M- • lil W: . _ j j I I x^rrrzsr=»^ /Iheei$ka Domovi m [| • '■ :v'v-:’. -»';v" ',:^ .’r .. omo 11 €^111—HO NO. 4 AMCRSCAN IN SPIRIT #OR€IGN EN liANGUAGf ONLY * SLOV€NIAN serving Cnicago, Milwaukee, Waukegan, puluth, Joliet, San Francisco, MORNING NGWSPAP€B fittsourgh. New York, Toronto, MontreaT, Lethb’ridge, Winnipeg, Denver, Indianapolis. Florida, Ely, Pueblo, Hock Springs, «11 Ohio AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 01tK-680X) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, JANUARY 11, 1980 Mrs, Mira Sasiffi Is sestavlja novo indijsko vlado NEW DELHI, Ind. — Končni rezultati nedavnih indijskih parlamentarnih volitev so pokazali, da je prejšnja ministrska predsednica Mr?. Indira Gandhi res zmagala z veliko večjo večino, kakor so pričakovali politični opazovalci v tej državi. Njena Kon-gresna-I stranka si je namreč priborila kar dve tretjinsko večino v novem parlamentu. Po pravilih indijskega političnega sistema mora imeti naj večja opozicijska stranka najmanj 50 sedežev v parlamentu, preden je priznana kot uradna opozicijska stranka in s tem priznanjem upravičena do nekaterih posebnih ugodnosti. Zmaga 62-ietne Mrs. Gandhi v najnovejših volitvah je pa' bila tako popolna, da nobena od drugih strank ni mogla dobiti več kot 41 sedežev. Začasni ministrski predsednik Čaran Sing je poslal brzojavko Mrs. Gandhi, v kateri ji je čestital in ji želel mnogo sreče in uspehov pri vodstvu države. Indijskemu predsedniku Reddyju je pa Sing izročil pismo, v katerem prosi, naj preds. Reddy njega in vse člane njegove vlade razreši dolžnosti vsled izida volitev. Predsednik Reddy je pismo prejel in bo v kratkem imenoval Mrs. Gandhi kot novo voditeljico Indije. Včeraj se je srečala Mrs. Gandhi s tistimi kandidati njene stranke — 350 po številu — ki so bili tudi izvoljeni v parlament. V zadnjih dneh se pa pogovarja z vodilnimi člani stranke glede imen tistih, ki bodo sodelovali v novi vladi. Dobro poučeni viri, ki so blizu Mrs. Gandhi, pravijo, da bo verjetno obdržala zunanje ministrstvo zase. Med tistimi politiki, ki jih je premagala Mrs. Gandhi, prevladuje vzdušje razočaranja in zaskrbljenosti. Noben od voditeljev premaganih strank ni pričakoval obsežnosti poraza, ki so ga doživeli. Nekateri med njimi že trdijo, da bo Mrs. Gandhi ponavljala svoja prejšnja dejanja, ko je omejevala politične svoboščine, uvedla cenzuro, priprla opozicijske politike in podobno. Mrs. Gandhi je obljubila, da bo njena vlada spoštovala vsa pravila demokratične indijske ustave. ------o----- Požar je poškodoval poslovalnico Aeroflota v Nemčiji MONAKOVO, Zah. Nem. — Požar, ki je močno poškodoval poslovalnico sovjetske letalske družbe Aeroflota, je povzročil gmotno škodo v vrednosti $167,000. Nihče ni bil ranjen. Gasilci, ki preiskujejo zadevo, ne vedo, kako je do požara prišlo. Zahodnonemška poročeval-na agencija DPA je pa sporočila, da jo je nekdo poklical po telefonu in ji povedal, da je za požar odgovorna neka ukrajinska pro tikomunistič-na organizacija. Drugih podrobnosti ni navedel. Novi grobovi Marion V. Aleks Preteklo sredo je v Floridi umrl 67 let stari Marion V. Aleks iz Euclida, mož Fay, roj. Bohinc, oče Richarda (Virginia Beach, Va.) in 2-krat stari oče. Pokojnik zapušča tudi 6 sester in 2 brata. Bil je veteran druge svetovne vojne ter zaposlen do svoje upokojitve pri TRW Corp. Pogreb bo iz Grdinovega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd. v ponedeljek, 14. januarja, ob 8.15 zjutraj, v cerkev Marije Vnebovzete na Holmes A ve. ob 9, nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo jutri zvečer od 7. do 9. in v nedeljo popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Mary J. Centa Na svojem, domu na 20570 S. Lake Shore Blvd. je umrla po dolgi bolezni 80 let stara Mary J. Centa, rojena Zupančič v Podgabrju, fara Šentvid pri Stični, od koder je prišla v Ameriko leta 1920, vdova po leta 1969 umrlem, možu Andrewu, mati Andrewa ml. (pok.), Mary, Ralpha in Hen-ryja, 14-krat stara mati, 1-krat prastara mati. V Sloveniji zapušča brata. Pokojna je bila zaposlena pri Slabe Machine Co. do svoje upokojitve pred 15 leti. Bila je članica Društva sv. Ane št. 4 ADZ. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 9.15 dopoldne, v cerkev Sv. Križa na E. 200 St. in Lake Shore Blvd. ob 10, nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 5. in zvečer od 7. do 9. Josephine Zrimšek Včeraj zjutraj je v Cleve-—-------------------------o WASHINGTON, D.C. — A-meriški zavezniki v zahodni Evropi in drugod po svetu so večinoma soglašali z izjavami Carterjeve vlade glede sovjetske zasedbe Afganistana. Redka je pa tista država med njimi, ki je doslej pokazala pripravljenost sodelovati z ZDA glede zahtevanih gospodarskih sankcij in drugih ukrepov napram Sovjetiji. Predsednik Carter je že odredil celo vrsto strogih u-krepov, ki jih bodo ZDA pod-vzele napram Sovjetski zvezi. Nekateri med temi ukrepi bodo znatno škodovali raznim ameriškim gospodarskim interesom, predvsem v kmetijstvu. Zavedajoč se tega, je zatrjeval Carter, bo vztrajal neglede na možne negativne politične posledice njemu in njegovi volivni kampanji. Stališče večine zahonoev-ropskih vlad in Japonske se precej razlikuje od predsednikovega. Glavna težava za te države, ki sicer nasprotujejo sovjetski zasedbi Afganistana, je, da potrebujejo surovine, ki jim jih Sovjetska zveza dobavlja in ki jih ni mogoče dobiti drugje. ZSSR je tudi pomemben o d j e malee raznih izdelkov, ki jih proizvaja zahodnoevropska industrija. Slično je na Japonskem. Predstavnik japonskega zunanjega ministrstva je npr. izja- land Metropolitan General bolnici umrla Josephine (Sophie) Zrimšek, samska, hčerka Antona in Josephine, roj. Sirk (oba že pok.), sestra Mary Deranek, Antona (Tony) in Edwarda, teta. Pokojna je bila članica Društva Mir št. 10 ADZ., Pogreb bo iz Fortunovega pogrebnega zavoda na 5316 Fleet Ave. jutri, v soboto, ob 8.30 zjutraj, v cerkev sv. Lovrenca ob 9, nato na Kalvarijo. Na .mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 5. in zvečer od 7. do 9. Peter Latecki Preteklo sredo zjutraj je v Woman’s bolnici umrl 78 let stari Peter Latecki s 7506 Cornelia Ave., kjer je bival 72 let, rojen v Rusiji, od koder *je prišel v Ameriko leta 1908, mož Katherine, roj. Porter, očim Williama Porter, brat Josepha, Johna in pok. Benjamina, Augusta in Margaret Golembiewski, zaposlen pri Smith & Oby Co. skozi 12 let vse do svoje upokojitve leta 1964. Pogreb too iz Želetovega pogrebnega zavoda na 6502 St. Clair Ave. jutri, v soboto, ob 9.15 dopoldne, v cerkev sv. Kazimirja ob 10, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Frances Grskovich Umrla je 78 let stara Frances (Fanne) Grskovich, rojena Barbich, vdova po pok. možu Josephu, sestra Angelo-a Barbich, Angele in Anne Prohonic (pok.), teta Mrs. Peter Bucci. Pogreb bo iz Zak pogrebnega zavoda na 6016 St C.air Ave. danes dopoldne, v cerkev sv. Pavla na E. 40 in St. Clair ob 10, nato na Kalvarijo. vil, da bi gospodarske sankcije proti Sovjetski zvezi škodovale Japonski. Podobne izjave prihajajo iz Francije, Zahodne Nemčije in drugih zahodnoevropskih držav. Izjema med temi državami je Anglia, ki je prisilila sovjetsko vlado, da odpove napovedan obisk zunanjega ministra Gromika. Angleška vlada je tudi izjavila, da bo morda v kratkem poslala nekaj svojih bojnih ladij v Arabsko morje, kjer se bodo pridružile ameriškemu ladjevju. Avstralija in Kanada sta obljubili, da ne bosta nadomestili tisto količino žitaric, katere prodajo Sovjetski zvezi je Carter prepovedal pred dnevi. Bela hiša je sporočila, da se Carter stalno posvetuje z raznimi voditelji zahodnoevropskih držav. V zadnjih dveh dneh se je pogovarjal s francoskim predse dnikom Giscardom d’Estaingom, z za-hodnonemškim kane lerjem Schmidtom ter z angleško ministrsko predsednico Mrs. Margaret Thatcher. »»****++*+++++******» Priporočite AMERIŠKO DOMOVINO svojem« slnveoskemn sosed« in prijatelj«? ft********* Zadnje vesti • New York,‘N. Y. — Sinoči je v tukajšnji bolnici umrl po dolgi bolezni 85 let stari George Maeny, dolgoletni linijski voditelj in od 1955 do lani načelnik AFL-CIO. • Beograd, Jug. — Uradna jugoslovanska porcčevalna a-gencija Tanjug je sporočila,/ da se predsednik Tito nahaja v gradu Brdo, blizu Kranja, v Sloveniji, kamor je šel na počitnice in zdravljenje. Tanjug je sporočila nadalje, da je Tito sprejel svetovno priznanega ameriškega kardiologa-kirurga dr. Michaela DeBa-kevja in prav tako priznanega sovjetskega zdravnika dr. Murata Knjaževa. • New York, N.Y. — Skupina držav iz Azije napoveduje, da bo generalna skupščina Združenih narodov v kratkem odobrila resolucijo, ki bo zahtevala takojšen umik vseh sovjetskih vojaških enot iz Afganistana. -----o------ Izgredi v Tabrizu se množijo; znaki državljanske vojne TEHERAN, Iran. — Najno-novejši dogodki v Tabrizu, glavnem mestu pokrajine A-zerbaidžana, kažejo, da se Iran naglo piiJližu-je odkrili državljanski vojni med 10-milijonsko a z e r b aidžansko narodno manjšino in iransko večino. V sredo in včeraj so bili hudi in krvavi poulični spopadi med privrženci ajatole Šarijatmadarija, ki je azer-baidžanskega rodu, in silami, ki so zveste Homeinijevi centralni vladi v Teheranu. V teh spopadih je najmanj 10 demonstrantov umrlo, več sto’ jih je pa bilo ranjenih. Izgredi se nadaljujejo in razširjajo dan za dnem ter obsegajo nova azerbaidžanska mesta. Azerbaidžanci nasprotujejo v,odilni politični vlogi v Iranu, ki si jo je priboril Home ini in hočejo avtonomijo za svojo pokrajino. Obenem so baje ogorčeni nad dejstvom da je Homeini osenčil njihovega priljubljenega voditelja Šarijatmadarija. Homeini je skušal pomiriti Azerbaidžance potom posebne izjave, v kateri je rekel, naj vendar vsi državljani Irana služijo muslimanski veri in naj ohranijo isto enotnost, ki so jo imeli za časa revolucije preti šahu Pahleviju. Te besede so ostale brez učinka. Včeraj je skupina študentov, ki zasedajo ameriško poslaništvo, o d p otovala v Qom z namenom srečati se z ajatolo Homeinijem. To je prvič, odkar so zavzeli poslaništvo in ujeli talce, da so se študentje razgovarjali neposredno z ajatolo. Študentje so se odločili ::a obisk zaradi zadeve okoli a-meriškega diplomata Brucea Laingena, ki ga zunanji minister Ghotbzadeh zadržuje v prostorih ministrstva, študentje pa zahtevajo, da jim ga Ghotbzadeh izroči. Zunanji minister je zahtevo zavrnil, sklicujoč se na Homeinija. Ameriški zaveznik! glede sankcij ne marajo sodelovali SOVJETSKE VOJAŠKE ŠILE • Iz Clevelanda 1 in okolice V AFGANISTANU NALETELE NA NEPRIČAKOVAN ODPOR KABUL, Afg. — Najnovejša poročila, ki prihajajo iz Kabula, so dokaj presenetljiva. Trdijo namreč, da Sovjeti še. pošiljajo svoje vojake v Afganistan in da kljub uspešni zasedbi vseh večjih mest in oporišč ter ogromni premoči napram upornikom, jim zdaleč ni uspelo napraviti konec uporu. V nekaterih oddaljenih pokrajinah so uporniki celo napredovali in zavzeli nekaj manjših postojank. V Kabulu samemu so pa sovjetski poveljniki umaknili skoraj vse svoje vojake izven mesta. Sovjeti se pokažejo le v večjih skupinah ali v 'tankih in oklepnih vodilih. Zahodni novinarji in diplomati pravijo, da se Sovjeti bojijo Zased in ostrostrelcev. Zgodilo se je tudi, da sp Afganistanci napadli posamezne vojake z noži in kamni in da so nekatere na ta način tudi ubili. Uporniške skupine v raznih delih Afganistana poročajo po>radiu in govorijo o velikih, srditih bitkah s sovjetskimi enotami, o velikih sovjetskih izgubah ter pdudarjajo, da se jim je pridružil pretežni del • afganistanske vojske. Zahodni vojaški svetovalci soglašajo, da so ta uporniška poročila pretirana. Nobenega dvoma pa ni več, da utegnejo biti sovjetske izgube