/V/l SLOV—A D DRES S Glasilo K. S. K. Jednote 6117 St. Clair Avenue Cleveland 3, Ohio IVlephone: HEnderson t Naša narodna in verska zavednost se kaže v tem, da damo svoje otroke zavarovati pri K. S. K. Jednoti! Entered as Second Class Matter December 12th 1923, at the Post Office at Cleveland, Ohio. Under the Act of August 12th 1912. Accepted forMalling at Special Bate of Postage Provided for In Section 1103. Act of October 3rd 1917. Authorized on May 22nd 1913 STEV.32 NO. 32 CLEVELAND, O., 7. AVGUSTA (AUGUST), 1946 VOLUME XXXII—LETO XXXII Konvenčna poročila gl. odbora KSKJ /-- Matt F. Slana, gl. blagajnik joliet, Illinois častiti g. duhovni vodja, spoštovani glavni odbor, cenjeni bratje in sestre: Ker vam je sobrat gl. tajnik za konvencijo podal natančno finančno poročilo v obliki knjižice in ker imamo v glavnem uradu centralni sistem knji-% govodstva, zato bom podal samo kratko poro-I ' čilo o poslovanju v teku zadnjih štirih let. ■ Računi kažejo, da je Jednota napredovala za 26 odstotkov v premoženju in 6 odstotkov v članstvu. Poročilo o bančnih vlogah ODRASLI ODDELEK Preostanek dne 30. junija 1942....$ 141,771.31 Vložili ............................................ 7,233,256.91 JOLIET PRAZNUJE 50 LETNICO DRUŠTVA SV. FRANČIŠKA ŠT. 29 $7,375,028.22 Plačali ................'.................................................... 7,175,585.62 Preostanek čekovnega računa (Imetja) 6-30-46..$ 199,442.60 Preostanek—mesečni račun banke 6-30-46..........$ 186,309.63 Nevnovčenfh čekov 6-30-46 .................................. 25,710.68 Preostanek čekovne knjižice 6-30-46 ....................$ 160,598.95 Denar na rokah 6-30-46 ........................................ 38,843.65 Preostanek čekovnega računa (Imetja) 6-30-46..$ 199,442.60 ijjjjfc ■ ' - -. i - i - ■ _______________X nn.ui i . - - ____■..-■< ^ M._____ MLADINSKI ODDELEK Preostanek dne 30. junija 1942 ............................$ 11,432.97 f Vložili ...................................................................... 361,354.30 $ 372,787.27 [ Plačali .................................................................... 365,399.29 Preostanek čekovnega računa (Imetj-a) 6-30-46..$ 7,387.98 Preostanek—mesečni račun banke 6-30-46 ..........$ 5,047.85 Nevnovčenih čekov 6-30-46 ........................................................................379.02 Preostanek—čekovne knjižice 6-30-46 ................$ 4,668.83 Denar na rokah 6-30-46 ................ ...................... 2,719.15 Preostanek čekovnega računa (Imetja) 6-30-46..$ 7,387.98 Čeprav se je delo množilo v gl. uradu v minulih štirih letih, ker je Jednota tako lepo napredovala, in vsled razmer druge svetovne vojne, smo delo v gl. uradu točno in uspešno vr-, šili. Za prijazno in složno sodelovanje se prav lepo zahvalim članom in članicam glavnega odbora, posebno bratu gl. tajniku Josipu Zalarju. Zahvalim se tudi uradnikom in uradnicam krajevnih društev, vsem članom in članicam, in osobju glav-ega urada, za dano mi kooperacijo in pomoč pri mojem poslovanju. Najlepša hvala vsem krajevnim društvom in njih uradnikom in uradnicam za pomoč in uspešno delo pri kampanjah, ker s tem so pomagali Jednoti, da je rastla in napredovala, tako da danes ima najvišje število članstva in največ premoženja v svoji zgodovini. Ob tej priliki se prav lepo zahvalim vsem častnim gostom — zmagovalcem in zmagovalkam v "Fly to Pueblo" kampanji. Priznanje in čast gre tudi vsem agilnim članom in članicam, ki so pridobili tako lepo vsoto nove zavarovalnine in 595 sprememb certifikatov A in B razreda. Dne 30. junija 1946 smo imeli 11,589 članov in članic zavarovanih v razredu A in B, in jaz bi priporočal, da gremo na delo in poizkusimo pridobiti največje število sprememb certifikatov iz razredov A ali B v katero koli novejšo vrsto zavarovalnine. S tem zaključujem svoje poročilo in želim vsem največjega uspeha in božjega blagoslova, da bi ta'konvencija odobrila in sprejela koristne ideje in s tem napravila garancijo, da bo ostala KSKJ kot ena izmed najboljših, največjih in najbolj naprednih katoliških bratskih organizacij v Ameriki. Glavnemu odboru, delegatom in delegatinjam 21. konvencije, članom in članicam K. S. K. Jednote bratski pozdrav. Matt F. Slana, gl. blagajnik KSKJ. •lili. Ü^L^ ||| & , >- àpè'^' r i S 'wv II Êk jJIli^ii ^ X jjfli|p i ai IP? ^ vis» f 11111 Ëra Jli i ^ J iH 1 %.yte un n n m Convention Report of the Supreme Treasurer Rev. Spiritual Director, Members of the Supreme Board, Delegates and Members: As you will receive in pamphlet form the complete finan-al and membership reports for the past four-year period from the Supreme Secretary Brother Zalar, and as we have a centralized double-entry bookkeeping system in the Home Office, (Continued on page 2) Joliet, III. — Na zgorajšnji sliki so v prvi vrsti od1 leve na desno: Michael Klobuchar, Nick Rus in Andrew Kolman, ustanovitelji; Martin Težak, zaslužni predsednik društva. Druga vrsta od leve na desno; Michael Setina, tajnik; Rev. George Kuzma, duhovni vodja; John Gregorich, predsednik; Rev.'M. J. Butala, duhovni vodja KSKJ; John Tor-kar, podpredsednik. Tretja vrsta od leve na desno: John Potochnik, zapisnikar; Matt Slana, blagajnik KSKJ; Albert Skull, Anton Cauko, Peter Stefanich, nadzorniki in John Umek, blagajnik. Prihodnjo nedeljo, 11. avgusta se bomo zbrali, da proslavimo ta zgodovinski dan na naj-sijajnejši način, kot se po pravici spodobi ob priliki 50-letnice bratskega društva, ki je pol stoletja doprinašalo neprecen-jive vrline človekoljuvja. Društvo sv. Frančiška Šaleškega št. 29 KSKJ je bilo ustanovljeno 2. februarja 1896 zgolj iz namena, da K. S. K. Jednota doseže po takrat zahtevani državni postavi tisoč članov v svrho inkorporacije KSKJ v državi Illinois. Da se je državnim predpisom zadostilo, so se vrli, narodno in versko zavedni možje in fantje brez pomisleka organizirali in po jolietski naselbini agitirali. Kljub temu, da so se v naselbni takrht lepo razvijala tri društva spadajoča h KSKJ: društvo sv. Jožefa št. 2, dr. sv. Jurija št. 3 in dr. sv. Cirila in Metoda št. 8, so se pa ti dalekovidni možje in fantje vseeno odločili, da si ustanovijo novo društvo, ker smatrali! so, da zdrava kompeticija med j društvi v naselbini bo doprine- j sla pomnoženo število novega članstva, da bo cilj čimprej do- \ sežen, kar se je tudi uresničilo.' Takoj je pristopilo za osnovi-tev novega društva 22 sledečih mož in fantov: Anton Nemanich, Math Ne-manich, Joseph Panian, Peter Rogina, Louis Stublar, John Jursinich, John Skala, George B a b i c h, Michael Kochevar, Martin Musich, Nicholas Rus, George Jurjevcich, Peter Luka-nich, Peter Brajdich, Michael Klobuchar, Michael Wardjan, Joseph Muhich, Andrew Kol- man, John Marincelj, Math Rogan, Peter Musich in John Jelenich. Prvi društveni uradniki so bili: Anton Nemanich, predsednik ; Math Nemanich, tajnik in zastopnik; Micltiel Kochevar, blagajnik. Večina častitljiv;, ustanoviteljev se je že pb»3Gv,i6 od nas v večnost, ali Petier Brajdich, Michael Klobuchar, Peter Lu-kanich, Martin Musich, Nick Rus, Andrew Kolman in Joseph Musich so pa še med nami in z radostjo gledajo na sad svojega trudapolnega in junaškega dela, ki so ga storili v prid svojemu bližnjemu, Jednoti in narodu. Možje pri mizah postavodaje ne bodo nikdar napravili toliko dobrega za svoje državljane kakor so oskrbeli naši ustanovitelji za našo skupnost. Bog jim bodi stote-ren plačnik! V petdesetih letih svojega obstanka je društvo izplačalo $58,080.92 bolniške podpore; $8,745.00 za pogrebne stroške in sv. maše za pokojnimi člani in članicami. Število smrtnih slučajev odraslega oddelka je bilo pri našem društvu 234 članov in članic, za katerimi je KSKJ izplačala $205,450.00 po-smrtnine in za 23 članov in članic mladinskega oddelka pa $5,414.00. Društvo je z dnem 30. junijem t. 1. štelo 720 čl. v odraslem in 231 v mladinskem od delku, ali skupaj 951 članstva. Poleg izplačanih raznih podpor članom in članicam pa naše društvo tudi ni poznalo mej in ni nikdar odreklo denarnega prispevka za cerkev in druge narodu koristne ustanove. Vedno je bilo darežljivo, ker članstvo je vlsekdar smaralo, da nad vse lepo Jednotino geslo "Vse za vero, dom in narod" ne sme biti samo na papirju, ampak v praksi in dejanju. Članstvo našega društva se je tega vedno v polni meri zavedalo in zato je tudi vseh 50 let rosil blagoslov božji, da je društvo vedno rastlo, posebno v raznih kampanjah. Za pridobivanje novega članstva je bilo vselej prvo med prvimi. Tako ae je razvijalo v močno postojanko KSKJ, vsem v ponos. V času druge svetovne vojne (Dalle na 6 stran!' Glede potovanja na konvencijo iz Pitts-burgha do Pueblo Pittsburgh, Pa. — Še enkrat podajam informacije glede potovanja na konvencijo delegatom in gostom, ki bodo potovali iz Pittsburgha. Sestali se bomo vsi delegati in gostje iz Pittsburgha in okolice — Presto, Strabane, Fall-ston, McKees, Rankin, Brad-dock, Slovan, Millvale, Etna, Bridgeport;, Ohio; Steelton, Pa itd. _ na PENNSYLVANIA STATION na ENAJSTI (llth) ULICI, LIBERTY AVENUE PITTSBURGH, PA., dne 15 AVGUSTA, 1946 ZVEČER (četrtek). Iz postaje bo odšel naš vlak ob 10 uri Standard Time ali 11:00 uri Daylight Savings Time. Kakor naznanjeno, bomo imeli dve posebni pullman kari rezervirani za nas, in kakor vam je tudi bilo povedano, osebno in pismeno, da rezervacija je za vas napravljena in vozni listki vam bodo poslani po pošti par dni pred odhodom. Imeli smo sestanek z železniškimi zastopniki, kakor vam je bilo poročano, v nedeljo 28. julija, in bomo imeli zopet sestanek v nedeljo 11. avgusta, tako da vsi oni v bližnji okolici ki ne bodo še do takrat prejeli voznega listka ali imajo kakšno drugo vprašanje, lahko pridejo na sestanek v Slovenskem Domu na 57 Butler cesti, Pittsburgh, Pa., in jim bo vse raztolmačeno. Oddaljenim bo vse po pošti rešeno. Zelo, zelo važno je, da ste začasno na postaji 15. avgusta, zato ker kakor veste vlak ne čaka nikogar in ne bi radi šli brez vas v Pueblo. Ko pridete na postajo, pojdite naravnost skozi postajo do kraja, kjer sedijo zastopniki železnice, ki bodo pregledali vaše vozne listke, pritisnili pečat nanje in vam povedali, na katerem tiru so naše posebne pullman kare. Lahko greste takoj na karo, ali pa lahko počakate, da se nas več zbere, da gremo skupaj na karo. Pullman kare bodo pripravljene ga nas že ob 9:30 uri Standard Time, to je pol ure pred odhodom. Zopet ponavljam, da je zelo važno, da ste na postaji pravočasno. Ko pridemo v Chicago na Union Station, b(omo pustili vse naše stvari na pullman kari, namreč našo prtljago (traveling cases), ampak sami mo-amo iti iz te postaje do LA-SALLE STREET STATION, kjer se bomo pridružili "K. S. K. J. Special" vlaku. Naš vlak iz Pittsburgha bo dospel na Chicago Union Station ob 6:35 uri v soboto zjutraj Standard Time) in KSKJ Special Train bo odšel iz La Salle Station ob 11:00 uri zjutraj ('Standard Time). Torej bomo imeli par ur prostih v Chicagi. Važno je, da bomo kolikor mogoče v eni skupini na teh postajah, tako da bomo vsi zopef, pravočasno ¡na La Salle Street Station. Od Union Station do La'Salle Street Station v Chicagi se bomo peljali po Parmelee System. Več o tem se lahko pomenimo na vlaku iz Pittsburgha. Torej upam, da se srečno Vesti iz slovenskih naselbin Cleveland, Ohio: Predmet govora je bil "Slabe Mrs. Johanna Mervar iz posledice ločitev zakonov." St. Clairja je odšla na počitnice v Pueblo, odkoder nam je poslala kartico. Pravi, da je vse v Pueblo zaposleno s pripravami za konvenlijo KSKJ. —Dne 28. julija sta praznovala 35 letnico srečnega zakonskega življenja Mr. in Mrs. Frank in Mary Plankar, 1303 Elizabeth St.; oba sta jako de- Pozdravlja vse "Magdalence" lavna pri fari sv. Jožefa in pri (društvo št. 162 KSKJ). I društvih. Frank je član dr. sv. —V uredništvu Glasila se je •zglasil med drugimi Mr. Andrew Tomec, ki je prišel v Cleveland pred dvema letoma iz Johnstowna, Pa., in si je zdaj kupil tukaj lepo hišo na lepem kraju v okrožju sv. Vida. Bil je vedno vnet dopisovalec v gotove naše liste. — Nadalje se je zglasila vedno dobrovolj-na Mrs. Frances Krajnc, članica društva sv. Janeza št. 11 iz Aurore, 111. — Iz Johnstowna, Pa., je prišla Mrs. Mary Pri-stov s sinom Rudyjem, ki se je ravnokar povrnil iz Burme in Indije, ter hčerjo Mrs. Edward Kamin, ki je prišla iz Los Angeles, Cal. — V spremstvu Cle-velandčanke Mrs. Louise Le-naršič sta se zglasila v uredništvu Mr. in Mrs. John in Angela Kerže iz Chisholma, Min-nesote; on je na vag pretege hvalil svoje društvo Friderik Baraga št. 93, ona pa je trdila, da so ženske pri njenem društvu sv. Ane št. 156 še bolj pridne. —še enega obiska ne smemo pozabiti omeniti: Zglasil se je tudi vedno smehljajoči se Rev. Edward Gabrenja OFM, ki rad pride v Cleveland kadar e more, ker ima tukaj mater, brate in sestre. Zadnjih osem et je bil župnik pri sv. Štefanu v Chicagi. Našel je znaten farni dolg, pa je skrbno gospodaril in še lansko leto ves dolg zbrisal. Sedaj je prestavljen v Detroit, kjer bo župnik pri cerkvi sv. Janeza Vianeja. Ni treba posebej omenjati, da ga bodo Chicažani pogrešali, on pa nje. —Za srčno hibo je umrl na svojem domu Frank Mrhar, star 60 let, stanujoč na 990 E. 63 St. Doma je bil iz Nemške vasi pri Ribnici, odkoder je prišel v Cleveland pred 44 leti. Pri Atlas Car Co. je deal 40 let. Bil je član društva sv. Vida št. 25 KSKJ. Tukaj zapušča soprogo Magdaleno, 4 sinove: Johna, Milana, Jo-sepha in Antona, 2 hčeri: Helen Fortuna in Jennie Klemen-čič, v starem kraju brata Ja-voba in sestro Johano. Joliet, 111.: -Pomožni župnik Rev. G. Kuzma je imel jako pomenljiv in času primeren govor 25. ju-ija zvečer na katoliškem radio programu, ki ga oddaja vsak četrtek zvečer ob 8. uri tukajšna radio postaja LOWL. Jožefa št. 2 KSKJ, Mary je pa članica dr. sv. Genovefe št. 108 KSKJ. Tako je tudi njuna družina — trije sinovi in dve hčeri — včlanjena pri KSKJ. Vzorna družina in čislana v celi naselbini. Oče Frank je doma z vasi Poljane pri sv. Vidu na Dolenjskem, mati Mary pa z vasi Kimpolj pri Dobrem polju na Dolenjskem. Njeno dekliško ime je bilo Verga. Poročila sta se leta 1911 v cerkvi sv. Jožefa v Jolietu. —27. julija sta se v cerkvi sv. Jožefa poročila Anthony Russ, 819 Elizabeth St., in Mary Donato. Nevesta je doma z Albia, Iowa. —Po dvodnevni srčni bolezni je nenadoma umrl 31. julija ponoči v bolnišnici sv. Jožefa eden najbolj znanih jolietskih rojakov v naselbini kakor tudi v celem mestu Joliet, Anton Nemanich, ki je imel pogrebni zavod na 500 N..Chicago St. Podrobnosti sledijo v prihodnji številki. Willard, Wis.: —Dne 20. jul. je bila tu pokopana Antonija Krulc roj.. Prosen, doma iz Zagorja ob Savi in v Ameriki 36 let. Zapušča soproga, tri sinove in dve hčeri. —Iz bolnišnice se je povrnil Gregor Seliškar. Zdravje se mu polagoma obrača na bolje. -o- Paketi za Jugoslavijo Danes priobčujemo na notranjih straneh daljša navodila, na kaj moramo paziti, kadar pošiljamo pakete v staro domovino. V tem članku pa niso vključene najnovejše tozadevne poštne spremembe, ki so v veljavi šele zadnja dva dni, namreč: 1. Poštnina za 11 funtov težak paket stane zdaj samo $1.62. 2. Teža ni nič več omejena na 11 funtov. Sedaj lahko pošljete v Jugoslavijo pakete vse do 44 funtov teže. Poštnina je sorazmerna s težo paketa in na splošno znižana. Da boste prav razumeli: Prej pošta ni sprejela paketa za Jugoslavijo, če je tehtal kaj več kot 11 funtov. Zdaj ga bo sprejela, tudi če tehta 44 funtov, samo da ni težji kot 44 funtov. snidemo V ČETRTEK 15. AVGUSTA 1946 na PENNSYLVANIA STATION, llth ST., PITTSBURGH, PA., vsaj pol ure prej kakor bo vlak odšel. Še enkrat—ob 10:00 uri Standard Time bo naš vlak odšel iz Pittsburgha. Frances Lokar, 4908 Hatfield St., Pittsburgh 1, Pa., (SC 1723) Pozdrav konvenciji SNPJ Dne 12. avg. se prične v Eve-lethu, Minn., 13. redna konvencija SNPJ. Naslov: Thirteenth Regular Convention S. N. B. S., High School Bldg., Eveleth, Minn. Konvenciji naše bratske podporne organizacije želimo najlepši uspeh. Storimo svoj del za utrjenje naše narodnosti in naše vere v Ameriki: Delujmo za našo K. S. K. Jednoto! VAŽNO OPOZORILO GLEDE PRIHODA NA KONVENCIJO glavnim uradnikom, konvenčnim delegatom in vsem gostom Pueblo, Colo. —Cenjeni mi sobratje in sosestre: Vaše hotelske sobe so vse rezervirane za vas s soboto 17. avgusta. .Važno je, da vsi pridete sem v soboto zvečer, da boste lahko uživali ves zabavni program, ki smo ga pripravili v vaše razvedrilo, kratkočasje in veselje. Tisti, ki bodo prišli s posebnim KSKJ konvenčnim vlakom, bodo seveda tukaj pravočasno. Nekateri pa se boste pripeljali z avtomobili, in lahko se pripeti da ne boste mogli dospeti v Pueblo že v soboto 17. avgusta zvečer, medtem ko je zelo važno, da ste vsi takrat že tukaj. Računamo namreč s tem, da boste tukaj že v soboto 17. avgusta zvečer, da se boste lahko udeležili skupnega izleta takoj po eni zgodnjih maš v nedeljo 18. avgusta. če boste vozili svoj avtomobil, odpravite se na pot bolj zgodaj, kakor ste prvotno nameravali. Upoštevajte, da se vse hctelske rezervacije začnejo že v soboto ip da so vsi naši načrti zgrajeni na računanju, da boste vsi tukaj že v soboto 17. avgusta. z bratskim pozdravom in na veselo svidenje! * John F. Starr, presednik konvenčnega stanovanjskega odbora. odge officers and members, and the Home Office force. I must, also, thank the entire membership of the KSKJ for their outstanding cooperative and fraternal efforts and activities of the past four years, which have helped the KSKJ maintain its position as one of the leading Catholic fraternal organizations. In conclusion, I wish to express my fervent hope and desire that we judge and weigh the proposals submitted to the Convention in t'he true KSKJ spirit, and that the decisions reached by us will benefit the KSKJ and its membership and insure the continued forward strides in growth and prosperity of the KSKJ. With this thought and wish, I conclude my report. — Fraternally submitted, Matt F. Slana, Supreme Treasurer KSKJ. KONVENČNA POROČILA GL. ODBORA (Continued from Page 1) I will submit only a brief report instead of a detailed duplicate report. The reports show that in the past four yfears we have established record increases in membership and assets. The membership increased approximately 6 per cent and the net assets increased approximately 26 per cent. Reconciliation of the Cash Accounts: ADULT DEPARTMENT Cash Balance, 6-30-1942 ........................................$ 141,771.31 Total deposits for four years................................ 1,233,256.91 $7,375,028.22 Total payments for four years .............................. 7,175,585.62 CASH BALANCE 6-30-1946 ........................$ 199,442.60 Bank Statement, balance 6-30-1946 ......................$ 186,309.63 ("hecks outstanding 6-30-1946 .............................. 25,710.68 Checking Book Balance 6-30-1946 ........................$ 160,598.95 Cash on 'hand 6-30-1946 ...................................... 38,843.65 CASH BALANCE 6-30-1946 (Ledger Assets) ......$ 199,442.60 JUVENILE DEPARTMENT Cash Balance 6-30-1942 ........................................$ 11,432.97 Total deposits for four years ................................................................361,354.30 Total payments for four years 372,787.27 365,399.29 CASH BALANCE 6-30-1942 ..................................$ 7,387.98 Bank Statement, balance 6-30-1942 Checks outstanding 6-30-1942 ....... 5,047.85 379.02 Checking Book Balance 6-30-1946 Cash on hand 6-30-1946 ................ 4,668.83 2,719.15 Cash balance 6-30-1946 (Ledger Assets) ............$ 7,387.98 It is a great pleasure and privilege to report that despite the added work and responsibility placed upon us in the Home Office, on account of the continued growth of the KSKJ and conditions brought about by World War II, that we, in t'he Home Office, have kept up and maintained that priceless "Good Will Asset" of prompt, efficient and courteous disposition of matters concerning the local lodges or members. For your examination, I would like to present the following comparisons : Claims Reported During 1934-'38 1938-'42 1942-'46 Death Claims ........................ 906 984 1,225 Disability Claims .................. 