Naslar — Address! NOVA DORA «117 (51. Clair At«. CloVdUnd, Ohi*. (Tel. Henderson 3889) NOVA DOBA -a U (NEW ERA) 'n Dvajset tisoč članov v J. S. K. Jednoti je lepo število, toda 25,000 bi se slišalo še ltepže! insl )vit£ URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION ^Entered As Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O., Under The Act of March 3rd, 1870. — Accepted for mailing at special rate of postage, provided for in Section 1103, Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1925. So. 46 — ŠTEV. 46. CLEVELAND, O., WEDNESDAY, -NOVEMBER 12TH 1930 — SREDA, 12. NOVEMBRA 1930 VOL. VI. — LETNIK VI. brustvene in druge SLOVENSKE VESTI ‘Jutranja Zvezda,” agilno in ^ljubljeno žensko društvo v ”eVelandu, ki spada k J. S. K. piloti pod številko 137, prire-lo bo svojo prvo veselico v tej e2oni v soboto 22. novembra ^Čer v spodnji dvorani S. N. pa. Člani J. S. K. Jednote drugi prijatelji “Jutranjih ^zd” v Clevelandu naj izvo-v soglasju s tem urediti °ie datume za obisk raznih foav v naselbini. ‘Barn dance” priredi v sredo 1 novembra zvečer društvo št. J- S. K. Jednote v Jolietu, Omenjeno društvo spada 2^ N najagilnejše postojake na-Jednote in zabavne priredi-e istega vzbujajo vedno pogost slovenskega Jolieta in Šiških slovenskih naselbin. ^Vomno bo tudi “ples v jetiju,” ki se bo vršil v Slo-"ia dvorani na večer 19- no-:|11bra, v kredit društvu in v 'ovrstno razvedrilo vsem po-»^‘tiikom. # ^ung American Boosters, ' 216 J. S. K. Jednote, eno Mlajših angleško poslujočih **stev še Jednote, ki je bi-nedavno ustanovljeno v Wal-'^Urgu v srebrnem Coloradu, '""Bdi v nedeljo 16. novembra ecer svojo prvo veselico. Vsi Primerni bližini bivajoči čla-JSKJ in drugi prijatelji mla-a društva bodo nedvomno ^ali s posetom prireditve ^otno moralno podpreti ^do coloradsko columbino. * ty>ero “Gorenjski Slavček” t!Zori samostojni pevski zbor *fja” v Clevelandu v nede-1 23. novembra v avditoriju inskega Narodnega Doma ®t. Clair Ave. * '*evsko društvo “Bled” v ltlettiaugh, Pa., priredi kon-^ v soboto 15. novembra eČer v Slovenskem izobraže-em domu na Franklinu. * °venski dramski klub “So- v Strabane, Pa., vprizori *e.ianko “Moč uniforme” v °to 15. novembra zvečer v 0fani društva Poston j ska Ja-# ^venska Narodna Čitalnica ^aukeganu, 111., bo prosla dvajsetletnico svojega ob-pa s pestrim programom v 01 j o 16- novembra. Cyski koncert Mrs. Mary se bo vršil v nedeljo 16. ®nibra popoldne v Moon ■K Pa. L * ,reminila sta v Clevelandu Joseph Rus, član dru-r št. 37 JSKJ, in sosestra Urajnar, članica društva [' l03 JSKJ. IV * L Pomoč Rado Murniku, od-l6tVlu slovenskemu humori-l^ftu pisatelju, ki je bil ne-V110 prepeljan v Mestno ubož-v Ljubljani, zbira Sloven-^arodna Čitalnica v Cleve-pomožni fond. Dosedaj v to svrho na uredništvo Dobe poslali svoje pri-e sledeči: Smrekar, Villa Angela, ’ Frank Oglar, $3.00; ne-| ,)l0van, podpisan samo “M. po en dolar: Frank lil)/11 Valentin Sever, Ivanka ac;> Frank Zakrajšek, An-ri^. Levstik in “neimenovan '^Ij Murnikovih spisov (Dalje na 2. strani). Jo tr«( V- KRATEK TEDENSKI PREGLED V PREMOGOVNIKU Sunday Creek No. 6 v Millfieldu, blizu mesta Columbus, Ohio, je dne 5. novembra silna eksplozija zahtevala okrog 80 žrtev. Natančno število še ni znano. Od premogarjev, ki so bili ob času eksplozije na delu, se je rešilo 20 mož, ki so se bili zabarikadirali v neki prostor, kjer jih niso mogli doseči smrtonosni plini. Med ubitimi je tudi W E. Tytus, predsednik družbe, P. O. Coen, podpredsednik, in več uradnikov družbe, ki so se ob času eksplozije nahajali na inšpekciji v rovu. PRI VOLITVAH 4. novembra so dosegli največ uspehov demokrati. Novi kongres; kolikor je dozdaj znano, bo sestavljen sledeče: republikanci 217 članov v zbornici reprezen-tatov, demokrati 216; v zveznem senatu 48 republikancev, 47 demokratov in en farmer-laborit. Ponovno štetje v ne-caterih krajih pa morda še nekoliko izpremeni ta rezultat. PROHIBICIJSKO vprašanje z rezultatom volitev 4. novembra še od daleč ni rešeno. Obe zbornici prihodnjega zveznega kongresa imata “suho” večino. V zbornici reprezentatov bo baje 254 odločno “suhih” in le 65 odločno “mokrih.” Ostali reprezentanti se nisojzjavili gle-, de tega.' V senatu so “mokri” tudi napredovali za nekaj članov; po izjavah iz različnih strani pa se te številke precej razlikujejo. V državah, v katerih se je glasovalo direktno o prohibiciji, so bili suhači poraženi. Po mnenju H. H. Currana, predsednika organizacije, ki se bori za odpravo 18. amendmenta, so “mokri” napredovali od 15 do 20 članov v zveznem senatu in od 75 do 145 članov v zbornici reprezentatov. Zanimivo je, da je bil v domovinski državi An-tisaloonske lige, v državi Ohio, izvoljen zveznim senatorjem “mokri” demokrat Robert J. Bulkley z mnogo večjo večino kot drugi kandidati iste stranke. Tudi “mokri” republikanec Dwight Morrow je z lahkoto dosegel čast zveznega senatorja v državi New Jersey na-pram suhemu demokratu. V splošnem so volitve pokazale sentiment za odpravo 18. amendmenta, kjer niso bile prepletene z drugimi problemi, ki so se volilcem zdeli važnejši. Vsekakor je do odprave prohibicije še dolga pot. TUBERKULOZA NE POZNA STANU ZABAVE BIVŠIH VLADARJEV K Vk RICHARD E. BYRD, ki se je nedavno vrnil z južnega tečaja in ki je edini človek na svetu, ki je v letalu plul nad obema tečajema naše zemlje, se. je pretečeni teden mudil v Clevelandu. Sprejet je bil slovesno kot zmagovalec ,in pri dveh njegovih predavanjih je bil Public Auditorium natlačen s poslušalci do skrajnosti. VELIKE SVOTE v bondih so bile v različnih državah odobrene o priliki volitev 4. novembra. Ta denar se bo rabil za graditev javnih naprav, od česar se pričakuje precejšno zmanjšanje brezposelnosti Država New Jersey je odobrila za 100 milijonov dolarjev bondov, Californija za 65 milijonov, New York za 50 milijonov, Illinois za 14 milijonov, mesto Chicago za 28 in pol mi-(Dalje na 2. strani). Vest, da sin predsednika Hooverja trpi na . tuberkulozi, je menda osupnila mnogo ljudi. Ali tuberkuloza ne prizanaša nikomur in njena žrtev utegne biti mladenič ali starec, debeluh tli suh, močan ali slab, meščan ali kmet, revež ali bogataš. Dejstvo je, da skoraj vsi odrasli ljudje v civiliziranih deželah imajo klice tuberkuloze v svojem telesu. Kadar odpornost telesa je oslabljena radi prevelikega dela, kakor je to bil slučaj s predsednikovim sinom, ali rqdi pljučnice, influence, prehlada, premalo spanja in drugih vzrokov, klice v našem telesu nas napadejo in se bolezen razvije. Ozdravljenje tuberkuloze je odvisno v prvi vrsti od tega, da se bolezen pravočasno odkrije in da se bolnik strogo drži predpisane kure. Najbolj glavni faktor v zdravljenju je počitek v postelji. Klice tuberkuloze lahko napadajo vsak del telesa, ali najbolj pogosto se lotijo pljuč. Naša pljuča morajo delati z vsakim dihljajem, zato je počitek za njih le relativnega pomena. Kadar se vadimo, hodimo ali se kretamo, dajemo še več dela pljučem. Njih delo je najlažje kadar spimo ali mirno ležimo v postelji. Zato je za zdravljenje tuberkuloze absolutno potrebno, da bolnik leži v postelji v svrho ,da pljuča imajo priliko, da se borijo proti bolezni. Večinoma ljudje mislijo, da kašelj, bljuvanje krvi ali mrzli' ca so edini znaki tuberkuloze Ti so le pozni znaki bolezni. Rani znaki so slabost in čut utrujenosti. Razdražljivost je tudi eden izmed ranih znakov, ravno tako pomanjkanja teka in neredna prebava. Bolečine v prsih ali na hrbtu je tudi znak, dasi ljudje jih dostikrat smatrajo za revmatične bolečine. Tuberkuloza ni več ona nevarnost, ki je poprej zadobila za njo ime bele kuge. Število smrti je razmerno padlo več kot za polovico od leta 1900 naprej. Nekateri so mnenja, da tekom 50 let tuberkuloze sploh ne bo več v Zedinjenih državah. Za one, ki spoznavajo pravočasno znake tuberkuloze, je absolutno potrebno, da se obrnejo k zdravniku in se ravnajo po njegovih predpisih. Nada za ozdravljenje je odločno vteme-ljena. Kako dolgo se bo moral zdraviti, je stvar, ki je različna v vsakem , slučaju. Vsi oni, ki ozdravijo, pa morajo paziti, da ne pretiravajo ni v delu, ni v zabavi, ni v skrbeh. Drug napad je lahko dobiti in še težje ga je ozdraviti. f.l.i.s. -------o------- Pisanje na stroj Pisanje na pisalni stroj m tako lahko delo, kot si navadno predstavljamo. Strojepiska, ki tekom enega dneva napravi 75,000 pritiskov na tipke, porabi toliko sile, da bi zamogla ista vzdigniti dvajset tisoč funtov teže en čevelj visoko. Posledica svetovne vojne ali raznih revolucij je, da se več bivših vladarjev nahaja v pregnanstvu. Ker niso več zaposleni z “vladanjem” milih podložnikov, si morajo preganjati čas na druge načine. Bivši turški sultan Abdul Meti j id živi v, lepi vili blizu Nice, kjer se ; zabava s pisanjem, slikanjem in igranjem biljarda. Bivši grški kralj Jurij živi v malem londonskem hotelu in pravi, da je čisto zadovoljen, češ, da kraljevanje ni nič kaj prida posel. Manuel, nekdanji portugalski kralj, živi v neki podeželski grajščini na Angleškem, kjer piše knjigo o zgodnji zgodovini tiskarstva na Portugalskem. Bivši bolgarski kralj Ferdinand živi v gradu Coburg v Nemčiji, kjer se zabava z lovom; za izpremembo se včasi poda v Afriko kjer lovi redke vrste ptičev. Amanullah, bivši vladar Afganistana, ima vilo z lepim posestvom v bližini Rima, kjer se ukvarja s po-ljedeljstvom. Nekdanji nemški cesar Wilhelm se, kot znano, nahaja v Doornu na Holandskem, kjer pišelspomine, sprejema depu taci ješ bivših podložnikov, pridigujefv cerkvi, goji vrtnice in—žaga drva! iff TEMNI DNEVI V BELI HIŠI V WASHINfiTONU GLASOVI Z RODNE GRUDE Meje držav Ameriška država Tennessee ima več sosedov kot katera druga država naše Unije. Meji namreč na države: Missouri, Mississippi, Arkansas, Alabama, Georgia, North Carolina, Virginia in Kentucky. Država Kentucky ima* sedem sosedov, država Maine pa je ločena od svojih sester le po eni državi. VRTNARSKI NASVETI Med prve cvetlice, ki nas razveseljujejo 's svojim cvetjem spomladi, spadaj o zvončki (snowdrops), nunka (crocus), narcize, hiancinte in tulipani. Čebulice teh cvetlic naj se po-sade na določene gredice v jeseni. Tudi v novembru je za to še čas in sploh tako dolgo, dokler je mogoče še zemljo obdelovati. Čebulice naj se po-sade približno trikrat tako globoko kot znaša njih lastna debelina. Paziti moramo, da na gredici ne zastaja voda. Pozimi naj se greda pokrije z drevesnim listjem, slamo ali gnojem, da menjajoče zmrzovanje in tajanje ne poškoduje čebulic. Čebulice rastlin, katerih cvetje želimo vzgojiti v sobi, kot narciz, hiacint in tulipanov, je zdaj zadnji čas posaditi v lončke. Ti lončki naj se potem hranijo v temnem, hladnem in nekoliko vlažnem prostoru, da se čebulice dobro zakoreninijo. Tam se jih pusti šest do dvanajst tednov, nakar se jih prenese v sobo. Mačehe (pansies), ki so bile posejane v juliju ali avgustu, bodo dobro ' prezimile na isti gredici, ako se jih čez zimo nekoliko pokrije z listjem, katerega se obteži z vejami. Poskrbeti je pa treba, da na gredici ne zastaja voda. Drevesno listje na vrtu naj se zmeče na kup v kakšnem kotu in nekoliko pomeša s prstjo. To nam da fino vrtno zemljo. Vsa ostala šara na vrtu naj se pred nastopom prave zime pograbi in sežge, ker se s ten; uniči zalega mnogih ' vrtnih škodljivcev. o------------ Veliki meteoriti Največji kameniti meteorit, ki se nahaja v Field muzeju v Chicagu, je padel na zemljo na nekem pašniku blizu mesta Pa-ragould v Arkansafsu in se je zaril 8 čevljev globoko. Tehta 820 funtov. Železni meteoriti se dobijo dosti večji. Na Greenlan-diji je Peary našel železni meteorit, ki tehta nad 36 ton. Prvi državljan Zedinjenih držav je vsakokratni predsednik. To je najvišja čast, ki jo more ameriški narod dati svojemu sinu. Biti predsednik republike, ki se danes šteje za najbogatejšo in najvplivnejšo državo na svetu, ni majhna čast, toda s tem je združena tudi velika odgovornost in marsikak napor. Oblast vsakokratnega predsednika Zedinjenih držav je večja kot marsikaterega monarha, toda s tem ni rečeno, da je življenje v Beli hiši vedno solnčno in rožnato. Zgodovina nam kaže, da je bila Bela hiša priča mnogih tragedij, trpljenja in žalosti. Predsednik James Madison, ki je prvi bival v Beli hiši, je moral leta 1814 s svojo ženo vred ponoči pobegniti pred angleškimi četami globoko v Virginiji, kjer je poiskal zavetja pri prijateljih. Angleži so Belo hišo zažgali. Leta 1817 je nezgoda obiskala predsednika Jamesa Mon-roe-a, ki je bil drugi Stanovnik Bele hiše. Njegova sopi-o-ga je tako