Kolora pa c. kr. okr. glavarstvo. Slavno c. kr. okr. glavarstvo Mariborsko je razposlalo in najbrž tudi druga po naši deželi, nedavno vseni občinam stroga naročila zastran bližajoče se kolere. Previdnost je hvale vredna, tudi prav koristna. To spričuje slučaj, ki se je lansko leto prigodil pri Sv. Marku niže Pttija. Tam je prinesel neki mož kolero z Ogerskega in je tudi za-njo umrl, pa pravočasnemu in odločnemu postopanju dgtičnih oblastev posrečilo se je z božjo pomočjo. kužno bolezen ustaviti. da se nič ni dalje razširila. Čudno pa se nam vidi, prav čudno to, da sl. c. kr. glavarstvo vse te svoje, sicer modre poduke in ukaze dopošilja vsem občinam edinole v blaženi nemščini, če prav mu je in mu mora biti dobro znano, da nas je ogromna večina njemu podložnih županov takih, ki niti besede nemške ne razumevamo! In vendar nam ob enem protijo s prav občutljivimi globami, če bi se po krivdi županstev v zdravstvenih zadevah kje kaj zanemarilo ali zakasnilo. Ali ni to nevolja? Javno torej prosimo, prav u^judno prosimo, pa ravno takoodloč no zah tevamo od slavnih c. kr. okr. glavarstev naše dežele: dajajte nam slovenskim občinam slovenske dopise, sicer ne moremo nobene odgovornosti sprejeti za spolnitev vaših ukazov, in če nam bodete nalagali globe, ustavljali se bomo, če bo treba, do najvišjega upravnega sodišča! Pri tej priložnosti naznanjamo svojim tovarišem, slov. županom. da se lahko najde pomoč zoper presilno nemškovanje naših c. kr. uradov. Vemo namreč popolnoma zanesljivo, da je vis. c. kr. namestništvo v Gradcu v nekaterih slučajih doposlane mu pritožbe zaradi nemškega dopisovanja okr. glavarstva Mariborskega hitro in ugodno rešilo, ter naravnoč zaukazalo, da se morajo dotičnim strankam dopožiljati samole slovenski dopisi! Prav zato nujno opominjamo vsa slovenska županstva našega političnega okraja, naj se stanovitno ter vstrajno upirajo nepotrebnemu nemškovanju, naj vse nemške dopiso nazaj pošiljajo z uljudno prošnjo. da se jim zadevni ukazi dopošljejo slovenski, ker nemškili ne umevate, tolmača pa tudi v občini na razpolago nimate! Sainole z složnim in stanovitnim uporoni bomo prišli do zaželenega cilja, do slovenskega uradovanja! Sicer se ti nemški gospodje v eno mer izgovarjajo, rekoč: saj je vse dobro tako, kakor je, saj se nihče ne pritožuje, čemu bi bila ta potrata: uradovati v dveh jezikih itd. Enako besedičenje slišali smo že večkrat na lastna ušesa. Toraj slovenski župani, kolikor vas je navdušenih rodoIjubov, na delo! Le složno in krepko naprej za natorne pravice našega milega naroda! Slov. župan.