mm jf'OR 11^ a A^SD ll^UCQ.: 'I NO. 10 9 i AMCRICAN IN SPIRIT fOR€IGN IN l!ANGUA AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN UitA-u«uXj SLOV6NIAN oervaig Cxucago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco, HORNING N€WSPAP€R '-'UtsDurgh. New York, Toronto, Montreal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, mdiauapoite. r idrioa, Liy, Ftleolo, Rock Springs, all Ohio CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, JANUARY 25, 1980 Sov]el[ preganjajo donate oporečnike LONDON, Vel. Brit. - Mednarodna organizacija “Amnesty International”, ki je prejela Nobelovo nagrado za mir pred dvemi leti zaradi svojih zaslug v prid političnih zapornikov, je izdala posebno poročilo, iv katerer.i pravi, da je v Sovjetski zvezi v teku pospešena kampanja, naperjena proti domačim kritikom sovjetskega političnega sistema. Samo v zadnjih treh mesecih so priprli Sovjeti 40 oporečnikov, med .njimi pravoslavnega duhov nika rev. Dmitri Dudko, ki ga sicer preganjajo že 7 let. Zahodni opazovalci in sovjetski oporečniki sami navajajo dva vzroka za to poostreno kampanjo. Prvič, Sovjeti hočejo “očistiti” svojo družbo, posebno v večjih mestih, kakor sta Moskva in Leningrad, pred začetkom olimpijskih iger. Drugi vzrok je baje vdor v Afganistan. Sovjetski oblastniki se namreč zavedajo, da bi oporečniki brez dvoma kritizirali zasedbo Afganistana, da bi to sporočili tujim novinarjem ter da bi morda celo skušali organizirati javne demonstracije in povzročiti druge za sovjetske voditelje neprijetne nevšečnosti. Tisti redki oporečniki, ki so še na svobodi, kakor npr. znanstvenik Andrei Saharov, so že obsodili sovjetsko vkorakanje v Afganistan. Občutljivost oblastnikov glede kritike je pred dnevi o-pisal moskovski .dopisnik New York Times-a. V svojem članku je le-ta poročal, da je policija v Moskvi začela pošiljati svoje uslužbence v trgovine, kjer kupujejo navadni Moskovčani hrano in druge potrebščine. Običajno so v teh trgovinah dolge vrste odjemalcev. Policaji, ki so oblečeni v civilni obleki, prisluškujejo, kaj govorijo čakajoči. Ako postane kdo med odjemalci nestrpen in začne kritizirati pomanjkanje mesa ali kaj drugega, ga policaj takoj prime in odvede v najbližjo postajo policije. Prestrašen nesrečnež mora poslušati. strogo opozorilo, da je bilo njegovo obnašanje nesprejemljivo in da ga bodo izgnali iz Moskve, ako bi se to ponovilo. Policaji tudi vpišejo v posameznikov notranji potni list, da je bil opozorjen. Vsak sovjetski državljan mora namreč vedno imeti s seboj notranji potni list, ali osebno izkaznico. Amnesty International je tudi sporočila, da so odvedli večino priprtih oporečnikov v razne zapore, v dveh primerih je pa znano, da so jih poslali v neko bolnišnico za u-mobolne. Naj novejši primer sovjetske kampanje proti oporečnikom je izgon poznanega znanstvenika Andreja Saharova iz Moskve v Gorki. Gorki je zaprto mesto za zahodne novinarje in Saharovu bo težje obdržati stike z njimi. To je tudi namen njegovega izgona. - . -----p_---- če še niste naročnik Ameriške Domovine, postanite še danes! Novi grobovi Mary Steklassa Umrla je Mary Steklassa, rejena Tekaucic, žena po pok. Franku, mati Franka, Ed war-da (Minn.), Emme Simončič in pok. Williama, 8-krat stara mati, prastara mati, sestra Frances Hočevar ter pok. Louisa in Vencela. Pogreb bo iz Zaik pogrebnega zavoda na 6016 St. Clair A ve. jutri, v soboto, ob 10.30 dopoldne, v cerkev sv. Vida ob 11, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo danes popoldne od 2. do 4. ii^ zvečer od 7. do 9. Felix Grechar / Umrl je 75 let stari Felix Grechar, mož Aurelie, roj. Zehe, oce Alfreda, Rose Marie (Texas) in Nancy Skowronski (Kalif.), 12-krat stari oče, brat Frances (Jug.). Pogreb ibo iz Zak pogrebnega zavoda jutri, v soboto, cb 9.30 dopoldne, v cerkev sv. Petra ob 10, nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo /danes popoldne od 2. do 4. in zvečer od 7. do 9. Louis V. Fugina Preteklo sredo je umrl v Slovenskem