Ameriška Domovih 'Lj0lUis t>;; ^ . ?9478 Vf3es S-ŽsTt ‘Ck,if't Oh^Or. C/lrlU—H 409^niCAN IN SPIRIT *v. .Tl IN LANGUAGE ONLY SLOV6NIAN Serving Cnicago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco. MORNING N€WSPAP€B Pittsburgh, New York, Toronto, Montreal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, Indianapolis. Florida, Ely, Pueblo, Rock Spring*, all Ohio AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, APRIL 2 , 1980 KUBANSKI BEGUNCI V ZDA PREVAŽAJO UUDI S KUBE V FLORIDO KAR S ČOLNI! MIAMI. Fla. — Ameriška obalna straža poroča, da je preko 500 čolnov vseh vrst in velikosti odplulo iz države Florida proti Kubi. Namen teh čolnov je pobrati tiste Kubance, ki so se zatekli v perujsko ve leposlaništvo pred dvema tednoma in zaprosili za politični azil v Peruju ali v katerikoli državi, ki bi jih bila voljna sprejeti, Pdglavitna želja teh ljudi je bila, da zapustijo Kubo čim prej. Kubanski vladar Fidel Castro je dovolil najprej ustanovitev zračnega mosta, preko katerega bi letala nekaterih latinsko-ameriških držav prevažala begunce s Kube v državo Costo Rico. Kmalu nato je pa Castro odredil u-stavitev tega zračnega mostu in stavil nove pogoje, predno bi ga pustil obnoviti. Pogajanja o tem se nadaljujejo. V zvezni državi Floridi so se zanimali za usodo svojih sorojakov kubanski begunci, ki že bivajo v ZDA. Z dovo-ijenjem kubanske vlade sta dva čolna prišla iz Floride v neko kubansko pristanišče blizu Havane in tam pobrala kakih 40 Kubancev. Vodilni časopis na Kubi Granma je celo pisal v uvodnem članku, da Kuba ne bo ovirala nadaljevanje tega “morskega mostu”. Kubanci v Floridi, prav tako nekateri podjetnejši Ame-rikanci, so se odzvali temu Povabilu. Čolni plovejo tru-nncma iz Floride kljub temu, da nasprotujeta tej akciji a-cneriško tajništvo za zunanje zadeve in obalna straža ZDA. Slednja je zaskrbljena zlasti zato, ker mnogi teh čolnov hišo zmožni daljših potovanj ha odprtem morju. Najkrajša vožnja med Florido in Kubo ter nazaj znaša kakih 180 milj. Čeprav nekateri Kubanci v Floridi delajo v duhu idealizma, ker vidijo v tej zadevi sramoten udarec Castru in komunistični Kubi, sodelujejo drugi iz koristoljubja. Prav tako delajo nekateri Ameri-kanci. Nekateri lastniki čolnov ra-dhnajo rtamreč $1000 za vsakega potnika, ki ga prepeljejo v Florido. Opazovalci me-nijo, da bo ta cena kaj kmalu Poskočila kar do $3000 na o-sebo. Nek lastnik čolna je govo-z novinarjem in razlagal, da veliko tvega, ako gre na Kubo. “Tvegam čoln, ki me ■K stal kar $60,000!” je rekel. NOV GROB Charles Lah Pretekli torek je umrl Čharles Lah, mož Amelie, roj. Karonni, oče Dorothy Liuzzo Ih pok. Geralda, 11-krat stari °če, 2-krat prastari oče, brat Phk. Louisa in Franka. Po-§rcb bo iz pogrebnega zavoda Prickman na 21900 Euclid Kve. danes dopoldan, v cerkev sv. Marije Magdalene ob K, nato na pokopališče Ver-flih duš y Chardonu. ril Ako se čoln potopi, ali ga zaplenijo na Kubi, je lastnik tisti, ki je oškodovan. Stališče tajništva za zunanje zadeve je, da je “morski most” protizakonit in da obstoji možnost, da bodo obtoženi lastniki tistih čolnov, ki sodelujejo v tej zadevi. Naselitveni urad zvezne vlade pa ne dela nobenih težav tistim beguncem s Kube, ki jim uspe priti v ZDA. U-rad jih registrira in jim daje posebne formularje, ki jih morajo izpolniti. ------o------ KiO m bo prenašala letošnjih moskovskih olimpijskih iger NEW YORK, N.Y. — Ameriška televizijska družba NEC se je odločila, da ne bo prenašala letošnjih moskovskih olimpijskih iger in bo sodelovala z bojkotom teh iger, ki ga je napovedal predsednik Jimmy Carter. Pred tremi leti se je NEC sporazumela s Sovjetsko zvezo glede prenosa teh iger po ZDA. Ta sporazum je predvideval, da bo NEC pla-. čala Sovietiji 64 milijonov dolarjev za pravice pri prenosu iger, 13 milijonov pa Mednarodnemu olimpijskemu odboru. NEC je bila dovolj previdna, da se je zavarovala za vsak slučaj pri svetovno zna-, ni zavarovalnici “Lloyd’s of London”. Sovjetski predstavniki so že dali vedeti; da so pripravljeni pogajati se z drugimi a-meriškimi družbami v zvezi s prenosom iger. Kljub odpovedi NEC si bo Sovjetska zveza vseeno prislužila 'omenjenih 64 milijonov dolarjev. Kanadska televizijska mreža CBC je tudi sporočila, da ne bo prenašala letošnjih iger. Zelo kratke novice o poteku iger bo vključevala v svoja redna vsakodnevna radijska in televizijska poroči-ia. Višje pokojnine za vse zavarovance sistema socialnega zavarovanja WASHINGTON, ,D.C. — Sistem socialnega zavarovanja (Social Security) pri zvezni vladi je sporočil, da bo letos povišal pokojnine vseh zavarovancev tega sistema in sicer kar za 14.3 '/<. Povišano pokojnino bodo našli upokojenci in drugi zavarovanci S. S. v čekih, ki jih bodo prejeli julija letos. Vzrok povišanja je visoka stopnja inflacije v preteklem letu. Upokojenec, ki je doslej prejemal $300 na mesec, bo od julija naprej dobival mesečno okrog $343. Povišafte izdatke bo kril sistem Socialnega zavarovanja s prispevki, ki jih bodo'plačevali delavci, zavarovanci sistema. Urad S.S. bo sam izračunal potom svojih računalnikov, koliko bo znašalo letošnje povišanje za posameznega upokojenca. Upokojencem torej ni treba vložiti nobenih prošenj ali izpolniti nobenih formularjev za prejem letošnjega povišanja. Nenavadna koalicija kljubuje povišanju davka na gazoiin WASHINGTON, D.C. — Predstavniki potrošniških organizacij so se pridružili prodajalcem gazolina v skupni borbi proti napovedanemu povišanju davka, ki ga terja zvezna vlada na vsak sod uvožene nafte. Po odredbi predsednika Carterja bo znašal ta davek 10 centov na galon gazolina in bo začel veljati že 15. maja. Nasprotniki tega povišanja trdijo, da bo pospešilo rast inflacije in da bodo prizadeti predvsem tisti Amerikanci z naj nižjimi osebnimi dohodki. Carter je utemeljil svoj korak š trditvijo, da bo davek pripomogel k varčevanju z energetiko in da bo torej v korist slehernega Amerikan-ca. Finančni strokovnjaki zvezne vlade menijo, da bo prinesel davek okrog 10 milijard dolarjev zvezni blagajni. Plačevali ga bodo seveda vsi porabniki gazolina. Po izidih najnovejših primarnih voliisv h odločitev še nejasna PHILADELPHIA, Pa. — Po zmagah na primarnih volitvah, ki so bile pretekli torek v državi Pennsylvania, sta zopet oživeli kandidaturi demokrata sen. Edwarda M. Kennedyja in republikanci Georgea Busha. Čeprav imata veliko prednost predsednik Carter in Ronald Reagan, imenovanje na s t r a n k inh konvecijah ni dokončno zagotovljeno. Napredovanje sen. Kennedyja v zadnjih mesecih je o-č(tno. Nekatera javna povpraševanja celo kažejo, da je prehitel Carterja med demokratskimi volivci. Po številu delegatov, ki bodo glasovali na strankini konvenciji, ima Carter skoraj nepremagljivo prednost. Politični opazovalci pa menijo, da ta prednost lahko izgine hitro, ako doleti Carterja nov poraz v domači ali v zunanji politiki. Izjalovljen poskus reševati talce v Iranu lahko postane primer le-tega. V republikanski stranki je Ronald Reagan v zelo ugodnem položaju, ni pa popolnoma izven nevarnosti pred Bushom. V Pennsylvaniji je Bush pokazal šibkosti Reagana v treh stvareh: da je Reaganova konservativnost prestroga' in preveč nepopustljiva; da je njegova starost res problem za mnoge volivce: ter da je Reagan brez izkušenj na področju zunanje politike. Včeraj je dosedanji republikanski predsedniški kandidat John B. Anderson napovedal svojo kandidaturo kot neodvisen kandidat za mesto predsednika ZDA. Politični opazovalci menijo, da nima Anderson nobene resne možnosti, biti izvoljen na novembrskih volitvah. Na vprašanje, ali bo Andersenova neodvisna kandidatura bolj škodovala demokratom ali republikancem, menijo opazovalci, da bo najbolj prizadeta demokratska stranka. Večino Andersenovih glasov na dosedanjih primarnih volitvah so mu oddali prav demokratski volivci. -----o------ Poravnajte naročnino pravočasno! AMERIŠKI VOJAŠKI POSEG V IRANU SE IZJALOVIL! POSLEDICE SE NEJASNE Jimmy Carter WASHINGTON, D.C. — Danes zjutraj ob 7. uri je govoril po ameriški televiziji in radiu predsednik Jimmy Carter ter pojasnil okoliščine v zvezi z včerajšnjim neuspelim vojaškim posegom v Iranu. Carter je obžaloval neuspeh poskusa in rekel, da prevzame odgovornost za celo akcijo. Včeraj se je posebna ameriška vojaška enota izkrcala na nekem zapuščenem letališču v iranski puščavi. Vsi pripadniki te enote so bili .prostovoljci in skrbno izurjeni. Od letališča bi morali vojaki poleteti v Teheran, kjer bi zasedli - ameriško poslaništvo, reševali talce in jih prepeljali nazaj na | izhodiščno letališče. Ko so bili zbrani na omenjenem iranskem letališču a-meriški vojaki, je prišlo do nepopravljivih okvar na helikopterjih, ki bi morali prevažati vojake v Teheran. Zaradi tega je odredil predsednik Carter, naj se vojaški poseg konča in vojaki zapustijo Iran. Ko so se pripravljali na odhod iz Irana, je prišlo na letališču do nesreče. Trčili sta dve letali. V nesreči je umrlo 8 vojakov, nekaj jih je bilo Edina svetovnonazorska konkurenca partije ii. Odziv oblasti je bil temu podoben. Celo vodilni član jugoslovanskega partijskega predsedstva Stane Dolanc je napadel Družino, ki je s svojimi 105.000 izvodi v Sloveniji zdaleč najbolj razširjeno glasilo. Da bi pa vseeno pokazale “dobro voljo”, so oblasti tožile urednike Teleksa. Ta je v okviru objavljenega pogovora z italijansko časnikarko Oriano Fallaci dozdevno žalil papeža, tujega državnega poglavarja. Katoliška Cerkev v Sloveniji govori pri razpravljanju predvsem o vprašanju državljanskih pravic, to je o enakopravnosti vernih v državi in družbi. Zadnje poletje je sedaj že pokojni ljubljanski nadškof Pogačnik povedal glede tega svoje stališče. V Sloveniji se še vedno pozna razcepljenost na dva tabora iz državljanske vojne pod o-kupacijo. Gre za notranjepolitično nasprotje, pri katerem se obe stranki v hipu odzoveta občutljivo, če se kdo dotakne načelnega vidika le-tega. Tedaj govori ena plat o “klerikalizmu”, druga pa o “stalinizmu”. V nasprotju s tem je postala katoliška Cerkev na Hrvaškem nositeljica narodne misli, ker ni režim narodnostnega vprašanja očitno nikdar zares uredil. To narekuje komunističnim oblastni kom drugačno držo, veliko bolj previdno; na nekaterih ravneh cerkveno početje celo o-dobravajo. Spor se poravnava v širšem okviru kakor v Sloveniji. K temu vidiku sta se ob koncu leta javili k besedi dve režimski osebnosti z za spo- znanje različnimi vlogami: 'Blaževič, poglavar Hrvaške, je govoril malone preteče o tem, da s'e skrivajo za Cerkvijo narodnjaške sile, celo takšne, ki so proti Jugoslaviji; Bakarič pa se je nasprotno pokazal “optimističnega” glede razmerja med državo in Cerkvijo. “Ateizma” ali “ateistične propagande” je dejal pomirjevalno, že dolgo ni več. Tožil je nad sektaši v svojih vrstah; mnogi: so razumeli to kot kritiko trdi na naslov slovenskih komunistov. Kajpada je na Hrvaškem sk.j ko prej vrsta majhnih režimskih sitnarjenj nasproti Cerkvi. Dozdevno, je prišel .tako v Sloveniji kot na Hrvaškem režim do spoznanja, ca je postal odprt