2,260 2,697 3,195 Old Age and Other Claims 2,245 7,168 8,822 In the above figures are included 126 Service-Member Deaths and 121 Disability Claims for Service Members. One of the most important factors in the growth and sue cess of an organization is the conducting of successful membership campaigns, and at this time I wish to express my thanks to the local lodge officers and members for their splendid efforts in making our membership campaigns so successful. To you members who have earned the right and honor to attend this Convention as "Honorary Guests" by attaining and surpassing the designated quotas of the "Fly to Pueblo Campaign," I wish to extend my heartiest congratulations. I also wish to thank all t'he other members, who thru their fine work have also helped us conduct successful membership campaigns. The most appreciable factor of the "Fly to Pueblo Campaign" was the writing up of 595 certificate A or B exchanges. In the previous three and a half years, only 343 such exchanges were made. In the future, we should extend every possible effort-to have the members, especially those 55 years of age or under, with A or B certificates to exchange them for the newer forms of certificates. On June 30, 1946, we still had 11,589 class A and B certificates. For the splendid cooperation and help given me in the performance of my duties, I wish to thank the Supreme Officers, especially Supreme Secretary Brother Zalar, the local Dr. Joseph E. Ursich, Supreme Medical Director Chicago, Illinois In a recent issue of the Glasilo, there was posed the suggestion that the Supreme Officers publish t'heir reports prelim inary to the Convention, in order to initiate and stimulate dis cussion by the delegates and societies. I was struck by t'he wisdom of the suggestion. It stands to reason that leisure offers greater possibilities of intelligent decision than does haste I, therefore, offer for your thought and contemplation the following problems which I will present in greater detail in my report before the Convention. In recent years, due to an ever increasing number of claims in the Permanent Disability and Operation Division, the Fund thereof is rapidly approaching a dangerous low. How do you propose to maintain an ideal balance_by cutting down on the benefit payments and thereby penalizing t'he older members who have been paying into the Fund for many years—or incrementing the Fund by increasing the assessments or levying special assessments? In the Central Sick Benefit Division, can a more equitable distribution of benefits be accomplished by stricter supervision of both individual members and entire Societies by the following means: Is it just and fair to charge the younger new members the same assessment rate as is charged the older and past middle- aged new members? Should a lower age limit (to age forty) be put into effect for Sick Benefit Insurance ? Should it be required that all Societies of the Central Sick Benefit Division be self-sustaining over a period of—say, four year average—and that appropriate legislation be passed to enforce such requirements? There is a demand on the part of the Insurance Departments of some States to segregate the funds of our members residing in their States, in separate accounts and subject to other controls. This is a matter which will Require serious consideration. — Fraternally yours, J. E. Ursich, M.D., Supreme Medical Director KSKJ. John Pezdirtz, III. gl. nadzornik Cleveland, Ohio Pozdravljeni sobratje in sosestre v gl. odboru, delegati in delegatinje na 21. konvenciji naše lepe, dične in čile Jednote! Zbrali se bomo v daljni Koloradi, da presodimo, preuredimo in izboljšamo po naših najboljših močeh, kar se bo dalo izboljšati, ter naredimo nove postave in pravila in začrtamo podrobne nadaljne smernice za še večjo in še močnejšo KSKJ. Ne bom se spuščal podrobno v razne zadeve, ki so jih že drugi, to je posamezna društva in razni gl. odborniki zelo lepo osvetili od raznih strani. Z vso močjo pa naj poudarjam eno, in to je: Ne pozabimo, da je mladina glavna podlaga za bodoči razvoj in napredek naše organizacije. Kakor je naša Jednota lepa in velika, vendar ga ni med nami, ki bi ne želel, da rastemo, napredujemo in se krepimo ter ne odnehamo, dokler naša organizacija ne bo štela sto tisoč članstva. To je naš cilj in do tega mora priti. Prišlo pa bo le tedaj, če bomo vsi delali iz vse'h svojih moči, delali tam, kjer je največ obetajoče polje za naš nadaljni razvoj, in to je, kakor sem prej omenil, naša mladina. Od nas starejših je odvisno, da damo mladini vso mogočo pozornost in vse tako pripravimo zanjo, da se ji bodo naša društva priljubila in da se jih bo z vso silo oklepala. Mladina ljubi šport. Tukaj se najraje udejstvuje, kar je zanjo naravno. V tem oziru je naša Jednota že veliko storila in žanje lepe uspehe. Ali to še ni vse. Razen športnega udej- ' stvovanja so še druge stvari, ki so privlačne in potrebne za mladino in naša društva sploh. V mislih imam Jednotine mladinske in odrasle pevske zbore, društvene godbe, skupine ka-detk in razne druge mladinske krožke. Tukaj je še ogromno polje za najbolj idealno udejstvovanje in vsega tega bi bilo sedaj gotovo že veliko več, ko bi nas ne bila prekinila dolgotrajna vojna, ki je vse tako delovanje skoraj onemogočila, gotovo pa zelo zadržala. Ali sedaj je prilika, da z vsemi silami" spet poprimemo, kar smo začeli že pred vojno. Tudi glede našega Glasila lahko vsi pripomoremo, da bo v bodoče vedno bolj privlačno ne samo za nas starejše, ampak tudi za našo mladino. Najbolj praktičen korak in najlažje izpeljiv načrt bo gotovo ta, da pri vsakem društvu izvolimo razen poročevalca v slovenščini tudi poročevalca v angleščini. Je še mnogo društev, ki tega še niso naredila, pa bi lahko in bi jim gotovo bilo v korist. Bodočnost naše Jednote bo v veliki meri odvisna od tega, kaj bomo sklenili na tej konvenciji. Bog daj, da bi preudarno bratskem duhu storili vse najboljše na tem skrajno važ- Razmolrivanja za konvencijo — The in v nem zborovanju! John Pezdirtz, III. nadzornik KSKJ. George J. Brince, Chairman of the Auditing Committee, Eveleth, Minnesota To the Supreme Officers, delegates assembled, and members of the KSKJ: The first peace-time convention of the Grand Carniolian Slovenian Catholic Union finds the members of the Order still active in manifold good works. Our magnificent contribution to the achievement of Victory over the Axis Powers will not soon be forgotten. Four years ago I pledged that I would do everything in my power during my term in office to help perpetuate and increase the spirit of "Brotherly Love and Mutual Helpfulness" for our organization. Any mistakes t'haT have been made are not of heart. Whether or not I have fulfilled my pledge can be testified to by others rather than myself. I have given my best to the KSKJ. It was my privilege to serve as a member of the Board of Trustees and the Finance Committee for the past four years. During my years on the Supreme Board.I learned to know how important the position is to the organization. The Committees 'have met at regularly called sessions and have carefully examined all records, books, disbursements, incomes, expenses, bonds and mortgages of the Union. I am happy to say that we found all such transactions in order at all times. Our membership has shown a substantial gain in the past four years—while we can have pride in our achieving such a substantial gain, the KSKJ can take greater pride in knowing that care and selectivity have been used throughout t'he years in securing new members. All membership drives were enthusiastically accepted by the local subordinate lodges and members and good results were obtained. The report of our Supreme Secretary and Supreme Treasurer will show that our finances are in excellent condition. The Board of Trustees and Finance Committee has been exercising care in the selection of investments of the organization moneys. Government Bonds have been purchased in large amounts and I am sure that t'he Convention finds our organization in the best financial condition. I sicerely appreciate the many courtesies extended to me throughout these years. The good wishes and kindness on the part of everyone with whom I have come in contact have made my task a pleasant one. I sincerely wish continued health and happiness for the more than 40,000 members who make up our great organization. I have served to the best of my ability and trust that, at least to a small extent, my efforts have not been in vain. Fraternally, Geo. J. Brince, Chairman Board of Trustees. Rudolph G. Rudman, III. Member of the Finance Committee, Wilkinsburg, Pennsylvania The forthcoming convention will have an opportunity of accomplishing more progressive results than have been attained in any previous conventions. It has been gratifying to note the large number of resolutions passed by the various societies and published in the GLASILO. Undoubtedly each and every point raised by these societies will be given due consideration by the convention. Personally I feel that the by-laws as they now stand are in the main satisfactory and that very few serious revisions will be required to guide us on the path towards continued growth and security. Such matters are: voluntary membership in the Central Sick Benefit; the proposed change in the name of the Union; a more equitable representation in the number of delegates at future conventions; the elimination of the Patriotic Fund; the future care of the members .who have attained the age of 70; these, and all other points brought out by the societies will, I am satisfied, be settled by t'he convention in a fair and democratic manner. The KSKJ is growing and will continue to grow. We of the Supreme Board are happy in the knowledge that the spirit of co-operation prevailing among the members of the Supreme Board is also prevalent among the membership at large. We are thankful for your suggestions and helpful criticisms. Without your support our road would be indeed a hard one. It has been a distinct privilege to have been your servant on the Supreme Board for t'he past twenty years. Like all my fellow members on the Board, I have given my utmost at all times to earn your confidence which you have placed on me, and the present sound financial condition of the KSKJ bespeaks of itself the results of the close scrutiny exercised by the Finance Committee and the Supreme Board as a whole. I wish at this time to extend my sincerest wishes for t'he most successful Convention in the annals of the KSKJ history. R. G. Rudman, Member Finance Committee KSKJ. Mary Kosmerl, I. gl. porotnica Chisholm, Minnesota Cenjeni bratje in sestre! Moje poročilo kot članice porotnega odbora KSKJ za zadnja tri leta in pol bo bolj kratko. V tem času mi je bilo par malenkosti izročenih in sem jih v redu izvršila in brez kakršnih koli težav ali sitnosti. Na glavnih sejah, katerih sem se udeležila, se je vse v najlepšem redu urejevalo. Brat Deč-man, predsednik porotnega odbora, kakor tudi vsi drugi člani odbora, so vedno složno delali, da smo vse zadeve, ki so bile nam izročene, ne-» pristransko sodili. Pritožbe so se v velikem številu ¿nižale, in to kaže, da je članstvo vedno bolj zadovoljno in vedno lepše sodeluje, in da njih uradniki in uradnice svoje delo lepo in vzorno opravljajo. Kar se tiče kampanj sem vedno delala, da se eč članstva pridobi za našo KSKJ, in to ne samo v času kam-(Dalje na tretji strani) 236: ST. FRANCIS San Francisco, Calif. following resolutions were discussed at our regular meeting July 18 for further action at the Convention. , 1. It is highly recommended by our society for our organization to change its name to 'American Slovenian Catholic Union or Slovenian Catholic Union. The Grand Carniolian title is obsolete and it is very difficult to explain its meaning to any one who does not have much knowledge of out history. So let's get a name which will fit our present days and the country we live in. Iliiil 2. The 10c Special KSKJ assessment for duration of war will automatically be stopped with the action of this convention as it served its purpose. 3. We further recommend to continue the paying of this 10c assessment but it is to be used as follows: 5c to go into General Fund for paying the assessments of 20 year old members and 5c is to go into Operation and Disability Fund. 4. We are in favor to make payments for any major operation approved by Supreme Medical Examiner whether it is listed in the list of approved operations or not. 5. All members should have some rights to the benefits of* 70 year age provision. By including General Fund and Sick Benefit assessment in future exemptions the 20 year endowment and 20 year payment members would not have so much to criticize as that would give them a fair share for their contribution into the fund in case they should reach that age. 6. We recommend the dis continuation of printing or calenders, and use that money to help pay the debit in 70 years age fund until the time when we have our own printing shop. 7. Whatever money there is left from Patriotic Fund, we recommend to put it on 70 year age fund account if it cannot be used' for construction of our own printing shop. 8. We are all in favor of a constrution of our own print shop if material and equipment can be purchased. Our organization is the strongest Slovenian Catholic group and eventually it will be up to us to carry on the literary and journalistic work for the Catholic portion of Slovene Americans. The sooner we get prepared for that, the better. If we are financially capable to build, we urge al Catholic Slovenes and Croats to go behind this project. We will need it in the near future. 9. We suggest some provision for paying of dividends on 20 year endowment and 20 year pay life certificate if it be a legal business. 10. Increase Sick Benefit payments and shorten the sick benefit paying period. 11. We support the recommendation that Supreme President should' reside in the city of Home Office. Peter J. Barich, president Joseph J. Nanut, secretary Sophie Leksan, treasue. -o- Slaba tolažba. Gospa Lija je komaj leto dni poročena. Pa nekega večera možička ni bilo in ni bilo do- j mov. Vsa obupana in v solzah pravi L'ja svoji materi: "Kaj praviš, mama, kaj se je zgodilo? Jaz sem že čisto obupana. Pcmisli, Rudija ni ves večer in jaz niti ne vem, kje da je." Mama: "Potolaži se, Lija! Mogoče bi še bolj obupavala, če bi vedela kje je." LIGA KATOLIŠKIH SLOVENCEV V AMERIKI IZVRŠEVALNI ODBOR 5redsednlk: Key. M. J. Butala. 416 No. Chleag* Joliet, JDU. X. podpredsednik: Frank Tushek. Joliet, 111. 2. podpredsednik: Joséphine Master, Joliet, Dl. 3. podpredsednik: John Mlakar, Chicago, IU. Tajnik: Rev. Alojzij Madie, Lemont, I1I.I ISlagajnik: Joseph Zalar, 351 No. Chicago St., Joliet, HL SVETOVALNI ODBOR Predsednik: Rt. Rev. J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland 5, Ohio. Člani: Rev. Matija Jager, Rev. Edward Gabren ja OFM. Rev. Aleksander üraniiar, OFM. Rev. Frank Baraga, Rev. M. J. Hiti, Rev. Štefan Kassovic, John Germ, Frank Wedic, Anton Grdina, Mary Polutnik, Catherine Roberts, Math Slina, Fauline Ožbolt, John Gottlieb. NADZORNI ODBOR Predsednik: George J. Brmce, Eveleth, Minn. Člani: John Terselich, John Denša, Frank Lokar, Jean Težak. ZA PUBLIGITETO James Deberec, John Jerich, Albina Novak, Ivan Račič, Rado Staut. * -O- Resolucija sprejeta na Baragovem dnevu Naslednja resolucija je bila izgubili svoj prvotni pomen. V vseh taboriščih za brezdomce naj bi poslujoči odbori za ugotavljanje krivde ali nekrivde brezdomcev ne imele svojih zastopnikov vlade, ki vidijo v beguncih zgolj "izdajalce." 3. Kongres v Washingtonu naj sprejme predlog, da se določi nekaj denarja, ki ga daje Amerika UNRRI za relif, za poravnanje stroškov za prevoz onih oseb med begunci, ki žele oditi v tuje dežele, ki so jih sprejeta in poslana na naslov ameriškega državnega oddelka na naslov ekonomskega in socialnega odbora pri organizaciji Združenih Narodov (UN) Resolucija se tiče nadaljnje u-sode beguncev. 1. Vse prizadete vlade pri UN naj se zavedajo, da prob-beguncev ni zgolj vprašanje kratke 'sedanjosti, ampak a v bodočnost in bo morda sploh ostal pred svetom kot nekaj stalnega. Vsaka medna-! voljne sprejeti. S tem denar- rodna organizacija, ki se bo ba-tila s problemom beguncev, naj pi bila podrejena organizaciji Združenih Narodov (UN). 2. Takoj naj se podvzame-¡o koraki, da se pri razgovorih «beguncih odpravijo izrazi kot "kolaboratorji, izdajalci in kvi-iling,'" ker so ti in taki izrazi jem bi se preselili brezdomci iz svojih sedanjih taborišč v svoja nova domovanja. 4. Prepisi te resolucije naj se pošljejo tudi zveznim senatorjem in poslancem v državah Ohio in Illinois, ter vsem ameriškim dnevnikom v Clevelan-clu in Chicagi. Tednik "OUR SUNDAY VISITOR" pravi: naporom božjih List odgovarja tistim, ki so tožili papeža, da je uganjal "politiko," ko je priporočal vo-lilcem, naj dajo svoje glasove listim, ki hočejo ohraniti v razlili državah krščansko civiliza-ijo. Potem pravi: "Če je to papeževo naročilo »menilo kako 'sveto vojsko,' je nela biti ta 'sveta vojska' sa-io zoper komunizem, ki je po ojem lastnem priznanju brez-bien. Zato ta .'sveta, vojska' 'ni sna politična vojska, am-zgolj moralna vojska—borza zavarovanje krščanskega jen j a — jn vsi kristjani se ivedajo, da je naloga Cerkve, tako borbo vodi neprestano v vseh časih. Sveti Peter nas pominja (v svojem listu), da 'odločne upremo v svoji ve- so- n vsem ražnikov." "Vsakdo, ki kaj drži na krščanske uredbe zemeljskega življenja, mora biti odločno zoper vsako komunistično uredbo zemeljskega življenja. To ni nobena politika, ampak je samo preprosta zahteva mo-ralnosti in vere." "Papafava (zastopnik Katoliške Akcije v Italiji) tolmači mijenje . Cerkve, ko pravi, da ni potrebno ustanavljati posebnih katoliških strank, razen v deželah, kjer obstoje protikatoliške in protiverske (p o 1 i t i č ne) stranke. Takim strankam morajo katoličani nasprotovati v imenu Boga in Kristusa — pa ne iz političnih, ampak iz čisto krščanskih verskih razlogov." jem, zoper srp in kladivo, imagamo naš TRST in našo «o in sploh naše PRIMOR-riniti nazaj v laško žre- Govor Liginega blagajnika, brata Zalarja5 na zborovanju v Kulturnem Vrtu (Konec.) jejo . . . Ali hočete, da bo Pri- 6) Šesti očitek je, da mi s morsko zasegel komunizem? «jim stališčem zoper komu- ; dostavljajo. Kratek odgovor vsem takim, pa naj prihaja vprašanje od koderkoli: Mi še od daleč nismo za to, d'à Primorsko s Trstom dobijo komunisti, pa naj Dragi moji, pri tej točki bi se j prihajajo pod enim ali drugim precej dolgo pomuditi. j imenom. Mi hočemo samo to, lic se ne boste čudili, zakaj | nič manj in nič več, d'à Primor-lam to željo. Vendar bom j ska s Trstom pripade Sloveni-'Skušal biti kratek: ' ¡ji, kamor po vsej pravici pred a) Če nam ti očitki prihajajo | Bogom in ljudmi tudi spada, ust naših načelnih1 nasprot" | To je stara pravica slovenske-ikov iz lastnega naroda, se mi | ga naroda in taka stara pravi-i stvar tako neiskrena in ne- : ca se ne da spraviti s sveta, ako Ikritosrčna, da je bolj otroč- so nastale v naših časih tam ta-kot resna. Pri tem se ne ke razmere, da bi najbrž res m dolgo mudil. Mi katoliški j Primorska doživela namesto Slovenci, kjerkoli smo, lahko ; osvoboditve novo suženjstvo — kratko pokažemo v tej reči l vsaj za nekaj časa. svoj'"rekord" in se prav nič j Toda jaz vem in veste tudi bojimo, da bi nam kdorkoli ; vi—in t-o je treba na ves glas nasprotnega tabora mogel j povedati vsem tistim, ki se nad »kazati kaj več resnega zavze- j nami pohujšujejo: Če ima naša mnja v javnosti za to živi j en-1 Primorska samo dvojno izbiro ko vprašanje Slovencev. Z na-i za enkrat, ali v sužnost pod ¿mi načelnimi nasprotniki med j Italijani ali v sužnost pod ko- le našimi rojaki irerekal. se torej ne bom munizem, rajši voli drugo sužnost. Ne zato, kakor da bi bila b) Zdi se mi pa, da danes j bolj naklonjena komunizmu kot pozi nevarnost z druge strani, italijanizmu, pač pa zato, ker ¿kar je začel protikomunisti- je prepričana, da bo sužnost ni svet tako nesrečno zame- j pod komunizom prej minila, ijavati imeni Slovenec in ko- j kot bi .sužnost pod italijaniz- mom. Oboje je sicer enako nevarno in nasprotuje človeškemu dostojanstvu, toda mi verujemo in vsa Primorska veruje z nami, da se bo komunizmu kmalo uprl ves svet in bo ves svet pomagal Primorski vreči s sebe jarem suženjstva, kakor bo pomagal celi Sloveniji in i POSEBEJ TRSTU. Ali ho- drugim zasužnjenim krajem, čete Pri morje dati komuni- Ne verjamemo pa, da bi ves etom?, nas razdraženi sprašu- j svet postal upornik zoper ITA- mnist, kakor sem v prejšnji točki omenil, se marsikak člo-; iz drugih narodov nad nami naravnost pohujšuje, ko mi katoliški Slovenci VKLJUB komunizmu, ki grozi priti na Primorsko s slovensko oblastjo, fSTRAJAMO PRI SVOJI ZAHTEVI PO PRIMORSKI L1JANIZEM in bi s tem pomagal pod Italijo zasužnjeni Primorski nazaj do svobode. Itali-janizma svet ne pozna tako dobro kot pozna komunizem. Res je, italijanizem v obliki FAŠIZMA je svet spoznal in se mu je uprl, kakor se že upira komunizmu. Toda fašizem je bil samo ENA oblika italijaniz-ma, pa še ta ni bil čisto