domu za ostarele, kjer je bival zadnjih 5 let, 62 let stari Louis V. Fugina, rojen v Starem trgu ob Kolpi, tesar po poklicu, brat Mary Fugina in Josepha Fugina. Pogreb oo iz Grdihovega pogrebnega zavoda na Lake Shore Bivd. danes dopoldne, v cerkev Marije Vnebovzete ob 9.15, nato na pokopališče Vernih duš. V Kanadi so izgnali sovjetske diplomate zaradi vohunjenja OTTAWA, Kan. — Zunanja ministrica kanadske vlade Flora McDonald je sporočila, da je njena vlada izgnala tri sovjetske diplomate, ker so vohunili proti ZDA. O-menjeni diplomatje so se baje sestajali na kanadskem o-zemlju z nekim neimenovanim Amerikancem, ki jim je nudil razne podatke. Ta Ame -rikanec je pa ob istem času sodeloval z ameriško in kanadsko vladq. Sovjetski vohuni so mu plačali vsega sku paj več kot sto tisoč dolarjev. Sovjsj/ pokončujejo Afganistance s strupenim piinom WASHINGTON, D.C. -l Obveščevalni strokovnjaki a-meriške CIA trdijo, da sovjetske enote v nekaterih krajih Afganistana uporabljajo strupen plin proti upornikom. Doslej so zbrali podatke o petih primerih. Viri so bivši člani afganistanske vojske, ki so se pridružili upornikom, ter begunci. Sovjetski bombniki in helikopterji odvržejo posebne bombe, ki se razlete v zraku. Ko posamezniki vdihnejo ta plin, ne morejo več dihati in končno umrejo. Preteklo jesen so prihajala slična poročila iz Kambodže. Sovjeti šo baje dali Vietnamcem isti plin in so ga le-ti u-porabljali proti silam Pel Potovega režima. Nekateri begunci, ki so prišli v Tajsko, so izjavili, da je plin uničil vse ljudi in živali v nekaterih kambedžanskih vaseh. Ameriška vlada ni uradno protestirala predvsem zato, ker nima zanesljivih dokazov o uporabi tega plina. Tudi nima na razpolago nobenih vzorcev plina. Ameriški zavezniki nočejo sodelovati v bojkotu iger BONN, Zah. Nem. — Ameriški zavezniki v zahodni Evropi in drugpd po svetu so zelo zadržani glede sodelovanj :i v bojkotu zoper letošnje moskovske olimpijska igre. Predsednik Carter je izjavil, da se ZDA ne bi smele udeležiti teh iger. Kanada, Avstralija in nekatere druge države soglašajo s Carterjevim stališčem, večina ameriških zaveznikov in držav Tretjega sveta je pa izjavila, da politika nima prostora v športu ali da je prezgodaj odločati se glede tega vprašanja. Nekatere države menijo, da je že prepozno kaj storiti. Predsednik M e dnarodnega olimpijskega odbora lord Kil-lann je iziavil novinarjem, da je Carterjeva odločitev “tragedija” za olimpijske igre. Tajništvo odbora je sporočilo, Zadnje vesti « London, Vel. Brit. — Angleška vlada je sporočila, da se bo pridružila ZDA glecie protisovjetsk:h ukrepov. Zmanjšala bo število kulturnih izmenjav s Sovjetijo te: omejevala obiske na vladni ravni. • Beograd, SFRJ. — Tanjug je sporočila, da okrevanje Tita poteka normalno in da je že imel nekaj' sestankov z vodilnimi politiki. • Atlanta, Ga. — Neznanec je sinoči ugrabil letalo letalske družbe Delta in pilota prisilil, da je poletel v Havano na Kubi. • Teheran, Iran. — Uradno so sporočili, da je ajatola Homeini bolan na srcu. Danes začnejo predsedniške volitve v državi in politični opazovalci menijo, da vodita finančni minister. Bani-Sadr in zunanji mnister Ghotbzadeh. • Washington, D.C. — Sen. Edward M. Kennedy je izjavil, da ne bo izstopil iz voliv-ne kampanje za mesto predsednika ZDA. Njegov poraz v Iowi je bil večji, kakor je pričakoval. Njegova v o 1 i v n a kampanja je v težavah tudi zato, ker je blagajna prazna. Pričakuje uspeh v primarnih volitvah v državi New Hampshire marca meseca. • Tucson, Ariz. — Znani črnski športni.