znatnejše, kakor so pričakovali ali na Zahodu ali v Moskvi. ‘Afganistan po mojem ne bo postal sovjetski Vietnam,” je rekel neki izvedenec ameriške vlade, “bo pa sličen sovjetski vojaški kampanji proti Finski pred 40 leti. Tudi takrat so Sovjeti slabo začeli, potem so pa zbrali svoje moči in končno odločilno zmagali.” Sovjetska obljuba, da bodo zapustili Afganistan, ko bo u-por strt in lutkarska vlada, ki so jo sami postavili na začetku zasedbe stabilna, jim bo težko izpolniti. Nobene možnosti ni, da se bo afganistanska vlada ukoreninila tako, da bo lahko obstojala brez navzočnosti Sovjetov. Leonid Brezhnev Kdo je odgovoren? Včeraj so v Washingtonu, D.C., krožile govorice, da sovjetski voditelj Leonid L Brežnjev in ministrski predsednik Aleksei N. Kosigin nista bila navzoča, ko se je o-stalo sovjetsko vodstvo odločilo za vojaško zasedbo Afganistana. Znano je namreč, da sta oba glavna sovjetska vo- ditelja v slabem zdravstvenem stanju in da ju je zelo redko vdeti v javnosti zadnja leta. Po tej docela nepotrjeni govorici sta imela odločilno besedo med sovjetskimi voditelji zunanji minister Andrei A. Gromiko in obrambni minister Dmitri F. Ustinov. V prvih dneh decembra se je mudila v Kabulu močna sovjetska vojaška delegacija pod vodstvom prvega namestnika obrambnega mnistra. V delegaciji je bil tudi prvi namestnik sovjetskega notranjega ministra. Ta slednji je baje umrl 28. decembra, torej kmalu po začetku sovjetskega vdora,, v starosti 53 let. To čudno naključje je vzbudilo sum, da je morda umrl med sovjetskim napadom na Kabul. Zahodni poznavalci sovjetskih političnih razmer sklepajo, da je bilo poročilo vojaške delegacije po obisku v Afganistanu tako črnogledo, da je sovjetsko vodstvo prišlo do zaključka, da bodo uporniki kmalu zmagali nad Ami-novo vlado. Kaj takega pa niso bili pripravljeni sprejeti in so se odločili, da niti politično niti vojaško niso imeli nobene izbire, kakor zasesti to državo. V Savdski Arabiji so obglavili $3 verskih upornikov RIJAD, Sav. Arab. — Uradna savdska poročevalna agencija je sporočila, da so v o-smih savdskih mestih usmrtili z obglavljenjem 63 verskih upornikov, obtoženih sodelovanja v napadu na Veliko mošejo v Mecci lani novembra. Kralj Kaled je izrekel smrtno kazen nad uporniki na podlagi odločbe savd-skih muslimanskih voditeljev, v kateri so le-ti rekli, da se napad na mošejo mora kaznovati s smrtno kaznijo. Obglavljenje je tradicionalen način usmrtitve v tej državi. Med obglavljenimi fanatiki je bilo le 41 državljanov Savdske Arabije. Med ostalimi je bilo 10 Egipčanov, 6 Južnojemencev, 3 Kuvaitča-nov ih po eden iz Severnega Jemena. Sudana in Iraka. Kljub temu, je izjavila savdska vlada kmalu po napadu, da so imeli napadalci le ver -, ske namene in da ni bilo vmes nobene tuje države. Močno oborožena skupina fanatikov-upornikov je napadla mošejo dne 20. novembra in bitke med njo in silami savdskih varnostnih organov'so trajale dva tedna, pre den šo Savdci zasedli mošejo in s tem strli upor. VREME Deževno, toplo in vetrovno danes z naj višjo temperaturo okoli 54 F. Jutri ohladitev z možnostjo naletavanja snega. Naj višja t emperatura okeli 29 F. Delno oblačno in hladno v nedeljo. « Opozorilo— V širši, senklerski naselbini se je pojavil goljuf, ki pravi, da je uslužbenec mestnega vodovoda in skuša priti v hišo, ker da mora pregledati pritisk vode v cevih. To ni res! Ne odpirajte vrata neznancem! Davek za nepremičnine— Glavni blagajnik Cuyahoga okraja Francis E. Gaul opozarja lastnike domov, da mora biti davek na nepremičnine plačan do 18. januarja t.l. Kdor tega ne bi storil, se izpostavlja i0-odstotni globi. Izredni dar— Naš dolgoletni naročnik, zavedni rojak g. John Sivec, nam je zopet podaril ček za $100 v podporo listu v spomin pok. žene Ide. Naša iskrena hvala! St. Clairski upokojenci— Klub slovenskih upokojencev za senklersko okrožje ima svojo redno sejo v četrtek, 17. januarja, ob 1.30 popoldne v spodnji dvorani SND na St. Clairju. Člani so vabljeni na sejo in tudi novi se lahko vpišejo. Po seji bo prijetna zabava. Obletnica poroke in rojstni dan— V ponedeljek, 14. januarja, bosta obhajala 62-letnico poroke poznana Dobrepoljčana g. Anton in ga. Ana Zallnick z 1058 E. 72 ceste. Isti dan bo pa praznoval svoj 57. rojstni dan njun mlajši sin Frank, ki biva v Phoenixu, Arizona. Zvestim naročnikom našega lista čestitamo in jim želimo zdravje in še dosti veselih let! Seja— Podružnica št. 41 SŽZ ima važno sejo v itorek, 15. januarja, ob 1.30 popoldne v SDD na Waterloo Rd. Članice naj ne pozabijo, da je letošnji asesment $3 več. Po seji okrepčila. Novi načelnik policije— Preteklo sredo je clevelandski župan George V. Voino-vich imenoval 51-letnega Williama T. Han ton a kot novega načelnika policije. Hanton je policaj v Clevelandu 29 let. Lt. Edward Kovačič, ki so ga smatrali kot možnega policijskega načelnika, je izpadel, baje zato, ker ni imel po županovem mnenju dovolj izkušenj v nekaterih predelih mesta. Družabni večer— DSPB Cleveland priredi družabni večer v soboto, 26. januarja, v veliki dvorani pri Sv. Vidu. Večerjo bodo servirali od 7. ure do ?. Za ples in zabavo bo igral orkester Sonet. Vstopnice lahko dobite pri vseh članih in v Baragovem domu. Vsi vabljeni! -----------o----- Dvoje novih letal iz Boeingovih tovarn SEATTLE. Wash. — Ameriška letalska tvrdka Boeim; je sporočila, da bodo 1. 198i v njenih tovarnah izdelali najmanj 28 potniških in to vornih reakcijskih letal mesečno. Tolikšna so namreč naročila. Že v drugi polovici leta 1982 pa bodo začeli s serijsko proizvodnjo novega modela “767”, čez pol leta ra mu bo sledilo še letalo z oznako “757”. trm /Imeriška Domovi •X \~l I l/IC- A V—HO f- 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 week* in July NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in deželo izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja $15.00 na leto SUBSCRIpTION RATES; 7~ United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio «>*%:>«■• 83 No. 4 Fri., Jan. 11, 1980 Vprašanje energije v novem letu Slaba zapuščina starega leta je bila prenesena v novo leto glede energije in z njo tesno zvezane inflacije. Oboje na en ali drug način prizadene .slehernega med nami. Neka na splošno sprejemljiva ureditev tega vprašanja — če je sploh še mogoča — bi bila v veliko olajšanje nam'vsem, se pravi vsem Amerikancem, ki za stare grehe delamo, in borno verjetno še delali, trdo pokoro. Je pa trdno prepričanje tega pisca, cla leži jedro sedanjega zla okrog energije v dejstvu, da je vprašanje energije, ki je in bi moralo ostati izrazito gospodarsko vprašanje, zadobilo popolnoma političen značaj pri tistih, ki so ga poklicani v imenu splošnega blagra republike reševati, pa naj bodo v federalni administraciji ali v kongresu. Zasledujoč izčrpna poročila, ocenjevanja, analize in komentarje časopisja v zadnjih nekaj letih o razvo ju in poteku energijske,krize od jeseni 1. 1973 dalje, je človek prjsiljen priti do zaključka, da se ta velevažni problem rešuje vedno le v malih koščkih, ne pa v celotnem, skupnem - obsegu; fundamentalno važni ukrepi, ki bi mogli celokupno zadevo energije postaviti na pravi tir. se zaradi nesporazumov med vlado in kongresom, pa tudi med raznimi skupinami kongresa samega, odlagajo v negotovo bodočnost. Med tem se kritična situacija razvija svojo pet ter zapleta vso deželo v rastočo odvisnost od tujega olja, a.ta dejavnik žene inflacijo v rekordne višine, vrednost dolarja pa istočasno znižuje spet v rekordne nižine. Vsi brez izjeme čutimo težke posledice tega stanja, a zdi se, da ga sprejemamo vse preveč mirno in tiho. Vsa leta od znane zapore arabskega olja in njegove štirikratne podražitve (1973) so se ljudje na odločilnih mestih, od predsednikov Republike doli «lo zadnjega kongresnika, izogibali temeljnih ukrepov o porabi e-nergije in iskanju .novih domačih virov v nadomestilo tujemu olju. Olje je namreč najbolj občutljiva tekoča surovina, ki bistveno vzdržuje potratni ameriški “way of life’’. Kdor bi neprevidno dregnil v to občutljivost in znatno hotel omejiti potrato, mora računati z izgubo volivnih glasov in morebitnim, ali celo verjetnim, političnim propadom. Na drugi strani so pri iskanju novih virov energije ameriški oljarski magnati močni dovolj, da z intenzivnim vežarenjem (lobbying) držijo zakonodajalce na svoji liniji, a ta je zgrajena na profitu kot osnovnem principu njihove oljarske politike. Zadnjič sem bral, da je v Ameriki 135 milijonov osebnih avtomobilov, torej pride skoraj na vsakega odraslega Amerikanca en avto. Še pred 'par leti so avtomobilske tovarne izdelovale v pretežni večini vozove obsežne velikosti, k ^naravnost goltajo gazolin: bile so tako zaverovane v velike profite od takih velikanov, da so jih odločbe o manjših, varčnejših vozilih pognale naravnost v finančne težave, iz katerih se še vedno niso mogle izmotati. Izdelovalci velikih in potratnih aVto-ncbilov.-oljarji in jeklarski magnati so z roko v roki 7 medsebojni podpori privedli ameriško družbo v seda-iji “way of life”: danes je povprečni ameriški človek ako odvisen kot hiša od velikega avta, no navadi še s prikolico za bivanje na prostem in vlečko za čoln, da brez tega misli, da ne more živeti. Vsa predmestja (suburbs) so zrasla na principu avtomobilskega prevoza v službe, dostikrat na velike daljave. Ob weekendih je navada nabasati zadek avta s popotnimi potrebščinami, zapeljati na odlično zgrajene magistrale in obiskati daljne kraje. Takšne so postale potrebe ameriškega človeka. Toda že dolga leta nazaj se ie vedelo, da Amerika porablja polovico več gazolina, kot ga sama prideluje. Kdo je pri zgoraj opisanem razvem kdai resno vnra-šal, kaj bi nastalo, če bi petrolej nd ^una.i wenehal tori? Res ie prenehal konec 1973. izbruhnila ie velika kriza, -ki ie bila rešena s štirikratnim povišanjem cen tujemu - olju. Situacija ie klicala po drznih temeljitih ukrepih, a jih ni bilo. Amerika ie skupni z drugimi industrializiranimi dežavnmi tvorila na milost in nemilost v odvisnost od tujih dobavite) iev. Tam smo ?e d "no«*, re da bi se bilo kaj res odločilnega, spremenilo,. Naše tovarne V vedno Paliio olie namesto premoga^ avto-mobilov ip "a cesti ob kon^-n ted-m sV^v.