ISKA AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY O0M0VINA AMERICAN HOME SLOVENIAN MORNING DAILY NEWSPAPER CLEVELAND 3, 0., SATURDAY MORNING, OCTOBER 23, 1943 LETO XLVI. — VOL. XLVI. !ll!DJ,u !Rusi imajo v pasti 500,000 Nemcev itbrdSlkdo dvignil ušesa, ka-! --- JMtl Dvojna kolona ruskih armad se pomite, da za- MPlMM lo dvignil ušesa, ka 10 enkrat obelodanjeni ^ Pogoji, ki jih je .^sprejeti Italija od zavez-' -No' bomo videli. i A )8Jrmada, niti mornarica nehali nabirati novincem vojne v Evropi. lta„)0 enkrat odprta "druga v ,bo Potreba še več vo-Ji ker h CO Dvojna kolona ruskih armad se potnice, da zapre Krim in pa ovinek Dnjepra, kjer so nemške armade. London, 22. oktobra. — Vrhovno poveljstvo ruskih armad je vrglo v bojni metež veterane izza Stalingrada v dr- ------ oc znem pogonu, da obkolijo kakih 500,000 Nemcev, ki se na- .. izgube bodo velike,'hajajo na polotoku Krimu in v ovinku reke Dnjeper. Reu-e;!0, terjeva depeša poroča, da so ruske armade samo 18 milj še A od Krivega roga v tem ovinku, ki zapira dohod ali odhod iz tega ovinka. ft "Gjjg.J baze in nekaj mine-™ nudi Portugalska, ni. iiMi^nike nobene vredno Cleveland naj bo cen- I^Šf^ler letalske industrije, kom Njena arma-aj 65,000 mož, sko-j nJ! P° koloniJah, ima ne-rice ' " 0 silo. pravi župan in jako majhno Hiopoveljstvo še vedn0 t v n ' katere divizije se H? ' General Eisen-■ |Qga ne dovoli. Vendar je Nemci dobro vedo, j,.briške ..... s0 J-,Za ,nekatere, katerih ^vsa'18Ke divizi.ie so v Ita. bedeli od ujetnikov. ,ednJStvo Pravi, da pri-ako K.Uove rezerve v Itaki , Se povedalo imena i0.^vražnik lahko vedel, ^ zavezniška voj- ;i|udje vA7 „ ^vid Londonu, ki so bol; m V Svo->ih računih, da se bo *C0Vne p°nudbe in rb° takoj pri" . "J1 ponudila se- iSbif Net*Čij0. To bi vi Vlr°ke R«siji An-V>tel n °ljkine veJ'ice L>i fr.pred nosom zave-\Sk vka- Madžarska Cleveland, O. — Clevelandski župan Frank J. Lausche je izjavil, da mora postati Cleveland središče letalske industrije in da bo on kot župan storil vse v svoji moči, da bo pripeljal letalsko industrijo v mesto. Župan je govoril na banketu Kozmopolitske lige, ki je bil prirejen njemu v počast in pred Zvezo posojilnic v hotelu Statler. V nobenem teh govorov ni omenil z nobeno besedo svoje kandidature za ponovno izvolitev, ampak je samo govoril o napredku za Cleveland. "Napravili smo veliko napako, ker smo dovolili Detroitu, da je postal center avtne industrije," je rekel Mr. Lausche. Zato moramo pa zdaj porabiti priliko, da bo postal Cleveland center letalske industrije, ki je prav idealen prostor za to. Cleveland ne sme zamuditi te prilike in je tudi ne bo, dokler bom jaz župan." -o- Ti ga bodo pili John Salvo, ki je vozil 250 zabojev žganja od državne zaloge raznim gostilnam, je bil napaden na Francis Ave. in 65. cesta od štirih neznancev. Zvezali so ga, mu zavezali oči, ter odpeljali truk z žganjem. Na nekem samotnem kraju so truk ustavili in odnesli z njega vse žganje, njega pa pustili v truku. Nek mi-moidoč meščan ga je našel in rešil vezi. Nemško poročilo zatrjuje, da so se Rusi včeraj poskušali izkrcati na vzhodnem obrežju polotoka Krima, toda so jih odbili. Reuterjeva depeša pa trdi, da Nemci nimajo na tej fronti dovolj zračne sile, da bi ustavila prodiranje Rusov. V Melitopolu obvladujejo Rusi tri četrtine mesta. Nemci smatrajo Melitopol za ključ na Krim in se obupno bore zanj. Dobivajo vedno nove rezerve za obrambo te važne postojanke. Ruski časopis Izvestija poroča, da je Melitopol v plamenih in da so vsi krasni sadonosniki okrog mesta uničeni. Nemški radio je poročal, da nemške ladje obstreljujejo ruske pozicije ob severni obali Azov-skega morja z namenom, da ustavijo rusko ofenzivo proti vhodu na Krim. Glasom najboljših in zanesljivih informacij sta v nevarnosti dve nemški armadi, da bosta popolnoma obkoljeni. Ena pri Melitopolu, druga na Krimu. To sta šesta in sedma nemška armada. Ti dve armadi štejeta med 60 in 70 divizij. Rusi tudi poročajo, da so izvedli zopet več prehodov čez re ko Dnjeper. COMIfflJNflHf HJND-WAR R£LIEF*US0 Badoglijo je hotel vjeti Hitlerja London. — Nemško vrhovno poveljstvo poroča o načrtu, s katerim je hotel italijanski maršal Badoglijo dobiti v pest Hitlerja in Mussolinija. Badoglijo je baje naročil italijanskemu poslaniku v Berlinu, naj pregovori Hitlerja, da bi prišel v Italijo na važen razgovor s kraljem in maršalom. Hitler je povabilo odklonil. Danes je znano, trdijo Nemci, da sta hotela kralj in Badoglijo izročiti Fuehrerja in dučeja v roke zaveznikom. Za pomoč domovini! to bi imelo v konferenco W yse Cl coklo '(J Hitler . V^aJ Po*osto zateka SNu da mu iz >ji i"': bod°čnost, pa >teie 77°časno zatreti JliN i?1Ske naroda pri V* C sP'ritistih, ki ^ ZVe*e s padlimi živeža so £-udie iKNoSj°Žne P^je to Do- ^ fi^e Pognali na Hrif' da je moi Jih zatre fcX^odobite reklamni le- 1 vN "Uscheta ali John \ , verand0> ga j« kampanjskem J Waterloo Rd. 1 StakVt0pite ZrU" Prince je dobil mnogo odličnih odobrenj John J. Prince, ki kandidira za mestnega odbornika v 32. vardi, je dobil priporočilo od sledečih Amerikancev: Plain Dealer, Press, Citizen liga, Cleveland Federation of Labor in CIO. Tri barke nasedle na obrežju v viharju Na koncu 220. ceste v Euclidu so včeraj zjutraj ob dveh nasedle na plitvine tri vladne barke. Več kot pet ur so se borile proti močnemu vetru, ki jih je končno pognal na obrežje. _ še na mnoga leta Zadnjo soboto sta obhajala 40 etnico srečnega zakonskega živ-jenja naša poznana Mr. in Mrs. Blaž Hace, 1153 Norwood Rd. Poročila sta se v Trstu in prišla v Ameriko leta 1907. V zakonu jima je bila rojenih 13 otrok; tri pare dvojčkov je umrlo, sedem otrok pa še živi, vsi dobro preskrbljeni. Blaž je znan in priljubljen v naselbini radi svojega vedno veselega razpoloženja, kar mu, seveda, tudi dobro pristoja kot dobremu godcu, še na mnoga leta zdravja in sreče jima kličemo. Vesela vest Pri družini Mr. in Mrs. Joe Debeljak, 366 E. 161. St. se je oglasila teta štorklja in pustila zalo hčerko prvorojenko. Mati in dete se dobro pučutita v Woman's bolnišnici. Materino dekliško ime je bilo Pogorele in je doma iz Eveleth, Minn. 'Čestitamo! NOV! GROBOVI Florijan Meso jedec Kot smo že nakratko poročali, je umrl Florijan Mesojedec, star 58 let, stanujoč na 21214 Ball Ave., Euclid, O. Tukaj zapušča žalujočo soprogo Mary roj. Mohar in štiri hčere, Evelyn, Dorothy, Irene in Jeanette ter nekaj sorodnikov. Rojen je ail v Mali vasi, fara Dobro poje, kjer zapušča več sorodnikov. Tukaj je bival 30 let in je bil član društva št. 5 SNPJ. Več let je vodil trgovino na St. Clair Ave. in London Rd. Pogreb bo v pondeljek popoldne ob eni iz Želetovega pogrebnega zavoda, 458 E. 152-. St. na High-and park pokopališče. Elizabeth Valenčič Po dolgi bolezni je umrla lizabeth Valenčič, roj. Perko, stara 49 let. Doma je bila iz fare Žužemberk, o d k o d e r je prišla sem pred 23 leti. Bila je članica društva Mir št. 10 SDZ, sv. Rešnjega Telesa, podružnice št. 15 SŽZ in 3. reda sv. Frančiška. Tukaj zapušča ža-ujočega soproga Antona, sina Antona in Louisa, hčere Ano, Elizabeth in Mary ter sestro Mary Orehovec. Pogreb bo v torek zjutraj ob 8:30 iz hiše žalosti, 3606 E. 78. St. v cerkev sv. Lovrenca in na Kalvarijo. Naj počiva v miru, preostalim sožalje. • Pogreb Mrs. Živčič Pogreb Mrs. Živčič ne bo v pondeljek, kot poročano, ampak. danes popoldne. Za Lauschetovo kampanjo Kdor hoče kaj prispevati v denarju za Lauschetovo kampanjo, naj pošlje na John E. Lokar, 801 N. B. C. Bldg. Cleveland 14, O. ček naj naslovi na "Lausche for Mayor Committee." Komur je odročno pošiljati v mesto, lahko iz. roči dar tudi v našem uradu. MAY CO. BO IMELA PROGRAM ZA PRODAJO BONDOV V pondeljek bo v avditoriju May Co. začetek impozantnega programa, ki bo začetek kampanje za prodajo vojnih bon-dov. Kampanja bo nosila naslov: Razstava vojnih bondov štirih svoboščin. Ob 11:53 bo pred poslopjem zbiranje skupin, ki bodo nastopile na programu. Župan Lausche bo imel tukaj nagovor, v katerem bo pozval vse meščanstvo, naj sodeluje v tej kampanji. Nato bodo razvili zastavo "štirih svoboščin," zatem bodo odprli vrata v avditorij May Co. Tukaj bo nastopilo med drugimi 600 letalskih kadetov iz Fenn kolegija in Western Reserve univerze, ki bodo zapeli več patriotičnih pesmi. Govorila bo Mrs. Mark Clark, žena generala Clarka, ki vodi 5. ameriško armado v Italiji, in drugi govorniki. -o- Rusija se je umaknila iz Turkestana v Aziji New York.