-. Owens se nahaja v tfefejMji bolnišnici in zdravniki so ugotovili raka na pljučih. Stanje 66-letnega Owensa, ki je prejel 4 zlate kolajne v berlinskih olimpijskih igrah leta 1936 in s tem silno razjezil Adolfa Hitlerja, je resno. Ameriška Domovina druži Slovence po vsem svetu! da nima nobenih načrtov, igre premestiti ali preložiti. Seja izvršnega odbora se bo vršila 10. in 11. februarja v Lausanneu, Švica. Na tej seji bodo obravnavali Carterjevo željo glede bojkota. Prfedsednik izraelskega olimpijskega odbora je dejal, da morajo imeti zadnjo besedo o sodelovanju v Moskvi olimpijski odbori posameznih vlad.ne pa vlade omenjenih držav. WASHINGTON, D.C. — V sredo zvečer ob 9. uri je predsednik J. Carter podal svoje vsakoletno poročilo o stanju Unije na skupni seji obeh kongresnih zbornic. Njegov govor so prenašale vse ameriške televizijske družbe. Pretežni del svojega poročila je Carter posvetil zunanji politiki, predvsem krizama s Sovjetsko zvezo in Iranom. O Sovjetski zvezi je rekel. da je močno okrepila svoj strateški položaj v zahodni Aziji in na vzhodnem delu Srednjega vzhoda. Z zasedbo Afganistana so Sovjeti oddaljeni le 300 milj od Indijskega oceana. Neposredno ogrožajo Pakistan, Iran in s tein Perzijski zaliv in ožino Hor-moz, skozi katero prevažajo tankerji tretjino vse nafte, ki jo izvozijo na Srednjem vzhodu. Carter je prepričan, da je glavni cilj sovjetske politike v tem delu sveta, doseči nadvlado nad Perzijskim zalivom in tamkajšnjimi državami. Kaj takega pa ZDA in d-stale zahodne države ne me rejo sprejeti, je dejal predsednik. Pripravljeni smo braniti naše interese v Perzijskem zalivu, in to tudi z uporabi sile. Voditelji SZ se morajo tega zavedati, je poudaril Carter, rekoč, da bodo Sovjeti morali plačati izredno visoko ceno za svojo agresijo proti Afganistanu. Več za obrambo ZDA potrebujejo pomoč vseh držav, ki so odvisne cd nafte, ki prihaja iz Srednjega vzhoda, je nadaljeval predsednik. Zato je potrebno, da so naši nastopi usklajeni in da Sovjetski zvezi ne bo mogoče razbiti našo enotnost. Vsled tega so ZDA pripravljene na nova zavezništva in za okrepitev že obstoječih pogodb. Tu je Carter imel v mislih pogodbo s Pakistanom, ki pogodba je bila odobrena že leta 1959. Zaostrovanje položaja Katoliške Cerkve v Sloveniji? Potem, ko se je konec apri-i zbralo pri papežu Janezu ’avlu II. v Rimu 3,000 Hrva-ov, da bi v okviru praznovs-ija 110-letnice pisma papeža aneza VIL hrvaškemu kne-u Branimiru izpričali zve-tobo Rimu, se je sredi oktob-a odpravilo na pot k papežu Rim 5,300 Slovencev. Janez 5avel II. je sprejel slovenske omarje v posebni avdienci, iri čemer jih je nagovoril v ijihovem jeziku. To je prvi >apež, ki je temu malemu tarodu spregovoril v njegovi naterinščini. Papež je med drugim dejal, la sprejema Slovence z iskre-iim veseljem in hvaležnost-o, da jih očetovsko pozdrav-ja kot predstavnike naroda, d je vreden vsega spoštova-rja in ljubezni. “Želim izra-dti prižnanje in pohvalo va-;emu narodu ža nepretrgano westobo apostolskemu sede-ht v Rimu, ki je ostala neokr- njena v stoletjih kljub vsem preizkušnjam, ki ste j.h morali prestati.” To romanje v Rim je pripravil slovenski verski časopis Družina, edini verski tednik v Jugoslaviji, ob svoji 2c-letnici. Romanje je bilo pod geslom “Zvesti Kristusu v Cerkvi”. V uvodniku, ki je bi! pred odhodom objavljen v Družini, je ljubljanski nadškof Jožef Pogačnik naštel pet vodilnih misli romanja: zvestobo Kristusu, ljubezen do Cerkve, obrambo človekovih pravic, potrebo kesanja in pokore za pogreške slovenske Cerkve v preteklosti in sedanjosti ter prošnjo za uspešno odrešenjsko poslanstvo te Cerkve danes in jutri. Slovenska sredstva obveščanja, ki so pod partijsko kontrolo, so o romanju poročala. Medtem ko so pri hrvaškem romanju Očitali Cerkvi na Hrvaškem hrvatstvo, so to pot izjave nadškofa Pogačnika o prošnji slovenske Cerkve za odpuščanje—“Prosimo odpuščanja vse, ki smo jim storili kaj hudega ali jih razžalili. Sami pa velikodušno odpustimo, kar so nam druv.i prizadejali hudega,” — kot se zdi, dobrohotno sprejeli. Država v glavnem romanja ni ovirala. Na mejnih prehodih z Italijo so pa nekatere romarje natančno pretipali Med drugimi se je moral eden od urednikov Družine. Franček Križnik, podvreči pri mejnem prehodu Kozina pri Tivstu skoraj enourni carinski kontroh in celo telesni preiskavi. Te preiskave: so zbudile pri romarjih ogorčenje V