p roti cerkveni boj tvegan. Režima je strah, da ranjenih. Kljub nesreči-so se Amerikanci uspešno umaknili iz Irana. Iranci so izvedeli za ameriški poseg šele nekaj ur potem, ko so bili Amerikanci že zapustili državo. V svoji kratki izjavi danes zjutraj je rekel predsednik Carter, da je vedel, kako nevarna in tvegana je bila ta akcija. Srečal se je osebno z udeleženci posega, še predno so odšli v tujino. Priprave za včerajšnji poseg so se začele kmalu po zasedbi ameriškega poslaništva lani 4. novembra, je dodal Carter. Hotel je končati krizo z Iranom v zvezi s talci brez uporabe vojaške sile, a prepričal se je končno, da bodo iranski voditelji zadržali talce za nedoločen čas. Šele nato se je odločil za vojaški poseg. Poudarjal je, da v včerajšnji akciji ni umrl ali bil ranjen noben Iranec. ZDA se bodo prizadevale še naprej za izpustitev talcev. Reakcija v Iranu je ostra. Tisoči Irancev korakajo po teheranskih ulicah in psujejo ZDA in predsednika. Skrajneži že organizirajo pohode mimo poslaništva. Večina Irancev, ki se udeležujejo teh demonstracij, je mnenja, da je izjalovljen ameriški poseg nova, sijajna zmaga za Iran. Sovjetska zveza je napadla ameriški poseg. V Washing-tonu napovedujejo, da se bo ZSSR približala Iranu in da je celo pripravljena nastopati skupno z Iranci, vsaj do neke mere. Vodilni člani ameriškega kongresa so ogorčeni nad Carterjem, ker jih ni obvestil o posegu pravočasno. Pritožujejo se, da so izvedeli za zadevo šele, ko so jih obvestili novinarji. bi Cerkev versko svobodo, ki so ji jo dovolili, prenesla ven iz cerkva in s svojim naukom nastopala v javnosti konkurenčno. Cerkev hoče prav to — ne se dati zapreti za cerkvene zidove. V Slovenji jo začne ob tem režim politično blatiti (“klerikalizem'’), na Hrvaškem pa jo skušajo svariti, naj se obnaša v smislu Vatikanskega koncila in ne moti miru vernih. Režim si prizadeva poleg tega izrabiti notranja cerkvena nasprotja. V Sloveniji niso enotni niti škofje. Cerkve so v socialistični Jugoslav'h edini organizirani ustroji, ki javno zastopajo nemarksistični svetovni nazor. Njihov močnejši nastop postavlja režim pred težave. (F var Je ju: ter AU-iemein e Zeitung) Tesnejši sliki nted SZ m Irsstem; vzrok ja pritisk IM m Zahoda MOSKVA, ZSSR. — Sovjetska zveza se je sporazumela z iransko vlado o medsebojnem sodelovanju v slučaju bojkota Irana. Ako bi ZDA in njene zaveznice zaprle iranska pristanišča, bi imel Iran pravico uporabljali sovjetsko ozemlje za prevažanje tovora. Kljub temu, da so ajatola Homeini in drugi iranski voditelji večkrat kritizirali ZSSR zaradi brezverstva, še posebej pa zaradi vkorakanja v Afganistan, so dosegli sporazum s to državo kar hitro in spretno. Iranci so naznanili, da bo-do^ izgnali iz države vse ameriške novinarje. Do izgona je že prišlo enkrat prej, Iranci so se pa premislili, ker so želeli vplivati neposredno n-a a-meriško javno mnenje. Menilo: rG jo bl-rog 12 ameU-či.-u-i novinarjev Denutno Iranu Iz Clevelanda in okolice Srnjakovo kosilo— Župnija Marije Vnebovzete na Holmes Ave. priredi srnjakovo kosilo v korist Slovenskega dom za ostarele na Neff Road v nedeljo, 27. aprila, od 4. do 530 popoldne. Sledila bo zabava od 5.30 do 7.30 zvečer. Igral bo Corky Godec orkester. Vstopnica je $7 na osebo. Raznašalca iščemo— Uprava Ameriške Domovine išče raznašalca za okolico E. 179 St. do E. 185 St. (Brian Ave., Brazil Rd., East ParK, Edgerton, Harland, Neff Rd. in Schenely Ave.). Oglasile se v upravi AD na 6117 St. Clair ali pa kličite tel. 431-0628. Lep dar Ameriški Domovini— Dramatsko društvo Lilija je darovalo $25 v tiskovni sklad Ameriške Domovine in se zahvalilo za objavo člankov v zvezi s predstavo veseloigre “Voda”. Pri A.D. se pa toplo zahvaljujemo za velikodušen dar! Letna seja— V nedeljo, 27. aprila, imajo Oltarna društva svojo letno sejo pri cerkvi Sv. Kristine. Seja se bo začela ob 1.30 popoldne. Članice vseh štirih fara so vabljene, da se je udeležijo. Seja je zelo važna! Rojstni dan— Jutri, v soboto, bo praznoval svoj 81. rojstni dan naš naročnik g. Frank Iskra s 18814 Mohawk Ave. Čestitajo in mu želijo vse najboljše žena Mary in nečaki Tibjash, prav tako pa Ameriška Domovina! Še na mnoga leta, g. Iskra! Spominski dar— Že v decembru 1979 je darovala $20 v tiskovni sklad A.D. ga. Sophie Verderber v spomin svoje pokojne sestre ge. Mary Farčnik. Darovalki se prav prisrčno zahvaljujemo, iseja— Članice podružnice Slovenske ženske zveze št. 47 imajo svojo redno mesečno sejo v sodo to, 3. maja, ob 1. popdl-dne v Slovenskem domu na Stanley Ave. na Maple Hts. Na seji bodo počastili “Mati leta”. Vse članice vabljene, da se udeležijo seje. “Dietz” stavbe ni več— Velike stanovanjske stavbe, ki'-ye stala na vogalu Bonna Ave. in Addison Rd. od leta lyt-O, ni več. Stavbo je zgradil John Dietz, mlekar nemškega rodu, ki je lastnikova! Bonna Dairy vse od leta 1896 do nekaj let po prvi svetovni vojni. ■----U------- Tik-tak - sta poletni čas Prihodnjo nedeljo, 27. aprila, preidemo ob 2. uri zjutraj iz rednega na poletni čas. Ne pozabite torej v soboto zve-,čer pomakniti kazalce na svojih urah za eno uro naprej. VREME Oblačno in vetrovno danes z možnostjo krajevnih neviht. Najvišja temperatura okoli 45 F. Slično vreme jutri z naj-višjo temperaturo okoli 50 F. V nedeljo zopet oblačno, a nekaj toplejše. Naj višja temperatura okoli 57 F. Ameriška Domovina /V VI »- I/I C- "1 V— 1S< I 1 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July - ___________________________________s_________ NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesepe Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 lor 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio 1» No. 49 Friday, April 25, 1980 Običaji slovenske pomladi Oj, zlata pomlad;' polno razsipaš nam nad. (Gregorčič) JUR JE VO Jurjevo je na Sid venskem kmečki začetek vesele pomladi. Saj pomlad je čas pričakovanja, hrepenenja, upanja . in prerojanja. Vse, kar je živega, od radosti in veselja žgoli in vriska. Narava 'se. pregrinja z odejo zelenja ii cvetja. Švigajoče ptice si pod krovom gradijo dom za novi’ zarod. S poslavljanjem zime, se začno na poljih in vrtovih pomladanska dela. Vse. pa se obrača proti nebu za dobro srečo in blagoslov. Zeleni Jurij, kateri je 24. a-prila, je postal po ljudskem koledarju znanilec pomladi. Ni pa bil znan samo v Beli Krajini, na Štajerskem, na Koroškem'in Prekmurju, am pak je segala navada jurje-vih obhodov tudi pp Notranjski in Dolenjski do Gorenjskega, kjer naj bi sv. Jurij po ljudski predstavi jahal po polju na konju. Ohranjena je vera, da prinaša Jur jev obhod dobro letino. Izročilo pravi, da je jahal sv. Jurij skozi našo deželo s cvetjem v rokah, in kamor je vrgel cvet. tam sta bila doma mir in sreča. V spomin na svetnik« še dandanes na Slovenskem krasijo ob njegovem godu domove. Marsikje krasijo za Jurjevo tudi cerkve s prvim bukovim zelenjem. * Nekoč so obredi in šege jurjevanja segali po vsej Sloveniji. Praznovali- so. ga s po-sebnlmi obredi, kateri pa so se razlikovali cd kraja do kraja. Fantje so vodili Zelenega Jurija, okrašenega v različno zelenje aii cvetje, po vaseh. Od hiše dc hiše so peli stare koledni.e Zelenega Jurija, katere so bile ljudem- zelo priljubljene. Pesmi-kolednice so bile zelo različne po besedilu in napevu od vasi do vasi. Tudi Zeleni Jurij ali Vesnik je bil plod ljudske domišljije in je bil zato okrašen v različnih krajih različno. Danes pa :se Jurjevo nanaša le bolj na Belo Krajino in 1 delno na Koroško. Starodavnemu verovanju so še pridružile razne stare -kranjske legende in pripovedi, ki naj bi simbolizirale moč pomladnega sonca, katero prebudi zemljo iz zimskega spanja. Boj pomladi z zimo jo krščanska legenda ponazorila boj sv. Jurija z zmajem. V obredni igri iz Pomurja si fantje iz svoje srede izberejo naj lepšega, ga vsega opletejo ^ s cvetjem ali bršljanorft in ga vodijo po vasi, ko pojo. znano pesem: Zelenega Jurija vodimo, ; mladoletje trosimo! t Poleg njega hodi še “Rabelj”, oblečen v kožuh ali slamo. Na zeleni trati se spopri-meta, kjer seveda vedno zmaga le Zeleni Jurij. Ker je o Jurjeyem narava običajno že zelena, odtod tudi njegovo ime. V Ortneku pri Ribnici starši pokličejo o-troke navsezgodaj k oknu, rekoč: “Poglejte skozi okno, ga vidite, prišel je sveti Jurij na zelenem konju!” Tudi v koroško ljudsko, pripovedko o Kralju Matjažu je vpleteno Jurjevo s svojim zelenjem. V votlini pod Pečo spi Kralj Matjaž, pred to votlino na lipo obesi Kralj Mai-paž svoj ščit, katera v tem času zaželeni in naj 'naznanja boljše čase. Severno od Drave goduje sv. Jurij že 23. aprila, južno od Drave pa šele 24. aprila. Zato šaljiva ljudska legenda pripoveduje,! da je sv. Jurij moral iz levega na dpsni breg Drave. Ker pa mu je zmanjkalo- denarja, da bi plačal brc d ni no, si jo je moral pn kmetu zaslužiti in je tako zamudil en dan. Belokranjska m 1 a d i na v Črnomlju, kjer je jurjevanje zelo poznano, se je zbrala na ^ Jurjevo nedeljo po večernicah in z okrašeno smreko in. Zelenim Jurijem krenila po mestu v razgibanem veselem sprevodu. Na čelu sprevoda so fantje piskali na frule in trobentali na. trobente. Prepevaj e so se sprevodu pridružila tudi dekleta. Sprevod so pozdravljali črnomeljski meščani in vaščani iz bližnje okolice. Po sprevodu so dekleta osmukala okrašeno smreko, fantje pa so na videz vrgli Zelenega Jurija z mostu v vodo. Ta belokranjski obred nazorno smiselno ponazarja starodavno razporedbo sprevoda: obrambno godbo proti zloveščim silam, božanstvo v človeški in drevesni podobi ter ženski zbor s pobožno priprošnjo. Višek je doseglo z osmukanjem drevesa — z o-bredno smrtjo starega božanstva, sklep pa naj bi bil pre-rojenje božanstva v vodi. Jurjevali so ves popoldan pred Jurjevim. Zeleni Jurij je bil ovit s trtami, za katere so zataknili brezove vejice. Gospodinja je med petjem veselo poslušala na pragu starodavne pesmi. Ko so jurjaš. odpeli, jih je obdarila z jajcem ali denarjem, od Zelenega Jurija pa je utrgala zeleno vejico in jo skrbno zataknila za streho. Jurjaši so tako obhodili vso vas. Adleški, Zeleni Jurij je lep, mlad fant, opleten z zelenimi vejicami, kateri jezdi na lepem, belem konju. Prejezdi sam brez spremstva celo župnijo, glava konja je okrašena, pa tudi od uzde vihrajo zastavice in, cvetlice. Čez ramo Jurij nosi brezo, ob strani mu visi sablja, čez ramo in prsi pa je ogrnjen v veliko narodno zastavo. Mladina ga navdušeno pozdravlja in obmetava s cvetjem. Pred vrati hiš zapoje znano kolednico in vošči srečno novo Jurjevo leto, katero traja vse, dokler ne odpade listje. Jurjevanje pa je še živo tudi v Rožu na Koroškem. Srečujemo ga pa tudi še na o-zemlju med Dravo in Ziljo, pa tudi med Vrbskirp in 0-sojskim jezerom, s središčem na Strmcu, kjer je farni patron sv. Jurij. Fantiči in pastirji se zberejo v mraku na pašniku zunaj vasi, kaj ti‘paša , se! je tudi na Slovenskem navadno začela na Jurjevo. Ker na Koroškem na Jurjevo običajno še ni zelenja,, je eden izmed fantov ovit v slamo, kateri predstavlja pomlad, CV stali fantje, imajo, s