—Revija Time pojoča, da se je Rusija umaknila iz kitajske province Turkestan v centralni Aziji, kjer je zdaj kitajska vlada prevzela vso oblast. Ta del Kitajske je bil pod rusko oblastjo od leta 1934. -o- Baragova pratika izšla Te dni je izšla Baragova pratika za leto 1943. V Collinwoodu jo lahko dobite pri Margaret 'oznič, 16001 Trafalger Ave., v uclidu pa pri Mrs. Uršuli Trt-nik, 20560 Lindberg Ave. Vrnitev iz bolnice Anton Spilar, 679 E. 159. St. se je vrnil iz bolnišnice. Tem potom se želi zahvaliti prijate-jem za obiske in cvetlice. Najden dežnik Councilman Edward Kovačič je našel zadnji teden na Schae-fer Ave. lep svilen dežnik. Kdor ga pogreša, ga dobi pri njem. 9,000— $8,000— $7,000- $6,000- $5,000— 4,000— $3,000 $2,000- $1,000- NE POZABITE SE REGISTRIRATI ZA 4. VOJNO KNJIGO DRUG TEDEN Ponovno opozarjamo naše či-tatelj.e, da bodo pričeli v pondeljek z registracijo za 4. vojno knjigo v javnih šolah, v istih, kot za 1. in 2. vojno knjigo. Registracija bo v pondeljek, torek in sredo, vsak dan od 1:30 popoldne do osmih zvečer. V pondeljek naj se registrirajo oni, katerih priimek prične s črkami od A do G, v torek od H do O, v sredo ostali. ,Eden izmed družine lahko registrira vso družino. Prinesti pa mora s seboj knjigo št. 3 od jvsakega člana družine. Od 1. novembra naprej bomo že rabili znamke iz knjige št. 4. Izrežite kupon iz našega lista, spišite imena vseh članov družine, njih starost in spol, naslov, nakar naj se oni, ki bo šel po knjige, podpiše in nese s seboj v šolo. Tako bo vse odpravil zelo hitro. Za Lauschetovo kampanjo so prispevali v našem uradu: Joseph Plevnik, predsednik slovenske posojilnice $25, Paul Schneller, tajnik posojilnice tudi $25. Po $5: John Maligaj, 12918 Farrington Ave., Mrs. F. Per-me Sr., 1133 Norwood Rd., Ton čka Jevnik, 1199 E. 61. St., Mr in Mrs. Anton Malenšek, 6512 Bonna Ave. Po $3: Frank Golob, 6034 Carry Ave., in neimenovan. Mr. in Mrs. John Alich, 6722 Bonna Ave. sta prispevala $2. V imenu kampanjskega odbora najlepša hvala vsem sku pa j. Ameriika armada je napredovala 10 milj; bombniki razbijajo Jugoslavijo AUžir, 22. okt. — Peta ameriška armada je tako tesno za petami sovražniku, da nima časa organizirati nove pozicije. Amerikanci so napredovali včeraj 10 milj in zasedli važno cestno križišče kljub besnim napadom od strani Nemcev. Madrid je poročal danes zatrdilo iz Berlina, da je pričakovati vsak čas splošnega pohoda Amerikancev in Angležev na Rim. Ameriški bombniki so včeraj prestregli šest nemških bombnikov južno od Zadra ter sklatili vseh šest. Za nameček so ameriški avijatičarji našli tri nemške barke ob obrežju in zmetali nanje bombe. Ob tem poletu so Amerikanci tudi bombardirali Split. Druge formacije ameriških bombnikov so pa zopet obiskale Skoplje v južni Srbiji ter metale bombe na železniške naprave. Tu teče edina železniška proga, ki veže Belgrad z Atenami v Grčiji. -o- Partizani so okupirali rudnik v centralni Bosni London. — Partizanske čete so z naskokom vzele Bosansko Dubico v centralni Bosni in okupirale železni rudnik Ljubija, ki je drugi največji v Evropi. Napad so izvedli potem, ko so razstrelili most čez reko Uno. Partizani so uničili vse naprave v rudniku, da bo nemogoč obrat za več mesecev. Ob dalmatinski obali je 12. dalmatinska divizija okupirala otok Sipanj blizu Dubrovnika. Iz Jugoslavije se poroča, da so nemški bombniki prihrumeli nad pristanišče Senj, ki je bil v partizanskih rokah in ga popolnoma razdejali. --o-- Kri za Rdeč križ Mrs. Antonia Glavič, 3526 E. 82. St. in Mrs. Josephine Ho-chevar, 9914 Elizabeth Ave., sta darovali že trikrat kri Rdečemu križu in dobile za to srebrno zaponko. Tako je prav.1 Na bingo Oltarno društvo fare sv. Vida vabi na bingo v nedeljo popoldne ob 2:30 v dvorani pod cerkvijo. Ob tisti priliki bo oddana tudi zlata zapestna ura. Udeležite se v velikem številu. Prva obletnica V pondeljek ob 6:30 bo darovana v cerkvi sv. Vida maša za pokojno ,Frances Markužič v spomin 1. obletnice njene smrti. • Zadušnica V nedeljo ob 10:30 bo darovana v cerkvi sv. Frančiška maša za pokojnega Antona Kauška. Gl. blagajnik Anton Grdina poroča: Iz Puebl, Colo, od slovenske fare je prejel g. kanonik Oman ček za $10,000 $92.05, kar so nabrali tamošnji žup-ljani. Vsa čast! Od sjlikovne predstave pri slovenskih farmarjih v Geneva, O. je ostalo čistega $40. Slovenska župnija sv. Cirila in Metoda, New York, je poslala $15 kot preostanek od slikovne predstave. Rev. Francis Ba. "aga od fare Marije Vnebovzete je prinesel $51.10, kar je bil preostanek od slikove predstave. V to je mnogo pripomoglo to, da je kazal Mr. Grdina slike zastonj, direktorij Slovenskega doma je dal pa dvorano zastonj. Najlepša hvala. Frances in John Kovcic, 1204 E. 167. St. sta pa darovala v našem uradu $3. Najlepša hvala vsem skupaj in priporočamo se še drugim. Zdaj se bližamo devetemu tisočaku. Treba bo še nekaj dobrih src, da bomo spravili skupaj kvoto, deset tisočakov. Naši vojaki Mornar Ralph M. Debevec (naš sinko) se je oglasil iz Anglije. Dolgo ni bilo glasu o njem, zdaj se pa naenkrat javlja izza morja. Ralph piše, da je vse O. K. Zelo se pa čudi, kako morejo ljudje popiti toliko čaja, kot ga na Angleškem. Služi pri mornariškem letalskem oddelku in sicer se "igrajo" s težkimi bombniki. Njegov naslov je: Ralph M. Debevec, AOM 3/C USNR Headquarters Squadron, Fleet c/o Fleet Post York, N. Y. Air Wing 7, Office, New John Arthur Alich, ki je oženj en in ima enega sina, bo odšel v torek k mornarici. V nedeljo bo ves dan na domu staršev, 6728 Bonna Ave., kjer ga prijatelji lahko vidijo. Želimo mu vso srečo in pa zdrav po-vratek k svojim dragim. Vlada je ustavila prodajo sadnih konzerv in strjenih žolic Urad za kontrolo cen je ustavil od nocoj pa do 31. oktobra prodajo sadnih konzerv in žolic (jams, jellies) ter sadnih nadev. Od 1. novembra naprej bodo pa te konzerve na racioniranju. Vrednost v točkah bo naznanjena pozneje. Za te konzerve se bo lahko rabilo plave znamke X, Y in Z iz knjige 2 od 31. oktobra do 20. novembra in pa zelene znamke A, B in C od 1. novembra do 20. decembra. Citronina marmelada ni v tem všteta. Ako imajo gospodinje ta živila doma, najsi bodo kupljena ali doma napravljena, jim te zaloge ni treba naznaniti. -o- Prireditev za pomoč sirotni stari domovini Na odru SDD na Waterloo Rd. bo v nedeljo popoldne ob 3:30 zanimiv program, katerega bo priredila podružnica št. 35 JPO. Denar bo šel v sklad za podporo potrebnim v stari domovini po vojni. Najprej bo predstavljena šaljiva enodejanka, potem bo pa pevski in glasbeni program z bo. gato vsebino. Narod je prijazno vabljen. Doktor ubit na lovu V sredo je bil po nesreči ustreljen na lovu dr. William Holland, ki je imel urad na 15631 Madison Ave., Lakewood, O. Bil je na lovu v Ontario, ko je tovariš streljal nanj v veri, da ima pred seboj srnjaka. AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 23, 1.943 "AMERIŠKA DOMOVINA" AMERICAN HOME SLOVENIAN DAILY NEWSPAPER (JAMES DEBEVEC, Editor) 6117 St. Clair Ave. HEnderson 0628 Published dally axcept Sundays and Holidays Cleveland 3, Ohio. NAROČNINA: Si Ameriko in Kanado na leto $6.50. Za Cleveland po poŠti, celo leto »7.60 Za Ameriko in Kanado, pol leta $3.50. Za Cleveland po poŠti, pol leta »4.0C tj Ameriko in Kanado. četrt leta $2.00. Za Cleveland po poŠti četrt leta $2.25 Za Cleveland In Euclid, po raznalaloih: celo leto $6.50. pol leta $3.50, četrt leta $2.00 _Posamezna Številka. 3c_ SUBSCRIPTION RATES: Caited Statet and Canada 66.60 par year. Cleveland by mall 97M per year P. S. and Canada $360 tor C months. Cleveland by mall $4.00 for 6 months V. S. and Canada $2.00 for S mouths. Cleveland by mall $2.25 for S months Cleveland and Euclid by carrier $6.50 per year. $1.50 for • months, $240 far $ months _Single copies. 3c_ Entered as second-class matter January 5th, 1909, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of March 3d, 1878. No. 250 Sat., Oct 23, 1943 Za dobro gospodarstvo v Euclidu Tisti, ki ste imeli priliko živeti v Euclidu pod raznimi mestnimi administracijami, in ki ste se zanimali za napre-cek mesta, ki ste pazili na svoje mestno gospodarstvo, boste radi pritrdili, da boljšega gospodarja, kot je sedanji župan Kenneth J. Sims, se ni bilo v mestni hiši. Boljšega prav gotove ne! Kdor ima opravka v mestni hiši, bo malokdaj prišel tje, pa naj bo to katero-jkoli uro, čez dan ali zvečer, da ne bi na-; šel župana Simsa tam, bodisi v njegovem uradu, ali pa v katerem drugem, kjer nadzoruje, računa, vodi in skrbno pazi. da se kolo mestnega gospodarstva obra- župan siMs ča tako, da je v korist mestu in meščanstvu. V tem oziru ga prav lahko primerjamo županu Lau-schetu v Clevelandu, ki je, skoro bi rekli, noč in dan na delu, "d vidi vse in ki hoče vedeti vse, majhne in velike probleme, kako jih rešujejo uradniki, kakšna je postrežba ljudem, kako funkcionira mestni aparat. Euclidski župan Sims, ki je po poklicu odvetnik, je popolnoma opustil svojo prakso in žrtvuje ves svoj čas samo mestni administraciji. In zdi se, kot bi mu niti 24 ur na dan ne zadostovalo, ker hoče biti prav povsod, kjer je potrebna njegova vešča gospodarska roka. Zlasti pa to sedaj v tem vojnem času, ko rastejo nove industrije v Euclidu, ko se dvigajo nove lepe stanovanjske hiše in apartmenti, ki so gotovo v ponos Euclidu. Euclid danes ni več vasica, ampak je že prav moderno mesto z ogromno industrijo, ki se je naselila tam največ za-vo, ker je našla najboljše pogoje in najboljšo postrežbo. Kjer je industrija, tam je delo in prebivalci okrog nje dobro žive, imajo delo pred nosom, s čemer si prihranijo čas in denar na prevoznini. Pod sedanjo administracijo župana Simsa je dobil Euclid mnogo izboljšav, katerih ni treba še posebej naštevati, ker jih vsak lahko vidi, ako se ozre nekoliko okrog sebe. Radi priznamo, da nismo nič kaj zaupali "novi metli" v Euclidu pred šestimi leti in nič nas ni sram povedati, da smo se borili proti tedanjemu županskemu kandidatu Simsu. No, največ zato, ker ga nismo poznali, ker nismo imeli pri-• ike poznati njegove gospodarske zmožnosti. Zdaj pa, ko smo pretehtali njegove administrativne vrline od vseh strani, ko smo videli sadove njegovega modrega gospodarstva, smo pa tudi pošteni dovolj, da pridemo odprto pred naše volivce in jim toplo priporočamo, naj ponovno izvolijo 2. novembra sedanjega župana Kenneth J. Simsa. Ako konj dobro pelja, ga ne boste izpregli sredi klanca in vpregli drugega, o katerem ne veste, kako bo vozil in če bo vozil. Euclid je danes preveliko mesto in preveč važnih projektov je v načrtu, da bi dali mestno vlado v kake druge, nevešče roke. Naj bo Kenneth J. Sims še nadalje euclidski župan in zadovoljni boste ž njim. like poraziti Lauscheta, ako bodo