Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! America American Home newspaper 100 Years of Service .1 Nationwide, over 200,000 American Slovenia ns VOL. 100 - No. 42 (USPS 024100) Ameriška LZ9Z-IOZZZ VA NOJjONITHY out iidv oh asnoHiHnoo Toei z S6LZZO VJTNVAVHH NUTIH ‘~ SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 29, 1998 ISSN Number 0164-68X 60C l Jennie Kapel, an active member of i- cultural groups, celebrates 100th tt le m 'j' 'j' oi sa »j' o- ni 13 o* Si- re d- ii- ,o- le ie$ ;ot lu- ži' pa se- lih ki i0- lo- VZ' Ig9 ja- Sto tih oči nja mo The family of Jennie ^aPel would like to thank *1er many relatives and fiends for their best wishes 39 $he celebrated her 100* birthday. Mom is still reading and re-reading all her cards and *etters. The family birthday Party took place at the home °f daughter Betty Rotar. It VVas great as her children, 8randchildren and greatgrandchildren all helped her Celebrate this milestone. We are very fortunate to have Mom with us as she still 8'ves us a chuckle now and then. Born in the village of tara Susica, near Doljna, K°sana on July 20, 1898, S e Came to America at the 3ge of 23. The fifth child in 3 family of eight (five girls 3 boys and yes, she still ^embers all their names), S e survives them all. By the time she was 16, e became the village atUstress and continued clothes for others, as ^ * as for her own family, o 6 c°ntinued making her olothes until the age of s,. n addition to her sewing s- Mom was an avid ev°cheter. She made sure l ^ member of the family Patt, one of her original erns. Afghans were her I sPecialty. Cul^°m was involved in i WetUra> activities while we s,ore ^uite young. First the AveCn'an B*ome on Holmes :tih ^burch nue, and it in seh Ži' i, v ’so pin S« & I* ig°- sta. tfr St. Mary’s |jn.and school in Col-°n t°°^’ and then moving roe ,° *e Slovenian Work-k0g(jS Home on Waterloo Mian-6 Was active with the O* Pevski Zbor, and Perf 14 grandchildren ^'tirn'B °n Stage at the ber ^ *s a supporting mem-sty Jadran Singing Soci-Vj(ja'V e(e Sophie, Betty, haVe anc* Henry (of late) $0yeareen singing for over actresa gBter Marion was the Pianv8 Ul family, playing with lhc Anton Players at the °nie. Son John has lived in California since 1953, but still manages to come home at least once each year. Mom’s fraternal efforts include being Recording Secretary and/or Treasurer of A.M.L.A. Lodge #8 for over 50 years; Secretary of AFU Lodge #71 (riow #132) for 25 years; and a member of the SNPJ Ladies Auxiliary for many years. Most of the time you could find her selling tickets and doing a fine job. Progressive Slovene Women, Circle #1 was another one of her interests. Mom served as Recording Secretary for many years and she still attends meetings whenever possible. Much as Rose Kennedy was the matriarch of her family, so, too, is Mom the matriarch of the Kapel Clan. Mrs. Kapel is a long-time subscriber of American Home and still reads the paper avidly each week. Her children wish her continued good health and happiness and thank you all again for making her 100* birthday a memorable one! John, Henry, Sophie Matuch, Marion Slejko Vida Zak Betty Rotar Youth Circle 2 Celebrates 60th How can a youth group be 60 years old? In the case of Circle 2 of the Slovenian National Benefit Society, the group was established in 1938, and is the oldest, continuous Slovenian children’s organization in America. Sunday, November 15 the Slovenian Junior Chorus of Circle 2 will present a Gala Reunion Concert at 3 p.m. in the Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid, Ohio. The program will feature the 35 present-day members ranging in ages 4 through 18, and alumni guest performers. At 5 p.m. a dance and social will include music by Joey Tomsick Orchestra. Admission for the musical show, dance, and social is $10, which includes a free sandwich. For tickets call: Agnes Turk at 216-531-7168 or Cecilia at 440-944-7303. Tickets are also available at the Polka Hall of Fame, 291 East 222nd St., Euclid, OH 44123. Tickets for the dance only are $5 each and will be available at the door only. Pope to Visit Slovenia Roman Catholic Pope John Paul IV will visit Slovenia on Sunday, June 6, 1999. His Holiness will fly to Maribor at approximately 9:45 a.m. and leave at 6 p.m. His visit will be to announce the Beatification of Slovenian Bishop Anton Martin Slomšek. Bishop Baraga ad hoc committee dissolves; distributes profits The 1998 Cleveland Bishop Baraga ad hoc committee met for the fifth and final time on Thursday evening, October 22 at 7:30 p.m. in St. Mary’s (Collinwood) school auditorium to discuss the Bishop Baraga activities held in Cleveland over the Labor Day weekend, and to disburse profits. Opening prayer was led by Joseph S. Baškovič. Chairman James Debevec thanked all the committee members and especially the various chairpersons for their work which made this past Baraga Weekend one of the best ever. He also expressed appreciation and thanks to every person who volunteered in some way to make the “Baraga Days” an outstanding success. Treasurer Stane Kuhar gave a financial report. He indicated that grants were received from The Frances and Jane S. Lausche Foundation, the American Slovenian Catholic Union (KSKJ), and the American Mutual Life Association (AMLA). He pointed out many other companies and individuals also donated their services or contributed them at cost. All bills have been paid, leaving a profit of approximately $6,700. Tony Grdina made a motion to distribute the funds in the following manner: $1,000 to the pipe organ restoration fund of St. Vitus Church, $1,000 to the roof repair fund of St. Mary’s Church, and $1,000 to the Cathedral of St. John the Evangelist in downtown Cleveland. The remainder of the money will be donated to the Bishop Baraga Association in Marquette, Michigan. Motion was seconded by Madeline D. Debevec. Motion passed unanimously. It was further reported that as a result of the Cleveland Bishop Baraga annual meeting and other activities, about 150 new applications for membership were received. A number of persons expressed views that this had been one of the best committees they have ever served on and that persons of different backgrounds had pulled together to make the Cleveland Baraga Days a wonderful reality. Joseph S. Baškovič then made a motion to dissolve the ad hoc committee. Motion was seconded by Madeline D. Debevec. Motion passed unanimously. Chairman Debevec declared the committee had met its goals and is now hereby dissolved and dismissed the committee. Closing prayer in Slovenian was led by Frank Urankar. There is “love” and “venison” in Slovenian I WCSB Radiothon WCSB 89.3 FM, Cleveland State University’s student-run, non-commercial radio station will be conducting its 15* annual Radiothon from Nov. 8-15. Pledges can be phoned in during the week of Radiothon to 216-687-6900, or mailed in advance to WCSB, 956 Rhodes Tower, Cleveland State University, Cleveland, OH 44115. All checks should be made pay- able to WCSB/CSU Foundation. The Slovenian program, “Songs and Melodies from beautiful Slovenia,” “Pesmi in melodije iz naše lep Slovenije” is broadcast on WCSB 89.3 FM Sunday 9-10 a.m. and Wednesdays 6-7 p.m. Director of the Slovenian program is Ed Mejac (440) 953-1709, address is: 2405 Somrack Dr., Willoughby Hills, OH 44094. Jim’s Journal By Jim Debevec < Z of my favorite Slovenian churches last week, when after the services, 1 overheard a lady remark to her companion, “Isn’t it great O 2 o Q m wonderful Slovenian 2 songs?”Well, that got me to ^ thinking, and I said to my- self, “Lady, for one thing, it surely isn’t a miracle!” The same thing can be said about all our Slovenian churches, all our Slovenian halls, and our traditional Slovenian music. These edifices and choruses don’t just happen to be sitting around waiting to be admired by someone who comes along once every 25 years. There is no magic involved. Only HARD WORK! The same can be said for the radio programs, the newspapers, Slovenian schools, and the fraternals. These things do not just happen; they are caused to be in existence by a lot of dedicated people who have seen a need and apportion themselves to