seboj, kravje rogove in pa kravje, ovčje in kozje zvonce. Vsi začnejo zvonki j ati. in tuliti v robove, ko se v diru-spustijo proti vasi, kajti šent-jurjevci vedno le tečejo. U-stavijo se pred prvo hišo, vs: zapojejo kolednico in tako obhodijo celo vas. Gospodinje jih obdare s kakim jajcem, maslom, zaseko, pšeničnim kruhom ali celo klobaso. Naslednji dan si pri hiši, kjer je mladina priljubljena, napravijo gostijo iz nabranih darov in veselja ne manjka. Zeleni Jurij se je dolgo o-hranil v osrčju Štajerske, na Laškem in v okolici Celja, pa tudi v Halozah, na Ptujskem polju in v Slovenskih goricah. P o s avsko-dolenjske Jurjeve pesmi so bolj povezane z legendarno osebo sv. Jurija. Povsod so v cvetje in zelenje opletenega Zelenega Jurija vodili po vaseh in prepevali razne kolednice, v katerih navadno Zeleni Jurij potrka na duri in z željami prosi za blagoslov živini in domačim. V vseh pa je bil znak veselja nad pomladjo. Jurjevanje nam lepo opeva Oton Zupančič v svoji pesmi: Od hiše do hiše hodimo, zelenega Jurija vodimo: on pomlad v deželo prinesel je, vso zemljo, z zelenjem potresel je: K, ■ i ‘ y y 5:* *; ■ I t ■ ■ , To šibo streho shranite, •. da ‘Z 'njo se 'požara branite, ' strahuje poredno vam Rečico ih vabi k hiši vam srečico. : Ker te darove vam nosimo, od vas jih v zameno prosimo: -imate kaj bele pogačice?; Ne branimo se tudi kračice. Bogato gorica obrodi vam, bogato; se polje oplodi'vam, podeli Bog kruha vam belega, vsi lica bodite veselega. Napisala: Eda Vovk Pušl • '' Tr-:...v- Beseda iz naroda... j Pevski utrip CLEVELAND, O. — Petindvajset črk ima slovenska a-beceda. Razporediti jih je treba, da bo nastala simfonija .misli o spomladanskem Ko-rotanovem koncertu. Iskat grem te permutacije, vem pa. da je to prav toliko brezupno, kot urejati ptičji promet sedaj ob selitvi. Ko sem že pri ptičih, nekaj jat smo jih imeli vso zimo med nami. Ti so vsak večer hodili spat v hotele v središču mesta. Niso pa bili ti edini, ki so silili nazaj na toplo. Zlasti ob sobotah zvečer so se za njima pripeljali iz predmestij kranjski najstniki in nekateri odrasli ter se hrupno zrinili v Narodni dom. Čez nekaj minut so se pričeli valiti iz doma plahi valovi navadno nedokončane melodije. Sedaj na pomlad pa so postali valovi močnejši in lahko je spoznati njihov narodni ten. Melodije so tudi postale ubrane, znak, da se nekaj pripravlja. Izbruhnilo bo na sam večer pred sv. Florijanom. Pridite gledat ta ogenj, var’te to luč in Bog daj vsem svojo pomoč, da ta vir materine besede in slovenske pesmi ne zapade tistim nepisanim zakonom, ki so, omrtvičili že toliko društev našim prednikom in izmaličili slovenski značaj njihovih ustanov. Po trditvah nekaterih, je pravzaprav Slovencem vse povedal že Prešeren. Samo na tisto, kako se stvari v strup preobračajo bom opozoril, m treba, da še naprej jecljam. Vsaj malo se morda za ta večer pripravite tudi gledalci. Stopili boste pred zbor čez 85 pevcev. Lahko ga označimo vsaj za najštevilnejši obstoječi slovenski zbor v Severni Ameriki. Vsekakor to ni nekaj vsakdanjega niti v ameriški Sloveniji! Na sporedu bo tudi nova priložnostna pesem na Jakopičevo besedilo. Za tovrstne užitke poskrbi pevovodja, so odraz njegove povezanosti z zborom. Ako ga kdo še ne pozna, on bo tisti, ki bo edini imel note na koncertu. (Ne smatrajte tega za Judežev poljub.) Po predstavi na odru bodo za ples igrali Veseli Slo venci. V dobi pred televizijo, ko še ni bilo veletrgovin, je v istem prostoru, tak kulturni nastop denarno podprlo dvesto- slovenskih poslovnih ljudi. Vsa soseščina je praznovala. Danes zgleda, da pripelje vsaka skupina svoje občinstvo s seboj, srce soseščine pa, kot bi hiralo. Kljub pazljivosti se je'nekje spakedralo. Simfonija to ni. Črk nisem pravilno razmetaval. Bo pa mogoče to pisanje, kot vabilo, opozorilo na koncert. Tretji maj bo Korotanov dan! Del koncerta bodo ponovili v soboto, 10. maja, pod noč v AMLA zgradbi v Le-royu na Kniffin Rd. Tam bodo pokazali svojo umetnost in spretnost tudi Kresovi plesalci in Alpski' sekstet. K o-bema prireditvama ste vsi lepo vabljeni! J. K. ------o----- Koncert Slovenskega mladinskega pevskega zbora Kr. 2 SWPJ CLEVELAND, O. — Preteklo nedeljo popoldne je pedal svoj vsakoletni spomladanski koncert Slovenski mladinski pevski zbor, ki j;a dirigira znana pevka Cecilia Dolgan. Dvorana v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave. je bila polno zasedena. Na odru smo videli okrog .40 mladih članov in članic slo vensko-ameriške skupnosti. Nekateri morda niso bili Slovenci po rodu, a so bili oblečeni v čedne narodne noše in so sodelovali pri petju slovenskih pesmi in plesanju slovenskih plesov. Drugi sb igrali na diatonične harmonike s presenetljivo dobro nadarjenostjo. Plesalce in harmonikarje vadi gdč. Kathy Hlad, ki je sama izvrstna glasbenica. Večina pesmi je bila podana v angleškem jeziku. Kar korajžno so se pa lotili slovenskih točk. Pri tem je treba upoštevati, da je slovenščina za te v ZDA rojene in vzgojene otroke tuj ali celo neznan jezik. Ako se tega zavedamo, si lažje predstavljamo, koliko truda in potrpljenja morajo vlagati ga. Dolgan in njene pomočnice oz. pomočniki v to delo. Slab vtis je naredil na tega poročevalca le jugoslovanski konzul, tovariš Stane Lenardič. Povabila ga je na oder ga. Dolgan. Konzul je podaril ge. Dolgan lep šopek rož in v kratkem nagovoru rekel, da je bil koncert lep in pohvale vreden. To je bilo tudi res. Nato je pa tovariš konzul izgubil za trenutek duševno ravnotežje. Začel je z lepo,; mislijo, da prelepa slovenska pesem lahko združuje Slovence. Stavek je pa končal s surovo izgovorjeno pripombo, da : je to, res. četudi nekaterim ni. prav! ' ‘ Ali smem vprašati konzula, ali je res našel tu v Clevelandu koga, ki nasprotuje misli, da slovenska pesem lahko z d r u ž uje Slovence? Morda je našel ljudi, ki nočejo biti združeni pod njegovo zastavo in njegovimi dokaj strogimi pogoji. Kaj več pa ne! Konzulova budalost ni skalila lepote koncerta samega. in upati je, da bodo ga. Dolgan, drugi njeni sodelavci, se posebej pa otroci in njihovi starši nadaljevali s svojim kulturnim delom. Rudolph M. Susel -----—o------ Mimogrede iz Milwaukeeja MILWAUKEE, Wis. — že par mesecev se vršijo po raznih ameriških mestih primarne volitve predsedniških kandidatov republikanske in demokratske stranke. Je še nekaj kandidatov manjših strank, med njimi delavska,' socialistična in komunistična, katere pa ne delajo prevelikega političnega hrupa. Politikarji so uglašeni kot polke. Imena so sicer različna, toda vsi igrajo iste melodije in napeve. Politikarji so ljudje, ki venomer mislijo globoko, kako pridobiti ljudi na svojo stran, da bi jih podpirali moralno in finančno. Tistemu, ki se boji misliti globoko, gre na širino in mu pravimo, da je discipliniran. Tak politik je neuspešen. Do danes sta na primarnih volitvah dosegla naj Večji u-speh predsednik J. Carter na demokratski strani, na republikanski pa bivši kalifornijski guverner Ronald Reagan. Pot do demokratske in republikanske konvencije je še dol ga. Sele po konvencijah ko bomo imeli imenovana oba predsedniška kandidata, se bo pričela prava volivna borba, kjer bodo prali Udrug drugemu umazano perilo. Volivna borba je vedno zelo zanimiva in nikdar dolgočasna. ❖ Zadnji dnevi našega življenja v Ljubljani so potekali na zelo hitro, zato sva z ženo v- c U T ■ih i-. i ^ f§i L- '0 h-h J- - :• !-f; ..h. i-r 1 ' . ■* . 1 *•••{- , :-.r > J brzo roko obiskala par knjižnic in drugih trgovin. Obiskala sva tudi nekaj prijateljev in znancev, ter se ob tej priliki tudi poslovila. Pri obisku prijatelja Ladij a in njegove prijazne žene Ančke sva bila z ženo povabljena na lepo vožnjo na vrh znane gore Sv. Katarine. Govori se, da imajo mnogi študirani ljudje raznolike diplome, pa nimajo kančka zdrave pameti. To zdravo pamet pa vam po pripovedovanju starih tamkajšnjih očakov lahko vrne ali riakloni le sv. Katarina. Seveda sva z ženo z veseljem sprejela 'to povabilo. Cerkev sv. Katarine je zelo dobro ohranjena, v zidu pa se vidijo globoke razpoke, povzročene še iz časa druge svetovne vojne in revolucije. Lepo vreme nam je nudilo krasen razgled po bližnjih gorah in vaseh, kjer smo videli veliko število moderno zidanih gozdnih hišic, kjer- se na koncu tedna in na počitnicah zabavajo Ljubljančani in okoličani. V prijateljevi vili nam je žena Ančka pripravila izvrstno večerjo, pri kateri smo večkrat trčili s kozarci “na naše zdravje”. Že v mraku; smo se potem po 40 minutah znašli v Ljubljani, Lep izlet na Sv. Katarino nama bo e- : tj stal v trajnem spominu. * V vsej slovenski republiki, posebno v Ljubljani, predvsem starejši ljudje še vedno trmasto vztrajajo pri -starih dinarjih. Že več kot 10 let je' že minilo od jugoslovanske denarne reforme, ko je bila uvedena nova dinarska vrednost. Da bi prišla v meso in kri, so oblasti k dinarskim zneskorp pritikali predpono N (novi), oziroma S (starih Na žalost pa prehodni čas še vedno traja, čeprav uradno že dolgo več ne pišemo o-znak N in S. Recimo, merica pečenega kostanja je na ceniku označena s ceno 20 Din, toda prodajalka je zahtevala 2000 starih dinarjev. Enako se izražajo v trgovinah, natakarji v restavracijah, enako tudi na avtobusih in slišal sem tudi na TV. Za domačine to ni problem, ne razumem pa, zakaj delajo z novimi in starimi dinarji nepotrebne težave tujcem, ki prihajajo v Jugoslavijo. Izgloda, da je nekaterim ta zadeva zelo zabavna. Opazil sem, da se domačinom ne zdi prav nič škoda časa, ki ga zapravljajo s preračunavanjem. Meni je vzelo precej časa, ko sem v knjigarni kupil dve knjigi in mi je prodajalka rekla, da staneta 11,000 starih dinarjev, kar znese 110 novih dinarjev. Zadnji dan pred praznikom Vseh svetnikov sva z ženo obiskala mojo bolno sestro in njenega moža Otona. Po daljšem pomenku smo si potem stisnili roke v pozdrav in si zaželeli zdravja ter vse dobro. Nato pa sta naju moja nečakinja Breda in njen mož Lojze odpeljala na ljubljansko pokopahšeč pri Sv. Križu. Na ta dan Ljubljančani hitijo na pokopališče ter tekmujejo, kdo bo na grobovih svojih dragih naj lepše, naj-dražje in najrazkošneje o-krasil grobove. Za oči razkošje — za um pokrita bahavost. Tudi jaz sem položil šopek rož na grob svojih staršev in sester, par rož na skupni grob dramskih igralcev in na grobove naše moderne: Ketteja, Murna, Cankarja m Župančiča. Tudi grobova dr. J. Ev. Kreka in ljubljanskega knezoškofa dr. B. Jegliča sta dobro ohranjena in polna rož. Tam v daljnem kp+’5. poko- pališča so grobovi brez rož in brez imen. Na nekem grobu sem bral: Tukaj leži skopuh. Življenje se mu je zdelo predrago. — Na drugem pa je stalo: Tu leži pozabIjenec. E-nostavno se je pozabil zbuditi. Na koncu pokopališča so pred kratkim postavili naj-* modernejši krematorij in o-krog njega veliko mrliških vežic, kjer mrtveci ležijo vse do pogreba. Od tu domači lahko pokojnikovo truplo u-pepeljejo, ali pa ga izroče v naročje materi-zemlji. Še tisti večer smo imeli v restavraciji Union poslovilno večerjo, katere se je poleg sorodnikov in prijateljev udeležil tudi znani ljubljanski o-perni pevec Ladko Korošec in njegova prijazna -žena Stanka. Po dobri večerji in vinč-ku, po prijetnem razgovoru je hitro prišla ura, ko smo se prijateljsko poslovili. Na svidenje! V hotelu Union smo imeli čiste sobe in posteljnino. V restavraciji Uniona pa smo imeli odlično hrano in postrežbo. Pri nekaterih turistih sem opazil, da so preveč izbirčni, da jim primanjkuje spoštovanja do domačih navad in običajev. Mislijo, da mora biti življenje v tujini vse tako kot doma v Ameriki. Zato pride večkrat do kakega prepirčka, k sreči brez večjih posledic. Drugo jutro, na praznik Vseh svetih, smo se odpeljali, s tremi avtomobili na Brnik. Po oddaji prtljage in pregledu dokumentov smo se od vseh hitro poslovili. Jugoslovanski JAT je potem v dobri uri pristal v Frankfurtu. (Še sledi) A. G. Tiskovni sklad A.D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zavedni rojaki: Rev. J. Kopač, ........ . 20.00 Toronto, Oni. Joseph Jarc.............. 2.00 Euclid, O. Ivanka Bogataj, ......... 1.00 Cleveland, O. Millie Skalar, ........ 10.00 Ely, Minn * Mrs. Julia Kacin...... 2.00 Downers Grove, 111. Jerome Soukal, .......... 2.00 Chicago, 111. Joseph Divjak, .......... 2.00 San Marcos, Kal. Stanley Simrayh, ________ 2.00 Lemont, 111. Anton Koren, ........... 2.00 Euclid, O. Mrs. Frances M. Hrovat, 5.00 Euclid, O. Matt Plečnik, .......... 50.01' Lake Lumber Woodwork and Construction Co., Cleveland, O. Louis Silc............... 5.00 Willowick,’ O. Martin Krivec, .......... 2.00 Cleveland, O. Anton Umek, ............. 5.00 Euclid, O. August Petrovek, ........ 2.00 Walpole,. Mass. Louis Ponikvar, ......... 2.00 Toronto, Ont. Frank J. Kotnik, ....... 2,00 Eveleth, Mirin. Theresa Tomic, .......$ 2.00 Cleveland, O. Frančiška Črtalic, .... 1.50 Euclid, O. Frank Mele, ............ 2.00 Johnstown, Pa. John Kamalic, .......... 2.00 Euclid, O. Cyril Yenko, .......... 12.00 Rock Springs, Wyo. Armin Kurbus, .......... 2.00 Fairfield, Conn. Frank Drazumerich, .. 3.00 St. Catharines, Ont. Vsem darovalcem iskrena hvala! Misijonska srečanja in pomenki 476. MZA Joliet Bake Sale Ob 92. rojstnem dnevu Jakoba Vrtačnika dne 30. marca je zelo lepo uspel, kot poroča na Veliki četrtek predsednica gdč. Marija Jeretina: “Cvetno soboto in nedeljo smo imeli naš bake sale in uspeh je bil zelo lep: $729.90. Še mi sami smo bili presenečeni. Se vidi, da imajo ljudje radi naše misijonarje in pa obenem tudi razumejo smisel postnega časa in radi žrtvujejo. Tako nam bodo vsem bližajoči se prazniki prinesli še več blagoslova in notranjega zadovoljstva. Tile so darovali posebej v gornjo vsoto: F. in A. Golf in F. Čepon, vsak po $10, B. An-cel, M. Markun, F. Hancock, vsak po $5, J. Gerjol $20, M. in T. Mali $40 in J. Želko $50. Dva zahvalna odgovora prilagam in sicer od g. Ivana Bajca in od sr. Černe. Tople pozdrave in zahvala za vse pozdrave iz Clevelanda. Vdana Mici.” Iz Slonokoščene obale se je 3. feb. oglasil misijonar Ivan Bajec: “Hvala lepa za voščila in priloženi ček MZA. Vašega daru sem bil vesel. Kot sami ugotavljate, sem se srečno vrnil iz dopusta, kjer je bilo lepo, a tudi v Afriki je lepo za tistega, ki je tukaj s srcem. Dela mi ne manjka, a če ga človek rad dela, ni nikoli pretežko, vedno se najde kaka rešitev. Letos imamo tu še posebno veliko srednješolcev, poleg tega nam ostanejo še, vse vasi. Pri našem delu nam gotovo veliko pomagate tudi vi z vašimi molitvami in z vašimi gmotnimi podporami. Za oboje se vam iz srca lepo zahvaljujem. Lep pozdrav vam in vsemu misijonskemu odseku MZA v Jolietu. lan Bajec iz Slonokoščene obale.” Sestra Magdalena Černe se je oglasila že 31. decembra: “Iz vsega srca se Vam, v ime-nu vseh ubogih v našem misijonu, zahvaljujem za posia-no denar. Naj ljubi Bog sam trikratno povrne Vam in vsem neznanim slovenskim dobrotnikom, ki ne pozabijo svojih rojakov na misijonskem polju. Skupno gradimo božje kraljestvo na tem velikem konti-nentu, dokler je še to mogoče. Obenem pa Vam želim srečno ln blagoslovljeno novo leto. Naj Bog blagoslovi Vašo akcijo in Vam da obilen uspeh v Govern letu. Poslani denar je namenjen za cerkev v Gbagbamu, ki je ena vas v našem obširnem misijonu. Iskrene misijonske Pozdrave vsem, posebno Vam v jolietski MZA, sestra Magdalena Černe iz Slonokoščene obale.” Kako izrabljaš Svoj čas? O tem vedno razmišljam, ko ^as pionirji zapuščajo. V Gil-ertu, Minn., je umrla 90 le-tna ga. Frances Gruden, ki je V svoji revščini s tako ljubeznijo, od časa do časa darovala ak dolar za naše misijonarje. rav tako vdova ga. Johanna ^etkovšek v Little Falls, N.Y. leta čitateljica KATO-klŠKlH MISIJONOV in sode-avka v MZA. Naj počivata obe v miru! Statistiki so izračunali, da Povprečno dober kristjan, ki ^vi sedemdeset let, takole iz-a i svoj čas: 24 let za spanje, . eta za šolanje in učenje, 8 ^ ,Za oddih in zabavo, 6 let led in pijačo, 5 let za poto-la> 4 leta za pogovore z .^anci, 14 iet za poklicno delo J leta za branje, torej sku-£al 67 let. Prvih dveh let in ^^esecev se se^e nK* zavedal vOstane 5 mesecev. Povpre-0 dober vernik gre vsako Vs k^0 k sv- rnaši in izmoli " . dan vsaj nekaj molitev, recim0 70 letih to znese točno pet mesecev. Sami presodimo, če je to dovolj? Gotovo ni za dolgo življenje — preveč in se da morda kaj v našem življenju izboljšati. Nadškof dr. Šuštar govori v Družini 24. februarja o 4 priložnostih za preverjanje v postu, ali smo bogati. Pride do sklepa, da je “BOGAT, KDOR DAJE . . . Razmere v svetu so take, da veliko ljudi živi in mora živeti od dobrodelnosti drugih. V deželah v razvoju, v misijonih, v cerkvenih ustanovah, po samostanih in župnijah, ob nesrečah in naravnih katastrofah brez gmotne pomoči drugih ni mogoče shajati. A kakšna revščina se pokaže pri mnogih bogatih, ko gre za to, koliko dajo za druge, za lačne otroke, za misijone, za Rdeči križ, za pomoč deželam v razvoju, za domačinsko Cerkev, za reveže na sploh. Nekaterim popolnoma manjka čut za sorazmernost med tem, kar porabijo, ne, kar potrošijo in razmečejo zase, morda celo v škodo svojemu zdravju in ugledu, in med tistim, kar dajo za druge. O kakšni delitvi ni govora. Naravnost smešno je, kaj dajo za druge, in pri tem jih še sram ni, morda zato ne, ker se tega ne zavedajo. . . Resnično bogat ni tisti, ki veliko ima, marveč vsak, ki rad daje ...” Otroci St. Leo school, Hibbing, Minnesota, so po iniciativi benediktinke s. Barbare Ann, svakinje predsednice Anice Tushar, zbrali kot postno žrtev $580, ki so jih darovali v celoti za slovenske misijonarje po gilbertski MZA. Kako res, kaj-ne: “Where there is a will, there is a way!” Kako ena oseba, ki Boga in duše resnično ljubi, vedno znova najde nove načine, kako pomagati misijonom. Blagajničarka ga. Vida Švajgerjeva od MZA Cleveland je dobila zadnje mesece tele darove za naše na terenu: Družina G.V., iz Illinoisa, $30.00; Mrs. Theresa Ritcherson, Florida, za domačega bogoslovca, $165.00; Albin Lipoid, Attorney at Law, $75.00; Ann Sta-niša $15.00; družina Mary in Vinko Vrhovnik, $20; Ana Medved $10.00; družine Gaser, Hauptman in Grum, v spomin pokojni Arneževi mami, po možnosti za s. Cecilijo Rode v Iranu, $200.00; Frank Mlinar $150, od tega po 50 dol. za sr. Bogdano Kavčič in g. J. Kosmača na Madagaskarju in 50 za vse najbolj potrebne: po 20 v spomin Nemčeve mame in rajne ge. Zagorc; Mary Ann Mlinar $185.00: 50 za s. B. Kavčič, 50 za g. J. Kosmača, 50 za vatikanske znamke, 30 najbolj potrebnim in 1 sv. mašo za rajne duhovnike; družina Franka Urankarja $10.00; Slava Vrhovec $30. družina Anton Vegel $100.00; ga Marija Boh $10.00 in MZA — CMA RAFFLE MZA CLEVELAND . . . $400.00; ga. Mary Štrancar za vse $20.00. Ob misijonskem kosilu sredi marca so še darovali: ga Mary Miklavčič $200.00 za sv. maše za rajnega moža Jožeta; Lončarjevi in Žnidaršičevi za sv. maše za rajno mamo Alojzijo Lončar $25.00; ga Mary Kram-pel za svoje rajne $20.00; ga. Marija Zajec $10.00 in ga. Albina Malenšek, tudi za sv. maše, $30.00. Naj Božji Misijonar vsakemu in vsem vse žrtve povrne stokrat! Rev. Charles A. Wolbang, C.M. 131 Birchmount Road Scarborough, Ont. Canada MIN 3J7 Jakob Vrtačnik CLEVELAND, O. — Kdo še ne pozna našega Jakoba Vrtačnika in njegove družine? Bivajo na svoji farmi v M c D o n aldu, Pennsylvania. Poznan je daleč naokrog, zlasti Slovencem, ki ga pogosto obiskujemo. Vedno smo lepo sprejeti in postreženi pri njem in njegovi družini. Jakob Vrtačnik je sin kmečkih staršev in se je rodil v Št. Jurju pod Kumom. Ker je bilo več otrok v tej družini, je ostal doma le eden, drugi so morali v svet s trebuhom za kruhom. V tujini so si morali poiskati primerno življenje. Tak se je tudi naš slavljenec odločil, da mora zapustiti dom in rodno Slovenijo. Njegov cilj je bila obljubljena dežela — Amerika. Že leta 1913 se je naselil za stalno v mestecu Bridgeville, Pa. Jakob Vrtačnik je faran cerkve sv. Barbare, ki jo je ustanovil č. g. Jožef Zalokar, ki se je rodil v Gorjah pri Bledu. Poročil se je leta 1920 in sta imela z ženo Anne dva o- troka, sina Jakoba ml. in hčerko Anne. Oba sta tudi poročena in imata vsak svojo družino. Kot sin kmečkih staršev si je naš Jakob Vrtačnik kupil lepo farmo blizu Bridgevilla in jo je vedno pridno obdeloval. Bila mu je v velik ponos. Kljub visoki, častitljivi starosti, je naročen na našo A~ meriško Domovino in z veseljem čita slovensko besedo. Jakob Vrtačnik je zaveden Slovenec in zvest katoličan. Z ženo sta obiskala rodno domovino Slovenijo in sta bila lepo sprejeta, zlasti, seveda, pri sorodnikih. V Sloveniji ima še brata Alojzija in nešteto drugih sorodnikov ne samo v Sloveniji in ZDA, ampak tudi drugod po svetu. Podpisani sem eden teh sorodnikov in sicer njegov nečak. Rodil sem se v Bridge villu. Mojemu stricu Jakobu Vrtačniku želim vse najboljše k njegovemu rojstnemu dnevu, ki ga bo kot vsako leto preživel v krogu svoje družine. Istočasno mu želim, da bi še mnogo let živel med nami srečno in zadovoljno in celo dočakal svojo 100-letm-co rojstva! Jože Vrtačnik MALI OGLASI Enodružinska s 6 sobami na 1231 E. 60 St. — že prodana! Dvodružinska blizu sv. Vida. Modernizirani kuhinji in kopalnici. Velika parcela. Garaža. Štiridružinska zidana. $29,000 HLADILNIK KUPIM Kupim rabljen, velik hladilnik. Kličite 486-8230. (49,52) HIŠA NAPRODAJ Enodružinska. 7 sob. Blizu svetovidske šole. Kličite 442-1102 po 6. uri zvečer. (49, 52) ANNUAL SPRING CONCERT PLANINA SUNDAY, APRIL 27 1980 - 4:00 P.M Slovenian National Home, Maple Heights, O. Mixed Chorus MAJNIKOV A ....................... A. Nedved ŠE JE SVET LEP......................V. Golob ZBOR CIGANOV .................... M. W. Balfe ALL THE THINGS YOU ARE ...... Hammerstein - Kern Solo — Dolores Hrovat VALČKOV ČAR........................ O. Straus IT’S A GRAND NIGHT FOR SINGING .... Hammerstein-Kern Mixed Chorus ZBOR ROMARJEV ...................... G. Verdi ČEZ ZLATO POGORJE .................. P. Jereb ZVONOVI ............................. L. Slak Intermission EUCLID BUTTON BOX CLUB Mixed Chorus zRNKA, ZEFKA, ZOFKA .............. Avsenik NA MOSTU ......................... Avsenik FRKLJA ............................. L. Slak Duet — Frank Urbančič, Al Glavic KO LANI SEM TAM MIMO ŠEL TAM V VIŠAVI Ladies Chorus TAM PRI SOČI..................... MOJ LJUBČEK JE KREPAK MORNAR ..... Mixed Chorus POZOR! ALI MISLITE PRODATI ENODRUŽINSKO' HIŠO? IMAMO SEZNAM ZANESLJIVIH KUPCEV. POKLIČITE NAS TAKOJ! A.M.D. Realty 6311 St. Clair 432-1322 (F-X) Beautiful House For Sale Chesterland 8243 Merrie Lane Take 306 to Mulberry, west to Lyman to Mary Lane. GAS HEAT! 4 bedrm split, IV2 acre wooded lot, fireplace, built-in, & micro oven, full basement, $82,900. Transferred owner will consider all offers. For appt., Elaine Bullock, 729-9258. DOLORES C. KNOWLTON INC. REALTORS 729-1971 ________________________(X) Custodians for Nationality Home. Excellent opportunity for ambitious couple having knowledge of Slavic-Ameri-can language. Apartment heat and light furnished plus salary. Call 541-2102 for appointment. (45-49) SALE 4 family basement sale — 100’s of items. Sat. & Sun. 11 a.m. to 4 p.m. 30221 Overlook Dr., Wickliffe, Ohio. (48-49) HOLY. CROSS PARISH Beautiful brick Colonial with 3 bedrms. Large living room with wood burning fireplace, full size din. room has built-in china cabinet. Full divided basement, 2 car garage, sprinklers in front & back yards. Call now to see. BOB ANDERSON REALTY 261-3200 (47-49). FOR SALE Ladies accordion. Light blue and white pearl. 12 shifts. 777-4748. (49-51) For your problem home -roof, porch, steps, paint (exterior, interior) call 881-0683 anytime. Estimates free. (x) Lady needed to do General Cleaning for home in Lynd-hurst area. — 461-6176. (49-52) Rojaki pozor Izvršujem zidarska in mizarska dela, pleskam hiše zunaj in znotraj, izvršujem električno in vodno napeljavo, popravljam strehe. Kličite po 5. popoldne tel. 881-5439. Narodna . Gregorc • (43-45-46-49-5?) Carpet layer has carpet suit- .. Berlin able for rental properties and -. L. Slak private home. Call Glenn at . L. Slak 451-7235, after 5 p.m. call 391- E. Drake 6446. . S. Ward (F-X) najmanj 10 minut. V LEPO JE RES NA SVETU Lepo je res na svetu, ko trav’ca zeleni, vse rožice so v cvetu in trtica rodi, vse rožice so v cvetu in trtica rodi. Le sem prijat’li moji, da boste videli, kaj glažek ta pomeni, ki vince v njem blesti, kaj glažek ta pomeni, ki vince v njem blesti. Ta prvi glažek meni, ta drugi vam velja, ta tretji naj pa ženi slovenskega srca, ta tretji naj pa ženi slovenskega srca. Director — THOMAS KRAMER Accompanist — KATHI SMITH Euclid Button Box Club — MILAN STAVEC JOE BOLDIN — FRANK FREMEL In Memoriam LOUIS C. FINK JOHN VARHOLA MANAGER FOR CLUB ROOM — SLOVENIAN SOCIETY HOME, EUCLID, OHIO Position open May 1, 1980. Residence suite included. Preference will be given to husband-wife team and to those who speak both Slovenian and English. If interested, send resume of qualifications to Mr. Ray Bradač, Secretary 1839 Kapel Drive, Euclid, OH 44117. Phone 261-5886. All applications will be held in strict confidence. (46)(49) STANOVANJE V NAJEM Odda se 3-sobno neopremljeno stanovanje (ali opremljeno po dogovoru) blizu E. 185 ceste — 18340 Marcella Rd. Tel. 481-3768. NAPRODAJ Štiridružinska na 5901-03 Bonna Ave. Letni dohodek $3060. Ugodna cena. Kličite 481-5438 (49,50,52,53) EUCLID RANCH, Modern. Beautiful rec room. Owner will help finance. MODERN SPLIT LEVEL AND BRICK COLONIAL ON THE HILL. JOSEPH L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI WILLOUGHBY HILLS. Fantastic brick ranch. Acre lot. Owner financing available. EUCLID MODERN RANCH. Owner financing available. KIRTLAND & WILLOUGHBY HILLS lots. CAMEO REALTY ANTON MATIC REALTOR 531-6787 ______________________(FX) Ograje postavlja Gradi in postavlja ter popravlja ograje, prodaja vseh vrst gradiva za nje. Preskrbi tudi geometra, da izmeri vrt. Kličite ob vsakem času 391-0533. (F-X-16 maj) IZ SLOVENIJE Grafolonske plošče • Knjige • Radenska voda o Zdravilni čaj Spominčki • Časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5296 FOR SALE Beautiful brick 4 bedroom Bungalow, 2 full baths, full divided basement, enclosed porch and garage in $50’s. Call 486-4597 after 4 P.M. during week & on weekends anytime. (45-49) FOR SALE Hammond Console organ, model A-102 with bench and light. Call 581-6165. ________________________(F-X) “Bar” and 3 apt. property for sale Only interested parties make a written offer to Mrs. S. Matin, 7117 St. Clair Ave., For information call 361-4423 5-6 p.m. (43)(46)(49) ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME GO. Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. John Petrie 782 E. 185 Odprto v torek, četrtek in petek od 8. do 6. ure, v sredo od 8. do 1. ure, v soboto od 8. do 4. ure Zaprto v ponedeljek 481-3465 ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law | Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) Euclid — St. Christine 3 Bedroom Bungalow. New Kitchen and Bath. 2 Baths, Pinner-Family Room on 1st. Finished Basement. 2 Car Garage. Fenced Yard. 486-1679 (46-49) t, ■ r AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION (K.S.K.J.) The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America —- Life insurance for ages 0 to CO with unlimited amounts $1,000 minimum. — Athletic, religious and social activities are available to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mrs. Beverly Popovich #101 2341 E. 37th Street Lo#ain, Ohio 44055 Phone: (216) 277-4271 Mrs. Mary Ann Mott #162 760 E. 212th Street Euclid, Ohio 44119 Mr. Anton Nemec #169 708 E. 159th Street Cleveland, Ohio 44110 Phone: (216) 531-4556 Phone: (216) 541-7243 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 351 N. Chicago St., Joliet, IL 60431 for names and addresses of local lodge representatives in your area. ' V' ^ ^ W ?? ^ r-vv Sw 25 let med clevelandskimi Slovenci KANONIK J. J. OMAN: Lepi so bili listi večeri. Kako radi so poslušali slovenske popevke zlasti naši očetje in matere, ki so že pred dolgimi leti zapustili rodno grudo in se nastanili po obsežnih minnesotskih gozdovih, da si tam v potu svojega obraza služijo svoj vsakdanji kruh. To so bili skoraj izjemno gorenjske korenine in povečini tudi pevci, zato so se prav radi v pridružili pojočim “študentom”. Mlajši smo se pa od njih učili in tako vzljubij ali lepo slovensko pesem. Dobri in veseli fantje so bili ti slovenski bogoslovci! Ljudje so jih povsod z veseljem sprejeli in jim postregli, kolikor 'so najbolje mogli. Lepi dnevi pa navadno hitreje teko kot temni in slabi. Tudi tista leta prijaznega vasovanja z bogoslovci so kmalu minila. Izvzemši nekaj izjem, je bila večina bogoslovcev posvečena v mašnike, ki so se potem razkropili širom Amerike, kjer še sedaj vestno in uspešno delujejo v Gospodovem vinogradu. G. Ponikvar, eden mojih takratnih prijateljev, je imel prvo sv. mašo v cerkvi sv. Lovfenca v Clevelandu, kjer je tedaj župnikoval g. Frančišek Krže. Kmalu nato je prišel g, Ponikvar za župnika k Sv. Vidu, ki je že takrat po številu župljanov. presegal vse druge slovenske fare v Ameriki. Dela je bilo za najmanj tri slovenske duhovnike, Ker jih pa ni bilo mogoče dobiti, je g. Ponikvar po večini sam pastiroval, le sem in tja so mu pomagali taki ameriški .duhovniki, kakršne mu je mogel škof poslati. Duhovi v fari so bili razdvojeni zaradi takozvanega socializma, ki j o' tedaj ameriškim Slovencem mešal glave. “Saluni” pivnice, so bile na dnevnem in nočnem redu. Med Slovenci je bila skoraj vsaka druga hiša salun in vsak gostilničar je hotel veljati za vplivnega moža. Ni pa bil vselej tisti vpliv v narodno korist in edinost. Zato je bilo pastirova-nje v takih razmerah izredno težko. G. Ponikvar se je na vse strani obračal po pomoč, toda kje naj jo dobi? Vsak škof je svoje duhovnike potreboval doma v lastni škofiji. Kazalo ni drugega kot dobiti slovenskih bogoslovcev, ki bi vstopili v clevelandsko škofijo in po dovršenih naukih delovali med ondbtnimi Slovenci. Tako se je zgodilo, da sem nekega dne dobil v semenišče pismo, ki me je potopilo v resne misli. Iz pisma, ki ga je poslal g. Ponikvar, sem razbral jasni S.O.S., to je klic po pomoči v skrajni sili. Takrat sem bil bogoslovec, namenjen za škofa Trobca, ki je bil menda naj milejši vladika, kar jih je kdaj imela Amerika. Vodil je škofijo St. Cloud v Minnesoti. Ker je sam potreboval duhovnikov, ni skoraj bilo misliti na odpust. Škof Trebeč je bil pristen Slovenec in pravi apostol, svet mož, vnet za kraljestvo božje in za dušni blagor svojih ovčic. V svoji škofiji je imel Nemce, Irce, Poljake in nekaj Slovencev. Škofija je sama potrebovala več moči, zato mi niti na misel ni prišlo, da bom kdaj kje drugje deloval kot v bližini domačega kraja. Poleg tega pa se človek, rojen in vzgojen na prostem v božji naravi, kjer so mu šepetajoča drevesa tovariši, žgolenje ptic godba, kjer mu Bog zaljša okolico s cvetjem in listjem, travo in žitom, kjer se varno in svobodno giblje, le nerad in s težavo vživi v mestno vzdušje, kjer ga noč in dan vznemirjajo šum in ropot, prah, dim in pepel. Ko je prišel Ponikvarjev klic: Na pomoč! sem menil, da je prav tako nemogoče odzvati se mu, kakor v tistih časih po zraku priti v Cleveland. Uverjen sem namreč bil, da me škof Trobec ne bo pustil, zato sem v tem smislu tudi odpisal. Toda prišel je drugi klic S.O.S., a tudi temu sem odgovoril, da me škof ne pusti. G. Ponikvar pa je poznal blago srce škofa Trobca, zato je pisal tudi njemu samemu. Sprva je tudi škof Trobec prošnjo kratko in malo odklonil. Ko pa se je obrnila nanj škofijska pisarna iz Clevelanda, da se je škof vdal. Nemalo sem se začudil, ko me je nekega dne poklical k sebi in mi rekel: “Mr. Oman, there seems to be a real necessity down in Cleveland. If you wish to go down and work among our own people, I shall not hold you back,” kar pomeni slovensko: “Vidi se, da je res potreba v Clevelandu. Zato ti ne bom branil, ako želiš iti tja doli in delati med našimi ljudmi.” Govoril je angleško, ker je tedaj nje- V BLAG SPOMIN se'ste Obletnice smrti našega ljubljenega očeta, STAREGA OČETA IN TASTA ki je dovršil svojo zemsko potovanje in se preselil v večno bivališče dne 25. aprila 1971 FRANK PAJK Kako smo srčno Te ljubili, prezgodaj smo Te izgubili, preljubi oče Ti, naj Ti večna luč gori. Lepa nam je misel na Te, na prijazni Tvoj nasmeh, na besede ljubeznive, ki imel si jih do vseh. žalujoči: Fiancis Paik, duhovnik, in Edward Pike, sinova Diane Pike, rojena Ross, snaha; Edward, ml. Gregory, Michael vnuki Anne Marie, Sue .Ann in Sharon vnukinje Cleveland, Mentor, Ohio, due 25. aprila 1980. ZAHVALA 24, januarja I £03 Šentjanž na DoL 12, rsisrsa 1810 Cleveland, 0, VINKO MUSAR ^ V globoki žalosti naznanjam, da me je za vedno zapustil moj nadvse ljubljeni mož Vinko. Ob tej priliki prosim, sprejmite mojo veliko zahvalo vsi, ki ste na kakršenkoli način pomagali, mu stali ob strani, ga obiskali in ga tolažili v njegovem trpljenju. Bog plačaj tudi vsem darovalcem cvetja, vsem, ki ste darovhli za maše ali dobre namene, ga