-oj ravno toliko kot prek dolar na plačuje/bilijone za tuje olje vsak mesec, in cmaguie . Trde posledice čutimo vsi v, inflaciji, ki je zaradi izdatkov za olje ni mogoče ustaviti, niti vsaj omejiti. Cene iz dneva v dan rastejo, prihranki pa v enakem razmerju kopnijo,, ker zgubljajo kupno moč. Prizadeti smo vsi, vsak na svoj način, ta bolj, oni manj, najbolj težko pač ljudje s fiksnimi dohodki in skromnimi prihranki po bankah, ki so vsak dan manj vredni, človek bi upravičeno mislil, da bi bili za ozdravljenje sedanje situacije umestni in potrebni drastični ukrepi od strani tistih, ki so prejeli mandat za vodstvo federacije in celotnega naroda. Bili so svobodno izvoljeni in pooblaščeni, da nesebično skrbijo za blaginjo ljudstva v celoti in s tem za vsakega poedinca. Kje so, kaj delajo, kako delajo? Zdi se, da je Amerikanec preveč popustljiv in prizanesljiv... Nihče nima rad omejitev, zlasti ne pri tisti stvari, v katero je zaljubljen in se ji pravi: car. Toda v novo leto smo stopili pod pogoji, ki neizogibno zahtevajo o-mejitev iz praktičnih razlogov. V igri je varnost Amerike in z njo vsega svobodnega sveta. Slabo zapuščino starega leta smo prinesli v novo leto na polju energije in inflacije: delajmo in zraven trdno upajmo, da jo bomo, tudi z osebno žrtvijo, zmagovito prebredli in prešli v boljše dni. L. P. Beseda iz naroda... prija Misijonska srečanja in pomenki 463. Iz Batawe, Ontario, Zahvala Slovanske šole pri Sv, Vidu CLEVELAND, O. — Pred prazniki se je odbor staršev Slovenske sobotne šole pri Sv. Vidu, ki nosi breme vzdrževanja te šole, obrnil s pismeno prošnjo na slovenska podjetja in ustanove za finančno pomoč. Lepo število naprošenih se je velikodušno o.dzvalo in odbor staršev se javno zahvaljuje tem dobrotnikom. Darovali so: Po $150: Folklorna skupina Kres; Frantony Construction Inc. Po $100: Belokranjski klub; Housing Construction; Štajerski klub. $75.00: Pevski zbor Koro- tan. $60.00: Dramatsko društvo Lilija. i Po $50.00j.;J3uil.t-Rite~ Construction, Inc.; Fantje na vasi; Overhead Door Co. of Lake & Geauga; Pako, Inc.; Precision Grinding Corp.; Slovenska pristava; V & K Construction, Inc. Po $25.00: American Mutual Life; Ameritrust Co.; Ameritrust Co. (40th in St. Clair); Christ the King #226 KSKJ; City Motors, Inc.; Frangle’s Fashions Inc.; družina Matija Lončar; Lawrence B. Ogrinc, M.D.; Olga Slovenian Restaurant; Stanley Prijatelj; Max Rak, M.D.; The Sacred Heart of Jesus #172 KSKJ; Smrekar Hardware; Sunset Industries, Inc.; Tony’s Polka Village. $20.00: Franc Sever. Po $10.00; Cimpermane Market; A. Grdina & Sons,# Inc.; Mandel Shoe Store; Norwood Furniture Inc.; Dr. A. Spech; Zele Funeral Home. $5.00: M.A. Travel Service. Vsem dobrotnikom naj lepša hvala in Bog povrni! Odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu ■-----o----- Lep zakijpšek CLEVELAND, O. — V najmanjšem, osporavanem Baragovem domu, ki kot desetnik ne spada v Federa'cijo slovenskih narodnih domov v Clevelandu, je bilo na - Silvestrovo kar zelo česelo in bi lahko sodili, da tudi upravičeno. Zadnja leta Baragov dom leto zaključuje na prav. posebne načine. Pred nekaj leti srp igrala za razveseljevanje mlada dekleta, lansko leto je nastopal s svojimi “čudeži”, na obisku se nahajoči duhovnu; salezijanec g. Žerjav, ki je o svojem nastopiu povedal, da vse, kar on naredi, je samo človbška spretnost, ki se je v blagor mladine mnoga leta moral trdo učiti, pa ne sme nikdar opustiti nova prizade- vanja za še nadaljnjo izpolnjevanje. Letos je za kratek čas in tudi za ples igrala skupina Mladih harmonikarjev res v splošno zadovoljstvo silve-strovalcev, ker četudi jih je bilo sedem, so upoštevali predlog, naj zaradi sorazmerno male dvorane igrajo s primerno udarnostjo. Mladi ansambel so sestavljali David Družina, Edi Fujs, Toni Medved, Erik Kostanj Shad Hunter, ki sta jih lepo izpopolnjevali sestri Evica in Lucija Lisica. Igranje je dokazalo, da izvirajo iz dobre šole g, Rudija Kneza, voditelja, in 'vaditelja tako priljubljenih Mladih harmonikarjev. Baragov dobi prireja silvestrovanja, ne da bi se'pri tem pričakovalo kakega posebnega preostanka, kar že sama vstopnina ($5) dokazuje, temveč, da ustreže želji tistih, ki bi Silvestrovo praznovali kot zadnji dan leta, v mirni prijateljski družbi, po kateri ni treba, da bi glava bolela in ne bil kaj'prida prizadet žep. Baragov dom se dela v preteklem letu res lahko veseli, saj so poleg bare in Slovenske pisarne, ki sta odprti vsak dan, bili prostori zasedeni v celo eno tretjino dnevov v letu, skoraj vsi v kulturne namene, ker za kakšne večje prireditve (ohceti) so prostori premajhni. Ravno v tern je pa obstoj Baragovega doma najdragocenejši, ker služi svojemu poslanstvu vzdrževanja slovenstva v svojih skromnih razrherah in ostaja zvest načelom, zaradi katerih je bil ustanovljen. J. O-k. Prijatelj - prijatelju CLEVELAND, O. -- Seveda moremo reči tudi: član --članu, ali oseba— o^ebi. Naslov ali glava tega opisa naj pomeni več kot član ali oseba. Pokazati se hoče prijateljstvo, ko pridemo do opisovanja o Slovenski pristavi. Njeno rojstvo, njen začetek je bil iz prijateljstva. Ko so se vezale in pletale niti za to pristavo, je bilo vse na podlagi prijateljstva. Pristava je nekaj močnega, ki privlačuje v skupnost vse, ki hočejo prijateljstvo. Celina vse Pristave nekako diha iz svoje notranjosti mehkoto in lepoto, ki je v prijateljstvu Slovenske pristave. Slovenska pristava, kot nekako mlado, dekle, sedeče ob sumeči reki, sanjaš o svojih prijateljih. Bila si ožigosana s psovkami, opljuvana, teptana, a nikdar nisi odtegnila roko prijateljstva. Duh tvojega rojstva je sad in delo prijateljstva. Prijateljstvo naj ostane neizčrpno, naj ostane kot knjiga, katero listaš in najdeš na vsaki novi strani, novo teljstvo. V tem mesecu, to je na soboto, 19. januarja 1980, pripravljajo naši prijatelji, člani upravnega odbora S.P. veliko prijateljsko “Pristavsko noč” katera se bo vršila v veliki dvorani Slovenskega narodnega doma na St.. Clair Ave. Naj bo to večer, napolnjen s slovenskim prija teljstvom. Naj bo to večer toplih pozdravov v tem zimskem času. Bo to pravi slovenski večer veselja in zabave, nadvse pa bo to večer, ki naj obsega vso slovensko skupnost v prijateljstvu. Za to veliko “Pristavsko noč” vam je še mogoče dobiti vstopnice, ako kličete tel. številko 481-5621, g. Jožeta Koširja. Bog naj živi 'vse Slovence, ki jim je duh prijateljstva pri srcu. Član S.P. ------o------- Smučar!! CLEVELAND, O. A- Slovenski športni klub zopet pri-, pravlja svoj letni: smučarski izlet. Letos bomo šli smučat v Kissing Bridge. Odhod iz Clevelanda bo v petek zvečer, 1. februarja, vrnili pa se bomo v nedeljo, 3. februarja. Za mnoge bo to nov smučarski teren, kjer bodo lahko preizkusili svoje smučarske sposobnosti. ' : Kdor se hath' želi pridružiti, naj za. informacije kliče: Metod Ilc 692-0811 Jože Košir 481-5621 Kathy Kocjan 486-3904 Margie Kastigar 531-6879 Pohitite s prijavami, ker avtobus se hitro polni. Odbor SŠK -----—o---— iz mm vrst Wickliffe, O. — Spoštovana uprava AD! Pošiljam ček za $40 za naročnino in v podporo listu za leto 1980. Lepo vas pozdravlja R. Kolarič st. :i: Toronto, Ont. — Spoštovano uredništvo! Pošiljam vam $45 kot naročnino za leto 1980 v upanju, da nas bo naš list Ameriška Domovina še dolgo obiskoval in nam prinašal, novice z vsega sveta. Želim vam vsem v uredništvu vesel Božič in obilo novih naročnikov v novem letu! Pozdravlja vas Tine Sušnik in družina * Timmins, Ont. —- Spoštova ni urednik! Prilagam bančno nakazilo v znesku $40 (U.S.), kar naj bi bilo za enoletno naročnino časopisa Ameriška Domovina. F. Kristan -----o------ ISKRICE Uspeh je odvraten. Njegova lažna podobnost z zaslugami vara ljudi. —Hugo Parodije in karikature so najstrašnejše kritike. —Aldous Huxley ■ * Najbolj dobri ljudje so tudi najbolj lahkoverni. ___Alexander Pope je MZA pionir g. Ivo Medved poslal voščila vsej MZA za Novo leto, priložil lepe nove kanadske znamke za- pomoč našim misijonarjem in ček za $95, ki vsebuje darove naših rojakov v Batawi in Trentonu: $50 ‘Ivo Medved; $15 Franc Škerl; po $10 Stane Klemenčič in Venčeslav Medved; po $5 Ivan Trček in Franc Košir. Naj Bog vsem misijonsko žrtev povrne stokrat! , O. Jože Grošelj bo v januarju končal svoj jezikovni študij v Zambiji in nastopil svoje novo mesto na eni lusaških župnij. Iz Vatikana se je oglasila s. Marija — Andreja Šubelj, kije na večmesečnem zborovanju provincialk usmiljenk ig celega sveta. Imajo svoj Družbeni občni' zbor. Udeležila se je polnočnice sv.- Očeta. Začetku februarja končajo in upa biti kmalu nato spet v svojem delokrogu v Chile. Sestra Marie Vincent Novak iz Južne Afrike pošilja vsej MZA božična voščila in novoletne dobre želje, ko za vse moli in molitve za svoje delo prosi. Pravi, da je veliko težav, posebno z doraščajočo mladino. Iz Rima je poslala vsej MZA božična voščila tudi uršulinka Leopoldina Podgornik, ki s s. Kajetane pridno zbira, sortira in čisti znamke za MZA. Mr. Jerome Šoukal je poslal znamke iz Chicaga, Illinois. Darovali' so za Božič za naše misijonarje (-ke): za petkovo AD s. Therese Benigne Šteh v J. Afriki $20 družina Karl in Louise Rogina . iz San Francisca, California. Neimenovana družina iz Eu-clida je poslala ček za $500 s pripisom: “Božični mir in blagoslov Vam želimo ter misijonskih uspehov polno Novo leto 1980. Enako vsem misijonarjem širom sveta, z željo, da bi, četudi skromno bili soudeleženi tudi mi . . .Misel, da imamo dva duhovna kandidata, ki študirata v Afriki z.a mašništvo, nas osrečuje: Vključili smo ju v naše vsa-kodneve družinske molitve, ko molimo za sv. Očeta, vse duhovnike in duhovniške poklice, prosimo tudi zanju, da bi jih Bog sprejel v svoj vinograd. Prilagamo ček za pet-stotak: $300 za enoletno vzdr-ževalnino za oba naša kandidata, $100 za vse slovenske misijonarje in $100 za sv. maše v družinske namene. Lepo vse pozdravljamo . . .” Joseph in Anna Doles sta poslala za tri sv. maše $15 iz ■Euclida, O. Za revne in lačne je dala Neimenovana misijonska sodelavka iz,, Clevelanda $50 proseč molitve za zdravje. Za uboge M. Terezije v Indiji je darovala K.K. $15 in Frank Kurnik v Floridi za isto $20. Božji blagoslov želi vsej MZA za Božič o. Kos iz Japonske, g. Jože Ferkulj in g. Jože Vovk iz Floride, g. Veče-slav Sešek iz Minster, O., s. I.C. iz Hrvatske, s. G. iz Srbije, s. Cecilija Prebil iz Pariza; več iz Slovenije, ZDA in Ka-nadfe. V Torontu so darovali družina J.K. $100 za vse na-šb misijonarje; gdč. Julka Zarnik $120 za vse; Neimenovana iz Toronta je prevzela vzdrževanje domačega bogoslovca za prvo leto in darovala $177 ter $50 za s. Anico Miklavčič na Formozi. G. Štefan Novak je dal $200 za domačega bogoslovca, ki ga vzdržuje in $30 za vse naše misijonarje na terenu. Ga. Zorka Dimnik iz Lethbridge, Alberta, $20 za vse. Majdi in Vid Rovanšek Jr. iz Sault Ste. Marie, Ont., za sv. maše $25. Mrs. Mary Kebe iz Ottawe, Ont. za sv. mašo za rajnega moža Johna. Pozdrave je poslal okrevajoči pionir Mr. Matthew Te-kavec. Msgr. M.J. Butala iz Joliet, 111., $25 za vse. Rev. Emil Hodnik iz Abbotsford, Wisconsin, $25 za vse Mrs. Millie Skalar iz Lowry, Minn. $80 za vse potrebne misijonarje in 20 dol. za sv. maše; družina Matthew Grdadolnik S20 za najbolj potrebne. Mrs. Frances Barman in sin Tony Čolnar sta se oglasila iz N. . Olmstead, Ohio,, z misijonskim darom v svobodno razpolaganje, kjer je bolj potrebno. Lepa voščila so poslale ge. Mary Coffelt iz Milwaukee, g, Frank Rozina in g. J. Limoni, gdč. Marija Jeretina iz Jolieta, ga. Gizella Hozian iz Wilmette, 111. Ga. Mary Štrancar iz Clevelanda je obnovila naročnino za petkovo AD g. Stankota Pavlina v Hong Kongu in Jan-kota Kosmača na Madagaskarju. Ga. Gertrude Logonder iz Chicaga je darovala za sv. maše. Ga. Mary Barle iz Gilberta je dala za potrebne $10, da molijo zanjo. Ga. Josephine Pastrana iz Hyde Park, N.Y., $10 za najbolj potrebne. Fr. Richard Rogan, OFM je za praznike sporočil, da ima MZA v New Yorku v slovenski fari Sv. Cirila močno skupino misijonskih prijateljev. Vsem so poslali pozdrave Vinka Burgarja, Jožeta Šimica, Vilija Štalzerja; gdč. Agnes in Grace Gaspar iz Fairfield, Ct. Tusharjevi in Puckovi iz Gilberta, Minn., vso MZA pozdravljajo za praznike. Prav tako g. F. Medved in Perčičevi iz Minneapolisa, Minn. Lavriševi, Švajgerjevi, ga. Karla Kucher, gdč. Sophie Kosem, Prosenovi, Vrhovnikov!, Fr. Julij Slapšak, Gorshetovi, Knezovi, T. Ferraccioli, Ko-kalevi, ga. Pauline Vrečar iz Bessemer, Pa., ga. Lucia Pan-tzar iz Forest City, qPa., ga. Mary Miklavčič, kot vrsta zgoraj navedenih, iz Clevelanda, Ohio. Sestra Ernesta Kosovel se zdravi blizu Milana. Iz novega naslova se je za praznike oglasil o. Emil Chinch: Catholic Church Kipen-gere, P.O. Box 30, Njombe, Tanzania. Nov naslov bo imel za petkovo AD o. Jože Grošelj, ki jo je dobival,v Toronto. Ustaviti pa je treba rajni s. Gonza-ga Kobentar, ki jo je vedno pričakovala s takim veseljem. Pomoč MZA vsem našim misijonarjem za 1979 je že mnoge na terenu dosegla. Uršulinki Ksaveriji Pirčevi v Siam je bil poslan ček iz Clevelanda za $500, tristo zanjo in dvesto za s. Frančiško Novak. O. Vladimir Kos, OJ, je dbbil $1000 v Tokio, Japonska. Del te vsote je bil