resno zbolela, da se je morala odtegniti vsem ofi-cijelnim funkcijam. Monroe je bil bogat mož in je posodil mnogo svojega premoženja za obnovljen j e Bele hiše, toda mož je prej umrl, predno je bil dolg plačan. Soproga predsednika Andrew Jacksona 'je za ' srčno napako" umrla v nekem washington-skem hotelu, ko je čakala na inavguracijo svojega soproga. Kakšen je bil začetek Jacksonovega predsednikovanja, si lahko mislimo. Prihodnji predsednik je bil William Henry Harrison, ki je umrl en mesec po inavguraciji. Prehladil se je bil o priliki inavguracijskih ceremonij, prehlad se je spremenil v pljučnico, ki ga je spravila v grob. Harrisona je nasledil podpredsednik John Tylor. Ko je bil pozvan, da prevzame mesto predsednika, nahajal se je v takem slabem finančnem položaju, da si je za vožnjo v Washington potrebno svoto moral izposoditi od svojih prijateljev. Socialne dolžnosti predsednikove žene so tako vplivale na njeno zdravje, da je zbolela in v drugem letu predsednikovega termina umrla. Proti koncu njegovega predsednikovanja je prisostoval neki slavnosti na vojni ladji Princeton. Pri tej priliki je eksplozija enega topa ubila vojnega in mornariškega tajnika in Mr. Gar-dinerja iz New Yorka. S tem zadnjim je bila tudi njegova hčerka, Miss Julia Gardiner, ki je spremljala truplo svojega očeta v Belo hišo. Pri tej priliki se je predsednik Tyler zaljubil v mladenko in jo pozneje, malo pred koncem svojega termina poročil. Leta 1850 je smrt zahtevala življenje predsednika Zacharija Taylor ja. O priliki proslave Četrtega julija je baje pil pre več ledene vode, temu je sledila bolezen v prebavilih, ki ga je spravila pod zemljo. Naslednik Taylorja je bil podpredsednik Millard Fillmore, kateremu je nevarno zbolela soproga. Dočakala je še inavguracije prihodnjega predsednika, kratko po tistem pa je umrla. Novoizvoljenega predsednika Franklin Pierce-j a je nesreča obiskala še prej, predno je zavzel svoje mesto v Beli hiši. V januarju 1853 je s svojo sopro-(Dalje na 2. strani) V Ljubljani so dne 18. oktobra zelo prisrčno sprejeli polkovnika Števana Švabiča, ki je kot glavni tajnik Aerokluba kraljevine Jugoslavije prispel po opravkih v Slovenijo. Za prisrčen sprejem je pa tudi dovolj vzroka, kajti Švabič je bil tisti srbski oficir, ki je s peščico srbskih vojakov, ki so se skozi Ljubljano vračali iz ujetništva, ustavil Italijane, kateri so bili že na Vrhniki, da niso zasedli Ljubljane in vsega trboveljskega revirja. In ni treba dosti ugibati, kakšna bi bila usoda Slovenije, če bi se bilo to zgodilo. Dne 6. novembra 1918 se je pripeljalo s Solnograškega v Ljubljano 370 srbskih častnikov in 300 vojakov. Števan Švabič, ki je bil med častniki najstarejši, je poveljeval transportu. Namenjeni so bili ostati v Ljubljani' le par ur, nakar so se nameravali odpeljati proti Zagrebu. Na postaji pa je Švabiča poiskal g. Adolf Ribnikar in mu orisal položaj: Zeleni kadri so na delu, razbita avstrijska vojska se razuzdana vrača s fronte, za njo pritiska italijanska vojska; ako ne bo takojšne pomoči, bo Ljubljana izropana in nato okupirana od Italijanov. Švabič je položaj takoj razumel, oborožil svoje vojake, dobil še nekaj prirastka od Čehov. Bosancev in nekaterih " bivših vojaških ujetnikov, ki so se vračali, nakar je osnoval novi 26. polk. Italijanom je poslal ultimatum in jih pozval, da se umaknejo nazaj do Logatca, Čete avstrijskih in madžarskih vojakov, ki so se vračali skozi Ljubljano, pa je razorožil in odpravil domov. Dne 9. novembra je Švabič odredil, da se je 300 broječa četa njegove vojske odpeljala na Vrhniko in se razmestila pred italijanskim prodiranjem nji liniji Verd-Ra-skovec-Spekel-Zaplana. S tem je bil pohod Italijanov ustavljen. Dne 15. novembra se je vršil značilen sestanek polkovnika Švabiča z zastopnikom italijanskega poveljnika pri železniški progi na Verdu. Švabič je v kratkih besedah zahteval, da se Italijani takoj vrnejo na logaško linijo, sicer ne bo odgovoren za posledice. Govoril je srbsko, kapitan Milan Mešič je prevajal. Po kratkem ulti-matunu je Švabič sedel v avtomobil in se odpeljal proti Ljubljani. Italijani pa so strmeč zrli za njim. Italijanska vojska se je umaknila na določeno črto. Ljubljana in ostala Slovenija sme biti Švabiču za ta čin res od srca hvaležna. VSAK PO SVOJE Trije mladi roparji so nedavno ustrelili blagajnika ljubljanske carinarnice, Gvozdena Pan-telica, ko je bil baš zaprl železno blagajno, v kateri se je nahajalo okrog en milijon dinarjev. Blagajne niso izropali, ker jih je preplašil prihod enega slug, ter so pobegnili v noč. Par dni pozneje sta dva orožnika okoli enajste ure zvečer na cesti od Jezerskega proti Kranju opazila tri mlade ljudi, ki so šli proti meji. Ko sta jim zaklicala naj se ustavijo, so neznanci pričeli streljati z revolverji. Orožnika sta oddala šest strelov, banditi pa kakih deset. Ranjena sta bila precej resno oba orožnika, eden banditov je obležal mrtev na cesti, druga dva pa sta ušla. Ranjena orožnika sta bila prepeljana v ljub-Dalje na 2. strani Volitve so za nami in Martinovanje tudi, pa smo še vedno tu živi in zdravi. To nam daje upanje, da še ne pojdemo tako kmalu po gobe. * Profesorji so učeni ljudje, katerih naloga je učiti druge in jim dajati dober vzgled. Pa sem čital te dni, da sta se v Ljubljani dva profesorja z družinama vred zastrupila z gobami, katere sta sama nabrala. V Californiji pa je neki profe-šor šel predavat v razred, ki ni spadal njemu. Dijaki so ga nekaj časa začudeno poslušali, nakar so ga vljudno informirali, da ni njihov profesor. Potem pa nam, navadnim zemljanom, kdo zameri, če ga včasi malo polomimo! * V državi Massachusetts so volilci pri pravkar zavraenih volitvah pokazali moker sentiment, kar je prominentno tamkaj šno suhačko Mrs. H. W. Peabody tako razjezilo, da preti zapustiti državo. Kam se namerava podati, ni povedala, toda najbolj varno bo ili na jug, kjer je največ suhega teritorija. In ko se ne bo imela več kam umakniti, cmoknila bo v Mehiški zaliv. * V vabilih in programih stoterih veselic, katere bomo či-tali tekom jesenskih in zimskih mes«oev, -bodo poleg drugih dobrot v večini slučajev omenjene tudi kranjske klobase. Kranjske dežele ni več, Kranjcev in kranjske “Šprahe” ni več, kranjske klobase pa pro-cvitajo in se množijo in po vseh znakih soditi bodo eksistirale ■ do sodnjega dne! * Iz Rock Springsa, Wyo., mi poroča prijatelj, da se je nedavno skupina tamkajšnih lovcev podala na lov Freejnont county, kjer se je enemu izmed družbe kmalu posrečilo podreti 750 funtov težkega jelena. Rogača so obesili na drevo poleg lovske koče, nakar so nadaljevali z lovom ter bili tudi poplačani z nadaljnim lovskim plenom. Ko pa so se po dveh dneh povrnili k lovski koči, našli so od jelena Je nekaj oglodanih kosti, od velikega medveda, ki je bil v gosteh, pa razne druge znake. Medved, ki je povečerjal 750 funtov težkega jelena, se je nedvomna tako dobro podprl, da bo lahko prespal vso dolgo zimo. * ■ Ko sta se nedavno bolgarski kralj Boris in novopečena kraljica Ivana, bivša italijanska princeza Giovanna, vračala iz Italije v Sofijo, ju je najprej na morju premikastil hud vihar, dvorni vlak pa so na bolgarskih tleh svečano sprejeli mili podložniki z gromkim streljanjem iz pušk in revolverjev. Kraljevi dvojici se ni ničesar zgodilo, nekaj kraljevih spremljevalcev pa je bilo ranjenih. Mlada kraljica si lahko predstavlja kaj jo čaka, če je bil že začetek medenih tednov tako kisel in opopran. Španski kralj Alfonzo ima velike konjarne, polne plemenitih konj-dirjalcev, na katere je jako ponosen. Glasom poročil pa se je kralj nedavno odločil, da konje proda in si za izkupljeno svoto nabavi brzo jahto. Najbrže hoče biti kralj pripravljen na hiter odhod iz (Dalje na 2. strani). “JSTo-da Doba” GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina za člane 72c letno; za nečlane $1.50, za inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $0.72 per year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL. VI. NO. 46 Jesenske misli Razkošna jesen, ki se je do zadnjih par tednov brezskrbno smejala sredi svojega bogastva in očarljivih barv, je postala nekoliko bolj resna in zamišljena. Skrb narave je ^edno posvečena sedanjosti in bodočnosti, in baš v pozni jeseni se to posebno izrazito kaže. Semena in sadeži različnega rastlinstva so odpadli, da v varnem krilu matere zemlje najdejo zavetje pred zimskim mrazom in ob enem zibelko za novo, mlado življenje. Odpadlo listje je to semenje pokrilo z mehko, duhtečo odejo. Pod to varno odejo bodo spali še ne rojeni otroci narave do časa, ko jih bo vrisk pomladi poklical v življenje. ,Pod to odejo bodo spale tudi korenine večletnih rastlin, da se odpočijejo in si naberejo novih moči za bujno pomladno rast. Farmerji, ki so najbližje naravi in najbolj razumejo njeno razpoloženje, pospravljajo zadnje pridelke polja, vinogradov in sadovnjakov* zakladajo se s kurivom, popravljajo strehe in okna itd. Zima bo morda huda in zimske aktivnosti bodo omejene na najpotrebnejše. Mestni ljudje tudi v tem času instinktivno čutijo, da je treba vsled poletne lahkomiselnosti nastale zamude po možnosti popraviti, da je treba pregledati in popraviti kurilne naprave, preskrbeti se s kurivom, gotovimi surovinami, gorko obleko itd. Vsepovsod opažamo aktivnost, ki se izraža v nekaki skrbi za negotvoo bodočnost in v popravi zamujenega. ! ( Ta skrb za popravo zamujenega, če je bilo kaj zamujenega, se bo nedvomno v,tem času pojavila tudi med člani J. S. K. Jednote, saj so pač npfljialni in dovzetni ljudje. Domislili se bodo, da se nahajamo v predzadnjem mesecu tega leta in se bodo vprašali, če so storili za napredek svojega društva vse, kar je bilo v danih razmerah mogoče. Ako niso, bodo skušali to popraviti in nadomestiti v novembru in decembru. Glavni odbor J. S. K. Jednote je razpisal posebne nagrade za društva, ki v tem letu pridobijo gotovo število novih članov za odrasli ali za mladinski oddelek. Res je ali vsaj verjetno je, da so razmere v gotovih naselbinah take, da je nemogoče dobiti določeno število novih članov, bodisi da je naselbina premajhna, bodisi da so delavske razmere preslabe, ali pa ker spada k J. S. K. Jednoti že vse, kar je bilo sposobno za pristop. Za večino društev ali za kraje, kjer se nahajajo ta društva, pa ta izgovor ne velja. To naj bi služilo v prijazno opozorilo, da večina društev še lahko popravi, kar je morda zamudila do sedaj in pridobi do konca lega leta toliko novih članov v odrasli ali mladinski oddelek, da bo deležna ene ali druge izmed razpisanih nagrad. V teku poldrugega meseca lahko še marsikaj dosežemo, če smo res dobri in vneti člani J. S. K. Jednote. Pokažimo, da smo! Samo poldrugi mesec je še tega leta, toda še vedno je dovolj časa, da pridobite, enega novega člana za vaše društvo. h{ # SjS Pomislite, če so vsi vaši prijatelji, katerim starost, zdravje in druge razmere dopuščajo, že člani J. S. K. Jednote. Morda se boste domislili na enega ali več dobrih in zapeljivih kandidatov. * * sjc Čudo rito lahko je včaši pridobiti novega člana za društvo, posebno, če je prospektivni kandidat vaš osebni prijatelj. —o- POSEBNE NAGRADE DRUŠTVOM Za pridobivanje novih članov v letu 1930 bodo krajevnim društvom nakazane sledeče nagrade: ODRASLI ODDELEK 10 članov ---------------------- $ 15.00 15 članov ........................... 20.00 20 članov ............ .... 25.00 25 članov ......................... 30.00 30 članov ______________________________ 35.00 35 članov ........................... 40.00 40 članov ....................... 45.00 45 članov ....... .......... .........1 50.00 50 članov ............................ 60.00 60 članov ......................... 75.00 75 čJanov ............................ 90.00 76 ali več članov .................... 100.00 MLADINSKI ODDELEK 25 članov .............................. $ 5.00 50 članov ............................. 10.00 75 članov T„ 15.00 100 članov ............................ 20.00 125 članov ............................. 