Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! iozzz yA 'NoiONiiyy . vopi ’idy a.y BsnoHiynoo -n roei frNyAy.dd Nynw Home OMOVINA SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Serving in Ohio and nationwide over 150,000 American Slovenians Vol. 95 — No. 2 (DSPS 024100) AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 14, 1993 ISSN Number: 0164-680X 50C :6 e- j- ik :c iy :h >a la ni 10 5, >a u. 16 u- >b /« ih to I tr- o- '6. E' ef :11. >/j all -4) M0' ill- ief 12. -2)1 :es. ilo- 10. -2) ene :ar- .81' (x) jtel da1 no- ast. AX 911 06- ma. stik V 12 A rE Dr. White Brunch at St. Vitus is Success The Board of Trustees of the St. Vitus Endowment Trust express their thanks on behalf of the St, Vitus parish to Dr. Robert J. White for an informative speech given at the noon brunch on Sunday, January 10 in St. Vitus auditorium. Pace-setters, honored dignitaries from various Ohio fraternal organizations, and honored guests were captivated by internationally known Doctor Robert J. White and his speech on the Papal Bioethical Commission and his travels to the former U.S.S.R. and China. Mr. Joseph S. and Mrs. Josephine Baškovič were hosts to Dr. White at the 10:30 a.m. Mass celebrated by Rev. Joseph P. Boznar, pastor, St. Vitus parish. Mr. Thomas G. Lobe, LPA, chairman for the board of trustees, greeted approximately 210 persons in the parish auditorium and thanked the audience for their past and future support of St. Vitus parish. The parish is currently celebrating its Centennial Year (1893-1993). St. Vitus was the first Slovenian Catholic parish ■n Ohio. Doctor White used a slide presentation to explain the beginnings of the Papal Bioethical Commission of which Dr. White is a founding member. Doctor White also explained the interest by Pope John II in science and the constant probing of ethics and From left, Joseph S. Baškovič, Joseph P. Božnar. morals relative to scientific procedures and practice. Doctor White also gave the audience an overview of medicine in the former U.S.S.R. and the difficulties of transforming from, a socialist/communist economy to a market economy. For example, the difficulty of obtaining standard medicine such as penicilin. Doctor White also touched on current medical and ethical issues such as fetal brain research. Doctor White also said he “felt right at home when he entered St. Vitus Church.” Dr. Robert J. White, and Rev. (Photo by A. Žakelj) The audience gave Doctor White early birthday greetings and a well-deserved round of applause for his positive and informative speech. He summed up his views on the quality of medical treatment outside this country by saying, “If you ever get seriously ill away from the United States, the best medical advice I can give you is get on a plane and come home” — indicating we have by far the best medical facilities and available medicines right here in this country. —Stan J. Kuhar 25th Anniversary of Felicijan’s Book Twenty years has passed since I sat in an Urban Politics class in college listening to a discussion of the impact of immigrants on American cities. I will never forget the shock and discouragement I felt after listening to a fellow student ramble on about how immigrants were all money hungry, cheap-skates, who had come to America seeking their fortune. He described immigrants as people who degraded neighborhoods. The instructor of that class got an earful from me that day. That discussion on the impact of immigrants on cities had been full of stereotypes that were close to being racial and ethnic slurs and he had left them un- challenged. I told the story of the class discussion to my family that evening during dinner. In our household, evening dinners were a place of lively discussion where we shared our opinions on events that ranged from the mundane to the sublime. My grandfather, Ivan Ovsenik, who lived a few minutes walk away, frequently found his way to our house at about the time that the dinner dishes were cleared and coffee was put on the table. He loved to share in our discussions, especially those which focused on politics. He heard my story of our class discussion, and reacted by quietly describing the discrimination that the immigrants had faced in making a new life in a new world in a new time. Although many people had been profoundly charitable, others had expressed extreme prejudice towards the new arrivals. He talked about the contributions that our people had made to their community and to their new country. Some days after that, my grandfather brought me a book. It was Dr. Joseph Felicijan’s book, “The Genesis of the Contractural Theory and the Installation of the Dukes of Carinthia." With the book, he left a comment: This is what immigrants are capable of doing. All who are familiar with Slovenian history are aware of the ancient custom in which our peasant forebears had the right of installing their local rulers. This was done in the Gosposvetsko Polja (Zollfeld) in present day Austria. As Felicijan points out, this custom was unique for two reasons. It was rare for peasants to have any kind of affirmation in the selection of their rulers in a feudal society and secondly, this installation custom became known to social-political theorists such as Bodin and Locke who were developing theories of governance based on the idea that the rulers and the ruled were bound into a contractual rela-tionsjjip that could be legally and morally broken if one party or the other did not honor (Continued on page 2) Iz Clevelanda in okolice Kosilo Slovenske šole— Slovenska šola pri Sv. Vidu vas vabi k slovenski sv. maši v nedeljo, 24. januarja, ob 10.30 dop., v cerkvi sv. Vida, pri kateri bodo sodelovali otroci slovenske šole. Po maši, od 11.30 do 1.30 pop., bo na voljo kosilo, v avditoriju. Cena kosilu je $8 za odrasle in $4 za otroke. Vstopnice dobite pri starših šolskih otrok, na dan kosila pa pri vhodu. Dopis na str. 8. Banket ob farni stoletnici— Svetovidska dvorana je za banket to soboto ob farni stoletnici razprodana. Koktajlska ura bo od 6. do 7. zv. in sicer s tkim. »odprto baro«, večerja bo med 7. in 8. uro, nato bo ples od 8. do 12., igral bo Joey Tomsick orkester. Med plesom bo bara zopet odprta, tokrat »cash bar«. V Rožmanov sklad— V Rožmanov sklad za študente na Koroškem sta darovala g. ga. Frank Pustotnik iz Geneve, O., $20, v spomin pok. Margareti Šmit, mati Rev. Šmita v Kirtlandu, O. Priložila je še dar $10 ga. Ljudmila Bohinc. Za darova se zahvaljuje J. Prosen. Anton Abolnar se zahvaljuje— Anton Abolnar se lepo zahvaljuje vsem, ki so ga obiskali za božične praznike v Slovenskem domu za ostarele, kjer se nahaja že 13 let. Ob tej priložnosti izreka iskreno zahvalo prijatelju Lojzetu Kosmaču za lep dar, ravno tako Štefanu Durjava, ter društvu št. 169 KSKJ za lep božični dar in prijazen obisk. Prisrčni Bog plačaj vsem! Prijateljem in znancem pa želi obilo sreče in božjega blagoslova v letu 1993. V tiskovni sklad— Društvo Loška Dolina je darovalo $100 v tiskovni sklad našega lista. Prav tako je poklonila $100 ga. Mary J. Princ z E. 155 St. v Clevelandu. Dr. in ga. Adolph F. Žnidaršič, Euclid, O., sta darovala $25. Ga. Vida Zak, Euclid, je tudi darovala $25 v podporo našemu listu. Ga. Tončka Lamovec z družino je pa darovala $10. Vsem za njih naklonjenost naša najiskrenejša zahvala! Spominski dar— Ga. Henry Zalar, Euclid, O., je darovala $10 v naš tiskovni sklad, v spomin na pok. moža. Hvala lepa! Uradne ure— Slovenski konzulat na 1111 Chester Ave., suite 520, je odprt od ponedeljka do četrtka, od 9. dop. do 2. pop., v soboto pa med 9. in 12. opoldne. Tel. je 216/589-9220. »Pristavska noč«— Slovenska pristava priredi vsakoletno »Pristavsko noč« v soboto, 23. januarja, zvečer v SND na St. Clairju. Pričela se bo ob 6.30. Za ples po dobri večerji bo igral Alpski sekstet. Vstopnice in več informacije dobite, če pokličete Jožeta Koširja na 481-5621. Vsi prisrčno vabljeni! Zahvala— Vsem rojakom v Chicagu in Clevelandu, posebno župniku in župljanom Marije Vnebov-zete, se od srca zahvalim za lep sprejem, številne prijetne pogovore in izkazane pozornosti. Rad se Vas bom spominjal pri molitvi in maši. Hvala mnogim, ki redno spremljate naš katoliški tednik Družino, kjer tudi sam delam! Iskrena hvala moji teti Justini Pičman in možu Franku za gostoljuben in topel dom v dneh bjvanja. Franci Petrič Pridružite se— Pevski zbor Glasbena Matica lepo vabi rojake in rojakinje, ki bi se temu zboru radi pridružili. Prva zborova letošnja vaja bo v ponedeljek, 25. januarja, zvečer ob 7.30 in sicer v SND na St. Clairju. Zbor bo še posebno vesel tenorjev, a so dobrodošli vsi dobri pevci in pevke. Če ljubite petje in bi radi postali del solidnega zbora s slavno zgodovino v naši skupnosti, pridite 25. januarja v SND na vajo. Dobrodošli boste! Srečanje z županom— Ta petek bo v mestni hiši sestanek med županom Michaelom Whiteom in novinarji, radijskimi napovedovalci in drugimi osebnostmi iz mestnih narodnostnih skupin. Župan bo govoril o Clevelandu. Pri tem ni pozabiti, da bodo novembra letos volitve tako za župana kot za vse mestne odbornike. Ljubljana-Cleveland— V kratkem bo novi poskus za organiziranje potrebnega odbora, ki bi skrbel za pobratenje mest Clevelanda in Ljubljane. Zataknilo se je na tej strani, kajti so v Ljubljani že pripravljeni. Pravila organizacije pač poudarjajo med drugim, da bi odbori ne smeli biti izključno ali predvsem »etničnega« značaja, da naj bi torej bili aktivni v clevelandskem odboru neslovenci. Take člane baje sedaj iščejo. Okreva— Ga. Mary Pangonis, uslužbenka v naši pisarni, je v torek prestala operacijo v Cleveland Clinic bolnišnici. Dobila je »pacemaker«. Kirurški poseg je zelo dobro uspel in sedaj ga. Pangonis okreva doma. AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 14, 1993 2 Felicijan... (Continued from page 1) its responsibilties to the other. Felicijan was able to document that Thomas Jefferson had read Bodin’s description and comments on the ancient Slovenian ducal installation custom and that Bodin’s thoughts on this subject had found their way into Jefferson’s rendering of the Declaration of Independence. Armed with the information from Felicijan’s book, I assaulted the teacher and asked if he had ever read Bodin. He was barely aware of Bodin and he downplayed the significance of this , work on Jefferson’s writing of the Declaration of Independence. Later on in Graduate School at the University of Chicago, I had a chance to take a number of courses with Herbert Storing, a noted political scientist who studied and wrote extensively about the revolutionary period. Storing could make that period come alive and help his students feel the struggle that the Founding Fathers went through in creating this great nation. They had no great answers and no examples of existing democratic systems. They were well read and very familiar with the ancient works of Aristotle and Plato and the more contemporary writers such as Bodin, Locke and Rousseau. When I talked to Storing about Bodin he did not downplay Bodin’s influence on Jefferson but he put it into perspective. Jefferson was an eclectic man who used many sources. He was a great synthesizer. Bodin was one of the many sources that shaped Jefferson’s thinking about the responsibilities of ruler to the ruled. Felicijan’s book is not earth-, shattering to those familiar with the political, ideas of, the Founding Fathers. It is a careful academic piece of work that documents the small but significant contribution made by our culture to the document that set a milestone in the development of western democratic political systems. For this we will always be grateful to Dr. Felicijan. This year is the 25th anniversary of the first printing of Felicijan’s book. A limited number of his book have recently