laški. Italjanizem sam pa je ostal in bo ostal in če bi ga ves svet poznal tako dobro, kot ga pozna slovenska Primorska in vsa o-stala Slovenija z njo .... o, potem bi se svet ne čudil, da naša Primorska pod nobenim pogojem noče v njegovo sužnost! Kot sem pa že rekel: Italijaniz-ma svet ne bo tako spoznal, kot je spoznal fašilzem in danes pozna komunizem, zato se je bati, da bi Primorska v slučaju pripadnosti Italiji ostala podjarmljena enkrat za vselej. c) Tistim Amerikancem, tudi na visokih mestih, ki se pohujšujejo nam nami, češ da hočemo Primorsko dati komunizmu, si drznemo staviti eno vprašanje in to je: Kdo pa je kriv, da je danes ta nevarnost? Smo li tega krivi mi preprosti, plebejci, slovenski katoliški A-merikanci, ali vi veliki Ameri-kanci, ki imate besedo pri mednarodnih posvetovanjih okoli zelenih miz?! Le verjemite, visoki' gospodje, če bi bilo količkaj po naše, ne bi danes grozil komunizem Primorski niti od daleč, kaj šele tako od blLu, kot ji v resnici grozi; iz naše drage Slovenije. Če bi bilo po naše, bi ne imel komunizem v oblasti niti ene pedi slovenske zemlje, . . . ker je bilo po vaše, vi visoki gospodje na čelu Amerike, je zdaj tako, kakor je. Kje ste bili takrat, ko smo svarili in opominjali, pa nas niti slišati niste hoteli . . , In ko ste na svojo odgovornost, vi visoki go- ■Ti O j * , ' T spodje, tako strašno kaznovali nedolžnj slovenski narod, da ste mu ZOPER NJEGOVO VOLJO naprtili komunizem — ali naj se zdaj ta pogrešek popravi Z NOVO KAZNIJO, ENO NAJVEČJIH KAZNI, ki bi mogla kdaj zadeti slovenski narod— da bi moral zopet en velik njegov del proč od narodnega telesa in tam izkrvavati? Če je še kaj pravice v vas, visoki gospodje na visokih sedežih naše velike Amerike, vzemite si besede k srcu in nikar ne skušajte svoje lastne krivice popravljati še z VSE VEČJO KRIVICO! Rojaki! Jaz se zavedam, da govorim vsaj deloma v zrak. Vem, da me tista gospoda, ki ji veljajo te besede, ne. sliši, in če bi me slišala, bi mi ne razumela. Toda potrebno je, da smo si sami na jasnem, kaj hočemo !n ZAKAJ hočemo. Vi sami piidete v pogovore z neslovenskimi Amerikanci o tieh rečeh in njihovo začudenje in njihovo "pohujšanje" vas tu pa tam spravi v zadrego. Zato sem Vam razplel svoje misli v tej zadevi in želim, da si te misli osvojite in jih širite med tiste, katerim so v prvi vrsti namenjene. Vsi skupaj moramo pa gledati na to, da te naše misli in ti naši—če kdo tako hoče— da ti naši protiočitki tudi tako-rekoč "URADNO" pridejo do tistih ušes, katerih se tičejo. Končno še eno besedo glede te zadeve. Ako hoče naša uradna in diplomatična Amerika popraviti staro krivico in obenem rešiti Primorsko komunizma, dobro! Naj prizna pravico do Primorske slovenskemu narodu, pa naj jo odreče komunizmu. Mi smo z vsem srcem za to. Amerika s svojimi ostalimi svobodoljubnimi zavezniki bo lahko našla pot, toda s pogojem, da vrne pravično lastnino onemu, kateremu pripada, pa ne prej, ampak šele takrat, kadar bo pravi lastnik, v našem slučaju SLOVENSKI NAROD, to svojo lastnino svobodno sprejel v svojo posest. S tem se strinjamo. Dokler pa kdorkoli vidi rešitev primorskega KONVENČNA POROČILA GL. ODBORA (Nadaljevanje z 2 strani) panj, ki so bile razpisane, ampak vedno. Hvala Bogu, da letos, ko se bo začela v Pueblo, Colo., 21. konvencija KSKJ, ne bodo črni oblaki vojne vrh nas viseli. Da je vsaj vendar enkrat te strašne vojne konec, in so se domov vrnili naši dragi sinovi in hčerke. Moje sožalje pa tistim staršem, ki se jim sinovi ne bodo več vrnili, ker so odpotovali v večnost. Bog naj jim da večni mir in pokoj. Kot beremo v Glasilu v konvenčnih razmotrivanjih, več in več društev 'hoče, da se ukine plačevanje 10 centov v patriotič-iii sklad. Ker je vojna minula, je prav, da se to stori, in tudi ni pravilno, da bi morali naši bivši člani-vojaki plačevati v ta sklad, ko so se domov vrnili iz vojaške službe. Vsaj nje bi bilo treba oprostiti tega plačevanja. Za 70 letne člane-se tudi dosti pisari. Vsi smo za to, da se tem našim starim članom pomaga. Res se ne vidi pravično, da ti člani, ki so zadnji dve leti dosegli starost 70 let, morajo sami ves asesment plačevati, toda onim, ki so dosegli 70 let pred tem časom, pa Jednota plačuje smrtninski asesment. Gotovo je, da jih je med temi člani mnogo, ki so bili dolgo let poprej člani naše Jednote, kakor pa nekateri teh, ki so prosti ases-rnentov. Zato res ni prav, da si morajo sedaj ti dolgoletni člani sami plačevati in niso nobenega asesmenta prosti. Nekaj se bo moralo storiti zanje na prihodnji konvenciji. To je vse, kar imam za sedaj poročati. Pozdrav vsemu članstvu naše KSKJ. Želim mnogo uspeha in božjega blagoslova na naši konvenciji. Naj zaključim z našim-geslom: "Vse za Vero, Dom in Narod,!" Mary Kosmerl, članica porotnega odbora KSKJ. posluje KSKJ. Joseph Russ, II. gl. porotnik Pueblo, Colorado Moje poročilo za časa tri in pol letnega poslovanja kot drugega porotnika KSKJ je bolj kratko. Ves ta čas nisem imel veliko ali posebnega dela. Vse zadeve in pritožbe so bile s pomočjo ostalih porotnikov povoljno rešene. Podpiral sem sklepe porotnega odbora v vseh slučajih, kadar sem videl, da je v korist članstva | in Jednote; deloval sem složno in prijateljsko j s porovhim in vsem glavnim odborom. Udeležil sem se razen zadnjega vseh letnih i zborovanj glavnega odbora. Priznati moram, j da so letne seje celokupnega odbora potrebne > in*koristne. Na .teh sestankih se uradnik veliko nauči glede poslovanja Jednote. Navadni član nima nobenega pojma o hitrih premem-! bali in postavah glede zavarovalnine, ne samo j v eni državi, ampak v vseh državah, kjerkoli j Skoraj neverjetno, pa je resnica, da nekatere države zahtevajo malo drugačno obliko certifikata. V takem slučaju mora glavni urad izdati posebno formo,"da ugodi državnim zakonom tiste države. Jednota se nahaja v najboljšem stanju. Zadnja štiri leta je bil lep napredek in uspeh, najsi bo v članstvu ali v premoženju, in uverjen sem, da bo napredovala tudi v bodoče. Glede 70 letne starosti. Jaz kakor tudi glavni predsednik :n tajnik smo priporočali na zadnji konvenciji, naj se asesment v ta namen nekoliko poviša, ali žali Bog, konvencija ni pripo ročila upoštevala. Namesto zvišanja je bil potrjen zopet stari in še nadalje prosti asesment. Pregovor pravi, brez nič ni nič, in brez nič smo nazadovali v tem oddelku približno okoli $75,000. To si naj cenjeni delegati in delegatinje zapomnijo, da ta dolg se bo moral na vsak način poravnati. Ko so izvedenci pri pregledovanju Jednotinih knjig našli primanjkljaj v tem oddelku, so takoj obvestili glavni urad s pripombo, da tako ne more iti dalje in se mora nekaj takoj ukreniti v tem oziru. Ker ni bilo drugega izhoda, in da se ugodi zahtevi državnega zavarovalninskega oddelka, je glavni odbor ustavil (do konvencije) po prvem juliju 1945 prosti asesment novim 70 letnim članom. Uverjen sem, da bodo imeli višji uradniki Jednote nekakšen načrt in priporočilo. Zatorej priporočam cenjeni delegaciji, naj sprejme načrt, ki se jim bo videl najboljši v korist članstva in Jednote. K sklepu želim cenjenim delegatom, delegatinjam in častnim gostom srečno potovanje. Do svidenja na divnem zapadu! Joseph Russ, II. gl. porotnik KSKJ. vse strani, da bo v korist sedanjemu članstvu in za napredek Jednote. Kakor bi na eni strani radi vse storil, kar je v moji moči, da bi naši starejši člani, ki so vsa ta leta našo Jednoto tako nesebično vneto gradili, dobili vse priznanje, ki jim ga lahko damo, tako na drugi strani ne bi hotel zamuditi tudi najmanjše prilike, kjer se da kaj napraviti za Jednotino mladino. Že od nekdaj mi je bilo v največje veselje in užitek, ko sem videl, kako se naša mladina oklepa Jednote in kako živahno se udej-etvuje, posebno na Jednotinem športnem programu, če mi verjamete ali pa ne, kadar dobim v roke novo Glasilo, najprej odprem "Our Page," da vidim, kako se kretajo naši kegljači in druge športne skupine, kaj so napravili v enem ali drugem kraju, kdo je zmagal. Vse to Jednotino udejstvovanje da barvo in življenje našim društvom. Takoj ko je minila vojna, se je vse tako lepo oživelo, in vsi moramo pomagati, da bo prišlo do še večjega razmaha. Ali ko prebiram te športne novice v Glasilu, berem vedno le o par istih naselbinah, kjer je to delovanje lepo organizirano. To so večinoma naše večje naselbine. V manjših krajih je težje kaj napraviti, vendar se bo mogla najti pot, da se bo povsod vse napravilo, kar je v njihovih razmerah mogoče. Mladina iz vseh naselbin, kjer so naša društva, naj bi poročala tako športne kakor tudi družabne in druge novice iz svojih krogov, to je vse tisto, kar bi jo najbolj zanimalo, kar 'ima kakoršno koli zvezo s KSKJ in česar ne najde v ameriških dnevnih listih. Tako bo naše Glasilo zanjo vedno bolj zanimivo in privlačno, z Glasilom pa cela Jednota. Posamezna društva bi se morala zavzeti, da bi povsod izvolili kako zmožno in pripravno mlajšo osebo, ki bi redno poročala v Glasilo v angleščiir, Slovenski poročevalci so že sedaj številni in zelo marljivi, ali tudi teh ne bo nikdar preveč. Kolikor več bo povsod vsestranskega zanimanja, toliko lepše in hitreje se bo Jednota razvijala. Ohranimo torej našo dosedanjo složnost pri delu za Jednoto, obenem pa posvetimo vse naše moči nadaljnemu delu tako v korist in zasluženo priznanje našim članom pionirjem, kakor tudi v čim večji razmah in zadovoljstvo naš mladini, bodočnosti naše prelepe K. S. K. Jednote. Bog pa naj da našemu delu svoj blagoslov. John Terselich, IV. porotnik KSKJ. John Terselich, IV. gl. porotnik Chicago, Illinois Preč. g. duhovni vodja, spoštovani gl. odbor, cenjeni de- Luke Matamich, VI. gl. porotnik South Chicago, Illinois Promišljavaje u buduče za napredek KSKJ i njezinih članova, ova konvencija mora da take zaključke stavi, da budu za korist Jednote i njezinog članstva. Kako možemo, da ovo dosegnemo, da bude nam švima na čast, odboru i delegatima? 1. Neka se snima 'izvanredni rasporez lOe, .jer nije pravo, da se plača. Rat je prestao. Članovi so več preveč s toga nezadovoljni. 2. Da se stavi novi razporez 5c za plačanje asesmenta 70 letnih, to ne treba i nije pravilno, jer zašto bi svi ovi članovi; koji imaju certifikat klase CC, plačali za koga drugoga, kada oni plačaju sami zase dvadeset godina? Naj-veča- je pogreška konvencija, zašto ne osvoju jednaka pravila za sve članove. Ovakovo sledi, da svi osjeci moraju, da su u centralizaciji ili niko. Ova konvencija neka ovo stvar izredi. j ' Zašto oni člani traže, da jim se da 70 letna pomoč, kada nisu članovi sviju fondova? Zašto ne idu u centralizaciji!, da po-mogu man.jim osjecima, da mogu napredovat? Tada bi se ob-istinilo bratstvo i slogu. Najviše je članova kojima treba 70 letna pomoč, koji nisu u centralizaciji. 3. Neka se glavni predsjednik namesti u glavni ured. Isto tako glavni zdravnik neka ima svoj ured u Jolietu. Tiskara neka se čim prije prenese u glavni ured. Time če se veliki novac sačuvati na samoj poštarini, i lakše raditi, i brza pod-vorba če biti lakša. 4. Neka se snima nekoliko odbornika, jer je velik potro-šak, ne za plače, nego velik podvoz i slično, kamo sledi: neka se snima četiri podpredsjednika; iz finančnog odbora neka se snima dva odbornika; iz porotnega odbora neka se snima dva To je veliko sačuvano na plačama, a još više na putnim stro-škovima. Zato ova konvencija ima da pazi, da se biraju u odbor članovi iz blizo oko Jolieta. 5. Onda če se sačuvati Jednoti i članstvu novac, tako da ne treba plačati izvanredni rasporez za 70 letne, ili u obnemogli fund. /' Ovim stvarima ne želim, da bi koga uredio, ali ču stvar nešto razjasniti, koliko stane Jednotu, što dojdu četiri odbornika sa daleka zapada, isto koliko če konvencija stati. Na ovo treba misliti. Onda neče trebati nikakvog rasporeza. Zato treba da su delegati oprezni, da paze na ovakove stvari. Onda" čemo biti pravi članovi Jednote i raditi za budučnost njezinu. Ovo sve napravimo, onda nam ne treba rasporeza, jer legati in delegatinje: Podrobno poročilo o delu porotnega odbora vam deloma znate, kako je teško ubrati "special ass^menTod Ttaro^i fl A /N rti rt W» rt v\ rt /i L rt/J /\ -V-V rt /J rt 1 • J 11 . 1 ™. XI n vi ' VI auaI- <1 , , y , članstva, a jos je teze od mladih, jer mladi član vam kaže: ja imam 20 godina certifikat, ja neču plačati. To je baš i pravo. 7. U buduče neka ne bude delegata za 75 članova, nego za 100 članova. I tu če se novaca sačuvati. Svi osjeci, koji imaju 75 članova, lako dobiju i drugu svotu članova, ako žele, da imaju svoga delegata. To če biti u veliku korist Jednoti. Ako neče da rade, neče imati svoga delegata. U nadi, da nišam nikoga uredio, do vidova na konvenciji, sa štovanjem Luka Matanič, VI. porotnik KSKJ. (Dalje na 4 strani l so, deloma pa še bodo podali drugi člani porotnega odbora, v prvi vrsti pa predsednik sobrat John Dechman, zato bi mi ne kazalo vsega tega ponavljati. Le toliko naj pripomnim, da v zadnjih štirih letih Za porotni odbor ni bilo posebno veliko dela, kar je najlepši dokaz, da je bilo med članstvom zadovoljstvo in lepa složnost. Jednota je vzorno napredovala. In kar se tiče porotnega odbora samega in celega glavnega odbora, .je treba spet povedati isto, da smo vsi lepo složno skupaj delovali. To je zelo važno in veliko pomaga naši Jednoti do napredka. Moja osebna priporočila konvenciji v blagohotno upoštevanje so bila izražena že v konvenčnem razmotri-vanju društva sv. Štefana št. 1 KSKJ. To društvo je stopilo na plan med prvimi. Kasneje so se oglasili drugi in osvetili iste in druge zadeve še bolj od vseh mogočh strani. Na konvenciji se bo gotovo našla zadovoljiva srednja pot, tako da bodo vse tiste zadeve rešene kar najbolj primerno in pravično na vprašanja v tem, da se mora Primorska rešiti komunizma po poti padca v laško sužnost . . . tako dolgo bomo kričali v svet, da se našemu narodu kri- vica godi. In naše krike bo prej ali slej zaslišal tudi svet, zakaj prepričani smo, da'jih že zdaj sliši in odobrava nebo in na nebu sam Bog. Točnost čebel Najnatančnejše preiskave ke, ki čez dan narašča in poje- glede na časovno mero so dognali pri čebelah. Točno ob določeni uri se odpravijo čebele na pašo. Ko so čebele radi opazovanja ujeli in jih zaprli v posebno temnico, so se tudi tu čebele ravnale natančno po določenem dnevnem času. Pravijo, da se čebele ravnajo najbrž po vplivu zračne elektri- ma. Zato so dali čebele v rudnik. A tudi v rudniku so se čebele držale svqjega dnevnega reda in natančne točnosti, kar je dokaz, da imajo čebele zares razvit čut za čas. Čebele so celo navadili na to, da so prihajale le na dva, tri ali štiri dni ob isti uri k svojemu koritcu po hrano. "GLASILO K. S. K. JEDNOTE" teh*]» Ttako «rtdo Lastnin* KranJrico-SloTentlce Katoium Jednota t Združenih državah amer likih URKDNltTVO IN UTRAVNIŠTVO 8117 BT. CLAIR AVENIJE__CLEVELAND S. OHIO. Vsi rokopisi in oglasi morajo biti v našem uradu najpozneje do sobote opoldne ta priobčitev v številki nastopnega tedna. Naročnina: Za Clane na leto...........-....... Za nečlane za Ameriko........ Za Kanado in inozemstvo.. ..$0.84 ..$2.00 ..$3.50 OFFICIAL ORGAN OF AND PUBLISHED BY THE GRAND CARNIOLIAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION of the U. 8. A. In the interest of the Order____ Issued every Wednesday ___ OFFICE. 8117 BT. CLAIR AVENUE ____ Phon«: HEnderson 8912 CLEVELAND 3. OHIO Terms of subscription: For members, yearly------------------------—------------ For nonmembers in U. B. A-----------—------------------- Foreign Countriea..-.............................................................. ................$0.84 ..............$2.00 ;..............$3.50 standard pattern to all socities or clubs sponsoring teams or groups. Those who wish to secure these emblems should contact the Chairman regarding this. During the past four years it has been my privilege to serve the members of the KSKJ organization. I have been actively engaged in helping our organization in every possible way, to make it a bigger and better KSKJ. It was my duty to engagé in every new membership campaign and I am happy to say t'hat at least 100 members have been added to our rolls thru my efforts in this respect, and a good portion of these are good, strong, healthy young men who will some day be the backbone of the KSKJ. As to the future of fecreation in the KSKJ Union, let us maintain what we have built up thru the past years for it certainly means something to have the yout'h KSKJ-minded. Statement of receipts and disbursements: K0NVENČNA POROČILA GL. ODBORA (Nadaljevanje s 3 strani) Joseph J. Zore, KSKJ Athletic Director North Chicago, Illinois Report for Period from January 1, 1943 to June 30, 1946 For this period the KSKJ Athletic Board conducted a program that was regulated in a great measure by war circumstances. More than 4,500 of our finest young members were in service and those who remained behind, kept the spirit of sportsmanship going in the various events that had sufficient entry to carry on a I recreation program. A short review of events during the past four years will remind us all that we have a much ¡IpfiPft'lN bigger job ahead of us. It was a very pleasant event to see the Ohio KSKJ members renew their annual bowling tournament this past spring, and likewise the Pittsburgh KSKJ Duck-pin tournament at Pittsburgh. Both of these groups have now taken on their annual sports events and it can be definitely said that both Ohio and Pennsylvania KSKJ members will boost these events to the limit in the future. The Midwest KSKJ Bowling Association kept the home fires burning on the KSKJ sports front and carried thru the four years with its annual event, carrying on again this year with an entry of 130 teams at Milwaukee, Wisconsin. Our bowling tournaments and bowling leagues attracted over 1500 entrants and participants during the past year. The participation of our various societies in bowling events, Softball, basketball, drill teams, band, anniversary and Christmks parties for juvenile members indicates the willingness of our members to serve their young people. During the ' first post-war year there have been increased activities, more than three times as many requests for financial assistance and other information relative to organizing and conductng programs for young members of various lodges have been received by the KSKJ Athletic Board. It appears that KSKJ activities will soon be kept in the limelight more than in any year before. However, it must be kept in mind that this will not take place by itself, but will require t'he co-operation of us all to keep it moving along. The local societies will have their share of work and the lodge athletic director will have many responsibilities to attend to. The District Directors of the Athletic Board will also have to do more organizing and assisting in establishing local programs in societies that want them. Incidentally, the terms of the present members of the KSKJ Athletic Board expire with December 31, 1946. At the December or January meetings of our local societies it will then be the responsibility of the members to elect a local lodge athletic director who will supervise and carry on the local recreation activity for lodge members. The local lodge athletic directors will then in turn elect for their district, one member to t% KSKJ Athletic Boand that has general supervision of all KSKJ recreation activity. Possibly at this Convention, the Recreation Committee will give consideration to the suggestion t'hat we have one man and also one lady representative on the KSKJ Athletic Board for each district. It is thought that such a setup may be beneficial to our promotion work. The members of the Athletic Board whose terms expire this year are: District 1—Frank P. Kosmach' 2—John Mutz 3—Walter Grom 4—Cleveland Area: Anthony Sternisa, Jr., Outside Cleveland: William Cerne 5—Milwaukee-West Allis: Victor Frangesch, Sheboygan Area: Louis Francis 6—Rudolph Gazvoda 7—Pittsburgh Area: Martin Berdik, Jr., Outside Pittsburgh Area: Frank Bevec 8—John Zakely 9—Nick Mikatich, Jr. Receipts : 1943 ........................$ 2,302.50 1943 2,355.94 1944 ...................... 2,600.24 1944 2,800.98 1945 ...................... 3,065.61 1945 3,179.65 Disbursements : .................... $ 769.58 466.68 728.71 734.73 867.00 754.72 1946 3,468.60 1946 ...................... 2,133.85 Total .................. $19,773.52 Total .................. $ 6,455.27 Balance, Jan. 1, 1943 ...................................................? 2,588.14 Total receipts for period ............................................ 19,773.52 $22,361.66 Total disbursed for period .......................................... 6,455.27 Balance, June 30, 1946 .........................-.........