njegovi številni prijatelji na vzhodni strani storili svojo dolžnost in šli na volišče. Vedite, da Irci ne bodo ostali doma, ampak bodo naskočili Lauschetovo trdnjavo z vsem razpoložljivim političnim orožjem. Mi moramo biti pa pripravljeni na ta napad in da bomo šli do zadnjega vsi na volišče. Zavedajmo se, da bi čast slovenskega naroda v Clevelandu silno trpela, ako bi bil župan Lausche poražen. Ker bo najbrže udeležba pri volitvah letos precej pičla, bo toliko več štel vsak slovenski glas. Vsi, ki imate pravico do glasovnic, na 2. novembra na volišče! Župan Lausche še daleč nima zmage v žepu, to si zapomnimo in naša mlačnost mu lahko povzroči poraz. BESEDA IZ NARODA Važnost letošnjih volitev Županska kampanja v Clevelandu ni tako mrtva, kot so ^olitikarji sodili, da bo. Nasprotnik našega župana Lauscheta je postavil v bojno linijo baterije, ki vedno silneje bruhajo dolžitve, očitke in nato?cevanja na glavo župana Lauscheta. Nasprotnika se ne sme nikdar podcenjevati in noben kandidat ne sme biti preveč siguren svoje zmage. Sovražnik ima \ varne. Dobrodelna kampanja Jugoslovanski ponižni odbor št. 2 SS nadaljuje s kampanjo od hiše do hiše za prostvoljne prispevke v pomč trpinom v stari domvini. Nepopisna ljubezen do domovine in v ljubezni do svojih domačih, so šle naše slovenske žene na delo in doprinesle kaj lepo vsoto do sedaj. Da je to delo v resnici težavno, naj si kar vsak sam predstavlja, kako mučno je prositi od hiše do hiše; pa ljubezen je močnejša, kakor vsi napori pri tem delu. Spodaj vam navedem imena Slovenk, ki so do sedaj pokazale, da tudi slovenska žena ne zaostaja, kadar pride potreba zato. Kot sem že poročal so prinesle v blagajno lokalnega odbora št. 2 JPO-SS Mrs. Jennie Skuk in Mrs. Josephine Jeglich najprej vsto $111.00 in sedaj ponovno $50.00. Njih delokrog je: Bonna Ave., Edna Ave. in Bay-liss Ave. Torej sta do sedaj nabrali skupno $161.00. MršT"Frances Turk in Mrs. Josephine Petrič sta izročili do sedaj $26.25. Njiju delokrog je Columbia Ave., Yale in Parma-lee Aye., Kempton Ave. in ceste vzhodno od E. 79. St. Mrs. Frances Ponikvar in Mrs. Louise Piks sta nabrali in izročili $45.75, njiju delokrog je vzhodna 71. in 72. cesta. Mrs. Angela Virant in Mrs. Josephine Jeglich sta izročili, vsoto $50.00. Njiju delokrog je; vzhodna 61. cesta in St. Clair! Ave. v okolici 61. ceste. Mrs. Josephine Močnik in Mrs. Josephine Jeglich izročili vsoto $16.50. Delokrog Pawnee in Shawnee Ave. in nekaj po 185. cesti. Mrs. Franja Markich in Rozi Hanko sta izročili vsoto $47.55, kar sta nabrali na Spencer Ave., Homer in Stanard Ave. ter po 52. in 53. cesti. Mrs. Nežika Mulej in Mrs. Cecilija Šubelj sta izročili vsoto $57.00, ki sta nabrali po Hecker Ave. in po 74. cesti. Mrs. Mary Pristov in Mrs. Glejmo, da bo naša naselbina ena prvih slovenskih naselbin v Ameriki v tem oziru. V imenu odbora se vam narodno zahvaljujem in vam kličem: na dan Slovan! Joseph Okorn, blagajnik. -o- Stopimo korak naprej Pred leti, ko so naši pionirji prihajali v to deželo, niso niti sanjali, da se bomo Slovenci in bratje Hrvati tako visoko na političnem in gospodarskem polju povspeli. Če površno pregledamo našo preteklost zadnjih 50 let, bomo opazili velikanski napredek, katerega je zmožen le žilav, ukaželen in podvzeten narod. Iz naše srede so izšli prominentni profesionalci, kakor; zdravniki, zobozdravniki, advokati, profesorji, duhovniki, učitelji, industrij ci, inžinirji, geometri, novinarji, bankirji, prvovrstni mehaniki, založniki, trgovci in dovršni obrtniki. Ce pogledamo na športno polje, ki je med Američani tako priljubljeno, najdemo naše ljudi povsod in v nekaterih panogah celo prvake. Kratko rečeno, naš odstotek prednjači vsakemu drugemu naseljeniškem narodu. Spominjam se iz stare domovine, kakšno veselje je v nas zavladalo, ko smo pred leti či-tali v ljubljanskem časopisju, da je bil v Clevelandu, tam daleč preko oceana, izvoljen prvi slovenski mestni zastopnik i John Mihelich. S tem korakom 1 smo v svojih srcih čutili, da nam je postala izseljeniška kolonija bližja in ameriška zem lja z rodno zemljo našega izse ljeništva povezana. Kakšno veselje je moralo naš narod nav dajati še le potem, ko so zaznali, da smo poleg treh Slovencev in enega brata Hrvata tudi milijonskem mestu izvolili Slovenca za župana. Prepričani, bolj kakor smo bili mi veseli, so bili oni v stari domovini še posebno, ! ker so se nad njimi razgrinjali Pevci "Slovana" in "Jadrana" pozor! Veliko ste že slišali in brali, da priredi lokalni odbor št. 35 JPO-SS veliko prireditev v pomoč bednim v stari domovini. Ta prireditev se vrši v Slovenskem delavskem domu na Waterloo Rd. v nedeljo 24. oktobra. Na to prireditev je povabljenih več pevcev in med temi smo tudi mi pevci "Slovana" in "Jadrana" za skupen nastop. Zato ste pa prošeni vsi pevci, da se udeležite skupne vaje, ki se bo vršila v nedeljo 24. oktobra ob desetih dopoldne v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave. Ker nismo imeli dosti skupnih vaj, zato ste prošeni, da prav gotovo pridete v nedeljo in da ste točni. Frank Rupert. -o- Podružnica št. 14 SŽZ ga odbora znaša $459.55. rezervi'vedno nove sile, ki postanejo lahko ne-j Prav nadvse veselo novico pa I sem izvedel, da imata Mrs. Geno- temni oblaki, grozne napovedi MarVTekauc sta VzVočili vloto morije in uničenje njih domov- $50.00, kar sta nabrali po Spil-! Prepričan sem, da so v slednji ker in MettaAve. ter po 61. in 'ljudski šoli učitelji otrokom 62. cesti ! povedali o našem velikem na- M D , . ■ i o.« rtn • ' predku ter jih bodrili, da oni, Mrs. Rode ie prinesla $3.00 iz . . , , ki so po svetu odšli za boljšim kosom kruha, sledijo načelom I narodnega prerojen j a po nau- ! ku naših velikih narodnih mož. I Pred dvema letoma smo prr- |čeli pisati v novi domovini novo I poglavje naše narodne zgodovi- , ne in to med časom, ko je bila Rode je prinesla $3.00 iz 72. ceste in Mr. Tavčar, tajnik SND je tudi nabral vsoto $2.50. Skupna vsota, ki je bila do sedaj izročena blagajniku lokalne- No, naš župan Lausche ne sedi mirno za pečkom in nejvefa Supan in Mrs. Paulina Zig_ ro(jna domovina ponižana in čaka prekrižanih rok na izid volitev. Prav energično je po-1 man že do sedaj nabranega nad|gkoro y trflih kje^čah nemške-segel v voiivno kampanjo in zelo dobro brani svojo pozici-' $300.00 iz te kampanje. Torej,; nacjzma in italijanskega fa-jo. Seveda, pri tem računa na pomoč svojih divizij, o kate-jče prištejemo to k gornji vsoti,j ^znia To nQV0 po}fiavje nage rih upa, da se mu ne bodo izneverile in da bodo posegle v boj ki ie bila izročena blagajniku, pa|^godovine MORA BITI ovenča-odločilnem trenutku ter mu s svojimi glasovnicami prido bile popolno zmago. Kot stoji politična stvar v Clevelandu danes, je takole. Meščanstvo se je po čudnem naključju, ali kakor hočemo to imenovati, razdelilo nekako v dva politična tabora — eden zastopa volivce na zapadni, in eden na vzhodni strani meta. To se razume, da ni potegnjena ravno črta med obema iboroma, ampak računa se lahko, da bo zapadna stran mesta glasoval proti Luschetu, vzhodna pa zanj. Na zapadni strani mesta računajo kot glavno silo Irce, i bodo tvorili jedro armade proti Lauschetu. To je razumljivo, saj "ajriš" ne pozna na svetu drugega kot sebe. Na vzhodni strani je pa prevladujoča sila pri narodnostnih skupinah in te so pa v ogromni večini na Lauschetovi strani. Kot gori rečeno, jih bo pa gotovo nekaj tudi na vzhod-j dragih v r.i strani, ki ne bodo za Lauscheta, nekaj jih bo pa na za- na pomoč padni strani, ki bodo zanj. Toda glavni skupini sta pa prej j eno izmed teh žensk, tajnika ali imenovani. I pa blagajnika tega odbora, pa Nobenega dvoma ni, da nimajo Irci niti blizu kake pri- bomo radevolje prišli do vas. vidimo, da imamo skoro $800.00 iz te kampanje. No in sedaj pa še prav malo zavihajmo rokave, pojdimo na delo in dajmo vzpodbudo še drugim, pomagajmo tem našim zavednim slovenskim že- no z našo zavestjo, s korakom naprej in to na način, da storimo. vse, kar je v naših močeh, da ponovno in z večj o večino glasov izvolimo Frank J. Lausche- ta za župana in poleg ostalih nam, ki jih ne ustavi nobena za- tudi John j Princa v mestno preka, da bo naša kampanja 100% in ne jenjajmo prej, kot bo tisočak v blagajni iz te kam- ) panje. Na našem izseljenem sloveli-j skem narodu je ležeče sedaj, j Tudi vi imate ljubezen do svojih domovini. Priskočite s prispevki, pokličite zhornico mesta Clevelanda. Dan 2. novembra MORA BITI DAN NAŠE ZMAGE. Odbor; Lausche for Mayor and Prince for Council, 32. varde. -o- V letu 1941 je bilo izdelanih toliko jeklenih vlasnic, da bi iz Nekako bolj natiho se sedaj obhajajo obletnice naših društev, nekaj je radi tega, ker ni mogoče dobiti potrebnih reci za veselice in nekaj so pa krive vsakdanje skrbi. Pri naši podružnici smo sklenile, da priredimo za našo 16 letnico "card party," ki bo po seji 2. novembra. Seja se bo pričela točno ob sedmih in bo kar mogoče kratka. Sklenile smo, da bomo imele tudi malo muzike, zač0 pa prosimo članice, da se udeležite v kar največjem številu, vsaj enkrat na leto bi se morale vse zbrati skupaj na seji ali vsaj pri zabavi. Prosim pa tudi vse članice, ki še niste poravnale svojega ases-menta, da to storite, ker pobiram vsakega 25. v mesecu v Društvenem domu na Recher Ave. in sicer od 6 do 8 ure zvečer. Vedite, da mi je nemogoče vsako posebej obiskati na domu, ker nimam gazolina za avto in sem tudi jako zaposlena sedem dni na teden. Pridite na prihodnjo sejo in poravnajte zaostali" ases-ment, kajti leto se bliža koncu. Prav lepa hvala tudi članicam, ki mi