become available. This book deserves to be read by anyone who is seriously interested in Slovenian heritage beyond polkas, klobase and potica. Nothing against polkas. I still pick up my accordion to play the Avsenik tunes that Rudi Knez patiently taught me. I love to barbecue klobase and nothing is better than a good potica, but our heritage is so rich that we deserve to expose ourselves to more of it. Read a book. Read this book and discover how our heritage contributed to the start of this great country. Don’t be as ignorant as that student with whom I shared a class 20 years ago. Janez P. Vidmar Brookfield, 111. The book “The Genesis of the Contractual Theory and the Installation of the Dukes of Carinthia” is available at Slovenska Pisarna, 6304 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103 for $15, postage included. USS Band Winter Concert For fifteen years each season, the United Slovenian Society sponsors a Winter Concert with this year’s event scheduled for Saturday, February 6, at the Slovene Workmen’s Home, 15335 Waterloo Road. The evening’s main festivity will feature the concert performance at 7 p.m. in the main auditorium. This year an optional dinner will be served from 5 p.m. on in the lower hall. After 9 p.m. a special presentation will take place with the Lipa Park Button Box Club of St. Catharine’s, Ontario, Canada who will play for the dance and social. Tickets for the entire package — dinner, concert and dancing are $15, and for the concert and dance $8 per person. They are available from Slovene Workmen’s Home, the Polka Hall of Fame, 291 E. 222 Street, or by calling Shirley Lipoid at 692-0577. The USS Band features a variety of Slovenian favorites, show tunes, big band selections and marches and has performed throughout greater Cleveland and in Slovenian communities in other states and Canada since it’s inception in 1978. In 1981 the band toured Slovenia and has been under Norman Novak’s direction since the beginning. —Tony Petkovšek EVENTS... The Euclid Pensioners Club annual dinner dance will be held Feb. 6 in the Slovenian Society Home. Music by Slovenian Chromatic Club. For tickets call Josephine Trunk at 481-5004 or Ann Kosten at 946-3878. Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-1104 Electronic Filing +TAX REFUND 18975 Villaview Road • Cleveland, OH 44119 1-800-TAX REFUND Anton M. Lavrisha (216)692-1.72 G ■■ “I / O 100 WORDS MORE OR LESS '' BY JOHN MERCINA ONCE UPON A TIME, IN ALAND CALLED --- SLOVENIA.. — (FINISH THE REST IN “100 WORDS OR LESS AND IF YOURS IS - JUDGED TO BE THE - BEST, A MC DONALD’S CERTIFICATE WILLBE AWARDED TO YOU AND lOUR STORY WILL BE - PRINTED IN THE AD!) Book Dedicated to Joseph Zelle Do you know anyone personally to whom a book has been dedicated? Probably not. This honor cam? to Joseph Zelle with the appearance of Reporting for Radio by Chuck Crouse. “To Joe Zelle for inspiration and support early on” reads the manual for radio reporters and writers. A further personal inscription adds “For Joe — One of the best things about being in radio is having you as a friend. Chuck.” The manual is a primer for anyone planning to become a newsman. It is chock full of practical common sense information for the radio game. Some 14 chapters and additional 8 in the appendix cover the gamut for the beginner as well as the veteran radio reporter. After a short stint in Cleveland and a number of small stations, Chuck wound up at the former all-news station WEEI-AM in Boston. Lately he has acquired a country western FM station, WMLI in Kane, PA. Thus a wealth of newsgathering information has been packed into this 212 page workbook. I highly recommend it even as a reference book. It should be in every school, university, and library. Reporting for Radio was published by the Radio-Television News Directors Association and Bonus Books, Inc., 160 East Illinois Street, Chicago, IL 60611. Adventure Anyone? Adventure Tours, celebrating 20 years of adventures, offers a sparkling collection of tours for the New Year. A gift certificate from Euclid Travel tucked into a loved one’s stocking this holiday season could be the gift he or she has been dreaming about. The Bahamas! The Caribbean! Bermuda! Florida! Walt Disney World! Special destinations throughout the U.S. and Canada! many packages include air; others are land only. Wrap up a 3 or 7 night Bahamas Adventure, with midweek air travel via US Air from Cleveland, offers a choice of hotels and amenities. depending on the package. For example, the glittering Carnival’s Crystal Palace “Bahamian Honeymoon” features roundtrip air and transfers, luxurious ocean view room, champagne and caviar and a private limousine to the hotel plus a rum punch tour of the island, gourmet dinner, breakfast daily and Bahamian hair styling at the beauty salon. Three nights for two is $1,688. Enjoy an optional sightseeing tour of the city and country or a catamaran cruise along picturesque islands and cays. Swim and dive in crystal clear waters. Drink and dine on board to a Calypso band. The three hour cruise is $21.00 per person. The Bahamas, called the “South Seas of the Atlantic,” features snorkel- ing, biking or cycling. Flirt with lady luck at a casino or deep sea fish. We’ll take a closer look at other adventures in the weeks to come. In the meantime, call Euclid Travel at 261-1050, to book your next adventure. Likes Christmas ads Happy New Year to all! Enclosed find my check for subscription renewal to Ameriška Domovina which with its contents takes me back to all my people. The special holiday greeting ads were great for I was able to update my address book of all whom I want to keep in touch. Amelia (Molly) Terček Habjan THE WAY TO GO* rizifc) Ttl-loso" 2207&LAKE SHORE BOULEVARD EUCLID, OHIQ44123 Unique Vacation Specialists Think snow! Think Euclid Travel! SKI VACATION PACKAGES Dorina Lucas, owner 18 18 i Patricia Spivak, Travel Consultant_ XO 1*1 OSO Fixed- Rate Home Equity Loans wm METROPOLITAN nsaving&bani • Loans from $5,000 to $ 100,000 based on the equity in your home • Terms to fit your budget • Fast approval 8.50% Annual Percentage Rate Rate subect to change without notice Your Friendly Neighborhood Bank • Chesterland 12595ChillicotheRd....729-0400 »ShakerHts. 20200 Van Aken Blvd 752-4141 • Cleveland 920E 185thSt............486-4100 »SouthEuclid 14483CedarRd 291-2800 • Cleveland Hts. 1865 Coventry Rd 371-2000 • Willoughby Hills 2765 SOM Center Rd 944-3400 • Euclid 1515 E 260th St............731-8865 • Pepper Pike 3637 Lander Rd........831-8800 Metropolitan Savings Bank of Cleveland • Member FDIC Carinthia - Koroško: Homeland of Slovenians of many individuals and organizations who are trying fey Stane J. Kuhar (Part II) (Continued from last week) The Spring of Nations in 1848 brought about change in Europe and the Slovenians, despite being in different so-called “estates” or “provinces,” such as Styria, Car-niola, and Carinthia, were no exception. For the Slovenians in Carinthia (or Koroško) this was a time for the formation of various social and political organizations or clubs. It was the political clubs who were calling for the unification of one “kingdom” under the name of “Slovenija.” Numerous newspapers also began to make headway in Slovenia. These included papers such as “Novice” (News), “Šolski Prijatel” (School Friend), and “Slovenski Glasnik” (The Slovenian Voice/Herald), to name but a few. More importantly local parish priests were being given the right in the mid and late 1800s to be “primary school inspectors” thereby allowing the Slovenian language to become more the vernacular language in everyday usage rather than German in Koroško. One cannot also overlook the changing political landscape whereby monarchies were slowly being replaced by “new democratic” institutions such as bicameral parliaments. These and other changing events led to the painful changes that finally resulted in World War I. % the conclusion of World War i the disslution of the former Austro-Hungary Empire was affected. This meant the creation of new nations and countries of which the Slovenians in Carinthia would be greatly impacted. The results were a disaster for them. The specifics have and will continued to be debated by historians and academians. Suffice it to say that like so many other nationalities in Europe, the Slovenians were severed into different sections. In Koroško the Big Four (France, Great Britain, Italy and the USA) and a host of specialists and various representatives made the decision that a “plebiscite” would he held on October 10, 1920 in Koroško. The plebiscite vote in Koroško was divided into two zones, A and B. The first voting would be completed in Zone A. If the voting outcome favored staying in the new Austrian country then no more voting would occur and Koroško would remain in Austria. If the opposite occurred then voting would occur in Zone B; and if the majority in Zones A and B favored joining the new country of Yugoslavia then Koroško would become a part of Yugoslavia. The centuries of Germaniza-tion and new political realities to meet the needs of the Big Four, regardless of what has been written about this particular plebiscite, favored Austria. In the end the outcome was a negative for Slovenians. Only 40% in Zone A favored joining Yugoslavia while 60% voted to remain inside of “new” Austria. The oncoming Austrian Republic and the Third Reich worked against the Slovenians in Koroško. Further complicating these series of events was the passing of the “Slovenian Angel of Death” just at the conclusion of World War II inside Koroško. During May/June 1945 fleeing Slovenian emigrees, in eluding the Slovenian Home Guard (Domobranci), were often lumped together with the then fleeing German soldiers and other nationalities. A decision to return thousands of the Domobranci, including women and children, by the British military command in Koroško to Tito and the (Communist) Partisans bore witness to wholesale and unnecessary killing of thousands of Slovenians who were moved from the basin in Koroško back into parts of Slovenia. The most known site was in Kočevski Rog in Slovenia. Since World War II and up through the 1990s the Slovenians in Koroško have had to contend with various forms of discrimination and denial of rights similar to the violation of rights by minorities in the USA. Two examples include the challenging and voiding of Slovenian cooperatives in Koroško during the late 1940s. The acquisition of a building Kl DENTAL PLATES IN OUR OWN LABORATORY m FOR OVER 20 YEARS BROKEN PLATES REPAIRED LOOSE PLATES RELINED MISSING TEETH REPLACED NEW PLATES MADE ALL UNION, INSURANCE PLANS & ADC HONORED SENIOR DISCOUNTS MOST REPAIRS WHILE YOU WAIT DR. J.C. SCHNEIDER D.D.S. CORNER OF * 65 * LORAIN 961-4833 ON FIRST FLOOR RIHINO RARIIR SHOP 6420 LORAIN AV BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 ■ .Between '' harden & E. 222nd St. — Euclid, Ohio permit to erect a new building for the Union of Slovene Cooperatives in Celovec Carinthia (Zveza Koroških zadrug v Celovcu) by the late 1970s took 11 years to complete. The second example centered around the establishment of bilingual schools to exist in Koroško. After decades of passive activity the Austrian government finally came around to a minimum by allowing such schools and providing some financial support after decades of denying this basic right guaranteed to the Slovenians living in Koroško. The future of the Slovenians living in Koroško is really a mixed bag. The latest set of statistics provides an interesting insight. There are, according to statistics provided to the Vatican, 77 bilingual parishes in Koroško serving an estimated 93,000 Catholics. Of these 93,000 persons 16,000 have