ensure these Slovenian edifices remain in existence, and Slovenian traditions demonstrated. For example, if a church or Slovenian Home needs roof repair, or the organ goes kaput, the parishioners and/or ‘friends’ somehow get together and raise the necessary funds. These people are involved every week, every year. Nothing happens out of the clear blue sky. It would have been wiser for the lady to have said, “Thank God we still have dedicated people who care about preserving our Slovenian legacy.” - And then it would have been even better if a contribution of time or money was added to help sustain her precious Slovenian heritage. Otherwise -the next time it could be too late and the exquisite diamond of our customs and traditions could be buried, forgotten and eventually unknown to future generations. * What really should be done is a large Slovenian charitable organization should be formed to solicit and receive donations and to distribute funds to an assortment of our needy Slovenian groups to procreate our heritage. In that way, those who wish to have some Slovenian identity (even if only vaguely), and may not wish to physically participate, could have a means to help the cause. Also, large funds could be solicited from bigger civic-minded organizations that are now in place for that very purpose. 100 WORDS MORE OR LESS by John Mercina OCTOBER 28, 1998 It was written in the local paper that they saw ladies sitting in the church wearing “babushkas.” Now, really, folks, we may be of Central European heritage, but we didn’t just step off the boat. As a matter of fact, most of the Slovenian people working today are professionals, in offices. Sorry folks, get real; “ANTICIPATION IS SOMETIMES BETTER THAN REALIZATION” Above words were written on a billboard facing a busy suburban Cleveland highway and their author is unknown. The words remind me of my childhood, when “anticipation” was the order of the day. Everything was anticipated but only few dreams were realized. All of us anticipated getting candy for Halloween and became sick trying to eat it all. We anticipated getting the best and the tastiest goods but settle for and will accept everything that is offered to us. those old stereotype tags that Realization always follows the anticipation, and not vice versa. As we grow like to hang on foreigners, no longer apply to Slovenians. It’s time others change the image they have of us. We’re not a bunch of drunken hicks wearing 60 year old clothes. Tell the truth. Get your facts right. We are the mainstream. WE are what makes America GREAT! d -------------------Jr-’ v« »* mu VTT older, realization of the inevitable is a reality and the anticipation of the end depends on our preparation for it. A couple of weeks ago we mentioned the problems we had locating the marshmallow covered chocolate cake called “Sno Balls.” Thanks to alert readers, sisters Ann Stromar and Molly Hribar of Warren, Michigan, who found a whole box of the delicious Hostess delicacies. To prove it, they sent us a dozen of them for all of us at the American Home to enjoy. There were three orange colored cakes in a package. A note read, “Please accept the enclosed “snoballs” with our compliments, and best wishes for continued good health and happiness.” Thanks, girls; this helps prove that some of the nicest people in the world are found in the great state of Michigan. The treats were very much appreciated and heartily enjoyed with our morning coffee and as energy snacks in the afternoon. A Most Sad Day For Me By Rudy Flis Supposing you had $1.55 trillion. What would you do with it? That seems to be the problem of our elected officials in Washington. It is estimated by Sept. 30 in the year 2008 there will be a surplus of $1.55 trillion. According to an article in the Monday, Oct. 26 Wall Street Journal, the politicians could build a squadron of space ships to explore Mars. They could rebuild a few dozen decrepit cities. They could send a $1,000 tax refund check to every family in the United States. But in this election year, how is the surplus money being allocated? Answer: It isn’t; it’s just sitting there because the politicians can’t agree what to do with the funds. They have never had a surplus before. “I find it more trouble to take care of money than to get it.” - Montaigne. Slovenians -- a heritage with good taste! Correction The October 22 edition of “American Home” printed an article “The Rich Legacy of Yankovic” by Rudy Flis. In the article, there was an important printer’s omission which must be corrected. The third and last paragraph of the article, seven lines down, read, “A good friend of Fr. George celebrated the first Polka Mass. It should have read, “A good friend of Fr. George, Bobby Timko and his band, helped celebrate the first Polka Mass, which was also Fr. George’s 5* Anniversary of his ordination to the priesthood. Quite different, isn’t it? The American Home apologizes for omitting the important line. Last Tuesday was a most sad day for me..I was aware of what was headed my way for quite a while, and I thought I was ready for it, but reality can be harsh. Tuesday about 4:45 p.m. I hit a beautiful tee shot off the first tee. I don’t always have a good shot off the tee, but this was my last outing of golf for the season, and I think the great golf spirit was tempting me with great shots that last day of golf so I would return to the tee next spring. Daylight Savings Time ended last weekend and we fell back to early dark evenings, which equals = no more evening golf after work. -- Life can be tough. Now that I think about it, Daylight Savings Time affected me as a kid. What I remember is, two of God’s creations in my life did not observe Daylight Savings Time. First, my Dad, a railroader, kept his pocket watch on Standard Time, as did the railroad. My Dad’s railroad watch was never moved ahead, so it never had to be moved back. I don’t know if the railroad still practices that rule today. There aren’t any railroader5 in my family, now. Then there were our chickens. Sunrise and sunsd was their clock. So on Friday night, when my brother and I wanted to go to the 0j show, (show was short f°r picture show, now called y( movie theater), my Moi" w would say, “You can go t0 the show if the chickens are in for the night.” , No easy task. It required si my brother or me to ,cc under the chicken coup6 * with one of my Mon15 ** clothes poles, to chase th6 m chickens from under th6! W chicken coop. As the chick' m ens ran out, they wefe ar grabbed and put in th6 coop. Ei We always got the j° W done and were at the sho^ on time, but I don’t know * we were the sweetest smell' ing kids in the show. Bac then, who cared? vvair* 1 W6 Why did my Mom the chickens in before went to the movies? ^ word CLUCKS, or “Wan^' be Moms,” who would11 get off the nests so oth6 hens could lay eggs in * nest. So, the clucks ^ picked off nests and P1^ the chicken yard at niS ^ and then there would be e$ in the nests in the morning The Impossible Question John Mercina posed an impossible question: How can one compute calories without exact measurements and ingredients? Many variables go into food composition, and unless one is clairvoyant, all one can do is “guestimate” what he consumed. Those apples you enjoyed, John, were the best part of your “pigout.” But even those vitamins and healthful fiber don’t erase the fact and cholesterol of everything else you ate. A Big Mac, by itself, for instance, weighs in at 560 calories; and you had the equivalent of quite a few! But relax, being male is to your ad .y tage. A man metabolizes calories differ6 0{ from a woman. Not fair at all, but a f®c ^ jaU life. (Some things will never be e(la° ^0' fairly active male can get away with 3» 4,000 calories ialty per day without Fv"( weight gain, while a female will get at 2,000 or less. ,jj I wonder, if we lobby and picket,vVl get an “equal weight” amendment? ^/\ By the way, good cholesterol checkup. luck on y°u* Clever Ask the Travel Expert Question: I am planning to visit Las Vegas in the next °ouple of months and want to do something more exciting than just gambling. What do you suggest? Answer: If you have already taken a ride on the