pošljejo asesment po pošti. še enkrat vas prosim, da ne pozabite prihodnje seje. S se-sterskim pozdravom in na svidenje, , Frances Medved. Slovenski dan darovanja za reševanje življenj Ali ste katerikrat pomislili, da ni toliko denarja na svetu, da bi poplačali za samo eno človeško življenje Ali ste vedeli, da lahko vi rešite eno življenje brez da bi vas stalo kaj drugega kakor eno uro vašega časa in majn kot pol litra vaše krvi? Rdeči križ ima na 1227 Prospect Ave. prostore, kjer lahko darujete vašo kri in v zvezi s tem apeliramo na vas sedaj, da pridete v Slovenski dom, kateri je vam najbližji, v pondeljek 25. oktobra, kjer boste izpolnili registracijsko polo, v kateri lahko vi zabiležite, kateri dan in kateri čas je najbolj pripraven za vas. Potem pa vam bo urad Rdečega križa poslal dopisnico, na kateri vam bo odločen čas za darovanje. Ko dobite to dopisnico in pride odločeni dan darovanja, vam je potrebno si zapomniti samo ta navodila: Ne manj kot 4 ure pred določenem času se smete dobro najesti. Med tistimi 4 urami ravno pred darovanjem pa ne smete jesti ali piti prav nič druzega kakor čisto vodo, sadne soke, ali pa kavo ali čaj, vse brez mleka in cu-kra, ker maščobe v krvi preprečijo, da bi se kri mogla procesirati in izsušiti. To je zelo važno. Z vašim darovanjem krvi darujete vi najdragocenejši čudež na svetu — življenje — nekemu vojaku ali mornarju, ki se je boril za vas in kateri bi umrl ako ne dobi ravno te pomoči. Kri je procesirana v suho "plazmo," katera se hermetič-no pripravi v male zaboje, skupaj s gumijastimi cevmi, steklenico procesirane vode in igle za transfuzijo. Ti zaboji so poslani po celem svetu, kjerkoli se naši vojaki in zavezniki borijo, tudi prav na bojno fronto, tako je današnja statistika že dokazala, da 85% ranjencem je rešeno življenje. Primeroma s prvo svetovno vojno, ko je bilo mogoče rešiti samo 2% (Dalje na 3 strani) Postrežba, ki jo zmore vsak Nam je znano, da nenadna smrt dragega povzroči težko breme denarnim sredstvom družine, ki more izdati samo omejeno vsoto za zadnjo postrežbo. To je vzrok, da imamo mi take cene, ki pokrijejo take slučaje. Ne glede na ceno so naši odjemalci lahko zagotovljeni našega najboljšega pro-fecijskega napora ter spoštljive, častne postrežbe. Kdor je v takem položaju, naj se obrne do nas in se pogovori z nami o njegovem problemu. AUGUST F. SVETEK POGREBNI ZAVOD 478 E. 152. St. IVanhoe 2016 PRAKTIČNI FAR}10 ali: „ ''ZNAT' SE MORA' (Križkraž) Mnogo farm je v deželi, farmarjev in farmanc; res, težaven, trudapolen je ta važen njih P°kllC' Dosti če ima zemljišč vrta, travnikov in nJlV'. ženo muC1 'kraj Cedila ^ te revež sam se z s farmo da je komaj živ. Dela vsega sam ne zmore. hlapcev, dekel ne dobi, v bližnje mesto v tovarne delat rado vse hiti. Radi tega mnogi je obupati začel, pustil vse doma je si v mesto bližnje delat farnih šel- Blizu Clevelanda far"1 nekaj znanih, starih J tudi tam se gosp pritožujejo čez odarJ1 vse- Še posebno zdaj, v J kdo pomagal li ji"1.b°' z vrta, polja da P«' se bo končno spravi iesef1 So pa vsi ti vsi razsodni, Pralu;dali, brihtnes ktiem; v liste svoj oglas s0 ki v prevodu se glaS,< "Jaz imam cel ^ J kjer krompir je J" ^ dam poceni ga *fl , in kupčije bom ves "Vendar pa kopati-^ boste morali ga v ' j in v košare lastne devati, odvažati. "Cele vrste tu ff|a d; jaz prodal bi tuk»J pridite ga trgat sa" „ ker izboren res je "Pese rdeče, koleV)J & jaz bi rad vse toda puliti, kopa", meni nemogoče J * "Zelja dvesto gl*v ; farmar Cabbiga^. prinesite vreče s ^ pa narežite si •i orivl^' Ta oglas je bill P^ ^ Pri ^sa >la >Iar Pop, skrb: uag Pa p Poznal Npr, »•kat iližje '»jen j H Q'ate k ji 'ra2 tiči s 'S % ' totov, Si 1% v J^iai [V N bližnjo ker farmarji Prl dobro so pro Sedali v^ Pa ZV6Čer folarSešteli lepe dolar pili likof in tra^ vse "Znat se mora, R-146 t'ufm Approved Ui'twiT lUKEAi' No. im-Imw ThU roim May B. R.produc.d Without Chang. UNITED STATES OF AMERICA OFFICE OF PRICE ADMINISTRATION APPLICATION FOR WAR RATION BOOK FOUR S-tSir-5 PRINT BELOW THE NAME OF EACH PERSON FOR WHOM APPLICATION IS MADE FOR WAR RATION BOOK FOUR FIRST NAME AND INITIAL | LAST NAM« __ 1 t J. 3 4 f S G 7 6 -------- _ —^vOE > "Ml, m A* s PRINT ADDRESS HERE APPLICANT SIGNS HERE Strom and numbtr O' R. F. D. ___ City and SlaU _ .... ^-T, d IS* W I CERTIFY thai th. persons nam«J <»'• "S cud at., ,11,1b!. to Kc.lv. WAR WJJg" Ihat I am authored to make this apP'lcaB Si<,»H.,._ _____ A TAME CERTIFICATION » * CRW* Tukaj imate format, katerega lahko izrežete, izpolnite in greste ž njim po 4. vojno knjigo v javno šolo, enkrat 25., 26. ali 27. oktobra. Registracija bo vsak dan tiste dni od 1 popoldne do 8. kaže vzorec za katere hočete do- še. Zadost«ft jige eji* istega jekla lahko napravili 140 zvečer. milijonov krogel za vojaške naboje. biti knjigo št. 4. Najprej zapišite gospodarja, potem gospodinjo, potem otroke po starosti. Zapišite najprej ime, potem priimek, nato starost in nazadnje spol. Spodaj napišite naslov druži- Na gornji formi napišite ime- ne in tista oseba, ki bo šla za vso na vseh oseb v družini, kakor] družino po knjige, naj se podpi iz družine po ^ Važno s seboj bo, za kater« go št. 4. ....... I)05 y ji i Ako to stori* no izpolnite- r^e registraciji opravili ^oste ft julij t '0 if Zvečer sem pa sama ^ Policijsko revizijo v iti revizija je trajala do ^skrb Tako sem vsaj da Policijska revizi-in]česar ne najde. Se-^"čakujemo, naj pri-- fioce." i L mater, are, ne sef; lie aH' jivf celi lin' SSIim AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 23, 1943 ri h rusko=poljske revolucije Spisal dr. Leopold Lenard W Komaj da so sestre jih zbudila, kakor Wa Policijska revizija, la 2 dvema sestrama Vso hišo in vse kotič- "sem tudi wednico neke take kon-5!lt: Stara, častitljiva yere zunanjosti ne mo-ifjJ,Je Popisovati, živi tiho ^ovanju in spreje- i ia Ho Fiatel°biSke svojih znank »j Jlc- Kdo more mi- ra® ,ta Sospa načelnica H ,Mrjene kongregacije ^..zavodov Kdo zamo- a S0 te PriJate-' ki jo obiskuje-!Saj Podložnice, %elja ° k nJi po navodila J? da ji daJ'eJ'° ra- Cga delovai^ oddelku nekega več deklet' ki tttiore tP :Sebno vzgojo. Ka-S'atUj6C sP°znati, da je % ln ta dekleta da so % je . : W neizogibno, da na-Jako težaven polo- Sestr Sai/ Xedovnica, ki je ^•je 'Ueledne in premogla v mestu ma- sestro. Mati se-"Vedela> da J'e Postala redovnica, ■le samo iz dobre 'i,Jti^iJSeZni do hližnje- V d; se, 'A w f fij A / 3e> da 12 ljube «cnj t-v. o, msi brezplačno za e se je pa oniožila in ma- ter je z vse prva hči ; v,161*'da bi - Si; 1Z otroškega vrt- W af,ebivala- • jHodi ° tUdi pri meni ' W !laZaj P°ma^at ieui„, boš stanovalci Jr°sila jo je ma-di p0ci mogla več k nji Se ?riSe£o ni mogla )ev Javnosti. Sled- Ci O Slučaju mladi da je smela f "later P°poldne obiska- se ž nj° raze°" \ r ^ ni nekoliko P'emenit službo- kjer % SpUdl neka redovni-Xinmu J'e s svojim S Pilo drazun»nostjo ta-f j° je hotel po- I Job »o je vedel) da k6bil0 v Premoženja. V^elo miru. in lzo- ^ Je imel slučajno ms Je svpred njim težave mate f So j' Pok,i^a do- ^ie^^ebi, Ka po-Sjfie^jpolegnje in % % ^ kratko in jas- SlC. tar- Ko je skrivnost, je dovolj in dam !\v7edo, da se ne ^ e bližal redovni- ^S^.' P°ljubil roko S ici a če razmere in vprašal sem jih po vrsti: "Kaj dela tvoj oče? ali: "Kaj dela tvoja mati?" ■Eden mi je odgovoril^ da hodi njegov oče v tovarno, drugi, da je vratar, in tako dalje. Neko dekletce mi je odgovo rilo: "Moj oče sedi v trdnjavi." "Ali že dolgo?" "Dolgo, dolgo!" Toda ni mi mogla povedati, kako dolgo. Nek deček mi je rekel, da njegovega očeta ni. "Kam pa je šel?" "Ni ga, zmanjkalo ga je." Več mi otrok ni vedel povedati,, toda voditeljica mi je razložila, da je v času revolucije mnogo ljudi zginilo brez sledu. Bili so aretirani in hihče ni zvedel, kaj se je dalje z njimi zgodilo. Nek majhen deček precej navihanega obraza se je pa preril k meni in mi začel pripovedovati : "Jaz pa imam še očeta, samo brata nimam več." "Kje pa je tvoj brat?" "Na Črnem morju." "Kaj pa dela tam?" "Poslali so ga tja, ker je stolkel svetilke na god cesarjeve tete." Jaz nisem mogel razumeti njegovega (pripovedovanja in pojasniti mi je morala zopet voditeljica. Kadar je god ali rojstni dan člana cesarske rodbine ali sicer ua-adni praznik ruski, mora vsaka hiša razobesiti dvoje zastav in ob celi hiši, kakor je dolga, morajo na nji viseti prižgane svetilke. Tak praznik se imenuje Galovka. Hišni posestnik, ki bi na ta način ne obhajal Galovke, bi imel opraviti s sodni j o. Dotični deček je z nekim tovarišem šel zvečer v mesto in s palico stolkel eno ali več takih svetilk. Policija ga je prijela in za kazen je bil odposlan v nek kraj ob Črnem morju. Zvonec pozvoni, odmjor je končan in otroci hite v šolske sobe. Jaz grem za njimi in si ogledam prostore in pouk. Povsod vlada vzoren red in snaga. Na steni prve sobe, v katero sem vstopil, visi na steni slika poljskega junaka Ko-sciuška. Po klopeh sede najmanjši otroci, nekateri še ne popolnoma šest let stari. Učiteljica mi hoče pokazati, kako poučuje in vzgaja otroke. Pokaže s prstom na Kosciuško-vo sliko in vpraša nekega dečka: "Koga predstavlja ta slika?" "Tadeja Kosciuško," je bil odgovor. "Kdo je bil Tadej Kosciuško?" "Načelnik poljske vstaje." "Zoper koga se je bojeval Tadej Kosciuško?" "Zoper Moskale." "Kje je Tadej Kosciuško premagal Moskale?" "Pri Raclovicah." V takem poljskem patrijotič-nem duhu se je vršil pouk po vseh razredih. Vladno dovoljenje je bilo samo za šolski vrtec. (Dalje prihodnjič) -o- SLOVENSKI DAN DAROVANJA ZA REŠEVANJE ŽIVLJENJ se ln odšel iz do-111 