dan za sv. maše, del za potrebe njegovega dela z doraščajočo fantovsko mladino. Fr. Albin Kladnik je prejel ček za $900 v Južno Afriko; zanj $400, v katerem so vključene • tudi sv. maše; g. Franc Bratina $300, prav tako z nekaj intencijami za sv. maše; brat Valentin Poznič pa je dobil 4200. Dr. Janez Janež je dobil $300 in s. Rosana Brilej, oba na Formozi, $200 po ge. Anici Tushar. (Sledi prihodnjič). Rev. Charles A. Wolbang, C.M. 131 Birchmount Road Scarborough. Ont. Canada MIN 3J7 r ■ • TONE OSOVNIK: In še je med nas prišel... I- — kot pa poprej — je prišel NEW YORK, N.Y. — Na letošnjo miklavževo nedeljo, v letu Gospodovem 1979 in pa v letu 64. slovenske njujorške fare sv. Cirila — je bilo jutro polno vznemirjanja za vse nas, njujorške Slovence. Bila je prva nedelja v mesecu. Po ustaljeni navadi v naši cerkvici skupno mesečno obhajilo za člane Najsv. Ime na. Seveda navada pa je tudi skupni zajtrk po tej obhajilni maši in pa pomenek, kako naše življenje teče, oziroma, kako naj bi nam teklo. Zmerom ima pri tem najvažnejšo besedo gospod župnik oče Richard. Tudi tokrat mu je dal glavno besedo predsednik društva g. Jože Simič. Oče Richard nato povzame in nam nekaj nejasnega govori o čudežih. Govori s plemenitim namenom, da bi naša in njegova vera bila trdnejša in popolnejša. In po tem delu svoje besede pobere izpred sebe bel list na mizi, kamor ga je poprej položil, in nam bere, bere... iz razumljive nerazumljive besede ... Bral nam je namreč prepis pisma, katero je lemontsko frančiškansko vodstvo, pod katerega spada tudi naša slovenska njujorška fara sv. Cirila, poslalo na urad naše njujorške škofije sv. Patricka. V tem pismu je bila zapisana nekakšna smrtna obsodba za našo slovensko cerkveno farno skupnost v New Yorku, oziroma — bolje je rečeno: na NJUJORSKEM. Vznemirjenje v dušah in srcih nas vseh, ko nam to pismo pove, da bo lemontsko vodstvo z 30. junijem odpoklicalo očeta Richarda in da ne bo na njegovo mesto poslalo nobenega slovenskega frančiškana. Vendar, ker še nismo mrtvi, smo zatrdno odločeni, da se ne damo živi pokopati. Odbor za ohranitev slovenske fare v New Yorku je bil utelešen še isto nedeljo in je ma delu. Danes je Štefanovo in spet začenjam z nadaljevanjem svoje srenjske in farne kronike, ker smo pred težkim življenjskim vprašanjem: BITI. Pa hočem za današnji in jutrišnji rod zapisovati potek te naše življenjske borbe. Zapis naj bo pričevanje o naših grehih in grehih našega vodstva, ki nam v pokoncilski cerkvi odreka pravico božjega ljudstva. Ob sprejetju božične DRUŽINE iz Ljubljane sem jo v naši cerkvici razprodal 50 izvodov ter pisal upravi: Nekateri mi hočejo to delo v bližnji bodočnosti onemogočiti, ker nam groze z zaprtjem naše cerkvice. Prosil sem jih v osebnem imenu in v imenu vseh njujorških Slovencev, da nam tudi oni pomagajo v tej versko-narodni ž i v 1 j e njski borbi na tujem in sem pristavil: “Zaprtje slovenske cerkvice sv. Cirila v New Yorku bi pomenilo velik smrtni greh, svojevrsten božji rop in težak narodni zločin!” V duhu sem na to miklavževo nedeljo taval v megli po ljubljanskem Kongresnem trgu in zaslišal kričeče glasove prodajalcev in kramarjev. Vse navzkrižem mi je spet vpilo: rožiči, fige, palice, korobači . .. rožiči... fige ... korobači... In z drugimi sem pričakoval in premišljeval, ali bo med nas, njujorške Slovence, še prišel s svojim angeljskim spremstvom sv. Miklavž, ki nam z blago slovensko govorico pove, da moramo biti dobri in se izogibati vseh dejanj, ki so nam v pogubo . .. Tudi on je že vedel, saj vse ve, kaj nam grozi, in še raje med nas. Javil nam je, da bo prišel na nedeljo po svojem godovnem dnevu. Njegovemu povabilu smo se odzvali v polnem številu. Da, skoraj vsi naši otroci so ga pričakovali. In vesel je bil žarov otroških oči, ki so ga spremljale od vstopa v dvorano pa do podnožja njegovega prestola, raz katerega nam je letos za trdno razglasil: NE BOJTE SE .. “Angelček zlati” ga je s pesmijo priklical in sv. Miklavž mu je. v pesniški obliki odgovoril: II. Simon Kregar: mmn, im Cerkev sv. Cirila, New York Ko se bliža mrzla zima, sem pa tja že pada sneg, jaz še v kamrici podremljam, z gorkim puhom ves odet. Pa me angelci zbudijo: “Hej, le vstani, pozen si, čakajo nebeški roji — pa tudi vragom se mudi! Ti si spal, mi pa garali. Le poglej daril na kupe! Smo žebljali in kovali: avte, zmaje, avione, in kočije in hlapone in konjičke na piščalko, dolgouhe zajčke, punčke zlatolaske in za punčke tkane srajčke, koče iz sladkorja, Rdečo kapico in volka, in Trnjulko — saj še pomniš, tam v zakletem gradu spi, čaka, da jo kraljevič zbudi. Tam Pepelka, tu Snegulka, kralj Matjaž in dolga brada, in vsi čudni aparati, ki ženejo vrtiljake po skrivnostni energiji, ki je skrita v bateriji.” Vse to angelci žebrajo, miru ne dajo in ne dajo. Ni daril ne konca, kraja: slovenske knjige, pisanke, barvice in risanke. Sadje, ki v nebesih raste — to ni, kakor je na zemlji — če v nebesih streseš vejo, misliš, da boš sklatil hruško, kaj še---boš dobil koj buško: z veje namreč se ne usuje samcat sadež — polne vreče, da se ti pobirat neče! V tej medenih je potic za deset prosvetnih ur, v oni pomaranč za deset Velikih noči. Kakor v sanjah se nam zdi... “Lepo, lepo,” mrmram za sebe, ker me že pošteno zebe, svit nebeški vid mi jemlje, komaj čakam, da me voz k vam na zemljico popelje. “Hitro, hitro, angelci, prav zares se mi mudi!” Že stojijo okrog mene, v zlato haljo me dado, belo kapo na glavo, tretji čizme mi obuje, rokavice mi obleče, oni s knjigo komaj teče, peti palico ponuja. Vsi ti mali angelci, da se mi zares smeji: kakor muhe med zamika, letajo okrog svetnika. Vlak sani je že v vrsti. V prve sede sveti Miklavž, potlej en ducat z angelci, za temi ducati z darili, potlej pa za en ducat — nič! in zadnji samcat je hudič in tisti črni postopači z verigami in korobači. In že drsimo lahkih nog ... Za nami gleda ljubi Bog in se smeji in še pomahne in vse kot voda v pesku usahne. “Najprej k slovenski cerkvici svetega Cirila! V milijonih luči komaj se svetlika, najdražja v srcu je svetnika!” Le poglejte, kako lepo me pričakujejo slovenski otroci! Pa ne le mladi, Uidi stari rodovi so se v cerkvi zbrali! Očak Kalan, ki skrbi, da se vaša reč slovenska v tej deželi ne zgubi! Očak Babnik in družina! Že od vekov, se mi zdi, kuha, peče, skupaj nosi, pazi, da so mize polne dobrih narodnih jedi! Brez njih marsikateri dragi gost bi obiral prazno kosi! Očak Klezin! Otrok je dal za polovico fare! Okrasil cerkev in doynove, in za pusta s svojo poezijo vsem zaveže usta! Očak Osovnik popisuje, kaj v fari se dogaja, vam za blažene spomine, drugim za vzor in opomine! Zgodovinar fare Janez Arnež, Burgerjevih štirje rodovi, Blejčevi, Delaki, Grilovi, Jenkovih dvoje družin, Kamini, Kolarji, Komotarji, Langovi, Nikoličevi, Papesi, Pfeiferji, Prelogi, Puci, Ravnikarjev troje rodov, Ručigaji, Serjaki, Sluge, Simiči, Stalzerjevih dvoje rodov, Vodlani, Vrabci, Zupani, Zupančiči. Za sprejem najlepša hvala! s< Dragi slovenski farani Svetega Cirila! Ko so bili letošnje leto med nami Goričani, je gospod Kazimir Humar izpred oltarja povedal, da je dediščina, to je jezik, zgodovina, vrednote in navade kakor prst, iz katere raste in zori človek za svet in večnost. Tudi Rim je govoril, da ni le jezik, ampak da so tudi dediščine razlog za o-hranjanje cerkva narodnih izročil v svetu. Ob tej cerkvi so se križali slovenski sledovi od vsepovsod. New York je danes najpomembnejši prostor sveta, na katerem se bo odločilo, ali hočejo živeti drug z drugim in s svojimi dediščinami ljudje v tem mestu in na zemlji. Če bi slovenski rod zgubil to cerkvico, bi bila velika škoda. Zato mislim, da je dolžnost slovenske skupnosti v svetu, da jo ohrani. Mnogi pravijo, da narodni pečat v cerkvi ne pomeni Bog-ve-kaj. Vi pa ste prepričani, da so potice in žegna-nje, butarice in pirhi, jaslice, kajenje in škropljenje na Sveti večer, polnočnica in tudi sveti Miklavž, predvsem pa nadaljevanja ameriškega izročila, po katerem se vrednote rodu ohranjajo ob cerkvi, da je vse to del Cerkve. Pred leti mi je potožil mož starega rodu takole: “Moji o-troci več slovensko ne govo- ■ rij o. Ko me pa zjutraj pozdravijo in rečejo ‘Dober dan!’ — to je vse, kar znajo — pa ne morem povedati, kako sem srečen!” Tale cerkvica je morda slovenski “Dober dan!”, pa jo je vredno ohra- -niti. V tej veri vam kličem: Na svidenje drugo leto! In kako bi moglo biti v nas veliko upanje, če bi po svojevrstni “bombi”, vrženi med nas z namenom, da nas, njujorške Slovence, še bolj razprši, kot smo razpršeni zdaj, prišel med nas tolažnik sv. Miklavž, ki nam je lepo po slovensko govoril, nas lepo obdaril in nam lepo razložil, kaj je slovenska narodna dediščina. In za ohranitev te dediščine so naši slovenski ljudje v New Yorku in na Njujorškem hoteli imeti svojo slovensko cerkvico in so nosili in nosili vanjo svoje darove skoraj tri četrtine stoletja. Pa mi ve- mo, da je na Slovenskem marsikdaj tekla pravda za dediščino, in, če bo potrebno bo tekla takšna pravda tudi na Njujorškem. Ker drugo leto za trdno hočemo, da nas Miklavž spel obišče na slovenski Osmi v New Yorku, kot nam je obljubil. In mi mu bomo zvesti osta- -li in ga zatrdno pričakujemo. Američani ne znajo tujih jezikov WASHINGTON, D.C. — Neke 12 mesecev trajajoče raziskave so pokazale, da velikanska večina ameriških študentov ne zna nobenega tujega jezika, zaradi česar so v svojem pogledu na svet ter na globalni položaj ZDA v njem zelo ozki. “Zaradi tako sramotnega neznanja tujih jezikov tudi ne morejo razumeti svetovnih problemov,” je opozorjeno v zaključku raziskav. Vpisovanje v tečaje tujih jezikov se je med študenti skrčilo s 24% v letu 1965 na 15% v letošnjem letu. Kot je še rečeno, samo 8% kolegijev in univerz zahteva pri sprejemu študentov preizkus znanja tujih jezikov. MALI OGLASI HOUSE FOR SALE St. Christine Parish. 531-8335 (4-9) LASTNIK PRODAJA Hišo v Wickliffu, blizu Worden Rd. Izvrstna lokacija, blizu šol in RTA. Kličite 731-5780 med 7. zjutraj in 4. popoldne. (3-7) ACCORDIONS WANTED Button box or piano — also Italio American. Call 261-0306 6 to 8 p.rn. Room 323 Thurs. and Friday. (3,4) FOR SALE Sausage staffer machine, $35.00. Call 442-4481. (3-7) FOR RENT 4 room apartment plus bath (upstairs) 4’ room apartment plus bath (downstairs) both in St. Clair area. Call 526-3070 (3,4) Apartment for Rent E. 76th St. Clair. 4 rooms and bath. Decorated. $95.00 526-8620. Custodian Couple for 12 suite apartment. East 76th St. Clair area. Will train. 526-8620. (X) Carpet layer has carpet suitable for rental properties and private home. Call Glenn at 451-7235, after 5 p.m. call 391-6446. 1,4,7,10,13) House for sale by owner In Euclid off E. 200 St., 20650 Naumann, $43,000. Call 732-7106 after 5 p.m. (147-7) Slovenian Cook Wanted Restaurant in Garfield Hts. 356-0595 (2-4) EUCLID OFF E. 260~ 3 Bedroom bungalow. Perfect condition. 486-4466. (2-4) SMALL APT. FOR RENT In A-l condition. Upstairs. Private entrance. Private drive. 481-2246. (4-6) BOOKKEEPER WANTED Part time two half days a week, Call 431-0628. (X) OPEN SAT. 1 to 4 7820 Lester Dr. south of Painesville. Route 90 to Vroo-man, exit 205 to Route 83, left to Lester Dr. 1st showing on this 3 bedroom ranch on one acre of land. Immaculate move-in condition. Large kitchen with eating bar. Family room, 14 x 30 with wood burning fireplace, 10 years old. 2 % car garage with Genie opener. $59,900. ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law | Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) FOR RENT 5 rooms and bath up. St. Clair Ave. St. Vitus area. 881-1393 I (F-X) In Mentor. 