25.00 Tc nagrade se bodo poleg običajne provizije nakazovale koncem leta onim društvom, ki bodo pridobila dovolj novih članov ČLANSTVU j. s. K. JEDNOTE! Dne 1. novembra t. 1. sem prejel od sobrata Antona Zbaš-nika, bivšega glavnega predsednika J. S. K. Jednote, resignacijo, v kateri izjavlja, da mu je radi osebnih zadev nemogoče vršiti posel glavnega predsednika pri J. S. K. Jednoti. Nisem bil vesel njegove resignacije, ker na krmilu naše Jednote smo imeli moža z velikimi zmožnostimi. Ker se pa naša Jednota ne vtika ne v verske, ne v politične, kakor tudi ne v privatne razmere posameznika, sem moral enostavno v smislu pravil prevzeti urad glavnega predsednika. Za veliko odgovornost, katera mi je naložena na moje rame, rrji daje pogum, da imam za seboj izkušene glavne uradnike, agilna urednika pri Novi Dobi, točne uradnike pri naših lokalnih društvih ter izvrstne agitatorje med članstvom J. S. K. Jednote. Bodrilna pisma, katera sem prejel od glavnih uradnikov, posebno pa od sobrata gl. tajnika Pishlerja ter od predsednika nadzornega odbora, sobrata Perdana, mi dajejo pogum, da bom posle glavnega predsednika tem lažje izvrševal. Priporočam se celokupnemu članstvu za vsestransko naklonjenost. Ako še niste nikdar ničesar storili za J. S. K. Jedno-to, storite sedaj, poagitirajte med svojimi znanci in prijatelji za našo Jednoto, povejte jim o naših bratskih idejah, pridobite jih v naše vrste! To bo zame najlepše plačilo in bodrilo, ker moja edina želja je, da organizacija kot je naša raste, se razvija ter da vrši bratsko in humanitarno delo v naši novi domovini. Obljubljam vam od svoje strani, da bom moje posle izvrševal točno, pravično in nepristransko ter da se bom.skušal izkazati vreden' zžitiparija, katerega mi je članstvo naklonilo potom svojih delegatov na trinajsti redni konvenciji. Z bratskim pozdravom na vse članstvo J. S. K. Jednote: Paul Bartel, glavni predsednik. DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI Nadaljevanje s prve strani 75 centov Rose Rožman; D. Lovšin, §2.00; Leo Kushlan, $1.00; Frank Godič, $1.00; Frank E- Lunka, $1.00; Anton Jankovič, 50 centov. Vsi v Clevelandu. O. Frank Birtich, Akron, O., $1.00. Skupaj 23.25. V državno legislaturo v Wis-consinu je bil izvoljen Slovenec John Ermenc iz mesta Milwaukee, in sicer na socialistični listi. * Slovenski radio program se bo začel oddajati iz postaje WJAY v Clevelandu v nedeljo 16. novembra. Cas od dveh do treh popoldne. KRATEK TEDENSKI PREGLED (Nadaljevanje s prve strani) lijona, Detroit za 15 milijonov dolarjev itd. VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) dežele, • zakar je dobra jahta dosti bolj pripravna in porabna kot najhitrejši konj. * Ko sta mlada zakonca glasno obhajala svoj petdeseti jubilej prepira, je sladka ženica zabrusila moŽičku v obraz: “Pred poroko si mi zatrjeval, da si pripravljen umreti zame, zdaj si pa tak!” “Saj sem bil pripravljen umreti,” odvrne mož, “toda hitro, kot se za junaka spodobi, ne pa po koščekih, kakor hočeš ti na meni prakticirati!” * Nekateri pravijo, da naš predsednik Hoover ni tako bistre glave, kot se mu je pripisovalo ob času njegove izvolitve. Jaz sem v tej zadevi dru-zega mnenja. Baš te dni sem namreč čital, da Hoover zna precej dobro poljski govoriti, in vsak pristni Američan, ki se nauči poljščine, mora biti čudovito odprte glave. * Dva draga rojaka sta se udeležila veselice in sta na baro naslonjena pokušala letošnji pridelek ohijskih vinogradov. Resno in učeno sta razpravljala o različnih zadevah tega sveta in končno so prišli tudi domači problemi na vrsto. “Rečem ti,” se je razvnel prvi, “da moja beseda drži in se vpošteva v naši družini, moja beseda je takorekoč postava v hiši!” “O, saj vem,” se zasmeje drugi, “tvoja beseda drži in se vpošteva kot Volsteadova postava!” A. J. T. BREZPOSELNOST je občutna skoro po vsem civiliziranem svetu. Mednarodna delavska organizacija v Genevi izjavlja, da je na svetu od 12 do 15 milijonov delavcev brezposelnih. V Nemčiji je brez dela ena izmed 20 oseb, v Angliji ena izmed 22 oseb, v Zedinjenih državah pa približno ena izmed 30 oseb. Vsled brezposelnosti je najmanj prizadeta Francija. AMERIŠKI GENERAL Tasker Howard Bliss je dne 9. novembra po večmesečni bolezni umrl v Washingtonu. Rojen je bil leta 1853 v Lewisburgu, Pa. Pokojnik je bil važna diplomatska in vojaška osebnost Amerike zadnjega pol stoletja. V začetku ameriškega vstopa v svetovno vojno je bil Bliss načelnik generalnega štaba. Pozneje je bil poslan v Evropo v posebni vojaški misiji. V letu 1918 je bil imenovan ameriškim članom naj višjega vojnega koncila, v katerem je ostal do njegovega razpusta v letu 1919. GLASOVI Z RODNE GRUDE (Nadaljevanje iz 1. strani) ljansko bolnico; eden je že izven nevarnosti, stanje druzega pa je še kritično.. Nedavno so v Krškem na posestvu baronice Leopoldine Laz-zarinijeve dvignili zaklad, obsegajoč 180 cekinov, ki so se nahajali v prstenem, komaj 10 centimetrov visokem lončku, podobnem našim otroškim špa-rovčkom. V lončku je bilo več vrst cekinov, izmed katerih vzbujajo največ pozornosti cekini ogrskega kralja Sigmunda, ki so naj lepše ohranjeni. Ti cekini nas spominjajo na eno izmed najburnejših dob srednje evropske in balkanske zgodovine. Kakor nam izpričuje zgodovina je bil Sigmund sin Karla IV., velikega Luksenbur-žana—“Očeta Cehov.” Bil je velikega očeta majhni sin. Rodil se je 14. februarja 1368. Še mlad se je zaročil z Marijo, hčerko ogrskega kralja Ljudevita ter si tako pridobil ogrsko krono. Ko je leta 1411 postal nemški cesar, se je začenjala velika doba verske reformacije. Znan je njegov nastop proti Husu v Kostnici, znani pa so tudi dolgotrajni brezuspešni boji z zmagovitimi Husiti. Kot ogrski in hrvatskr kralj je moral prepustiti Dalmacijo beneški republiki, izgubil je tudi ves vpliv v Srbiji, Bosni in Vlaški. Umrl je 9. decembra 1437, zadnji Luksenburžan, zapustil je dokaj znan, toda manj slaven spomin. Precejšnje število cekinov pa kaže, da bi bili beneškega izvora, kajti imajo na eni strani okrogel napis “S. M. Venet ANTO VENERIO” v sredini pa “D. V.” Na.jbrže so bili kovani za časa doža Antona Veniera. ------o-— ---- PLAČE KONGRESNIKOV Plača članov obeh zbornic kongresa znaša $10,000 letno. Izplačuje se mesečno. TEMNI DNEVI V BELI HIŠI (Nadaljevanje iz 1. strani) go in edinim sinom, 13-letnim Benjaminom stopil v New Hampshire na vlak, da ga popelje v Washington. Na železnici se je zgodila nesreča in edina žrtev nesreče je bil predsednikov edini sin Benjamin, ki je poškodbam podlegel. Vsakemu so znane tragedije in skrbi, katere so obdajale predsednika Abrahama Lincolna. Civilna vojna je divjala v deželi, intriganti in izdajalci so ga obdajali, umrl mu je sin William Wallace Lincoln, končno pa je tudi njega samega zadela kr oglja atentatorja Bootha in mu končala življenje 15. aprila 1865. Lincolna je nasledil podpredsednik Andrew Johnson, proti kateremu je kongres naperil obtožnico in ga hotel vreči iz urada. Johnson je komaj ušel tej nevarnosti, toda nominacije za drugi termin ni dobil, kar ga je toliko razjezilo, da ni hotel prisostovati inavguraciji svojega naslednika Granta. Predsednik general Grant je bil pač vojak, toda ne politik, zato je mnogo trpel vsled mahinacij svojih svetovalcev. Končno je vse svoje premoženje izgubil na Wall Streetu in je moral na stara leta bolehen preživljati sebe in svojo družino s pisanjem svojih spominov. Predsednik James A. Garfield je bil dne 2. julija 1881 ustreljen na železniški postaji v Washingtonu, manj kot štiri mesece po svoji inavguraciji. V družino predsednika Benjamina Harrisona se je naselila bolezen. Najprej so mu otroci zboleli za influenco, nato pa se je te bolezni nalezla še soproga, ki ji je podlegla, v Beli hiši leta 1892. Bivanje Williama McKinleya v Beli hiši je bilo vse prej kot srečno in veselo, ker je bila n j egova soproga neprestano bolna. Končno je pa še njega samega zadela kroglja napadalca, ko se je mudil na Paname-riški razstavi v Buffalu. Rani je podlegel 14. septembra 1901. William Howard Taft in prej-šni predsednik Roosevelt sta bila velika politična in osebna prijatelja. Ko pa je Taft želel dobiti in je tudi dobil nominacijo za drugi termin, nastalo je med prejšnjima prijateljama trpko sovraštvo. Roosevelt je proti njemu organiziral novo, takozvano Bull Moose stranko in na čelu iste sam kandidiral za predsednika. Posledica je bila, da sta bila oba poražena in je bil predsednikom izvoljen demokrat Woodrow Wilson. Tudi predsednik Woodrow Wilson je doživel mnogo žalosti, skrbi in trpljenja v Beli hiši. V februarju 1915 si je njegova soproga pri padcu poškodovala hrbtenico in je podlegla poškodbam v avgustu istega leta. Leta 1917 so Zedinjene države stopile v svetovno vojno, kar je naložilo na Wil-sonove rame velikansko odgovornost in bremena. Pozneje • Cleveland, Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jugoslovanom za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naj se zglasi tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih društev se pa obrnite na gl. tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi z S člani ali članicami. DOPISI. Cleveland, O. Društvo “Jutranja Zvezda,” št. 137 J. S. K. Jednote priredi prvo veselico te sezone v soboto 22. novembra zvečer, in sicer v spodnji dvorani S. N. Doma na St. Clair Ave. Začetek veselice ob osmih zvečer, vstopnina 50 centov. Vse članice so prošene, da se gotovo udeleže te veselice, kajti sklep društvene seje je, da vstopnico plača vsaka, če se veselice udeleži ali ne. Torej, zakaj bi se ne udeležile, če morajo vstopnico itak plačati! Več ko nas bo navzočih,'bolj bo živahno in zabavno. Ne razmišljujte vedno o slabih časih, kajti sama skrb radi njih ne bo prav nič pomagala. Prevelika skrb in kisanje lahko še zdravju škoduje, in v resnici slabi časi so šele takrat, ko je človek bolan. Vzemimo si malo za vzgled tudi našo mladino, ki se zaveda, da samo enkrat živi, in če ne bo imela takrat veselja in zabave, bo vse izgubljeno, ker vsi užitki življenja so namenjeni le živim. Par ur v prijateljski in zabavni družbi na veselici bo marsikateri pomagalo, da bo vsaj začasno pozabila na slabe čase, pa naj zanjo obstojajo v resnici ali pa samo v domišljiji. Ako katera članica ne bo dobila vstopnice pred veselico po pošti, naj se na veselici oglasi pri društveni tajnici, da jo dobi. Poživljam vas, sosestre, da opozorite vaše znance, prijatelje in prijateljice na našo veselico in j i h nagovorite, da se nam prodružijo v zabavi- Vsi dani J. S. K. Jednote v Clevelandu in bližnji okolici in vsi pravila otiska na desni nogi, sledilo je vnetje, ki je končalo mlado življenje 7. julija 1924. Glasom časniških poročil je tudi sedanjemu predsedniku Herbertu Hooverju obolel za infekcijo sušice njegov sin Herbert Hoover Jr. Baje se po-voljno zdravi v nekem zdravilišču na jugu. Mrs. Hoover se je bila pretečeno spomlad pri padcu precej poškodovala na hrbtu. Marsikatero uro skrbi so povzročile predsedniku Hooverju finančne panike*in brezposelnost. Tudi je imel v obeh zbornicah zveznega kongresa že dosedaj precej nasprotovanja, vse pa kaže, da bo tega še v obilnejši meri deležen tekom prihodnjih dveh let. Iz vsega navedenega je razvidno, da tudi na najvišjem in najbolj častnem mestu republike ne sije vedno solnce sreče in zadovoljnosti in da so tudi v Beli hiši mnogokrat črni dnevi. prijatelji “Jutranjih Zvezd” s° vabljeni, da nas posetijo na lia" ši veselici. Zabave bo za vse dovolj, in razume se, da bo v polni me1"1 poskrbljeno za sveža in okusa11 jedila in dobro kapljico. Bran-cel-duet bo nam pa igral tako vesele in poskočne komade, da se jim ne bo mogel ustavljati noben plesalec in da bo vsak navzoči pozabil na slabe čase 111 vse druge naprilike sveta. Gotovo ne bo nobenemu žal, te pride v S. N. Dom na veselico “Jutranjih Zvezd, v soboto 22. novembra zvečer. Na vese^° svidenje torej! Mary Bradač, tajnica. Joliet, lij- Vedno bolj se bližamo 1^’ novembru, na večer katereg^ se bo vršil sijajen “barn dance v Slovenia dvorani. Ta “ples ^ skednju” priredi društvo št. 6® JSKJ. Za omenjeni večer P1’1' dejo iz Chicaga vsem radio P°' slušalcem dobro znani igrale1 postaje WLS, katere slišim0 vsako soboto zvečer. Da se bomo razumeli: dotični večer ji" ne bomo poslušali na radio> ampak bodo osebno prišli v J°' liet in nam bodo igrali. Tisti* ki imajo radio doma, naj ne sedijo tisti večer doma, ker jih ^ radio ne bodo slišali. Pridej0 naj v Slovenia dvorano, tam J11 bodo videli in slišali in se bod° lahko osebno spoznali s ten'1 znamenitimi možmi. Glede članov društva moram reči, da so v splošne111 točni v svojih plačilih mesečni1 prispevkov, toda ne vsi. Nek11' teri se ne zmenijo za nobej1 opomin. Zadnji mesec so b11 vsled neplačanja nekateri sU ' pendirani, ta mesec jih bo več, če opomin ne bo izdal- ^ koncu leta bomo imeli v di11 štvu tako le dobre in točno pl‘l čujoče člane. Društvo št. ~ JSKJ je na dobri podlagi 1,1 uživa dober ugled v naši n&se , bini in drugod. Vsak dobi °, društva, kar mu gre po pravie1’ zato je pa dolžan tudi svoje o veznosti napram društvu ti. Večina članov to stori, 11 lS pa dolžni, da bi zakladali ^ tiste, ki odlašajo s plačilom see za mesecem, da se konc11 preveč nabere. Za vse i0130!; ! enaka pravila in se moramo v ^ ravnati po njih, če hočemo ve Ijati za dobre člane. -zdrav! Frank Pirc, tajnik- Chicago. Zopet se oglašam v natL priljubljenem glasilu Nova p . ba. Prvo, kar moram Por0^; je, da se nam Chicažanom (Dalje na 5. *tr*nl> A fitnu : Sle »Ur the lson B 'vh »k , % ®C0 0 ir &ni 1 in tion Ne T Žlis ‘Ver b: the ‘Ver it tl ■ial in t Ul 1» s»il] tte, H iste to i *0 ] ?0 o OU; iftll Tfcte fo i Vrr Th 1, fi 'v. th nv tr( *8 V V th H vi\ 'Jr »Oi n S ’d 'ei '41 p 0- 'k m* em at1 bl»- Nova doba, november 12TH iobo ......................»