kropili v Zakrajškovem pogrebnem zavodu ali ga spremili na zadnji poti iz cerkve sv. Vida na pokopališče Vernih duš v Chardon, Ohio. Najlepša hvala duhovnikom Sv. Vida: gospodu župniku Božnarju in gos- podu Simčiču za obiske v bolnici, za zadnjo sveto popotnico in tolažilne besede med svečano sv. mašo. Hvala lepa vsem pevcem in organistu Riglerju za lepo, gan-Livo petje v cerkvi, kakor tudi nosilcem krste in vsem, ki ste se udeležili sv. maše. Tebe pa nadvse moj ljubi mož, kakor tudi Tvojega brata Alojzija, kateri je tako tragično umrl dva tedna za Teboj, priporočam ljubemu Bogu, naj Vaju pokliče k svojemu slavnemu vstajenju in naj bo Vama milostljiv sodnik. Njegovi družini pa moje najgloblje sožalje. Žalujoči: Žena Jožefa in sorodniki iz Ljubljane, Slovenija ter iz Kanade, Švice in Argentine. Cleveland O., 25. aprila 1980. l-y-f: MIERIIMS tJOMOTtWS, SPRTE 21,1980 mu in meni angleški gladkeje tekel. (Se nadaljuje) ------o------- jezik It pays to be Independent 25-letnica izuma cepiva proti polio Vsi starejši se še spominjamo, kako je starše bilo strah, da bi otrok nenadoma, ohromel po polio bolezni. V tistih časih je polio prizadel vsako leto okrog 30,000 Ame-rikancev, večinoma otrok, ki so potem bili — če so sploh preživeli — za vso dobo preostalega življenja priklenjeni na vozičke za pohabljene, dihali s pomočjo “železnih” pljuč, ali životarili s kriven-čenimi telesi drugim v breme. Ta strahotna bolezen je bila ukročena pred 25 leti. Dne 12. aprila 1955 je bilo razglašeno, da je dr. Jonas Salk razvil cepivo proti pobu, ki so ga uspešno preizkusili. Dr. Albert Sabin je to zdravilo še izpopolnil in kmalu zatem je bilo masovno cepljenje vseh državljanov, ki je takorekoč zatrlo to strašno bolezen. Leta 1955 je'bilo v Ameriki 30,000 novih polio obolenj. Lansko leto — 1979 — je bilo samo 26 slučajev, 16 od teh v Amiških naselbinah, ki se niso pustili cepiti. Iznajdba uspešnega cepiva proti polio bolezni pred 25 leti je bil velik blagoslov za človeštvo. Pred 20 leti so zdravstvene ustanove napovedale, da je tuberkuloza v Ameriki odpravljena. Zdravstvene statistike pa povedo, da še sedaj vsake tri ure umrje en Ame-rikanec za tuberkulozo. *Effective Annual Yield; 6.1364% pm «1 • 'fljf Earn the highest interest on Jf ' 'ill Passbook Savings in Cuyahoga Iccllp County. , iw • Savings Certificates Available Convenient Save-by-Mail NDEPENDENT wmmsmr v^WlNGS ■’ 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 DIRECTORS: "".. - Harold R. Swope/ Frank Berzin/Jeffery A. Cole/James J. Conway/Louis L Drasler/John F. KovaciC “Vsak torek prihajaš iz službe pijan. To se mora spremeniti!” “Dobro. Kaj ko bi bilo to v petkih?” ZA SMEH ❖ Med vinskima bratcema. “Ali si že zajtrkoval?” “Še nobene kapljice.” * Nič, kar ni mojega, mi ni tuje. ❖ Tajnica vpraša šefa: “Kako naj naslovim pismo? ‘Spoštovani gospod’?” “To barabo? Ne, ne! Napišite: ‘Dragi kolega!-’ ” * “Ali bi jokala, dragica, če bi jaz umrl?” “Seveda bi! Saj veš, da jokam za vsako neumnost!” j./ 'C'■ Al? THE ANNUAL MEMBERSHIP MEETING of Ihe Slovene Home for the Aged Will Be Held on FRIDAY, MAY 16th at the Slovenian Workmen’s Home on 15335 Waterloo Registration will begin promptly at 7:00 p.m. All members of the Home are urged to attend this very important meeting. THE BOARD OF TRUSTEES V miiiimmiiMiiiimiiimiiimimiiimmiiiiiimiimiiunitimiiinimjiniiuiiiii1111 f ZELE FUNERAL HOMES = = = = I 5 MEMORIAL CHAPEL <52 E 152nd Street Phone 481-3111 ADDISON ROAD CHAPEL 6502 St. C.lpL Avenue Phone: 361-6533 Ml e*mo vedn«. pripravljeni z najboljšo postrežbo m- _ e n hjrt m S 1 2 uajuojjso postreZDO V o L A to o r U M I N 4Uiii:miiis!i!iiiiimimiim!iiiii2!iiiiiimi!miii«i(U)tMiiUiiuiMM!muii!iUiiili,> ŠESTNAJSTE OBLETNICE SMRTI MOJEGA NEPOZABNEGA SOPROGA, OČETA STAREGA IN PRASTAREGA OČETA F6ID1M KLEMENČIČ ki nas je zapustil » 27. aprila 1964. leta Pomni človek, da povsod ti preti ta smrtni pot. Mili Jezus Ti mu daj milost svojo, sveti raj. Žalujoči: R O SE — soproga EDWARD in WALTER sinova MARY in KATHLEEN — snahi VNUKI in VNUKINJE PRAVNUKI in PRAVNUKINJE Cleveland, O., 25. aprila 1980. S Š IMPORTER OF MELODIJA BUTTON BOX DISTRIBUTOR FOR - I0RI0 ACCORSAH & AGG0RDI0HS D a S MUSIC CO. \ 'h V BLAG SPOMIN OB PRVI OBLETNICI SMRTI POKOJNEGA « Mon-a Baiiic-a Ki je izdihnil svojo blago dušo dne 27. aprila 1979 v Clevelandu Dragi pokojni je bil rojen v Dobropolju, Slovenija 26. februarja 1895. Počivaj v miru, dragi sorodnik preljubi v grobu tam; V ljubezni trajni boš ostal, dragi, nepozabni nam! Žalujoči: John Prosen — bratranec v Clevelandu; in drugi sorodniki v domoviniv Cleveland, O., 25. aprila 1980. Mngefis Building 102 W, Ofiocolale Herstisf, Pa. 17033 VICTOR DeANGELIS, Prop. 717-533-2559 Res. 717-533-2955 ■iuuiifuiaiuuiummiriiuimHmuiimiuiiuKiiiiimiiiiiiiiiiiiiuiiuaiiUiiiiiiiuiiiiruiiiiiiiiiatiiiiiumuuiMuU111^ I BRiCKMAN & SONS f , RJHlil KM tl »im EUCLID AVL tMtwvMn Oharoi.!. «r Chst mho -Si. — Kuciid. • *iu<: IN MEMORIAM ON THE 13TH ANNIVERSARY OF -THE DEATH OF JOHN J. PRINCE (SR.) who passed away April 26, 1967 Sadly missed by: Son: John Daughter-in-law: Hiroko Grandchildren: John Jr., % I Carol and Paul Cleveland, O., April 25, 1980. Yv '■ ATV AY - 'll Y!YV.; SOBOTA MAJA 1980 KOPJCEKT SLOVENSKEGA PEVSKEGA. ZBORA KOROTAN V SLOVENSKEM NARODNEM DOMU 6417 St. Clair Ave. — Začetek ob 7.30 zvečer IGRAJO VESELI SLOVENCI Vstopnina ^ ^-------- ^ GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 431-208* 17010 Lake Shore Blvd 531-63^ GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-12^ THE LATEST NEWS AND VIEWS YOUR ETHNIC FORUM James V. Debevec, Editor OD iiuuil ^8^ 9 WEEKLY YOUR VIEWS OV h v s' y s AMERIŠKA DOMOVINA,.. FRIDAY MORNING, APRIL 25, 1980 ________________________________________________________ IS OUR NATIONAL AT STAKE? FREEDOM History has recorded that our first President of the United States, George Washington, in a speech echoed a warning that if we ever lose our freedom, it will not be because of some foreign invasion, but will be because of government usurpation. Brought about by the almost unaware nibbling away by means of taxation. Right now we are in the midst of such usurpation. Taxes of all sorts and under • all kinds of benevolent disguise are being crammed down the throats of those who still believe in working conscientiously for their lively-hood. While those, at the trough look to how much they will get, and how little they have to do. The rate of taxes is rising faster then ever, even the ill famed price rise on food or other daily needs and commodities. Here are some of the reasons I believe why the government wants higher taxes from workers. Politicians think nothing of raising their salaries 35 to 50 per cent. Twelve years ago the Democrats gave the President a 100 per cent increase. Most likely because they thought Humphrey would be elected. While they SLOVENSKA PESEM PRESENTS CONCERT The chorus SLOVENSKA PESEM invites Slovenians and friends to their Spring Concert on Saturday, May 3, at 7:30 p.m. at St. Stephen’s Hall, Chicago. The concert is under the direction of Rev. Dr. Vendelin Špendov, accompanied by the Roosevelt University Chamber Orchestra. * The music hall will again resound with the beautiful songs of our native land, reliving the spirit of by-gone days anc^ awakening the me-1 mory of some of the more tragic moments of our nation’s history: Songs depicting the natural wonders, songs proclaiming love of heritage, and 1 s°ngs which remind one of the tenderness of life. The connoisseurs of aesthetic arrangements will delight In the classic compositions. ■o- (Escorted by iorasipor *lazn'k) Have you been planning a trip to Canada this summer? ^hy not join us on a pilgri-rnage to a number of the most tarnous shrines in North America? You will discover places °t historic interest, prominent in the time of the American devolution. But foremost you vvUl have an opportunity to visit and worship in the renowned Basilica of Hie. Anne de Beaupre. the site of many rniracles. You will visit the picturesque church of Cape rlc Madeleine (Our Lady of the Cape) in Quebec, the city with its Old World atmosphere. In Montreal, atop IHount Royale, rests the imposing shrine of St. Joseph made famous by the saintly U'onder-worker, Brother An-^re. Several other noteworthy shrines will be visited in your can vote themselves such large increases, you, Mr. and Mrs. Taxpayer, must work and sweat for a living every day and at- a fraction of their salaries. Today tax upon tax is .exploited from the working people, why, because they are afraid to stand up and be counted. Herewith I give some of the usurpation of freedom with taxes that come to my mind: Soc. Sec. witholding; Clev. income Tax; Ohio income tax; Rich. Hts. income tax; suburban estimate tax; Ohio estimate tax; Ohio unemployment tax; Ohio industrial compensation tax; Federal unemployment; Federal corp tax; Ohio franchise tax; Security valuation reports; County personal property tax; Witholding-payroll tax; State sales tax; cigarette tax, and gasoline tax. Above these you must pay your own household expenses, you receive no subsidy, even if they are for the improvement of your community. Just 7 yearsv ago Ohio Democrats approved the State Income Tax and Ohio Lottery, that was to be used for education, was it, and where? Jacob Strekal In combination with the chamber orchestra, the chorus will perform Beethoven’s “Fantasia”, “Knezov Zet” by Vodopivec, and Rev. Špen-dov’s composition “Turki na Slevici.” The well-known folk dancers of the Slovenian American Radio Club will join the chours in the performance of Smetana’s “Le Zapleši.” The social following the concert again presents an opportunity for renewing the spirit of friendship and enjoying the company of fellow Slovenians. The waitresses will serve, you with the traditional home hospitality, savory home-prepared refreshments, and delicious pastries'. Tickets may be purchased from chorus members for $3. Admission at the door is $4. Ivanka Markun Joliet, 111. scenic drive through the green countryside. Included on your tour will be an exciting boat ride through the “Thousand Islands”. On your return to Cleveland there will be a stop-over at the Shrine of the Jesuit Martyrs of North America, in Auriesville, New Yor's. with a restful pause for quiet meditation and prayer on the grounds made famous by St. Isaac Jogues and his martyred companions. Make your reservations now for an unforgettable week in Canada and New York. Mark your calendar: July 3 to July 11, 1980. For further information phone Dominican Sister Albina in the evening, at 341-1235, or Miss Angela Winter at 641-6575, or Monsignor Baznik at 261-1410. Favorite Recipes DELUXE WALDORF SALAD Original by Faye Starman. Serves 250 — '/> cup servings. 