Hotshot at the Stratosphere, the roller coaster at New York-New York, and the w°rld-class coaster at Buffalo Bills, you should try •adoor skydiving in a verti-Cal wind tunnel. Your presto instruction consists of "etching a training video, Practicing hand signals with a trainer, and then putting on foe required gear. Particles, one at a time, lay aeross a metal net and the wfod from the jet engine fo°Pels them into the air. Hre second time the partici-Pants can leap into the wind stream. The Flyaway is lo-^ated on Convention Center rive across from the Deb-le Reynolds Casino. The 's $29 and for an extra arge you can get a video V°ur experience. If you are a race car fan, °u would enjoy Speed-°rld at the Sahara, where °u can go up to 220 mph on yV‘rtual reality race track. e,j sj°u start with a training ses- c n> where you learn how to >ol the car. Then you are ^aed a car and the race ass\. l’5' Si n$- The race lasts 8 min-and costs $8. But be fIle(l> if you suffer from 'Potii sickness, this is not ou. re anaH Mckness-ie Venture for yv— Bur est'on: f am flying t0 ob w^Pe for the first time, can you suggest to make the flight more enjoyable? Answer: Wear comfortable clothes and shoes. Since it is often chilly on flights, be sure to wear a jacket or sweater that you can take off if you are too warm. You also might want to remove your shoes during the long flight since your feet may swell from sitting so long. Carry a water bottle, because you will be very thirsty during the flight and not all the airlines provide as much water or liquid as you might want. Question: How can I find out which areas of the world the State Department has issued warnings not to visit and which countries pose serious health risk for the traveler? Answer: The State Department has a hot line, 202-647-5225, which you can call to find out the current list of countries that have travel warnings. The Center for Disease Control and Prevention, 404-332-4559, also has a hot-line. Question: My family is planning a trip to Europe; how can we protect ourselves against terrorist attacks? Answer: Avoid areas, such as restaurants and bars, where large numbers of Americans are known to frequent. A travel agency, like Euclid Travel, can give you practical advice about areas in the world, where it is safe to travel. Golden Touch Determined to “take it with him” when he died, a very, rich man prayed until finally the Lord gave in. There was one condition, he could bring only one suitcase of his wealth. The rich man decided to fill the case with gold bullion. When he died, the man met St. Peter who told him he couldn’t bring his suitcase into heaven. “Oh, but I have an agreement with God,” the man said. “That’s unusual,” said St. Peter. “Mind if I have a look?” The man opened the suitcase to reveal the shining gold bullion. St. Peter was amazed. “Why have you brought pavement?” —St. Mary’s Alumni News Birthday Donations Thanks to John and Slavi Klopčič of Parma, Ohio who donated $10.00 to the American Home newspaper in celebration of their birthdays in October. Thanks I recently had open heart surgery to repair a floppy Mitral valve at the Cleveland Clinic. The surgery was a success and I am on the road to recovery. I want to thank all of my friends for your caring, loving words and prayers. I couldn’t have done it without you. Thank you from the bottom of my heart. —Ed Arhar Re-elect State Representative ED JERSE l4™ District - Euclid, South Euclid, Richmond Heights, Mayfield Heights, Lyndhurst Endorsed by The Plain Dealer, Sun Newspapers, American Home, UAW, Democratic Party 4nds of Ed Jerss, Robert Monroe Treat* . 19670 Ed^ecViff, Euclid, Oh o 44119 Glasbena Matica Presents 3 Favorite ‘Musical Evening’ Good. Better. Best. No matter how you rate Slovenian music, Glasbena Matica Chorus promises to present favorite songs for all music lovers at its “Musical Evening” on Saturday, Nov. 7. Slovenian folk songs, operetta highlights, and famous composers like Strauss, Mendelssohn, Offenbach are all represented on the concert program, which is under the direction of Tom Weiss. The fall musical offering is an excellent opportunity to experience in person why Glasbena has earned a fine reputation as an outstanding American Slovenian choir for nearly six decades. If you are familiar with Slovenian music, some of the titles will surely twang the strings of your memory. Folk songs: Tam Na Vrtni Gredi (On a Lovely Hillside), Gor’ Cez Jezero (Beyond the Lake), Planinska Roza (Mountain Flower) operetta Slovo od Gozda (Farewell to the Forest), Ob Lepi Modri Donavi (the Beautiful Blue Danube Waltz, the Barcarolle from the opera ‘Tales of Hoffman,” and a ‘hip’ medley tribute to Frank Sinatra. A complete evening out -for $18 a person -includes a dinner catered by Annie’s Restaurant of Chesterland, and the concert and dance and social with music by Fred Ziwich, and the International Sound Machine orchestra. Doors open at 5 p.m. with dinner served at 6 p.m. For ticket reservations call Cathy Hopkins 440-884-6143, or visit the box office at the Polka Hall of Fame, 291 E. 222 St., Euclid, OH 44123. Support of our Slovenian halls and cultural groups is essential if the American-Slovenian community is to continue the legacy of our forebears into the next century and millennium. Polka Cruise fipril 11-18, 1999 Hosted by HI Markič, lUHTJ general manager NCL's Norwegian Sea 7-day Tenaribbean Cruise from $925 pp Limited fluailability! Reseruation Deadline December 5, 1998 Call 1-800-659-2662 noui. NORWEGIAN < imi i s i m n r 770 ZR I akeshore Rlud. .. ".****■ Furlid, Ohio 41173 EUCLlrittS^ SUSTER For Ohio Supreme Court Common Pleas Court Judge Ron Šuster “Highly recommended” - Cuyahoga County Bar /Isszt. /Hvg sn .n oj a • Endorsed by: • Ohio Fraternal Order of Police • Ohio Democratic Parts • Ohio Assn, of Consulting Engineers • Cleveland Building Trades Council • Natl. Federation of Independent Businesses • Ohl For U.S. Congress in Ohio’s 10th District THE SLOVENEC FAMILY Joe Slovenec - a family man who stands for the family- t.A Joe Slovenec Is a man of integrity. He is a family man, a success businessman, and a fighter. Joe Slovenec is 100% pro-life. He work to reduce your taxes, and to reduce government controls of businesses, local communities and families. To volunteer or contribute, call 1-888-GO JOE GO Paid for by Slovenec for Congress, 5957 State Road, Parma OH 44134 | coming Events Saturday, Nov. 7 Glasbena Matica Fall Concert, Slovenian National Home, 6409 St. Clair Ave. Cocktail hour 5 to 6 followed by dinner served by Annie’s Restaurant. Dance by Fred Zwich Orch. Tickets $18. Call 1-440-884-6143. Saturday, Nov. 14 Jadran Concert, “Winter Holiday in Slovenia,” in Waterloo Hall, Cleveland. Chicken and roast pork dinner from 5 to 6:30 p.m. After concert dance to Fred Ziwich Orchestra. Tickets $18. Call 216-481-3187 or 440-951-1694. Sunday, Nov. 15 Slovenian Junior Chorus 60th Anniversary Concert, 3 Pnt- in Slovenian Society Home. Music by Joey Tom-s’°k Orchestra. Friday, Nov. 20 Turkey dinner (5:30 to 8 P m.) with all trimmings and dessert at Newburgh Slove-n'an National Home, 3563 E. ^ St., Cleveland. Donation $7.00 Saturday, Nov. 21 Collinwood Slovenian Home, Night at the Races. Sunday, Nov. 22 25* Anniversary Slovenian National Art Guild Show, Slovenian Society Home, Euclid, Ohio. Show hours 11 a.m. to 5 p.m. Wednesday, Nov. 25 Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., Annual Thanksgiving Eve Jam Session. Doors open 7 p.m. Admission $2. All musicians welcome. Thursday, Nov. 26 Tony Petkovšek’s Thanksgiving Day Polka Party, beginning at 4 p.m. in Marriott Hotel at Key Center, 127 Public Square, Cleveland. Donation $12. Friday, Nov. 27 Tony’s Friday Polka Party, 4 p.m., until ? at Mariott Hotel at Key Center, 127 Public Square, Cleveland. Donation $12. Saturday, Nov. 28 National Cleveland Style Polka Hall of Fame Crystal Awards Show XI at Shore Cultural Center, Euclid, Ohio. “Meet the Winners” dance in evening at Marriott CHICAGO, IL - Lura Lynn Ryan, wife of Secretary 0 State George H. Ryan and Ms. Darlene Kelly, director ^creational therapy at Shriners Hospital in Chicago, ^CePts books from ethnic children