......... :n.. i..i .■ini.,.,, m 'V,.rt«. New Era Supplement Edited, by Louis M. Kolar. Current Thought. ORGANIZE NEW LODGES A number of lodges of our Union are organized in various ^unities that hold regular monthly meetings entirely in Slovenian and Croatian languages. The original founders "Ur South Slavonic Catholic Union were immigrants coming •he United States from what is now Jugoslavia, and for that the mother tongue was adopted at the meetings. But for the past four or five years conditions have changed, 'vhich all the fraternal organizations are centering their irk on the younger generation—the offsprings of the early %i’ants. In order to have any fraternal benefit organiza-continue to exist it must build upon the younger generation, in turn will assume the responsibilities undertaken by the Sizers. To them they must look for increase in membership increased interest, for they will replace the present foun-“°n in the not too distant future. New English-Conducted Lodges Should Be Organized Therefore, it is very important and necessary to organize feh-conducted lodges in such vicinities that have only 'venian-spea}dng groups. Officers of the newly organized should be elected that will represent the general character new members, and such should preferably be American ivenes. Once the younger generation is acquainted with the fthat they can manage a group of their own, have their own 'al functions, organize their own athletic teams, and the like, 11 they will be in a position to realize its many advantages 'Hhus became stanch supporters of our Union. New English-speaking groups should be formed wherever 5sible, and such work should be encouraged by the older :,11bers. At the present time there are twenty English-conned lodges in existence and form the nucleus for future ^lopments. In vicinities wherte no S. S. C. U. lodges are in ^ence steps should be taken by members of immediate vicin-to stimulate enough interest to promote such a movement. As an added inducement our Union pays $25 to the organ-:r of a new lodge, plus $1 for each new member. It is up to us, the offsprings of the organizers of our Union, out and create enough enthusiasm in localities other than f own and get sufficient candidates interested in the work °Ur Union. Joseph Kopler, president of the National Star Lodge and eir>ber of the S. S. C. U. Athletic Board, has succeeded in this rPect. As a direct result of his influence a new English-conned lodge has beten Organized in Export, and will include the neighboring towns of Delmont and White Valley. How about the rest of the membership? --------—o------------ The Fraternal Spirit Towheatl Dance a Huge Success Athletic Carnival 'he Arrowhead Lodge, No. SSCU, of Ely, Minn., held first party Sunday night, J. 2.* ^here certainly was a larger J'vd than we ever expected 're to be. Although there hardly enough breathing ^ce, the party lasted until 6 Wee hours of the morning. served a delicious lunch he good old coffee, cake and ^Wiches, which certainly lved a few after their few of hard labor on the j^he music was furnished by ePpy Lou,” an accordionist, 5 is liked by all. Polkas for °ld, waltzes for those who !them, and snappy fox-trots the young. Everybody’s feet ^ to move when “Peppy 1?” starts his “squeeze-box.” here was a large attendee of Arrowhead members, We want to thank them for jr co-operation in helping to i 8 it a success. We also the rest of the members . he s. S. C. U., and hope to ^ou all again at our next Jy. .e hope you all had a good and are anxiously waiting yhe next party. °u will hear from us again. Publicity Committee: Molly Merhar. ^ajestics to meet import Majesties, newly or-^ '*ed S. S. C. U. English-con-lodge of Export, Pa., ^ hold a meeting Friday, 1( ‘ *4, at Mrs. Nagoda’s resits at 7 p. m. All S. S. C. U. of Export and vicinity V ^gently requested to at-the first meeting. All ,l*g to make transfers may Friday. Sunday, Nov. 23, the Public Athletic League, an organization whose aim is to stimulate Cleveland’s amateur sports, holds its first annual carnival at the Public Auditorium. At that time a three-hour program will be presented. Twenty-two sports are included on the program, namely, archery, baseball, basketball; casting, cricket, football, fencing, Gaelic football, horseshoes, golf, gymnastics, model airplanes, model yachts, roque, rowing, skating, soccer, swimming, tennis, track, tumbling and wrestling. Over 500 athletes will participate in the carnival, which will cover the entire main floor of the auditorium. This gigantic sport event is the outcome of four years’ effort on the part of amateur sport executives. Four years ago the leaders held a meeting at which they agreed a general body should be formed for mutual helpfulness. They decided, however, that the time was not opportune for such a movement. Early this year the same group of men met again, this time forming the P. A. L.— Public Athletic League. --------o------- However, It Rhymed One of the most regrettable signs of the times is the rapidly disappearing spirit of frater-nalism, which was at one time the very life and backbone of all fraternal organizations. We recall vividly, and no doubt the majority of our members will also remember, when membership in a fraternal society was not only desired, but eagerly sought and highly appreciated. We recall when men were very proud of their membership in this or that society, and they made it a point never to miss a meeting, and many regretted the fact that this meeting came but once a month. It was a most enjoyable time for all. They could meet their friends and fellow-members, discuss the welfare of the organiza-tion, this or that problem, and would vie with one another to help further the cause of their society. Not content with attending the regular meetings of their lodge or society, the membership would keep the interest for their particular organiza tion alive at all times. They would make it a point of honor to visit the sick or incapacitated brothers; to help the needy and those in distress, and their hearts would go out in sympathy to those upon whom the hand of sorrow rested. Yes we recall when members, who were about to enter upon financial venture, would lay their problems before their fellow members for their advice and opinion, and, needless to say, such advice was at all times cheerfully given. But why, may we ask, is it so different today? Why do we no longer observe that smile of fraternal greeting on the faces of our fellow-members? Why is it so difficult to induce members to take an active part in the affair of their societies, or even attend a meeting? These are only a few of the questions which we have asked time and time again, and for which we are unable to receive a satisfactory explanation. Men who stand high in fraternal leadership, and who have given this matter serious thought, sadly shake their heads and attribute it to a change of the times; while others again claim that it is a change of human nature. We refuse to believe that it is human nature which brought about this condition, as we are of the opinion that this never changes. Ideas, desires and modes of living may change, but human nature— never. We believe that the spirit of charity and brotherly love, which we believe is a close analysis of fraternalism, still slumbers deep in the heart of every individual, and is only hidden under a thin veneer of indifference brought about by that thought of commercialism which has invaded fraternal organizations, and also to some extent by the modern idea of ATHLETIC BOARD OF s. s. c. u. Chairman: F. J. Kress, 204 — 57th St., Pittsburgh, Pa. Vice chairman: J. L. Zortz, 1657 E. 31st St., Lorain, O. Joseph Kopler, R. 1). 2, Johnstown, Pa. J. L. Jevitz Jr., 1316 Elizabeth St., Joliet, 111. Anton Vessel, 2103 Doswell Ave., St. Paul, Minn. Drop Hard Fought Tilt By 17 Pins SPORTING BITS Join the S. S. C. U. The examination required a composition in rhyme to include the words “analyze” and “anatomy.” A high school student turned out the following: My analyze over the ocean, My analyze over the sea, Oh, who will go over the ocean And bring back my anatomy ? Whoopee: Bless old John Skinshinny. He showed confidence in me when the clouds were dark and threatening. Hotstuff: In what way ? Whopee: He lent me an umbrella. amusement and recreation. We no longer find pleasure in the midst of our brother members, but have become somewhat egotistic in our mode of seeking companionship and social entertainment. Can this old spirit be brought back, one may ask? We believe it can. If the average member would only stop long enough to realize that life, after all, is only of short duration, and that, after all the struggles and racing for this world’s honors and pleasures, we finally come to the conclusion that it is not the above alone which gives us the most distinction and recogni- Anton Vessel, member of the S. S. C. U. national athletic board, and member of Jub-ileers Lodge 0f Chisholm, Minn., is attending the University of Minnesota at St. Paul Minn. Young American Boosters Lodge, No. 216, SSCU, of Wal-senburg, Colo., is going to present its first dance. Members and friends of Walsenburg and vicinity are invited to attend and help put the lodge’s first dance over*with great success. Jutranja Zvezda Lodge, No. 137, SSCU, of Cleveland, 0., will hold a dance Saturday, Nov. 22, in the lower hall of the Slovenian National Home. Members of Sv. Feliks Lodge, No. 101, SSCU, of Walsenburg, Colo., are urgently requested to attend the next monthly meeting, Sunday, Nov. 16, at 10 a. m., in George Mark’s Hal) on Seventh Street. Slovenian radio broadcast of Cleveland, O., will begin Sunday afternoon, Nov. 16, over Station WJAY and will continue for four months. Anna Erste represented the Slovenes in the preliminary of the first presentation of the Theater of Nations series held in the Little Theater, Public Auditorium, Sunday, Nov. 9. On Nov. 30 Singing Society Zarja will stage the opera “Gorenjski Slavček,” being fifth in the series. Paul Bartel of Waukegan, 111., is the new supreme president of our South Slavonic Catholic Union, succeeding Anton Zbasnik of Pittsburgh, Pa., who submitted his resignation recently. Mrs. Rose Svetich of Ely, Minn., is the new supreme vice president. SS. Peter and Paul Society, No. 66, SSCU, of Joliet, 111., will give a Harvest Party Wednesday, Nov. 19. Huge preparations have been made for the gala occasion. All are invited. John Ermence of Milwaukee, Wis., has been elected to the State Legislature of that state Contributions for Rado Murnik, Slovenian humorist, of Ljubljana, may be mailed to the New Era office. Murnik is confined in the Ljubljana’s city infirmary, and for that reason a movement is under way to aid him financially. tion, but the deeds which we have done for our fellow men. And if, on the eve of our life, we can look back and record some of the good things which we have done in the fraternal family of our organization, we can rest assured that the very thought will make us happy, and be a reward for what little sacrifices we made for the good of our organization and our fellow men. F. J. Kress, Chairman. S. S. C. U. Athletic Board. Joliet, Chicago Invited to At* tend Bowling Match and Dance Waukegan, 111. — Comrades Lodge “crack” bowling team lost a heart-breaker to the strong Chain Army Stores pin five last Sunday afternoon in a special match game by a margin of 17 maples, the totals being 2731 to 2724. Wally “Two Bits” Tubek topped his teammates with a splendid 602 series with games of 194, 226 and 182. Andy “Speed” Skoff, Comrades’ ace. was a close second with 210, 229 and 161, making a fine total of an even 600. Below are the scores: COMRADES Tubek .......... 