6559 Melshore Dr. off of Edgewood Rd. West of 615. NEW ON MARKET. This immaculate 3 bedroom brick ranch 11 years old. Professionally decorated. Patio with gas grill overlooking large lot. 83x180. Central air, lJ/> baths, rec room, new furnace, new carpeting, custom drapes, 2 car garage. MINT $69,900. Call Sandra Perko 481-7359. CENTURY 21 LEO BAUR REALTOR 486-1655 JOSEPH L FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Modemi pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME 00. Tel- 361-3113 6016 St. Clair Ave. IZ SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda • Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5296 Looking for small apt. 0r room with kitchen privileges, oh room and board with quiet non-smoking and non-idrinking family. St. Clair area, Collinwood or west side. Slovenian, Croatian or German family. Call 431-0628. (4-5) Looking for couple to do light janitorial work at the Willoughby Office Bldg. Suite available plus salary. Call 732-7880 (X) 7-sobna, enostano vanj ska na 1242 E. 58 St. - $6,500. Pokličite nas za sestanek in ogled. ’ BRICKMAN £ SONS RKUi KOKE tiso« EUCLID AVE. «1-5277 Between Chard on & East 222nd St — Euclid, Ohio ~^aHMHiMwininmnmminiOTnffliani»mminnnnniiimmnminmiiinmmmmnm)minnniiii;innniiiininpww •fffravA vr.V. $»:.' GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 17010 Lake Shore Blvd. f GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 431'2081 531-6300 2 dvostanovanjski hiši na E. 45 St. blizu St. Clair Ave. Dvodružinska, 5-5, blizu Sv. Vida. Sodobni kuhinji in kopalnici. $19,500. Addison Road. 2 hiši, 2 garaži, 2 parceli. Samo $18,000. A.M.D. REALTY 6311 St. Clair Ave.. 432-1322 (F-X) POTUJETE V RIM? DOBRODOŠLI! HOTEL BLED Via S. Croce in Gerusalemme, 40 «0185 ROMA (ITALY) TEL. (06) 777.102 H. Kat. - Sobe s kopalnico, radio aparatom, klimatizacijo Centralna lega - Parkirišče - Restavracija • Slovensko osobje. Help Wanted. Full time. Must speak Slovenian " or Croatian. ANZLOVAR’S Dept. Store 6214 St. Clair Ave. FX ZIDANA DVOJNA — V EUCLIDU Moderna, novejša. Odlična lokacija na mirni, rezidenčni ulici. Prvovrstni dom in dobra investicija. * * * Beverly Hills. Modema, novejša zidana kolonialna hiša. Idealen dom na mirni, krasni ulici. * * * HIIHI V okolici Lake Shore Blvd. in E. 185 St. sta naprodaj velik, zidan bungalow in velika, zidana kolonialna hiša. * * * Nekaj gradbenih parcel naprodaj. Kupite sedaj, gradite spomladi! CAMEO REALTY ANTON MATIC, Zastopnik 531-6787 (F-X) FORWENT Benton Village Condo, East 235 St. Lake Shore Blvd., Euclid. 2 bedrooms, remodeled, swimming pool. Available in Jan. $295 per month. 531-0893 (Jan 4, 11) John Petrie 782 E. 185 Odprto v torek, četrtek in petek od 8. do 6. ure, v sredo od 8. do 1. ure, v soboto od 8. do 4. ure Zaprto v ponedeljek 481-3465 AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION (K.S.K.J.) The Oldest Slovenian Gaiholic Insurance Organization in America - Life insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts $1,000 minimum. - Athletic, religious and social activities are available to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mr. Joseph L. Pancar #110 207 — 23rd Street N.W. Barberton, Ohio 44203 Phone: (216) 825-6624 Mr. Frank Žnidar #169 15606 Holmes Avenue Cleveland, Ohio 44110 Phone- (216) 761-6362 Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-3545 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 351 N. Chicago St., Joliet, IL 60431 for names and addresses of local lodge representatives in your area. Vcclav Bems-Trebizsky: KRALJICA DAGMAR ZGODOVINSKI ROMAN ' K državni cesti, koder so šli, so se zgrinjali ljudje iz vseh vasi po okolici, povsod so odkrivali glave, povsod klicali za knežjo hčerjo “z Bogom” in kjer so za to izvede-, li, so trgali cvetlice, kjer so le mogli, in ž njimi skoraj zasipali cesto, od vseh strani so zvonili zvonovi, da se je stresal zrak'po celi češki deželi, pred vasmi in mesti so stali starešine, pričakujoči svatovskega sprevoda, da bi tudi želeli mladi kneginji vse sreče iz naj globoke j šega dna svojih duš, pričakovali so jih tudi zbori devic v snežnobelih o-blačilih z venci na glavi in ni moglo biti ganljivejšega prizora kakor ko so starci in starke stali poleg ceste s sklenjenimi rokami in z ihtečim glasom klicali za sprevodom: “Bodi srečna, zdrava. Bog te blagoslovi!” In ko so se vrnili v svoja bivališča, je bilo vsem tako tesno, kakor če se človek loči od naj dražje duše na veke ... Nekateri zaradi megla v očeh niso niti videli, kako obleko je imela, ali se je smehljala ali se niso njene oči solzile. “Srečen mora biti kralj, kateremu bo soproga ... Blaže -no mora biti ljudstvo, kateremu bo kraljica. Saj o tem kmalu kaj zvemo, če Bog da. moremo take novice dočakati. Samo da bi ji tam ugajalo. Od nekdaj so že pravili, da je • tam v poletju kakor pri nas v jeseni... da se tam sonce komaj pokaže in takcj zopet skrije... In večkrat ga baje ni videti več tednov skupaj. Bo se ji tožilo .. “Našim nevestam se toži, če so od doma le preko reke, če jih peljejo le nekoliko ur dalje, In naenkrat sem jim. je tožilo do smrti. Tako kvilicki plemkinji ... Tedaj sem bil še mlad... O njeni krasoti se je govorilo več milj daleč. In ko si jo je plemič vzel, so jo prišle ogledovat cele množice. Tod meni ni ugajala. Bila je sicer, kakor bi jo naslikal, toda oči so ji zardevale, in lepa lica bedela... K KVilicih je mirno, žalostno življenje, Le gozdovi šume na vseh straneh, le vetrovi pihljajo po dolini in drugače je vasica popolnoma pozabljena.” In lepa plemkinja?” “Leto in dan ni živela v kvilickem dvoru. Do smrti se ji je tožilo po-kraju, od koder je bilo videti po češki deželi mnogo in mnogo milj naokoli. Njen rodni dvorec stoji na višini, pred katero se modri vrh nad vrhom, pod katerimi se po zelenih lokah vije reka nalik raztopljenemu srebru. Iz dvorca, ki je bil njeno novo domovje, se je videlo samo v nebo... In zato se ji je tožilo.” Stari vaščan, ki je pripovedoval to povest oni večer, ko je šel tod: mimo svetovski sprevod vojvodske hčere proti češki meji in ko je bila vseni še najbolj v živem spominu vsa krasota danske družine, družine vojvodove in čeških gospodov, spremljajočih Draguško na poti iz domovine ... je za nekaj trenutkov umolknil Med poslušalci, ki so se nabrali tudi iz sosednih hiš, si nikdo ni upal niti dihati. In z višine, kjer se je rodila plemkinja, je do Kvilic kake štiri ure. Lahko je obiskala dom, kadar se ji je le poljubilo. In vsak čas sta jo obiskovala reditelja. In vendar ni nič pomagalo, "foda dežela, v katero je odšla knežja hči, je oddaljena od nas stotine mili. Celo ptič si mora med potom neenkrat odpočiti in zgodi se, da ne prileti do svojega cilja, ampak prej pogine. In da se Draguški ne bo tožilo, da se privadi novega doma, da dočaka mnogo let. . ali veste, kaj storimo? — je tako ljubek večer, na nebu je polno zvezd, vsled bleska se človek niti ne more ozreti v nje. Pomolimo nekoliko!” (Dalje prihodnjič) Nova slovenska organizacija v Ohicagii CHICAGO, 111. — Pred kratkim je bila ustanovljena v Chicagu nova organizacija “Akcija za Slovenski kulturni center” (The Slovenian Cultural Center Foundation). Namen te nove organizacije je' eventualna zgradba doma, ki bi služil v kulturne namene Slovencev v Chicagu in o-kolici. Ta kulturni center bi bil zgrajen na prostorih le-montskega f r a n čiškanskega samostana. Neko podobno zamisel je imel pred leti ustanovljeni “Klub Slovenija”, vendar tej organizaciji ni uspelo uresničiti ciljev. Kdor je zasledoval to organizacijo od blizu, ni bil nad neuspehom preveč presenečen. Menda niso znali ravnati z ljudmi. Upam, da bo nova organizacija uspešnješa v tem oziru. Treba je mnogo potrpljenja. V dogovoru s slovenskimi frančiškani je novi organizaciji uspelo dobiti obljubo, da bodo frančiškani dali v najem potrebno zemljo za do 99 let ali tako dolgo, dokler bo dorn služil sedanjim namenom, o« hranjevati slovensko kulturno dediščino. Ta novi dom bi imel dvorano za družabne, kulturne, - športne in verske namene. V nje bi bilo prosto-' ra za 300 ali 400 sedežev. Celotna zadeva bi bila financirana z ustanovitvijo ne-dobičkanosne k o r p o r a cije (družbe) države Illinois, ki bi prodajala delnice in po zgradbi doma pobirala članarino in seveda si pomagala s prostovoljnimi prispevki. Med gradnjo bi skušali zmanjšati stroške s prostovoljnim delom, ki bi bilo vračunano v dokup delnic. Računajo, da bi bilo nad 50% vsega dela storjenega od članov samih. Radi bi zadržali celotne stroške pod $400,000. !i: ' Te dni je pripravljalni odbor nove organizacije razposlal med tukajšnje Slovence vprašalno pismo z namenom, da oceni odziv slovenske publike temu novemu podvigu. V pismu prosijo, da poslali odgovor vsaj do 15. januarja. To se mi zdi malo prehitro. Odgovore pa se naj pošlje na: A.J. Arko 811 Valley Lane Lockport, Illinois 60441 Vse zainteresirane pa odbor vabi na splošni sestanek, ki bo v nedeljo, dne 27. januarja 1980 v Baragovem domu v Lemontu ob 3. uri popoldne. Namen sestanka je razčistiti važna vprašanja glede pravil. Takoj po sestanku se bo pričela akcija za zbiranje denarnih obljub. Ko bo dosežena v obljubah vsota $100,000, bo obrnjena prva lopata. Pripravljalni odbor nove organizacije se sestoji iz sledečih oseb: Lojze Arko, predsednik Slavko Vuksinic, podpreds. Gizella Hozian, tajnica Nežka Gaber, blagajničarka Tone Arko IN LOVING MEMORY 3rd Anniversary of the . death of my husband, father, son, brother, uncle and brother-in-law PATRONIZE OUR ADVERTISERS Keep the American Home Alive Letna seja lastnikov certifikatov Slovenskega Društvenega Doma Ameriško jugoslovanskega Središča 20713 Recher Ave. Euclid, Ohio v nedeljo 20. jan. 1980 Začetek ob 2 uri popoldne. Vabimo vljudno lastnike certifikatov ter društvene zastopnike, da se udeležijo te važne seje. Za direktorij Max Kobal pred. Wm. Frank blag. Ray Bradač tajnik PETINDVAJSETE OBLET-NICE, ODKAR NAS JE ZAPUSTIL MOJ MOŽ, NAŠ OČE, STARI OČE IN PRASTARI OČE FRANK KGVAOH ANTHONY J. BARAGA ki je umrl H. januarja 1955 ■ V hladnem grobu' zdaj počivaš, Rešen si prav vseh skrbi, mi pa mislimo na Tebe, Te pogrešamo vse dni. V srcih nosimo ljubeče glas, spomin in pogled Tvoj, dokler nit življenja ne izteče in pridemo vsi za Teboj. Žalujoči: Anna Kovach — soproga, Ann Marie Vene, Margarete Salatel, Lindia Ann Balaban - hčere, vnuki, vnukinje in. pravnukinja. Euclid, Ohio, 11. jan. 1980. Died January 14, 1977 > God knows how much we miss him, Never shall his memory fade, Loving thoughts shall ever wander, To the spot where he is laid. Deep in our heart you are with us yet, We loved you too much to ever forget! I Sadly missed by: Wife, Sylvia nče Linhart Daughter, Nancy Domiano Son, James Mother, Antonia Baraga Sisters, Frances Zagar, Sophie Magayna, Albina Zimmerman and remaining relatives. Cleveland, O., Jan. 11, 1980. ■ - Earn the highest interest on Passbook Savings in Cuyahoga County. ® Saving Certificates Available • Convenient Save-by-Mail 1515 E. 260th Euclid. Ohio 44132 731-8865 INDEPENDENT )AYiNCtS bi ZELE FUNERAL HOMES 452 E. MEMORIAL CHAPEL 152nd Street Phone 481-3111 ADDISON ROAD CHAPEL _ 8502 St. CIi*«* Avenue Phone: 361-MSS = Ml »mo vedim pripravljeni z najboljšo postrežbo umimiiiniiiimnMHimimiiimimiiimiuiiiinmmiiiHiiuiimiiiHHtmiHiiiuMiH! V miru božjem zdaj počivaj, draga, nepozabna nam, v nebesih rajsko srečo uživaj do svidenja na vekomaj. Žalujoči: V biag spomin OB 20. OBLETNICI ODKAR JE UMRLA NAŠA LJUBLJENA MATI Anna Pajk ki nas je za vedno zapustila dne 10. januarja 1960. Skupaj mnogo let smo živeli, slabe in dobre čase imeli, Bog pa hotel je tako, da Vas prvo vzel je v nebo. REV. FRANCIS M. PAIR, EDWARD PIKE, sinova, DIANE, snaha, vnuka in vnukinje ter OSTALO SORODSTVO Cleveland, Ohio, 11. januarja 1980. -v: .ivA;-."