representing the °Venian American community. ^s- Ryan visited patients at Shriners Hospital and ad a book to the parents and children representing 21 0untries who also donated books to the hospital in their ^ language. ^ ^etured left to right, Kelly, Eric Nyberg, Kristina ^ erg, Mrs. Ryan, Esther Nyberg, Martin Nyberg. Drive in - or Walk In BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -^ We have all Ohio Lottery Games 4= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer Center Downtown Hotel, Cleveland. Saturday, Dec. 5 St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School St. Nicholas program, school auditorium at 6:30 p.m. Sunday, Dec. 6 St. Nick (Miklavž) sponsored by SKD Triglav, Milwaukee. January 31 St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School Annual dinner after 10 a.m. Mass. Sunday, April 11 Super Button Box Bash 17 at Slovenian Society Home from 1 to 9 p.m. Circle 2 Slovenian Junior Chorus. May 19 St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School Mother’s Day Play after 10 a.m. Mass. Sunday, June 13 St. Mary’s (Collinwood) Slovenian School Annual Picnic. Mass at 12:30. Remembering Dead All members and friends are cordially invited to join us in prayer for our beloved deceased at Slovenska Pristava chapel this Sunday, Nov. 1 at 3:30 p.m. Seamstress/Tailor needed, must be experienced. Top pay and benefits. Quick Stitch 216-663-0705 Help Needed 1 day a week for house cleaning. Lake County. 440-943-3885 For Rent 6914 St. Clair Single male or female, adults. Furnished efficiency includes gas & electric. 440-439-3309 House for Sale On Spino Drive in Euclid, Ohio. Brick ranch off Charden Road; 3 bedrooms, l'/z baths. $109,000. Call 486-1613 For Rent Addison-St. Clair area. 2 BR apt. 400 mo. + deposit. No pets. 440-729-3939 House For Sale By Owner OPEN SUNDAY NOV. 1 2 TO 4 2 bdrms, 214 baths bungalow. Remodeled. Lge. Eat-in kitchen, plus dining room. Violation free. $79,900. 486-2747 Elderhostel now includes Slovenia Edward Shusterich „ of Middle Village, NY loves to stay in Elderhostels while vacationing in the U.S. and overseas. Some time ago he wrote a letter to the Elder-hostel headquarters in Boston, Massachusetts suggesting they include Slovenia in their program for senior citizens. They wrote him this September: “Dear Mr. Shusterich, Thank you for your letter and the variety of information about Slovenia. Elder-hostel now has a program that includes Slovenia with Croatia and Hungary, that will run for the first time on September the 28* this year. “Hostelers will stay in a hotel in Ljubljana for 5 nights. Lectures will cover the history and politics, ethnic issues, cultural life and connections with neighboring states. Hostelers will travel to see Velika Planina, Lake Bled and the Postojna Caves. There will be two evening cultural events and a meeting with local people. “The program is fully enrolled and we expect to run it again in 1999.” Previously Patricia and Edward Shusterich have returned from a two week European Educational Program at the University of Ljubljana in Slovenia. His actual cost was $370 for tuition and $280 for accommodations. He says, “This incredible daily low rate of $20 per person includes accommodations in the dormitory, breakfast, lunch and dinner. A packed lunch was provided on excursions. He further writes, “The Slovenian way of communicating with tourists and students is always warm, friendly and trustworthy -you always get the feeling that you are most welcome. But what makes this trip even more inviting is that nearly everyone speaks English. It is interesting to note that the second most spoken language is English. The people love the American life style and are taught English early in school for eight years.” In Lake County: RE-ELECT Your AUDITOR 27 Years Experience in Government Finance EDUCATION • Bachelor of Science - Accounting Finance Dyke College • Associate Degree in Accounting - Cuyahoga Community College • Graduate - St. Joseph High School - Cleveland • Continuing Education - Various Seminars, State Auditor, Department of Taxation, Auditors Assoc EXPERIENCE Auditor - Lake County, 1987 - Present Finance Director - City of Willowick, 1979 - 1987 Auditor & Supervisor - Tax Department -city of Cleveland, 1971 - 1977 Served - President, Vice President, Treasurer of N.E. Auditor’s Association of Ohio PROFESSIONAL AFFILIATIONS National Government Finance Officer’s Association Executive Committee Ohio County Auditor’s Association N.e. Auditor’s Association of Ohio International Association of Assessing Officers Accounting Advisory Council - Kent State University National & Ohio Weights & Measures Association COMMUNITY ACTIVITY Member St. Mary Magdalene’s Parish Past Commissioner & Manager Boys Softball League Past President & Member 22n<* Division Kiwanis Club PERSONAL Married - Wife, Penny; three Sons, Edward, Frank, Matthew Lake County Resident 23 Years QUALIFIED * COMPETENT * CARES Diane Dunlop, Treasurer, 7272 Atexanndee Rd., Concord 44077 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 29, 1998 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER '29, ’1998' Safer Homes For Seniors (NAPS)—There are many ways to make the home safer, more comfortable and more livable for older residents. These dozen suggestions come from Fortis Long Term Care, a leading provider of insurance and related elder-care services for families. Many are inexpensive ways to ensure a safer house. • Install railings on both sides of the stairs. • Put light switches at the top and the bottom of stairs. Make sure all areas of the home aye well-lit. • Clear floors of scatter rugs, low furniture and loose objects. • Install crank-operated casement windows. • Mount grab bars securely around the bathtub. • Affix non-slip strips on the bathtub floor. • Create shelves with rollout trays. • Replace doorknobs and Thanks We wish to thank our friends who remembered us with beautiful cards for our Golden Anniversary. May God bless everyone. —Jennie and Carl Schultz Euclid, Ohio sink fixtures with lever handles. • Place security braces on windows and sliding doors. • Install an elevated toilet seat. • Choose low-pile carpet and non-glazed tile. • Lower the water temperature regulator. These simple precautions are basic steps in making the homes of seniors safer. For more information, call Fortis Long Term Care's Productive Aging line at 1-800-950-4679, ask for article #20. House for Sale WICKLIFFE RANCH, Central A.C., 2 bedrooms, stone fireplace in large living room, dining room, basement, attached 2-car garage with attic, stove and refrigerator. Lot 100x290. 1-440-942-5381 Donations Thanks to the following for their wonderful donations to the Ameriška Domovina: Mrs. Miroslav Celestina, Richmond Hts., OH — $5.00 Stanley Erzen, Euclid, OH -$10.00 Mr. and Mrs. Delost, Euclid, OH -$10.00 Frank Slatnar, Toronto, Canada — $5.00 Pavel Lenassi, Bridge-view, IL — $5.00 John Zapusek, Cleveland, OH - $5.00 Ivan Kunovar, Milwaukee, WI - $5.00 Stanley Kodrin, Willoughby Hills, OH - $5.00 Matt Vugrinec, Willoughby, OH -$10.00 Mr. and Mrs. Anton Vogel, Euclid, OH — $6.00 Anthony and Jean Sega, Wadsworth, OH -$10.00 Mr. and Mrs. Henry Skarbez, Euclid, OH — $5.00 Mr. and Mrs. Frank Spisich, Wickliffe, OH -$10.00 John Makuc, Oakland, CA - $5.00 Frances Weyant, Cleveland, OH -$10.00 Felix Augustin, Holy Hill, FL - $5.00 Jim and Louise Sulecky, Mentor, OH — $10.00 Frances Hočevar, Cleveland, OH - $5.00 Matt Grdadolnik, Euclid, OH -$10.00 Ciril Selan , Euclid, OH -- $5.00 Josephine Stanonik, Cleveland, OH — $5.00 Helen Konkoy, Cleve- Fraq^and Vida Rupnik, Richmond Hts., OH -$10.00 Frances Godec, Cleveland, OH -$10.00 432-1114 Ann’s Dressmaking and Alterations Tues.