1 bushel apples (I prefer Rome beauty or something similar) 21b. chopped nuts 4 boxes diced dates 4 boxes dark raisins 161b. celery, chopped very fine* 6 quarts of mayonnaise (Heilman’s) 1 pint of lemon juice .Core and dice apples, leave y2 of the apples with skins for color and peel the other V2. Sprinkle lemon juice as you go along peeling the apples. This prevents them from turning brown. Add remaining ingredients, toss lightly and thoroughly. Refrigerate till serving time. (*When purchasing celery, put on scale and this is how I arrive at 16 lbs.) For a smaller crowd, like 50 or 60, cut recipe down to 14. For example — 1/2 peck apples V2 lb nuts 1 box dates 1 box raisins 4 lb. celery 3 pts. mayonnaise V2 cup lemon juice Faye Starman Newbury, Ohio ---—o-------- Nine Day Shrine Pilgrimage A none day Pilgrimage to five famous shrines (Our Lady of the Cape, St. Joseph’s Oratory and Ste. Anne de Beaupre in Canada, the Jesuit Martyrs Shrine in Auresvilie, New York and Our Lady, of Fatima in Youngstown, New York). In connection to the pilgrimage there will be a boat ride around the Thousand Islands and sightseeing tour of Montreal, Quebec and Niagara Falls. The Pilgrimage will be from July 3rd to July 11th. The price of the tour is $228.50. which includes bus fare, eight (8) nights lodging, boat ride and sight seeing tours. Those interested in this Pilgrimage should make reservations soon. For reservations call, Angela Winter 641-6575 or Sister Albina, 341-1235. (Call Sister Albina after 7 P.M. in the evening.) Angela Winter Sister Albina I would most sincerely like to Thank my friends and relatives and the members of the Board of Trustees of the Slovene Home for the Aged and the American Slovene Club members for their prayers, get well wishes, and cards sent to me during my stay recently at Euclid General Hospital. It surely did my tired old heart good to know that, there were so many people concerned about my health and welfare. With Love, Jo Hirter SLOVENIAN FOLKLORIST Memo: From Madeline One of the foremost Slovenian folklosists living in Slovenia today is Dr. Zmaga Kumer. She was born an only child in Ribnica (Reeb-nee-tsa), Slovenia, her mother’s birthplace. Her father hails from the vicinity of Novo mesto (New Town). Originally she had studied Slavistics with the intention of becoming a high school teacher. After graduation, though having had some education in music, she decided she wanted to continue studying music. Her desire was to master the piano and therefore approached Professor Lipovšek. Because of her age, however, he suggested that she major in historical folklore at the Academy of Music where she could then minor in piano. At the academy she studied under France Marolt (Fron-tSeh Marolt), head of the folklore institute. That same year, 1949, she was offered a position doing research on lyrics of Slovenian folk songs. This enabled her to earn her diploma in 1952. Her thesis was the song, “Eno dete je rojeno”, Latin title “Puer est natus in Bethlehem” (A Child is Born). Thus she earned her doctorate in Slavistics. The thesis required a great deal of investigation including not only lyrics but melodies as well. At first Dr. Kumer was not too interested in folklore. This was a branch of knowledge which had received considerable attention and prominence in the United States. It had passed on to England and then to Western Germany. Yet, despite the fact that Slovenia has been a small nation, it has always had a rich tradition of. folklore. Slovenia’s folklore therefore has been received with great interest by folklorists in general. Some 13,000 older folk versions preceding World War One have been stored in the central archives. This number has been increased to 40,000 by Dr. Kumer and her team of assistants. This prodigious output has been, the result of her association with the Musical Folklore ■ Section of the Institute of Slovenian Folk-iore of the Academy of Science, in Ljubljana. She says she is concerned with everything connected with Slovenian folk music, singing, instruments, instrumental music, including folk dancing. However, her work also includes Serbian and Croatian folklore. / In connection with her tremendous interest in folklore, the doctor is the author of several books in her specialty. The one she mentions with a' smile is the book on folk music among the sieve-makers and potters of Ribniška dolina (Reeb-nee-tsa Valley), where she spent her early childhood. For a number of years now she has been teaching a course entitled Introduction to Eth-nomusicology in the Department of Philosophy University of Ljubljana. This course covers the science of folk music. Tape recordings were started in 1955. Previous to that, an old phonograph of World War One vintage from .1913 was used. Today the relic is kept as a kind of souvenir for historical purposes. In 1966 Dr. Kumer began helping with a new program on Radio Ljubljana, dedicated to Slovenian folk songs. Today this program is one of the most popular on Radio Ljubljana. It features folk songs from the city as well as the countryside, involving all Slovenian territories, not just Slovenia. This range includes the Slovenian minorities particularly in Hungary, Austria, and Italy. She is a member of two distinguished international folklore organizations. The first one is concerned with researching folk ballads and the second with researching folk songs. Despite all her achievements and prestige, Dr, Kumer does not consider ,her-_ self “an educated Woman”. Rather she is just an ordinary person who likes to work around the house, cultivating flowers, sewing, knitting, and the like. When asked recently during an interview by Franc Bole (Fronts Bow-leh), the editor of Ognjišče magazine (The Hearth), published in Koper, ' what religion meant to her, she replied: “I grew up in a religious family and I did not lose my religion even during my studies, rather on the contrary, I made it more profound for me. For me religion is like a predominating color of some picture, a kind of tonality of a musical composition — to which my whole life is attuned, naturally and plainly, without affected piety or any kind of exaggeration.” . Furthermore, outstanding distinguished Slovenian folklorist Dr. Zmaga Kumer (Zmaga is the Slovenianiza-tion for Victoria) leaves us with this provocative thought: “A folk song is the echo of the thinking and feeling' of a Slovenian human being.” Submitted by Joseph Zelle, 12Ž7 Addison Road, Cleveland, Ohio 44103. Madeline Debevec SLOVENIAN SCIENTIST HONORED On February 5th, the personal representative of the French minister of health delivered a top honor to world famed cancer researcher, Dr. France Žajdela (Fron-tseh Zhahy-dell-a). Dr. Žajdela is a university professor, a physician, head of the section on cancer research at the university in Orsay. near Paris. He has already received honors on previous occasions. This time he was given the title, “Officer of National Merit”. Dr. Žajdel is a frequent visitor to the French Slovenian community. In 1966, when the banner for the Society of Slovenes was blessed in Paris, he was its sponsor. His frequent travels take him all'over the world, where he is called on as one of the greatest scientists on cancer. Last March 9th after attending . mass,' he gave a lecture on cancer at the Slovenian National Home. The Slovenian National Home of Paris is asking for donations to complete its financial obligations for this much needed Slovenian center in France and particulary in Paris. Donations can be sent directly to: C.C.P. Paris 19285 04 F Mission Catholique Slovene 3, Impasse Hoche, 92320 Chatillon, France The Slovenian Singing Chorus, KOROTAN, will present their Annual Spring Concert on Saturday, May 3 at 7:30 p.m. at the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Avc. Tickets are $3.50 and are available from members or at the door. If you have never attended a Korotan concert you are missing a unique experience. The soloists and singers alike have a superb command of the Slovenian language. There are 85 singers in the group making this the largest singing Slovenian group in \meii- tepelsiiHskiii April 26, Waterloo The Annual Spring Production of MPZ Circle 3 SNPJ will be “Rumpelstiltskin”. It will be presented April 26th, Sat. and April 27th, Sun. at the Slovene Workmen’s Home, 15335 Waterloo Road, Cleveland, Ohio. The cost of the tickets per performance is $3.00 for adults and $1.00 per child 16 years of age and under. On April 25 it will be at 2:30 p.m. and at 3:30 p.m. on the 27th with dinner following Sunday’s performance. The dinner will be roast beef, potatoes, salad, bread, krofa for $4.00 per adult and $2.00 for children 16 years and under. This will all be followed by the Eddie Buehner Band till 10:30 p.m. Please, come for an enjoyable time. Your cooperation in this is greatly appreciated. Very truly yours, Judy Skopitz, Director -------o-----— ca. Lori Zimperman, daughter of Mr. and Mrs. Donald E. Zimperman of South Euclid, Ohio received the President’s Award — Air Force Reserve Officers Training Corps for fulfilling the “Total Person Concept” based on overall , management, leadership and . academic skills at Kent State University. Lori also was elected cadet commander of her chapter of Angel Flight, the honorary professional association for outstanding AFROTC cadets. She is a member of the class of 1980 at KSU. Proud grandparents are: Mr. and Mrs. Strancar from Collinwood and Mr. and Mrs. Edward Zimperman of Euclid, Ohio. Congratulations! St. Joseph High School of Cleveland, Ohio is presenting a very popular musical “George M.” Among the performers are many talented Slovenian guys and gals who invite you to come and see their performance which will be presented Friday and Saturday, April 25 and 23, and May 2, and 3 at 8 p.m. in St. Joseph’s High School Auditorium. Everyone is cordially in-* vited! ❖ ❖ o* NEW BIRTHS: Mr. & Mrs. Dennis and Cynthia Valencie of Euclid are proud parents of a new baby bojq Michael Steven, born April 22nd at Euclid General Hospital. (The new mother is the daughter of Mr. and Mrs. Henry Zupančič of Euclid, and the proud father is the son of the Steve Valencies of Euclid.) Kimberly and Frank Turk, 17624 St.