slovenski Cerkvi se sprašujejo, v kakšni meri naj bi bile neobičajne preiskave na meji uresničevanje groženj, ki jih je izrekel konec prejšnjega meseca predsednik “Socialistične zveze delovnega ljudstva Slovenije” Mitja Ribičič na seji koordinacijskega odbora: člani katoliške Cer- kve si bodo sami škodili, če bodo skušali še naprej zaostrovati odnose med Cerkvijo in državo. Na isti seji je predsednik Komisije za odnose z verskimi skupnostmi, prejšnji jugoslovanski poslanik pri Vatikanu, Stane Kolman spet očital katoliškemu časopisu Družina “politizacijo” njenega poročanja. Obdolžil je neimenovane “posameznike”, češ da se v cerkvenem tisku izražajo bolj polemično. Te “polemične tone” naj bi potem ponavljali pri predava njih na bogoslovni fakulteti in na zborovanjih v tujini. Poznavalci ne dvomijo, da sva s ‘posamezmki’ mišljena profesor dr. Franc Rode in urednik Franček Križnik. Fran kfnrter 4 ll~avxei n c Zeitung Da uspešnejše kljubujemo sovjetskemu imperializmu, moramo izboljšati sposobnosti ameriške vojske. Veliko več denarja bomo morali odobriti obrambnemu tajništvu za izdelavo in dobavo najsodobnejše vojaške opreme. A-meriši vojaški strokovnjaki namreč odkrito priznavajo, da v “navadni” vojni s Sovjetijo ne bi imeli veliko upanja na uspešno obrambo proti sovjetskim silam. V jedrski vojni, pritrdijo, da ne bi zmagala ne ena ne druga stran. Ena najbolj spornih toč!:-predsednikovega govora je bila njegova želja, naj Kongres odobri obnovitev sistema vpoklica vojaških obveznikov. Zaenkrat ni potrebe za vpoklic obveznikov, potrebne pa je, da začnemo z registracijo vseh moških od 13. do 26. leta starosti. Nekateri pravijo, da nameravajo registrirati tudi vse ženske teh starosti. V Beli hiši pravijo, da se Carter še ni odločil o tem vprašanju. Kongresniki so deljenega mnenja glede obnovitve sistema registriranja mladih moških za možen vpoklic v vojsko. Ta sistem so ukinili leta 1973 in odslej so bili pripadniki ameriških vojaških sil prostovoljci. Sovjetska zveza ogroža Irhn Ko je govoril o Iranu in o ujetih ameriških talcih, jo Carter rekel, da bi Iran plačal visoko ceno, ako bi bili talci poškodovani. ZDA hočejo še vedno rešiti krizo z Iranom na miren način, brez u-porabe sile. Iranski voditelji se morajo zavedati, da prihaja največja nevarnost njihovi državi iz Sovjetske zveze, nikakor pa ne iz ZDA. Iranu in vsem muslimanskim državam ob Perzijskem zalivu je ponudil predsednik roko prjateljstva. Skupaj s temi državami šo ZDA pripravljene braniti njihovo neodvisnost, neglede na politične, gospodarske in verske razlike. Glede ameriškega gospodarskega položaja je rekel Carter, da se bo njegova administracija še naprej borila proti rastoči inflaciji. Brez skokov v ceni nafte, je trdil, bi že zdavnaj premagali inflacijo. To dejstvo je obenem zgovoren dokaz, da morajo ZDA postati neodvisne na področju energije. žrtvuimo se za svoj tisk, ohranimo naš slovenski list Ameriško Domovino! VREME Pretežno oblačno danes Z\ možnostjo naletavanja snega do 1 inča. Najvišja temperatura okoli 28 F. Delno oblačno jutri z naj vlij o temperaturo 6koli 23 L. V nedeljo oblačno z molnostjo snega. Iz Clevelanda in okolice Koncert USS godbe— V nedeljo, 27. januarja, ob 3.30 popoldne bo v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. drugi letni koncert godbe na pihala USS. Dirigiral bo diplomirani glasbenik Norman Novak. Iz prijaznosti sodelujeta tudi pevski zbor Glasbena Matica in izvrstna plesna skupina Kres. Vstopnice so po $3 ($1.50 za otroke) in jih dobite pri vhodu. Družabni večer— Jutri zvečer, 26. januarja, priredi DSPB Cleveland družabni večer v veliki dvorani pri Sv. Vidu. Večerjo začnejo servirati ob 7. zvečer. Za ples in zabavo igra orkester Sonet. Vstopnice lahko dobite pri vhodu. Vsi vabljeni! K molitvi— Članice podružnice št. 25 Slovenske ženske zveze so vabljene jutri, v soboto, ob 10. dopoldne v Zakrajškov pogrebni zavod k molitvi za umrlo Mary Steklassa. Rojstni dan— Včeraj, 24. januarja, je