194 226 .182 L. Petrovič.... 161 157 200 Korenin ........ 190 151 154 Skoff .......... 210 229 161 Zorc ........... 178 121 200 Totals ....... 933 884 897 ARMY CHAIN STORES Whyte .......... 174 197 219 Kroll .......... 164 179 162 Penca .......... 173 165 193 Busick ......... 169 223 173 Filsted ........ 153 178 209 Totals ....... 836 939 956 Well, basketball is just around the corner, and no doubt that majority of the S. S. C. U. quintets are holding stiff workouts in order to be in tip top shape for the forthcoming season. The . Comrades, however, are not asleep; in fact, we had several practice sessions during the past month, and judging from past performances one can readily see that the local combine has another championship within its grasp. May it be recalled that the Comrades’ cage squad won the 1929-30 title of the Mother of God Church League and aringing the first championship to our Union? Four teams were entered in the league, among them were three K. S. K. J. combines. Here is something new, folks. The Comrades lodge will sponsor a bowling “couple” tournament in the near future; the pictures of the winners will appear in the New Era Supplement shortly after the tournament. Following are a few of the happy (not married) couples who will participate in the tourney: Albert Korenin-Mary Petrovič, Andy Skoff-Frances Petrovič, Louis Rode-Jenny Bartel, Larry Petrovic-Mary Rode, Frank Zupec-Josephine Grum, John Petrovic-Christine Kobal, Frank Petrovic-Pauline Grum. Couples wishing to enter are requested to get in touch with the submitter of this article at once. Entries will close Dec. 1. Perhaps Mr. Louis M. Kolar and Miss Fannie Jeric will be among the entries, who knows? No doubt the Comrades would be tickled just to witness the celebrated couple bowl side by-side. Ita ustma bea onderfulwa toa bea ina ovela. (In pig Latin this means, It must be wonderful to be in love.) Won’t you give us a hint, Bro. Kolar? Here comes the bride— isn’t that a familiar tune, Mr. Kolar? John Petrovič, No. 193, SSCU ---------o------- Drug Store Clerk: You say you want some castor oil? I’ll mix it in some sarsaparilla so you won’t taste it. Negro: Yassah, dat’s right, mix it up good so Ah won’t taste de sarsaparilla. Our Harvest Party Joliet, 111.—Hay, straw, corn and wheat will be hung and displayed in all corners and nooks where possible. Even Win Six in Row the floor will be sprayed with the above mentioned crops. Prizes every hour from 8 to 12 p. m. in the form of crops grown and harvested on our own Will County farm, such as apples, cabbage, flour, corn, potatoes, beets, carrots will be presented to the lucky farmers and farmerets and town folk present. The admission ticket holds good for the above. One of the most interesting features on the program will be the corn shelling contest between two boys and two girls, members of SS. Peter and Paul’s Juvenile Department. The contestants will be coupled, a boy and a girl against a boy and a girl. Rube Tronson has sent to us pictures of his cowboy barn dance orchestra, which were on display in the window of Pirc’s grocery store on the corner of Smith and Hickory Streets for the past week and drew considerable attention. For the rest of this week they can be seen in the Hickory Market window, 733 N. Hickory, which is owned and operated by Bro. Al J. Juricic. Well, the brothers simply reported at the Rivals Club alleys on Vyednesday, Nov. 5, and participated in a West Side Bowling League series with the Wayside five, which resulted in a three-game win for our boys and a more firm hold on the title, and, of course, we’re also nearer and closer to going to Cleveland, O. Yes, Chicago and Waukegan want to go, too. What, do I hear someone whispering, sh! sh! sh! sh.!(—we can’t all go. Why, certainly not, just the best bowling teams of our great S. S. C. U. will go. So there’s a lot of good bowlers in Illinois, and here are some: Boosters Take Three Cleveland, O.—Credit three more games to the George W a sh i n gt o n Lodge (SSCU) bowling team as they gathered 2817 pins at the expense of the Sokols in the Inter-Lodge League tilt Sunda.y, Nov. 9. This makes it six games in a row and places the G. W.’s in second place, one game behind the Spartans, who are leading the league. J. Kramer led the attack with 193, 209 and 200, while “Lincly” Kotnik was individual high with 222. So exciting and attractive are the G. W.’s contests that a number of spectators have to stand to watch the contest. Waukegan Comrades will do well to notice the individual averages, to appear in the Nuf | ssq Junior Members. I c Pbi EARNING DRESSES I was home one evening ta t( , care of the house. I went upst® ^ 5e get some of my sewing and as ‘ , coming down there was solm rapping at the door. When 1 ^ ,t) to see who it was, there was n j, j there. I sat down to sew and j / someone was rapping at the d jjdi t l2 saw no one, so I decided to ^ ^ -behind the door and see who » ^ . I waited a few seconds and f ^ heard the rapping at the back ^ I sneaked to the back door ana an old man standing there. . "What do you want?” I as honiff “All little girls who stay at ! alone must come with me.” I started to run, but he S>'a .yi me and told me that if I went ^ him I would have a surprise 9 -for me. We traveled quite a ' and then came to a little cor,e * He took me in and on the saw pretty dresses. ' ,ery "I find that you have been a e brave girl and you may have cf these dresses,” he said. ttler When I got home I told my A1 s|,e of what had happened; laughed, so I showed her the dl .niy “Don’t get excited, it was ^ your father with a wig on an1a wanted to buy some dresses f°r because you took care of the ho«5' CHRISTINE L0»* SSCU NO. 1, Ely, ^ THOUGHTS FOR ANlMA^, The other day as I was g°inL school, I saw a little dog struck big truck. I crossed the stree look at him and I saw that he ^ bleeding. I didn't know what to . , We were having a contest in sC ‘le , v to see who could attend the w.‘ * term without being tardy a ,2ht didn't want to be late. I thou# for a moment that I had bP(.l9t hurry and go to school and 1 e someone else would surely take c -of him, but after thinking awhll■ was ashamed of myself, so I 1 the dog to a dog doctor. ,1(j His owner has claimed him “ y the dog is getting better. I am ' g glad now that I took care of the ALBERT LOB^V SSCU NO. 1, Ely, --------O-------- MY MYSTERY DOG Nelly Blake, nine-year-old dangl'. of high society people, was myste j ously ill. Many physicians did n know what ■ ailed her, but a few sa her illness was due to snake-bit ■ This was impossible for Nelly n been well taken care of during summer. . j. It was about in November tlia*he|^n was summoned to investigate e L10 important case. On entering {0 little girl's room, I was suprised g see a small white dog sitting 0I’^ pillow next to the girl. Nelly stroking its back. The dog in turn showed its affection. Afte* .jtti minutes Nelly became covered " bumps which hurt terribly. * .flU5 This incident made me suspic ^ g so I took it home " me. In my room I opened the ° i , mouth and fouhd a snake’s n , very much alive. By some mir%c the dog was kept alive. Being A y, skilled in operations, I proceeded^ operate on the dog because the SI1 could not be got out otherwise- lti When I returned the dog, I 1 Nelly feeling quite better. Ai .mA told my story I was well rewar e by the family, but most of all W j,er affection shown from Nelly 1111 ,,ct-dog who thought me as their oine. AMELIA PETERN^’ SSCU N. 2, Ely, w --------o-------- THE MOON ANGEL ^ There was once a little boy nalj,V David who lived alone in a little )lC His parents were dead and 8 qhC had was an old dog and his hut-night as David was going to b thought he saw a light shine the corner of his room. ^CuC»$ very frightened and then he n a voice. d.V “I am < the Moon Angel ,selL0uld Mother Moon to ask you if „ * care to visit the moon tonight-David didn’t have to think ,v, and he answered, “yes, I’ll g° yfil while I have the chance.” He fol' a staff and his dog Rover, and lowed the angel to a cloud awaited them at the door, n cloud David and Rover fell 'nsod' deep sleep and were awakened ^ deniy by a loud thump. David a doer open and he looked in- 0{ heard voices yelling at the toi their lungs and asked the Mo011 gel what it meant. .jjpf “Those are the stars sCie^0 ol> because they do not like to » duty tonight.” Just then something struck on the head and he fell to the the dog with him. The anSe‘e gb® played a trick on David bec&us needed one more star to fill u dof*) place in the sky. She canic-nd and carried them to the sky. y you look in the sky at n yotl will see them shining down 0 yoff for they are the stars that ev ^ admires. ANGELA JEN^Vu'11' SSCU No. 2, Ely. ASLEEP IN THE PAR^„ f> I was sitting in the Parlc,j bench and I thought I gJlo for a while. I soon fell asleep dreamt that a small bird wa'nc» it ping around me and it cam® gpp to me. Soon it changed into ‘ g t child. The child asked me to ", ji" the show with him, but we money. t,u We went to a museum ana j s0» had no money. The child saio (Continued on page >y c Rout ca !>. Vargazon: VETRČEK Hej, vetrček plesal prek polj Je, livad noge je otresal, utrujen gre spat! Mušica ob cesti prešerna šumi; od same objesti na nos se spusti. Hej, vetrček plane, podi se za njo; čez cvetne poljane, nad bistro vodo! Požene se riba; mušica, ojej! — a vetrček ziba vesel se sred vej . . . --------O--------- KO BIL BI—TO BI BIL Oj, ko bi bili vsi možje en mož, ko bi bile vse sekire ena sekira, in vsa drevesa eno drevo , in ko bi bile vse vode ena voda; in bi tisti mož zgrabil tisto sekiro in bi s tisto sekiro posekal tisto drevo, in bi tisto drevo padlo v tisto vodo— Joj, to bi bil—pljusk! f m Wo Sh sho wi it c Free e ssc Al k on ‘at n _ V toe P « hi Wes. ft it to ! Wi »ra. >4 tc } wi 1 ru hon ir0tl] 1 1 I g Ssc E Upo N, hair One day her daddy saw the squirrels, and to Peggy’s surprise, he stood quite still, took some peanuts out of his pocket, and tossed them over near the root of the tree up which one of the squirrels had darted. Peggy hopped right up and down and squealed with delight. “Will the squirrel come back and get the nuts, Daddy?” she cried. “Perhaps,” Mr. Ryan replied, “but you can’t expecte these shy little strangers to trust us at first, and if you want to tame them, you must be quiet and not do anything to frighten tht m. Yc,u know, little wild creatures aren't at all sure what big, strange-lcoking monsters like you and me may do to them, and we must give them a chance to get acquainted. I'm sure the squirrel up in the tree is looking down at those nuts, for he has bright, sharp little eyes, and when he thinks it is safe, he will ccme back and get the treasure lying there for him. Keep away for the present, but if you watch, I think you will find the nuts will disappear.” But Peggy was so impatient she kept running over to the tree every little while, and then she forgot all about her interest in the nuts and the squirrels. It was only a few days later that Jessica asked her to come over to a doll’s tea party. “I’m going to have other visitors besides you,” Jessica told her mysteriously. “These visitors don’t talk our language, but they arc good friends of mine and I like them.” Peggy v/ o n d e r e d what Jessica meant, and when she went to the tea party she looked around but didn’t see anyone there except herself and her little friend and Jessica’s family of doll children. Quite near the big rose bush at the side of Jessica’s house, the little hostess had set a small, round table with her little blue tea set. There were tiny sandwiches, and a pitcher of milk, a plate of copkies and some grapes. “Let’s eat,” Peggy urged at once. “I’m hungry.” But Jessica shook her head. “I want to feed the guests of honor first,” she replied, “for that’s the polite way.” “ I don’t see any guests of honor. Wliat are you tallking about?” frowned Peggy. P tc shi hnt Th ial >cir Her !