-Sat.: 11 a.m. - 6 p.m. (Same Day Serviče) Weddings, Special Occas 'ns 6027 St. Clair Ave., Cleve. PUMPKIN BARS 2 cups all-purpose flour 2 tsp. baking powder 2 tsp. ground cinnamon 1 tsp. baking soda 1/4 tsp. salt 4 eggs 1 15-oz. can pumpkin 1 2/3 cups sugar 1 cup cooking oil % cup chopped pecans (optional) 1 recipe Cream Cheese Frosting Pecan halves (optional) In a medium bowl stir together flour, baking powder, cinnamon, baking soda, and salt; set aside. In a large mixing bowl beat together eggs, pumpkin, sugar, and oil. Add the flour mixture; beat till well combined. Stir in chopped pecans, if desired. Spread batter in an ungreased 15xl0xl-inch baking pan. Bake in a 350° oven for 25 to 30 minutes or till toothpick inserted in center comes out clean. Cool on wire rack. Frost with Cream Cheese Frosting. Top with additional pecan halves, if desired. Cut into squares. Store in refrigerator. Makes 24 bars. Cream Cheese Frosting: In a medium bowl beat together one 3-ounce package cream cheese, softened; lA cup butter or margarine, softened; and 1 teaspoon vanilla till fluffy. Gradually add 2 cups sifted powdered sugar; beating until smooth. e lahko občasno odhajal iz ta borišča in še zdaj se 8a mnogi spominjajo, kako J nosil nazaj polne nahrbtnik hrane, ki jo je za tab°r* ščnike naprosil pri avs skih okoličanih. itrij' Od tam ga je pot vo >dila preko San Rema v Italiji v New York, kjer je najpf deloval pri slovenski fa*"* Cirila, nato k Sv. Štefan0 ^ Chicago, leta 1956 pa j® Lemontu prevzel urednišr0 našega mesečnika, ki uspešno urejal vse do 1991. 91. ? Njegovo delo v Lemon ^ Prelistajte Ave Maria leti 1956 in 1990, v istih letih - pa boste šli le majhen kos njeg0^ " Ni bilo slovensko^ dela. romanja brez njega, lTie”av tudi Pr se je udeležil jCol#? vseh Baragovih dni. ^ dela je pa opravil v ra jj redovnih skupnostih v in daljni okolici Lem0 (dalje na str. 12) P( le -š?. ^ 3' ~ S %' S- 1S:-3 SLOVENCI PO SVETU Naša pesem v New Yorku in Clevelandu Obisk dveh skupin slovenskih pevcev v ZDA DRAGO OCVIRK (družina, 25. okt. 1998) Letalo je rezalo še temno Ponedeljkovo jutranje nebo, m'sli pa so se vračale nazaj v Cleveland, ki se je izgub->ial na obzorju. V soboto zvečer (3. okto-^ra) so Fantje na vasi pri-redili letni koncert. Velika korana Slovenskega doma na Saint Claire je bila pol-na' Fantje so spet navdušili ZVesto publiko, Janez Sršen, njihov vodja, pa potrdil, da le dovršen glasbenik z izjemnim čutom za slovensko Pesem, čeprav je rojen v Ameriki. zahvali navdušenemu ° einstvu je razkril svojo Jnbezen do slovenske kultu-,.e" “Upamo, želimo in mo-'mo, da bi naši otroci nadevali slovenkso izročilo. ato ta koncert, zato mnogi ? nas sodelujemo pri naših ZaPnijskih sobotnih šolah Ua mladim slovenstvo ne-aJ pomeni, je pokazala fol-orna skupina Kres, ki je Pestrila program z naro-sn‘mi plesi. Vedno odlični Co Gaser pa je dvorano Pmvil v burni smeh s svo-wv dovtipi. tvot se za Ameriko spo-‘> je po koncertu sledilo pl družabno srečanje in tir^ ^esa*c* so se vrteli v jnmu ansambla Veseli godci v * milem glasu Mimi 0^lna> Kristjan Sedmak, Pfl Metlika, Brezje in Sveta g°' ra, Ljubljana in Maribor vse se je zvrstilo. V bistvo se je šel poslovit. V njeg0' vem potnem listu je sam0 žig Jugoslavije; slovenskega ni in ga ne bo. Boleze° mu je zaprla pot v sam0' stojno in neodvisno Sloveni Zlata maša Clevelandu in v Lemontm Sloveniji 'f bila njegov labodji spev. veliko prizadevnostjo in 0 tuji pomoči je uredil še °6 kaj številk našega mesečn1^ ka, nato pa ga je sprejel oskrbo Nursing home, N6 se je skoraj osem let Pr pravljal na srečanje s sestf smrtjo, ki ga je obiskala 3 septembra 1998. Pokopali smo ga 5. bra 1998 na frančiškanske01 pokopališču v Lemontu. Sodobniki človeka reC^0 prav ocenijo. Zgodovina dala p. Fortunatu Zorm3^ mesto, ki mu pripada ^ zemlji. Priporočamo §a ■ molitev, vendar ne dvom mo, da mu je Bog že ^ kazal mesto, ki mu Pr*Pa v njegovem kraljestvu. Brez po*K AVE MARIA, november I BRALCI AMERIŠKE DOMOVIN^ PRIPOROČAJTE I Elij 90. rojstni dan Koširjeve mame - Zahvalni dan v Torontu LOS ALAMOS, N.M. - Koširjeva mama letos v novembru praznuje svoj devetdeseti rojstni dan. V soboto, 10. oktobra, se je družina zbrala pri Mariji Pomagaj na Manning Avenue v Torontu. Prišli so od vseh koncev velikega Toronta, iz Slovenije, New Brunswicka, N.J., New Yorka, Washingtona, D C., Severne Karoline, Nove Mexike, Kolorada in Kalifornije, da počastijo mamo, se ji zahvalijo za njene tolikšne žrtve, in obenem počastijo nebeško Mater v zahvalo za vse prejete dobrote, še prav posebej za milost, da je mama še med nami, še vedno bistra in čila. Župnik pri Mariji Pomagaj, g. Tine Batič, je daroval sveto mašo. Po maši smo se zbrali v dvorani ob okusni večerji, za kate-ro je poskrbela ga. Minka Hace. Obema smo iz srca hvaležni, kakor tudi maminim Prijateljicam, ki so se nam pridružile. Naša mama, Katarina (Kati) Košir, rojena Justin, je zagledala svet na Smolniku Pri Polhovem Gradcu, po domače v Zala-z*h, 6. novembra 1908. Poročila se je s Francetom Koširjem v nekaj kilometrov oddaljen Črni vrh, kjer sta vodila trgovino in gostilno “pr Birt”. Osem otrok se jima je rodilo med leti 1930 in 1945. Kruta vojna je prekinila trdo, vendar lePo, mirno vaško življenje in prekinila tudi srečno družinsko skupnost. Oče France, žu-Pan na Črnem vrhu, se je maja leta 1945 Pridružil številnim beguncem in se zatekel na Koroško. Družina je ostala doma, ker Je mama pričakovala najmlajšo hčerko, Marinko, rojeno julija 1945. V tistih hudih, negotovih prvih povojnih dneh je vsak begunec upal na skorajšnjo vrnitev domov. To upanje je splahnelo, ko Se je zvedelo za usodo domobrancev, med njimi vsi trije atovi bratje, pet bratrancev ln skoraj vsi sosedje v Črnem vrhu. Ata se ni mogel vrniti in je s tolikimi našimi lju- dmi delil leta begunstva v Spittalu pri Dravi, v Angliji in pozneje v Kanadi. Delal je, upal in čakal, da se mu družina pridruži, a ni dočakal. Vse je že uredil za pot, ko je zbolel za rakom in v avgustu 1954 umrl. Dolenčevi in Ambrožičev! so skrbeli zanj, ko je bil bolan, in bratranec, Tine Košir, je dal mami streho, ko je prišla s hčerkami v Kanado že po atovi smrti. Mamino življenje res ni bilo lahko. Številno družino je preživela, preskrbela in vzgojila sama, s pridnostjo svojih rok, svojo razumnostjo in razgledno pametjo, s trdo vero in zaupanjem v božjo pomoč. Nikoli ni obupala, nikoli tarnala, delala in noč in dan, neutrudno delala po restavracijah in bolnišnicah za skromen zaslužek, potrpežljivo delala doma za red v družini. Bolezen ji ni prizanesla - žolčni kamni, rak na črevesju, slabo srce, opečane oči - vse je premagala in pretrpela in sedaj pri devetdesetih letih še vedno živi sama v svoji mali hišici sredi Toronta, obkroženi s cvetočimi vodenkami in pelargonijami. Nam vsem je vzgled pridnosti, požrtvovalnosti, potrpežljivosti in skromnosti. Nič ne zahteva zase, z nobenim se ne prepira, vsem pomaga ... Draga mama, Tvoja družina - osem otrok, oziroma šestnajst, saj imaš vse zete in snahe za svoje, 27 vnukov in 37 pravnukov - Ti z globokim spoštovanjem, hvaležnostjo in veliko ljubeznijo želi vse najboljše za rojstni dan. Bog Te ohrani! Ivan in Albina Koprivec (Ljubljana), Božo in Mimi Košir (North York, Ont.), Franci in Pavli Košir (Brampton, Ont.), Milan in Tilka Košir (Črni vrh), Tilka in Polde Benko (Agincourt, Ont.), Julie in Frank Brence (Scarborough, Ont.), Krista in Lojze Arko (Los Alamos, New Mexico), Marina in Tone Marolt (Scarborough, Ont.). ■ ivan Žnidar Buenos Aires Prihod v Argentino Fred časom je bila v sionski cerkvi Marije Pomadi zahvalna sv. maša ob ^desetletnici prihoda v i gentino, ko se je čez 450 s 0venskih emigrantov be-j&ncev izkrcalo z vojaške adie gral. Stevard. Po maši Fa je bila v veži dvorane ratka zakuska, kjer so se navzoči v medsebojnem po-Sovoru prepoznavali in obu- ta 1 vesele ter žalostne spomine. Med novodošlimi so bile evilne družine iz raznih ^ ’Janških taborišč, največ taborišča Barleta in iz -niia. Iz tega taborišča je 20o razen nekaJ družin čez * mladih fantov doma iz ‘n Gorenjske, ki no med okupacijo nasil-v . mobilizirani v nemško , o, se nahajali na zaho-se' ^°nti, bili zajeti ali so iami predali zaveznikom. UieT ujetnike. ki so bili in 1 v Italiji, Franciji, Grčiji tab . j*4’’ ie bilo zbiralno aPli-n^e V Aversi blizu Ne-inaJ P°d amerikansko kode]: °' Ujetniki so bili raz-sl0v n’ P° narodnosti. V Čež C^kcm taborišču je bilo b ujetnikov; nekatera poročila govore o 800 možeh. Življenje v tem taborišču je bilo udobno, v primeri z življenjem v nemški vojski, potem pa prehod v ujetništvo. Bilo je pa monotono, zato so se posluževali iger, šaha in športa. Ustanovil se je pevski zbor. Ime so mu dali “Haš“, po sestavi dnevne