-..........$15,906.39 Scholarship Fund ....................................................-- 3,218.56 Balance, June 30, 1946 ................................................$19,124.95 Detail of disbursements (Vouchers for individual items on file) : Financial assistance to basketball teams ..................$ 194.77 Transfers to Scholarship Fund ..............................-•— 1,400.00 Financial assistance to Cadets and Bands.................. Financial assistance to softball teams............-.......... Annual Pittsburgh KSKJ Duckpin tournament ........ Annual Midwest KSKJ Bowling tournaments .......... 1,701.11 Athletic Director's Salary ...................111.................... 700.00 Miscellaneous and administrative expenses, printing, postage, etc..........................'»-••................ Financial assistance to lodges for general purposes-Financial assistance to men's and ladies' bowling leagues ...............................................-......-............... 739.24 Athletic Director and District Directors' expenses and compensations ................................--• 258.63 Annual Ohio KSKJ'Bowling tournament .................. The next year must be a turning point for the youngsters still going to school. They must 'have some good clean activity to take up such surplus time as they have. And what can be better than our grand organization KSKJ having activity clubs all over the country and having them supervised by officers of societies or some other reliable person. I am sure that right now this is one of the most needed and most important things for the protection of our younger generation and the growth and progress of the KSKJ. Therefore, you all 'help me for the balance of this year. Let's get behind our youngsters and help them in any way we can. This is the only way that an activity director in the KSKJ will ever be able to do anything anywhere. First the officers of societies and then, all the members get your youngsters together. Then invite'your activity director to meet with you and t'he children. This is the only way I can think of, how to promote any kind of juvenile activities in the KSKJ. I am open to suggestions. When we'll be at the convention and every delegate will have some ideas of his or her own about the promoting of KSKJ juvenile activities, let us exchange these ideas and let us get our youngsters started. No one is more eager than I am to see the young folks of the KSKJ organized into good clubs all over the country. The older members have bowling. Now, let's get something for t'he young members who are the whole future of the KSKJ. Fraternally, Jean M. Tezak, Director of Juvenile and Women's Activities. DRUSTVENA NAZNANILA da kažejo računi o finančna napredku društva in drug« 300.00 40.00 322.86 140.06 325.00 333.60 Total disbursements, Jan. 1, '43 to June 30, '46........$ 6,455.27 In closing, 'my thanks are given to all the members, the lodge officers, workers in t'he Home Office and the Supreme Officers for their assistance and splendid co-operation in our work for the young members. To the member of the Athletic Board, a very special thank you for having given unselfishly of your time during this period when time was a very scarce item with everyone. Your sacrifices in behalf of KSKJ good will and well-being are appreciated. Respectfully submitted, Joseph J. Zorc, KSKJ Athletic Director. 1: SV. ŠTEFAN Chicago, lil. — Ne samo članstvo našega društva, ampak vse člane in članice K. S. K. Jedfrote v Chicagu in okolici opozarjam na proslavo 50 letnice društva sv. Frančiška št, 29 KSKJ v Jolietu, 111., ki se bo vršila v nedeljo, 11. avgusta 1946. Ako se bo priglasilo zadostno število, bi morebiti najeli poseben bus, ako pa ne, tedaj bomo šli s Chicago-Joliet busom, ki odpotuje ob osmih zjutraj iz glavne postaje v mestu, ali ob 8:20 od vogala Cermak in Pulaski Road, in sicer s tistim, ki potuje po Road 66. Torej, udeležite se te redke proslave! Sedaj pa nekaj sanjo za moške člane društva sv. Štefana. Kakor je že bilo poročano, se bo vršila seja kegljaške lige našega društva v torek 13. avgusta, ob osmih zvečer, v dvorani cerkve sv. Štefana. Udeležite se vsi, ki se zanimate za ta šport. Bratski pozdrav. John Gottlieb, zapisnikar dr. Sv. Štefan. napredek je bil sledeč 1927 — $1,183.77 1928 — 1,199.71 1929 — 856.09 1930 — 1,271.08 1931 — 198.63 1932 — 499.53 1933 — 828.02 1934 — 653.44 1935 — 1,934.22 1936 — 1,259.98 1937 — 694.87 1938 — 1,291.28 1939 — 1,614.24 1940 — 1,018.11 1941 — 1,438.94 1942 — 373.57 1943 — 1,367.82 1944 — 835.42 1945 — 642.57' 1946 — 605.31 (Do 1. julija.) District District District District District District District District District 10—Frank Velikan Our Scholarship Fund now amounts to $3,218.56 and it seems that now is the time to begin with the awârds of scholarships to grade and high school students who may be KSKJ members and are in need of financial assistance. During the past four years, the Athletic Board has allowed financial assistance and given awards on the following basis: Established bowling leagues, $5.00 per 5 man(ladies) team, for the season. Basketball team, $25.00 per season; two teams $40.00;'3 teams $60.00. Drill teams and bands: $50.00 per year. Special allowance to organization of these groups. Baseball teams $60.00 per season. Softball tekms, $35.00 per season. $25.00 financial assistance to lodges sponsoring general activities thru the year for their juvenile members. These awards are made on request by proper local lodge or club officers. The At'hletic Board also provides KSKJ emblems of a Jean M. Tezak, Director of Juvenile and Women's Activities, Joliet, Illinois As the Supreme Board and the Delegates as well as all KSKJ Members will understand, the last four years have been extremely difficult in every way. The whole world being in such a turmoil, it was impossible to get any group to settle down to any one thing. Traveling to visit various societies has been impossible, be it by train or by automobile. Furthermore, all those at home who were not in service—parents and younger children—were all working at some kind of a job. Consequently, I must admit that in the last four years there has not been much accomplished in organizing our yout'h into groups of any activity. A start has been made though, and where there is a small beginning, greater things may come. In March 1943 I organized the girls of all KSKJ societies in Joliet. This group, known as the KSKJ Activity Club of Joliet, has done some very, very fine things of which I am justly proud. The girls have just been measured for new uniforms in which, I am sure, they will make our KSKJ even more proud of them. In February 1943 I was in Sheboygan, Wis. In August of the same year I went to Forest City, Pa., and organized a group of sixty young girls, and they are still functioning. In October 1945 I visited the ladies' society in Chicago and was invited to come back in April 1946 to attend the meeting. They were eager to organize their young members and were going to call me to be present at a special meeting of all juvenile members. In November 1945 I went to Pittsburgh and Strabane, Pa. It turned out that similarly as in Chicago they were not quite ready to talk on organizing their young members. But now the war is over. Most of . our boys are home again. The world is slowly but surely adjusting itself to something near normal. And at this time I am appealing to all officers of all societies and to all members for help and co-operation in organizing our young people into various clubs, cadet groups or anything to keep them together in a parish hall with their activi- 3: VITEZI SV. JURIJA Joliet, lil. — V mesecu avgustu bo naša redna društvena seja izjemoma v soboto 10. avgusta ob 7:30 zvečer. Albert M. Baguk, tajnik. lo kaj je njegova dolžnost v bratskem in narodnem oziru. Za svojo mlade člane vojake je napravilo korake, da se spomni na nje. S tem se je pričelo de cembra 1941, da je društvo ob začetku vojne izplačalo $130. V prihodnjih letih do sedaj je pa izplačalo sledeče svote za člane vojake: Letia 1942— $475.90, 1943 — $219, 1944 — $881.36, 1945—$1,540.00, 1946 —$744.28. Pri tem je všteto vse, kar se je izplačalo z ozi-rom na vojne razmere, za darove zaradi bolezni ali pa poškodbe, in razno. V teku vojne ad decembra 1941 dO sedaj se je skupno izplačala svota $3,-990.54 in v skladu za člane vojake za bodoče slučaje ima društvo posebno blagajno v svoti $1,245.00. Naj bo omenjeno, da smo se že večkrat pogovarjali in odločili, da kakor hitro bodo razmere take da se zamo-re pripraviti prireditev in popolni program, bo društvo pozdravilo v pcsšteni meri naše člane vojake, ki so se vrnili. To je gotovo in sploh ni vprašanja, da se ne bi izvršilo, ko pride pravi čas. In bliža se ta čas vsak dan. O tem se bo več razpravljalo na društvenih sejah. 8: SV. CIRIL IN METOD Joliet, lil. — Vsem članom našega društva naznanjamo, da se bomo, kar je bilo sklenjeno na seji 16. junija, korpora" tivno udeležili slavnosti petdesetletnice društva sv. Frančiška Šaleškega št. 29 KSKJ v nedeljo 11. avgusta v farnem parku. Vljudno vabimo vse člane, pridite, da se zberemo ob deveti uri zjiutraj pri Ferdinand dvorani kjer se bo ob pol desetih začela kratka parada potem Pa bomo skupno odkorakali v cerkev k slovesni sv. maši ob deseti uri.—Sobratski pozdrav. Mat h Buchar tajnik. 20 let napredka 53: SV. JOŽEF Waukegan, lil. — Na zadnji seji so bili prebrani polletni računi in poročila nadlzornikov, in računi so bili sprejeti z odobravanjem Čisti dobiček v tej dobi je znašal $605.31. Društvena blagajna, to je skupna društvena last in imetje, sedaj znaša $26,200.60. Članstvo šteje sedaj 588 članov in članic v obeh oddelkih. Članov vojakov je bilo do sedaj 111. Izmed teh jih je sedaj še 12 v službi svoje domovine. V teku vojne smo zgubili štiri člane kot vojne žrtve: Frank Slana, August Musich, Joseph Ivanetich in Paul Ivanetich. Poglejmo nekoliko nazaj v društvena poročila, da vidimo, ties supervised by some older capable person. This has never j kaj se je godilo v vojnem ča-been needed as much as now. More than ever, our young peo-1 su. O pričetku vojne, decem-ple need good clean activities and recreations now. bra 1941, se je društvo zaveda- Večkrat pride vprašanje zaradi mladih in starih članov. Vsak dobro ve, da ako se ne bi bili stari člani, ustanovitelji in prve korenine bratskega pokre-ta v Ameriki, brigali in pošteno ter daleč naprej gledajoče skrbeli za naša društva in Jed-noto, bi danes ne bilo teh podpornih organizacij. Ali napredek, kakor ga je imela naša Jednota, ne bi bil popoln, ako ne bi za temi pionirji nastopali naši mladi rojaki in rojakinje, ki so prevzeli to bratsko navdušenje in skupino. Nekje mora biti pravična meja. Ne smemo reči: Da, samo za stare člane moramo delati in jim plačevati asesmerite. Na drugi strani se tudi ne sme reci, da društvo in pa Jednota trati denar, ko vpelje program, ki zanima mladino. Pregledati in pretehtati moramo vsako idejo ali načrt v tem oziru. Ali je primerno? Ali je potrebno? Ali bo končno koristno za nas vse? Ali bomo stari in mladi imeli bratske namene, da bomo vsi skupaj držali, in vsak nekaj žrtvoval, in za vse se bo v gotovi meri lahko preskrbelo. Pri tem pa naj nikoli ne pozabimo, da brez nič je še vedno bilo nič. Vsak mora biti pripravljen dati svoj del in dobiti samo pošten del do katerega je upravičen. Ako se preveč plača v enem slučaju, morajo drugi trpeti. Če pa previdno delamo in sklepamo, potem bo rezultat tak, da bo koristen za vse. Leta 1927 sem prvič dobil priložnost služiti članstvu v bratskem delu, in to leto 1946, ko bom izpolnil 20. termin v tem delu, si štejem v dolžnost nekoliko pogledati nazaj, kaj Članstvo je tudi vedno r slo, in moja želja je, da bi koncu leta 1946 naše društi štelo 600 članov in članic v beh oddelkih. Temu se lah! ugodi, ako bo nekaj sodeloi nja od strani članstva. Za va ko prihodnjih par sej do kom leta dobite in priporočajte kega novega člana za druš sv. Jožefa. Nadalje, ko pregledujem čune, vidim, da je društvo in lo veliko naklonjenost do sv jih mladih članov. Za razi programe se je izplačala svo $1,730.85 v tej dobi. Na driij strani pa je društvo prejelo raznih mladinskih ali športu prireditev skupaj $754.44. Ea vidno je toraj, da kakor se sadilo, tako se je tudi želo. bilo nobene škode pri inves ran ju denarja za mladino društvu. Danes ima'društvo i člane v mladinskem oddelk Ko je prišlo do vprašanj zaradi članov nad 70 let v si rosti, je društvo takoj nastfl lo in pričelo s plačevanjem sesmenta za te člane, ker J( notin sklad ni bil ziidoste^ bi kril vse te stroške. Do se je izplačalo $883.85 in v t letu bo društvo plačalo $323, za asesmente nad 70 let stai članov pri našem društva mamo sedaj skupaj 28 član« ki so dosegli to starost, mi njimi je najstarejši sobi John Jerina, ki je sedaj k let star. Ko je naša Jednota prvič p čela izdajati 20 letne certil te, so se naši člani le bolj časi začeli zanimati za te ste zavarovalnino. Danes je našem društvu več članov, k dopolnili svojih 20 let, in si« sledeči:: Mike Grgas, An Copp, Martin Ekovich, J( Jereb, Joseph Pustaver, Lui le Remsgar, Martin Svete Louis Svete. Vsako leto jih več,- ker pri našem društva mamo skoraj polovico člani ki imajo te vrste zavarovalni Nadalje se pa več in več dl gih pri društvu zanima, da spremenili svojo sedanjo zav rovalnino v ta novi način Ako bi imel kaj več časa razpolago, bi pisal še bolj širno, vendar se že pri teh kn kih podatkih lahko vidi, d našem društvu je bratski precej dobro prišel do velji in da se je skrbelo, prav ka se bo skrbelo tudi v bodoče vse člane, naj bodo stari ali mladi. Vsi skupaj stojmo in skupaj delujmo v resnem skem duhu, in videli bomo, prihodnjih dvajset let bo več uspeha, kakor pa zadnj dvajset let. Skrbelo nas kaj nam bo vojna prinesla, vt dar, hvala Bogu, da ni bilo hujše. Nekaj več imamo pi čakovati pri izplačilu zara vojne, pa to ne bo kaj pre? bomo že prijeli medveda za žo, ko nafti pride na pot. In; gremo s korajžo naprej, di jemo za namen, ki je bilo dni tvo zanj ustanovljeno, nami da drug drugemu nekoliko magamo, in imeli bomo dru vo, ki bo napredno in v nem zadovoljivo za vse članstvo. „ V imenu našega društva bo izrečeno iskreno sožalje (Dalje na 6 strani) in I K. S. K. JEDNOTA Ustanovljena v Jolietu, 111., dne 2. aprila, 1894. Inkorporirana v Jolietu, državi Illinois, dne 12. Januarja, 1898. GLAVNI URAD: 351-353 N. CHICAGO ST., JOLIET, ILL. Telefon v glavnem uradu: Joliet 5448; stanovanja glavnega tajnika 0448. Od ustanovitve do 30. aprila 1946, znaša skupna izplačana podpora $10,020,575. Solventnost 129.02% GLAVNI ODBORNIKI Glavni predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Prvi podpredsednik: JOHN ZEFRAN. 2723 W. 15th St., Chicago, 111. DrugI podpredsednik: MATH PAVLAKOVICH, 4715 Hatfield St., Pittsburgh, Pa. Tretji podpredsednik: JOSEPH LEKSAN, 196—22nd St., N.W., Barberton, Ohio. Četrti podpredsednik: MIKE CERKOVNIK, P.O. Box 267, Ey. Minn. Peta podpredsednica: JOHANA MOHAR, 1138 Dillingham Ave., Sheboygan. Wis. Šesti podpredsednik: GEORGE PAVLAKOVICH, 4572 Pearl St.. Denver 16, Colo. Glavni tajnik: JOSIP ZALAR, 351 N. Chicago St., Joliet, IU. Pomožni tajnik: LOUIS ŽELEZNIKAR, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Glavni blagajnik, MATT P. SLANA, 351 N. Chicago St., Joliet, 111. Duhovni vodja: REV. MATH BUTALA, 416 N. Chicago St., Joliet, 111. Vrhovni zdravnik: DR. JOS. E. URSICH, 1901 W. Cermak Rd., Chicago 8, 111. NADZORNI ODBOR Predsednik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. Prva nadzornica: MARY E. POLUTNIK, 1711 E. 39 St.. Lorain. Ohle. DrugI nadzornik: PRANK LOKAR, 1352 Hawthorne St., Pittsburgh. Pa. Tretji nadzornkl: JOHN PEZDIRTZ, 14504 Pepper Ave., Cleveland, Ohio. Četrta nadzornica: MARY HOCHEVAR, 21241 Miller Ave.. Cleveland, Ohio. FINANČNI ODBOR Predsednik: JOHN GERM, 817 East "C" St., Pueblo, Colo. Tajnik: JOSIP ZALAR, -351 N. Chicago St., Joliet, 111. Prvi odbornik: FRANK J. GOSPODARIC. 300 Ruby St., Joliet, 111. DrugI odbornik: MARTIN SHUKLE, 811 Avenue "A," Eveleth, Minn. Tretji odbornik: RUDOLPH G. RUDMAN, 400 Burlington Rd., Wilkinsburg, Pa. Četrti odbornik: GEORGE J. BRINCE, 512 Adams Ave., Eveleth, Minn. POROTNI ODBOR Predsednik: JOHN DECHMAN, 1102 Jancey St., Pittsburgh, Pa. Prva porotnica: MARY KOSMERL, 117-5th St., S. W.. Chisholm, Minn. Drugi porotnik: JOSEPH RUSS, 1101 E. 8th St., Pueblo, Colo. Tretji porotnik: JOHN OBLAK, 215 W. Walker St., Milwaukee, Wis Četrti porotnik: JOHN TERSELICH, 1847 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Peti porotnik: JOHN BEVEC, Alexander Ave., Strabane, Pa Šesti porotnik- LUKA MATANICH, 2524 East 109th St., South Chicago, HI. UREDNIK IN UPRAVNIK GLASILA IVAN RAČIČ, 6117 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio. VODJA ATLETIKE JOSEPH ZORC, 1045 Wadsworth Ave., North Chicago, ÜJ- NAČELNICA MLADINSKE IN ŽENSKE AKTIVNOSTI JEAN M. TEŽAK, 457 Indiana St., Joliet, 111. _ Vsa pisma in denarne zadeve, tikajoče se Jednote, naj se pošiljajo na glavnega tajnika JOSIPA ZALAR JA, 351 N. Chicago St., Joliet IU. ¡dopise, društvene vesti, razna naznanila, oglase in naročnino pa na GLASILO K. S. K. JEDNOTE, 6117 St. Cair Ave., Cleveland 3, Ohio.__ 145: SV. VALENTIN Beaver Falls, Pa. - se poziva članstvo našeg druš potem kaj jezila. Tudi pro-Ovime sim, da vse pridete na sejo in poveste, če ima katera še kaj tva, da dodju na buduču sjed- na srcu. Med časom, ko me ne Društvena naznanila (Nadaljevanje 8 3 strani) žinam, ki so izgubile svoje sinove. Korenjakom, kiso se vrnili, našim vrlim in korajžnim članom vojakom, naša čast in priznanje! Kakor preje omenjeno, ima društvo nameri, da izvrši gotov program v korist teh naših fantov in to ob primernem ča'su. S tem končam to razlaganje o društvenem poslovanju in u-pam, da sem ž njim članom ustregel. S sobratskim pozdravom, Joseph Zore, tajnik. je teden prej, kot po navadi. Tajnica in blaga j niča bosta namreč šli na konvencijo KSKJ v Pueblo, Colo. — S sosestr-skim pozdravom Louise Likovich, tajnica. 78: MARIJA POMAGAJ Chicago, lil. — Naznanjam vsem članicam našega društva, da se bo naša prihodnja redna mesečna seja vršila v TOREK 13. avgusta po večerni pobož-nosti. Zapomnite ¡s|i: v TOREK! To velja samo za ta mesec. Vse tiste, ki plačujete na mojem domu, prosim da pride te plačat pred sejo, ker po se ji me ne bo doma do konca meseca. Vse, ki imate kakšne pritožbe ali prošnje, ki bi jih rade predložile konvenciji, morate to storiti najkasneje na tej seji. Članice, ki dolgu jete za asesment, prosim, da poravnate se-daj in to brez posebnih oporni- rl2>'M2. nov. Na zadnji seji bi morala dobiti nagrado sestra Angeline Hoye, toda ker ni bila na seji, bo nagrada morala počakati za to sejo. Na tem mestu naj o-menim, da je to že tretjič, da je bila ta sestra imenovana za nagrado, pa slučajno noben-krat ni bila navzoča. Dobila sem nove društvene regalije, ki so jako lepe. Katera je še nima, jo lahko dobi na seji ali pa na mojem domu. Stanejo samo $1.00. Zopet omenjem: če imate kaj na srcu pa bi se rade odložile pred konvencijo, zdaj je zadnji čas, da to storite. V slučaju bolezni pokličite CAN 4823 in pustite ime in naslov. Na svidenje na seji v torek, 13. avgusta. Pauline Kobal, tajnica. 92: SV. BARBARA Pittsburg, Pa. — Opet vam javljam žalosnu vijest. Umrla je naša članica Barbara Stiglic iz Leetsdale, Pa. Umrla je 31. maja, zakopana na 3. juna. Tu zapušča supruga Paul Stiglic, dva sina, dvije hčeri i unučad, nevestu Mrs. Antonija Delac i druge rodbine. Sestra Barbara Stiglic, počivaj vu božjem miru. Familiji Stiglic naše dor boko saučešče. Molim vas članice, koje du-gujete i uvjek zaostajate sa u-plačivanjem asesmenta, da pod-mirite taj dug čim prije. — Pozdrav. Mary Petrcich, tajnica. niču, koja če se obdržavati 11 avgusta u 2 sata, posle podne u običnih • prostori j a. Potrebno je, da dodjete u što vecem broju. Naša blaga j nica Dragica Bogovič zafalila se na časti, tad smo prisiljeni da hiramo drugog blagajnika. Takodjer več po drugi put molim braču i sestre, da dónesete ispisane vaše atrese i na sjednici predate tajniku, jer med ju vremenom mnogo naših članova su izpremenili atrese. Da je neznam šta potrebno, da vas tajnik obavjesti, to mu je nemoguče, kad nežna vašeg naslova. Ova je takodjer i poslednja predkonvenčna sjednica. Ako ima koji šta, da uruci našem delegatu, tad je poželjno, ^ da dbdjete na buducu sjednicú.— Bratski vas pozdravljam Peter Skacan, tajnik. 148: SV. JOŽEF Bridgeport, Conn. — Cenjeni sobratje in sosestre: Naznanjam vam, da bo seja v avgustu na drugo nedeljo namesto tretje nedelje zavoljo konvencije. Tudi vam naznanjam, da bomo na tej seji avgusta pobirali posebni asesment 50c za društveno blagajno. — Z bratskim pozdravom Stefan Piczko, tajnik. 