indicated Slovenian is their primary language with another 33,000 acknowledging usage and/or familiarity with Slovenian. Of the 77 bilingual parishes, 54 clergy service the needs of these parishioners. Of the 54 pastors, 15 are at age 70 or older. The Salesian Order also serves these parishes through pastoral work, assistance in schools, and the needs of the youth and/or elderly. An interesting statistic is that of the 77 parishes all have parish councils and that 38 of the 77 parishes have solely Slovenian choirs. Other important statistics reported in the Koroško newspaper, “Naš Tednik” (Our Weekly), is that 2,657 students in the school system in Koroško are currently learning both Slovenian and German. Like us in the USA, the Slovenians in Koroško are trying to maintain their heritage and culture identity but in a manner to suit their particular needs. Economically, the Slovenians in Koroško have surpassed the Slovenians living in Slovenia and have achieved a relatively moderate standard of living compared to other similar countries in Western Europe. By focusing on what are important needs the Slovenians in Koroško have been able to adapt and survive in an often hostile environment. This is important for those of us living in North America. One example I can think of is the current endeavor to build a Cultural/Pastoral Center in Lemont, Illinois. The needs of those living in the Chicago/Joliet/Lemont and surrounding Midwest areas and of Slovenian descent have changed over the past decades. The changes will not stop. I give credit for the foresight to see what is important for not only today but the oncoming decades in this respective area in the USA. Such a need may not currently be relevant for those living in northeast Ohio as the circumstances and situation is quite different in Ohio compared to that in Illinois. This is the importance of Koroško to us. In this manner we stay tuned to the real needs of ourselves and not the need for self-glorification. Holmes Avenue Pensioners News Our officers for the year are: The annual Christmas Party was held on Wednesday, December 9th. We thank all members and friends who attended. Thanks to Father Victor Tome for saying prayers and hvala lepa to Father Victor Cimperman who attended. A big thank you to Julie Zalar for the delicious dinner, and to her helpers who did a wonderful job. Thanks to Matt Zabukovec and his helpers for putting it all together. Thanks again to Mae and Frank Fabec who do such a splendid job each month on the raffle. Get well to our sick members. Happy birthday to Jennie Kapel who is 95 years young. Anniversary greetings to Somraks 60th and Fabecs 60th. Our last trip for 1992 was a trip to Niagara Falls. Our first trip for 1993 will be to Akron on Sunday 3rd for the Polka Party at Tangiers. We have been going for several years and have a good time. Dues for 1993 must be paid by March. Pres.: John Habat, Vice Pres.: Matt Zabukovec, Treas.: Louise Fujda, Rec. Sec.: Jennie Tuma, Sunshine: Ann Eichler. Our deepest sympathy to the family of Antonia Drensek. —Ann Stefančič In Memory Enclosed find check for the Ameriška Domovina as we first knew it from my parents. — Many years later we still enjoy it. The balance of the check is in memory of my parents, Jerry and Mary Humar. Bob & Vera Osolin Port Charlotte, Fla. Singers Wanted Singers are needed to join Glasbena Matica Chorus which meets each Monday night at 7:30 p.m. in the Slovenian National Home on St. Clair Avenue. First rehearsal for 1993 will be on January 25. Tenors are especially in demand, but all good vocalists are welcome. If you enjoy singing and performing in a concert and making good friends, please join us. Enjoys paper Enclosed is a check for $25.00 for the subscription of the American Home newspaper for the year 1993. We enjoy the paper very much. Mrs. Frank Ogorenc Euclid, Ohio Donation Thanks to Frank and Vida Zak of Euclid, Ohio who donated $25.00 to the Ameriška Domovina. Fun is like life insurance: the older you get, the more it costs. —Kin Hubbard Annual Shareholders Meeting Slovenian Workmen’s Home 15335 Waterloo Road SUNDAY, JANUARY 17 at 1 p.m. 7.25 %• Good through 12-31-92 Guaranteed First Year Yield I CD I PAYING I 7.25%-? 'Includes a bonus payable the first year only. Rates subject to change. Guaranteed rate is 4.5%. ,» A new annuity product offering 7.25% payable the first year. A solid alternative for CD’s and rollovers from IRA’s and KEOGH Plans! GUARANTEED SAFETY Both the principal and interest credited to the account are protected against loss by USG Annuity & Life Company and it’s parent, Equitable Life Insurance Company of Iowa. Under State Insurance Laws, USG is required to maintain reserves equal to its obligations on insurance policies. TAX SAVINGS Your funds accumulate on a tax-deferred basis. NO SALES CHARGES or Administrative fees. For complete details contact: ftmerican-SCovcnian ConsuCtants ¥cna ^ AM. Suite. #450 Vena ‘Bldg., 27801 'Euclid Ave., Euclid, Ofiia 44132 ■f C sf4- 01 R/ OG1 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 14, 1993 RIŠKA DOMOVINA, JANUARY 14, 1993 — Recent Deaths — MARY KRAS Mary Kras (nee Bozicek), 101 died in her home on Friday, January 8th. Mary was born in Zagreb, Croatia on March 19, 1891. She came to the US in 1916. She was a former resident of Leroy Township where she and her husband had a farm on Rt. 86 for 26 years. She was a resident of Euclid for 25 years. Mary was a member of CFU No. 235. LU < Mary was the widow of Marko who died in 1966, and the mother of Antonia Taraci (dec.) and Stefania Kras. She was the aunt of many in Croatia. Funeral services were held at Holy Cross Church on Monday, Jan. 11. Burial was in All Souls Cemetery. The family suggests donations in her memory to a charity of your choice or The Slovene Home for the Aged. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. GERTRUDE LAURICH Gertrude Laurich (nee Balish), 82, a former resident of E. 162 St. for 79 years passed away in Meridia Euclid Hospital on Thursday, January 7. Gertrude was a resident of Gateway for the past three years. She was a member of Woodmen of the World, Euclid Pensioners, Waterloo Pensioners, St. Mary Altar and Rosary Society, Klub Ljubljana, and SWU No. 50. Gertrude was retired from Bailey Meter where she was employed as a biling clerk. Gertrude was the widow of Frank who died in 1981; the mother of Gertrude (Mrs. Gerald) Kuhel; and grandmother of four. She was the sister of Frank Balish and the In Memory OF THE DEATH OF Joseph Grdina who died on January 12,1974 Missed by: Sister: Antonia Mazi and Brother: Ivan Sons: Joseph and Anthony Daughters-in-Law: Mary and Betty Grandchildren - and Great-Grandchildren CARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.” following deceased: Ann Toplak, Steffanie Madel and Antoinette. Funeral services were held Tuesday, January 12 at St. Mary Church. Burial was in All Souls Cemetery. Zele Funeral Home was in charge of arrangements. WALTER J. UNIK Walter J. Unik was not the flamboyant type, but because both he and his controversial brother were insurance brokers in Cleveland, some people got them mixed up. “We were the conservative Uniks,” said Emily (nee Čermelj), his wife of 57 years. Mr. Unik was an Army veteran of World War II. He served with the 278th Engineer Corps in the Battle of the Bulge. His unit also made its way to a Russian encampment along the Elbe River, where soldiers told of the German siege of Stalingrad and incidents of cannibalism. Mr. Unik, who spoke Ukrainian and could talk to the soldiers, wrote his wife letters in vivid detail, which he sent through military mail. “I’m surprised they got through the censors,” she said. His letters included an account of arriving at Buchen-wald death camp “where the bodies were stacked up like wood.” In the final days of the war, Mr. Unik stepped on a mine, heard it click and tried unsuccessfully to throw himself out of its reach. He lost hearing in one ear and suffered other injuries, after which he was sent to a military hospital in Butler, Pa. The Uniks adopted a son, Donald R., and reserved every In Loving Memory Of the 9th ANNIVERSARY OF OUR HUSBAND, FATHER, GRANDFATHER AND BROTHER Louis J. Godec died Jan. 17, 1984 Your memory is our keepsake. With which we will never part. Though God has you in His keeping We always have you in our heart. Sadly missed by: Wife — Frances and Family Wednesday night for whatever activity he chose. The biggest tragedy of Mr. Unik’s life was Donald’s death four days before Christmas in 1961 at Charleston Air Force Base in South Carolina. Donald, who had just been named Airman of the Year, had an aneurysm. The survivors are Mrs. Unik’s brother and wife. Services were private. EDWARD A. PODERZAY SR. Services for Edward A. Poderzay Sr., 69, of Willowick, Ohio, a retired maintenance employee, were held at 10 a.m. Wednesday, Jan. 13 in St. Mary Magdalene Catholic Church, Willowick. Mr. Poderzay died Sunday at LakeWest Hospital in Willoughby. Born Feb. 28, 1923 in York Run, Pa., he lived in Cleveland before moving to Willowick 21 years ago. He was a member of SNPJ Lodge 101, Disabled American War Veterans Chapter 127 and a 48-year member of Eagles Club. He was a World War II veteran of the Marine Corps, rank pfc, and had received a Purple Heart. He was employed at General Electric in Cleveland for 26 years, retiring in 1981. Survivors are his wife, Veronica (Hudak); sons, Edward A. Jr. of Euclid, Frederick M. of Cleveland; brother, William M. of Garfield Heights; and grandchildren Jennifer and Edward A. III. His sister, Helen Vavrek, is deceased. Friends called Tuesday at The Dan Cosic Funeral Home, 28890 Chardon Rd., Willoughby Hills. Burial in All Souls Cemetery in Chardon. ELEANORE F. MARTINČIČ Services for Eleanore F. Martinčič, 78, of Euclid, a homemaker, were held Wednesday, Jan. 13 in St. Paul’s Catholic Church, E. 222 St., Chardon Rd., Euclid. Mrs. Martinčič died Sunday, Jan. 10 at home. Born Jan. 11, 1914, in Cleveland, she lived there before moving to Euclid 49 years ago. Survivors are her husband, Anthony A.; daughters Mrs. John (Eleanor) Spyak of North Olmsted and Mrs. James (Michaeline “Mickey”) Steel of Kirtland; son, Anthony (Laurie) of Chester Township; six grandchildren; and five great-grandchildren. Friends called Tuesday at Brickman & Sons Funeral Home, 21900 Euclid Avenue, Euclid. The family suggests contributions to American Cancer Society, 1148 Euclid Ave., Room 514, Cleveland, 44115-1656; or Visiting Nurse Association (Special Care), 3300 Chester Ave., Cleveland 44114. Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Family owned and operated since 1908 St. Clair Pensioners News 1993? Already? My Oh My! How time does fly. Give a sigh, Blink an eye, A nd another year has gone by. Yes, 1992 is gone and we are on the threshold of 1993. We hope that all happily celebrated the Christmas and New Year Holiday Season. Above all, let us pray that the new year keeps us in good health. For those who have been ailing, let us wish for them a GIANT spurt of quick improvement and then a quick, complete recovery. December 10th was the date of our Christmas Dinner, and again Milka Krulc and her crew prepared and served us a SUPER, SUPER meal. Frances Karnak and other members of the planning committee fittingly decorated the area and tables, to reflect the Festive Holiday occasion. The spirit of Christmas was evident. Unfortunately at the near end of the social part of the program, member Sophie Genovese became ill and was transported to the hospital. The good news is that after a few days of testing and observation, she returned home and is around and about again. Several days before our dinner, member Frances Piletič slipped, fell and broke her wrist. She could not attend the dinner but a dinner was delivered to her. Antoinette Krajc attended the dinner, but the next day while walking on E. 185th Street, she tripped, fell, and badly bruised her forehead, face and knees. She has healed fairly well, and we expect to see her at our coming meeting. Sure glad 1992 is gone! On January 2nd, long time member Frank (Mac) Macerol, who had been house bound for the last several years, died and was laid to rest on January 7th. After losing his wife seven years ago, and with impaired vision, Frank was determined to remain in his home on Norwood Road. With the help of his good neighbors, he managed to retain his independence. Unable to read any longer, he relied on his radio and friends to keep him informed of the community activities. Now Mac is gone. May he rest in peace. At our meeting on Thursday, January 21st, we expect to have the commander of the Cleveland EMS speak to us. We believe it should be of great interest. We also will have FREE eye testing by the Cleveland Eye Clinic staff. NOTE We are making this available to the general public. The hours will be from 1 p.m. to 3 p.m. You DO NOT have to be a member. ALL are welcome. Because of the eye testing program, we will be set up in the lower hall for this month’s meeting. Entrance will be at the rear door only. And so we begin the year 1993. Remember the date... Thursday, January 21st. See you there. —Stanley J. Frank, Sec. Euclid celebrates with time capsule Euclid, Ohio Mayor David M. Lynch has provided space in the rotunda of Euclid’s Municipal Center for an everlasting Tribute to Euclid’s Founding Fathers, a “Made in Euclid” Time Capsule, commemorating our nation’s legacy to America’s Four Freedoms and the Bill of Rights. On Dec. 15, 1791 the U.S. Congress ratified 10 Amendments to the Constitution called the Bill of Rights. The City of Euclid will focus upon the 1st Amendment: Freedom of Speech, Press, Religion, and Assembly.” These four freedoms will support the time capsule, a metal cylinder taken from a submarine torpedo tube, a gift of Argo Tech. The dedication by Mayor Lynch will be on Feb. 22, George Washington’s birthday. All interested participants are asked to forward their documentation (profile) or history to Euclid City Hall and marked for “Time Capsule” committee. The American Home newspaper will submit copies of the “Freedom Issue” outlining what Americans of Slovenian heritage did to help Slovenia in her struggle for independence and consequently gained the four freedoms of speech, press, religion and assembly. Euclid has one of the largest population of Slovenians in the world. Bicentennial Chairman is Bill Tomko. PEPCO Downtown 1235 Marquette St. Cleveland, OH 44114 (216) 881-3636 Phone (216) 881-1114 Fax PEPCO Is an Electrical Electronics Supplies Distributor serving the needs of a city on the move. Appleton - Floffman -Bussman - Cutter-FIammer - ITE -Siemens - Acme - Furnas -Brady - Hubbell -Klein Tools Store Hours: Mon.-Fri. 7 am - 5 pm Jeffrey J. Borkey — Branch Manager RECIPES EASY FUDGE PUDDING CAKE 1 cup biscuit baking mix 1/4 cup cocoa 14 ounces sweetened condensed milk, divided 1/4 cup plus 1/2 cup chocolate flavor syrup 1 teaspoon vanilla extract 1/2 cup hot water Preheat oven to 375°. Mix together biscuit mix and cocoa, then stir in 1 cup sweetened condensed milk, 1/4 cup chocolate syrup and the vanilla extract; blend well. Spoon mixture evenly into a greased 8” x 8” baking pan. Combine the remaining sweetened condensed milk, 1/2 cup chocolate syrup and water in small bowl. Pour the liquid mixture over the cake mixture. Do not stir. Bake for 25 to 30 minutes or until the center is set and cake begins to pull away from sides of pan. Remove from oven and let stand for 15 minutes. Spoon into dessert dishes, spooning pudding from bottom of pan. Serve warm with whipped cream, whipped topping or ice cream. Refrigerate leftovers if there are any. Makes 4 to 6 servings. FRUIT FILLED TRAIL MIX 3 cups popped popcorn 2 cups pretzel sticks 2 cups bite-sized corn cereal squares 1/4 cup butter or margarine melted 1 tablespoon soy sauce 1/2 teaspoon ground ginger, ( optional) 1 box (5.4 ounces) assorted bite-sized fruit snacks Prehet oven to 275°. In a large bowl, combine popcorn, pretzel sticks and cereal squares. In a small bowl, blend butter, soy sauce and 8’nger; drizzle over the cereal fixture, stirring until coated. Spread evenly into a 10” by '5” jelly roll or sheet pan. ®ake for 30 minutes, stirring every io minutes. Cool slightly* then combine with fruit snacks. Great for parties or between meals. Makes 8 cups. ORANGE CRANBERRY BREAD 2-2/4 cups all-purpose flour 2 tsp. baking powder 1 tsp. baking soda tsp. salt t-1/4 cups granulated sugar 1/2 cup natural apple sauce 3 egg whites J CUP fresh cranberries, chopped Grated peel from 1 medium orange 1/14 cup orange juice I tsp. vanilla extract Reheat oven to 350°. Spray c 9 x 5 x 3-inch loaf pan with ^°king spray. In large bowl, flibine flour, baking ^ der, baking soda, and salt. 6et aside. *n another large bowl, mix s tether sugar, natural apple j0aUce, egg whites, cranberries, !vrai}8e peel, orange juice, and anilia extract. Add flour mix-j/e and stir gently to blend. p°ur batter into prepared loaf t. ^ake 50 to 60 minutes or un-c Cake tester inserted in center frmes out clean. Remove cake r even and place on wire Lg • Cool 10 minutes and rve warm. Makes 8 servings. PARMESAN SPINACH SPREAD 1 medium onion, chopped (1/2 cup) 1/4 cup Promise Spread 1/2 of a 10 oz. pkg. frozen chopped spinach, thawed and well-drained 1 tsp. dried basil, crushed 1/8 tsp. pepper Dash ground red pepper a//£ cup grated Parmesan cheese 2 Tbsp. dry white wine or chicken broth 1 tomato, chopped and seeded Ripe olives, sliced and pitted In saucepan, cook onion in Promise Spread for 5 to 7 minutes or until very tender, stirring occasionally. Cool slightly. Transfer to a blender container or food processor bowl. Add spinach, basil, and peppers. Cover and process until smooth. Stir in cheese and wine or both. Turn into serving bowl. Cover and chill. Sprinkle with tomato and olives before serving. Serve with pita chips, bagel chips, and crackers. Makes 3/4 cup. In Memory My wife Ann passed away August 10 last year. Enclosed is a check for renewal of her subscription and the additional $10.00 is a donation in her memory. Joseph Solomon Newark, Ohio In Memory Happy New Year Greetings to the staff at American Home. Enclosed is $25.00 for my renewal of the American Home and $20.00 donation in memory of my husband, Tony. I enjoy the paper very much and look forward to reading all the news each week. Mary Okicki Cleveland, Ohio In Memory Here is money for renewal of my subscription. The rest is in memory of my parents Martin and Lucija Romich, my friends Florian and Dorothy Zagar and the Menart Family. Lucille Romih Cleveland, Ohio BACK TO BASICS COOKING (DM)—Hearty meatloaf takes on a new look and lighter, healthier appeal in this full-flavored rendition. To help keep the calories and fat down, lean ground beef is used. But when there’s less fat, flavor often suffers—but not here. The secret to the juicy, great taste of “Cook it Lite” Meatloaf is naturally brewed Kikkoman Lite Soy Sauce. It adds a meaty, rich flavor, yet has 40 percent less salt than regular brewed soy sauce. Low sodium lite soy sauce retains its flavor-enhancing qualities because the salt is extracted following the brewing process. Baking in the “round” gives this meatloaf a lighter look because it’s served in wedges. For a pleasing accent, serve this savory entree with a crisp garden salad. “COOK IT LITE” MEATLOAF IVi pounds lean ground beef 1 cup soft bread crumbs (about 2 slices) 4 ounces fresh mushrooms, sliced lh cup minced onion 1 teaspoon garlic powder 1 egg, beaten 3 tablespoons plus Va teaspoon Kikkoman Lite Soy Sauce Vi teaspoon Oriental sesame oil (optional) Thoroughly combine beef, bread crumbs, mushrooms, onion, garlic powder, egg and 3 Tbsp. lite soy sauce. Press mixture lightly into 8-inch round cake pan. Bake at 350°F. 45 minutes. Remove from oven; let stand 15 minutes. Drain off pan juices. Combine sesame oil with remaining Vi teaspoon lite soy sauce; brush top of meatloaf with mixture. Cut into wedges and serve immediately. Makes 4 to 6 servings. Annual Meeting -(Letna Seja) Membership Certificate Holders of Slovenian Society Home 20713 Recher Avenue. Euclid, Ohio Sunday, February 14, 1993 at 2 p.m. We invite all Certificate Holders and Lodge Representatives to attend this important meeting. DISCUSSION OF BY-LA W CHANGES — Joseph Petrie, President Joseph Stavanja, Secretary William Frank, Treasurer Presenting poticas to the Administrator of the Slovene Home for the Aged in Cleveland, Dr. Tony Rotolo (center), are Mrs. Marie Burgar, principal of St. Vitus Slovenian School and parents Mr. Antloga and Mr. Dolenc. Meeting Coming Events Members of the Slovenian National Art Guild will meet on Monday, January 18, at 6:30 p.m. at the Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid. Pot Luck Dinner. Guests are welcome. Entertainment will be provided by the Silveraires with A1 and Aggie Koporc. Members are asked to contribute items to the pot luck dinner. The Guild will provide the meat. A trip is being planned to the Cleveland Zoo to see the Rain Forest. The time and date will be determined later. —Patricia Habat Centennial Ball ’ Update y \ The Centennial Ball of St. Vitus Parish will take place this Saturday, January 16 in the parish auditorium. Cocktails and Open Bar will be from 6 to 7 p.m. Dinner is from 7 to 8 p.m. and dancing to the music of Joey Tomsick Band from 8 to midnight. Cash Bar from 8 to midnight. * * * Centennial plates are now available at the St. Vitus Rectory. The beautiful commemorative plate is certain to be a collector’s item and a great conversation piece. They cost $30.00 each. Saturday, Jan. 16 St. Vitus Centennial Ball in auditorium. For tickets call parish house. Saturday, Feb. 23 Slovenska Pristava Night at Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. For tickets call Joe Kosir. Sunday, January 24 St. Vitus Slovenian School benefit dinner in auditorium. $8 for adults, $4 children. Saturday, Feb. 6 USS Band Winter Concert at Slovene Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd., Cleveland. Optional dinner at 5 p.m., ($15), or concert beginning at 7 p.m. ($8). Guests are Lipa Park Button Box Club of St. Catharine’s Ontario at 9 p.m. Tickets at Waterloo Hall, Polka Hall of Fame, 291 E. 222 St., or call 692-0577. Sunday, April 4 Super Button Box Bash XI — 1 p.m., SSH, Recher Ave. Slovenian Jr. Chorus Concert and 12 button accordion bands. Sunday, April 25 St. Clair Pensioners Annual Chicken & Pork Dinner at Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. Serving 1:30 to 3 p.m. Social at 5. For tickets call 391-9761. Dues Up NOTICE: Dues for the Slovenian Pensioners of Euclid, Ohio are now $6.00 per year. ANNUAL MEETING Membership Certificate Holders of the Slovenian National Home 6417 St. Clair Avenue SUNDAY, FEBRUARY 7, 1993 In the annex of the Slovenian National Home, 2 p.m. — PLEASE ATTEND — LAS VEGAS-1993 6 Nights Hotel and air from Cleveland: from $276 ORLANDO Airfare from Cleveland ... Airfare plus car rental .... ...from $ 1 55 CARIBBEAN CRUISE > __ _ 7 DayCrui»andAir from 9725 May 2 aboard Dolphin Seabreeze with air NASSAU, Bahamas Air from Cleveland including Ramada Hotel from $295 Begin Your Vacation Plans TODAY! Call KOLLANDER WORLD TRAVEL 692-1000 971 E. 18Sth Street Cleveland, OH 441 19 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 14, 1993 AMERIŠKA DOMOVINA, JANUARY 14, 1993 * The SOČA Daughter of the Mountains A Slovenian folk tale relates