dotičnega videla nikdar MALI OGLASI (Nadaljevanje z 2 strani) —lahko vidite kako važno je to delo usmiljenja. Armada in mornarica apelira na Rdeči križ za pošiljatev 4,000,000 teh reševalnih zabojev v enem mesecu! Eno darovanje naredi en zaboj, potrebno je pa 4 do 5 zabojev, da se reši življenje enemu težko ranjenemu vojaku ali mornarju. Darovanje samo po sebi je zelo enostavno, popolnoma brez bolečin in popolnoma varno, ako ste normalno zdrava oseba med 18 in 60 leti življenja. Za grupo med 18 in 21 leti je potrebno prinesti s seboj pisano dovoljenje staršev. Darovanje traja samo okoli 15 minut in vsaki darovalec gre skozi kratek, enostaven zdravniški pregled, pre-dno mu je dovoljeno darovati. Po darovanju se lahko malo odpočijete v prijazni Canteen-i, kjer vam je servirano kava ali čaj in lahak prigrizek. Potem pa lahko popolnoma normalno nadaljujete dnevno delo. Sigurno pa je, da boste s ponosom nosili mali znak, katerega vam podari Rdeči križ v znak vašega darovanja krvi. V srcu vam bo pa zavest, da ste tudi vi pripomogli tem delu usmiljenega reševanja življenj! Tukaj je tabela razlogov, pod katerim vam ni dovoljeno darovati krvi: Ako imate ali ste imeli srčno hibo? Tuberkulozo ali j etiko? Rheumatično vročico Diabetes (cukreno bolezen) ? Malarijo v zadnjih 15 letih? Zlatenica v zadnjih 6 mesecih? Porod v zadnjih 9 mesecih Hud prehlad v zadnjih 3 tednih? Želodčne bule (ulcers)? Ako je teža majn kot 110 funtov za žer^ko, manj kot 125 funtov za moškega? Tukaj pa sledi tabela za Slovenske domove, kjer se boste lahko registrirali: Slov. Nar. Dom na St. Ave., od 5. do 8. zvečer. Slov. Dom na Holmes od pol 7. do S. zvečer. Slov. Del. Dom na Waterloo Road, od 7. do 9. zvečer. Slov. Nar. Dom na 80. cesti (Newburgh), od pol 7. do 8. zvečer. Slov. Društ. Dom na Recher Ave., (Euclid, O.), od'6. do 8. zvečer. Slovenke prijateljice in članice Yugoslav (Slovene) kluba bodo navzoče v vseh teh domovih ob določenem času, da pomagajo delavki Rdečega križa in vam se registrirati. Torej pridite v čim večjem številu, da se registrirate za darovanje, ter da pokažemo celem svetu, da se tudi mi Slovenci zavedamo te dolžnosti. Zavzemimo se in naj bo pondeljek 25. oktobra, v resnici SLOVENSKI DAN DAROVANJA ZA REŠEVANJE ŽIVLJENJ! Ako se katera grupa želi udeležiti skupno in nima transpor-tacije, naj se takoj telefonsko obrne na gospo Jeanette Per-dan-Cahill, številka FAirmount 4656, za dotične informacije. Mogoče bo ravno vaše darovanje krvi rešilo |ivljenje kakemu ranjenemu Slovencu! Mary Marsich, preds., Odbora za vojna dela, Yugoslav (Slovene) kluba. -o- DELO DOBIJO Delo v kafeteriji moški ali ženske Za kuho Za peko Dekleta za prodajno mizo Za vozičke Moški za skladišče Porterji itd. Dobra plača od ure, izvrstni delovni pogoji. Zglasite se pri Fred Schillforth Cleveland Pneumatic Aerol Inc. 20001 Euclid Ave. (251) MALI OGLAS! Clair Ave., Prava vrednost Naprodaj je hiša za 2 družini, 5 sob spodaj, 5 zgorej, 2 garaži, v finem stanju, na Aberdeen Ave. Hitremu kupcu za $6,000. 6 sob moderna hiša na Miller Ave. Pokličite za več informacij. Male in velike farme, mnogo teh po j ako zmerni ceni. Za več podrobnosti pokličite Knific Realty 18603 St. Clair Ave. IV 7540, ako ni odgovora KE 0288. Stanovanje v najem Odda se stanovanje, spodaj, zadej, 4 sobe in kopalnica. Ne sprejme se otrok. Vprašajte na 6719 Bonna Ave. (252) BLAG SPOMIN PRVE OBLETNICE PRERANE SMRTI NAŠE NEPOZABNE SOPROGE IN DOBRE MATERE Frances Markužič ki je zatisnila svoje mile oči 24. oktobra, 1942. Leto dni je že poteklo, ko srce zlato našlo je pokoj, ki vedno je za nas skrbelo, ves čas do zadnjega je dne. Bog odvzel je drago mater, ki svet je nam ne more dat, sedaj se srečno veselite, kjer ni trpljenja, ne skrbi. Z Bogom! Vam sedaj želimo na Vaš grob spomini hite, počivajte mirno, blaga duša, in prosite ljubega Boga za nas. Žalujoči ostali: VALENTINE, soprog. HČERE. SINOVI in ZET. Cleveland, O., 23. oktobra, 1943. Stanovanje išče Zakonski par brez otrok želi dobiti 2 ali 3 sobe, če mogoče z gorkoto. Najraje v okolici od E. 110. St. do E. 152. St. Pokličite PO-2973. (250) Soba se odda Ena soba se odda dekletu. Vprašajte na 1144 Norwood Rd. (251) V Euclidu Na 879 E. 225. St. hiša za 3 družine, lot 120x240, se proda po zmerni ceni. Oglejte si to posestvo; ako se vam dopade, dajte nam svojo ponudbo. Za podrobnosti se obrnite na M. F. Intihar 630' E. 222. St. IV 2644 ali IV 0678 (250) TRINERJEVO GRENKO VINO POMAGA K ZMAGI Naša dežela potrebuje može, ženske, fante in dekleta v obrambnih industrijah. Brez njih je zmaga nemogoča. Toda vse take zaposlitve pomenijo veliko spremembo v življenju delavcev, težko delo. včasih nervozno radi monotonosti, nočni šihti—vse to prinese nerede v želodcu. Trinerjevo Grenko Vino z vitaminom B-l je fina želodčna preparacija. Rabite jo kot predpisano na steklenici in videli boste, kako bo pomagala. Naprodaj v vsaki lekarni. Ako ga pa ne morete dobiti v vaši soseščini, pošljite $1.25 ali 6.50 na Jos. Triner Corp., 1333 S. Ashland Ave., Chicago 8, 111., in prejeli boste eno ali šest steklenic Trinerjevega Grenkega Vina z vitaminom B-l, poštnina pred-plačanjj. Popravljamo vse vrste pralne stroje. Delo garantirano. Pokličite RAndolph 3114. (250) Hiša naprodaj Mi popravimo fenderje, ogrod-1 -Naprodaj je hiša za 1 dru-je in prebarvamo, da bo avto žin0> 6 sob in kopalnica; vse v DELO DOBIJO OSKRBNICE Poln čas 5jl0 popoldne do 1:40 zjutraj. Šest noči v tednu. V MESTU— 750 Huron Rd. ali 700 Prospect Ave. Plača $31.20 na teden. DELNI ČAS— 1424 Argonne Rd., South Euclid, O. Tri ure na dan, 6 dni na teden. Plača $9.90 na teden. DELNI ČAS— 1588 Wayne Rd., Rocky River. Tri ure na dan. 6 dni v tednu. Plača $9.90 na teden. Ako ste zda.i zaposleni pri vojnem delu. se ne priglasite. Employment Office odprt od 8 zjutraj do 5 popoldne vsak dan, razen v nedeljo. Zahteva se dokaz o državljanstvu. rhe Ohio Bell Telephone Co 700 Prospect Ave., Soba 901 (251) Ženske za čiščenje naše moderne kafeterijske kuhinje Visoka plača od ure in bonus Dobe uniformo in hrano Thompson Aircraft Products Co. 23555 Euclid Ave. (251) miimmimmimmuiiiimiimiiiiimimt NEWBURG NEWS immmimmiimiiiiiimiiimiimiiimim (Continued from page 4) A salute to Mrs. Mary Mau-er, who is devoting her valuable time to provide safety for our school children, as a safety patrol! I must pass in to you a "brain storm's" definition of "blush" —"A temporary erythema and calorific effulgence of the physiognomy, aeteolized by the perceptiveness of the sensori-um, in a predicament of in-equilibrity, from a sense of shame, anger, or other cause, eventuating in a paresis of the vaso-motorial, muscular filament; of the facial capillaries, whereby, being divested of their elasticity, they become suffused with a radiance emanating from an intimidated praecordia." Quite a complicated process this blushing business, eh? —THE SHADOW. ARMY' NEWS DELAVCI za SPREJEMANJE ODPOŠILJANJE MIZARSKI ODDELEK SPLOŠNA DELA NA JARDU DELO V SKLADIŠČU Plača od ure The Cleveland Tractor Co. 19300 Euclid Ave. (255) izgledal kot nov. Superior Body & Paint Co. 6605 St. Clair Ave. EN 1633 FRANK CVELBAR, lastnik dobrem stanju; dvojna garaža. Nahaja se na 15414 Calcutta Ave. Za podrobnosti pokličite HE 4819. (261) rt! b>l J0rej tak zavod, ®*o učiteljišče. r i1)1 w •. >, S* u votroci se \>C kriče in se za-ft" * med nje; oiro- • h °(1 v c?čati vame- % SoJe spoznati ne-njihove doma- Hiša v Euclidu Naprodaj je hiša v Euclidu, 5 sob in kopalnica, dvojna garaža, fronta 65 čevljev, 21251 Arbor Ave. (252) Izgubljen pes V nedeljo se je zatekel nekje v okolici Addison Rd. in Bonna Ave. Springer Spaniel, rujev in bel, ki sliši na ime Duke. Kdor bi sporočil o njem, dobi nagra do. Pokličite HE 0624. (251) VOLITE ZA ŽUPANA I Mayor = X j G. STANLEY DUNBAR V EUCLIDU Solicitor S x I CHARLES NELSON KR1EG = President of Council E = X ! EDWIN R. CASPER__E Auditor E S X | W. B. GILSON___E Treasurer ^ E X 1 WALTER C. MANLEY E S Councilmen-at-Large = (3 to be elected) E E X | JOHN LYMAN_ = | X | WILFRED L. TENCH E E X ! PRANCIS R. ACKERMAN 1 Sobo išče Ženska z enim otrokom, dvfi leti in pol starim, želi dobiti opremljeno sobo v okolici od E.