hrane, ki je bila iz zmletega mesa in zelenjave kašaste oblike. Pevovodja je bil Roškar, doma iz Kapele pri Radgoni. Pojavljalo pa se je domotožje, saj nekateri niso imeli še 18 let, ko so bili že v ujetništvu, pisemskih stikov z domom pa še ni bilo. Začelo se je govoriti, da so pri komandi taborišča oficirji Kraljeve vojske in letalstva, ki je do sporazuma Tito-Šubašič in še nekaj časa pozneje obstajala. Večina se je prijavila in seznam je bil v kratkem času napisan, z njim pa"1 je nastalo neko rahlo nasprotovanje, zakaj kraljeva vojska, zakaj ne partizanska. Seznam je bil napisan, vendar iz zanesljivih virov nikdar oddan. V taborišče sta prišla dva Dalmatinca in sta ostala, pozneje ravno tako neki Srb ali Črnogorec; nihče ni polagal dosti važnosti na to. Začele so se pojavljati skupinice, pozneje skupine, eni za partizane, drugi proti. V nekaj dneh je ameriški kapetan, poveljnik taborišča, sklical zbor, da pride jugoslovanski oficir, radi odhoda v domovino. Vsesplošno .veselje se je spremenilo v razočaranje. Prišel je partizanski poročnik, rojak iz Dolenjske, ki pa ni znal govoriti o dru-gum kot o junaških bojih partizanskih enot. Pozneje so se pojavili oficirji kraljeve vojske, vendar jih Ame-rikanci niso pustili v taborišče. Menda so tudi takrat po zanesljivih virih spraševali za seznam. Kje je ostal, je vedel le vodja Goltes, ki je bil po vojni miličnik v Slovenski Bistrici. Po nekaj tednih je prišel v taborišče starejši Dalmatinec s titovko na glavi z rdečo zvezdo. Vsaka druga beseda je bila: “Što vas nije šteda, tako mladi pa u ne-mačkoj vojski”, to so mnogi šteli za grožnjo in ponižanje. Niso hoteli več govoriti z njim in vodja ga je spremil do vrat. Slovenska pisarna sporoča, da ima še 7 Pratik Družbe sv. Mohorja 1998. Cena Pratika je $6.00, za naročila po pošti priložite še $1.50. Letos so nam jih poslali samo 40, zato opozarjamo vas, ki bi jo radi imeli, da pohitite, da v slučaju, da nam jih zmanjka, ne bo prepozno za naknadno naročilo. V zalogi je samo še nekaj izvodov Križevega pota za Slovence, ki ga je izdal Župnijski urad v Kočevju za letošnje spominske proslave v Kočevskem rogu. Stane $7.00 plus poštnina. Imamo še dva izvoda Rekviem za organista, $15.00, po pošti $17.00. To je življenjska zgodba Janeza Pavčiča iz Bizovika. Bil je dijak četrtega letnika učiteljišča in mladec dijaške Katoliške akcije; kakšno je bilo njegovo življenje in zakaj je moral umreti še ne devetnajstleten, sta napisala Karel Wolbang in Jožef Kočar. Božični prazniki se hitro približujejo, niti dva meseca ni več do njih. V naši pisarni že lahko dobite slovenske božične karte in kadilo; vsako $1.00. Naročila sprejemamo tudi po telefonu ali po faksu. Sprejemamo naročnine za: DRUŽINO $90.00; OGNJIŠČE $35.00; SVOBODNO SLOVENIJO, tednik iz Argentine, $100.00; DUHOVNO ŽIVLJENJE $60.00; NAŠO LUČ, mesečnik za izseljence, $22.00; NOVO ZAVEZO $30.00; VIR, štirinajstdnevnik, glasilo Slovenskih krščanskih demokratov, $35.00, in razne druge časopise in revije. Vabimo vas, da se ustavite v naših prostorih in si ogledate, kaj imamo in kaj mogoče za vas lahko dobimo. Ako imate slovenske knjige ali časopise in jih iz različnih razlogov ne morete več hraniti, pokličite Slovensko pisarno ali Antona Oblaka na dom (216-481-9150). Pisarna jih bo sprejela in poskrbela, da se bodo ohranile. Na svidenje! Po tem obisku niso Ame-rikanci pustili v taborišče predstavnikov Jugoslavije. Postali so manj naklonjeni. Sledilo je poročilo za preselitev k Angležem. Sredi januarja 1945 je bilo izdano povelje, da vsi razložijo svoje stvari in se pripravijo za odhod. Naslednje jutro so zasedli živinske vagone in transport je odpeljal proti vzhodu v taborišče britanske armade v Grumo blizu mesta Bari. Taborišče je bilo sestavljeno na športnem igrišču, drugo pa izven igrišča. Poveljnik je bil angleški kapetan, ki je govoril več jezikov, tudi nemško. Procedura je bila kot pri Amerikancih, toda vse bolj preprosto, manj športa, le pevski zbor je še obstajal. Na vhodu taborišča je vihrala jugoslovanska zastava. Blizu taborišča pa so imeli partizani svojo bolnico, z zastavo in rdečo zvezdo. Tako enim kot drugim je to šlo na živce. Po prihodu v Grumo so se medsebojni odnosi poslabšali. Ujetniki so se začeli deliti na tiste za kraljevo vojsko in na tiste, ki so bili za komuniste. Horjak, ki je bil do sedaj vodja, je odstopil in se pridružil skupini MALI OGLASI FOR RENT Modem 3 room apt., next to Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Phone: 216-531-5754 or 440-951-3087. (x) za odhod v partizane, prav tako absolvent medicine Hergov in bivši vodja GoJ-tes, oba Dalmatinca in Srb. Vodstvo je prevzel Jože Berce, doma iz Slovenj Gradca, ki je skušal pomirjevati, vendar ni imel dosti uspeha. Porajale so se grožnje: če bomo prišlli domov kot pristaši kralja, nas ne čaka nič dobrega. Angleški kapetan, mogoče kot pobudnik, je najavil, da pridejo predstavniki Jugoslovanske armije v taborišče, da nas odpeljejo. Nekega dne je dobil Berce povelje, naj skliče zbor pred zastavo. V taborišče je prišel major titove vojske z nekim malim oficirjem in tolmačem. Angleški oficir je v lepi nemščini vse nagovoril in povedal, da je prišel oficir Jugoslovanske armije, da prevzame oblast in nas popelje v domovino osvajat sovražnika, vendar je odločitev odvisna od vsakega posameznika. Začel je govoriti partizanski oficir, se namršil in z gromkim glasom dejal: “Drugovi, nišam došel, da vas molim, tražim, da koji hoče da ide u Jugosloven-sko narodno armijo naj iz-zače, koji noče, onoga zaveznici i čejo enako vratiti posle rata.” To je še enkrat ponovil, medtem pa je strumno nastopil angleški kapetan, ki je želel pretolmačene besede in mu je vzel besedo, ker o tem se nihče ni pogovar-(dalje na str. 15) Intervju z ameriško veleposlanico Nancy Halliday Ely-Raphel Ni miru za skupino Strelnikoff Nikoli ne smem pozabiti, da zastopam predvsem interese ZDA Gorazd Bohte “Državna sekretarka Madeleine Albright mi je rekla, da je Slovenija prava poslastica. Posvem se strinjam z njo.” CELJE - Prejšnji mesec je Elizabeta Gerkeš, državna tožilka v Mariboru, od celjske Uprav notranjih zadev zahtevala dodatne podatke o članih glasbene skupine Strelnikoff in avtorju naslovnice njihove prejšnje zgoščenke, ki je spomladi v Sloveniji dvignila precej prahu. Celjski kriminalisti so tožilstvu del podatkov sporočili, vendar tudi tokrat v zvezi s tem niso podali kazenske ovadbe. Generalni državni tožilec Anton Drobnič je letos junija po štirih mesecih celjskemu tožilcu Milanu Birsi primer odvzel in ga dodelil mariborski tožilki Elizabeti Gerkeš. Celoten spis o primeru skupine Strelnikoff oziroma o sporni naslovnici njihove zgoščenke je 26. junija prispel na okrožno državno tožilstvo v Mariboru. Naj spomnimo, da je ovitek naslovnice omenjene plošče, na kateri je upodobljena slika Marije z Brezij, ki v naročju pestuje podgano, ob izidu plošče letos februarja v cerkvenih krogih in delu domače javnosti povzročil precej negodovanja. Mladi krščanski demokrati Ljubljane pa so pri generalnem državnem tožilstvu vložili ovadbo proti članom skupine zaradi domnevnega netenja verskega sovraštva. Čeprav je takrat generalni državni tožilec od celjskega tožilca zahteval zaplembo celotne naklade plošče, do tega ni prišlo, saj zahtevka ni odobrila preiskovalna sodnica v Celju. Okrožni državni tožilec Milan Birsa je takrat od kriminalistov UNZ Celje zahteval dodatne poizvedbe. Celjski kriminalisti so nato v poročilu tožilcu zapisali, da med zbiranjem podatkov niso našli vseh elementov omenjenega kaznivega dejanja. Svoje dodatno poročilo so izdelali zgolj na osnovi podatkov, ki so jih pridobili spomladi, mariborski tožilki pa ob tem niso mogli poročati, kdo naj bi bil avtor naslovnice plošče. Kot smo neuradno izvedeli, je sedaj mariborsko tožilstvo pokazalo precej zanimanja za čim hitrejše dodatne poizvedbe celjskih kriminalistov, povsem mogoče pa je, da bo zahtevalo tudi hišne preiskave pri članih skupine Strelnikoff. Brane Piano DELO, 20. oktobra 1998 (V prejšnji AD je bil objavljen povzetek intervjuja z veleposlanico Ely-Raphelovo. Sledi celoten tekst, ki je bil objavljen v Sobotni prilogi Dela 17. oktobra. Predvsem na začetku gre za ponavljanje nekaterih že objavljenih odstavkov, vendar