how three rivers: the three sisters Drava, Sava and Soča, competed to see which would be the first to reach the sea. The Drava, the eldest and most diligent, awoke first and set out on the long journey to the Black Sea. When the Sava awoke and discovered that her elder sister was in the lead by some distance, she swiftly took to her heels after her. The youngest, the Soča, was awoken by the sun. Her sisters were nowhere to be seen. However, the Soča did not despair. Full of youthful life and vigor, but with her pride hurt, she stubbornly set off in a completely new direction -mastering the mountains in her path she was the first to reach the Adriatic Sea. There is always a grain of truth in folk tales. This brief story concisely describes the character of the Soča — the relatively short, but greatest river flowing from the Julian Alps into the Adriatic. In the upper part one can admire its wild waters in the narrow picturesque channels, extensive gravel basins and steep banks. High above the river-bed the hanging wooden foot-bridges reveal the extent of the rise and fall of its unusual sky-blue water. During autumn and winter the river is quite tranquil, but during rain-falls which occur chiefly in the early summer when snow melts in the mountains, it rises menacingly. In short, the unpredictable and untamed flow suits the character of the youngest child. The poet Simon Gregorčič (1844-1906) in a poem dedicated to the Soča drew attention to this extraordinary river, particularly with his prediction of the bloody slaughter which Soča later witnessed during the First World War. The naked slopes covered with artillery batteries and trenches of the Austrian and Italian troops are today overgrown and forgotten. If the numerous military cemeteries would not exist, the simple, but shocking reminders of the futility of war, one wouldn’t believe that the banks of the Soča were one of the most bloody and decisive fronts of any Western battlefield in the First World War - the Battle of Caporetto. A consciousness about the Soča was gradually increasing. This was markedly demonstrated in the sixties when the Slovenian public decided to oppose the construction of a hydroelectric power station on the river - the Soča was maturing into a national symbol. We can attribute to the Soča one more fact about the natural identity of Slovenia: the river directly connects the JILL NAGEL OWNER 17 YEARS EXPERIENCE 1 oKsorn y ft&howiy etc. _with a personal toud|, 22056 Lakeshore Blvd. Holiday Fruit/Gift Baskets • Festive wreaths/ Centerpieces • Balloon Bouquets • Elegant Silk Arrangements '5 OFF WITH MINIMUM ‘15 PURCHASE WHEN you BRING IN THIS AD NATIONWIDE WIRE SERVICE DELIVERY: LAKE, CUYAHOGA, GEAUGA OPEN 7 DAYS 289-1819 If you're a low to moderate income family that is having difficulty obtaining a mortgage loan, call Home Federal Savings Bank. We have mortgage money available specifically for first-time home buyers. This loan program offers these features: This program will be available for a limited time only. Call HOME at 226-0510for information on how we can make owning your home become a dream come true! two symbols on the national coat-of-arms: Triglav and the sea. The link between the Alps and the sea is best seen by the vegetation, the sensitive indicator of climatic diversity. The effects of the mild Mediterranean climate extend high up along the valley and terminate with the sharp Alpine climate. Consequently, along the banks of the Soča one can find vegetation peculiar to mild climates as well as examples of Alpine flora. Among the animal life a special kind of trout named after the river is a particular feature. Unfortunately, it is being replaced by the more tenacious American trout which was released into the river by fishermen. For this reason the Soča species is most usually found in tributaries. In the Alps there are only five rivers whose upper waters are relatively well preserved -the Soča is one of them. This is certainly a convincing invitation for nature lovers while being a great responsibility -even more - a test of maturity for the youngest country in Europe. For a Slovenia hungry for energy there is still a big temptation to utilize it as an environmentally friendly source of electric power. Uncontrolled influx of tourists can also be detrimental to the Soča. The upper waters of the Soča lie within Triglav national park, and the entire river with its tributaries is protected as a national asset. However, an awareness of its value is essential for its preservation. Shall we succeed in keeping the Soča on the list of protected Alpine rivers? Experiencing the Soča is something extraordinary. It is accessible to anyone. Even the part that can be seen from the picturesque Vršič-Bovec road will confirm the reputation of the Soča and the deep valley which it has carved out. For the more adventurous visitor there is a footpath along its upper section. The most direct way of enjoying the river is, of course, to descent it by canoe or raft. Don’t take our word for granted. Go and experience the real Soča, one of the last and best preserved Alpine rivers! Peter Skoberne Adria Airlines Slovenia issues Olympic stamp Slovenia issued a se-tenant pair of rhomboid (a type of parallelogram that looks like a leaning rectangle) stamps to commemorate its participation in the Barcelona Olympics. The 40-tolar stamp shows Leon Štukelj, who won gold medals in gymnastics in the 1924 and 1928 Olympics. According to the new-issue announcement from Slovenia, Štukelj, who was born in 1898, is the oldest living Olympic award winner. The stamp depicts two photographs of Štukelj, a recent photograph and a photograph from his Olympic days. His gold medals also are pictured. Slovenia First participated in Card Party St. Vitus Mothers’ Club is sponsoring its annual Card Party on Sunday, January 17 from 2 to 6 p.m. This fundraiser benefits the school children. Everyone invited. the Olympics under the Austrian flag and then under the Yugoslav flag from 1912-88. Slovenian athletes participated under their own national colors in the 1992 Winter and Summer Olympics. At the Summer Games held in Barcelona, Slovenian athletes received two bronze medals. —Linn’s Stamp News Slovenian School Dinner The St. Vitus Slovenian Language School is sponsoring its annual fund raising benefit dinner on Sunday, January 24 in St. Vitus Auditorium. The meal will consist of home-made soup, roasted chicken or pork roast with all the trimmings, coffee or milk and pastry. Cost is $8.00 for adults and $4.00 for children. Take-outs dinners will also be available. EVERYONE IS CORDIALLY INVITED. Meeting The first meeting of the Slovenian Women’s Union Branch 10 for 1993 will be held on Wednesday, January 20th at 1 p.m. To be a member dues must be paid up to date. If unable to attend, send dues to Secretary/Treasurer Theresa Dagg, 1910 Rosemont Rd., East Cleveland, OH 44112. Her phone number is 481-5379. Please notify her of any change of address or beneficiary. Slovenia's se-tenant stamps commemorating the Olympics. UlHELLX y TR.WEL BUREAU “For All Your Travel Needs” X . 4118 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44103 If your intentions are to visit or maybe bring your loved ones to the U.S.A. on a visit, Phone (216) 431-5710 please contact us. We Are American - Slovenian Travel Agency Frank in Christina Mihelin — -owners HYUNDAI SUZUKI LINCOLN MERCURY VOLKSWAGEN 9647 MENTOR AVE., MENTOR, OHIO _ Quality Service - Sales - Body Shop ON MENTOR PAINESVILLE TOWNSHIP LINE ROUTE 20 PHONE LAKE COUNTY 357-7533 - PHONE CUYAHOGA 942-3191 Daily Car Rental - Lease ■ Long or Short Term on All Lincoln - Mercury - Volkswagen cd rase s FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina fcXTi i a AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 0241 00) Thursday, January 1 4, 1 993 Vesti iz Slovenije Kučan predlagal Drnovška za mandatarja nove vlade — Nova vlada bo imela 14 članov Pretekli četrtek je predsednik Slovenije Milan Kučan predlagal dr. Janeza Drnovška, dotedanjega predsednika vlade in hkrati predsednika v državnem zboru najštevilneje zastopane stranke, za predsednika nove vlade. Ko je svojo odločitev, ki je sicer bila povsem pričakovana, razlagal na tiskovni konferenci, je Kučan Drnovšku zaželel srečo in dodal, da bo novi mandatar srečo tudi potreboval. Pretekli petek je »Slovenec« še takole poročal o Kučanovi tiskovni konferenci: »Dejal je, da pričakuje, da bo dr. Drnovšek kot mandatar lahko sestavil vlado, ki bo kljub žgočim gospodarskim in socialnim razmeram strokovna, učinkovita in pragmatična. Menil je, da bi bila zelo uspešna, če bi bila mogoča, t. i. velika koalicija. V pogovorih z vodji poslanskih skupin se sicer ni zavzemal za nobeno obliko vladne koalicije. Ker pa se je v javnosti pojavila zamisel o ‘ekspertni’ vladi, je na srečanjih s strankarskimi veljaki govoril tudi o tem vprašanju. Vendar je pri tem poudarjal, da v sedanjih političnih razmerah to ne bi bila primerna rešitev. Milan Kučan pričakuje, da bodo tudi stranke, ki bodo v opoziciji, prevzele svoj del odgovornosti. Stranke, ki zastopajo interes pomembnega dela volilnega telesa, ne morejo stati ob strani. Izključevanje kogar koli bi bil ‘beg od odgovornosti’, pravi Kučan, ali pa nerazumevanje usodnosti sedanjega zgodovinskega trenutka.« Stranke, zastopane v parlamentu, so se baje soglašale o predlogu zakona o vladi, ki predvideva, da bo nova vlada imela vseh skupaj 14 članov, kar je bistveno manj od sedanje vlade. Odpadli bodo mnogi resorji, med temi bo minister za Slovence po svetu, do prej predlagane ukinitve dveh ministrstev (za kulturo in za kmetijstvo) pa ne bo prišlo. Drnovšek se baje zanima za levosredinsko vlado — SLS si prizadeva za desnosredinsko Od izida decembrskih parlamentarnih volitev je bilo jasno, da bo dobil mandat za sestavo nove vlade dr. Janez Drnovšek, pač kot predsednik v parlamentu najmočnejše stranke. Zato je na Drnovška padla tudi naloga, da v pogovorih z vodstvi drugih strank odkrije ključ do sestave koalicije, ki bo imela večino v novem parlamentu. Drnovškova LDS je v bistvu levičarska, levica v parlamentu pa nima večine brez Združene liste. ZL je prejšnja, preimenovana zveza komunistov z dodatkom sopotniških skupin, z ZL nočejo biti preveč tesno povezani druge levo usmerjene stranke, medtem ko so na desni strani prizorišča SKD med drugimi izjavili, da v koalicijo, v kateri bi bila ZL, ne gredo. Zaradi tega so možnosti za Drnovška precej omejene. Vse kaže, da bi rad imel v svoji vladi tudi ZL in da bi po osebnem prepričanju (političnem seveda) rajši vodil levosredinsko vlado, in to deloma zaradi miru v LDS sami, ki ima močno od Drnovška bolj levičarsko strujo. Vesel bi seveda bil, če bi se taki koaliciji pridružila še katera konservativna stranka, v prvi vrsti SKD. Poleg zelo resnih ideoloških razhajanj med LDS in SKD so pa tudi osebnostne težave. Sliši se namreč, da je med pogoji SKD za vstop v vlado pod Drnovškom tudi ta, da mora dobiti Lojze Peterle zunanje ministrstvo. To je za Drnovška težava, kajti je v zadnjem času podprl pobudo, naj bi se združili njegova LDS in Demokratska stranka, zunanji minister je pa ravno prvak DS dr. Dimitrij Rupel, ki je bil izbran še za vodjo poslanske skupine DS v parlamentu. Na drugi strani, konservativni ali pa desni pač, so tudi resne težave. Kot najmočnejša stranka v tem ideološkem taboru igra vodilno vlogo Slovenska krščansko demokratska stranka. Medtem ko ima Drnovškova LDS na svoji levi ZL, tako imajo SKD na svoji desni Slovensko nacionalno stranko Zmaga Jelinčiča. Tretja najmočnejša parlamentarna stranka je Slovenska ljudska stranka, v kateri ima prvo besedo njen predsednik Marjan Podobnik. Ta stranka se zavzema za oblikovanje desnosredinske vlade in je