- iAvl , - - ■ _ k c. V LJUBEČ SPOMIN V BLAG SPOMIN OB TRINAJSTI OBLETNICI OD KAR JE V GOSPODU PREMINULA NAŠA LJUBLJENA SOPROGA, MAMA, STARA MAMA, TAŠČA AHA KAMiH Izdihnila je svojo plemenito dušo, dne 14. januarja 1967. Gospod, daruj ji večni mir, ■ naj večna luč ji sveti, ker si dobrote vir, uživa raj naj sveti. Žalujoči: FRANC - mož; Hčere: ANICA, sestra MARIJA BERNARDKA, karmeličanka; MARIJA, poročena KOŠIR; JOSEPHINE, Roročena MANFREDA;' sin IVAN ter ostali sorodniki. ^Cleveland, O.. 11. januarja 1.980. —v Že je leto cini tega, Ko smrt neusmiljena je bela, S poljubom mrzlim Te odcia, Telo svetniško je zemlja V svoj objem sprejela. 1 § ! 2 1979 DR. MARTIN SCANCAR Tih večer je, žalosten nocoj, Ko obljube Tebi dan praznujem svoj, Trpek je spomin, ki preveva Bolečino preteklega mi leta. Lučke štirjintridesetih božičnih boj, Mežikajočih, bil čaroben je opoj; Skrivnosten svit počasi omedleva; Odela vse je tema strašna sveta. Tinček, dragi očka, možek nepozabni moj, Mamici obljubil si, da vedno boš z menoj; Srce pa danes joka, ker sameva; Pesem sreče, ljubezni vroče je odpeta. V tišini gorskih velikanov bili sva s Teboj, V sinjini morski, valčkov bilo je nebroj; Plamen sveče trepeče, pojemava; . Življenje ugasnila je usoda kruta. Izmučen, ponižan, dotrpel si smrtni boj; Odšel za vedno si v krilatice roj, Kjer duša Tvoja v objemu rajskem sniva; In domek zadnji, zimska Ti krasi lepota. Cleveland, Ohio 11. januarja 198!» Tvoji žalujoči: Vlasta in Sonja THE LATEST NEWS AND VIEWS | WEEKLY V O TT p ! f* W S \OUR ETHNIC FORUM James V. Debevec, Editor Reverend Ludwig J. Virant Pastor Emeritus, Mother of Sorrows, Peninsula, died on January 8th, in Saint Vincent Charity Hospital after having received the prayerful support and consolation of the Sacraments. Father Virant was born on August 4, 1896 in Lorain, Ohio. His parents were Aloysxus and Gertrude (nee Bergant) Virant. Father Virant is survived by a sister-in-law Mrs. Patrick Virant, a brother, John, and several nieces and nephews. Father Virant attended Saints Cyril and Methodius School in Lorain and Saint Mary’s College in Dayton before entering Saint Bernard’s Seminary in Rochester. He completed his studies in Saint Mary Seminary in Cleveland and was ordained on February 24, 1923 by Bishop Joseph Schrembs in Saint John Cathedral. His first'assignment was as associate pastor of St. Vitus Parish in Cleveland. On April 2, 1924 he was named administrator of Sacred Heart Parish in Barberton. This assignment ended on July 30, 1924 and he returned to St. Vitus as an associate. His next appointment was as pastor of Sts. ‘ Cyril and Methodius in Lorain. On August 22, 1934 he was transferred to the pastorate of Immaculate Conception Parish Madison. Father Virant was named pastor of Mother of Sorrows Parish in Peninsula on October 4, 1950. He held this post until September 8, 1371 when he retired and was named pastor emeritus. He Was the oldest American born priest in the diocese. He is 83 years old. He has been retired for the past three years and has been living with his brother and sister-in-law Dr. and Mrs. Patrick B. Virant. He received his education at St. Cyril and Methodius School in Lorain. He attended Notre Dame High SchooLln South Bend, Ind. He is a gard-uate of Dayton University, class of 1918 where he was the captain of the football team. He is the son of the late Mr. and Mrs. Alois Virant. Fie came from Lorain, Ohio where the family is quite pro-rinent. Father was the 7th of a family of 13. His brother, Fr. Victor Virant was at St. Mary’s parish when he died in 1936. He has thex following deceased sisters: Mrs. Joseph Svete. Mrs. Joseph Urbas Sr., formerly from Lorain, Ohio, and Mrs. Jerry Grdina from Cleveland. The following are his deceased brothers: Frank and Aloysius from Lorain and Colonel Leo an attorney from New Jersey. He has several nieces and grand nieces and nephew’s here in Cleveland and also Lorain, New York, Washing- He was captain of the football team and on the basketball and swimming teams at St. Mary College, now Dayton University. After graduating in 1918 he went to St. Bernard Seminary in Rochester, N.Y., and then to St. Mary Seminary here. He remained interested in sports all his life and went swimming last November w7hile visiting the Bahama Islands. He watched football on television Sunday afternoons. He liked to travel and took his first trip to Europe before being ordained. A 1318 graduate of St. Mary College, now the University of Dayton, the Rev. Virant was captain of the football team and was on the basketball and swimming teams. On Friday, January 11, the body will be taken to St. Mary Church at 15519 Holmes Avenue where the wake will continue from 3:00 p.m. until 9:00 p.m. Vespers will begin at 3:00 p.m. on Friday. The funeral Mass will be on Saturday, January 12th at 11:00 a.m. in St. Mary Church. Bishop Lyke wall be the main celebrant with Bishop Flickey presiding. Father Victor Tome will be the homilist. Burial will take place in Calvary Cemetery in Lorain. Klub Ljubljana News Our Christmas Party was a merry and gala affair, with music, dancing and singing, and all of the members joining in the spirit. There is so much among our members, who are all whiling to add a bit of entertainment to liven up the party, and are worthy of mention. Carolyn Budan, with her button box and singing — Hank Kersman, button box — Frank (Bullets) Marinčič,. button box and his cute songs — Albin Videtič, guitar and button box — Frank Šebenik, banjo — Anne Safred, singing her melodies — Frank Fabec, button box — and last but not least Lefty Miklavčič, who is our steady accordionist, after our meetings. Julie Grabelsek, who was unable to attend this party, entertains us many times with her button box, at the social after our monthly meetings. Of course, our members, join, in singing and dancing, and in general have a grand time bach month. Wishing everyone a Flappy, Healthy New Year! Next meeting is Jan. 29th at 7:30. Fraternally, Mae Fabec -------o—— Men lion Ml Students Editor: I’m a little late this year — I’ve been busy in my wTork and in mV travels. Enclosed is a check for $30 for three one-year subscriptions of your fine Friday edition. The recipients will be selected as fpllows: The first three high school or college students that write in: to me giving — L Full name and age 2. Address 3. School and grade (or year in college) The deadline is 30 days after this letter is published. Sincerely,' John P. Nielsen, Ph.D. One Washington Square Village, New York. N.Y. 10012 neiMpapeb AMERIŠKA DOMOVINA,..___________FRIDAY MORNING, JANUARY U, 1980 CADEMICEAN DR. v Favorite Recipes EASY SCALLOPED POTATOES 4 or 5 medium size potatoes 1 can Campbell’s Cream ox Mushroom soup Vi cup milk 1 onion diced salt and pepper to taste Peel and slice potatoes. Add all the other ingredients. Mix well. Place in casserole. Sprinkle with paprika. Bake at 350 degrees for 1 hour until potatoes are done. PARTY SPINACH 3 pkgs. frozen chopped spinach (partially cook and drain) ADD 1 pkg. Lipton Onion Soup Mix . 1 pt. sour cream :l4 cup bread crumbs J,4 cup parmesan cheese Vi cup melted butter Bake in greased casserole dish at 350 degrees 20-25 min. Serves 12 " M. D. -----_o----- Thank Yois T@ The Sf@ven@ losi© For Tha Aged taiiiarif Dear members of the Slovene Home for the Aged Auxiliary: A sincere thank you for donating the Slovenian song books used at the Saturday Mass at the Slovene Home for the Aged. They are appreciated by all who use them. Sincerely The Saturday Mass Singers at the Slovene Home for the Aged Cleveland, Ohio ---—o------- EMIng On Tuesday, January 15th at 1:30 P.M. the Slovenian Women’s Union No. 41 null hold its meeting at the Waterloo Slovenian Home. Please attend, as we have many important matters to discuss. Secretary Val Fortuna asks that members please bring payment of your yearly dues up to date. Since the yearly assessment w^as raised, add $3.00 to your payment. Refreshments will be served. — --o-----— Pristava light Dinner-Dance Slovenska Pristava Night will be a dinner-Dance on Saturday, Jan. 19, 1980 at the Slovenian National Home on St. Clair Ave., Cleveland, O. For tickets call 481-5621. Everyone welcome. — -o------ Keep it if Editor: Please renew my subscription to the Friday edition of American Home. It is nice to read of all the various social affairs you fojks in Cleveland have during the year keep it up, thereby keeping up with the Slovene heritage. Sincerely, Stanley F. Kutin , Holiday, Florida Have you ever heard of Professor Dr. Anton Peterlin? Probably not. Yet he is one of the outstanding physicists in the field of polymer problems in the world today. Peterlin originally hails from Ljubljana, Slovenia, and just last year celebrated his 70th birthday. He was graduated from the University of Ljubljana majoring in mathematics and physics. He earned his doctorate in physics at the Humboldt Institute of Berlin “summa cum laude” — the highest honors that a university can bestow upon its graduate. He then became professor of physics at Ljubljana University and headed the Štefan Institute in Ljubljana. Later he became its honorary member as well as an ordinary member of the Slovenian Academy of Arts and Sciences in 1949. Since 1960 Peterlin has been living mostly abroad. He has accepted high positions in the scientific world ever since. For instance he became associated with the technical university - in Munich. Here he also became head of the physics institute and director of the Camille Dreyfus Laboratories. Since 1961, he has been active in the United States, first at Duke University in Durham, N.C., then at the National Bureau of Standards, and finally at Case Western Reserve University in Cleveland. At the same time, he has participated in the polymers division of such world renowned organizations as the National Bureau of Standards in America, where he serves as assistant manager. Besides being in the Slovenian Academy of Arts and Sciences, Peterlin is a member of other groups, namely, the distinguished American Association for the Advancement of Science, the New York Academy of Sciences, the Washington Academy of Sciences, and such scientific societies as the Fiber Society, Sigma XI .Society of Rheology, in England, and the Deutsche Koloid Geselischat and the Deutsche Physicali-sche Gesellschaft in Germany. He is probably the first Slovene to become a member of the August Body of Physicists in the American Physical Society, too.. This year, he became a corresponding member of the Austrian Academy of Science in Vienna. Furthermbre, on Sept. 18 he received an honorary degree in the field of natural sciences from the University of Johannes Gutenberg in Mainz, Western Germany. With this distinction, the university gave recognition to Peterlin for his work in physics and physical chemistry of polymers. In addition to these memberships, he is editor or collaborator of some of the most distinguished international journals in his field. Among these are the Journal of Macromolecular Science, Journal of Material Science, Journal of Polymer Science, and Koloid Zeitschrift. He is the publisher of Macromolecular Reviews and Macromo-lekular Chime. He is the coauthor. of a text book, Bi-re-f. in'gence, published in Leipzig in 1943. Up to, now he has PETERLIN had some 350 articles published in scientific foreign languages. As an internationally recognized physicist, he received the 1970 Bingham medal. The Ford Foundation, in 1972, sought fit to present him with an award for physics. Peterliri’s