sem se odločil, da naj bo intervju posredovan v celoti, kot je izšel. Urednik AD) m Nancy Halliday Ely-Raphel je po Allanu Wendtu in Victorju Jackovichu tretja ameriška veleposlanica v Ljubljani. Po izobrazbi je pravnica in že dolgo dela za ameriško vlado, predvsem v zunanjem ministrstvu. Je strokovnjakinja za človekove pravice in boj proti organiziranemu kriminalu, nekaj časa pa je bila tudi koordinatorka za Balkan. Sodelovala je pri pripravi dayton-skih sporazumov. Preden ste prišli v Slovenijo, ste se neltiu mesecev pripravljali za službo ameriške veleposlanice v Ljubljani. V kongresu ste dejali, da ste dobro pripravljeni. Kako so te priprave izglodale? Prebrala sem veliko knjig in člankov o Sloveniji, pogovarjala sem se s številnimi Američani slovenskega rodu, naša vlada me je podrobno informirala o razmerah v vaši državi, hodila sem na tečaj slovenščine, poskušala sem govoriti s kolikor je bilo le mogoče veliko ljudmi, od katerih sem lahko kaj koristnega izvedela. Zakaj mislite, da ste bili izbrani prav za ambasadorko v Slovenijo? Kaj Washington pričakuje od vas? Zelo sem. ponosna, da sta me predsednik in državna sekretarka izbrala za ameriško veleposlanico v Sloveniji. Sem poklicna, ka-rierna diplomatka in že dolgo vrsto let delam za vlado. V okviru ameriškega zunanjega ministrstva sem opravljala že veliko različnih nalog in veselim se izziva, ki ga prinaša sedanji položaj. Čemu pa boste pri svojem delu dali naj večji poudarek? Gospodarstvu ali pa morda političnim razmeram v širši regiji? Želim si poglobiti dvostranske odnose med ZDA in Slovenijo, predvsem na gospodarskem in kulturnem področju, ter jih dvigniti na višjo raven. Zastopala bom interese ameriških poslovnih krogov in si prizadevala za povečanje ameriškega izvoza v Slovenijo. Vsekakor želim zagotoviti, da bodo imeli ameriški poslovneži na slovenskem trgu enakovredne možnosti kot drugi, da ne bodo v ničemer diskriminirani. Poleg tega želim prispevati k okrepitvi procesa demokratizacije v vaši državi, kar bo prispevalo k večji stabilnosti. v širši regiji in boljšemu evro-atlantskemu sodelovanju. S slovenskimi oblastmi želim sodelovati tudi pri preprečevanju proizvodnje in prometa z orožji za masovno uničevanje in mamili ter pri boju proti mednarodnemu terorizmu. Te stvari so na našo vlado zelo pomembne. Kje pa pri svojem delu pričakujete največ težav? Morda v zvezi s tem, na kar sem takoj po prihodu v Slovenijo opozorila osebje našega veleposlaništva in mislim, da vam lahko opišem. Ne smem namreč pozabiti, od kod prihajam, čigave interese moram zastopati in kaj pravzaprav je moje delo. Naš nekdanji državni sekretar George Schultz je nekoč ameriške veleposlanike, ki so odhajali na nove dolžnosti v tujino, zbral okoli velikega globusa in jim rekel, naj pokažejo svojo državo. Večina veleposlanikov je pokazala Nemčijo, Francijo, Slovenijo ali katero koli državo, v katero so se odpravljali. Ne, je dejal Schultz, to ni vaša država. Pokazal je na ZDA in glasno rekel: To je vaša država. Velik izziv zame torej je, da ne pozabim, da ne zastopam nujno interesov Slovenije, zastopam predvsem interese ZDA. So vam v Washingtonu zaupali kakšne posebne naloge v zvezi s širšo regijo, glede na dejstvo, da ste bili v prejšnjih letih v State Departmentu koordinatorka za Balkan? Mislite prej ali zdaj? Zdaj. Ne, moja služba je biti ameriška veleposlanica v Sloveniji. Ne morem pa zatajiti ali zanikati svojih izkušenj, ki jih imam v zvezi s širšo regijo. Zelo cenim prispevek, ki ga Slovenija lahko da pri reševanju balkanske krize. Cilji ZDA in Slovenije so enaki, oboji si želimo mirno Bosno in Hercegovino ter stabilizacijo položaja na Kosovu. Mislim, da lahko pri tem uspešno sodelujemo. Res mislite tako? Se vam ne zdi, da polpretekla zgodovina Sloveniji močno zožuje manevrski prostor za sodelovanje pri reševanju balkanske krize? Mislim, da ne. Slovenci imate v zvezi z Balkanom edinstven pogled, ki ga nima nihče od nas. Vi veste, kdo je kdo na Balkanu, in iz osebnih izkušenj veste, komu je mogoče zaupati in komu ne. Šli ste skozi težke čase in zdaj vam gre dobro, tako politično kot gospodarsko. Morda res niste najbolj primerni za kakšno posredniško vlogo, vsekakor pa lahko nam in še komu drugemu dobro svetujete pri reševanju krize. Predvsem pa ne bi podcenjevala slovenskega prispevka Sforju, ne nazadnje v okviru Sfor-jevih policistov samo slovenski tekoče govorijo lokalni jezik. Kakšna je bila vaša vlo-, ga pri pripravi daytonskega sporazuma? Bila sem glavna namestnica državnega sekretarja za področje človekovih pravic v State Departmentu. S to problematiko sem se ukvarjala že dolgo let in ko je šel Richard Holbrooke v Dayton, da bi se pogajal o daytonskem sporazumu, me je vprašal, ali bi delala zanj. Pristala sem in se v bistvu preselila v HolbroO' kovo pisarno, medtem ko j6 šel Richard še z nekaterim* diplomati v Dayton. 7^° sem iz Washingtona pom3' gala pri daytonskih pogaj3' njih in pripravi sporazurn°v' Pa je bilo vaše delo P°' litične ali pravne narave? Oboje, koordinirala s6fll delo različnih vladnih age*\ cij, pa tudi stike z državam* kontaktne skupine, ki so tu, di sodelovale pri pripraV1 sporazumov. Šlo je za z6 obsežno, zanimivo in . P° membno delo, na katef0 sem kar precej ponosna. Pa bi iz današnje Pef. kB] spektive morda vseeno naredili drugače? Ne, mislim, da je dayt°n (dalje na str. 15) u a u JEAN MURRELL CAPERS JE ZA ZA ZA SERVING YOUR NEEDS, whether young or older than young; PERSONAL WEEK-END CONTACTS with you through my Neighborhood Congressional Offices; SOLUTIONS TO YOUR PROBLEMS If you are elderly like me; I am 85 1/2 years of age and have lived In Cleveland 79 years, 69 years on East 40th Street where I now live in the home purchased in 1930 by*my parents** E. and Dolly Ferguson Murrell, both the late Edward E. and Dolly Ferguson Murrell, both graduates of what is now Kentucky State University, Class of 1901 and Class of 1903, respectively; and WORKING CLOSELY with your Councilman or Councilwoman, your State Representative, your State Senator and your United States Senators " FOR" WE, THE PEOPLE ‘'with liberty and justice for all".________ ZA GLASUJTE “ZA” SEBE! GLASUJTE “ZA” JEAN MURRELL CAPERS - INDEPENDENT Member of Congress, 11th District, Ohio Tuesday. November 3, 1998 Polls Open 6:30 a.m. - 7:30 p.m. Domestic General Auto Repair (216) 942-5130 33430 Lakeland Blvd., Eaitlake, Ohio 44095 / LOCATED IN REAR Misijonska srečanja in pomenki 1253. Vsi sveti! V nedeljo bo praznik Vseh svetnikov. Praznik je po svoji teološki naravnanosti praznik poveličanih, praznik veselja. Po družbeni usmeritvi pa je nekoliko pozuna-njen. Torej na praznik Vseh svetih, na praznik zmagujoče Cerkve, je na ta edinstven način združena s Cerkvijo, ki še potuje po svetu in se “vojskuje” s težavami. To je praznik upanja: “nepregledna množica naših svetih bratov in sestet”, ki predstavlja izvoljene iz božjega ljudstva, nam postavlja pred oči pravi cilj - Svetost. Svetost, h kateri smo vsi poklicani, se ne kaže v velikih dejanjih, ampak tiho zori z življenjem in milosti sv. krsta, z vestnim izpolnjevanjem vsakodnevnih dolžnosti. Sveti so naši prijatelji in vzorniki. Njihova zvesta navzočnost nas varuje in opogumlja. Takoj naslednji dan po prazniku Vseh svetih pa se spominjamo vernih duš. S toplo mislijo in molitvijo in daritvijo svete maše ter obiskom pokopališča se bomo oddolžili našim rajnim: sorodnikom, dobrotnikom, prijateljem za njihovo zemeljsko življenje, zanje prosili božjega usmiljenja in tako tudi sebe usposobili za sprejemanje smrti in življenja v večnosti. Pismo s. Marije Frančiške Novak se nadaljuje takole: “Vkljub že visokim letom, sem še kar dobro zaposlena na naši misijonski šoli za gorska dekleta, ki nam jih misijonarji pošljejo v vzgojo, vendar bom knjigo g. Karla Wolbanga Rekviem za organista z velikim veseljem prebirala in delila vsebino s sosestrami, med katerimi žal ni nobene Slovenke. Med prvimi štirimi pionirkami pa sta bili dve Slovenki: M. Rafaela Vurnik in M. Ksaverija Pirc, ena Francozinja in ena Belgijka. Naj počivajo v miru in nam izprosijo mnogo dobrih poklicev domačih in misijonskih, če je božja volja, saj je v deželi, po več kot 300 letih evangelizacije, komaj pol odstotka katoličanov. Delo za božje kraljestvo tu le počasi napreduje, malo lažje je z gorskimi plemeni, ki niso budistična. Tajska, v srcu jugovzhodne Azije, je zdaj v veliki gospodarski in morali krizi; sosednje dežele, zlasti Indonezija, pa še bolj. Turiste pa Tajska, nekdaj “dežela smehljaja”, še vedno rada sprejema, tako, če vam je mogoče, dobrodošli na Daljnem vzhodu, Bangkoku, “mestu angelov” (budističnih), in v severnem Chiang Maiju, ki je lani praznoval 700-Ietnico obstoja s svojim kraljestvom, ki se je pozneje združilo z južnim, s prestolnico v Bangkoku. Še enkrat, Bog povrni za dragoceno knjigo. S hvaležno, iskreno molitvijo se spominjam pokojnega dobrotnika in Vas, ki ste mi knjigo posredovali. Bog blagoslavljaj M ZA, sodelavce in dobrotnike misijonarjev, ter ljubo domovino Slovenijo v njeni samostojnosti in borbi za krščanske vrednote. Hvaležno vdana s. M. Frančiška Novak, OSU, uršulin-ka.” G. Jože Kočar mi je poslal sledeče pismo misijonarja Pavla Bernika s prošnjo za objavo v Ameriški Domovini. G. Kočar je soavtor knjige Rekviem za organista. Misijonar Pavel Bernik, doma iz Škofje Loke, misionar v Salesian College, P.O.Box 43, Dimapur 797112, Nagaland, India. Pismo je datirano 26. 