| 53. do 70. ceste, pri ljudeh, ki! bi v času njene zaposlenosti tudi pazili na otroka. Kdor želi sprejeti to ponudbo, naj sporoči na 6216 St. Clair Ave., zgo-' rej Mrs. Pauline Cruse, ali v' Nedveds Cafe, 6216 St. Clair' Ave. (252) I G. STANLEY DUNBAR pogumen in vesten podjetnik 38 let z American Steel & Wire Co. Volitve 2. novembra 1943 = Councilman 1st Ward E | X [ EDWARD F. PRYATEL j Councilman 2nd Ward (Look for his name on ballotE E in Independent Column.) E | X | ARTHUR P. .GUSTAFSON = E Councilman 3rd Ward E X LAWRENCE W. AUCKLAND E Councilman 4th Ward E X | JOHN H. WELLS | OTTO F. STEELE S Chairman Campaign Committee = Moške in ženske se potrebuje za splošna tovarniška dela 6 dni v tednu 48 ur dela na teden. Plača za ZAČETEK Moški 77V&C na uro Ženske 62V&C na uro Morate imeti izkazilo držav-lajnstva. Nobena starost ni omejena, ako ste fizično sposobni opravljati delo, ki ga nudimo. Zglasite se na Employment Office 1256 W. 74. St. National Carbon Co., Inc. (252) ženska dobi delo Išče se priletno žensko, da bi varovala bolno ženo. Oglasite se na 1204 E. 60. St., zgorej. (250) POZOR GOSPODARJI HIŠ! Kadar potrebuje vaSa streha popravila, kritja z asfaltom ali škrilja, popravo žlebov ali novih, se z vso zanesljivostjo obrnite do nas, ki smo že nad 30 let v tem podjetju in dobro poznani tudi mnogim Slovencem. Plačate lahko prav na lahke obroke. The Elaborated Roofing Co. MElrose 0033 6115 LORAIN AVE. GArfield 2434 Kadar pokličete, vprašajte za MR. A. LOZICH Dekle dobi delo Sprejme se dekle, ki bi se učila trgovske obrti; stalno delo ali samo za po šoli. Pokličite Grdina Shoppe, 6111 St. Clair Ave. (250) tMiiiiuiiiiiimiiiiiiiiiiiiimiiiuaiiiiiuii!: = ZA DOBRO PLUMBINGO ~ = IN GRETJE POKLIČITE | | A. J. Budnick & CO. f E PLUMBING & HSAT1NG 6631 St. Clair Ave. E Bus. Tel. HEnderson 3289 E E" Residence IVanhoe 1889 lEiUlUlllUIIIIIIIIUIIIIIIIIIIIIIIIIIlllUllllll?. Continued, from Page 4 Friends will have a chance to visit Pfc. Frank Zobec, son of Mr. anc1. Mrs. Frank Zobec, 6315 Glass Ave., until October 28th. until October 28th. He graduated from the Physical Training School and is now an instructor in physical training in the Air Corps. His army address is: Pfc. Frank Zobec, 452nd B. N. & A. B. F. A. A. F„ Fredericks .Oklahoma. On a ten day furlough is Lt. Rudolph Matko, of 19404 Mohican Ave. His brother Maylon is in service with the Air Corps in Texas. Lt. Matko has completed his studies at the officer's school in North Carolina and will now be attached to the anti-aircraft artillery in Camp Stewart, Georgia. From distant California, S 2/C Anthony Baznik was heard from, sending greetings and requesting a few cards from friends. His address is: Anthony J. Baznik, S 2/C, 125th Naval Coast, Bn. Co. D, Platoon 4. c/o Fleet Pcstoffice, San Francisco, Calif. Home for 15 days is Cpl. Frank Ba-budar, son of Mr. and Mrs. Michael Babudar, 838 E. 144 St. Friends can visit him or call him at POtomac 7019, before he returns to Camp Gordon, Georgia. Pfc. Anton Koracin sends a few words from Australia. He writes that his face is quite burned, presumably by the sun, but not dangerously. His brother Freddie also writes from Texas that everything is fine. Their parents live at 5474 E. 135 St., Garfield Heights. Anthony Lampert, son of Mrs. Mary Franko, 1010 E. 70 St., left a week ago for Samson, N. Y„ to join the Navy. Good luck and a happy return! Two of his brothers are already in the service. The address of Edward, whc is with the Air Corps, is as follows: Pvt. Ed. J. Lampert, ASN, 35064224 419th TGBTG, No. 4 Flight B-l, Miami, Florida. The address of the other brother is: Pfc. A1 Lampert, 35540692, Co. A, 297 Engrs. (C) Bn. APO 183, c/o Postmaster, Los Angeles, Calif. On a 16 day furlough is S/Sgt. Stanley Pervanje, sen of Mr. and Mrs. Ignatius Pervanje of 7815 Goodman Ave. Before his entry into/ service, he was manager for The Fisher Bros, cn Warner Rd. in Newburgh. His army address is: S/Sgt. Stanley Pervanje, Service Co. 21st Tank Bn., Camp Gordon, Ga. Congratulations to Joseph R. Vad-njal for his promotion from Sergeant to Staff Sergeant. He has arrived from Leesburg, Florida, for a 7 day furlough and is the son of Mr. and Mrs. Joseph Vadnjal, owners of the cafe at 5212 Fleet Ave. Cpl. Ray Ivancic, son of Mr. and Mrs. Frank Ivancic of 1241 E. 61 St., arrived from Camp Hulen, Texas, for a short furlough, returning to duty Monday. Leaving today for the Navy is Jos Sterle, son of Mr. and Mrs. Joe Sterle of 1323 Rusell Road. Good luck! A nine day furlough was granted to William J. Bruss, F 1/C, son of Mr. and Mrs. Anton Bruss of 6210 Superior Ave. Friends are welcome to visit him at the above address until Oct. 26th. His army address is: Wlilliam J. Bruss. F l/C USNTS Co. 1256, Great Lakes, 111. His brother Edward has been in the army nine months and friends can write to him at the following address: Av/C Edward F. Bruss. 44 S A-l Curtis Field. Brady, Texas. Friends can see Pvt. Richard Sterle until Sunday night at the home of his paients, Mi-, and Mrs. John Sterle, jat 6713 Edna Ave. His army address ' is: Fvt. Richard M. Sterle, Co. B, 4th Repl. Bn., Pittsburgh Depl. Depot, Fittrburgh. Calif. Mrt. Rose Ivancic of 854 E. 207 St.. j Euclid, Ohio, with her son William, I visited her son Frank, who is in service in Iowa City, Iowa. Rudolph Gorisek, sen of Mr. and Mrs. Anton Gorisek of Green Road, Warrensville, Ohio, has graduated from Technical School in Scott Field, 111. He has been trasferred to Texas for further training as bombardier. His addi ess is: Pfc. Rudolph Gorisek, 15354248 Stw. Reception Pool Bks. T 626 HAAF, Harlington, Texas. Cpl. Harry L. Turk, son of Mr. and Mrs. Anton Turk, 4835 Green Rd., has arrived for a 16 day furlough. His army address is: Cpl. Harry L, Turk, 24th Special Service Unit, Camp San Luis Obispo, Calif. Greetings to" friends are sent by Theodore J. KBzely, so of Mr. and Mrs. Rudolph Kozely. 687 E. 156 St. His address is: Theodore John Kozely, S 2/C USNTS Co. 18 Elec. Sec. Co., Ames. Iowa. His sister Thelma has been promoted to Pharmacist Mate, first class and her address is: Thelma S. Kozely. H. A. l/C NAS. Dispensary, Norfolk, Va. Congratulations! AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 23, 1943 DEDICATED TO THE YOUNG AMERICAN SLOVENES The American Home Forty-Hour Adoration is now in progress here at St. Law-rance's. Confessions will be heard this afternoon and evening. Tomorrow's schedule includes a Solemn High Mass. Reception of new members into the Blessed Sacrament and Holy Name Society and the conclusion of this solemn occasion with Solemn Benediction. There may be a sell-out, so, purchase your tickets now for Zvon's concert of October 31. As a special treat, a dance, featuring Ed. Kenik and his boys, will complete this entertaining evening Laughter, music and "ghosts will prevail throughout that Haloween Jamboree the Commodores will sponsor Friday nite. All SDZ youth members are the privileged characters who are entitled to this evening of fun. Saturday dance beckoned a record crowd to the "Nash." Just about "everybody" was there! The response of the Sodalists at Thursday's Variety Shower certainly was great! You wil see the results at the annua parish bazar November 27 and 28. Sincerest congratulations and best wishes for future happi ness to Joseph Zavidski U.S.A. and Ann Rozman; to Ray Ster not U.S.N., and Anne Magda-lence; to Charles Kramer and Helen Urasko who were this morning titled "husband and wife." "Talented Stars" of previous successful performances William Grden, Henry Paulin, Anthony and Angela Lekan, Dorothy and Jean Snyder, veterans of stage activities Anthony Va-lencic and Victoria Hočevar and newcomers Tony Zupančič and Paul Snyder will enact the characters of "The Conqueror" which the St. Lawrence Stage and Curtain Guild will produce in the near future. Congratulations to Staff Sgt. Joe Vadnjal of Florida and Sgt. Tony Arko of North Africa upon their recent promotions. Loads of luck to our latest -additions to the armed forces, namely Joe Glinar of the Navy, Rose Praznik of the WACS and Tony Glavan of the Army. Best wishes for a speedy recovery are extended to Bomber-Pilot Johnny Creek who was injured in the European war theater. St. Sgt. Stan Pervanje of Georgia is home for a 15-day furlough. Pfc. Rudy Koracin posts military greetings from Australia. Pvt. Peter Kazumplik greets us via V-mail from England. Sgt. Ed Skufca "Editor of Life in the Army," sends best regards from Lincoln, Neb. Bill Gordon of the Army anticipates future activities as a para-trooper. Enjoying the pleasures of Home Sweet Home we met Seamen Stan Prhne, Edwin Perko, A1 Lekan and A1 Valish and the boys in khaki Joey Mirtel, Bernie Lozar, Stan Zabak, A1 Valish, John Skerl, Anton Udo-vec, Clarence Turk, Frankie Jeric and Larry Blatnik. Servicemen Bernie Lozar and Johnny Skerl were the soldier boys who served at the Service's Mass at 11:15 Sunday morning. .Holy Name's victory over Latin caused quite a commotion among our younger set. The Notre Dame girls sided with atin and the Benedictine boys favored the victors and the result??? Jot Slak and Mae Grden have intentions of attending the Notre Dame-Navy game. With Joe Mihavec (the accordionist) Lou Boldin (the drummer) and "Red" Paulin (the pianist), a new orchestra trio is in the making! The Juveniles are lucky to have these boys provide entertainment for their Haloween Party. Joey Habian had a double portion of happiness during his recent home stay, he became an uncle and it was a boy. Could Joey Vadnjal's homecoming account for "Brenda" and Cobina's recent shopping tour for new hats? Those Alaskan moccasins are really sharp! (Continued on page 3) Spars tolke l 5,000 Strong "Our girls have been doing such a grand job," reports Lieutenant Commander Dorothy Stratton, head of the SUARS were established as enough to go around to fill all the requests." Almost a year ago, when the SPARSS were established as the Women's Reserve of the United States Coast Guard, a generous figure of 5000 girls to replace men for sea duty was set as the goal. The demand for SPARS has been so great that a new quota of 15,000 has been set, and officers anticipate no difficulty in securing sufficient enlistments. Many new positions have opened during the year of existence of the SPARS. In addition to original ratings as yeomen, storekeepers, and radio technicians, added rates include ordnance, photography, pharmacy, and duty at air stations. To add further to advancement opportunities in the SPARS, enlisted girls are being selected for officer training. A recent class of 75 officer candidates included 11 enlisted girls. -o-- Mrs. Dinocan: "I wonder if you would be so kind as to weigh this package for me. Butcher: "Why certainly; it weighs exactly three and a quarter pounds." Mrs. Dinocan: "Thank you. It contains the bones you sent me in that four-pound roast yesterday." death notices Katern, Louis—Father of Anne Davis. Louise and Louis (in Africa), brother of Prances Nahtigal. Residence at 1401 E. 39 St. Koss, Antonia (nee Zgonc)—Wife of Prank, mother of Frances Mozina, Prank and Pvt. Edward. Residence at 18007 Waterloo Road. Kremzar, Magdalen (nee Toman)— Mother of Christine Hočevar, Pvt. John • and Albin, sister of Catherine Hribar and Frances Jamnik. Late residence at 731 E. 250 St., Euclid, Ohio. Plesnicar. Helen (nee Pisarczyk) — Wife of Carl, mother of Carl and Ronald. Residence at 775 E. 258 St. Sobolewski. Carol Jean—One month old daughter of Casimir and Rose Sobolewski. Udovic. John—Father of Mary Na-kic, Anna Legan, Agnes Frederick, Rose Junghaus, Cpl. John and Joseph. Residence at 5332 Homer Ave. Luganc George Jr.