369 Novičar iz raznih krajev. Po naznanila uradnega dunajskega časnika „Wiener Zeit." se bo svetli nadvojvoda Ferdinand Maks, brat cesarjev in višji poveljnik avstrijanskega pomorstva v Ter-stu, oženil s princesnjo K aro I i no, hčerjo kralja belgijan-skega. — Časnik „Avstriau je naznanil te dni stan kup-čijstva našega cesarstva s ptujimi deželami od letošnjega novega leta do konca augusta, iz kterega se med drugim vidi, da se po 1. aprilu t. L, ko se je colnina za to blago znižala, je dosti več cukrene moke, kave in dišav v naše cesarstvo vpeljalo; veliko manj pa kakor sicer se je vpeljalo suhih vinskih jagod (vajnperlnov), pravijo zato, ker jim je cena previsoka bila, nasproti pa žganje predober kup , ktero so iz napol gnjilega grojzdja v tistih krajih našega cesarstva delali, kjer je bila tertna bolezen; hmelja je veliko več iz ptujega prišlo kakor prejšnje leto; goved so več prignali iz ptujih dežel kakor lani, manj pa ovac, prešičev in konj; iz našega cesarstva na ptuje se je krav, telet in prešičev več gnalo kot lani, volov in konj pa manj; kož, mesa, mesenih klobas, voska, masla, sala in slanine se je več izpeljalo pa tudi več vpeljalo kot lani; volne, setin, sira in loja se je več vpeljalo, izpeljalo pa manj; sterdi (medu) je slo več na ptuje; laškega olja, zlasti za fabrike, in pa bombaža , prediva, konopelj , svile in bombažaste preje se je letos veliko več vpeljalo; to spričuje, da so domače fabrike te robe več potrebovale; usnja in usnjatega blaga se je več vpeljalo; tudi to priča, da se ta domača obertnija povzdiguje; ker je več železa, jekla in drugih kovin vpeljano, železnega in drugega kovinskega blaga pa izpeljano bilo, je to znamnje, da tudi ta obertnija dobro gre. — Jetnišnica v Garsten-u v zgornji Avstrii je bila o vseh Svetih gospodarstvu usmiljenih sester izročena, ktere imajo nek sčasoma vse bolnišnice injetnišnice v našem cesarstvu prevzeti. — Cesarska ladija z imenom ,,No-varau se pripravlja na pot okoli sveta in višji poveljnik avstrijanskega pomorstva svetli nadvojvoda Ferdinand iVlaks je dovolil, da smeta tudi dva naravoslovca se pridružiti temu važnemu potovanju; ces. znanstvena akademija na Dunaji jima je določila za živež in druge stroške 6000 fl. — Razpor med francozko-rusovsko in pa med angležko-avstrijansko vlado zavolj spraznjenja podonavskih knežij in černega morja je še zmiraj v starem stanu. Naši bravci vedo, da avstrijanska vlada noče svoje armade iz Moldave iu Valahije, angležka vlada pa ne svojih ladij iz černega morja poklicati, dokler ne spolne rušo v s k a vseh pogodb parižkega pomirja. Kaj je tedaj vzrok razpora? Ni dru-zega kot da rusovska in ž njo francozka vlada hočete vas Bolgrad za mejo imeti po besedah parižke pogodbe, angležka, avstrijanska in turška vlada pa mestice Bolgrad po duhu parižke pogodbe in po zemljovidu, ki ga je rusovski poslanec sam parižkemu zboru predložil. — Kaj pa je nek na tem mesticu, ki šteje le kakih 5 do 600 pre-bivavcov, rusovski vladi toliko ležeče, da ga noče od svoje meje odbiti in Moldavi dati? Zato ker to mestice leži tako, da morejo rusovske ladije po jezeru Julpuku lahko do Donave priti, mesto Izmail okleniti, v malo urah v Tulčo priti in Donavo strahovati. — Na Na poli ta n-skem je vse mirno in č?ka, kaj bo. — Na Španjskem je spet vpeljana tiskarska p os tava od leta 1844 in 1845 ; ker bo založnikom časnikov po ti postavi silna kavcija naložena, jih bo moglo več tako jenjati, ker ne morejo vložbe odrajtati. — Velbljodi (kamele) so se v Ameriki za tovorstvo tako dobro poterdili, da je vlada severne Amerike poslala že eno ladijo, ki bo Amerikancem še več te tovorne živine pripeljala. — Lovci terdijo, da bomo letos kmali in nenavadno hudo zimo dobili; sodijo pa to po tem, da je divjačina veliko pred kakor druge leta svoj kožuh oblekla. 370 Odgovorni vrednik: Dr. Janez BJeiweiS. — Natiskar in založnik: Jožef Blaznik.