rojak Frank Bubnič praznoval svoj 81. rojstni dan. Čestitajo in mu želijo vse najboljše žena Mary, hčer Eleanor, sorodniki, prijatelji in Ameriška Domovina! Spominski darovi— John in Marija Brodnick, Willocroft Lane, Wiloughby, Ohio sta darovala $15 v tiskovni sklad AD v spomin pok. Mary Debevec. Velika popustna prodaja— V znani Anzlovar’s trgovini na 6214 St. Clair Avenue se začne v ponedeljek, 28. januarja, velika pepustna prodaja, ki bo trajala do 16. februarja. Cene vsemu blagu so znižane za 20 odstotkov. Poslužite se te nakupovalne ugodnosti. Kosilo Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti— Odbor staršev Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti priredi kosilo v prid šole v nedeljo, 27. januarja, od 10.30 do L popoldne. Za vstopnice lahko pokličete Ivana Tomca na 481-9374 ali Lavriševo na 481-3768. Vsi vabljeni! Mrs. Gandhi izjavila, da soglaša s podvigom Sovjelske zveze NEW DELHI, Ind. — Nova indijska ministrska predsednica Mrs. Indira Gandhi je novinarju ameriške televizijske družbe ABC povedala, da soglaša z razvojem dogodkov v Afganistanu, v katere je posegla Sovjetska zveza. Verjamem, je nadaljevala Mrs. Gandhi, da bodo Sovje ti res odpoklicali svoje vojake domov, ko bo to predlagala afganistanska vlada. Po mnenju Mrs. Gandhi je prišlo do sovjetskega vdora v Afganistan delno zato. ker so se ZDA in Kitajska res vmešavali v notranje zadeve te države. Politični opazovalci v New Delhiju pravijo, da je Mrs. Gandhi zaskrbljena, ker se boji okrepitev položaja sosednjega Pakistana, s katerim je Tndra ■—•ta. ZDA so namreč: že obMubile vojaško pomoč tej državi. /lMER|$IU DORIOVIIVA —•• v*'t1nmnraETWwr-rriiir> i a-— 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor t Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za S mesece Kanada in deželo izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja $15.00 na leto SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.06 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $46.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and f oreign: $15 a year Second ClažTs Postage Paid at Cleveland, Ohio No. 10 Friday, Jan. 25, 1980 „ Na pragu važnih dogodkov m. Zanimanje Slovencev v. tujini za usodo Slovenije in Jugoslavije je najbolj vidno in globoko med tistimi, ki so se rodili na Slovenskem in so morali zapustiti domovino zaradi političnih ali gospodarskih razlogov. Med vsemi naseljenci v Ameriki in Kanadi, ki so slovenskega rodu, so le-ti najbolj poučeni o"slovenski zgodovini, o medvojnih in povojnih dogodkih na Slover-skem ter o pravem načinu sedanjega političnega sistema v Sloveniji in Jugoslaviji. Velika večina tistih Slovencev, ki so se rodili v Ameriki in Kanadi in ki kljub tujim okolnostim priznavajo in spoštujejo svojo slovensko dediščino, je z nekaterimi izjemami dokaj slabo poučena glede teh vprašanj. Nimam namena v tem uvodniku obravnavati politične razprtije, ki razdvajajo obe glavni skupini ameriških in kanadskih Slovencev; razprtije med tistimi, ki odkrito in jasno nasprotujejo komunističnemu sistemu v Sloveniji, in tistimi, ki mislijo, da vprašanje političnega sistema na Slovenskem nikakor ni njihova zadeva. Uvodnik raje osredotočim na temo, kakšne možnosti imamo ameriški in kanadski Slovenci, vplivati na razvoj dogodkov v Sloveniji in Jugoslaviji. Vsakdo ki je seznanjen s sodobnim tiskom -v Sloveniji in z delovanjem Slovenske izseljenske matice med nami, se zaveda, da je zanimanje slovenskih oblastnikov za naše razmere precejšnje. To pomeni, da jim ni vseeno, kaj počnemo. Težko bi pa bilo trditi, da so v skrbeh, ali da se tresejo od strahu zaradi nas in naših kritičnih misli o njihovem sistemu in p‘očetju. Morda jim je neprijetno, ker njihova verzija o zgodo vini in slovenski sedanjosti ni edina obstoječa verzija, — kaj več pa verjetno ne. Odhod Josipa Broza Tita, neomejenega voditelja Jugoslavije vse od druge svetovne vojne do danes, — naj bo njegov odhod letos ali kasneje —, bo