v ta namen pripravila pobudo za oblikovanje desnosredinske koalicije, ki bi imela večino v parlamentu in bi torej tudi lahko sestavila vlado. SKD so že bili predlagali združitev desnosredinskih oz. konservativnih strank. Ta pobuda, ki je v mnogih ozirih pametna, je pa povzročila določene težave v drugih strankah, kajti je jasno, da bi v kakršni koli združitvi dobili največji kos skupnega kruha prav SKD, ki so najmočnejša konservativna stranka. Tega se zavedajo voditelji teh drugih strank, predvsem SLS-ov predsednik Podobnik, ki morajo računati zaradi združitvene pobude SKD z notranjim razkolom, najmanj pa v slučaju nezdružitve z odhajanjem dela članstva k SKD. Da se to že dogaja kažejo pisma bralcev, objavljena zadnji čas v »Slovencu«. * SLS je prepričana, da Drnovšek ne želi vlade, v kateri ne bi bila ZL, se pravi bivši komunisti. Ker smatra stranka tako vlado za negativno za Slovenijo, je oblikovala pobudo za desnosredinsko vlado, to pobudo pa poslala petim parlamentarnim strankam: SKD, SNS, DS, ZS (Zeleni Slovenije) in SDSS (Socialdemokratska stranka Slovenije). Če bi se te stranke pač povezale, bi razpolagale v parlamentu z 52 od vseh skupaj 90 glasov, to pa na bi bilo, meni SLS dovolj trdna večina. Alojz Uran novi slovenski škof Poprejšnjo sredo je papež Janez Pavel II. v baziliki sv. Petra v Rimu posvetil novega ljubljanskega pomožnega škofa, 47-letne-ga Alojzija Urana. V baziliki je bilo približno 700 romarjev iz Slovenije, med soposve-čevalci je bil tudi ljubljanski nadškof in metropolit dr. Alojzij Šuštar. Navzoča sta bila še veleposlanik Republike Slovenije pri Svetem sedežu dr. Štefan Falež, ki je isti zvečer v hotelu Holiday Inn pripravil sprejem v čast novemu škofu, in predsednik SKD Lojze Peterle. Sprejema so se udeležili zgoraj omenjeni in pa nekateri pomembni predstavniki italijanskega političnega življenja. V prometu slovenski kovanci — Slovenski tolar sedaj vreden približno en ameriški cent Dne 4. januarja 1993 je Banka Slovenije dala v promet prve slovenske kovance za pet, dva in en slovenski tolar ter za 50 stotinov. Na največjem kovancu je reliefno upodobljen kozorog, na dvotolarskem lastovka, na tolarskem postrv in na kovancu za 50 stotinov čebela. Kovanci za 5, 2 in 1 SIT (to je uradna kratica za slovenski tolar) so iz zlitine, v kateri je 78 odstotkov bakra, 20 odstotkov cinka in 2 odstotkov nikla. Kovanec za 50 stotinov je iz zlitine 98 odstotkov aluminija in 2 odstotkov magnezija. Takšna bosta tudi kovanca za 20 in 10 stotinov, ki pa bosta prišla v promet v naslednjih treh mesecih. V »Slovencu« poroča 5. januarja Danilo Hinič zanimiv podatek, da stane samo kovina za kovanec za en tolar 0,914 tolarja, kar lahko vodi čez čas ob porastu cene kovine, da bo le-ta več vredna kot kovanec sam. Kovanci so bili narejeni na Slovaškem, kar je po svoje tudi zanimivo. Ivan Oman se spominja... Pota in križpotja slovenske pomladi — 3. de! — Dogajanje v zvezi s političnim procesom proti »četverici« je bilo resen opomin režimu. Pokazalo se je namreč, da so tudi Slovenci pripravljeni demonstrirati na cesti. Bavčarjev odbor je pripravil nekaj manifestacij in drugih protestnih prireditev, ki se jih je udeležilo na tisoče ali celo na de-settisoče ljudi. Ti shodi so tudi zbudili slovensko narodno zavest in samozavest. Pokazalo se je, da so Slovenci pripravljeni kljubovati policijskemu ali vojaškemu režimu. Tako je konec novembra 1988 prišlo do sklica zborovanja na Trgu revolucije (zdaj Trg republike). Ker je bilo izredno slabo vreme s sneženjem, smo se bali, da bo udeležba zelo slaba, vendar se je zbralo okrog deset tisoč ljudi. Zborovanje je bilo sklicano v protest proti obsodbi »četverice« na zaporne kazni, ki pa so bile bistveno nižje, kot so se sicer izrekale političnim obsojencem do takrat. Pritisk slovenskih množic je opravil svoje. Geslo, pod katerim naj bi potekalo zborovanje, je bilo: »Za suverenost, demokracijo in človekove pravice.« Prijatelji v Kmečki zvezi so me nagovarjali, naj govorim na tem shodu, celo, da moram govoriti. Dolgo sem omahoval, nazadnje sem se le odločil in res nastopil s kratkim govorom; bil je zelo odmeven, mogoče ravno zato, ker je bil kratek. No, »četverica« je kljub vsem protestom morala v zapor, vendar bi bil ta bistveno daljši, če protestov ne bi bilo. Ustanavljajo se nove stranke V prvih dneh decembra 1988 sta se nekega večera pri meni doma zglasila dva študenta -Gorazd Drevenšek in Samo Novi grobovi Alojzij Gosar Dne 11. januarja je v Madison Health Care, Madison, O., umrl 96 let stari Alojzij Gosar, rojen v Podsmreki, župnija Dobrova pri Ljubljani, mož pokojne Ane, oče Mary Vrhovnik, Tončke Urankar ter že pok. Lojzeta in Ivanke, 7-krat stari oče in 14-krat prastari oče. V Ameriko je prišel leta 1949. Bil je član društva Najsvetejšega Imena pri župniji Marije Vnebovzete, član KSKJ društva Kristus Kralj, član Slovenske pristave in kluba Pristavskih upokojencev. Pogreb bo danes, 14. januarja, iz Grdina-Faulhaber pogrebnega zavoda v cerkev Marije Vnebovzete, s pokopom na Vernih duš pokopališču. (dafye na str. 10) Resnik. Povabila sta me, naj se v nedeljo zvečer udeležim sestanka, ki ga sklicuje inž. France Tomšič, pobudnik ustanovitve Socialdemokratske stranke. Ker fantov nisem kaj dosti poznal, sem pomislil tudi na to, da bi bilo vse skupaj kakšna provokacija. Ampak, če sem že šel v politične igre, je bilo treba iti naprej, čeprav bi bila zadeva lahko tudi tvegana. Tako smo se potem v nedeljo pod večer dobili v Ljubljani pri kinu Vič. Prišli so prof. dr. Bučar, prof. dr. B. M. Zupančič, prof. dr. Rupel, seveda organizator inž. Tomšič ter še več drugih. Napotili smo se v Študentsko naselje. Sestanek se je vlekel pozno v noč. Inž. Tomšič je napovedal ustanovitev Socialdemokratske zveze za konec decembra. Na prigovarjanje dr. Dimitrija Rupla je bilo končno sklenjeno, naj se najprej ustanovi Slovenska demokratična zveza (SDZ), češ da bo za to laže dobiti privolitev SZDL. Socialdemokrate naj bi po njegovem režim imel za nevarnejšo konkurenco kot SDZ in bi lahko vse skupaj prepovedal, torej iz vseh prizadevanj ne bi bilo ničesar. Tako je bil za 9. januar (1989) sklican ustanovni zbor SDZ v Cankarjevem domu. Ponovil se je položaj z 12. maja 1988: v veliko dvorano Cankarjevega doma niso mogli vsi, ki so želeli biti navzoči. Mislim, da je prav, če omenim, da sva prof. dr. Zagožen in jaz v imenu SKZ pomagala ustanavljati SDZ kot organizirano gibanje za parlamentarno demokracijo. Oba, posebej še jaz, sva zaradi tega imela težave v kmečki organizaciji. Glavni organizator je bil namreč dr. Rupel, ta pa je bil za nekatere v Kmečki zvezi zelo sporna osebnost, predvsem zaradi svoje skrajno levičarske (menda »mačistične«) usmerjenosti v preteklosti. Vendar sva oba z dr. Zagožnom menila, da je treba iti mimo tega in sodelovati pri ustanovitvi nekega širokega gibanja za demokracijo, saj kmečka organizacija nikakor ne zadošča, če hočemo doseči demokracijo. Tako je bila ta večer ustanovljena Slovenska demokratična zveza ter izvoljeno vodstvo gibanja. Tudi jaz sem bil med člani izvršilnega odbora. V enem naslednjih večerov smo v prostorih Društva pisateljev izbirali predsednika in podpredsednika. Za predsednika je bil izvoljen dr. Dimitrij Rupel, za podpredsednika pa dr. Križman iz Maribora. Boštjan M. Zupančič je nato, («M)c aajitr. 12) _ AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 216/431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel — Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Prank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto, računano v ameriški valuti SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1 627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday No. 2 Thursday, January 14, 1993 Slovenščina in naša skupnost Vsak človek ima svoj čas na tem svetu. To velja tudi za takšno enoto, kot je slovensko ameriška skupnost. To skupnost sestavljajo posamezniki, ki imajo svoje korenine v Sloveniji, naj pripadajo priselitveni ali kateri že v ZDA rojeni generaciji. Jasno, ko teh posameznih članov (ali členov) ne bo več, tudi skupnosti več ne more biti. Če gledamo precej daleč v prihodnost, ta usoda čaka tudi našo slovensko ameriško skupnost. Marsikdo si lahko ob tem pomisli, zakaj se potem sploh brigati za to skupnost, zakaj pripadati tej ali oni ali pa več organizacijam te skupnosti, če bo vse končalo v nič? In tudi, zakaj se kaj zanimati za slovenski jezik? To velja še posebej za v ZDA rojene slovenske Amerikance, vse izraziteje z vsako bolj od priseljenske oddaljeno generacijo. Dejanski odgovor ogromne večine teh slednjih, naj govorimo o letu 1893 ali pa 1993, je bilo in je še, da jih slovenski jezik ne zanima in jih ne koristi. So seveda vedno bile številne izjeme temu pravilu, tudi izstopajoče izjeme, a pravilo je držalo in še drži. Tako je pač bilo, je, in bo. Saj navsezadnje smemo upravičeno trditi, da celo vsaj absolutna večina prve v ZDA rojene generacije ni v odraslih letih obdržala nobenega dejanskega stika s tem, kar imenujemo slovensko ameriško skupnost. Izjema je morda bila najbolj izrazita v članstvu pri eni ali več tkim. bratskih enotah, vendar je tudi tu vedno bila za veliko večino to članstvo predvsem formalnega značaja, brez aktivne udeležbe v bratskih »aktivnostih«. Za tiste med nami pa, ki vidimo kar precejšnjo »vrednost« pri ohranjevanju slovenske dediščine, in s tem tudi jezika, so ustanove v naši skupnosti, ki so osredotočene prav na takšno delovanje, neprecenljivo bogastvo. Med prve take spadajo tiste, ki gojijo znanje in spoštovanje do slovenščine. Nihče pač, ki zna in še posebej spoštuje slovenski jezik, ne more zanemarjati svojega od staršev ali daljnih prednikov podedovanega izročila. V obratnem smislu seveda to izročilo lahko in, kot smo trdili, res zanemarja oziroma ga enostavno opusti. Znanje drugega jezika, še posebej, ko gre za jezik, kot je slovenski, ki je slovnično izredno zahteven, daje učencu določeno umsko disciplino, katera mu bo vse življenje koristila. Razširja njegovo obzorje, odpira mu pot do lažjega razumevanja drugih in tudi po navadah in obnašanju drugačnih ljudi. Skratka, ni nič negativnega za učenca, ki se matra v slovenski šoli v ZDA, Kanadi itd. Pri tem ni važno, če bo učenec(-ka) kdaj ta težaven jezik res obvladal (redki bo tisti, ki bo to dosegel). Že v letih prejšnjega režima na Slovenskem smo pa na tem mestu priporočali ne le obisk Slovenije, marveč tudi učenje jezika tam. Posebej danes nima smisla poučevati slovenščino brez namena, da bo otrok obiskal Slovenijo in osebno doživel to drugo kulturo in drugi jezik. Podlaga za to je slovenska šola, zato zaslužijo te ustanove podporo širše skupnosti ob vsaki priložnosti. Zob časa je morda res neustavljiv, lahko ga pa z ozirom na našo skupnost upočasnemo. Dr. Rudolph M. Susel Kosilo Slovenske šole pri Sv. Vidu CLEVELAND, O. — V zimskem času se zbiramo v dvoranah na toplem. Vrstijo se kulturne prireditve, zabave in kosila. Tudi Slovenska šola pri Sv. Vidu bo postregla z okusnim kosilom, svinjsko ali kokošjo pečenko, seveda z vsemi prikuhami, in sicer v nedeljo, 24. januarja, od 11.30 dop. do 1.30 pop., v dvorani sv. Vida. Cena kosilu je $8 za odrasle in $4 za otroke. Nakaznice lahko dobite pri starših otrok te šole, na dan kosila pa pri vhodu. Vsi vemo, kako važno vlogo ima slovenska šola pri ohranjanju slovenščine med našo mladino. Razveseljuje nas dejstvo, da se število učencev dviga, posebno v nižjih razredih. Slovenska šola je zelo važna ustanova za obstoj slovenstva med nami. Tu se otroci uče slovenskega jezika, kulture in narodnega izročila. Vadijo se v petju slovenskih pesmi in nastopanja na odru. Vpeljani so v razne navade, ki so posebnost našega naroda. Njihova slovenska zavest se krepi in predejo se nova prijateljstva. Iz slovenske šole bodo izšli poznejši voditelji slovenskih