principal scientific activity has been directed towards research in dilute polymer solutions, plastic deformation of crystaline polymers, and everything connected with this branch of science. He is married to Ola Leskovic, and is the father of two children, Tanya Mariya, and Boris Matthew: Last fall, while attending a world conference in Buenos Aires, he also delivered a special tecture by invitation to members of the Slovenian Cultural Action, which was very well attended. Despite his distinquished accomplishments among the top esche-lons of international physical science," Peterlin has always been proud to acknowledge that he is Slovenian, a language he speaks unhesitatingly- Here is another classic example: that even if one is only a Slovene, he can still attain outstanding internation re-' pute and gain the highest respect of the world’s entire scientific community. That’s something for youngsters to think about when hesitating to acknowledge Slovenian parents and their Slovenian ancestry. -------------o----- In Memory Editor: I am enclosing $10.00 for the Friday edition of the Ameriška Domovina. I am also enclosing a $5.00 donation in memory of my beloved sister, Gertrude Rupert, who passed away on June 11, 1979, and also in memory of Mary Debevec, who passed away on December 8, 1979. I knew Mary since 1913. In 1913 I came from Yugoslavia to the Andolsen family on 61st St. (It was Andolshek at that time). Her parents and my parents were distant cousins. I stayed to take care of the children, as their mother died and left 6 children and their father. Eventually I married and moved to Barberton. Ohio and lived there until 1944 when I moved to Fontana, Calif. We kept in touch with Mary and her brothers for many years. Thank you, Mrs. Mary Železnikar -------o------ Committee Flans 50 Year Class Reunion The Committee for St. Vitus’ 1930 Class Reunion is currently making plans for its 50 year reunion. Scheduled for April 27th. this year, the reunion will be held at the St. Vitus School Hall. 'Committee members need information on the whereabouts of several people. Any, 1930: St. Vitus graduate — or anyone who knows of one — who has-not been contacted yet about the reunion should call 531-1614 or 942-7189. w s Memo: From By Madeline Debevec Dr. Karl Bonutti of the Ethnic Heritage Department of Cleveland State University will chair the first ETHNIC INTEREST FORUM on Tuesday, Jan. 15. This informal luncheon group will provide a stage fur the sharing of ideas and resources of the many people working or interested in the ethnic affairs of Cleveland. Mr. Kenneth Kovach of the Ohio Historical Society, Mary Zone who is a councilperr.on in the city of Cleveland and Mark Lewine of Cuyahoga Community College will be members of a panel that will provide insight into the cultural, and educational convenes as they relate to ethnic communities in the city. It is hoped this gathering will develop into a monthly forum at which others can share their perspectives. The goal is to open the many resources available in ethnic Mfairs in this area to a wider' audience. This forum is open to all interested persons and the monthly meetings will be at the Fifth Floor Meeting Room of the Park every third Tuesday from 12:30 p.m. to 2:00 p.m. Parking is available at Chester and East 12th Street. Coffee and tea will be provided to accompany brown-bag lunches. For further information, call Rev. Rick Orley at 861-1937 or A. B. Fromm at 621-4768. ' The United Slovenian Society Band, under the direction of Norman Novak, will present its Second Annual Cabaret-Style Concert on Sunday, Jan. 27. It will he held at the Slovenian National Home, 8417 St. Clair Ave. at 3:30 p.m. The program will include performances by the Glasbena Matica Choral Group and the colorful Kres Folk Dancers. Admission is $3.00 for adults and $1.50 for children. Reserved and balcony tickets available at Tony’s Polka Village, Tivoli’s, and U.S.S. band members. Dancing will follow to the music of Fred Kuhar’s Orchestra. Refreshments will be available. H: # Cleveland Mayor George V. Voinovith has appointed Greg Križman as “Press Secretary”. Greg is the son of Mr. and Mrs. Frederick E. Križman of Euclid, Ohio. ON THE MOVE The James Drobnick Family has moved from Neumann Ave. to a beautiful new home on Apple Drive in Euclid, O. The new address for Mrs. Jeannette Cahill (Ivana Perdan) is 11411 North 91 Avenue, Space 16, Peoria, Arizona 85345. Mrs. Cahill was a long time member and past president of the American Slovene Clue. She was.a professor at Kent State University for many years, and received national recognition for her work in the audio-, i ’ d r .:t :< : at the Univc :":.t . She has always bmn ncU\ .? in church, ciyjc and com mu-; nity affairs As a resident of Geauga County she served us Chairman of the. Geauga County Cancer Drive. ❖ . Club D.ri.P.B. will sponsor their annual dinner on Saturday, January 26 at 7 p.in. at St. Vitus .Auditorium, Tickets are $t.00 for adults and $3.09 for children, and are available from members, at Baragov Lorn or by calling Vinko Rozman at 881-2852. (The menu will consist of breaded pork chops and roast beef). £ £ ^ A SPEEDY RECOVERY TO: Helen Levstick of Hiller Ave., Cleveland, Ohio is in the coronary care unit of Euclid General Hospital. Since visiting hours are restricted at the present time we know she would appreciate receiving cards. Fran Lausche of Gates Mills, Ohio recently underwent surgery at Hillcrest Hospital. She fell on the ice and fractured her elbow. Fran is recuperating at the home of her sister Helen El-sasser. Cards may; be sent to , her at: . \ Fran Lausche c, o Dr. and Mrs. Elsasser R.R. #1 Glenmont, Ohio 44628 Fondest wishes are being sent to these fine gals from all of their friends and members of the American Slovene . Club. :Ji }»: * Caroline Mihelich of E 179 St., Cleve., Ohio has returned home from the hospital. Esther Rossman of Euclid, Ohio is recuperating at her home after a three week stay in University Hospital. ❖ * * Judy Opalich of Mayfield Village, Ohio underwent surgery at Hillcrest Hospital. * i'fi % Tony Petkovšek Sr. of Cleveland, Ohio has fractured his wrist. Rose Racher is recuperating at home after surgery7. Her address , is: 1380 Arbor Ave., S.E., Apt. 703, Warren, Ohio 44434. i'fi i'fi * Bill Millavec of Euclid, Oc underwent surgery in Huron Rd. Hospital. £ fi.: There will he a Special Membership meeting of the Slovene Home for the Aged of Cleveland, Ohio on Friday evening, February 29, at 7:00 p.m. at the Sloveuinn Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd., Cleve., O. The meeting will pertain to the expansion of the Home. ❖ i'i- >!: Fred Krizrr.an has been appointed to qhe search committee to fiu.d a “Director of Health” for ^ the city of Cleveland. / i Frank J. Chukayne, a former Euclid, Ohio councilman, has been appointed “executive di rector” by Euclid’s new mayc/r, Anthony J. Giunta. J :: Tina Lavrisha of Cleve.. O. received special recognition J (Continued ou page 6) NEWS AND MUSK NOTES 'vt-Ma By TONY PETKOVŠEK • Brajko Brings Bright Button Box Music. One of the finest button box players from Europe, Ottavio Brajko, has been appearing in the Cleveland area since New Year’s. Brajko and his ensemble of three musicians and three vocalists plus a comedian-emcee hail from the Primorsko region (Adriatic Coast) of Slovenia, Yugoslavia. They first appeared here with their original melodies in 1975. They have recorded several long play albums featuring the sprightly button accordion musical styling of Brajko and fine female vocals in part by Nadja Bizjak. As with all of the European ensembles they also play a lot of the modern, upbeat music too. They played before a capacity crowd on January 1 at the Slovenian Home and have been appearing at Frank Sterle’s Country House on E. 55 Street where they make their final appearances this Friday and Saturday. Two Cro’s Drops Tambum-za Music. Nick Sudar of the Two Cro’s Lounge at 731 E. 185 Street announced a new Saturday evening entertainment policy effective in January. For many years the establishment had been a mainstay for Croatian Tamuritza music but now has made a major change to varieties of dance music in a “mini-ball-room” atmosphere. Currently appearing there is the; “Spices”.- ; - - ' ; ; Polka music will continue every Friday evening by some of the area’s leading Slovenian bands. Fritz's Marks Twenty Five Years on the Avenue. It is a quarter century, 1954, since Ruth and Fritz Hribar opened up their popular Fritz’s Tavern at 991 E. 185 Street. On Saturday, January 19, they will have a day long celebration to mark their silver anniversary in the tavern business. For many years this too was a polka establishment every . weekend, but probably what it is best known for is it’s fine food service daily during the noon hour and the best fish fries in the area every Friday, where hundred of people patronize them faithfully on a regular weekly basis. Fritz’s annual jaunts to Las Vegas on the Thanksgiving ■weekend have also become regular features of the tavern. On the 19th there will be muic featuring the Jeff Pecon Orchestra from 2 till 6 p.m.. and in the evening - vocalist Eddie Kenik with the Slogar Orchestra from 10 p.m. till 2 a.m. We’ll be giving live, on-the - scene coverage over WZAK-Stereo 93 radio from 3 till 4 p.m. and again from Midnight till 1 a.m. It is located almost next door to our Polka Village studios. The Hribars reside above their tavern on E. 185th Street. Musicians Make Changes. Mark Habat has assumed the leadership of the former Kenny Zagar Orchestra. He is the son of the polka bandleader great of the 1950’s — Eddie Habat. Mark is featured on drums, Ray Polantz on accordion; Hank Guzel on bass-; and Billy Sobe on sax and vocals. Mark is manager of the elubroom of the Slovenian So-ciety^Home on Recher Avenue in Euclid. .Meanwhile, some of the jobs which Zagar had booked are. being fulfilled by John Hu-tar’s “Just For You” orchestra. This versatile group features Hutar on accordion; Ivan Jurkovič on guitar and vocals; John Petrak on bass and vocals; Gary Hegler on sax and vocals; and Jimmy Penko on drums. Ken Zagar will be appearing with this group on his former bookings. John Hutar’s “Just For You” ensemble appears on TV’s “Polka Varieties on February 17. Musician Joe Mrazek died suddenly the morning of January 4 near his home in Wickliffe. tie was 47 and played for a number of years with the Ray Champa Orchestra, whom he also recorded with. He also appeared with Eddy Stampfl and Joe Luzar on saxophone. ■ Orehek Opens j'wpi Law iffiee MEMO FROM MADELINE: Hew Subscribers: Milan Kolar, Long Island New York — Daily Mr. and Mrs. Stefan Balazic, Chicago, 111. — Daily Frank Zamlen, Cleveland, Ohio — Daily Kristjan Sedinak, Euclid, Ohio — Daily (gift from. Maria Ribic) Mr. and Mrs. Tony Lavrisha, Cleveland, Ohio — Daily (gift from Mrs. Kristina Rihtar) Ronald A. Stackhouse, Cuyahoga County Engineer, Cleveland, Ohio — Friday Mary Stimac, Euclid, Ohio — Friday (gift from Fred and Josephine Strniša) John Kovacic, Seminole, Florida — Friday 'Ann Glavic; Euclid, Ohio — Friday Anne Parker, Euclid, Ohio — Friday Mary Zgonc, Euclid, O' v Friday Laura Ann Puelo, Willo-wick, Ohio — Friday Christine Luzer, Morocco, Ind. — Friday Rev. Jožef časi,. Toronto, Ont,, Canada — Daily Anica Dugar, Euclid, Ohio — Daily Joseph Silc, Wickliffe, Ohio — Daily (gift from Mrs. Albert Som-, rack) Edward Kotnik, Parma, Ohio — Friday (gift from mother Frances Kotnik) Franklin Kotnik, Eastlake, Ohio — Friday (gift from mother Frances Kotnik) Mr. and