101: SV. CIRIL IN METOD Lorain, Ohio. — Tajnika ne bo doma od 15. do 25. avgusta, ker gre na konvencijo. Na morebitne nujne zadeve tikajoče se mojega urada prosim da se obrnete na pomožnega tajnika, brata Andy Poga-char ml., 1764 E. 30 St., Tel. Pozdrav in na svidenje! Michael Cerne, taj. in delegat. bo doma, se pa blagovolite obrniti na sosestro blagajničarko Agnes Kochevar, bodisi da prinesete asesment ali želite kaj drugega. — Sesterski pozdrav. Gabriela Masel, tajnica. 80: MARIJA ČISTEGA SPOČETJA South Chicago, lil. — Naznanjam članicam premembo društvene seje za mesec avgust. Namestu na tretjo sredo, se bo vršila na drugo sredo, 14. avgusta, točno ob 7:30. To 131: MARIJA SV. ROŽNEGA VENCA Aurora, Minn. — Cenjeno članstvo našega društva: Imam posebno prošnjo ali opomin do vas in to glede plačevanja asesmenta za mesec avgust. Kakor že vsi veste, se bo letos 19. avgusta pričela konvencija naše Jednote v Pueblo, Colorado. Ker tudi podpisani o-didem na konvencijo že 15. avgusta, me ne bo doma za prihodnjo društveno sejo, oz. tiste dni, ko po navadi najbolj plačujete asesment. Zatorej bi prosil, da vsi, ki vam je količkaj mogoče — četudi bo še zgodaj — plačate asesment za avgust še prej, ko odidem od doma, ali pa vsaj na seji 18. a v-, >164: gusta, ko bosta pobirala ases-me*nt, naša za^isnikarica in blagajnik. Upam iLn želim, da boste to naznanilo upoštevali. — Bratski pozdrav. Anton Ceglar, tajnik. 163: SV. MIHAEL Pittsburgh, Pa. — Javljam našim članom i članicam, da če se naša dojduča sjednica obdržavati 11. avgusta točno u dva sata posle podne, u navadnih prostori j a, 146 — 44th St., Pgh., Pa. Bračo i sestre, umoljavam in prosim vas, da ste na ovoj sjednici prisutni u što večem broju bez, ralike bolesti i važ-noga dela. Jeno: imamo više raznih točka na dnevnome redu. Drugo: imate važne pre-poruke poročati delegatom u razmotrivanje za dojduču konvencij u. Ovo je zadnja sjednica prije odtlazka vaših delegata, pak donesite dobre, valjane prepo-ruke, da nam kažete, zašto da glasujemo. Ne recite, da smo mi pametni j i od vas, kad ste nas izvolili za delegate. Vi imate može bolje napamene nego mi, zato mi od vas tražimo, da nas obavestite in nam naložite sve, kaj vi milslite. Mi čemo za-topat, kaj nam naložite. Ako se budu drugi delegati s nama strinjali, pak bu sve dobro. U prošlom broju Glasila sam napomenil, da koji imate kakve pritužbe ili prošnje pomoči aa onemogle, preporučite kojem svome delegatu, ako niste poslali na gl. ured KSKJ. Dalje molim, da bi svi upla-tili svoj asesment pri sjednici avgusta mjeseca, jer bum j a odlazil in bu vam posle prekas-no, a vi znate, da se vaš asesment ne bu platil bez vas, a znate i to, da se niš za niš dobi-je, a kamo davamo, tam se nam vrata otvaraju. Dalje vas opomenjam, da smo ovega leta počeli biti jako leni i ustrašljivi. Neznam, kaj je. Tako veliki muži, žene, momci, i djevojke, koga da smo se preplašili, da ne idemo kaj napraviti za dobrobit društva i njegovog članstva. Go ahead! Na delo za kulturni, socialni i materialni napredak nas svi ju skupa! — Pozdrav in Bog vas živi! Vam odani sobrat Mat t Brozenič, tajnik. 183: JEZUS DOBRI PASTIR Ambridge, Pa. — Naznanjam cenjenemu članstvu, da se bo prihodnja mesečna vršila v nedeljo 11. avgusta ob 8. uri zvečer na domu tajnice. Prosim, da se polnoštevilno udeležite in da vsak pove svoje mnenje, da mi bo potem lažje zastopati naše društvo na konvenciji. Nadalje prosim, da plačate društvene prispevke o pravem času, da bo tudi meni mogoče o pravem času denar poslati na glavni urad, ker ne bom doma pred 26. avgustom, potem bi bilo pa pozno. — S sesterskim pozdravom Agnes Smrzlick, tajnica. Vsi na piknik! 214: SV. KRIŽ Cleveland, O. — Naznanjamo, da bo naše društvo v nedeljo 11. avgusta priredilo svoj piknik na prostorih Slovenskega Doma, 6818 Denison Ave. Ne bomo veliko pisali, ampak rečemo samo tole: Cenjenemu slovenskemu občinstvu v Clevelandu in okolici se naj-prisrčnejše priporočamo za u-deležbo. Imeli bomo priljubljeno godbo za ples, za piti in jesti bo pa toliko prpiravljene-ga, da se ni treba nobenemu bati, da bi zmanjkalo, in pripravljene bodo same dobre stvari. Vsi boste imeli košček najlepšega razvedrila. Poletje se bo vsak čas poslovilo od nas, zato ne zamudite nobene lepe prilike, ki je pozneje več ne bo. Torej na svidenje na pikniku to nedeljo 11. avgusta! — Z u-danim pozdavom James Stepic, tajnik. -o- Zavzemimo se z vsemi močmi za mladinski naraščaj pri K. S. K. Jednoti! MARIJA POMAGAJ Eveleth, Minn. — Na zadnji mesečni seji našega društva je bilo sklenjeno, da bo seja za mesec avgust teden preje, kakor bi morala biti. Bo torej 12. avgusta zvečer. Ta sprememba je bila potrebna zaradi tega, ker odpotujem na konvencijo. Prosimo, da upoštevate to naznanilo, da se ne bo katera Poročilo o župnijskem festivalu Joliet, lil. — Na željo več fa-ranov in drugih oseb navzočih na minuli osemdnevni prireditvi naše fare sv. Jožefa v našem domačem parku od 4. do 7. in od 11. do 14. julija hočem nekoliko poročati o posebnem patriotič" nem in otvoritvenem programu na Dan svobode 4. julija. Udeležba vojnih veteranov, sorodnikov, prijateljev in druge narodnosti je bila velika. Ta posebni program na odru v dvorani v počast padlim in vr-nivšim se veteranom naše fare, se je pričel ob poldrugi uri popoldne. Otvoril ga je z lepim govorom naš č. g. župnik M. J. Butala, ki se veliko potrudi za svoje farane " vojake, da bi imeli vse najboljše kot nekoliko pla čila in priznanja za njih žrtvovanje ob času minule hude svetovne vojne. Kot stoloravnatelj je č. g. Butala, tudi predstavil točko za točko, kakor sledi: Najprvo j.e lokalna Ameriška legija prav po vojaško prikorakala pred oder in postavila svo je zastave. Šolska godba pod vodstvom g. H. DeValt je nato zaigrala primerne patriotične komade. Potem je nastopil naš cerkveni pevski zbor pod vodstvom g. A. Rozmana in istota-ko zapel posebne primerne pesmi. V resnici patriotično-slo-vesen pričetek programa! V imenu splošnega občinstva je nato nastopil Circuit Judge James V. Bartley. Zastopal je državnega pravdnika, ki je bil v New Yorku. Govoril je posebno lepo o naši slovenski lojalnosti napram krščanstvu, narodnosti, državljanskih in domoljubnih dolžnostih. Njegove besede so bile z navdušenjem sprejete. Godba je nato zaigrala primerne točke kot v pripravo na prihodnji glavni prizor te predstave. In v resnici ganljiv je bil ne. ta pozdrav in spominski prizor vojnim veteranom, ki ga je največ uredila tukajšnja navdušena cerkvena, narodna in patri-otična delavka in voditeljica ga. Josephine Erjavec, s pridno pomočjo svojih 2 hčerk Mildred in Olge in drugih v posebnem odboru. Težko je bilo navzočim izadržavati solze, ko je nastopila Mildred, ki je tako dovršeno igrala glavno vlogo, sestra Olga pa jo je spremljala na klavir,—posebno ko' se je obrnila k velikemu spomeniku in klicala imena vseh 19 padlih vojakov in navedla dan, ko so darovali življenje za domovino. Obenem je mlada v belem oblečena Helen Hartney nažgala sveče in postavila 19 posameznih ameriških zastav. "Blagor jim!"—V tej sliki je tudi nastopila in to v posebno globoko čutečem tonu, Mrs. A. (Verbič) Fandak, cerkvena so-listinja in krasno zapela "Ave Maria." In kako učinkovit je bil prizor, ko je v sliki nastopil vojaško oblečen veteran J. Egan, VFW, in govoril v resnem vojaškem tonu svojim blagopokoj-n im sobojevnikom, ki so dali svoje življenje za nas, za mir, človekoljubnost in svobodo vsega sveta. V ozadju odra, kot iz daljave, je naš cerkveni mešani in moški zbor zapel več primernih pesmi od časa do časa kot del prizora ali predstave. V imenu veteranov je imel zaključni govor in pokazal svojo bogato zmožnost naš rojak in odvetnik Matthew W. Stefanich, predsednik organizacije veteranov naše fare sv. Jožefa. Včasih je težavno za zadnjega govornika vzdrževati zanimanje poslušalcev, a odvetnik Stefanich je tako izvrstno in zanimivo govoril, da je množica ostala in poslušala do zadnje besede, rast njemu in ostalim vetera nom! Oderski prizor — kot na pokopališču — je ostal odprt do zadnjega, ko se je pa zopet Ameriška legija vrnila in odkorakala s svojimi zastavami, je godba zaigrala zaključne patriotične komade. Celo predstavo je fotografiral naš pomožni župnik č. g George M. Kuzma. V resnic:' lep spomin. Po programu je bila pripravljena za veterane prosta pijača in malica, in to seveda v njihovem posebnem prostoru ali Service Men's Club na severni strani velike dvorane; tam je bilo pripravljene tudi vsakovrstne zabave in druge potrebščine za vesel dan za naše fante veterane. Saj so vendar zaslužili! Za zvečer je bil tudi prirejen brezplačen ples za vse veterane in njihove goste ter vse farane. — Svirala je najboljša lokalna godba. Velika dvorana je bila zopet natlačeno polna. Prav lepo vreme smo imeli celi dan in zvečer, tako da se množica udeležencev ni razšla prav do pozno zvečer. In tako vsak večer do konca osemdnevne prireditve, ki je prinesla okoli $9," 700.00 finančnega dobička, s katerim se je do kraja zbrisal dolg naše fare sv. Jožefa. Torej vsa čast ustanovitelju pokojnemu župniku F. S. šuš-teršiču, naslednjim župnikom in posebno sedanjemu župniku č. g. Butali, ustanovnim in dosedanjim pridnim pomožnim župnikom in faranom, ki so vedno prispevali. Tako se je končno uresničilo, kar je zdaj v ponos nam vsem. Najlepši pozdrav. John L. Jevitz. -o- Moj namen pa je, povedati vsem čitateljem Glasila, da i-mamo v Clevelandu podružnico Lige Katoliških Slovencev v A-meriki, ki zbira denarne prispevke za nesrečne brezdomce v pregnanstvu. Res težko stališče ima na tisoče in tisoče rojakov v pregnanstvu. Piše mi hečak iz Spittala ob Dravi Koroško: "Stric, Vi ne veste, v kolikem pomanjkanju živimo. Radi bi šli domov, pa vemo, da skoraj gotovo bi šli v smrt, ako gremo domov, dasi nismo mi nič krivi, Prisiljeni smo bili iti k domobrancem. Vsi, ki so bili pri domobrancih, so zapisani smrti, ako jih dobijo v roke. Jaz pa sem še mlad in bi še rad živel. Pomagajte mi, da pridem v A" meriko." Tako piše na tisoče brezdomcev. Nazaj ne smejo, naprej ne vejo. Liga Katoliških Slovencev zavzema stališče, da pomaga brezdomcem. Kvota za Cleveland je bila določena $10,-000. V ta namen se sedaj prodajajo posebne knjižice, v katerih je 12 številk. Dobitkov bo pet, od $10 do $100. Priporočamo vsem društvom KSKJ in /sakemu posameznemu: kupite /saj eno teh knjižic. Morebiti gospa Sreča ravno na vas gleda in bi bilo škoda, da bi pogled sreče odvrnili od sebe. Kampanja bo celi mesec avgust. Zato vsi, ki ste prejeli knjižice v prodajo, pohitite, da oo kvota $10,000 izpolnjena še a mesec. Vsakdo, kdor ima usmiljeno ;rce, naj pomaga trpečim rojakom, pa naj bodo v begunstvu, ali doma v stari domovi-li. Bog, stvarnik sveta, pa vam bo vsa dobra dela obilno poplačal, že na tem svetu, in še po smrti v svetem raju. Jacob Resnik. Kako je pri nas Neivburgh, Cleveland, Ohio. —Kje je to—"pri nas"? To je v tistem delu mesta Cleve-landa, kjer stoji krasna cerkev sv. Lovrenca. Po malem se gibljemo, vsak po svojem. "Saj na svojem o-brazu smem pustiti brado rasti,'" so rekli stari možje, ko so v nedeljo neobriti prišli k sv. maši. Seveda, to se ni zgodilo v Newbui^hu. se razume, da Navodila za varno pošiljanje zavojev v' Evropo Marsikdo, ki je skušal poslati svojim sorodnikom ali pa znancem darilni paket, je imel pri tem smolo — bodisi, d'a so bile stvari v zavoju zamenjane ali pa pošiljka sploh ni bila dostavljena naslovniku; morda zavoj tudi ni bil zadostno zavarovan, da bi bil obvarovan pred iztikači in zgubo med vožnjo. V odgovor na mnoga vprašanja ter pritožbe glede tega, je organizacija Better Business Bureau of New York izdala sedaj nekaj navodil, ki bodo zna-biti marsikomu pomagala in služila v dobro pri pošiljanju paketov v Evropo. Urad predvsem svetuje ljudem, ki pošiljajo pakete, da se obrnejo samo na zanesljive tvrdke ali trgovine, ki se s tem bavijo. Nekatere družbe oglašajo in vabijo ljudi, naj potom njih pošiljajo pakete na podlagi njih domače zvenečega imena in ker se pogosto že to samo na sebi vzame za zagotovilo, da je tvrdka vredna zaupanja, si pošiljatelj najčešče predstavlja, da taka tvrdka krije vso deželo, v katero pravi, da pošilja zavoje. Zopet druge tvrdke so si nadale imena, ki sličijo starim ameriškim trgov skim ali prometnim družbam Ali Urad za boljši business pravi, da na imena in slično ni gledati. Zato pa daje naslednja navodila za one, ki pošiljajo pakete: 1) Zahtevajte potrdilo (receipt) za vsak zavoj. 2) Zahtevajte, da prejemnik zavoja podpiše izvirno ali du-plikatno potrdilo, katero naj bo potem poslano vam. 3) Ne zanesite se na ustme-ne izjave in oglase ali cirkular-je. Glejte, da dobite v roke pisano potrdilo. Ako se vam obljublja, da bo paket dostavljen naravnost na dom naslovljenca, tedaj se prepričajte, če stoji tako zapisano tudi na vašem potrdilu, pismenem dogovoru ali kar že krije vašo pošiljko. 4) Nekatere družbe obljubijo dostaviti paket samo do skladišča v luki gotove dežele. Naslovljenci so potom obveščeni, da imajo pošiljko v tem in tem skladišču. Poskrbeti morajo potem sami, da za v o j spravijo iz skladišča domov. Nekatere družbe v svojih oglasih to jasno povedo, dtočim druge izjavljajo, da dostavljajo zaVoje na "domači prag naslovljenca, a v resnici dostavijo pdšiljke le do prekladnega skladišča. (To je upoštevati pri paketih poslanih preko raznih družb.) 5) Zahtevajte polno potrdilo za.vse, kar se vam v zvezi s pošiljko zaračuna, tudi za obljubljeno dostavo zavoja na "domači prag naslovljenca." Nekatere družbe imajo namreč preko morja agente, ki zahtevajo dodatno plačilo za dostavo od skladišča na naslov o-nega, kateremu je zavoj poslan. Potrdilo v vaših rokah bi te vrsto postopanje kaj kmalu zaustavilo, obenem pa morete s potrdilom dobiti nazaj kar so zaračunali tam preko vašim sorodnikom in jim denar vrniti. Pomnite vedno, da prva stvar pri pošiljanju paketov je poštenost tvrdke ali družbe katera ima dostaviti vaš dar sorodniku, znancu ali prijatelju. Ta družba mora biti odgovorna za dostavo zavojev od pristojne luke do naslovov onih, katerim so zavoji namenjeni. 6) Glejte, da je na potrdilu označeno, kdaj bo zaavoj dostavljen. Zahtevajte, da vam navedejo čas v mesecih. Ko ta čas poteče, lahko zahtevate, da se vam izplača zavarovalnina za zavoj. -So družbe, ki enostavno obljubijo, da bo zavoj dostavljen ^prilično kmalu. Ali ako zahtevate, da vam zapišejo na potrdilo določen čas, tedaj morete predložiti zahtevo za izplačilo zavarovalnine paketa, ne da bi vam bilo treba voditi z družbo argumente kako daleč sega označba "prilič" no kmlu.'" 7) Ne bojte se vprašati, kaj krije zavarovalnina, ki jo plačate za zavoj in do kje ima veljavo — proti stikačem? Proti pokvarjenju? Proti tatvini? Nekatere zavarovalnine krijejo samo pokvarjen je blaga ali jestvin med potjo po morju. Druge samo do pristojnega skladišča, če se zavoj zgubi od tam naprej, je zguba vaša. Zato bodite zelo natančni in preglejte, kaj potrdilo ali pisan dogovor v tem pogledu določa. Poglejte tudi, kdo je zavarovan, vi ali družba? Ako je družba, tedaj taka družba recimo lahko preneha poslovati in vi se obrišete pod nosom za izpla-čitev zavarovalnine za izgubljen zavoj ali zavoje? Pomnite torej, da je vse kar je zapisano na potrdilu važno! 8) Nikar ne dovolite, da vam nadomestijo naročene stvari z drugimi. To vodi v oškodovanje. Predvsem potem nimate več privilegija zbirati jestvin za zavoj, ampak to enostavno stori za vas družba. Lahko se torej, zgodi da se naloži cenejše produkte kot ste jih naročili, ali pa take, ki niso zaželji-vi ozir. enako primerni kot oni, ki ste jih prvotno sami naročili in plačali. Boljše je na vsak način, da se ne daje družbi dovoljenja premenjevati stvari po svoji volji, razen v slučaju, da gotovih jestvin ali potrebščin, ki ste jih naročili, nimajo na rokah; v tem slučaju pa naj vas vprašajo s čim naj nadomestijo stvari, ki jih nimajo v zalogi ali jih trenutno ne morejo dobiti. 9) Priporočljivo bi bilo, da doženete cene živil naročenih za zavoj v prodaji na drobno. Znabiti tako pridete do zaključka, da si prihranite denar, če pošljete zavoje sami po pošti. 10) Ako pošiljate zavoje sa-rrii, ne pozabite pridati par delikatesnih stvari, kajti tudi gladni ljudje se vzradostijo, a-ko dobe za spremembo kaj raz- (Dalje na 6 strani) JOSIP JURČIČ: JURIJ KOZJAK, SLOVENSKI JANliAR j Povest iz petnajstega stoletja domače zgodovine S HcaliiiiiiiiiiicalHiliiiiiticiiiiiiiiiiiiiniiiiiiNiiiicsiiiiiiiiiiiiaiiiiiiiiifiicsiiiiiiiiiiilEaHiiiiiiiilicaliiiiiiiiiiiaiiiiiiiiiiiicsiiiiiniiiiiaiiiiiH Dolgo je trpelo mesarjenje. v pameti govori. Precej zapazi tu," molil je Kozjak. "Tvoja (namreč razlika v tem za različ- in odgovorna. Kdor pa pošilja volja je bila. Zdaj pa te prodne dežele. (V Jugoslavijo od-jp0 pošti, naj istotako gleda, da sim, ako je res, da si me tako nosno v Slovenijo, se more po- napravi čitljiv in pravilen na- Počasi se je izpraznila cerkev nasičenih volkov. Naposled ostanejo še same kopice mrtvih v lužah krvi, ki se je nabirala in cedila po cerkvi. Bili so žalostni dnevi za slovenske naše očake! Poslednji Turki, ki so zapustili oskrunjeno svetišče, hoteli so ga še zažgati. Zažigali so dolgo leseno lopo, predvežje hiše božje; vendar o-genj se ni hotel prijeti. Turki so torej popustili ta kraj ter odšli za svojimi krdeli, ki so se obrnila proti kloštru, kajti ako so hoteli s pridom pobrati vse, mimo zaprtega kloštra niso smeli naprej, zlasti ker je bilo povsod znano, da hrani velike boga ti je. Zvečer tistega dne je bila vas prazna. Prebivalcev ni bilo, bili so jih Turki ali pobili ali odpeljali, Turkov tudi ne, kajti zapustili so bili mesto, kjer niso mogli več opravljati svojega krvavega rokodelstva. Tistega žalostnega večera tedaj, ko je rumeno solnce zakrilo se za hribe, korakal je naš stari zna nec, cigan, dolgin skozi vas, e-dini človek, kateri se ni zmenil nitii za domačine niti za Turke: s svojo zvijačo je prekanil vse. Krenil je naravnost proti cerkvi. Po pokopališču gredoč razgleda vse mrtvece, kakor da bi nekoga iskal med njimi; ali ne najde ga menda zunaj, zato gre v cerkev. Ne gleda, kam bi stopil, ali v mlako sesedene kr- to osuplost dolgin. "Taka je le. Našel se je Ko-zjakov sin, ali bolj prav, jaz bom povedal, kje je in kaj. Peter — le-ta grčavi, zdaj je v jami pri Krčanih — Peter ga je prodal imeni, da sem ga odpeljal na Turško in zdaj je ja-ničar pred kloštrom.'" "Ali govoriš resnico, človek?" vpraša osupnjeni opat, pozabi v tem hipu na svojo nevarnost in na vse nadloge, ki so ga bile zadele in na svojo last- kaznoval, da je moj sin med divjimi Turki, od lastnega strica prodan, o groza! daj, da zopet spozna vero in dom svojih očetov, potlej naj umrje." Turki so se pripravljali, da bi še tisto noč navalili na klošter, Janičarji so bili razpeli v sred vojske svoje šatore in pripravljali si večerjo. Velikanski glavar janičarske čete je zamišljen sedel sam v svojem, nekoliko lepšem šatoru. Videl je danes, koliko kristjanskih o-trok so njegovi pajdaši nalovili in naropali, in vsi ti so bili namenjeni, da postanejo janičarji divji Turki, kakor je on sam. in morda še hujši, ka- slati po pošti 11 funtov težke!slov, da ga napiše na par me pakete, dolžina in širina ne!stih na zavoju ter da zavoj do-sme obsegati več kot 72 pal- cev (inches). Na paket napišite označbo G.L.V. kar pomeni General License Victory; poleg tega napišite tudi: Gift — Parcel — Darilo. To pove a-meriškim in jugoslovanskim marinarskim oblastim, da po- se j bo nudil mnogo užitka za vse. Ob deveti uri zvečer ples in prosta zabava za vse. Bratje in sestre! Pri vseh civiliziranih narodih je lepa navada, da se o priliki godu ali rojstnega dneva družina zbere v svojem družinskem krogu, d'a otroci voščijo svojim staršem veseli rojstni dan, da se jim zahvalijo za vse prejete dobro-(Nadaljevanje s l strani) te v preteklosti. Ganljivo je e društvo odlikovalo s tem, videti očeta in mater, ko gleda- ' bro zavije in omota z vrvico ali pa zašije v močno blago. —-o- Društvena 50 letnica v Jolietu no slabotio. ' ril in sin Kozjakov je jani-čar!?" "Resnico govorim," odgovori cigan ter pripoveduje na kratko reči, kakor jih mi že vemo. "Vem, da se bo janičar še domišljal, ako ga opomnim na ta-čas; potreba je pa, da otmem starega Marka iz kloštra, kjer je, kakor menite, še zdaj." Opat je strmeč poslušal cigana. Za takega malopridneža Petra ni imel; ni vedel, ali bi veroval ali ne. Ko pa se je počasi- domislil marsičesa, česar si popred ni mogel razjasniti in kar mu je potrjevaloto neznano hudodelstvo, privoli ciganu, da mu hoče pomagati. Razlogi mu torej, kod bo; prišel do Marka v klošter, da ga Turki