°ok *001 Jay 'tl »fie: bu foin Ai th ! f 'ari curved along his reddish-brown back, while he cracked the shell of the nut which he held cleverly in his front paws, with his wee, sharp teeth, and with evident satisfaction, ate the cweet kernel inside. Peggy could scarcely keep from jumping up and down with excitement. But she managed to restrain herself and dropped a nut near Billy Squirrel. , He looked around at her, for although the nut hadn’t seemed to make any noise, he knew it was there. But he didn’t even go the few inches to get it. He chose rather another nut which Jessica had placed on the grass. It was great fun to watch the little fellow cock his head to see what was likely to happen, and then to crack and eat the tidbits given him. “Eat my nut,” Peggy exclaimed at last, for she couldn’t keep still any longer, and even before she had finished saying it, a reddish streak had flashed across the lawn and Billy Squirrel was gone. Jessica straightened up. “Isn’t he tame,” she smiled. “It took me quite a while to get him to understand I wouldn’t hurt him, but he knows that now. And there’s our other guest of honor.” “Where?” demanded Peggy . Jessica pointed up in the branches of a tree, and sure enough, there was a big, fat robin observing proceedings closely. “Now watch,’ said Jessica. Sho ran over to the tea table and took a little box from underneath it. From the box she took a cookie, a piece of bread crust, and a little chunk of suet. These she scattered around the roots of the tree, and down came the robin to the feast. It was fun to see how pleased he was. “Now we’ll have our own party,” smiled Jessica. “I’d like to tame little wild things like that,” Peggy said, not seeming to hear about the tea party. “You could do it,” Jessica assured her, firmly, “if you’d Just start right and keep at it. My daddy says that’s the only way to get anything done, ’coz starting and quitting never gets you anywhere.” “I s'pose that’s true!” agreed Peggy thoughtfully. nc tl- et a he «ati c a be H : b' loti |*o h * Minski dopisi P>Utions from Our Junior Members Otinued from page 4) we were both changed into flew into the room and ug at the statues when a « with a fly swatter and We both fell to the floor. iWoke I found myself on the "ext to the bench. William simanovich, SSCU No. 20, Gilbert, Minn. 0--------------- * BOYS SHOULD BE SCOUTS irs ® I should become a scout be-I wfc le will have the opportunity neo® Put of doors and learn about Frequent camping trips and obod. ire exciting because he will aS81' W to meet any emergency jr. . »ay come his way. Only boys - 1 12 and up can be accepted was. its This, I know because I Scout and have enjoyed the cioo % camping. sa WILLIAM LAURICH, SSCU No. 170, Chicago, 111. i j ___________________ il0nia,, 'alloween PARTY bbefl 6 on a cold brisk Halloween wit' Hat my frieneds invited me to f. y/e were having a very ff8" ^ playing games and danc-tafc- ¥ hunted peanut and ducked >le 1 Wes. we had a wonderful ^ ® it< was soon midnight and p r° g0 h°me-8' Way home I had to pass a ( Srd. i tried not to be fright-'tl to have courage, but when e I white figure aprpoaching, I sSw i, riJ*n and didn’t stop until I ow home. When I stopped and " ^ound, I still saw the white * looked again and to my !«• 1 saw that it was only my :& 1 night gown on the line. ttnD' MARY CELESNIK, | ®SCU, NO. 94, Waukegan, 111. JjS ' (• ! W E DIAMOND TREE >Jr.® »Pon a time there lived a 1 , j}Ud his wife who had a little 'v,8. H Mary Ann. She had ?air and blue eyes. She like ll0?. 5 very much and they grew | woods. lit i Slle was lookinS at a ncw lS„.. she came upon an article ^ to do with diamonds. This »j .she read: 1 woods where diamonds e' g ere is a tree full of dia- t°° This tree sheds its diamonds j , fall, while the other trees a”5 '>»• leaves. It is in the darkle i of the woods.” aw her scissors and cut out E,„ lc*e and put it in her drawer m room. % she said, “Mother, may I J11 the woods to pick some Tries?” I , but put on your raincoat it < 'Mn.” II Atm put on her coat and **7 the woods. After she had Lad h *ew berries, she saw some-thc , rlcle under a leaf. The min-* Saw it, she knew it was a 1 tue (rerncrnbered the article and Le J) look for the darkest cor-to | Uen she came to what she g | the darkest, she saw two men, Us i diamond tree. There were ,e. ,s on the ground and she wo a basketfull. As Mary Ann jtD Jip she saw the men ap-her and she began to run llS ,and scream. When they jtli , catch her they began after vs ,a car, but couldn’t succeed '#<* j ,Cause a group of people c\e j ®ng flowers, itc | ,stle got home she was gasp-to j breath. She told her father ilce 3her everything and about J^ine article. She never went „d 2°°ds again and the men were 1 een either. ed jr, OLGA GABROVEK, tie No. 53, Little Palls, N. Y. |Bf 0------------------ :r' An experience ,11, s, 'Bht morning when I was wrs of age, I wandered into a /tU'e about a mile from home, jpre many cows and a bull ed j Mayed with a calf all morn- it. became quite thirsty, but I ne n *!■ »e j i started to look for some coui(jn’t find any so I tried ii> . a cow. I found a. tin can a* Jp1* t0 mjik a biack COw, but rd J* milk. The cow kicked the ithit me in the face with her )1 k started to buck me, but I id as fast as 1 could. I no 5 t a terrible bull was follow- lV' LUlltil I came to a big rock e I sat and cried and cried, 1' t , bull was bellowing below JJ'as afraid he was going to ie (.ter me anc) kept picturing “ kKlng his teeth in my flesh 1' ® Was half way up the rock 'v j| hope, but he slipped and V Ij^ead on a rock and layed V a0 dead. This was my chance v Cty-^ec' down and ran to the when I saw my father lookilie for me. 'V \ I cried. I ran and flew A «ln- 10 tifj her was very happy to find d iyCarr^6d me home singing all 'a J ’ I never felt so happy as again safe at home. ' Ss ANNIE GOVEDNIK, P ^CU No. 30, Chisholm, Minn. U ^---------0-------- ii* i Frightened st”uek 9 and my mother Vc t,lle PaPer ancl told us it to ® for bed. All five of us c who could get in bed the 1V/K so°ner had I fallen „ ^ I was awakened by the •t, 1 the clock. It was mid- ’(j 1 heard a queer howling y * a 5' heart leaped because ,f V Qeath howl, jl curious to know where ha o tug so 1 crept to window 0 iii's the dog in front of an old a , house who was suffering ■e \ illness. I was relieved ,, ‘hat the dog was not by our DOPISI (Nadaljevanje iz 2. strani) žajo zlati časi prosperitete, katere so nam pred volitvami ob-ljubovali kandidati vseh strank-V Chicagu so izvoljeni večinoma demokrati, in če nam bodo dali le desetino tistega, kar so nam pred volitvami obetali, bo kmalu zmanjkalo tistih hotelov “prosperitete,” ki se navadno nahajajo pod mostovi. Po navadi pa ostane pri obljubah in vse po starem, to je za kapitaliste vedno dobro, za reveže pa vedno slabo. Kadar bodo delavci dosti tepeni (zdaj so še premalo), bodo glasovali tako, da jih bodo v različnih zbornicah zastopali res njihovi zastopniki, ne zastopniki kapitalistov. Drugače je v Chicagu vse po starem. Velike trume brezposelnih pohajajo po cestah, iska-joči dela, toda dela ni. Naj še nekoliko omenim veselico društva Zvezda, št. 170 JSKJ, ki se je vršila 15. oktobra, in ki se je prilično dobro obnesla. Prav lepa hvala gre vsem, ki so nas obiskali omenjeni večer in na en ali drugi način pripomogli k uspehu naše veselice. Hvala tudi sobratu glavnemu uredniku za prijazno oglaševanje naše veselice v Novi Dobi. Ce bi on vedel, kako prijetno je na naših veselicah, bi drugikrat odmeril kar celo kolono za Zvezdo, oziroma za Zvezde. Pa saj še ni vseh dni konec, lahko se še kdaj prepriča. Prihodnja redna seja društva Zvezda, št. 170 JSKJ se vrši v sredo 19. novembra zvečer v navadnih prostorih. Vse članice so prošene, da se iste udeleže. Slišale bodo poročilo veseličnega odbora in se prepričale kako društvo obstoji. Vse tiste, ki kaj dolgujejo, so prošene, da poravnajo, dalje da plačajo vstopnice zadnje veselice, oziroma vrne j o neprodane vstopnice- Aljo ima katera važen vzrok, da ne more plačati and thought it might be of importance to you so I looked you up and have brought it to you,” replied the farmer. “Why it’s the will! How can I thank you for all that you have done?” Hurrying to her desk she read the contents of the will and was surprised to learn that she had been left an oil well by her uncle in California. “No wonder, Portland wanted this will. It tells of where the map of the well is hidden. It is in one of the room in the attic.” Returning to her mother she began telling her of the oil well etc. Agnes Mary being very tired, told her mother that she was going to retire and bid goodnight to the farmer, whose name was Mr. Thomas Newer. Since the morrow was to be a big day she wanted to be rested. Early the next morning they started their search for the map. Room after room was ransacked, but no luck fell upon them. There was only one room left and as they were comanded to stick up their hands. “If you utter a sound, I’ll kill you all!” he said and started to back out of the room, but a figure leaped upon him and soon had control of him. Agnes tore off his mask and found it to be Portland. In his hand he held the map of the oil well. Now that no danger lurked over Vgnes Mary and her parents, the started for California, not forgetting the farmer or his wife for their kindness. THE END --------O-------- TO THE JUVENILES Lately, the contributing articles from the Juveniles appear to be orig inal, much more than they have been in the past. This is encouraging and it is hoped that all contributions will be original in the future. Write about wliat you do at home, at school, or what you do after school. These arc but a few suggestions that will make the Juvenile section of the New Era attractive and interesting. And by all means do not copy stories, or change the wording so that it wjll have the appearance of being original. Such a thing is very easily detected. ---------O--------- NAGRADE Za dopise, priobčene v mladinski prilogi Nove Dobe meseca oktobra, so bile mladinskim dopisnikom nakazane sledeče nagrade: Johannu Kum,se, dr. šfa 6, Lorain, O., $2.00; Albert Zupančič, dr. št. 29, Imperial, Pa., $1.00. Častno priznanje (honorable mention) dobe: Annie R. Goved-nik, dr. št. 30, in Josephine Chanko, dr. št. 66. asesmenta, naj se javi pri društvu, da isto založi, dokler se razmere ne izboljšajo. Pozdrav vsem članom in članicam J. S. K. Jednote, članicam društva Zvezda, št. 170 JSKJ pa: na svidenje 19. novembra ! Agnes Jurečič, tajnica. house and then fell soundly asleep. When morning came I heard that the old woman died and knew that my superstition came true. ANNIE GOVEDNIK, SSCU No. 30, Chisholm, Minn. 0------------------- ROMANCE OF AN UMBRELLA I came from a factory and I was new and clean. I was sent to a hardware store and sold to a couple who had four children. One Sunday morning it was raining and the mother and the father wanted to go church, so they took me with them. It was nice to be out in the rain besides keeping my mistress and master dry. I am sure they were very thankful. The daughter, who was to be married, went out shopping one afternoon, and took me to protect her from the sun. The sun was very hot and it burned me that is why I do not like her. This couple have two little children, a boy 10 and a girl 12. One day when they went to school it was raining, so they took me along this time. I enjoyed going very much because I liked to hear their childish talk. The oldest son is married and the only time he used me was to take his sweetheart out. I am very happy in my place and I wouldn’t trade. MARY CHANKO, SSCU No. 66, Joliet, 111. ----------O-------- HALLOWEEN EVE SURPRISE A quaint old cottage was at the end of the dusty lane. About it were-shrubs . and maple, pine, and oak trees. The cottage was lit with old fashioned lanterns which made a very pretty picture. In the kitchen was mother Jones seated by the open fireplace, roasting popcorn. The table was filled with refreshments, good to eat. In the dining room sat father Jones, smoking his pipe and humming in a soft tone and looking at the comics. Suddenly there was a lot of commotion and girls and boys came rushing into the room. Mr. Jones asked the meaning and they told him that they thought Janet, his daughter was coming. They were having a Halloween surprise party on her. He asked them to quiet down and made them all go into the living room. There he hid them all and told them to shout when Jack snapped his fingers. Footprints were heard and Janet entered the room. She wanted to know the reason for all the decoration. Then she heard the snapping of fingers and was frightened when they shouted, “Surprise!’ It was quite a while before Janet got over her surprise because she thought this was going to be her worst Halloween night. It wasn’t long before she was in her costume. Ten minutes later the doorbell rang and in walks a fairy. No one knew who it was, but when the fairy laughed they all shouted, “Janet!” Mrs. Jones served the. refreshments, then told them to take off their mask when she darkened the room. While the room was dark they heard the crashing of dishes. Mr. Jones and the boys went quietly into the kitchen, but found nothing. They started to search the house, and in the dining room found a little dog shivering from the cold. All the girls began to quarrel over the dog, because they all wanted to cuddle it. Mrs. Jones suggested a dancing contest. Hilda and Tom were winners, but Hilda got the dog and named it “spooks.” At 11:30 the party broke up and everyone left with a merry goodnight! HELEN POGAČAR, SSCU No. 26, Pittsburgh, Pa. ----------O-------- THE MYSTERY OF THE CLIFF At about 11:30 at night, an automobile came speeding down the road. Since it was very dark he did not know of the cliff and the car went over with a crash. Next morning when the people went to look at the i accident they just saw the car, but , no signs of any occupants except . blood stains on the car. For a long i time afterward at about 11:30 p. m. ■ a car was heard tearing down the ; road, a crash, and then groans. Every time they went to investigate, > they found nothing. 1 About three months later the same i thing happened, and this time they ; found an uncounscious man. It took : the people a long time to bring the victim to consciousness and when they questioned him, he looked dazed. After some time the man was able to speak. While he had been watching the phanton every night he was discovered by the phanton and was beaten up and left for dead. In his discovery he found that a machine was used to make the noises and the phanton himself did the groaning. A few nights later the men of the town went in search of the phanton and just caught him before he was to aboard a, train. They took him to jail and there found that the man was insane. He had robbed several banks, but didn’t know it because of his insanity. MARY CHANKO, SEjCU No. 66, Joliet, 111. --------O-------- THAT STRANGE GIRL CHAPTER II Part 2—The Burglar By ANTONIA GOVEKAR, No. 94 Agnes Mary clutched at her dress and told the maid to answer the doorbell. The maid hurried to the door and when she opened it saw a farmer at the threshold. “Now what do you want?” the maid asked the farmer. “I want to see Miss Hanover. Will you please call her and tell her it is important?” Agrees hearing the voices in the hallway went to see why the maid was so long in returning. “Why Mr. Farmer, what are you doing here? I thought you went home?” “I found this paper in the wagon, Pittsburgh, Pa. Na prvi redni seji Zveze društev JSKJ za Pennslylvanijo, dne 2. novembra t. 1., je bilo zastopanih 12 društev in je bilo poleg tega navzočih neofici-jelno več članov od raznih društev JSKJ. Omeniti moram, da je začasni tajnik Joseph Pogačar pismenim potom povabil 48 društev. Nekatera so odgovorila, da se strinjajo z Zvezo, druga pa so vprašala za bolj natančna pojasnila. Na seji so se prečitala pravila Zveze društev JSKJ točko za točko ter so bila od zastopnikov sprejeta kot predložena, z enim malim dodatkom. Pravila so kratka in jedrnata in je v istih izražen popoln namen Zveze. Objavljena bodo v eni prihodnjih številk Nove Dobe. Ko bodo pravila objavljena, naj bi jih vsak pazljivo prečital, in prepričal se bo, da je Zveza v korist Jedno-ti, društvom in posameznim članom. JSKJ. Vsak član JSKJ v Pennsylvaniji n a j bi si ta pravila izrezal in jjh shranil, da bo tako imel pravila Zveze, h kateri njegovo društvo že pripada ali pa bo pozneje pristopilo. Vsa bratska društva JSKJ v Pennsylvaniji so vabljena, da pristopijo k Zvezi društev J. S. K. Jednote. Namen Zveze je plemenit in koristen Jednoti, posameznim društvom in članom. To bo vsak lahko razvi-del iz pravil. Društva naj se tudi ne strašijo stroškov, kajti iste se lahko omeji. Društvo, ki je bolj oddaljeno od kraja, kjer se vrši seja Zveze, lahko pošlje samo enega zastopnika na sejo, ker s tem se že nekaj prihrani na stroških. Na prihodnji seji se bo razmotrivalo med drugim tudi kako zmanjšati stroške. Vsakemu razsodnemu človeku mora biti znano, da začetek vsakega dela ima svoje težkoče in da potrebuje požrtvovalnosti. Brez tega se ne more nič začeti in pozneje kaj doseči. Zato tudi Zveza ne 30 imela sama na sebi nikakega pomena, ako ne bo zanimanja zanjo. Uspeh Zveze je odvisen od članstva in društev, in če ne 30 od teh zanimanja in sodelovanja, bo Zveza brez pomena in mrtva. Ker vem, da bo o tem še kdo drugi kaj poročal, naj zadostuje od moje strani. Izid volitve in drugo bo že tajnik poročal. Dne 2. novembra se je vršil v Slovenskem D o m u v Pittsburghu protestni shod Jugoslovanov proti fašističnemu zatiranju našega življa v Julijski Krajini. Tako velike udeležbe še nisem zlepa videl in tudi tako mirnega in dostojnega zadržanja ne. Protestna resolucija je bila z navdušenjem sprejeta. Protestnega shoda so se udeležili Slovenci, Hrvati in Srbi, kot pravi bratje. Vsi so čutili jugoslovansko; jugoslovanska vzajemnost in jugoslovanska kri, to bo trd oreh za laške fašiste. Po shodu so udeleženci še dolgo ostali skupaj pri prijetnem razvedrilu in okrepčilu Ker sem že ravno pri pisanju, naj omenim, da bo prihodnjo nedeljo, to je 16. novembra priredila naša pevka Mary Be-sal svoj koncert v Moori Runu Pa. Ona ne prireja koncertov radi časti, ampak v odpomoč nezgodam, ki so obiskale njeno družino. Lahko jo torej priporočamo raznim slovenskim naselbinam, ki naj bi jo pova bile in nagradile njen kneert z velikim obiskom. Z bratskim pozdravom, Ivan Varoga žiča, ki je hotel članstvo društva sv. Martina, št. 105 JSKJ in društvo Western Sisters, št. 190 JSKJ, nekoliko navdušiti za igro “Lažnjivi zdravnik,” katero so Western Sisters vprizo-rile 26. oktobra. Dopis je imel gotovo dober uspeh, kajti dvorana je bila natlačena do zadnjega kotička. Po igri se je razvila živahna zabava s plesom in petjem, pa tudi vsakovrstnih okrepčil ni manjkalo. Naše vrle pevke so nam na odru zapele “Hej Slovenci,” “Vse mine” in več drugih pesmi, ki so nas v mislih povedle v naše rodne kraje. Lep večer bo gotovo ostal vsem udeležencem v prijetnem spominu. V imenu društva Western Sisters se naj-lepše zahvaljujem vsem, ki so našo prireditev posetili in vsem tistim, ki so nam na en ali drugi način pomagali. Lepa hvala predsedniku društva št. 105 J. S. K. Jednote, J o s. Kontelju, kakor tudi Antonu Moleku, Johnu Prusu in drugim članom omenjenega društva, ki so toliko svojega časa žrtvovali za našo prireditev. Za komedijo gre hvala Louisu Baker, Johnu Regan, Johnu Prus, Frances Prus in Steffie Wertin. Predsednici Western Sisters, Katie Pezdark gre vse priznanje za izvežbanje mladinskega odelka, ki je nastopil na odru. V pevskih točkah so nastopile sledeče moči: Mrs. Anjel, K. Petritz, M. Molek, M. Gornik, B. Wertin. Ples 10 deklic mladinskega odelka je bil sestavljen sledeče: Anna Vuce-tich, Frances Prus, Mae Pezdark, Frances Verbanac, Julia Roncevich, Frances Pajnič, Eve Kristich, Mary Anjel, Mary Po-nak, Steffie Wertin in Frances Renick; spremljala je Frances Anjel. V igri “Lažnjivi zdravnik” so nastopili: Katie Pet- tritz, Joe Kontel, Emma Lind, Rose Jovick, Anton Molek, Katie Pezdark, Vera Vucetich, Mary Ponak, Eve Kristich. Nastopi so bili dobri in občinstvo zadovoljno. Društvu Western Sisters je prireditev pomagala k ugledu, poleg tega pa je tudi precej pomogla društveni blagajni. Koliko je znašal čisti dobiček prireditve, še ne vem povedati, ker niso še vsi listki vrnjeni. Vsekakor naj bo na tem mestu vsem, ki so pri prireditvi sodelovali in ki so se iste udeležili, izrečena najlepša zahvala. Članice društva Western Sis-;ers, št. 190 JSKJ vabim, da se polnoštevilno udeleže prihodnje seje, ki se bo vršila 20. novembra. Vse tiste, ki še imajo denar ali tikete od v e s e 1 i c e, so prošene, da gotovo prinesejo na prihodnjo sejo, da se more napraviti zaključni račun. Torej, na svidenje na seji 20. novem- ca mora plačati ta dolar naklade. Neenakopravni člani in članice pa plačajo polovico manj, to je le 50 centov društvene naklade, in sicer 25 centov v novembru, 25 centov pa v decembru- Vsi člani in članice našega društva naj to vpoštevajo in prinesejo ali pošljejo z običajnim asesmentom še društveno naklado. Bojim se, da bomo izgubili nekaj članov pri našem društvu, ker nimajo dela in ne morejo plačevati asesmentov. Mislim pa, da je položaj pri drugih društvih podoben. Prosim člane in članice, da se potrudijo in plačajo ali pošljejo svoje mesečne prispevke do 25. v mesecu. Kdor ne more plačati, naj se osebno javi pri tajniku, da se ve kako ravnati: suspendirati ga ali pa založiti zanj. Težko je društvenemu tajniku, ko ne more pravočasno odposlati asesmenta na glavni urad. Tudi delo v glavnem uradu je ovirano, ako ne dospe asesment tja do prvega v mesecu. Torej bratje in sestre, bodite točni s plačevanjem. Kdor ne more plačati, naj se prijavi tajniku, da se mu pomore, ako le mogoče. Ne bi radi članov izgubili. Dalje prosim člane in članice, da se bolj številno udeležujejo društvenih sej. Posebno je potrebno, da pridejo na sejo vsi, katerim je le mogoče, v mesecu decembru. Takrat bodo volitve društvenih odbornikov in še marsikaka druga zadeva se bo morala rešiti. Društvo je v e ^ čase, ki ga morda vznemirjajo, vsaj za en večer, kar mu *)0 ^ koristilo k zdravju in mu podaljšalo življenje. " Posetnikom bodo na razpolago okusna jedila, dobra kapljlca' ^ polke, valčki in koračnice Bianceljevcga dueta in sploh vsa i zabava, ki je mogoča v dobri in veselo razigrani družbi. . Vstopnina je le 50 centov! Priditr, ne bo Vam *ki * ki • Odbor “Jutranje Zvezde-’ ; ' ^ | ILOVENSKA CVETLIČARNA V JOHNSTOWN, nil* i-olMtnm po zmernih cenah VENCE In CVETLICE za naJr»*IK"el** pr,,lkT\ j, — lstotam si lahko izposodite slovenske knjige. MRS. MARY TOMEC 120 Market St., Johnstown, Pa. _________(Tel. 6211-B)____________________ si N«)v«£ja in najntnr*j»* »tovenafca lUumka trgovina r Aiaarlkl. . . Zlatarske prcdnieie vseh vrst, gramofone, piane in radio »•«“ in Izdelkov dobite pri nas. tfr FRANK ČERNE tc *!I*J 8». CUlr At«, i* »it «, 7Stfa 8t„ Cl.v»i.ui<, O. ^ SKOBO DVA MILIJONA DOLARJEV imamo posojenega rojakom na prve vknjižbe 1 č NAJBOLJŠA INVESTICIJA lri Sprejemamo vloge po pošti ter plačuji.-mo po 5% J The International Savings & Loan Co. . * 235 St. Clair Avenue 819 East 185tli *trf CLEVELAND, OHIO ^ 6) _ ™ NAZNANILO IN ZAHVALA I n. W V globoki žalosti in potrtih src naznanjamo sorodnike’ ’ IK:, prijateljem in znancem tužno vest, da je ljubljena sopr°B ’ ■ j oziroma mati Anna Blažinč I (rojena Jenžur) ij za vedno zatisnila svoje trudne oči po dolgi in mučni b0.'f.ZIv H dne 22. oktobra 1930. Iskala je zdravja leta 1928 na klim*1 H>' Clevelandu, leta 1929 pa v St. Mary’s Hospital v Pittsburghu, £.j vse zaman; smrt je zahtevala svojo žrtev. Pogreb se je v ‘ ■ po katoliških obredih na Hewitt pokopališče v Rices Lan'd' H Pa., dne 26. oktobra. Udeležba od strani slovenskega, je tudi drugorodnega občinstva, iz te in sosednjih naselbin. I | bila zelo velika, kar priča o priljubljenosti nepozabne pokoju . t . Pokojnica je bila rojena 15. avgusta 1880 v vasi Drnovo », Krškem na Dolenjskem. V Ameriki je bivala 25 .let. Bila ■ članica društva “Bratje v slogi,” št. 135 JSKJ, in drus . j “Slavček,” št. 501 SNPJ. Iskrena hvala naj bo izrečena člaiw n in članicam, obeh društev za korporativno udeležbo pri pogre v !■ in za krasne vence, ki so bili od društev poklonjeni pokoj| zadnji pozdrav. Hvala naj bo izrečena vsem, ki so se P°?i°aia ! j od nje na mrtvaškem odru in ki so jo spremili do groba. K'v za krasne vence: Mr. in Mrs. Kmetz, Mr. in Mrs. Zebre, ■ in Mrs. Cvetkovič, Mr. in Mrs. Cettin, Mr. in Mrs. Hotko, Mr-Mrs. Podlogar in šolskim otrokom iz Rices Landing. b^e H, Hvala dalje vsem, ki so dali za pogreb potrebne avtom°° IH. brezplačno na razpolago. Prisrčna hvala tudi botri Mary ® .