- Clair Ave., Cleveland, a daughter, Autumn Holly, on March 1, weighing 9 lbs. 1 oz. Congratulations to all! VACATION NEWS Marge Maslar and Mary Pangonis of the American Home sent greetings from Sydney, Australia. They are enjoying the wonderful hospitality of the Australian Slovenes. * More Greetings from Sydney— From Charlie and Ann Terček “What a beautiful country, and so much to see.” “Our 23 hr. flight was long but worth it, and obr group of 60 people are all friendly and enjoying the tour.” Anne and Tony Petkovšek, Sr., Stella and Adolph Rupe, Tony Petkovšek, Jr., Red Klir, Albina’ Mršnik, Mary Dolšak, Bertha Dolgan, Joe Modic, Frank Sterle, Victor Tomazic and Joe Hočevar are all enjoying the beautiful trip. Lauren Norton of No. Canton, Ohio underwent a tonsi-lectomy last week. A speedy recovery from her grandparents ■—- Matt and Margaret Kastelic and family. ANNIVERSARY GREETINGS TO: Anton and Anna Koren, 175 East 196 St., Euclid. Ohio will celebrate their 63rd wedding anniversary on April 23. Best wishes from daughter, Juliet Di Lillo, relatives and many friends. Planini a Singing Society wi’l sponsor their annual Spring Concert Sunday, April 27 at 4 p.m. at th ■ Slovenian National Home, 505!) Stanley Ave., Maple Heights, Ohio. Everyone welcome! (Tickets available at the door or by calling Millie Lip-nos at 662-9731.) Landmark Tumbles In Cleveland The Dietz 10 suite apartment at Bonna and Addison corner is in the process of being demolished. The building had been vandalized prevrnus-ly and had been condemn:: ! by city inspectors. The once-■stately apartment had been constructed around the year 19C0 by John Dietz, a German milk dealer who had operated the Bonna Dair^ for many years, beginning in 1835 to the 1920’s. The American Slovenian Club Inc. of South Floriad has donated $100.09 to The Slovene Home for the Aged in (Please Turn to Page 6) I Planina Singing Society cordially invites everyone to their annual Spring Concert on Sunday, April 27 at 4:00 P.M. at the Slovenian National Home, 5050 Stanley Avenue, Maple Heights, Ohio. They have combined traditional Slovenian songs, Slak and Avsenik selections with American show tunes. The duet team of Al Glavic and Frank Urbančič will sing. Dee Hrovat will be a featured soloist. Also Lynn Mai ie Hrovat, frequent button box winner, will play several selections. The group is under the direction of Mr. Tom Kramer. MEMO FROM (Continued from page 5) Cleveland, Ohio. Club president is well known Mary Mar-sich Grilc formerly of Cleveland. Mary is missed from all of her friends at The American Slovene Club and the Slovene Home for the Aged Auxiliary. We are looking forward on seeing Mary and Cyril this summer as they plan to travel North for the Slak concerts. The Cleveland Museum cf Art's 61st annuaT May Show, a juried exhibition of works by artists and craftsmen of Ohio’s Western Reserve, opened at the Museum and is remaining on view through May 18, 1980. The May Show can be viewed everyday, but Monday. The May Show galleries will be open Friday evenings until 10 p.m. during the length of the exhibition. All galleries in the Museum are open on Wednesday evenings until 10 p.m. To enter the May Show, artists must have been born, live, or employed in the thirteen-county Western Reserve area of Northeast Ohio. The 1980 May Show is as- -----o- Their pianist is Kathi Smith. After the concert everyone is invited to stay for refreshments and dance to the music of the Wolf Family Band. This popular up and coming young band consists of four brothers John, Bill, Tim and Ron Wolf, their friend Tom Graves, and cousin Lynn Marie Hrovat. Incidentally, all are of Slovenian descent. For tickets call Millie Lip-nos at the Slovenian National Home 66.2-9731, or any Planina member. They may also be purchased at the door. Anne Ranik MADELINE sisted by a. 'grant from the Ohio Arts Council. Included in the 1980 May Show is a photograph by Christine Hill entitled “Urban Arcade”. It is a view west on Glass Ave. with St. Vitus Church and Smole’s Cafe visible. B-RTHDAY GREETINGS TO: Mary Gorišek of Berea, Ohio celebrates her special day on April 25. Marie Orazem of Euclid, Ohio (May 4) from family and friends. Kathy Kastelic Norton of North Canton, O. (April 25) from parents and relatives. Johnny Lipoid (April 27) from his grandmothers Frances Phillips and Mary Noggy. Timmy Percic of Richmond Fits., Ohio will celebrate his 6th birthday on May 4. Frances Hollis of Wickliffe, Ohio will celebrate her special day April 27. Fondest wishes from all of her friends especially Agnes Bradek. ::: * . .Frank Iskra, 18814 Mohawk Ave., Cleveland 44119 will celebrate his 81st birthday on April 26. Best wishes are being sent from wife, Mary and the Tibijash nephews. RTH Telephone The Greater Cleveland Regional Transit Authority’s Telephone Information Center will be open from 5 a.m. to 10 p.m., Monday through Sunday, effective Sunday, April 20, 1980. This cutback in hours of operation, announced by Leonard Ronis, RTA General Manager, K part of RFA’s cost-cutting measures in an attempt to balance the transit ^ system’s 1980 budget. Although the Center will not be available for information after 10 p.m., callers to the “RTAnswerline” (621-9500) will hear a tape-recorded message listing the schedules for RTA’s “owl” service. Mr. Ronis stated “Although RTA is still diligently exploring all possible sources for additional revenues, recent developments indicate that the probability of receiving sup-y plemental federal funding is slim. Therefore, each department and division at RTA has been instructed to make substantial cuts in their operations to help balance the budget deficit.” In order to make the necessary cuts with the least amount of disruption of service to RTA customers, the decision was made to close the Telephone Information Center during those hours when very few cal is are received,” Mr. Roms ad led. Customers wishing to obtain timetables for those RTA lines used most often can call Isiforisiet'Gn Cssiler the “RTAnswerline” (621-9500) during regular business hours. RTA currently maintains a timetable mailing list for over 100,000 customers and any revisions or alterations in schedules are automatically mailed to the appropriate customer. Timetables are also available at the RTA Main Office, 1404 East Ninth Street, and at many locations throughout Cuyahoga County. -----o----- /Iga Homa contributors to appear In L D. The Ameriška Domovina will be carrying the names of contributors to the Slovene Home for the Aged regularly. But the names will be appearing in the Monday and Wednesday issues -----o----- Venison Dinner Benefits 8 J J« Cleveland, O. — A Venison-Chicken Dinner, Family ' Style, for the benefit of the Slovene Flome for Aged, Neff Rd., is being sponsored by St. Mary’s Parish Collinwood at the Slovenian Home, 15810 Holmes Avenue, on April 27, 1880 — serving 4-5:30 P.M., prepared bv Mrs. Josie Stanonik and Ladies of St. Mary’s. ---—n——— Cyril Rovanšek, Cleveland, Ohio Friday (1st Vice president of the Slovenian American Fraternal Union and Secretary of Lodge 47 for 40 years.) Jerry Arko (Arko Auto Sales), Eastlake, Ohio—Friday Sister Mary Stefana, Mid-dleburg, Virgina — Friday John Grm, Cleveland, Ohio — Friday (gift from Frances Somrak) Joe Somrak, Euclid, Ohio — Friday (gift from Frances Somrak) Flelen Odor, Notre Dame, Indiana ............ Friday (gift from Dr. J. Nielsen) F. Roitz, Fort Bridger, Wyoming ............. Friday Frederick A. Orehek, Berwyn, Illinois .....Friday Mr. and Mrs. Andrew Mir-tich, St. Petersburg, Florida — Friday (gift from Helen Konkoy) Mr. and Mrs. Rudy Pivik, Middleburg Hts., Ohio—Friday Mrs. James Burnside, In- dianapolis, Indiana — Friday Rose Slavec, Cleveland, Ohio ................. Friday Florence Jaksic, Cleveland, Ohio Friday (gift from James E. Logar) Lt. Andrej Kokal, Vance Air Force Base, Oklahoma, — Friday Stefania Guštin, Chicago, Illinois Daily Mr. and Mrs Charles Winter, Cleveland, Ohio .. Friday Happy Reading! ———o—— Death Notices ELIZABETH M. SERNEL Elizabeth M. Sernel, age 64, died at her home Sunday morning. She was survived by her husband, Anthony F. and her cihldren: Anthony (dec.); Fred; and Mrs. Louis (Patricia) Novak. She was the grandmother of 4. She was the sister of Mary Pucel; Jean Gercar (deceased); and Olga Glavan (dec.). The Funeral Mass was Wednesday, April 23 at St. Mary’s Church on Holmes Ave. at 9 AM. Interment was at All Souls Cemetery. Elizabeth (Betty) was a member of the following organizations: Slovenian Wo- men’s Union No. 50; Modern Crusaders of AMLA; Catholic Daughters of America; , St. Mary’s P.T.U.; St. Mary's Altar & Rosary Society; St. Joseph Lodge No. 169 of the KSKJ. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., was in charge of arrangements. -----o----— MARY BOŠTJANČIČ (nee Strekal) Mary Boštjančič, age 71, died Thursday morning at Mt. Sinai Hospital. Her husband, Anton died in 1965. She is survived by her son, Anthony Boštjančič. She was the sister of Jacob Strekal, Henry, Stanley, George; Jennie Intihar of Fla., and Fleanore Mi-licki. Mary Boštjančič is originally from the St. Vitus Church and neighborhood. Funeral Mass was Monday, April 21, at St. Vitus Church. Interment was at Calvary Cemetery. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., was in charge of arrangements. ---_o------ Thanks Mrs. Marie Hosta wants to thank all who remembered her during her recent illness, especially the Dawn Choral group, St. Paul’s Women's Guild, her relatives and many friends. -----o----- By MARY JEAN PORTER Scene Staff Pueblo, once part of the vast western wilderness, is still “virgin land” in the mind of a Seattle geographer in town recently. Dr. Joseph Velikonja of the University of Washington is preparing a manuscript on the hsitory of ethnic groups in Pueblo. He said the area between the Mississippi River and the California coast has been neglected by historians and geographers, as has the time period between the pioneers and the 1920s. For these reasons, Velikonja is doing original research and is traveling the western states, visiting libraries and reading old newspapers and documents. During his Pueblo stay, he consulted with Joanne Dodds of Pueblo Regional Library and talked to Puebloans of various ethnic heritages. Pueblo appeals to Velikonja because it fits his general interests — U.S. history, communities and migration of peoples — and because of its size. “It can be handled,” he said. In his search for information, Velikonja said he most often turns to newspapers. “Newspapers offer documentary proof people existed. Newspapers are very critical documents of communities. Even if they didn’t last—they are the basis for a community.” .. Fraternal organizations and churches are other sources of information and indicators of community, Velikonja said. He noted, however, some fraternal groups are reluctant to share their records. Churches that offered proof of viable ethnic communities in early Pueblo were the black Baptist churches, Swedish Lutheran, Serbian and Russian Orthodox and Slavic churches. Unfortunately the Catholic Church established this diocese after World War I, so early records are not available, he said. Velikonja said it is evident there was little follow-up of immigration after World War I. Pueblo’s immigrant groups are old ones, and there’s no question in his mind they have become Americanized. Some ethnic elements have been preserved, but changes have crept in with time that differentiate them from original “old-country” customs. Pueblo’s ethnic history is different from other areas settled by immigrants for this reason. It is unlike New York, for example, where waves of immigrants continue to arrive and settle with older immigrants, reinforcing cultural links with the homeland. Western immigrants w