8. 1998. “Spoštovani g. Jože Kočar! Včeraj sem prejel lepo pakirano knjigo Rekviem za organista. Zato se Vam mo- ram takoj zahvaliti in to iz več razlogov. Prvi razlog je ta: moja več kot 30-letna povezava z nepozabnim prijateljem in velikim dobrotnikom g. Karlom Wolban-gom. Bog mu daj mir in pokoj ter bogato plačilo za njegovo dolgoletno garanje za misijonsko stvar. Za pomoč pri vzgoji domače duhovščine v misijonskem svetu, ter pomoč slovenskim misijonarjem po vsem svetu, kjer koli delujejo za božje kraljestvo. Drugi razlog je pa tale: Tudi v naši družini je bil mlad fant, moj brat Tine, domobranec, ki je moral umreti za iste ideale, za katere je umrl Janez Pavčič. Domači so zvedeli samo to, da je bil mučen v Škofovih zavodih in potem ustreljen. Kje je pa pokopan, se ne ve. Lansko leto sem bil doma v Sloveniji do konca meseca septembra. Mudil sem se največ na Rakovniku, skupaj z g. Majcenom, nekdanjim misijonarjem na Kitajskem. Le ta je bil v zvezi s sestro g. Karla, ki mu je sporočala o stanju svojega brata. Ne dolgo pred smrtjo g. Karla, smo podpisali karto in poslali pozdrave g. Karlu salezijanski misijonarji Majcen, Zabret, Kešpret in podpisani Bernik. 10. oktobra sem bil pa spet v Indiji- Prav lepa hvala torej za zlato knjižico o mučencu Janezu Pavčiču. S prisrčnimi pozdravi, vdani rojak-misijonar Pavel Bernik.” Dobrotnike “Prijatelji Radio Ognjišče” obveščam, da je to radio nedavno priredilo za 200. oddajo izredno uspešno prireditev v dvorani Tivoli v Ljubljani. Menda je bilo okrog 3000 navzočih na tej prireditvi. Čestitamo! Pok. g. Wolbangu se je prijavilo podpornih članov PRO 75 oseb. Letna podpora je $60. Ker nekaj naročnikov oz. podpornikov še ni poravnalo omenjene vsote, se dovolim spomniti vse, ki boste še nadaljevali s podpiranjem, da znesek poravnate. čimprej. Direktor Radia Ognjišča Franci Trstenjak vam bo zelo hvaležen za vašo pomoč. Seveda so vedno dobrodošli novi podporniki oz. člani PRO. Zanimiv zgodovinski dogodek. Dne 16. oktobra letos je poteklo 20 let od ustoličenja papeža Janeza Pavla II. kot poglavarja Katoliške cerkve. Mnogim čestitkam se pridružujemo tudi MZA sodelavci ter papežu obljubljamo molitve pri njegovem odgovornem poslanstvu. Prav vsem topel misijonski pozdrav in vse dobro! Sonja Ferjan 79 Lunness Road Toronto, M8W 4M7 Ontario, Canada Tel.: 416-255-2519 Dr. Zenon A. Klos E. 18S‘h Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio ------------■-- JANEZ JANEŽ, misijonar na Tajvanu Legendami doktor iz Dolskega Pričetek postopka za beatifikacijo Ljubljana - Pred 50 leti je slovenski kirurg Janez Janež, rojak iz Dolskega, prvič stopil na kitajska tla z misijonskim križem na prsih, ki ga je v maju 1948 prejel v Buenos Airesu. Dr. Fan - kot so ga Kitajci imenovali velikodušen, dobroten in požrtvovalen, je zdravil in operiral ter v globoki ljubezni molil za trpeče, revne, strte, sestradane. “Bolniki so sedaj moja družina, moj čas je njihov čas; moji molitvi in mojemu srcu so najbližji tisti, ki največ trpijo.” Storil je vselej, kakor mu je narekovala njegova zdravniška praksa. “Potem pa vse prepustim Bogu; on je prvi in najboljši zdravnik.” Dostojanstven, poglobljeno zbran, do konca požrtvovalen zdravnik in človek, duhovno bogat, pomirjujoč, plemenita, močna osebnost. Misijonska nedelja v Dolskem je zgovorno razgrnila duhovna obzorja velikega rojaka, prvega slovenskega laiškega misijonarja, kirurga dr. Janeza Janeža. Dopoldan je bogoslužje v župnijski cerkvi sv. Helene (z odprtjem Janeževe spominske sobe z razstavo) vodil nadškof v pokoju dr. Alojzij Šuštar. Popoldna je dveurna slavnostna akademija v dolskem Kulturnem domu s pisno, govorjeno in peto besedo nazorno orisala duhovno podobo velikega rojaka. Nadškof dr. Franc Rode je v svojem pozdravnem nagovoru med drugim povedal, da se je postopek za Janeževo beatifikacijo začel; Janeževa nečakinja, kirurginja Majda Bizjak iz Celja je ob izvirnih diapozitivih predstavljala doktorjev delovni dan; starosta slovenskih misijonarjev, dobrohotni in življenjsko vedri 94-letni salezijanec Andrej Majcen, skoraj polstoletni misijonar na Kitajskem in v Vietnamu, je razkril vtise in bežne spomine svojega prvega srečanja z obetavnim zdravnikom na kitajskih tleh; Karel Vojska, Janežev gimnazi-ski sošolec, je poslal pisno sporočilo o njunih skupnih doživetjih; misijonarka s Kitajskega, doktorjeva sodelavka s. Konstantina Sarjaš, je prebrala svoja nepozabna doživetja ob požrtvovalnem in svetniškem kirurgu iz Dolskega; Tone Ciglar je sporočilo zbranega gradiva o misijonarju Janežu v knjižici “Utrinki Božje dobrote” postavil v koordinate našega slovenskega trenutka. Govorjeno besedo so spremljale tudi ubrane pesmi ljubljanskih bogoslovcev misijonskega krožka, vokalne skupine Krila ter domačih otroških, mladinskih in me- samn cerkvenih pevskih zno-rov dolske župnije (vodila jih je Marička Zavrl) ter glasbene skupine Doroteja (vodila jo je Barbara Likovič). Dolska ljudska pesnica Terezija Upelj je svojemu rojaku posvetila daljšo pesnitev, Anica Dobrovc je napisala besedilo za pesem “Vse tvoje življenje”, ki jo je uglasbil skladatelj prof. Jože Trošt (dolska združena pevska zbora sta jo na akademiji prvič zapela). Dolščani so svojo misijonsko prireditev upravičeno poimenovali “Ljudski simpozij”. Kajti bil je pronicljivo vsestranski, zgovoren, temeljit, pregleden, sporočilen in obvezujoč. Odkrival je duhovno podobo velikega rojaka; z njo se je vrnil v domači kraj - in v Slovenijo - učinkovitejše in prožnejše, kot bi se morebiti v času, ko so v njem še bile življenjske moči. Zanj so sedaj s prodorno močjo duha govorila pisna pričevanja Marije Kuhar, Katarine Pegam in Darje Mohar, velikega misijonskega popotnika duhovnika Vinka Zaletela, misijonarja na Tajvanu Franca Rebola ter pričevanja dve/1 živih prič - Andreja Majcna in Konstantine Sarjaš. “Vse moje življenje bilo je daritev!” Tako je bilo zapisano na odrski zavesi-Vse besede, izgovorjene i*1 zapete na misijonski prireditvi, so odpevale to duhovno devizo, ki se je v hvalospev Bogu izpelo v deželi daljnega Vzhoda. Da je legendarni doktor iz Dolskega našel “kitajsko rožo nesmrtnosti”, je zaznati že iz naslednje njegove izja' ve: “Moje življenje je tu v bolnišnici Naše ljube Gospe. Tu živim za svoje bolnike. Za prihodnost goj*1^ eno samo željo: da bi med delom naredil tudi tisti veliki korak - s te Zemljo v večnost. Kirurg sem; drug6' ga ne znam delati. Za svoj6 delo bom odgovarjal Bogu-Ne iščem ne denarja 1,6 slave in ne priznanj. Rev6n sem bil in revno hočem 1 veti; ne maram za lepe P če, ki se mi smejejo ° vsepovsod - iz raznih bo* ^ šnic. Na svetu ni denarja časti, ki bi me odtegnil6 ° mojih bolnikov; oni so m° ^ raj, v katerem sem pop0*11^ ma srečen. Moje življenje J delo. Moje največje °dh vanje so številni bolniki, | me iščejo v upanju, da J bom lahko pomagal. Za ni večjih osebnosti, kot moji bolniki, zame ni vcC^0 ga odlikovanja od tega, jih vidim, da nasmejan* (J zdravi zapuščajo bolnišn*60^ , ,098 Družina, 25. okt- 1 < l ( J s v s a n a v P P n ii C c e tl V 01 f 41 si ir r< a: 8 d h a