—Eight month old son of George and Elizabeth Lu-kanc of 1514 E. 33 St. Zivclc, Anna—Wife of Andrew. Residence at 927 E. 137 St. Benefit Dance for Our Boys If you want to do your bit for the war effort and for our boys, you will have the opportunity of doing just that by attending tonight's dance at the Slovenian Home on Holmes Ave., sponsored by the Modern Crusaders, No. 45, SDZ, and the Eastern Stars, No. 51, SDZ. As all the profits from this dance will be distributed among the members who are in the service of Uncle Sam, a big attendance will be appreciated. Pvt. J. V. Oblak Named "Soldier of the Week" at Camp Grant, 111. Sport News Private John V. Oblak, 15220 Sara-nac Road, is making quite a name for himself at Camp Grant, Illinois, where he is at present stationed. "The Sentinel," the camp's weekly newspaper, has chosen him as the "Soldier of the Week," and has this to say of him: Fireman, pharmacist, amateur wrestler, pre-med student—these are the civilian occupations of just one soldier, not a whole squad. And that soldier, Pvt. John V. Oblak, B-37, has been named Soldier of the Week on the basis of his beaverish energy as a civilian which he carried over into Army life. Private Oblak didn't just drift from job to job to roll up that record. He was a success in all of them and entered each field with a definite purpose. He was born in Cleveland, O., graduated from high school there and obtained his Bachelor of Science degree at Western Reserve University School of Pharmacy. While a student at Western Reserve he was finalist in an intercollegiate wrestling tournament, Following graduation he began 'rolling pills" in the pharmacy at Cleveland City Hospital. When he left the staff early this year he was senior pharmacist. His reason for resigning was to become a doctor. For this study he wish to provide more facilities needed money . . , , ... t Means to that end was a job on the for children s. leisure time. I Vote for Your Children Tuesday, Nov. 2nd, you will have an opportunity to vote for your children and your neighbor's children. For on that date the citizens of Cleveland will decide whether or not they am referring to the one-tenth (.1) mill recreation levy. Representing as I do a neighborhood of the poorer class with families having several children, I am wholeheartedly for the proposal which provides more facilities to occupy children's minds and exercise for their growing little bodies. Through actual experience as a playground supervisor and stil playground supervisor and still later as superintendent of St. Clair Avenue Recreation Center, I have felt the very urgent, yes, crying need of expanding recreational activities. Cleveland has been making some progress in recent years, however, evidence shows that recreation activities receive less support from public fujids in Cleveland than in any of 14 large cities of the nation. Friend neighbor of the 23rd Ward, and all other citizens of Cleveland, is it not more important from the social and community-life viewpoint to expand recreational facilities and care for the growing youngsters than to keep building ornamental jail-houses? Let's give our boys and girls a chance. Care for their future NOW. In doing so we will guarantee ourselves better citizens and safeguard our community. I join Mayor Frank J. Lausche and other public-spirited citizens together with all progressive organizations, in appealing to you most sincerely to go to the polls Tuesday, November 2nd, 1943, and cast* a vote for your children by voting for the Recreation .1 Mill Levy. Edward J. Kovacic, Councilman, 23rd Ward "births" Mr. and Mrs. Tony Pertekel of Portsmouth, New Hampshire, are the happy parents of a baby girl. The mother is the daughter of Mr. and Mrs. John Ausec of 983 E. 218 St. Great grandparents are- Mr. and Mrs. Frank Zakrajsek, since the birth of a baby girl to Joe and Florence Urban. their granddaughter. A baby boy, weighing 7 lbs. 3 oz. was born at Huron Rd. Hospital to Mr. and Mrs. Anthony E. Baraga. 3945 Sil-sby. University Heights, Ohio. The mother is the former Jennie Zakrajsek of E. 58 St., and the daddy is the son of Mrs. Frances Baraga of 1045 E. 62. St. The stork presented a baby boy, their first, to Mr. and Mrs. Louis Mi-helich of 1152 E. 61 St. at Women's Hospital. The mother's maiden name was Mamie Mihelcic. The grandparents are: Mrs. Frances Mihelcic and Mr. and Mrs. Frank Mihelich of E. 169 St- . Mr. and Mrs. Frank Culkar Jr., are the proud parents of a baby girl weighing 8 lbs. The grandparents are extremely happy over this addition to a musical family, as they hope to make, a pianist out of her, having three sons who are musicians as well as their father. The oldest son played the accordion on the Slovenian radio program at the age of three. -o- **Save Scrap . . . Slap a Jap** Cleveland fire department, which allowed him to work one day and attend school the next. Private Oblak's ambition to become a doctor has been temporarily anesthetized because of the "present emergency." But he is pleased to have been in the Medical Department in which he hopes to obtain experience which will be an asset to him when he resumes his education. Quiet and unobtrusive, Private Oblak will tell you, if prodded sufficently, that he was vice-president of the Clique Forensic Club for two years, a member of Phi Delta Chi Pharmaceutical Fraternity, a member of the Association of Hospital Pharmacists and three times a blood donor. ARMY NEWS On September 28th, Victor R Me-ljac, son of Mr. and Mrs. Anton Me-l.lac, 7820 Union Ave., left to serve Uncle Sam, and to make his wishes ccme true, he hopes to fly planes as he owned one, which he sold before he left. His address is: Victor R. Me-l.iac, A S: Co. 1494 USNTS. Great Lakes. 111. From the Carribbean sector, greetings have arrived from Cpl. Louis E. Grdina. our Slovenian baritone. He writes that he is well and happy. His address is: Cpl. Louis E. Grdina. 35306429, 684 SAW. APO 695. c/o Postmaster New York, N. Y. Before going across, best regards tc all were expressed by Cpl. A. J. Fidel. son of the well-known Anton Fidel of Unionville, O. His present address is: Cpl. A. J. Fidel, 35283573, Battery A. 430th AAAAW, APO 4930, c/o Postmaster, New York, N. Y. Emil Marolt, son of Mr. and Mrs Marolt of 18900 Chickasaw Ave. left last Thursday for the service of Uncle Sam. His older brother Steve, serving across, sends greetings to friends. His address is: Pvt. Steve Marolt, 35048337, Post Utilities Eng. APO 939, c/o Postmaster, Seattle, Wash. Last week, Pfc. Lawrence Blatnik, who is with the army band, came home from Florida on a ten day furlough. He is the son of Mr. and Mrs. Dominick Blatnik, 3550 E. 81 St. On a short furlough, visiting his mother was John Oblak, son of Mrs. Mary Oblak, 15220 Saranac Rd. At the same time he became engaged to Miss Mimi Baraga, daughter of Mr. and Mrs. Frank Baraga of Lockyear Ave. He returned to Camp Grant, 111., last Sunday. Pfc. Frank J. Kozuh, son of Mr. and Mrs. Lawrence Kozuh, of 12221 Lena Ave., was home on a ten day furlough, Wrestling, long absent from local rings, returns to the Public Hall Tuesday night, when Promoter Bob Brickman presents a rather attractive card made up of five matches, the feature of which will be the appearance of the three Dusek brothers, famous exponents of the rough-and-thumble brand of wrestling. Ernie, roughest of the trio, meets Ralph Garibaldi, youth ful St. Louis Italian, in the main event, which will be a one fall-to-a-finish bout. Emil Dusek clashes with Sgt. Vic Hoi brook, sensational California matster, in the semi-final. The youngest of the Duseks, Joey, goes to the mat with Pe tro Martinez, Spanish adonis in the third encounter of the bill. Martinez, as well as Garibaldi and Holbrook, have never appeared here. In the fourth melee, Joe Ma-thes, a local youngster, will come to grips with Pat Flani-gan, New York Irishman. A fifth setto, to be announced in the next day or two, completes the bill. The Dusek boys, Bohemians, tip the beams around the 225-pound mark. Garibaldi scales 220. Tickets for the show, priced at 75 cents, $1.25, $1.75 and $2.50, are on sale at the Public Hall. The first match will begin at 8:30 p. m. -o- About Spanish Music On Sunday afternoon, Oct. 31st, at 4 p. m. the Spanish Committee of the Intercultural Library, East 55th Street and St. Clair Avenue, will present an interesting program of Spanish music, dances and a talk by Milton Fox, Curator of Motion Pictures at the Cleveland Museum of Art. His discussion of Spanish art will be illustrated with slides. The dances will demonstrate differences between the Spanish and Latin-American folk dances. The program will include a piano solo of Spanish melodies played by Margarita Hauser, Spanish folk songs presented by Frances Santin, and a group of Spanish dances by Eugenis Prats, soloist. Mrs. Mirta Vivas is Chairman of the committee sponsoring the program. There is no admission and everyone is cordially invited to attend. -o- Sodality News The Annual Diocesan Union Communion and Breakfast will be held on Oct. 31 at St. Mary's Church in Bedford. All interested in going please meet on the public square by 9 o'clock as the bus which will take the Sodalists to Bedford will leave at 9 o'clock promptly. The Juniors are having a Halloween Party on Oct. 29 at 8 o'clock. Seniors are invited— costumes not necessary, but to add to the fun let's all come down in full regalia and show those Juniors what we < ly made of. >„■; Publicity Com® and Junior Sodalists The Juniors' Halloween Party day, Oct. 29. Adm**, cents and all girls are " come down dressed^. - in » if po5:i; loween costume The party will beg* come one, come all-the old saying—tne at?