ne opazijo,in da bi mu tam verovali, izroči mu svoj prstan. To se ve, da mu je bilo hudo, vrlemu možu, ko je videl, da cigan hoče vse to storiti ne iz pot naprej. "Ni ga tukaj, starega," pravi nazadnje in se na-pravlja ven. -— "Torej ga ni bilo tu, zakaj takemu staremu in trhlemu možu ne da Turek drugega kakor nož v prsi — vrvi ni vreden — ker je za sužnja kakor jaz za meniha. Tedaj je moral druge j biti, ostal je v kloštru in ti Samol boš imel dela. Dobro, dobro, da ga le tukaj ni med mrtvimi in da je janičar, njegov sin, še pred kloštrom, vse drugo bom izpeljal že jaz." Tako med zobmi godrnjaj e hoče cigan zopet zapustiti kraj, kjer je ravno popred smrt bogato košnjo imela. Zdajci se začuje izmed vi ali na človeka. Išče v svojo spokornosti, ampak iz sovraštva in maščevanja, ker ga je Peter — izdal kmetom za turškega ogleduha, misleč, d'à se ga bo tako iznebil. Ko sta se cigan in opat raz-govorila dovolj, pelje ga oni v skrivališče h Krčanom, kateri so častitega duhovnega gospoda spoštljivo sprejeli. Cigan pa je bil premoder, kakor da bi bil ostal tam, kjer so ga iz-pehali prejšnji večer tako nemilo. PETNAJSTO POGLAVJE. Tamkaj lomi on roke; Trepetaje k nebu gleda, Žalost trga mu srce. M. Vihar. Vsa turška sila, ki še ni bila šiljate sorodniku, znancu ali da je nakupovalo vojne hranilne obveznice. S tem je izkazalo tudi patriotično državlj ansko dolžnost napram naši svobodni deželi Ameriki. V vojnih silah je bilo 141 članov in članic našega društva. Izmed tega števila so dali Wil" mrtvih glas, kakor bi kdo za- razlila se proti severu naprej, stokal. Cigan postoji. Šele ko obstopila je od vseh strani mo- se v drugoč začuje jek, pristopi bliže. "A, opat je tukaj!" reče cigan, ko vidi meniha pod mrtvo kopico. "Nu, Turki niso imeli pame- Peter bi bil to sto-|kor s0 njegovi tovariši. Marko je stal v kloštru na visokem obzidju in gledal doli na ravnino. Tema je razgrnila svoja krila po polju in po hribih. Ognji v turškem taboru so čudovito plameneli, vsakemu smrt oznanjujoči, ki jih je gledal z obzidja. Tujci so kričali po deželi in, oh, nikogar ni bilo, da bi jih mogel odpoditi ali braniti jim dežele. "Kako dolgo bi se mogli braniti jim?" vpraša Marka star, vendar še trden menih, ki je stal tik nekdanjega vojaka. "A, ne dolgo, ne dolgo," kim-lje Kozjak. "Štej naše branr bovce za zidom, potlej pa se ozri pod klošter in preglej šatore turške in videl boš, da se nam bliža zadnja ura. Imamo pa še najhujšega sovražnika pred seboj, zakaj vsa vojska se je spustila naprej, tu so o-stali janičarji, najbolj divji vojaki. Ko bi bil jaz v svoji mladosti — potlej, brat, naj bi prišli — in pri tej misli se starec oživi—ko bi jaz imel tisto desnico in tiste hlapce ko pred tridesetimi leti — ali kaj hočem, starost se ne da stresti; tudi nimam na svetu česa pričakovati; kadar je Njegova volja, naj me le vzame. Tukaj me je hudo zadelo, oh, hudo, da nikdar nobenega očeta ne tako: moj sin, moj Jurij, je med temi sovražniki, med neverci, morda sam sovražnik svojega doma!" In pri teh mislih omrači se lice potrtemu, žalostnemu očetu, zdlanjemu zapovedovavcu v kloštru. Menih, ki ga je spremljal, spregovori o drugih rečeh, da bi ga na druge, zanj manj žalostne misli napeljal. "Kje je neki oče opat in drugi naši bratje zdaj ?" "Niso jim prizanesli," odgovori Kozjak, "prebili so na tem prijatelju dar in tako prejemnik zavoja ne bo plačal carine za paket. Naša pošta tukaj računa približno $1.83 za 11 funtov težak paket.) 12) Končno, pišite svojim prijateljem in drugim, ki jim pošljete zavoje. Navedite poslane stvari. Recite jim, naj ta na svoje, ko opazujeta, kako hvaležni so njima za vse, kar sta storila zanje v njihovem življenju. Da, to velja tudi za nas. Društvo sv. Frančiška Šaleškega št. 29 KSKJ je bilo vseh 50 let kot skrben oče in skrbna mati. Pet- pišejo nazaj, kaj so prejeli v j življenje za nas in vse narode, zavoju. Na ta način lahko do-'ki ljubijo svobodo na svetu, ženete, če je bilo dostavljeno|Naj jim bo ohranjen blag spo-vse poslano, pa bilo to po pošti min! ali pa potom kake družbe ali Prihodnjo nedeljo, dne 11. tvrdke, ki pošilja pakete. S avgusta, bomo torej obhajali ta tem se sami zavarujete proti | zgodovinski dan. Pripravljalni zgubljanju poslanih stvari, ker j odbor nam jamči, da bo ta slav-stvar onestiavno lahko prijavi-| nost ena izmed najpopolnejših, te družbi ali pa pristojnim kar smo jih še imeli liam Pluth, Edward Horvath deset let, že skrbi za svoje član-in Anthony Muren svoje mlado stvo, 50 let že podpira našo žup nijo in 50 let že nas vodi po poti krščanskega življenja. Za VLOGE v tej posojilnici zavarovane do $5,000.00 po Federal Savings & Loan Insurance Corp. Washington, D. C. Sprejemamo osebne in društvene vloge. LIBERALNE OBRESTI St. Clair Savings & Loan Co. 6235 St. Clair Avenue—HEnd. 6570 CLEVELAND 3, OHIO V poletni vročini Vsaka kuharica je v poletni vročini često v zadregi, kaj naj da na mizo, da bo zadovoljila svoje omizje, kajti mnoga jedila in pijače, ki so dobrodošla pozimi oz. v hladnem vremenu, niso niti dobra niti vabljiva v vročih poletnih dneh. — SLO-to bratje in sestre, udeležimo | VENSKO-AMERIŠKA KUHA-se vsi, prav vsi, slavnosti naše-j RICA vam nudi zelo mnoge je-ga društva v nedeljo, 11. avgu- di in pijače, glede katerih sko-sta v farnem parku. ro ne m°re biti dvoma, da bi Izkažimo se hvaležne tudi mi S jih vaše ozmizje ne sprejelo z društva-slav-' zadovoljstvom in s hvaležnostjo kuharici za njen "trit," za poštnim oblastem, ozir. lahko obvestite vaše sorodnike, kateri Ker bo program za to slav nost posebej izdan, vsled tega gočno, trdno kloštrsko poslopje. Ne bilo bi težko braniti dobro sezidanega obzidja, ko bi bilo brambovcev. Ali le' malo je bilo ljudi, ki so bili za zidom,! svetu vse težave ali pa jih ča-ti, da so tega potolkli, dasi ga j zakaj precej veliko hlapcev šolajo še najhujše, če so ujetni-niso do zadnjega. Ta se bo iz-S bili poslali Turku naproti, ki ki. Ali ubogo ljudstvo! O, ko-brihtal. Rekši hoče oditi, pa ■so potem konec storili na Šta- j nec ga mora biti, dežela mora pomisli si: "Morda bi mi on jerskem; velik oddelek se je bil1 pogubiti se z narodom vred! povedal." Precej se pripogne, pri procesiji'razkropil inbodi-!pa ne, Bog bo skrbel za njo, naj svojim poštnim oblastem naj na kratko omenim spored povedo, da so bile stvari pobra-, 50 letnice našega društva: ne iz zavojev. Le na ta način Ob 9:30 dopoldne kratek poje mogoče preprečiti kradenje hod. iz zavojev in izmikanje zavo- j Ob 10 uri slovesna sv. maša jav samih. Pažnja se mora pri v cerkvi sv. Jožefa. četi pri pošiljatelju samem, ki naj skrbi, da ne nasede vsakemu oglasu, pač pa naj se prepriča, če je družba res poštena Ob eni uri popoldne slavnostni banket v farnem parku. Med banketom bodo govori, pevske točke in deklamacije. Program pionirjem našega 1 j enea za n jih petdesetletno bratsko plodonosno in humanitarno delo, ki ga je dovršilo naše društvo za nas in K. S. K. Jednoto, ki je zrastla iz tal po mnogih znojih in trudih, in ki j mih, da je danes naš višek, krona na-j kajti ta njeno skrbnost in umnost. — Ako še ni te važne in koristne knjige v vaši kuhinji, je v interesu vaše družine in vas sa-si jo takoj naročite, obsežna in praktična šega bratskega in verskega živ- ' knjiga je vsakdanja svetoval- ljenja v Ameriki. Pozdravljeni in dborodošli naši bratje, sestre in prijatelji! -Za odbor: Michael Setina, tajnik. ka in pomočnica vsaki kuharici v vsakem letnem času. — Naročite jo lahko po poštnem povzetju, ali pa pošljite 5 dolarjev na: Ivanka Zakrajšek, 302 E. 72nd St., New York 21, N.Y. Izbijte si stroj iz ¿lai)e! Novo Sohio Motorno Olje / vzdigne opata, oprta ga čez ramo in ga odnese ven iz cerkve, s pokopališča na zeleni grič. "Še ranjen ni," mrmra cigan, ko ga otiplje in ogleda od si v turške roke prišel ali pa' on ji bo zopet roko podal, da umrl pod turškimi sabljami; le bo vstala in oddehnila si!" malo jih je ostalo v kloštru. j Ne daleč od mesta, kjer sta Izmed menihov ni bilo v klo- \ stala meniha, nastane zdaj ve-štru nikogar, razun dveh sivo- lik hrup med hlapci strežniki. Pentosul vam da vseh strani. — Samo preko gla- starih očetov in Marka Kozja , In ko Kozjak pozve, kaj da je, ve je eno dobil, vse. drugo je prišlo od strahu. Ha, ha, koliko je tega, da bi me bil ta gospod lahko obesil, in bi me bil! Svet se preobrača." Cista večerna sapa kmalu ka, ki še ni popolnoma okreval. reko mu, da je tuj človek pri-od tedanje omedlevice, ko mu je šel v klošter — namreč tisti ci-cigan razodel usodo njegovega1 gan, ki je bil pred nekaj časom i sina. Svojega brata Petra od zaprt. Nihče pa ni vedel ne vi-j tistih dob še ni videl; vselej' del, kod je prišel. Hlapci so se pa ga je pretreslo, kadar se je med seboj menili, da je ta ča-! zdrami opata. Cigan mu od ne-! domislil, da bi utegnilo vendar j rovnik bržkone prilezel skozi I kod prinese vode in jesti. Črna i le res biti, da mu je brat otro-, luknjo na ključavnici velikih! noč spet nastopi. Opat prosi ci-|ka prodal. Da je bil cigan ušel vrat, kakor — Bog nas varuj—-j gana, da bi ga peljal v kak za-j iz zapora, to mu je podrlo zad- jzlodej iz pekla, veten grad v okolici. "Kam?" j nji up, d'a bi mogoče bilo, še: vpraša cigan. "Na Mačerolcu j kdaj videti ^ina. sem bil, tam ni gospoda; kakor | Zdanja nevarnost prisili sta-i ^adaijevu.n.1« s s strann jih Turki stisnejo, tako jih ož- rega Marka, da pozabi sam na-i ličnega v dnevni prehrani 100% večji faktor za varnost K -- Zavoji za Evropo mo; ako bi radi prišli še enkrat Turkom v roke, pojdite tjakaj ali pa na Kravjak." "Kaj pa na Kozjak?' vpraša opat, spoznavši, da ga samo ta Človek more oteti. "Na Kozjak?" pravi zateg-njeno cigan, "tam sem se namenil novega gospodarja postaviti, ako bo šlo. Stari, tasti gr-bavi, mi ni po volji. Izvedel sem pa za novega, boljšega; in vi mi boste morali pomagati, da ga postavimo." Strmeč ie opat gledal cigr,- se in na svoje bolečine; prema- vaš zavoj jim lahko nudi to. ga stare bolne kosti in, kakor Napolnite slednji prostorček v nekdanji vojak, zapoveduje in zavoju na ta način, da potisne-razstavlja male ostanke klo<-,tie med predmete, ki ne zavza-štrskih hlapcev. Dobro pa je j mejo prostora kompaktno, raz-razvidel, da to malo, ostrašeno ne drobnarije kot rutice, mo-krdelce ne more braniti široko iške nogavice, spodnje perilo razprostranega obzidja proti za moške, ženske in otroke, ter taki množici Turkov. Milosti različne manjše kose obleke, ni bilo nobene pričakovati, to- Vsega tega je ljudem v Evro-rej se je moralo storiti vse — pi treba, ker tam takih potreb-zadnje, kar je človeku mogoče, ščin primanjkuje. Stari Marko je bil pripravljen 11) Pojdite na poštni urad za vse, najbolj pa za smrt. "Za in se prepričajte glede teže in eno sem te prosil, o Bog, da bi obsega zavoja, ki ga lahko poš pa; ni vedel, ali se mu meša ali ga še enkrat videl na tem sve-jljete v to. aH ono deželo. Je ADAR postane vozarenje težavno in vročina nezanos-na — je naravno, da začne človeka skrbeti, kako deluje motorno olje v vašem motorju. Sedaj pa ni nobene skrbi več! Novo Sohio Motorno Olje z Pentosul-om, ima 100% večjega faktorja za varnost. Njega stalna sila je dvojna nad predvojnim Sohio Motornim Oljem — in to je bilo Ohijska prva izbira za protekcijo. Pentosul je velik korak naprej v motorni protekciji. Zavarovan je po U. S. patentih ter drugih čakajočih U. S. in kanadskih patentih. Tega ne dobite v nobenem drugem olju, po nikakršni ceni. Premenite z novim Sohio Motornim Oljem z Pentosul-om pri Sohio prodajalcih in postrežbnih postajah. Njega ekstra protekcija vas ne stane niti centa ekstra. Mnogo ljudi si s tem res lahko prihrani denar. — The Standard Oil Co. (Ohio). Še vedno 25< ■ ■ ■in vreden več! (1 kvort in davek) POSLUŠAJTE! "SOHIO Hayride"—Vsako soboto 6:30 zv. WTAM - WLW - WSPD "SOHIO Reporter"—Novice 4-krat dnevno, WT.AM - WLW- WTOL HAKE "OUR PAGE" YOUR LODGE'S PAGE! PITT KSKJ BOWLERETTES CONTEMPLATING MIXED LEAGUE FOR COMING PIN SEASON OUR PAGE *ê The Spirit of a "Rejuvenated K.SK.J' As in the past years, we will join the League. We do not have again this year a P,ITTj desire to have an even num-KSKJ BOWLING LEAGUE her of men and women—it and we are wond'ering just how really does not matter—as I many of you will resume bowl ing with us again this year. The WOMEN alone have been upholding this sport as far as the KSKJ is concerned during the past few years but now since the War is over things are getting to normal at least a lititle bit, we are wondering whether we could not expand the LEAGUE this year by making it a MIXED LEAGUE, having MEN and WOMEN participate. Don't le me confuse you now by having you think it is to be a couples' league — definitely not—If you have a husband, brother, sweetheart, etc., who wishes to bowl in the league with you—all well and good — but the main thing is that you . yourself wish to bowl and all we ask of you is that you pass the word along said, the main thing is your desire to bowl. In order to engage the alleys for the Season, we must know as soon as possible just how many people are going to bowl. I have discussed this matter with several of the male members of the KSKJ and they are going to work along, too, in an effort to make this one of the largest MIXED LEAGUES the KSKJ has ever had in Pittsburgh. I will be leaving for the Convention the 15th of August, so would appreciate you getting in touch with me before I leave, or if this is not possible, kindly notify your lodge secretary that you wish to bowl, and ha will ih turn notify me. If I am not available, you can leave your name with Mrs. Zelda Pa- NEWBURGHANNS PAGE BOWLERETTES Cleveland (Newburgh), O.— The St. Ann KSKJ Bowling League will hold its pre-season meeting Monday evening, Aug. 12, at 7:30 sharp, in the Slovenian" National Home on 80th St. All members of last year's league are asked ¡to attend; if you find it impossible to be present, contact Rose Shuster either in person or by phone: DI 5320, stating your intention to bowl. To new bowlers the order will be: First come, first served. Bowling will take place at the Garfield Heights Recreation at 3 o'clock or 6:30 P. M., the time to be decided at the meeting. Rose Shuster. that this year we would like ris, atl SC 2172, our secretary to have a MIXED LEAGUE and as such would like to have every man and woman, members of KSKJ and their friends of last year's League. Miss Frances Lokar 4908 Hatfield Street Pittsburgh 1, Pa. (SC 1723) ADDITIONAL INFORMATION FOR DELEGAT AND GUESTS TRAVELING FROM PITT TO PUEBLO All delegates and traveling from Pittsburgh, and n e a rby vicinities, including Presto, Strabane, Fallston, Mc-Kees Rocks, Rankin, Braddock, ilovan, Millvale, Etna, Bridgeport, Ohio, Steelton, Pa., etc., will meet at the PENNSYLVANIA STATION, ELEVENTH (11) STREET, PITTSBURGH, PA., THURSDAY, AUGUST 15 1946 at 10 P. M. Standard time, which is 11:00 P. M. Daylight Savings time. We will have two special pullman cars reserved. You have been notified either personally of by letter by this time that your reservation has been made and your tickets will be mailed to you several days before we leave. The railroad representatives met us on Sunday, July 28, as stated, and we will meet again on the 11th of August at the Slovenian Auditorium,- 57th and Butler St. Those of you in the vicinity who have not received your tickets by that time or have any other questions to ask, are requested to come to this meeting. Those of you who live bigger distances away will have your tickets mailed to you —• and we hope you will* receive them in due time, and everything will be arranged for you. The most important thing is that you are at the station on time on August 15th, because the train, as you know, will wait for no one, but will leave on schedule, and we would not like to leave for Pueblo without you. When you arrive at the Pennsylvania Station—go directly to the back where you will find the railroad representatives waiting to check your tickets. They will stamp same and direct you to the track on which your special pullman cars are located1. You can go directly there, or if you guests tion on time. When we arrive at Chicago Union Station—we will leave our luggage in our cars, but will have' to go to the La Salle Street: Station for the KSKJ Special Train. We will go from the Union Station to the La Salle Street Station via Parmelee System. We will-arrive at Chicago Union Station at 6:35 A. M. Saturday, Standard Time, and the KSKJ Special Train will leave the La Salle Street Station at 11:00 A. M. Standard Time. Therefore we will have a couple of hours to spend between trains in Chicago. The delegates are asked to try to keep together as much as possible so that we will leave no one behind in Chicago.' More about this can be discussed on the train to Chicago. Looking forward to a pleasant trip with you THURSDAY, August 15th, 1946 from the PENNSYLVANIA STATION, 11th Street, Pittsbugrh, Pa., 10:00 P. M. Standard' Time. Try to be at the Station at least a half-hour before train time. Miss Frances Lokar * 4908 Hatfield Street Pittsburgh 1, Pa. (SC 1723) -o- THE GREAT DANGER Ot ACTIVITIES OF THE BROOKLYN KNIGHTS They Said... U. S. Attorney General Tom C. Clark, speaking before the Chicago Bar Ass'n: "Tolerance is not a matter of law enforcement. To quote Mr. Justice Murphy: 'The Golden Rule cannot be made effective by U. S. Marshals.' The certain and sole protection of our rights and liberties rests in. the power of public opinion. Just as it is the obligation of the Department of Justice to enforce the civil rights statutes in all situations in which they are applicable—and enforce them for all people of every race, creed or political faith—even more it is the duty of every American to enforce and practice in his daily life the American principles of tolerance and fair play, which are our heritage and the 'hallmarks of our civilization. It is even more the duty of every American to see to it that his community, his state, his federal government, constantly affirm and apply those principles. The task is one of individual and community effort. The task is made doubly difficult since we must struggle to preserve civil liberties not only for those whom we like and with whom we agree, but as well for those whom we do not like and with whom we do not agree. This we must do'if our democracy is not to be a mere paper formula . . ." * E. C. Lindemann, professor of social philosophy in the New York School of Social Work, speaking at a session of the Friends' (Quaker) General Conference: "If we continue thinking romantically about the establishment of one world at this time, we might contribute more harm than good. The world, in my opinion, is not ready for such a great change. I don't believe we shall have one world soon, probably not for a quarter of century at least. Instead, I think we shall have two worlds upon which later we can build one world which will endure . . . The Russians, for exam- On June 26th the bowlers from St. Joseph's iand the Knights of Trinity met for the rubber match, and St. Joseph's emerged victorious. Thus terminated a season of good fellowship between these two KSKJ societies from Brooklyn, New York. St. Joseph's took two matches out of three but the Knights won 5 of the 9 games played. Congratulations to the boys from St. Joseph. A nicer bunch of guys you couldn't meet. On Saturday, July 20th the residents of Mastic Beach, namely, Anthony Staudohar and John A. Ribic, received a treat when they were visited' at their summer homes by Mr. and Mrs. Stanley Erhartic and Mr. and Mrs. Frank Erhartic. A very pleasant day was spent by these 4 couples plus another resident Frank Cerar, a former Knight. Horseshoe pitching took up the biggest part of the day, but the Erhartic brothers made a sorry effort to beat Staudohar and Ribic who probably sleep with the horseshoes in bed with them. For the life of him Stanley couldn't get a ringer, never realizing that the ones being ing their ears pinned back by an 8 to 0 score. The Knights as customary, took an inning apiece for two bite and in-that way the gama was enjoyed, watching to sees who would be lu«ky to get the most runs. In order to shov/ our President, A. Staudohar, how much we liked him wa gave him the 7th innning which proved to be the winner, the Giants scoring 7 times. After the game, the boys wanted to quench their thirst and another hour or so was spent pleasantly but the President insisted on buying the firs'; round. What did he care hov/ he spent our money. Easy come, easy go! I spent a very pleasant wee'; of my vacation with my family at the summer home of A. Staudohar home in Mastic. While fishing from a rowboat in East Moriches