organizacij. Slovenska šola ima zelo požrtvovalne učitelje in učiteljice, saj žrtvujejo vsako soboto dopoldne (in še neštete nevidne ure za pripravo snovi) za naše otroke. Pokažimo, da smo jim hvaležni za njihov trud. Pred kosilom ste še prav lepo vabljeni k slovenski sv. maši ob 10.30 dopoldne, seveda v cerkvi sv. Vida. Pri tej maši bodo sodelovali tudi otroci svetovidske slovenske šole. Z veliko udeležbo na tem kosilu bomo podprli in dali priznanje tej tako važni ustanovi. Torej, nasvidenje na kosilu Slovenske šole pri Sv. Vidu v nedeljo, 24. januarja, ob 11.30 do 1.30 popoldne v dvorani sv. Vida. Odbor staršev Mimogrede iz Milwaukeeja Ko sta se na Silvestrovo noč leta 1992, o polnoči, objela kazalca na uri, se je rodilo novo leto 1993. Mnogi so ga nazdravili v veseli družbi v hrupu s šampanjcem, mnogi sami z vinom, nekateri samo s črnim kruhom. Mnogo ljudi, posebno v zrelih starejših letih, ga je pričakalo v svojem domu, stisnjenih in osamljenih, v kotu kake sobe, spet mnogi so ga pa pričakali v raznih bolnišnicah in v domih za ostarele ljudi. Državniki so si izmenjali novoletne čestitke z najboljšimi željami za svetovni mir in ljubezen med ljudmi in narodi na svetu. Eni in drugi smo si zaželeli zdravja, uspeha in zadovoljnega življenja v novem letu 1993. Tako tudi podpisani vsem svojim zvestim bralcem! Prvi mesec v novem letu je januar in ga imenujemo tudi prosinec. Pregovori trdijo, da mora biti januar mrzel in snežen, če hočemo imeti kaj prido letino. Prosinec mrzel, da poka, sadje v jeseni in moka. — Kadar prosinec odpira dežnike, žetve polletne, ne bodo velike. — Prosinec mil, Bog se usmil’. — Prosinca gorkota, jeseni sirota. ? Če prosinca grmi, slabo vreme preti. — Če prosinca ni snega, ga pa mali traven da. — Če prosinca ne zmrzuje, ne sneži rad, rad sušeč nadomesti. — Mnogo snega, mnogo sena. — Če Silvester piha in krha, na dan Novega leta pa se sonce prijazno nasmiha, se slaba trgatev in le- tina obeta. Naši vremenarji trdijo, daje zelo važno, kaj vidiš prvo na Novega leta dan. Pregovor pravi: Če vidiš najprvo veliko žival, v Ameriki veliki avtobus, boš pri delu zelo uspešen in tudi lažje prenašaš vročino; če pa najprej zagledaš malo žival ali mali avtomobilček, boš slab in len državljan. Upajmo po tem, da so posebno naši voditelji zagledali velik tovornjak in da bodo zato z uspešnim delom pomagali rešiti ekonomske težave v Ameriki in v širnem svetu. Želim vam vsem zdravo in veselo leto 1993! • V božičnem času se vršijo vse povsod božični cerkveni obredi z molitvijo in večno lepo božično pesmijo »Sveta noč, blažena noč«. V našem mestu so nas osrečili pevci in pevke slovenskega pevskega zbora »Uspeh« z lepim koncertom v polno zasedeni samostanski cerkvi sv. Jožefa. • Ko se oziram na zadnjo silvestrsko in novoletno praznovanje, ko so po raznih hotelih, restavracijah in privatnih zabavah, nosili na mize gore razkošne jedače in pijače, po zabavi zjutraj pa so ostanke mesa, kruha in peciva zagrebli v smetnjake, me je stisnilo pri srcu, spominjajoč se onih lačnih, žejnih in bolnih ljudi, naj-sibo v Bosni, Somaliji in drugod širom sveta. Potekle so mi moje misli le- ta nazaj v čas druge svetovne vojne in komunistične revolucije, ko sem bil z drugimi sotrpini v letih od 1941 naprej v gozdovih ter kasneje v italijanskih in nemških logorih. Prva tri leta vojne sem tam zapovrstno preživel božične in novoletne praznike v lakoti, brez vsake medicinske, finančne in moralne podpore, kajti od doma ni bilo mogoče dobiti skoraj nič. Spominjam se dobro, kako so meščani zunaj logorja s petjem, kričanjem in streljanjem slavili rojstvo novega leta, mi nesrečniki v zaprtem logoru pa smo lačni ko psi v mrzlih sobanah robantili; eni so molili, drugi so pa preklinjali one, ki so krivi naše nesreče. Nihče se ni zmenil za nas, nihče ni bodril nas — pa smo razen nekaterih nesrečnih internirancev prestali in preživeli vse gorje. In danes, v letu 1993, o polnočnem rojstvu novega leta, se je svet pogreznil v temo, da je potem sledilo vriskanje, objemanje in stiskanje rok. In v teh minutah smo se imeli radi. In takrat sem se vprašal, zakaj se imamo radi samo par minut? Zakaj ne vse dneve v letu? In prav tako so se spraševali nesrečne žrtve v Bosni, lačni in žejni v Somaliji in drugod — Zakaj? Vse naše novoletne čestitke in vse dobre želje se bodo uresničile le, če bodo državni voditelji kjerkoli na svetu z zdravim razumom in dobrim srcem uvideli in razumeli, da kakršnakoli vojna prinaša grozodejstva in samo mir prinaša sožitje med ljudmi in blagdsta- ' nje. Naj jim Bog nakloni in jim pomaga uresničiti mir širom sveta. Jože Ornik — 80-letnik Prejšnji mesec — 12. decembra 1992 — je dočakal in praznoval štajerski rojak Jože Ornik 80-letnico rojstva in plodnega življenja. V fari sv. Petra pri Mariboru je v cerkvenih knjigah zapisano, da se je slavljenec rodil pred 80 leti. Njegovo življenje je teklo v delu na domačem posestvu in v slovenskih in katoliških društvih. Na žalost, je tudi njemu v času druge svetovne vojne in komunistične revolucije življenjska pot, kot zavednemu Slovencu in katoličanu, prisilno nakazala pot, z tisočimi drugimi rojaki, pot namreč emigranta, pot v neznano prihodnost. Tista »prihodnost« mu je bila naklonjena. Božja previdnost mu je naklonila in osrečila, da sedaj živi zadovoljno v svojem domu z ljubečo ženo Vero in sinom Jožetom, tu v Milwaukeeju. Slavljenec je še danes delaven član fare sv. Janeza Evangelista, delaven član in bivši predsednik SKD Triglav. Slavljenec Jože, sin Slovenskih goric, še mladosten in trden. Toda kot 80-letniku mu je po naravnem zakonu dovoljeno jamrati, da ga telo in zdravje ne ubogata več. Drugače pa je vse v redu. Jožetu Orniku prijateljeske čestitke k 80-letnici, s toplo že- (dalje na str. 9) Darovi za cerkev v Žužemberku Na novoletno noč so se v ljubljanski porodišnici rodili štirje otroci, med njimi tudi dvojčka. Zakoncema Tatjani in Roku Grahek iz Kranja se je malo pred drugo uro po polnoči rodil Jure, ki je s tem postal eden prvih, če že ne prvi novi slovenski državljan v letu 1993. »Zelo nas je presenetil, saj smo njegovo rojstvo pričakovali šele čez pet tednov,« je dejala srečna mamica (na sliki). Dvojčka Bojana in Bojan Pranjič z Vrhnike pa sta na svet privekala malo za Juretom. (Slovenec, 4. jan. 1993) Slovensko drugo zimsko srečanje CLEVELAND, O. - Ob odhodu iz Clevelanda so mi 6. januarja 1993 (g. Janez Povirk, ga. Tillie Špehar, ga. Tončka Ber-kopec in ga. Nežka Tomc) izročili darove, ki so jih do tega dne zbrali za obnovo porušene župnijske cerkve v Žužemberku. Nekateri dobrotniki, ki so izročili denar gospem Špehar, Berkopec in Tomc so bili že objavljeni v AD. Ostali so objavljeni danes. Ko se vrnem v domovino, bom denar izročil gospodu dekanu Francetu Povirku, ki je prevzel župnijo v Žužemberku. Naj se zdaj v njegovem imenu zahvalim vsem darovalcem za velikodušnost; tistim pa, ki so zbirali darove, za plemenitost, saj tdko delo ni vedno lahko. Vsem Bog povrni! Franci Petrič Seznam darovalcev, ki so izročili denar Janezu Povirku: $700: g. ga. Stefan Novak, Ont., Kanada (kan. valuta); $210: ga. Frances Slager, Colorado; po $200: ga. Marija Ribič, MIMOGREDE iz Milwaukeeja _ (nadaljevanje s str. 8) •jo, da bi ti Bog naklonil še vrsto let dobrega, in če ne, vsaj zadovoljnega zdravja in življenja, v veselje družini ter številnim rojakom in prijateljem. Dragi Jože, Bog te živi in ko-rajšno naprej! • Na koncu dopisa naj še ome-nim, da bo mladi slovenski kvartet Lipa, katerega pripravlja in vodi Dolores Ivan-chich, imel svoj prvi samostojni pevski koncert v nedeljo, 7. februarja, ob treh popoldne. Koncert bo v dvorani samostanske cerkve sv. Jožefa na S. 27. cesti. Vsi prijateljsko vabljeni! SKD Triglav vas vabi že danes na predpustno zabavo, ki v soboto, 13. februarja, ZveČer in sicer v L. Gromovi dvorani pri fari sv. Janeza Evangelista. Vsi dobrodošli! L. Galič Euclid; g. ga. Milan Ribič, Willoughby Hills; Baragov Dom, Cleveland; po $100: g. ga. Viktor Lamovec, Richmond Hts.; ga. Francka Merela, Euclid; ga. Barbi Maganja, Euclid; neime-menovani, Cleveland; g. ga. Rudi Knez (Cleveland; g. ga. Ralph Coffelt, Milwaukee, Wis.; g. ga. Janez Povirk, Euclid (za osebne potrebe župnika); g. ga. Stane Vidmar, Euclid; ga. Ana Medved, Cleveland; g. ga. Ivan Hauptman, Richmond Hts.; $70: g. ga. Jože Majer, Richmond Hts.; po $50: g. ga. Miro Celestina, Richmond Hts.; g. ga. Larry Frank, Willoughby Hills; g. ga. Anton Lavriša, Cleveland; g. ga. Edi Gobec, Willoughby Hills; g. ga. Stane Krulc, Euclid; KSKJ, Cleveland; ga. Francka Opeka, 111.; neimenovani, Washington; g. Vili Mlakar, Minn.; g. ga. Kristjan Sedmak, Euclid; po$40: g. ga. Stane Bobič, Wickliffe; g. Anton Šuštar, Euclid; po $30: g. ga. Tone Koželj, Mayfield; g. ga. Matija Hočevar, Euclid; g. ga. Lojze Bur-jes, Wickliffe; $26: C. N., Cleveland; po $25: g. Alojz Mlakar, Kanada; ga. Louise Rogina, Kalif.; g. ga. Tomaž Povirk, New York; g. ga. Tone Nemec, Cleveland; $24: Robert Povirk, Cincinnati; po $20: g. ga. John Debick, Richmond Hts.; g. ga. Janez Košir, Euclid; neimenovani, Richmond Hts.; g. ga. Matija Grdadolnik, Euclid; g. ga. Rupnik, Richmond Hts.; ga. Marija Končar, Euclid; g. Frank Končar, Euclid; ga. Kathy Dreu, Cleveland; po $15: g. ga. Joe Tromba, Euclid; neimenovani, Euclid; po $10: ga. Ančka Košir, Euclid; g. ga. Freddy Kužnik, Euclid; Monika Povirk, Euclid; gdč. Helenca Majer, Richmond Hts.; Matjaž Majer, Richmond Hts.; Herman Majer, Richmond Hts.; David Hočevar, Euclid; Anton Koželj ml., Mayfield; Peter Koželj, Mayfield. Janez Povirk 1834 Kapel Drive Euclid, OH 44117 tel. (216) 486-0713 Darovalci, ki so izročili denar gospem Špehar, Berkopec in Tomc, so bili delno že objavljeni. Zdaj dodajamo še naslednje: $300: g. ga. Frank Pustot-nik, Geneva, Ohio (v dober namen); po $200: g. Marjan Merela, Kalif.; gdč. Angela Bolha, Cleveland; $125: g. ga. Joseph in Sophia Zlate, Wickliffe (v spomin na družino Zlate); po $100: g. ga. Frank Kuhelj, Cleveland; ga. Angela Per.ušek, Cleveland; ga. Anna Podnar, Cleveland; ga. Pepca Kovač, Cleveland; $80: ga. Ann Zlate, North Olmsted (v spomin na moža Michaela); $50: g. ga. Milan Pavlovčič, Euclid; $40: g. ga. Polde in Rezka Župančič, Euclid; $30: g. ga. Anton Oblak, Euclid; po $20: ga. Pepca Tominc, Cleveland; g. ga. Vinko Štefančič, Euclid; po $10: ga. Kristifia Vugrinec, Willoughby Hills; g. ga. Drago Androjna, Highland Hts.; neimenovana, Cleveland; po $5: ga. Verona Horvat, Willoughby Hills; ga. Eve Morel, Euclid. Vsem še enkrat prisrčna hvala! PrijateVs Pharmacy St. Clair Ave. & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVICA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS V BLAG SPOMIN Ob tretji obletnici smrti našega dobrega moža, očeta in starega očeta ter brata FRANK TOMINC ki je umrl 13. januarja 1990. V hladnem grobu zdaj počivaš, rešen si prav vseh skrbi; mi pa pomislimo na Tebe, Te pogrešamo vse dni. Žalujoči: Pepca, žena Frank, Martin, Jože, sinovi z družinami Marjanca Domanko, Ani Vidmar, Cilka Urbas, hčerke z družinami Jelka Kuhelj, Ivanka Tominec, sestri tri sestre v Sloveniji, ter ostalo sorodstvo v Sloveniji. NEW YORK, NY - Telovadba in šport raznih panog je nekaj, kar so se Slovenci precej oprijeli. To ne samo za razvedrilo, ampak tudi smotrno, zadošču-joč staremu grškemu reku in navodilu: mans sana, in cor-pore sano oz. zdrav duh v zdravem telesu. Čeprav to načelo zmerom radi navajamo v latinskem jeziku, kot tu, je vendar stara Grčija, še v času pred Kristusom, prava domovina telesne vzgoje. Danes pač vsakdo ve, da je prav tod začetek olimpijskih iger, ki se jih udeleže številnih narodov in držav sveta. Le tu menda še danes edinole plemenito narodi med seboj tekmujejo v svoji moči in naporih. Telovadba se je na Slovenskem sistematično in smotrno začela gojiti z ustanovitvijo prvega telovadnega društva, in to ljubljanskega Sokola, v letu 1963. Sledila so društva v Idriji, Litiji, Gorici in Trstu ter potem po mnogih slovenskih krajih. V Domžalah seje ustanovilo v času narodnih bojev s Tirolci, ko so hoteli korakati slednji korakati z novo razvito svojo nemško zastavo. Ni jim uspelo, ker jim je to preprečila zavedna slovenska mladina. Isto nedeljsko popoldne se je v gostilni Slokar ustanovilo sokolsko telovadno društvo Domžale. V istem letu se je na Slovenskem ustanovila katoliška telovadna organizacija Orel. Telovadci obeh organizacij so nato, zlasti po prvi svetovni vojni, ponesli narodni ponos v tej panogi v širši svet, predvsem v Evropo. Domač zimski šport ima svoj začetek že v 17. stoletju, saj ga opisuje Valvasor v svoji zgodovinski knjigi Vojvodine Kranjske. Omenil je med drugim smučanje na Gorenjskem. Torej, kjer so hribi in sneg, tam je tudi zimski šport doma. In tako je tudi na Slovenskem. Na Njujorškem je Ivan Kamin, faran slovenskega sv. Cirila na Osmi, menda najbolj zavzet športnih v mnogih ozirih. On, skupaj z več drugimi, je dal pobudo in pomaga organizirati drugo slovensko zimsko srečanje, ki bo Pico, Vermontu, od 22. od 24. januarja. To je bilo že opisano v tem listu in zadnje tedne še zlasti v angleškem delu. Vsi, ki ljubite bele snežne strmine in poljane, pridite kot člani slovenske skupnosti na Ameriškem. Tudi na takih srečanjih in tekmovanjih utrjujemo našo narodno skupnost na tujem in si s tem utrjujemo tudi narodno zavest, ki nas potem kot skupnost ohranja in zaznava v družini narodov Amerike. Za zadnjeminutno informacijo, pokličite g. Kamina na 718-424-2711. Tone Osovnik Ponavljamo, da imamo pri Ameriški domovini fax in sicer. 