTON KEBE Anton Kebe, age 82 of 1707 N.E. 18th Street, Ft. Lauderdale, Florida died at Broward Medical Center on Sunday, Feb. 17 of a heart attack. He had been a resident of Florida for 25 years. He was the husband of Christine (nee Bencina) to whom he had been married Feckraficm of lismss to print Speoia! Edition There will be a special edition of the American Horn6 newspaper coming out on March 14. It will be printed by the Cleveland Federation of Slovenian Homes. The newspaper will feature a story on the Man and WO' man of the Year, Joseph Ferra and Marie Pivik, plus a report on each of the nine honorees, one from each Home; and interesting articles about each Slovenian Home. the papers will be distributed free, one to each subscriber i of the American Homeland to attendees of the Awards Ban-! quet on Sunday, March 16, sponsored by the Collinwood Slovenian Home, but held at the St. Clair National Home. Each Home will also have additional copies. The printing of the six-page section will be done by the American Home Publishing Co., but the entire paper will be under the direction of Frank Mahnič, president of the Federation, and his fellow Board members. The idea was conceived by John Habat, basing this project after the first special on Frank J. Lausche, and the second about Bishop Baraga. Advertisements will be conducted by each Home, and money left over after printing costs, will go entirely to the Federation Scholarship Fund. Anyone wishing to place an ad ($10, $20, or $30), can contact their favorite Slovenian Home or Frank Mahnič at 641-9072, or Joe Ferra, 531-7131. Deadline for ail ads is Monday noon, Feb. 28. This special edition will be a first for the Slovenian Hornes and will undoubtedly be a collector’s item. All Slovenians interested in their heritage should support this extraordinary endeavor. SLOVENE IMMIGRATION TO COLORADO By JOSEPH VELIKONJA CONTINUED The mining history of Colorado did affect Slovene immigrants: the sequence of gold, silver, lead and tin, followed by coal and more recently tungsten and molib-denum. The hierarchy of ethnic groups kept gold and silver very much in the English, Welsh and Irish domain. Hard rock miners of the 1'850’s to 1870’s kept their dominance until the new technology in ore processing demanded more numerous labor forces in mines as well as in smelters, and when the .smelters demanded extensive supplies of fuel, mostly coal. The imagination of Slovene immigrants to Colorado had been affected by gold and silver, though they found little. They came at a time when significant capital and organization was needed to make a profit. The collapse of the price of silver on the world market in 1893 ruined the last chance for fast enrichment. • Silver soon gave way to more ubiquitous but less valuable lead. The processing, demanded fuel. Colorado coal of not par- for 55 years), father of A-dolph (deceased), and Stanley, Sr., Euclid, O., grandfather of 10, great grandfather of 2; brother of Jennie Mohorčič (Painesville, Oi), and John and Frances (both of Jugoslavia), and six deceased brothers and sisters, and uncle. He was bom in Jugoslavia. He came to the United States in 1921 and had been employed at New York Central Railroad where he retired after 28 year's. He was the proprietor of Welcome Tavern (E. 222 and Miller) for 10 years. With his son he was involved in numerous construction projects and real estate in the greater Cleveland area. After he moved to Ft. Lauderdale in 1955 he owned and operated a landscaping business. He was a member of SNPJ Lodge 777, and Knights of Columbus Council 3164. He was very active in the American Slovene Club of Ft. Lauderdale where his wife was secretary for many years. Zele Memorial Chapel 458 E. 152 St. was in charge of arrangements. Services are today at St. Mary church, 9:30 a.m., interment in Calvary Cemetery. Memorials to the Heart Fund in his memory would be appreciated. ticularly high quality supplied the smelters and mills-The coal industry had been and still is dominated by a single company; Colorado r-.-i and iron Corporation, with its headquarters Pueblo, was and still is the dominant owner of coal mining from Raton Pass to Sun-nyside, Wyoming, with its major industrial enterprise at the steel mills in Pueblo, just outside the city limits. Before the turn of the century, Colorado offered limited oportunities of employment: in mines, smelters, mills and packing plants. There were opportunities in farming, the best potential agricultural land had already been taken and the number of Sloven "S who went homesteading along the South Platte and Arkansas river was very small. The first Slovenes in deferent localities appear: 1880 Trinidad and Leadvi'ie 1883 Crested Butte 1885 Pueblo 1886 Denver 1888 Aspen 1891 Walsenburg 1892 Canon City and Colorado Springs, Glen-wood Springs, Palisades, Gunnison and others after the | turn of the century. These locations, except for Denver and Pueblo, were mining centers. Other locations of Slovene migrants were in-mining camps consisting mostly of company housing, co-i-pany store, church, school and meeting hall. The presence of Slovenes at these locations was temporary, due to the temporary nature of operation and speedy turnover of the labor force. It is therefore impossible to document the presence and participation of Slovenes in the tent city -it Ludlow in the winter of 1913-14 during the Ludlow conflict-The presence of Slovenes is however evident from the names of injured and kiled in frequent disasters in the Colorado mines, the most prominently and tragically known the disasters at Primero in 1910 and at Hastes in 1912, both cases involving a number of Slovene miners. (To Be Continued, ------O------ Ones Oolleded Dues for St. Vitus Altar Society and Slovenian Women’s Union Br. 25 will be collected Monday, Feb. 25 in the Social Room of St. Vitus Auditorium at 5:30 p.m. to 7:00 p.m. Thank you, Jennie Feme