marsikaj spremenil. Ako bi se začel proces demokratizacije slovenskega in jugoslovanskega političnega sistema, hi bili Slovenci v tujini dolžni tega sprejeti z odobravanjem. Tako je vsaj urednikovo mnenje. Zakaj? Demokratizacija ima včasih dalekosežne in nepričakovane posledice. Za vzgled nam je lahko primer Češkoslovaške leta 1968. Takrat je skupina mlajših, izobraženih komunistov odstranila stalinističnega voditelja Antonina Novotnyja in njegove somišljenike. Novi voditelj je postal Aleksander Dubček, ki je nekaj let študiral v Sovjetskwzvezi. Odstranitev Novotnyja ne bi bila mogoča brez privoljenja Sovjetov. Začela se je demokratizacija češkoslovaške družbe. že do meseca maja je proces napredoval tako daleč, da so govorili o možnosti svobodnih volitev in večstrankarskega sistema, v katerem bi bila komun istič na stranka le ena med strankami. Češki in slovaški zgodovinarji so začeli revidirati z vso vnemo najnovejšo zgodovino Češkoslovaške. Napovedana je bila obrav-lava o “samomoru” takratnega češkoslovaškega zunanjega ministra Jana Masaryka leta 1948. Skratka, tekom 1968 se je razvijala Češkoslovaška v državo, ki bi bila kmalu slična zahodnim demokratičnim državam. Dubček in njegovi somišljeniki, vsi vzgojeni v komunistični državi, nikoli niso skušali u-staviti tega procesa. Kot je znano, je posegla vmes in proces docela u-stavila Sovjetska zveza. Sovjetskim voditeljem ni bilo mogoče spreleti konca komunistične vlade na Češkoslovaškem. Ko so uvideli avgusta 1968. da Dubček in ostali Člani njegove vlade ne bodo delali po njihovih navodilih, so odredili Sovjeti vojaško zasedbo Češkoslovaške. Isti proces bi se lahko začel v Slovenili in Jugoslaviji. Razlika med Jugoslaviio in češkoslovaško ie. da Jugoslavija ni sestavni del vzhodnega bloka ali članica Varšavskega nakta. Kar niso spreieli na češkoslovaškem. bi Soviet! morda snrejeli v Jugoslaviji, nosebno ako bi bila demokratizacija počasna in brez notranjih nemirov. Ameriški Slovenci bi imeli možnost, nntiska-B na svoin vlado, naj se odločno zanima, •/a neodvisnost J”o-oslavije in za nravieo vseh tamkajšnjih narodov, svobodno se odločati o njihovi državni ugoditvi. Ne pozabimo da bo nevarnosti sovjetskega vdora v Jugoslavijo v teh ali drugačnih okoliščinah mogoče kljubovati le z odločnim nastopom ZDA. Ali bo takratna ameriška vlada pripravljena to storiti, je pa odprto vprašanje. Strnjene vrste ameriških Slovencev bodo lahko močno vplivale na našo vlado, posebno če bomo Slovenci zmožni izkoristiti vse možnosti, ki nam bodo na razpolago. Drugi predpogoj bo pripravljenost odgovornih slovenskih voditeljev med nami, premagati medsebojna nasprotja in delati skupaj v prid Slovencev v domovini. Ali lahko pričakujemo kaj takega? Rudolf M. Šusel r Beseda iz naroda... Dr. Vinko Vovk -ob I Obletnici njegove smrti Dr. Vinko Vovk Cleveland, O. — V ponedeljek, 28. januarja, bo minilo deset let, odkar se je poslovil od svoje družine ter številnih prijateljev mnogoletni ravnatelj slovenske gimnazije v Trstu dr. Vinko Vovk. Kako hitro je minilo teh deset let. Najstarejši sin Marko je že študent na tehnični fa: kulteti Clevelandske državne univerze, mlajši sin Leo pa že končuje višjo šolo ■— Gilmore Academy. Toda, čeprav je tako silno hitro minilo teh deset let, je njegov spomin še vedno živ v njegovi družini in v mislih številnih prijateljev na obeh straneh oceana. Vovkovo družino sem dobro spoznal še v gimnazijskih letih. Dr. Stanko Vovk je bil moj sošolec na celjski gimnaziji, z Vinkotom sva b,ila skupaj v Oražnovem domu kot študenta na ljubljanski univerzi. Imel je izredno mater, vzgajala je številno družino in skrbela za moža, ki se je iz prve svetovne vojne vrnil s ' težko boleznijo ter je dolga leta prebil na postelji in čakal konca. Toda dobra mati je skrbno vzgojila številno družino, sin Ivan je postal inšpektor vseh železnic v Mariboru, drugi sin je bil postaje-načelnik v Dravogradu, Stanko je postal zdravnik in specialist za pljučne bolezni, Vinko