216/361-4088. MALI OGLASI POTUJETE V RIM? Nekoč hotel Bled, danes hotel Emona! Obveščamo vas, da smo odprli v Rimu hotel Emona. Za rojake poseben popust. Naslov hotela: 00185 - ROMA, Via Stalila 23, Tel: 06-7027911 ali 06-7027827, telefax: 06-7028787. Dobrodošli! Lastnik hotela Emona, Vinko Levstik V NEPOZABEN SPOMIN FRANC in ANA KAMIN 3. obletnica 26. obletnica umrl 10. jan. 1990 umrla 14. jan. 1967 Gospod, daruj jim mir, naj večna luč jim sveti; ker si dobrote vir, uživajo raj naj sveti. Žalujoči: Sin — Ivan z družino, New York Hčerke — Ani (sestra Bernardka) Marija, Jožefa z družinami (Cleveland, O.) In ostalo sorodstvo v Clevelandu, Sloveniji ter Urugvaju. Slovenija: Lastninjenje podjetij se začenja Lastninski zakon, ki bo v naslednjih šestih mesecih ukinil družbeno lastnino in določil lastnike dozdaj družbenih podje-til, je bil vil. oktobra 1992, po več kot dveh letih strokovnih in tudi političnih razprav v slovenski javnosti končno sprejet. Osovni spor med tremi različnimi obravnavanimi zakonskimi predlogi je bilo vprašanje razdelitve premoženja podjetij med državljane in prodaja podjetij oziroma kombinacija vseh metod. Pri tem sta se srečevala dva različna koncepta: prvi, ki je zagovarjal pravičnost razdelitve pretežnega dela premoženja podjetij vsem državljanom, saj je bilo v preteklosti pridobljeno tudi po neekonomskih kriterijih, in drugi koncept, ki se je skliceval na ekonomske učinke zakona in nujnost razdelitve premoženja podjetij ožjim skupinam, predvsem vodilnim delavcem v podjetjih. Pri tem vprašanju pa sta se srečala različna politična interesa. Vodilna struktura direktorjev slovenskih podjetij je bila, razen z redkimi izjemami, do nedavno imenovana s strani občinskih (partijskih) komisij. Direktorji, ki so bili v družbenih podjetjih brez vsakega lastniškega nadzora, so seveda hoteli pridobiti lastniški in ohraniti politično-uprav-Ijalski monopol v podjetjih kot managerji. Zmagal pa je kombinirani model razdelitve premoženja med vse državljane in prodaje. Gre za zakonski predlog harvardskih ekonomistov dr. Jef-freya Sachsa in dr. Borisa Pleskoviča ter Igorja Umka. V velikem delu podjetij — po oceni enega od predlagateljev zakona Milana Pintarja gre za okrog 30 odstotkov podjetij — je bila divja privatizacija že izvedena. To je bilo izvedeno na način prenosa (kraja poslovnih partnerjev in poslovnih zvez) dobičkanosnih poslov na novo, privatno podjetje direktorja oz. komercialnega kadra. Verjetno je prav vsesplošna ZAHVALA Slov. šole pri Sv. Vidu CLEVELAND, O. - Odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu se iskreno zahvaljuje naslednjim darovalcem, ki so velikodušno podprli delovanje te šole. Darovali so: $250: g. in ga. Matija in Linda Plečnik; po $100: Primorski klub, pevski zbor Korotan, J F D Industries (g. John Dejak), ter T R V, Inc. (g. Rudi Kolarič); po $75: Sunset Industries, Inc. (g. Tone Hauptman), Dra-matsko društvo Lilija; po $50: Slovenska pristava, Štajerski klub, K G R Const. Co., društvo Presvetega Srca Jezusovega št. 172 KSKJ, Klub upokojencev Slov. pristave, American Mutual Life Association (AMLA); $35: Fantje na vasi; po $25: društvo Novi Dom št. 7 AMLA, dr. Max Rak; $10: dr. Anthony F. Spech. Vsem še enkrat: prisrčna hvala! Odbor staršev potreba po sprejemu kakršnegakoli zakona (bolje slab, kot noben zakon) tudi pripeljala do sprejema zakona, v katerem je predvidena tudi revizija že izvedenih postopkov. Kako se bo razdelilo premoženje podjetij? Učinki nesprejema zakona so negativni, saj se je veliko družbenega premoženja že prelilo v zasebne firme, direktorji družbenih podjetij so v dveh letih odpustili več deset tisoč delavcev, prenesli denar na račune v tujino, da bi nato v postopku lastninjenja ali prodaje oropana podjetja sami čim ceneje kupili. Po sprejetem zakonu se bo premoženje podjetij (ocena okrog 17 milijard mark) razde- Novice od Misijonske Znamkarske Akcije CLEVELAND, O. - Preteklo nedeljo, ko je bil spomin Jezusovega krsta, je bil sestanek Misijonske Znamkarske Akcije (MZA). Pričelo se je z litanijami Matere božje in blagoslovom v cerkvi Marije Vnebov-zete. Hvala Vam, g. župnik, za vodenje in blagoslov. Nato je bil sestanek pod staro cerkvijo še v božičnem vzdušju. Potegnjenih je bilo šest srečnežev in vsi so bili deležni tudi vstopnih nagrad. Govor je bil o kosilu, ki bo 28. marca pri Mariji Vnebovzeti, ker ga radi prostora ne bo mogoče imeti pri Sv. Vidu, in tudi o pikniku, ki bo 11. julija na Slovenski pristavi. Ga. Angela in g. Frank Fujs sta naredila 125 slovenskih zastavic za naše misijonarje v spomin na osamosvojitev. G. Rafko Roberts jih je odnesel 10, ko je v decembru odšel v Rim in nato v Slovenijo, g. Franci Petrič pa 30. Slednji je prejšnji teden odpotoval nazaj v Slovenijo. Zdaj jih še čaka 85, da bodo oddane, in smo se tudi o tem pogovarjali. Hvala Vama, ga. Angela in g. Frank, za to veliko delo v imenu vseh misijonarjev. Zdaj, ko so dolgi večeri in se žene in dekleta zaposlite z ročnim delom, Vas iskreno prosimo, da mislite tudi na stojnico ročnih del ob priliki kosila za misijone. Že vnaprej: hvala! Podpisali smo kartice za vse naše odseke in tudi za našega duhovnega voditelja, ki je bil počaščen kot eden izmed 40 najbolj zaslužnih možev in žena mesta Scarborough, Kanada. Kanada je praznovala v novembru 125-letnico skupnega dela z Anglijo in ob tej priliki so nagradili v posameznih okrajih zaslužne osebe. Naše iskrene čestitke tudi z željo, da Bog blagoslovi g. Wolbanga še nadaljna leta! Na koncu smo imeli še malo postrežbe s pecivom in čajem. Hvala vsem, ki ste kljub slabemu vremenu prišli v cerkev k litanijam in nato na sestanek. Bog Vam povrni! MZA, Cleveland lilo po naslednji shemi: • 10 odstotkov bo dobil odškodninski sklad za potrebe denacionalizacije po zakonu o denacionalizaciji. • 10 odstotkov premoženja bo šlo v pokojninski sklad, ki se bo tako spremenil v kapitalski sklad. • 20 odstotkov premoženja (v delnicah) bodo dobili zaposleni in upokojeni v podjetjih. • 20 odstotkov premoženja bo dobilo pet investicijskih skladov. • 40 odstotkov premoženja pa bo namenjeno prodaji. Po tem modelu po vsak državljan Slovenije prejel lastniški certifikat v vrednosti med 200 in 400 tisoč tolarji, odločil pa se bo lahko med certifikatom v podjetju ali delnico v investicijskem skladu. Delnica sklada bo glede na delež delnic v vseh podjetjih dala imetnikom večjo varnost in povprečno dividendo, delnica podjetja pa donos ali izgubo konkretnega podjetja. Zelo pomembno je tudi omeniti, da zakon določa dveletni moratorij na prodajo certifikatov podjetij in triletni moratorij na prodajo delnic investicijskega sklada. Kakšna je možnost za tujce? Shema lastninskega zakona je v osnovi znana, medtem ko bodo spremljevalni zakoni, ki bodo šele omogočili uresniče- vanje zakona, šele sprejeti. Gre za sprejem zakona o gospodarskih družbah, ki bo nadomestil zakon o podjetjih, za spremembe zakonodaje o Borzi, o vrednostnih papirjih, o ustanovitvi in delovanju investicijskih družb ter še mnogo drugih zakonov na finančnem in bančnem področju. Kakšna pa je možnost za tujce? Ti lahko kupijo podjetje, del podjetja in vlagajo kapitalski delež v okviru zakonskega deleža. Promet z delnicami bo verjetno v bodoče dokaj velik. Država je zaradi zaščite lastnih interesov promet z njimi zadržala za dve oz. tri leta, kar stori vsaka država. V tem času država računa na sanacijo podjetij in na dejstvo da bodo pravi lastniki podjetij že lahko toliko vplivali na poslovanje podjetij, da bodo delnice, ki so zaradi izgub podjetij malo vredne, pridobile na vrednosti. S tem premoženja slovenskih podjetij in bank, ki jih bodo dolgoročno sanirali vsi davkoplačevalci preko proračuna, ne bodo razprodali tujcem po razprodaj ni ceni. Tomaž Gašperlin Naš tednik, 20.11.92 Rojaki! Priporočajte Ameriško Domovino svojim slovenskim prijateljem in znancem! NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 7) Edward A. Poderzay st. Umrl je 69 let stari Edward A. Poderzay st., mož Veronice (r. Hudak), oče Edwarda in Fredericka, 2-krat stari oče, brat Williama in Helen Vavrek (pok.), veteran 2. svetovne vojne, v kateri je bil 1. 1943 ranjen na pacifiškem otoku Tarawa, zaposlen pri General Electric 26 let, vse do svoje upokojitve 1. 1981, član SNPJ št. 101, podr. št. 127 Disabled American War Veterans in več ameriških društev. Pogreb je bil 13. januarja iz Cosic zavoda na 28890 Chardon Rd. v cerkev sv. Marije Magdalene in od tam na Vernih duš pokopališče. Eleanore F. Martinčič Umrla je 78 let stara Eleanore F. Martinčič, rojena Glavic, žena Anthonya, mati Eleanor Spyak, Michaeline Steel in Anthonya, 6-krat stara mati, 5-krat prastara mati. Pogreb je bil 13. januarja iz Brickmanovega zavoda na 21900 Euclid Ave. v cerkev sv. Pavla na Chardon Rd. in od tam na pokopališče White Haven. Gertrude Launch Dne 7. januarja je v Meridia Euclid bolnici umrla 82 let stara Gertrude Laurich, živeča zadnja tri leta pri Gatewayu na (dalje na str. 11) V Ljubeč Spomin! Dr. Martin Scancar O Božičnem času, ko štirinajsto leto se izteka, Prijatelj Ti na skromen grob beli križ polaga, Križ — spomin ljubezni božje, večnega življenja. 1912 M ^ ,• I/ 1979 Mrak lega na zemljo, sveta nol se blila; Bog na nebu zlate zvezdice pritiga. S tišino, nol, skrivnosti polna prihaja; Praznika se najinega z roko v roki veseliva. Botilno drevesce botajole veje razprostira, Se srebrna zvezda Davidova nad njim ozira. Zbor angelov v oblakih svilnatega pajčolana Z zlatimi trakovi se igra, poje slavo, raja. Pod drevesom, v hlevcu stoji zibel skromna, V sreči Sveti Jotef modro z glavo kima, Dete Božje pa se smeje, ročici drobni steza K Mariji, ki z molitvijo nad njim se sklanja. Od Vzhoda spremstvo Kraljev Svetih Treh prihaja. Zvezdo sledi, od dolge poti utrujena; V poklon Novorojenemu darila bogata prinaša. Izročila stara, ljubezni in miru priporočila. Zadnja nol, sveta noč - utrinek lepega spomina -Ko je smeh, beseda mila in ljubezen naju opajala. Danes, že štirinajst let dom sameva; Ob izgubi Tebe, srce žalostno ječi - teži ga bolečina. Dragi možek, ljubi očka, pogrešava Te! Tvoji Vlasta in Sonja *3int±t QuntxaC S3aaiCiti Ln