*11 i merrier. Juniors Slovene Save-a-Live Day wedding bells The marriage of Miss Mildred Russ and Chester Balukin was celebrated last Saturday at St. Vitus Church. The bride is the daughter of Mr. and Mrs. Joseph Russ of E. 70 St. Mrs. Mary Pugel of 18911 Kildeer Ave., announces that her daughter, Miss Dorothy Pugel, was married on Oct. 19th at St. Christine's Church, to Pvt. August W. Chapic, son of Mr. and Mrs. Frank Chapic of 345 E. 146 visiting his family at 4791 W. 130 St. gt He returned October 22nd. His ad- This morninK at 10:0o a. m. St. Vi- dress is: Pfc. Frank J. Kozuh. 35526058 tus Church wiu be the scene of th(, Hq. Btry, 77 Div. Arty, APO 77. Camp Pickett. Va We relay greetings from Pvt. Anthony Turk, son of Mrs. Frances Turk of 1102 E 66 St. His address is: Pvt. Anthony J. Turk. Co. "A," Surg. Sec. Bldg. L 20, SMDT. WBGH, El Paso. Texas. Mrs. Mary Vidmar of 6319 Orton Ct., reports the new address of her sen Stanley, as follows: Cpl. Stanley Vidmar, ASN, 35306476. APO 13005, c/o Postmaster. Miami, Florida. Pvt. Henry Zupančič, son of Mr. and Mrs. Ignatius Zupančič. 6708 Bonna Ave . reports that he has been transferred. He also says "hello" to all his friends and acquaintances. His new address is: Pvt. Henry Zupančič. 35525436, Hq. Co. 3rd Bn. 306 Inf. APO 77. U. S. Army, Camp Pickett, Va. On a week end furlough was Pvt. Rav Zupančič, visiting his parents Mi", and Mrs. Lawrence Zupančič at 6528 Schaefer Ave. His army address is: Pvt. Rav Zupančič, 35052794, Bks. 1929, 306th Sta. Hosp. Camp McCoy, Wis. Mr. and Mrs. Joseph Kozoglov of 1182 E. 83 St. ,received a letter from their son, Joseph, sending best regards to friends and relatives and a request for some mail. His address is: Cpl. Jos. F. Kozoglov ASN 35058960 CO. A, 535th A. I. Bn.. Camp Polk. La. (Continued on page 3) wedding ceremony uniting Miss Marie Zaro, daughter of Mi-, and Mrs.- Matt Zaro of 1018 E. 63 St., and Walter Mytyk. Another ceremony today at 10:00 a. m. at St. Lawrence Church will unite Miss Anne Magdalence and Mr. Ray Sternot. The bride is the youngest daughter of Mi-, and Mrs. Frank Magdalence of Prince Ave., and the groom is the son of Mr. and Mrs. Frank Sternot of 14926 Sylvia Ave., arriving from Great Lakes, 111,, on furlough for the wedding. The attendants will be: Albina Arko, Albina Magdalence. Julia Bartol, Elinore Hro-vat, Helen Gavelek, Stella Klimenek, Rudolph Rozanc Jr., Clarence Segulin, Frank Laurich, John Spilar and Con-lev Fowler. Mr. and Mrs. Martin A. Zugel of 6308 Carl Ave., announce the marriage of their daughter, Dorothy Alice, to Cyril Stanonik of 1116 E. 67 St., todav at St. Vitus Church at 9:00 a. m. Relatives and friends are invited to attend the mass. The marriage of Edward W. Susel and Miss Mildred Glodenis will be celebrated today at 9:00 a. m. at St. Christine's Church. The groom Is the son of Mr. and Mrs. Anton Susel of 15900 Holmes Ave. Relatives and friends are Invited to attend the moss. Did you ever stop to think that there isn't enough money in all the world to pay for a human life, but that you can save a life at no more cost to you than an hour of your time and a pint of your blood. The American Red Cross Blood Donor Center, located at 1227 Prospect Avenue, is giving you the opportunity to help save a life. All you have to do is come to the nearest Slovene Home on Monday, October 25th, and fill out a registration blank. You may state what day of the week and what time of the day is convenient for you, since the Center is open from 10 a. m. to 8 p. m. every day except Sunday. The Red Cross will then mail you an appointment card accordingly. On the day of your appointment there is only one important rule to follow: Eat a good meal not less than 4 hours before the time scheduled, then nothing except water, fruit juice or tea or coffee without milk or cream or sugar. This is very important, as fats in the blood make it impossible to dry it so that it can be converted into plasma. When you give your pint of blood, the greatest miracle of our age is started on its errand of mercy. The blood is processed into plasma which is then sealed in a tube together with a pint of sterile water, rubber tubing and transfusion needles. These kits are then sent to all battle fronts for use by the Army and Navy in the saving of our boys lives at the exact moment and right on the battle fronts where the need is greatest, as well as at all hospitals. That you may know just how urgent this need is, remember that the Army and Navy are right now asking for 4.000,000 pints of blood. The Red Cross informs us that blood plasma can be shipped anywhere without deteriorating. It can be stored at normal temperature. It will last for years. It does not have to be "typed" before transfusion. It is ready for use within 10 to 15 minutes after the need arises. It is especially effective in the treatment of shock following injury or burns. A pint of blood makes one unit of plasma, and it sometimes takes 4 or 5 units to save the life of a seriously wounded man. It is perfectly safe and painless to give a pint of blood if you are a normally healthy person between the ages of 18 and 60. For those between the 18 and 21 year group, the written consent of both parents must be presented. The actual donation takes about 15 minutes, and when you are finished you are taken to the Donors Canteen where you may rest for a few minutes and where you will be served with light refreshments. After you leave the building you can go right on with your normal routine of the day, but nothing you've ever done in your life before will have given you that wonderful feeling of self-satisfaction, that inner glow of a good deed well done which will be symbolized by the little bronze pin presented to you before vou leave. Only highly qualified doctors and nurses (all donating their time) are in charge of the blood-taking procedure, and every donor is checked by a doctor before being accepted. The following are reasons for rejection: Heart disease. Clinical pulmonary tuberculosis. Rheumatic fever. Diabetes. Malaria in the past 15 years. Jaundice in the past 6 months. Pregnancy delivered in the past 9 months. Underweight (less than 110 for women. and 125 pounds for men). A severe cold in the past 3 weeks. History of stomach ulcers. The following is a time-table for the various Homes where registration booths will be set up: St. Clair Avenue Home, 5 to 8 p. m.; Holmes Avenue Home. 6:30 to 8 p. m.; Waterloo Avenue Home, 7 to 9 p. m.; East 80th St., Newburgh Home, 6:30 to 8 p. m.: Euclid. Ohio. Recher Avenue Home, 6 to 8 p. m. The Yugoslav (Slovene) Club of the International Institute will have several of its members at each of the above Homes to help the Red Cross representative to take your registrations. Do come to the Home nearest to you so that we can show the world that we Slovenes are ready to help this very vital war effort to the utmost. Let's make October 25th a real SLOVENE SAVE-A-LIFE DAY! Any group wishing to make special arrangements to go together at one specific time, or wishing to get trans- portatieu ist a uiuuu. sUould tele- phone Mrs. Cahill. at pAir®01 7$ for further information. ^ , Who knows, may** {one blood will save the ■ manv Slovene boys^ ^ Chairman JJjg^f» From Many "Prom Many • čraf^- Old World arts ana ^ bv the intercultural syS . ; j. Cleveland Publ^ be held at the Tg»d ^ dio Lounge, 241 ber 18-31. libra«' VJf4>, 1 Thelntercultural ^ ^ k East 55thandSt.gsre^^v: mere than 4000 ■ar ^ the folk arts, the 1!% , arts of Cleveland* na« Each group has a« ,ay oU ercus space for the « aJld , embroideries. xffgfa , and crafts, and W «g[ L F Vi>SVo <4čn vse ^ nič upni V V Ucijei ^eh Vf i °vam Hu Z % Nem Ns K h ;vic exhibited. Shelves »V beoks in English ^ of the group. bru«d ^ts.', LJ " national literature hibits are changed v & The exhibit being ^ * t news Theatre ' j^yed a'0 the material display cultural Library. ,bit are Included in the ^ , , carved wooden box yugo l» made in 'J, lent by Mta »»»&* Street, and a P»" by Slovenia. ^ kac. lent by Di- .^jj Clair Avenue. . „roUg"^ The objects of ar > Old World into ®6 harmonious various groups wW> i9ti°i>c,/ enjoyment and aPP aITl0H? a greater solidarity ers! „ vour ° W, Meet and \t at the intercultural^. arjy( full picture of ttie ee» sity of cultural dev ^M with a common_^->>< (SBIffSj -sggS' ribbons wi" 0:>s FOB all formats : dress % fraxk ct f b Glen Pa i85 ^ MUSIC BEROS , 6116 ST- „ 11 A- k K v i