with a drop line I got the thrill of my life by pulling in a 101/2 lb. fluke. As long as I live I can't b3 certain whether I caught hir.r or my son did, for after my struggle was over we discovered that Junior's hook had hooked the fluke in the side of the head. Figure that one oui. KEEP US POSTED ON YOUR KSKJ ACTIVITIES! A Description of Pueblo, the Site oi the Forthcoming Convention of the KSKJ used were right handed (or is Between A. Staudohar and' his it, footed) shoes. Stanley as son Bob and my son and my-you know is a South-paw. Fi-. self we also got 15 flounders nally he threw a couple at Ri-bic's place. I still think, however, that he made Ribic swear, to it under pressure. He probably told' Ribic he wouldn't pay him any assessments and that to Ribic is a major catastrophe. On Wednesday, July 24th, showing that the day was rather a successful one. For two days eleven people at the Bungalow had enough fish from the one fluke. Arrangements are being made for the August meeting to be held in Mastic Beach at which time a good time will be the Knights paid Dexter Pork1 had by all. We'll take on those a visit in order to witness a night game between the Bush-wicks and the colored Elite Giants. It was a one-sided affair withh the Bushwicks hav- two champs from Mastic at horseshoe pitching. The date selected is Saturday, August 24th. John P. Staudohar. LODGE NOTICES 3: KNIGHTS OF ST. GEORGE Joliet, 111. — The regular monthly meeting of Knights of St. George No. 3 will be Saturday, August 10, at 7:30 p. m. Albert M. Bayuk, sec'y. RADIO "Radio has many fine features. Notable among these are the news coverage, the international broadcasts, opera, symphonies, sports and homey dramas. Radio has opened the door to many forms of entertainment that would otherwise never be available to millions' Ple> believe in a system exact- of people. "Because radio is so easily accessible, its influence for' good or bad is important and must have the consideration and the concern of all thinking people, especially those who wish to wait for some of your | are interested in the Youth of fellow-delegates and go to the the country." —Selected. cars together, you may do so. -o- The Pullman cars will be set up for us a half-hour before train time. Again it is important that you are at the sta- "I broke mu husband of biting his nails." "How?" "I hid his teeth." ly opposite our own. They see our beliefs and ideals as complete mistakes and fear we are so decadent that we will some 78: ST. MARY'S Chicago, 111. -— Notice is hereby given to the members of St. Mary's Society No. 78, that the next regular meeting will be held on Tuesday evening, Aug 13, at 8:00 p. m. This is for this monthly only, as I am leaving right after the meeting for the convention. Also, all who make their payments at my home are asked to pay before the 13th of the month, as I will not be home for the following two weeks. If any member has any good suggestions, or wishes to place a claim of any kind before the convention, it must be done at this meeting. In case of illness call Canal 4823 and leave the message. Fraternally, Pauline Kobal, sec'y. 101: ST. CYRIL AND METHODIUS Lorain, Ohio. — During my day try to save ourselves by| absence, while I'll be attending starting another war. The two the convention, members are countries have exactly opposite , requested to contact assistant ideologies. This weird ideo-| secretary, A. J. Pogachar, 1764 logical period in which we have been for some years is drawing to a close. A more vital age is about to dawn, which would be speeded if we could find a formula for peace." E. 30th St. Phone 73-642, in all matters pertaining to my office. Michael Cerne, Secretary and Delegate 250: ST. PATRICK Giirard, Ohio. — Take notice, St. Pats members! Our meeting held on Aug. 14th at the Slovenian Home at 7:30 will be an important one. All members are asked to be present at this meeting, as further plans for the forthcoming d'ance will be the main topic. See you all at the meeting. St. Pate mourn the loss of thir beloved pastor, Rev. Michael J. Coan of St. Rose Church. Father Coan died July 4th, of a heart condition, has been in ill health for several years. Many of the Kay Jays( have met Father Coan, at St. Pats' banquets and other activities. Don't forget Aug. 14th. Mary Kambic, reporter. A LESSON FOR ALL DRIVERS When it came time for a certain young lady in West-field, New Jersey, to learn to drive, her father sent her to the best driving-school in town. As she took the wheel for the first time and drove out into the surrounding countrjy, the instructor leaned toward her and whispered, "Did I hear you call me 'Darling'?" Shocked, she turned to the man and said, very coldly, "I BEG your pardon!" Just as coldy the instructor replied, "Let that be a lesson to you, Miss. No matter what anybody says to you, KEEP YOUR EYES ON THE ROAD!" (Continuation) PUBLIC LIBRARY .— More than two hundred thousand volumes are circulated annually from the McClelland Public Library, and the library contains in excess to forty-two thousand volumes. ; CHURCHES—Each of t^e great Christian faiths of the country is represented among the sixty churches. Church buildings are conveniently located and splendidly equipped. There is also Young. Men's Christian Association, Young Women's Christian Association and well equipped hospitals and children's homes. Parks, where the cool breezes afford real relaxation, add to the beauty of Pueblo's residen-j tial sections. In Mineral Palace Park the visitor will discover myriads of fiower beds, shrubs, and trees. Also located there is' the Mineral Palace which con-! tains excellent and valuable J specimens of all the meta"s found in Colorado. As in M'-j neral Palace Park, City Park affords vast lawns, shrub3, j trees and flowers. The new: bear pits, lion cages, a large and modern tropical bird house and other animal dens add to the attractiveness of the park. In PueKo's 25 parks, covering 905 acres, will be found tennis courts and grounds where other games may be played by the picnicker, visitor or resident. Cultural activities are exemplified by Pueblo's Civic Symphony Orchestra. Supported wholeheartiy by the residents of the city. Pueblo enjoyes the distinction of being the smallest city in the nation with a symphony orchestra. Nationaly known artists appear with the orchestra. Pueblo is usualy on the itinerary of stock companies which bring their shows from the bright lights of Broadway. Climate Pueblo has an invigorating, dry, healthful climate "where the sun never takes a vacation." From the standpoint of health, pleasure in outdoor life and labor efficiency due to ability to perform work uninterrupted by weather conditions, Pueblo's climate leaves little to be desired. Mild winters and modern summers without extremes of temperatures make it easy and pleasant to be out and doing something the year round. Nights are cool, even in the heart of the summer season. A certain range of temperature makes this climate invigorating in the extreme. Rainfall is comparatively light; snow seldom stays on the ground more than a few hours. The sun shines nine hours on the average, every day in the year. Pueblo enjoys 75% to 85% of all possible sunshine in a year. Fogs are unkonwn, blizzards and tornadoes practically so. Due to high altitudes and coresspondingly low atmospheric pressures impurities in the air are quickly dissipated, and depressing effects common at low altitudes especially during periods of warm damp weather are entirely foreign to this com-muntiy. A Paradise for Outdoor Sports The lover of the outdoors will find that every season offers him some new and pleasurable sport in Pueblo. Each season has a climate that he will find most enjoyable, and his plans can be carried out without fear of weather complications. GOLF—Golf may be enjoyed 344 days each year in Pueblo, private goif and country club, and a municipal course. RIDING—Horseback riding has aways been one of the favorite pastimes of visitors and residents alike. MOTORING—Excellent highways lead from Pueblo to all the scenic spots of Colorado, including the San Isabel National Forest, Grand Mesa, Mesa Verde, Rocky Mountain National Parks and the Pikes Peak Region. FISHING—Good trout fishing may be enjoyed in the lakes and streams in Southern Colorado. Agriculture and Horticulture At the mouth of the world-famous Royal Gorge, 50 miles west of Pueblo, is the upper end of the Arkansas Valley, a marveiously productive area of beautiful level land. Narrow at its upper end, the valley widens, extends eastward to the Colorado-Kansas state line, east of Pueblo. The total area of this section, including all the land drained principally by the Arkansas River and its tributaries includes 13 counties, some 'of them larger than several eastern states. Pueblo is the metropolis and capital of this empire. The mountain valleys produce head lettuce, califlower and peas which are excellent in quality. Higher altitudes and pecjuliar soil qualities seem to impart unusual excellence to thesei products and the demand has grown until they are now shipped in carload lots to many states. Development in agricultural and horticultural lines in this area includes both irrigated and non-irrigated lands. Of i particular interest to the far-1 mer from other states is' the larger variety of crops which can be successfully cultivated, the excellent opportunities for dairying, stock raising, stock feeding, poultry raising, and allied industries. And land values are remarkably low because of the large amount of i land available. In fact the , value of the crop raised as compared with land cost makes it possible to realize a very satisfactory return from investment in Arkansas Valley lands. I Irrigated land with water rights cost from $150 to $350 f Continued am Pan ■) ¿_ Well-Wishings and Telegrams for the 21. KSKJ Convention which will commence August 19th at Pueblo, Colo, are to be addressed to KSKJ Convention St. Joseph's Hall 917 East "B" Street Pueblo, Colo. IMPORTANT NOTICE ABOUT THE ARRIVAL AT PUEBLO To Supreme Officers, Convention Delegates and All Guests Pueblo, Colo. — My Dear Brothers and Sisters: All hotel reservations begin as of Saturday, August 17th and it is important that you all arrive here by Saturday night, August 17th, in order that you may enjoy all the entertaining features provided for your recreation. Those who will come by the KSKJ Special will all be here Saturday night, but those driving their cars may not get here by Saturday, the 17th, yet it is of utmost importance that they do. We want everyone to be here by Saturday evening in order that all participate in the outing program that we have arranged for all delegates and visitors to take place after an early mass on Sunday, August 18th. If you will drive your own car, start earlier than you intended originally. Remember that all reservations begin Saturday and that all our plans are based on the assumption that you all will reach Pueblo by Saturday, August 17th. With most cordial fraternal greetings John F. Starr, Chairman Convention Housing Committee. USE FREQUENTLY — AND FROM THE HEART "I thank you!" should come from the heart. Whether to a person for kindness, for courtesy, for money, or for a service, and last but not least, to God for all His endless mercies to us so freely given day after day. Gratitude, thoughtful appreciation, is one of the merits of a true gentleman, of a fine character, and should be cultivated by all, whether young or old. And so, the words, "I thank you!" should be three of the most frequently used words in our language, and especially so if we mean them, if they come from the heart. Delegates to the XXL KSKJ Convention Delegacija XXI. konvencije KSKJ So-. No. Name of Delegate and Address Dr. št. Ime delegataC(înje) in mu>lov 1 CHEERFULNESS Ordinary people can be cheerful as long as they are well-fed and welldressed. It takes extraordinary people to maintain their cheerfulness in the midst of poverty and want. PUEBLO, THE SITE OF THE XXI. KSKJ CONVENTION 'Couuuued tr'iui l»«f 1 > per acre. Principal crops produced on such lands are small grains, corn, sugar beets, alfalfa and other hay crops, cantaloupes and melons, garden truck, vegetable, field and flower seeds, apples and other fruits, raspberries, strawberries and other small fruits. The sugar beet industry has become a large one in the middle and lower Arkansas Valley, three beet sugar factories pay approximately three million dollars per year to the farmers for beets. Cantaloupes and watermelons are shipped from this section to an extensive surrounding territory. During recent years, the seed industry has grown immensely in the Arkansas Valley; at present more than half of the world's cantaloupe seed and cucumber seed, and a great amout of other vegetable and flower seed is produced here. Products of the dry farming area include corn, grain, potatoes, the different sorghum crops, hay crops and much of the pinto bean crop of the United States. This land sells from $10 to $50 an acre. Large canning factories, alfalfa-meal factories, in addition to the sugar factories already mentioned, give the farmers cash markets for their produts. A H r me Or? The Farm The farmers of Southern Colorado are largely owners of their farms. They are good neighbors, friendly and well educated. The advantages of climate and recreation, including motoring, fishing, hunting and scenery, favor the resident. Improved highways make a good market easily accessible, and through the system of consolidated schools employed, the advantages of education are available to everyone even in more isolated section. The Cow—The Sow— And The Hen Dairying in the Pueblo and Southern Colorado sections find many advantages. The factors of climate,' feed, water and health conditions prevail, added to reasonable feed costs and available market. Poultry raising in the Pueblo region has been growing in' importance during the past several years, and the reasons are obvious. Most important are the climate conditions; control of disease, vitality of stock, cost of buildings, cost of feeding, high vitamin content of he egg. Whether operating commercial egg farm, breed-i ing stock, hatching or raising ! chickens, turkeys, ducks, geese or pigeons for the market Southern Colorado affords many advantages. Stock ra'sing in Colorado reflects history in the state's progress. It has in the past and will in the future constitute one of Colorado's important indus- tries. Large areas of natural grazing ground together with suitable land for producing feed and forage crops, assure the future of the industry. Pueblo With a Lasting Prosperity There is only one way to know and appreciate Pueblo and Southern Colorado, the wonderful territory that it serves—come and see it for yourself. From the standpoint of a vacation alone, you can choose no more ideal playground than San Isabel National Forest, reached in less than an hour from Pueblo, the nearest large city. And if you plan to include in your vacation a "look around" for a new home, a new business opportunity, certainly you will find a visit to Pueblo well worth while. Where other cities depend on industry alone for their prosperity, Or perhaps lack industrial development but look to agriculture, or mining, Pueblo finds all of these contributing to an even flow of prosperity, because of a wonderfully rich natural endowment. And in addition we have here a most delightful climate, mild winters, moderate summers, dry atmosphere without fogs, and an avergae of nine hours of sunshine every day in the lyear. For health and ieal en-ijoyment of living, Colorado's I climate as found in Pueblo leaves nothing to be desired. Though Ohio has few natural lakes, it has a large number which sse man-created. Many of them ivere developed in the early days )f the last century as reservoirs ¡or the canals which threaded [heir way across the state. Today these lakes have become splendid recreational and sporting ireas. One of the most attractive is In-Jian Lake, north of Bellefontaine. Having all the advantages of an »ttractive summer resort, Indian Lake has a further advantage of iupplying some of the finest fish-,ng in Ohio. It has been plenti-lully stocked with black bass, thannel catfish, bluegills, crappies, :atfish, perch .and walleyes, which ire caught in great numbers dut-ng the early spring, summer and all seasons. There are adequate lodging a^d COORTESY-THE STANOevRO OIL camping facilities conveniently located, and boat liveries at which both boats and equipment can be rented. The section of the lake known as Long Island is considered by many sportsmen to have the best fishing. Nearby is beautiful Lake Lor-amie which yields excellent catches of bluegills and bass. Boats, tackle, meals and lodging are all available. South of Indian Lake and just east of Bellefontaine is the highest point in the state. East of that is one of nature's wonders—Zane Cavern. South of Bellefontaine and east of Route 68 at West Liberty are Mac-O-Chee Castle and Mac-A-Cheek Château, early homes of members of the famous Piatt Family and now used as museums CO. (OHIO) MO.5 ' in which are fascinating collections of Indian relics. Just a mile from Mac-A-Chcck are Ohio caverns with their fantastic stalactites and stalagmites formations. With Indian Lake and Lake Loramie as two of the r~'nts of a triangle, the third point is Lake St. Marys or Grand Lake at the town of St. Marys. This is the largest inland lake in the state and covers 15,000 acres—almost 2V2 square miles. Here, too, fishermen have found excellent sport. Accommodations are ample for both the transient visitor and the Ohioan who wishes to spend his vacation on this charming inland lake. For the Sunday driver there' are facilities at all three la!. ; for picnicking and a pleasant uay in tiie out-of-doors. 1 1 1 1 2 O 2 2 2 2 2 3 4 4 5 7 7 7 7 7 7 7 8 11 12 13) 51) 204) 14 15 20 21 23 25 25 25 25 29 29 29 29 29 29 29 30 32) 235) 253) 38 40 41 42 42 43 44 44 45) 6f) 50 50 50 50 l>0 50 52 52 52 53 53 53 55 55 56 56 56 57 59 59 59 59 59 61 63 63 63 63 63 64 04 65 65 65 70 72 72 72 75) 97) 154) 77 78 73 78 79 79 80 80 81 81 81 85 86 87 90) 62) 186) 91 92 93 93 93 98 101 103 104 104 105 108 108 108 108 109) 242) Name of Alternate j Ime nainestnika(ice) 1 John I'rah, 1806 W. 23 St, Chicsgo, I!!...........................Victor Kremesec j Frank Banich, 2015 W. 22 IT.. Chicago, III., ........................George Banich j Rev. Edward tiaoreu/a, OFM, 1852 W. 22 I'l., Chicago, 111. ...Anton Duller j John Kochevar, 2300 S. Leavitt St., Chicago, 111.......................Leo Mladich Joseph Kobal, 2113 W. 23 St, Chicag 111.................................Frank Koporc ; John Gottlieb, 1845 W. Cermuk lid., Chicago, 11!.............Edward Sinkovec j John Cernovic, 2(08 Highland Ave., Joliet, ill.....................Anton Lilek, Jr. I Louis Kosmeri, /51 N. Hickory St., Joliet, III...................Martin Kiamarich John Vidmar, 515 N. Broadway St.. 2Joliet, III...'................Anton Kochevar Peter Plut, 12:)."; N. Center St., Joliet, 111...................................Anton Umek Anton Buchar, 22 Marble St., Joliet, 111.......................................Anton Fritz John Jevitz Jr., 1123 N. Hickory St., Joliet, 111.....................Louis Martincic John Culek, 1305 Burry Ave., Joliet, III...............................iYIartin Videtich Peter Musich, 807 N. Center St.. Joliet, 111...............................Martin Mutz George Nemanich, Box 1122, Soudan, Minn.................Anton Zavodnik, Sr. Joseph Erchull, P.O. 1203 Soudan, Minn..........................lohn Dragovan, Sr. Frank Kobilsek, 603 Garfieid Ave., La Salle., Ill...................Andrej Urbane Albert Godec, 806 East B St., Pueblo, Colo...............................Henry Jcsik Rev. Daniel Gnidica, OSB., 215 E. Mesa Ave., Pueblo, Colo.....Lcuis Lesar Louis Stcblaj, 601 Stanton Ave., Pueblo, Colo...................Ivan Primos, Jr. Nick Mikatich, 214 Plum St., Pueblo, Colo.....................Anthony Wodishek John F. Starr, 1240 E. Evans Ave-, Pueblo, Colo.....................Steve Sepesi John Jesik, 734 Moffatt Ave-, Pueblo, Colo...........................Andrew Petros Rudolph Ko:man, 326 E. Mesa Ave., Pueblo, Colo.................Joseph Novak Frank Dusa, 417 N. Chicago St., Joliet, 111...................................John Barbie August C. Verbic, 695 Aurora Ave., Aurora, III.......................John Zakosek Anthony Simoncic, Box 912, Forest City, Pa...............................John Grum Matt R. Tometz, 224 Chicago Ave., Biwabik, Minn.............Amalia Domen Edward Malesich, 2400 Locust St., Butte, Mont.................Joseph Brozovich Frank Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pa.........................Stefan Janderlic John Schutte, 200 Harris St.,Ironwood, Mich.........................Anton Rupnich Frank Primozich, Box 18, Presto, Pa.................................Frances A. DeLach Joseph Battocletti, R. No. 1, Bridgeport, O...................Louis Sustersic, Sr. Anton Strniša, 6505 Bonna Ave., Cleveland. O.......................Louis J. Krajc Jos. J. Nemanich, 7505 Myron Ave., Cleveland, O.......................John Melle Frank A. Turek, 985 Addison Rd., Cleveland, Ohio..........Lawrence Bandi Joseph J. Gornik, 1331 Giddings Rd., Cleveland. O...........Anthony Strniša John Gregorich, 570 No. Chicago St., Joliet, 111...........................John Umek Michael Setina, 1015 N. Wilcox St., Jliet, 111.......................Anton Kambich John Torkar, 807 Ewing St., Joliet, 111.....................................Rudolph Skul John Potochnic, 2210 Oakland Ave., Joliet, 111...................Andrew Hrvatin Albert Skul, 716 Vine St., Joliet, 111...........................................Anton Cauko Rev. George Kuzma, 416 N. Chicago St., Joliet, 111...............Frank Lavrich Pofer Stefanich, 1122 N. Center St., Joliet, III.......................Frank Musich Martin Slorhenz. 