%, V t?r, Mary Vidmar, Rudolph Strah, Rosie Strah in Kristini St> jj . ki so prišli iz daljnega Clevelanda, da so pokojnici izktt ; zadnjo čast na mrtvaškem odru. H Ti pa, ljubljena soproga in mati, počivaj mirno po P*'e? jja sl nem trpljenju pod ameriško grudo. Zlato solnce naj poUu° y ■ Tvojo gomilo in srebrna rosa naj jo škropi. Nam boš ostala ; j lepem spominu do konca naših dni. — Žalujoči ostali: . ,/j John Blažinc, soprog; John Jr., Herman in Rudolph, sin0vi’ J Anna, Hermina, Angela, Amalia in Carolina, hčere. ■;* Rices Landing, Pa., 3. novembra 1930. v/J* Lea Fatur VILE M X ii POVEST IZZA TURŠKIH BOJEV (Nadaljevanje) “Bismillah! Hrabri vitez, videla sva se pri Brežicah . . .” “Takrat si mi posodil konja, slavni beže ...” “Ujamem in mučim te, kakor muči Hamid Šenka.” “Pes muči viteza, ki čaka odkupnine ...” Meč je odbil sabljo in roko—zažvižgal v zraku, glava je odletela, poskočila in se zakotljala po bregu v Sočo . . . Truplo je padlo kot snop, splašeni konj ga je vlekel za seboj. Užaljeni vitez je mahal dalje in pazil z enim očesom na Vilemirja, ki je skakal na zlatogrivcu kakor razigran lev po bojišču, na Šenka, ki se je izpostavljal neustrašen grozečim sulicam. Mladeniči so delali Radivoju veselje. Že je popadalo veliko število tlačanov krog voz, padla sta Kamenski in štanjelski, Cvetroški omaguje, Vipavski je ranjen—goriška gospoda, gorak vam je ta dan! Ni mogoče zajeziti povodnji. Febo se umika. Prosta in z drago mitnino je plačana pot požigalcu . . . Rihenberžan se noče umakniti, Vilemirja nosi mladeniški polet med sulice in sablje. Na niti visi življenje mladeničevo, zapil ga je krog sipahijev . . . Stric se zakadi vanje . . . Sto sulic, sto sabelj se naperi vanj . . . Toda nova je oklepnica, sulica je ne predere, meč ne prebode. In vendar ali ni ranjen? . . . Varljivo jeklo, zakaj nisi zabranilo železu poti? čuti, da mu teče kri v vročem curku za pas ... Z Bogom, Carigrad! Megli se junaku, pa še seka—Vilemirja reši in pade nesvesten v naročje zvestega Toneta. Odhajajo Turki, plemiči se zbirajo prestrašeni krog svojega tovariša, skrbne roke ga slačijo, iščejo rano. Malo nad srcem zeva—globoka, nevarna ... Za silo obvezujejo zdravi ranjence. Dornberški se trudi, da ustavi tok krvi. Ne mudi se, ranocelnik, drago je to življenje! Modrega obličja, sive brade, v dolgi suknji, se je bližal ranocelnik. Izkušeni mož je zmajal s glavo: “Pljuča so ranjena . . . Pri najskrbnejši postrežbi nemara ...” Febo je hotel, da ga preneso v goriški grad. Temu se je ustavil odločno Vilemir. Domov. Stregla mu bo hvaležha ljubezen—in če umrje—umrje v njenem naročju ... V mehki nosilnici so ga nesli počasi . . . Vilemir, Janko, Dornberški in še par vitezov ga je spremljalo. Večkrat so počivali, se menjavali nosači . . . Vilemir je iskal sled življenja na bledem licu— pa ga ni bilo. Rosne kaplje so stopale na čelo mladeniču . . . Za vitezi so vodili tlačani svoj voz in na njem ranjene in mrtve . . . Tihi, potrti so hodili. Zopet se je napila slovenska zemlja krvi svojih sinov. V mestu in po brdih so se oglasili tužno zvonovi, zveneli so v slavo padlim junakom . . . Slovesnemu glasu je odgovarjalo iz Soške doline tisto neznano bitje na plat zvona, ki naznanja požar. Turki drvijo skozi Sorško .dolino proti Koroški. Strah, jok. ogenj, smrt gre pred in za njimi . . . Strogo je bil zapretil stirc Romani, da ne sme v njegovi odsotnosti iz gradu. Pa odkar so bili odjezdili moški v boj, se je nji srce krčilo v slutnji nesreče. Nestrpno je hodila po gradu, hitela na stražo, iz stolpa v konjarno . . . Želela bi pohiteti za svojci v krvavi boj—ustavljala bi udarce namenjene dragemu, komaj najdenemu bratu, prestrezla bodljaje namenjene stricu . . . Nuta jo je tolažila, pa lahko N-uti— njeni so bili vsi doma. Pero je moral varovati grad. ' Romana je šla v stričeve sobe in zdelo se ji je, da leže tamkaj sami mrliči, odprtih oči, zevajočih ust . . . Bežala je v kapelo in molila vroče . . . Straži je zapovedala, naj pazi in zatrobi takoj, kakor hitro vidi prapor na cesti. Glas zvonov je prihajal od daleč, svečano, tožno . . . Zazvonilo je po bližnjih brdih. Romana je skrila obličje v roke . . . Razumela je. Zvonenje spremlja čiste duše junakov, ki so padli za križ . . . Mrtvaško bleda je letela po stopnjicah. “Zvonite, zvonite, v kapeli, v gradu—zvonite na slovo mrtvim ...” Oglasil se je zvon, zabrnel zvonček, čudni, nenavadni, neubrani glasovi. Zvonili sta Nasta in Roža, ker istih par mož, ki so ostali v gradu, se ni smelo geniti iz stolpov v taboru. Topi so bili tam, veliki topi, in Turek je bil v deželi. Rog se je oglasil v žalnih, pretrganih glasih . . . Nič ni zadržalo Romane. Hitela je v konjarno, odpela konja in skočila nanj. “Odpri!” je rekla vratarju, ki je stal pri velikih železnih vratih. Ta jo je le gledal. “Odpri, spusti most!” je zakričala jezno, toda tfmasti Jože se je česljal za ušesom: “Ne smem, gospodinja.” “Stric prihaja,” je siknila deklica in udarila z malo nogo po vratih. Proseče je dostavila: “Ničesar ti ne reče, spusti me—nekogat nesejo—nemara strica ...” Stari mož je zastal, odprl vrata, spustil most in zastokal* “Za božjo voljo—naš gospod—pa vsaj ne . . . ” Romana je divjala. Bistri pogled je spoznal Vilemirja, Šenka. Jezdita počasi poleg nosilnice, za njima se ziblje par perjanic . . . stričeve ni videti . . . Brat je zagledal sestro in izpodbodel konja. Bled, žalosten, je hotel zakriti sestri svojo bol . . . “Romana, kaj nusliš, v takem času sama na cesti . . . Nc straši se, stric je malo ranjen, še več truden, pa ga nesemo . . . ” “Govori resnico: je li živ?” Oddahnila se je pri odgovoru, hotela naprej proti nosilnici, pa se je premislila: “Pohitim domov, pripravim vse ...” Walsenburg, Colo. Tem potom poživljam člane društva št. 101 JSKJ, da se polnoštevilno udeleže prihodnje mesečne seje, ki se bo vršila v nedeljo 16. novembra ob deseti uri dopoldne v George Mark’s dvorani na 7. cesti. Na omenjeni seji bomo imeli za rešiti neko važno zadevo, zato je najboljše, da so vsi člani navzoči. Z bratskim pozdravom, Frank Wodenik, tajnik. St. Louis, Mo-Člani društva sv. Alojzija, št. 87 JSKJ, kakor tudi ostali Slovenci in Jugoslovani v tem mestu in okolici, so vljudno Vabljeni na poset veselice tega društva, ki se bo vršila v soboto 22. novembra zvečer. Odbor bo poskrbel za kar najboljšo postrežbo v vseh ozirih. Pozdrav in na svidenje! M. Praprotnik. Canonsburg, Pa. V soboto 15. novembra ob 7. uri zvečer priredi slovenski dramski klub “Soča” v dvorani društva Postonjska Jama zanimivo igro “Moč uniforme.” Igra je tridejanka in vsa prepletena s humorjem vseskozi. Pred nekaj leti jo je bilo tu vprizorilo društva Bratska Sloga, št. 149 JSKJ, in so igralci takrat želi splošno priznanje. Vloge so tudi sedaj v dobrih rokah, in jaz upam, da bo igra tako dobro izpadla kot zadnjič, ali pa še boljše. Torej, kdor hoče videti, kako se štruklje mesi, naj pride 15. novembra v Strabane (Alexander). Teden pozneje se bo vršila prireditev društva Postonjska Jama. V nedeljo 14. decembra bo pod avspicijo slovenskega dramskega kluba “Soča” priredila tu pevski koncert Mrs. Mary Besal iz Pittsburgha. Omenjena rojakinja je priredila nedavno v Pittsburghu svoj koncert, ki je dobro uspel. Pevka ima krasen glas in jo je užitek poslušati. Priporočljivo je, da jo povabijo tudi druga društva in klubi za prireditev koncertov. Upam, da nobenemu ne bo žal, ki se bo koncerta udeležil. Več o koncertu v Can-onsburgu pozneje. — Pozdrav! Za slovenski dramski klub “Soča”: John Žigman, tajnik. Cleveland, O. Članicam društva Marije Vnebovzete, št. 103 JSKJ, katerim še ni znano, sporočam žalostno vest, da je nemila smrt iztrgala iz naših vrst našo so-sestro Mary Urajnar. Vsem članicam, ki so se udeležile pogreba in s tem svoji sosestri izkazale zadnjo čast, se tem potom lepo zahvaljujem. Znano je članicam, da kadar kakšna sosestra umrje, ji društvo kupi venec, zakar prispevajo vse članice društva po 15 centov. Ta prispevek se bo pobiral z običajnim asesmentom na prihodnji seji. kar naj izvolijo sosestre vpoštevati. Članice našega društva vabim, da se kar mogoče polnoštevilno udeležijo naše prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 16. novembra, čim več nas je na seji, terti več koristnih zaključkov lahko napravimo in tem bolj prijetno je. — S sestrskim pozdravom, Anna Walter, tajnica. Aurora, 111. Članstvu društva sv. Jerneja, št. 81 J. S. K. J. naznanjam, da se bodo naše redne mesečne seje v bodoče vršile po navadnem redu, to je vsako tretjo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne. Člani so vabljeni, da se nase prihodnje seje, ki se bo vršila v nedeljo 16. novembra, polnoštevilno udeležijo. Anton Verbič, tajnik- [TOKO VlNEi od najmanjše do največje za -» DRUŠTVA in posameznike izdeluje lično moderna slovenska unijska tiskarna. Ameriška Domovina 61 1 7 ST. CLAIR AVE. CLEVELAND,OHIO -===^ GLAS NARODA NAJSTAREJŠI NEODVISNI SLOVENSKI DNEVNIK V AMERIKI Je najbolj razširjen slovenski list v Ameriki; donaša vsakdanje svetovne novosti, najboljša Izvirna poročila iz stare domovine; mnogo šale in prevode romanov najboljših pisateljev. Pošljite $1.00 in pričeli ga bomo pošiljati. Vsa pisma naslovite na: GLAS NARODA I 216 W. 18th St.. New York, N. Y. ^ 4*. NAZNANILO Podpisani naznanjam članstvu krajevnih društev JSKJ v Rock Sprinsu in okolici, da sem prevzel delo pri POGREBNIKU L. L. Wil-dermuth kot registriran “embal-mer.” Vsi SLOVENSKI pogrebi bodo pod mojim nadzorstvom izvršeni točno in po naročilu. V težkih urah, ko se ljubeči ločijo za vedno, ne pozabite, da potrebne pogrebne posle oskrbi rojak, ki razume Vaše težnje iu boli ločitve. Joins Stampfel registriran embalme pri L. L. Wildermuthu, lastniku ‘ Pogrebnega doma,” Rook Springs, Wyo. (Tel. 38). New York, N. Y. Na zadnji seji društva Orel, št. 90 JSKJ, je bilo sklenjeno, da vsak član ali članica plača en dolar društvene naklade v blagajno, da bo s čim pokriti društvene stroške. Plača se ta naklada pri asesmentu, in sicer 50 centov v novembru in 50 centov v decembru. Prosim člane našega društva, da se bolj redno udeležujejo društvenih sej in da točno plačujejo svoje mesečne asesmen-te. Posebno člani, ki žive izven društvenega okrožja, naj bi imeli asesment za tri ali šest mesecev plačan naprej, ne pa da bi ostajali dolžni, kakor je pri nekaterih navada. Ako je kateri opomnjen na svojo dolžnost, se pa še jezi, da mu ne zaupamo. Omenim naj še, da kdor se ne bo udeležil seje meseca decembra, bo plačal 50 centov v društveno blagajno, in kdor ne bo imel asesmenta plačanega do 24. decembra, bo suspendiran. Z bratskim pozdravom, Louis Palčič, tajnik društva št. 90 JSKJ. Sheboygan, Wis- Članom društva sv. Janeza Krstnika, št. 82 JSK^J naznanjam, da se bo prihodnja naša seja vršila v ŠOLSKI DVORANI. To izpreniembo smo morali napraviti, ker bo imela fara svojo zabavo v naši običajni zborovalni dvorani. Naša prihodnja seja se bo torej vršila Eveleth, Minn. Tem potom se v imenu društva sv. Ime Jezus, št. 25 JSKJ, javno zahvaljujem vsem, ki so posetili našo 19. oktobra vpri-zorjeno igro “Revček Andrej-ček.” Hvala dalje Mrs. Angeli Pregled iz Gilberta za vodstvo igre, kakor tudi vsem igralcem in igralkam za njih trud in dobro izvršitev vlog. Posebno so se izkazali: Revček Andrejček (Mihael Pribelič), župan Hrastar (John Habjan) in Marička (Mrs. Agnes Klemenčič), kajti ti trije so imeli glavne vloge. Zahvaljujem se vsem odbornicam, ki so se napram društvu tako lepo izkazale, in članom, ki so pomagali in skrbeli za red. Dalje si štejem v dolžnost, da se zahvalim za poset Mr. F. Sajcu in županu iz Oliver, Wis., dalje Mr. John Mo-vernu, gl. nadzorniku JSKJ v Duluthu, ki je imel sitnosti in opravke s tem, da nam je poslal nekaj predmetov, potrebnih za igro. . Sploh naj bo izrečena še enkrat najlepša zahvala vsem, ki so na kakoršenkoli način pripomogli, da je bila prireditev tako uspešna v finančnem oziru. Naše društvo bo skušalo o priliki podobnih prireditev vrniti uslugo za uslugo. Za društvo št. 25 J. S. K. Jednote: John Nemgar, tajnik. (Dalje prihodnjič) ANTON ZBAŠNIK DISTRICT OF COLUMBIA Slovenski Javni Notar 5400 Butler Street Pittsburgh, Pa. Izdeluje pooblastila, kupne pogodbe, pobotnice vsake »rete, #p*ros» m vse druge v notarski posel spadajoče dokumente, bodisi ta Amerik« ali stari kraj. Pišite ali pridite osebno. District of Columbia se imenuje ozemlje, na katerem stoji naše glavno mesto Washington, in ne pripada nobeni državi. To ozemlje je prej spadalo teritoriju Maryland. (Nadaljevanje iz 5. strani) bodo do konca n’ovembra poravnali vse dolgove na asesmentu. Kdor ne poravna dolgov pri društvu, tudi ne bo deležen društvenega božičnega da Youngstown, O. članom društva sv. Antona, št. 108 JSKJ, naznanjam, da ? m NOVA DOBA, NOVEMBER 12TH 1930 ------------------------------------------