pa ravnatelj slovenske gimnazije v Trstu in profesor matematike. Študije je končal meseca februarja 1943. Na dan, ko je končal svoje študije, se ga je polastila čudna žalost. Kakor da se poslavlja od mladosti, je šel v ljubljanski park in, hodil zamišljen. V jeseni, ko je kapitulirala Italija, je odšel v Italijo — zaveznikom naproti. Iz te dobe mi je pripovedoval zanimivo zgodbo. Živel je v kraju, kamor so se bližali zavezniki. Menda so že padale prve bombe. Na mizi je bila skleda makaronov. Vinko se je vsedel k mizi in meni nič — tebi nič začel s kosilom. Italijani so pozabili na vse vojne nevarnosti, zbrali so se okoli gosta in se čudih njegovi neustrašenosti. Ko se mu je končno, posrečilo priti za zavezniške linije, je odšel v Bari in se posvetil, študiju ekonomskih ved, ki ga je končal v Trstu — z doktoratom. Med tem se je posvetil učiteljski službi na tržaški gimnaziji in kmalu postal ravnatelj. Tukaj si je postavil trajen spomenik —dokler bodo živeli Slovenci, zlasti v Trstu, bo živel tudi njegov spomin. Po prihodu v Ameriko se je za nekaj let posvetil znanstvenemu delu, nato pa je u-stanovil lastno gradbeno podjetje, kar je bila njegova dolgoletna želja.. Z vsem tem delom pa je družil kulturno delo. Gospa Eda je v Vinku našla vnetega sodelavca pri Kresu, folklorni skupini, katero je sama ustanovila. Bila je to zlata doba v zgodovini Kresa. Polne.1 dvorane so navdušeno sprejemale mlade plešalce. Programfe . sta vzor-ho pripravila gospa Eda, nekdanja članica Maroltove folklorne skupine, in dr. Vinko Vovk. V tistem času je Kres igral še posebno važno vlogo pri ohrariitvi slovenstva v Ameriki. Iz Kresa je v tistih časih izšlo 70 mladih, danes že številnih družin, v katerih živi misel na slovensko domovino in naša narodna izročila. Poizkušajmo se odd olžiti spominu dr. Vinka Vovka s tem, da nadaljujemo delo, kateremu je posvetil toliko svojih let, zlasti pri Kresu. Dr. J. F. ------o------ Pozdravi učencem slovenskih šol v Združenih državah CLEVELAND, O. — Včeraj smo prejeli v uredništvu Ameriške Domovine pismo, ki so ga podpisali vsi učenci Šolske kolonije Z e d i n j ene Slovenije v Domu dr. Hanže-iiča v Doloresu, Argentina. Pismo je namenjeno vsem u-čencem slovenskih šol v ZDA in se glasi: Dolores, 31. dec. 1979. Dragi g. urednik Ameriške Domovine! Solarji družine slovenskih šol Zedinjene Slovenije pošiljamo učencem slovenskih šol v ZDA iskrene pozdrave. ■ Vam in vsevi rojakom, ki čitajo vaš list, želimo blagoslovljeno leto 1980. (Sledijo podpisi 79 učencev in učenk.) Ur. ------o—----- Mimogrede iz Milwaukeeja MILWAUKEE, Wis. — Po, več kot petih letih načrtovanja in nabiranja denarnih prispevkov, je končno uspelo milwauSkemu javnemu muzeju odpreti vrata v pi-vera nadstropju novemu muzejskemu dodatku “European Village”. Otvoritev je bila v četrtek, 6. decembra, zvečer za predstavnike državnih in mestnih ustanov ter etniških skupin. Za ostalo javnost je. pa bila otvoritev v soboto, 8.. in v nedeljo, 9. decembra,, od 9. zjutraj do 9. zvečer. V tem evropskem mestu sodeluje 32 raznih narodnostnih skupin, med njimi se nahaja tudi ‘Slovenska hiša’ v organizaciji USPEH (United Slovenes to Preserve our Ethnic Heritage ). Vsi vemo, da se ■ nekateri evropski voditelji trudijo na vse načine, da bi ustvarili zedinjeno Evropo. Vse zaman. Kar ni uspelo tem voditlejem, je uspelo milwauskemu srbskemu rojaku dr. Lazarju Brkiču, ko je zedinil milwauške evropske narodnostne skupine za skupno sodelovanje ter tako uspel prikazati drugim ne-evropskim narodom sredi Amerike evropsko dediščino, duhovne in zgodovinske vrednote. Dr. Lazarju Brkiču je z ‘European Village’ Uspelo, da bo zgodovina gledala nazaj, torej iz preteklosti v prihod-njost s tem, da bo nam in našim zanamcem ohranjen vsaj kanček starokrajskih običajev in naše kulturne dedišči-pe. Za to delo gre dr. L. Brki ču vse priznanje. Radi prostorske omejenosti in v nekem temnem mistič-.nem ozračju mi je bilo malo nerodno, ko nisem mogel med drugimi