208 Calumet St.. Lanrium. Mich..................John Kastelic John Umek, Enumclaw, Washington ..................................Steve F. Perisich Frank Kalic. Sr.. G37 Ohio Ave., Kansas City. Kans.............Peter C. Sneler Joseph Zaic. 2103—4th Ave , W. Iiibbing, Minn...................Joseph Musich John C. Golob, 5417 Carnegie Ave., Pittsburgh. Pa.........Frank Ferentchak Anthony Krasovec, 845 N. F ont St., Steelton, Pa.............Anthony Rozman Joseph Krasovic, 251 M;in St., Steelton, Pa.....................Anthony Rozman John Kriskovich, 906 E. Fourth, Anaconda, Mont.................Anton Petelin John Likovich 9527 Ewing Ave., S. Chicago, 111.................George J- Blazic Wm. F. Kompare, 9206 Commercial Ave., So. Chicago, 111. ..........................................................................................Edward F. Kompare Joseph M. Sasek, P. O. Box 331, E. Helena, Mont.....................John Smith George Starcsim*, 51"?8 Keystone St., Pittsburgh, Pa.............John Flajnik Nick Flajnik, 804 McCandless Ave., Pittsburgh, Pa...........John Stayduhar Math Mravine:, 5134 Keystone St., Pittsburgh, Pa.....................Jchn Kunic Jostph DolmovLh, 1,513 Hetzel St., Pittsburgh, Pa...........Louis Kompare George Krotcc, 40 M plewood St., Etna. Pa............."................Math Ivanich Frank Vidina, 854 Lo khart St., Pittsburgh, Pa.......................Math Cadonic Frank A. Radez, 3021 W. 10th St., Indianapolis, Ind.........Anthony Sekula Stanley Mervar, 778 N. Warman Ave., Indianaplis, Ind. ....................................................................................................Martin Cesnik Rudolph Bozic, 953 N. Ketcham St., Indianapolis, Ind.........Mary Lambert Math S'ana. Sr., 1045 Wadswortth Ave., N. Chicago, 111.....Jerry Remsgar Anton Bespalec, Sr., 1114 Wadsworth Ave., N. Chicago, III...Andrew Kosir Frank Ogrin, Sr., 1033 Park Ave., N. Chicago 111...................John Heraver John W. Plutt, Crested Butte, Colo...........................................Frank Orazem Rudolph Somrak, Crested Butte, Colo...............................Renald Stajduhar Anton Kaplan, 611 W. 2nd St., Leadville, Colo...........................Anton Bost Rev. G; M. Trunk, 424 W. 2nd St., Leadville, Colo...................Frank Klune Anton M. Zalar, 616 W. 3rd St, Leadville, Colo.....................John Shiober Jack .1. Zagar 95-04 Linden Blvd.. Ozone Park 16, N. Y. .................................................................................................Gabriel Tassoti John Debelak, 702 Douglas Ave., Eveleth, Minn.................Rudolph Intihar John liabyan, 610 Douglas Aye., Eveleth, Minn...........................John Strah Louis Intihar, 301 Vz Jackson St., Eveleth, Minn.....................Peter Maurin Frank Kvaternik. 610 Summit St., Eveleth, Minn...................Frank Jaksha Anton liozinka, 418 Garfield St., Eveleth, Minn...................Edward Bayuk George Staresinic, 1418 E. High Ave., Youngstown, O.......Nick Aspergar lit. iieV.- J. J. Oman, 3547 E. 80th St., Cleveland, O.............Frank Jernejcic Joseph W. Kovach, 3553 E. 82nd St., Cleveland, O.............Rudolph Blatnik Louis Shuster, 10601 Wadsworth Ave., Cleveland, O.............Frank Blatnik Eleanor? Hrovat, 3521 E. 82nd St., Cleveland, O.........................Anton Rus Frank Mulh, 3544 E. 80th St. Cleveland Ohio............................Ignac Godec John Dovranich, 8 Valley St., Etna, Pa.........................John P. Smoikovich Joseph Shaginaw, 36 Hickory St., Etna, Pa..............................lohn Erdeljac Paul Maierle, 1120 W. Walker St., Milwaukee, Wis............lohn Augustine lgnatz Gorenc, 1115 W. Walker St. Milwaukee Wis...........Frank Repensek Frank Zakrajsek 1028 S. 9th St., Milwaukee, Wis.....................Matt Ferko Frank Zlatareck, 8543 Mathilda Ave., Affton, Mo.....................John Tezak lgnatz Fink, 146 W. Camp St., Ely, Minn.........................John Laushin, Jr. John Mehle, Box 3, Ely, Minn...........................................................John Otrin Frank Golob. 621 E. Harvey St., Ely, Minn.......................Frank j. Cernivec Anton Cvelbar, 1680 Crasat St., LaSalle, 111.............................Joseph Kuhel Frank Poterjoy 319 Clinton St., Box 105, Vandling, Pa. ..................................................................................................Wm. Dutchman Karolina Pichman. 2326 S. Wolcott Ave., Chicago, 111.....Sophia Petrovic Pculine Kobal, 2113 W. 23rd St., Chicago, 111.........................Lillian Kczek Mary Tomazin. 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111.................Julia Gottlieb John Cankar, Jr., 1020 Lincoln Ave., N. Chicago, 111...............Paul Govekar Anton Mozina, 1101 Park Ave., N. Chicago, 111...........................Louis Grom Louise Likovich, 9527 Ewing Ave., S. Chicago, 111...............Agnes Mergole Anna Marinoff, 9441 Ewing Ave., S. Chicago, 111...................Jennie Franko Katherine Rogina, 4321 Stanton Ave., Pittsburgh, Pr.............Sida Jevnikar Frances I.okar, 4908 Hatfield St., Pittsburgh Pa.....................Rose Delach Ann Solomon, Middle Rd., Glenshaw. Pa...........................Katherine Plantan Frances Jevec. 1945 E. 34th St.. Lorain. Ohio......................Anna M. Bruce Jennie Vehar, 726 Pilot Butte Ave., Rock Spgs., Wyo........Antonia Gosar Mathew Krall. 1265 N. Hickory St.. Joliet. Ill.......................Paul J. Launch Anton Krasovic, 3814 V. St., So. Omaha, Neb.............................John Lustig Frank J. Habich, Sr.. 7911 Lloyd Ave., Swissvale Pa. ..........................................................................................Anthony M. Habich Clara Pipic, 89 Feilbaugh St., Millvale, Pa...............................Mary Petrcich John Komidar, Sr., 320—5th St., S.W., Chisholm, Minn ....................................................................................................Stanley Bovitz Rudy J. Gazvoda, 26—2nd St., S. W., Chisholm, Minn.......John Znidarsich Frank Tekautz, 211—7th St., S. W., Chisholm Minn...............Jacob Mlakar Lndwig V. Kuhar, 608 James St., Plainfield, 111.....................Frank Gutnik Michael Cerne, 1738 E. 32nd St., Lorain, Ohio......................Gabriel Klinar Anton Kozlevcar, 1101 S. 60th St., West Allis, Wis...........Frank Francich Pauline Perse, 213 E. Northern Ave., Pueblo, Colo...........Angela Skrjanec Mary Kocman, 1110 Bohman Ave., Pueblo, Colo.................Mary Krasovec Jennie Toncich 432 Knickerbocker Ave., Brooklyn, N. Y. ................................................................................................Veronica Ruppe Mary Cohil, 920 Cora St., Joliet, 111......................'.............Josephine Korvat Mary Golobitsh, 5 W. Jackson St., Joliet, 111.................Margaret Dolinsek Mary M. Terlep, 722 Oakland Ave., Joliet, 111.....................Mary Ambrozich Johanna Krall, 1265 N. Hickory St.. Joliet, 111...........Katherine Przybylski Jean Yager, 119 Main St., W- Aliquippa, Pa.......................Katarina Brozich Ball Senator Joseph H of Minnesota : "The refusal of organized labor to aid in framing adequate labor relations legislation may bring about the enactment of legislation less desirable to labor and public. Unless I am very much mistaken, the overwhelming majority of the people of America, certainly the great majority of Congress, and I believe the majority of members of unions themselves, believe that some legislation facilitating labor relations is needed. Sooner or later they will get w'hat they ■ want . . . But if labor will get i together with the other sec-! tions of the community, it will i be possible to get a lot better legislation and probably an answer to our labor problems." Soc. No. Name of Delegate and Address Name of Alternate Dr. St. Ime delegata((inje) in naslov Ime namestnika(ice) 110 Frank Dutchman, 925 Hopocan Ave., Barberton, O...........Charles Brunski 110 John Stopar, Jr., 245—15th St., Barberton O.........................Frank Smole 111 Mary Tancek, 1058 Wooster Rd., N. W., Barberton, O.............Mary SpetJch 111 Frances Smrdel, 1066 North Court, P. O. Box 96, Barberton, Ohio ....................................................................Frances Zupec 112 Joseph Spreitzer, 428 E. Chapman St., Ely, Minn.....................John Koshak 113 Joseph Perme, 4576 Pearl St., Denver, Colo.............................John Schutte 113 Andv Krasovec, 617 Ely Place, Denver, Colo.............................John Skrjanc 114 Mary Trf.si, 764 S- 2nd St., Steelton, Pa.........................Catherine Salinger 115 Mary Super 276 North 6th St., Kansas City, Kans...................Mary Viscek 115 Josephine Zupan, 280 North 5th St., Kansas City, Kans.......Mary Hotujee 119 Rose C. Dernulc, 800 Moen Ave., Rockdale, 111.........................Agnes Wolz 120 Rose M. Chesnick, Hudson St., Box 704, Forest City, Pa. ................................................................................................Margaret Zaller 120 Fannie Terchek, 1016 N. Main St.. Forest City, Pa.........Frances Karkota 120 Josephine Debevc, R.F.D. No. 2, Forest City, Pa.......................Mary Turk 120 Molly Becay, 140 Center St., Forest City, Pa...................Christina Glavich 122) Barthol Jereb, 514 I St., Rock Springs, Wyo.......................Steve Podlesnik . 94) 123 Mary Stcpski, R. No. 1, Box 86, Bridgeport, O...................Carolyn Strauss 127 Mary Cepon, 1115 Park Ave., N. Chicago, 111.......................Jennie Petrovic 127 Frances Drobnic, 834 McAlister Ave., Waukegan, 111.......Jehnie Jesenovec 127 Frances Mathias, 1031 Wadsworth Ave., N. Chicago, 111.....Marie Kolens 128) Mary Zeleznak, 54 Chessman Ave., Etna, Pa...........................Anna Krotec 246) 131 Anton Ceglar, Box 93, Aurora, Minn.......................................Frank Glavan 132) Anton Katzman P. O. Box 356, Frontenac, Kans.....................Anton Drenik 83) 134 Anna Ilich, 2709 W. St. Clair St., Indianapolis, Ind...............Ivana Gerbeck 135 Anton Erchul, Gilbert, Minn...................................................Matthew Marolt 136 Anton Trunkel Sr., Willard, Wis.............................................John Champa 139 Anna Klopcic, 1121 3rd St., La Salle. Ill.....................................Mary Furar 143 Joseph Avsec. 161 Stone St., Joliet, 111...........................................John Krea 144 John Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis.....Frank Seiko, Sr. 144 John Gergisch, 1004 Wisconsin Ave., Sheboygan, Wis.......John Udovich, Sr, 144 Michael I'rogar, Sr., 1314 N. 8th St., Sheboygan, Wis. ..........................................................................................Joseph Udovich, Sr. 145 Frank Flajnik, 226 Beaver St., Fallston, New Brighton, Pa.....Peter Skacan 146 John J. Kaplan. 9108 Union Ave., Cleveland, O.....................Anton Skufca 146 Joseph Ivenik, 3531 E. 78th St., Cleveland, O.............................John Mauer 146 Mathew Zupancic, 3549 E. 81st St...................................Rev. Julius Slapsak 117) Frances Lukac, 2621 Belmar PI., Swissvale, Pa...................Rafaela Lovrin 121) 148 John Bakach, 299 Bostwick Ave., Bridgeport, Conn.................Steve Piczko 148 Stephen Piczko, 416 Spruce St., Bridgeport, Conn...........Martin Zadravecz 148 Joseph Malasich, Mt:;ina Village, 138 Ct. A, Bldg. No. 19, Bridgeport, Ccnn...............................................................................Nimajo 150 Theresa Lekan, 3514 E. 81st St., Cleveland, O...................Josephine Mulh 150 Mary Pucell, 3535 E. 81st St., Cleveland, O.................................Agnes Zagar 150 Antonia Debelak, 3533 E. 82nd St., Cleveland, O...................Theresa Godec 152 Fabijan Markovec, 10036 Torrence Ave., S. Chicago, 111. ..................................................................................................Helen Matanic 152 Anton Simunic, 3215 E. 91st. St., S. Chicago, 111.......................Vic Beauley 153 Vera Boles, 358 Wylie Ave., Strabane, Pa...............................Peter Mohoric 153 Anthony Bevcc, Jr., Box 16, Strabane Pa.................................Frank Cveton 153 Anton Tomsic, Box 94, Strabane, Pa.........................................George Sedora 156 Mary Launch, 319—6th St., S. W., Chisholm, Minn...........Frances Koscak 156 Mary S;>nchar, 801—3rd Ave., N. W., Chisholm, Minn.......Frances Stonich 156 Agnes Hoihevar, 131—6th St., S. W. Chisholm, Hinn...........Mary Verant 157 Agnes Gergisch, 1004 Wiscnsin Ave., Sheboygan, Wis.......Louisa Bowhan 157 Frances Ribich, Sr., 928 Alabama Ave., Sheboygan, Wis. ..........................................................................................Frances Ribich, Jr. 157 Jane M. Gorenz, 1113 S. 10th St., Sheboygan, Wis...........Frances Melan; 160 Agnes Zakrajsek, 526 Sandusky Ave., Kansas City, Kans. ..........................................................................................Josephine Toplikar 161) Mike Semeja, Box 325, Gilbert, Minn.....................................Louis Verbich 58) 189) 162 Helena Mally, 1105 E. 63rd St., Cleveland 3, Ohio................Angela Virant 162 Frances Macerol, 1152 E. 61st St., Cleveland 3, Ohio............Mary Otonicar 162 Frances Novak 6326 Carl Ave., Cleveland 3. Ohio................Rose Urbancic 162 Frances Kasunic, 7510 Lockyear Ave., Cleveland 3, Ohio ..................................................................................................Mary Stanonik 162 Marjanca Kuhar, 1123 Addison Rd., Cleveland 3, Ohio..............Anna Rode 162 Louise Mlakar, 6614 Schaefer Ave., Cleveland 3, Ohio..........Frances Pirs 162 Julia Slogar, 1106 E. 63rd St., Cleveland 3, Ohio..................Mary Gregorae 163 Matt Brozenic, 4319 Willow St., Pittsburgh, Pa.................Barbara Rudar 163 George Maricic, 1462 E. Ohio St., Pittsburgh 12, Pa...........Louis Katusin 163 Jennie Sambol, 4607 Plummer St. Pittsburgh Pa.................George Lisjak 163 John Ban, 1116 Evergreen Ave., Millvale. Pa.........................Matt Frketie 164 Gabriela Masel, 12 Auburn Ave. Eveleth Minn.................Agnes Kocherar 165 Josephine Windishman 6409 W. Greenfield Ave., West Allis, Wisconsin ..............................................................Mary Sem 165 Mary Petrich, 1368 S. 59th St., West Allis, Wis.............Katherine Horvath 166 John Peterlich, 9910 Commercial Ave., So. Chicago, 111.....Dane Knezevich 167) Antonia Jeran, Box 515. Thomas, W. Va...................................Frank Kozele 188) 195) 168 Charles M. Kuhar, 513 Ontario St., Bethlehem, Pa...........Frank Jancsancs 169 Frank Znidar, 15606 Holmes Ave., Cleveland, Ohio..................Patrick Virant 169 Joseph Ferra, 444 E. 152nd St., Cleveland. Ohio................Frances Supanic 169 August F. Svetek, 478 E. 152nd St., Cleveland. Ohio................John Trcek 169 Frances Leskovec, 19516 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio........Frank Ferra 169 Anna Grajzar, 1282 E. 170th St., Cleveland, Ohio....................Anna Rebol 169 Frank Supanic, 686 E. 157th St., Cleveland, Ohio................John Pezdirti 169 Frank Matoh, 15917 Holmes Ave., Cleveland, Ohio............Anton Osredkar 169 Joseph Kozar, 15705 Holmes Ave., Cleveland. Ohio..............Samuel Papes 169 Michael Zlate, 845 E. 139th St., Cleveland, Ohio......................Anna Skolar 169 Dorothy Ferra, 444 E. 152nd St., Cleveland, Ohio..................Mary Panchar 169 Lillian Wintar. 709 E ,160th St., Cleveland, Ohio..................Mary Hrastar 170 Cecilia Horwath, 2100 W. 22nd PI., Chicago, 111.............Veronica Kolenko 171 Joseph J. Mrak, 301—99th Ave., W. Duluth, Minn.................Betty Janchar 172 Emma Jesen, 2803 Natchez Ave., Cleveland, Ohio..............................Nimajo 173 Hose Jenich. 1231 W. Mineral St., Milwaukee, Wis.........Antonia Velkovrh 174 Anna Volovsek, R. No. 1, Willard, Wis.................................................Nimaoj 175) Andrew Poljak, 5520 S. Sayre Ave., Chicago 38, 111...........Frank Vertovec 179) 176 Michael Zunich, 18191 Greeley, Detroit 3, Mich.............Peter Zunich, Jr. 180 Frank Smith, 325 Greenwood, Canon City, Colo.....................Louis Pierce 181 Dorothy Dermes, 222 Myers St., Steelton, Pa...............Katherine Kostelec 183 Agnes Smrzlick, 325 Maplewood Ave., Am bridge. Pa...............John Kerzan 184) Theresa Skrabe, 2003 Madison St., Ridgewood 27, ) L. I., New York ..........................................................................John A. Ribic 118) 238) 185) Anthony Dvorsak, Box 255, Slovan, Pa.............................Joseph Zakrajsek 158) 190 Amelia Cec, 3548 Blake St., Denver, Colo.......................................Anna Cec 191 Matilda Ropret, 19601 Kildeer Ave., Cleveland 19, Ohio......Frances Serpan 193 Mary Zallar, 1384 E. 171st St., Cleveland, O.........................Frances Susel 193 Ursula Rovsek, 16307 Trafalgar Ave., Cleveland, O.........Frances Salnich 194 Antonia Senkinc, Box 207, Strabane, Pa.................................Frances Balle 196) Mrs. Theresa Prosen, Box 432, Gilbert, Minn...................................Nimajo 95) 197) Margaret Rohloff, 221—27th Ave., N., St. Ctoud, Minn...........Jacob Rupar 198) 202) Rose Tisel, 713—12th St., Virginia, Minn...........................................Nimajo 16) 221) 203 Katherine Spreitzer, 428 E. Chapman St., Ely, Minn.....Katherine Grahek 206 Lena Mikan, 10752 Mackinaw Ave., So. Chicago, 111.......Gertrude Salihar 207 Fred M. Filips 5073 Greenhurst Dr., Maple Heights, Ohio ..................................................................................................Louis Kastelid 208 Mary Orazem, 2029 Walnut St.. Butte. Mont...............................Anna Sever 211) Mrs. Frances Gregorich, 1931 W. 22 PI., Chicago, 111.........Frank Puklavec 124) 178) 213) Anthony Vidmar, 2610 St. Anthony St., Colorado Springs, Colo. ..................................................................................Katherine Drobnick 17) 217) 214) Joseoh Ziganti, 3652 W. 56 St., Cleveland, Ohio..................Nimajo—None 182) 224) 216) Anne R. Krulac, 333 Helen St., McKees Rocks, Pa.............Frank Habjan 210) 218) Frances Vertin, 1581 Helen St., Calumet, Mich.....................Nimajo—None 84) 219 Theresa Zdesar, 20601 Arbor Ave., Euclid, Ohio....................Helen Kosten 219 Math Tekavec, 20303 Goller Ave., Euclid Ohio..........................Matt Intihar 225) Louise Ban, 9536 Commercial St., Chicago, 111.......................Mary Materoh 220) 226 Josephine Trunk, 1256 E. 60th St., Cleveland, Ohio................John Mencin 232) Constance Dutchman, 1102 Jancey St., Pittsburgh, Pa.............Mary Swigle 187) 236 Henry J. Yerman, 51 Coby St., San Francisco 24, Calif....Joseph J. Nanut 237 Catherine Matzelle, 1134 So. 61st St., West Allis 14, Wis.......Agnes Jenich ?41) John Petrasich, 622 S. 2nd St., Steelton, Pa.......................Anna Slapnichar 222) 243) Sylvia Casserman. 948 Perry Ave. .Barberton, Ohio......Sylvia Casserman 250) 249) Charles Prazen, 109 W. Savannah, Detroit, Mich...................Mary Kapugia 88) 133) JOSEPH ZALAR, glavni tajnik. J