Mrs. Frank Dolance, Mentor, Ohio — Friday (gift from Jennie Fonda) Louise L. Fischer, Cleveland, Ohio — Friday J.F. Optical, Cleveland, Ohio — Friday Stanley Zupan, Wickliffe, Ohio —- Friday HAPPY READING! JENNIE PERKO Jennie Perko passed away Jan. 2, 1980. Her maiden name was Habič. Her birthplace was Vas Zad Vor, fara Sostro. She : was 80 years old. She. came to the U.S.A. in Sept. 1913. ■ She leaves 3 sons and 1 j daughter, Ralph, Stanley, Ed-j ward and Jeanette Zelenka. I Her husband, Ignac, PerkoJ passed away on April 5, 1974.1 She leaves 11 grandchildren! and 12 great-grandchildren. Thomas & Wheaton & Perkofj Funeral Home, 16222 Broadway Ave., was in charge of® the arrangements. Attorney Frederick A. Orehek, Jr. has announced the opening of his office at 6752 W. Cermak Road in Berwyn, Illinois for the practice of general and corporate law. Orehek is a 1975 graduate of DePaul University College of Law in Chicago where he was a member of the DePaul Law Review staff. He graduated with a BA degree in economics from John Carroll University, Cleveland, Ohio in 1971. Until recently, he was a securities and corporate attorney with the American Hospital Supply Corporation. From June, 1975 until June 1978 he was a trial attorney with the U.S. Securities and Exchange Commission, Chicago Regional Office. During this period he represented the commission in various securities and corporate insolvency matters in federal courts in the midwest, south, and southwest parts of the country. ■ Orehek was commissioned a Second Lieutenant in the Transportation Corps of the U.S. Army in July, 1971 and served in the active reserves from 1972 to 1979. He now holds the rank of Captain in the U.S. Army Reserves. Orehek is the son of the late Fred Orehek, Sr. who was a journalist with the Chicago Tribune and Mrs. Frances M. Orehek. Orehek is a member of St. Stephen’s KSKJ Lodge in Chicago. He is a member of the American Slovenian Radio ■Club in Chicago. He is currently the vice-chairman of the Chicago Chapter of the Bishop Baraga Association and was chairman of the Chicago Chapter in 1977 and 1978. Orehek was the first winner in the KSKJ Youth Essay Contest in 1966. His father, Fred Sr., was Chicago’s Slovenian “Man of the Year” in 1967 — awarded by the American-Slovenian Radio Club. The telephone number of Mr. Orehek’s office is (312) 484-1834. I@re Slovesiian Hams According to Vincent H. Lauter of Barberton, Ohio, there was a Slovenian Amateur Radio League active between Barberton, Akron, Lorain and Cleveland in the late 1930’s. Lauter’s ham call was W8MNC. Other Slovenian hams were Frank Plainer and Tony Žnidaršič also of Barberton, Karl Lustic in Akron, two more Slovenes in Cleveland, and one in Lorain. They used to have a regular roundtable conversation on Sunday afternoons from 1 to 3 p.m. How about reviving that network, Vince? Slovenian hams are also invited to join the Slovenian net held every Thursday morning, 7 a.m. Cleveland time (9 p.m. same day Sidpey time) when K8ZWH of Willoughby Hills and W8FAZ hold forth with VK2AOT, Rudi Breznik in far-off Australia. (Continued from page 5) for excellence in foreign language competition at Lake Erie College. She won first ■prize in poetry recitation. * ❖ Concerned'citizens are urged to support the Red Cross fbloodmobile being sponsored •by United Slovene Society on Sunday, Jan. 20. The unit will be located at the Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Avenue from 12 noon to 3 p.m. Healthy persons between the ages of 17 and 66 are usually able to donate blood regularly. The procedure includes a mini-physical and refreshments and takes less than an hour. For further information or to schedule an appointment, phone the American Red Cross at 781-1800. -I" -i: :!: BIRTHDAY GREETINGS TO: Agnes Klemenčič Bradek of Mentor, Ohio (Jan. 8). .-!= * * Tony Petkovšek Sr. of Cleveland, Ohio will celebrate his 76th birthday on Jan. 17. * * =:: Stanley Frank of Cleve., O. celebrated his special day on Jan. 7. t'.i :|: Jack A. Banko of Cleve., O. will celebrate his birthday on Jan. 19. * Anna Mae Mannion of Cleveland, Jan. 11. Anna Mae is a Supreme Board member of American Mutual Life Association. * =:= * Ed Kaifesh of Euclid, Ohio (Jan. 13). THE VERY BEST OF HEALTH AND HAPPINESS TO ALL! ::: Timothy J. Potokar, a senior at Euclid Senior High School, has been awarded an Elizabeth Stewart Scholar--ship at Thiel College. Potokar, son of Mr. and Mrs. Ronald J. Potokar, 110 East 197 St., Euclid, Ohio, has been accepted for enrollment in the class of 1984 at the western Pennsylvania liberal arts college. He is planning to major in pre-engineering. Stewart honor scholarships are awarded by the ,Thiel Scholarship Committee to students who have distinguished themselves primarily in academics during their high school years, who have ap- propriate personal qualities, and who give evidence of capacity for continued achievement at the’college level. Tim is a member of the National Honor Society, varsity football, senior class cabinet, school newspaper and The National Athletic Scholarship Society. Congratulations! DAN’S DIARY JUDGE F.G. LAVRICH TO SPEAK AT ST. VITUS H.N.S. COMMUNION As has been the custom in the past, St. Vitus Holy Name Society will hold its Family Communion this Sunday, Jan. 13 at the 8:09 A.M." Mass. Members and their families are cordially invited to meet at the auditorium at 7:45 a.m., from where we will proceed to the church in a group. Immediately after.the Mass, you are inited to the auditorium for a light breakfast: On this occasion we will have as guest speaker, Judge Frank G. Lavrich, attorney and long time Judge of Geauga County, in Chardon, Ohio. There are many of us who are old acquaintances of his. Some 40 years ago, he was very active in our Society and the Dramatic Club. The Lavrich family then lived on Edna Ave. between Norwood Rd. and E. 61st St. The well known Anton Mervar, from E. 69th and St. Clair, one of the few Slovenian makers of accordions in the U.S., was his uncle. We are certain Judge Lavrich will give a very interesting talk, in view of his many years experiences in public life. The officers of St. Vitus Holy Name Society are hoping for a good turnout at the Mass and also at the breakfast. See you there! Death Notices GERTRUDE LEKSAN Gertrude Leksan, 85 year old widow of the late Joseph Leksan, passed away January 4 at Barberton Citizens Hospital. She resided at 196-22nd St., Barberton, Ohio. Her late husband Was a Supreme Vice-President of K.S.K.J. and Secretary of St. Joseph K.S.K.J. No. 10 in Barberton, Ohio for 50 years. Mrs. Leksan was born in Vrhnika, Slovenia. She resided in Barberton, Ohio for the past 68 years. She was a charier member of the Sacred Heart Catholic Church and Sacred Heart of Mary K.S.K.J. Lodge No. Ill, also a charter member of Domovina Lodge and the Altar Society of Sacred Heart Church. She is survived by sons Joseph, Carl and Edward; daughters, Mrs. Julia Toth. Mrs. Jennie Uber, Mrs. Bertha (Drobnič) Celhar and Mrs. Josephine Borsos. Brothers, Cyril Gaber of Detroit, Michigan and Joseph Gabrosek of Barberton, Ohio. Eighteen grandchildren and fifteen great-grandchildren. Services were held Monday at the Hahn Funeral Home and Mass at the Sacred Heart Church, officiated by Father Joseph Celesnik. Interment. was at Holy Cross Cemetery. IRMA KALAN Irma Kalan Arnaut Bresiin died in Bradenton, Florida on December 10, 1979 after a long illness. She was the daughter of the late Joseph and Agnes Kalan, of Cleveland. Having lived all over the world, she returned in later years to her home in Mantua, Ohio, and seven years ago she moved to Long Boat Key, Florida. Her only survivors are brothers, Stanley of Cleve land, and Walter of Bradenton. memory would be appreci] ated. -o— FRANK DREMEL Frapk Dremel, age 97, of 646 East 162nd Street, died at the Slovene Home for the Aged on Monday morning, Jan. 7. He was the husband of Mary (nee Železnikar); father of Frank, Jr.; Mary Jevnikar; and Virginia Riva (Orlando, Florida); grandfather of 7; great-grandfather of 7; brother of Louis Clarent (deceased). He was born in Šentvid pri Stični in Jugoslavia where he leaves a brother Tony (deceased). He came to the United States in 1908. He was a member of St. Lawrence Lodge No. 63 K.S.K.J.; Holmes Avenue Pensioners and formerly belonged to the Waterloo Rd. Pensioners. He was employed as a machinist at Oliver Co. (Cleveland Tractor) until his retirement at Jan. 7. Zele Memorial Chapel, 458 E. 152 St. was in charge of arrangements. Memorials to the Slovene Home for the Aged in his SJfj* videdafass Irnlmy Important events were happening in Cleveland recently when Irene M. Odorizzi of Reston, Virginia along with] her husband recently visited: Cleveland and video-taped the interviews and conversations of some of the elder members: for the preservation of the Slovenian Culture. Mrs. Odorizzi, Herritage Officer of the Slovenian Wo j men’s Union of America, has the forsight to realize the significance of this project She hopes to include the Tv pictures and tapes in the S.W.U. Heritage Museum so our younger Slovenian generations will be able to sea and hear how their ancestors helped to build our great country, the United States of America. The women described their struggles and happiness, their working conditions and their love of their Slovenian heritage. Interviewed were the following S.W.U. members: Branch No. 14 — Margaret! Tomazin Branch No. 25 — Josephine! Alic and Nettie Kalish Branch No. 41 — Amelia, Oswald Branch No. 50 — Mary Stu-j sek and Frances Stariha Frances Sietz Richmond Hts., Ohio | Editors Note: Frances was so kind as to volunteer as hostess for the! entire taping sessions in her home. NEW BOOK “TABOR” ZDSPB, Slovene Anti-Communist Veteran. Association, recently published a book titled, “THE OR-1 CHARD” by Dore Sluga. It is a story of three lives, written against the back-' ground of war and revolution in Slovenia. The price is $6.00 plus $1.00: for postage and handling. The book can be purchased from apy member of Tabor or write to: Tabor 15613 Holmes Ave. ' Cleveland OH 44110 Help your club or lodge have free publicity in the American Home for any event or activity by ordering admission tickets or other printing work or a Is for the event from the American Home Publishing Co KRONXKPS KLOBASE KRONSKI'S... A MOUTH- WATERING COMPLIMENT WRAP YOUR LIPS ROUND KRONSKI'S SMOKED GARLIC SAUSAGE With scrambled eggs, fried eggs, omelets, pancakes and waffles. A delicious alternative to your breakfast meats. OR sauerkraut and mustard with baked beans, in scallop potatoes or wrapped in cabbage rolls. In macaroni or stuffed peppers. Meals that your family will ask for again and again. AND barbecued, Kronskis are excellent on shishkabobs or simply by themselves. Kronskis make exciting hors d’oeuvres that will compliment any party. WITH beer or pizza, on a bun, in chile or spaghetti. A tasty improvement to your favorite recipes. Any way you choose a Kronski (natural hickory smoked sausage) is delicious. This special recipe of our own spices, seasonings, and the smoke that has made Kronski’s famous is three generations old. NOW you ,;an order your Kronski’s from anywhere in the U.S.A. in 5, 10 or 20-pound boxes for only $2.95 a pound, plus shipping (sales tax for Wyommg residents only). They need no refrig'eration for mailing. (GIFT CERTIFICATES AVAILABLE), in Wyoming call 1-800-442-3540. Operators on duty 8 a.m. — 10 p.m. Monday — Saturday or write. Kronski Corporation, P.O. Box 1539 Rock Springs, Wyoming 82901 Grtfer Now! 1-800-443-3833 Toll Free