hišami najti “Slovensko hišo”. Šele, ko mi je rojak Jože s prstom pokazal na hišo in okno, sem šel tja, kjer sem na spodnjem delu okenca o-pazil majhen listič z drobnim napisom: “Slovenska hiša". Pri oknu sem zazrl majhno kamrico, v kotu z delno kmečko pečjo, mala štirioglata miza. pokrita s prtom in na njej košara s hlebcem, par nabožnih slik, z dvema križema in nekak držalnik opranih krožnikov. ■ Skratka," mene ta Slovenka soba zaradi površnosti ni ogrela. Opazil sem tudi pri članih drugih narodov, da iščejo svoje hiše in.videi sem, da tudi'pri drugih hišah ne teče tako, kot bi moralo. Prepričan sem, da bodo merodajni v muzeju popravili pomanjkljivosti in ustvarili svetlejše in veselejše okolje. i * V bližnji dvorani na odru pa so izmenoma nastopale razne skupine z., narodnimi plesi, s petjem in igranjem na razne instrumente. Slovenci so se v soboto postavili z igranjem poskočnih polk Wisconsin Button Box orkestra, v nedeljo pa so želi aplavz “Slovene Fun-O-Leer” polka orkestra. Najbolj pa se je postavil naš rojak Ivan Bambič, ki je v širni veži muzeja in v sklopu drugih razstavljalcev (Wood Craftš) razstavil svoje umetniško delo, kjer je s svojo veščo roko izrezal iz lesa raznovrstne like iz življenja, jih združil v enotnost in z ročnim pogonom ustvaril gibajoče in zanimive prizore, s katerimi je navdušil otroke mlade in stare. Javni muzej v Milwaukeeju je z novim “European Village” veliko pridobil na privlačnosti in upajo, da bo zanimanje za muzej naraščalo pri občinstvu ne samo v Milwaukeeju, ampak tudi po vsem Wisconsinu. Slovenija leži na severozahodnem delu Jugoslavije in ima za sosede Italijo, Avstrijo, Madžarsko in Hrvat-sko. Prestolnica Slovenije je Ljubljana, ki je tudi politično, kulturno in gospodarsko središče Slovenije. Iz katerekoli strani prihajaš v Ljubljano, te že zdaleč pozdravlja ponosni zgodovinski grad. ki stoji na visokem hribu sredi Ljubljane. Grad, ki je že bil obsojen v razvaline, je že polzel po zemljišču grajskega dvorišča. Ogromne razpoke v zidu, ki so jih povzročile neštete strele, dčž, sneg' in viharji, se še danes opazijo po mrkih zidovih. Grad in takratni stanovalci so bili brez pitne vode In elektrike. Razpadajoči grad je bil nevaren za otroke, ki so se igrali okrog njega Ju tudi za obiskovalce. K sreči se je znašla oblast in še nekateri ljudje, ki ; so preskrbeli za denar in tako s popravilom rešili stari Ljubljanski grad. Ko smo bili na grajskem hribu, smo videli, da je grad že v popravilu, kajti vse poti v grad ali okrog njega so bile zavarovane z visokimi ograjami in prepovedane za obiskovalce. Prepričan pa sem, predno bo stari grad pomlajen in preurejen v muzej, zabavišče in turistično točko, bo preteklo še mnogo Ljubljanice, ki teče pod gradom. Nič ne de. Važno je, da bo ozdravel in nato še dolgo sto let kazal domačinom in tujcem, tod je Ljubljana! Pod gradom v polkrogu, na obeh bregovih Ljubljanice, od Vodnikovega trga, mimo šen-klavške cerkve Rotovža. Tranče in šuštarskega mostu, do sv. jakobske oz. šentflorjanske cerkve se razteza stara Ljubljana. Sprehod po stari Ljubljdni v jesenskih dneh je še posebej lep in mikaven. Ozek lok stare Ljubljane poti gradom, je po eni strani pravo skladišče arhitektonskih biserov, pa pomeni že desetletja leglo naj večje bede, kakršno le težko najdemo kje drugod po Sloveniji. V teh stisnjenih hišah za razkošnimi pročelji, okrašenimi s kamenitimi figuricami, žive ljudje, naseljeni v 1 neprimernih prostorih, od kleti do podstrešja, - od ilovnatih steptanih tal do; vrha rdečih opek na strehi. Tu ni sanitarij, ne vode, stanovanj.a brez oken, ali okna na temne hodnike, kjer se sem in tja sprehajajo' pbdgane in mačke. Oblasti in nekatere človekoljubne organizacije se bore z vsemi dosegljivimi sredstvi, da bi odpravili revščino iz teh stavb. Neka profesorica, ki se bavi s temi problemi, je dejala: Priča smo pojavu, da se stara Ljubljana s smrtmi in odhajanjem iz teh hiš “na boljše” ne redči, ampak nasprotno, še bolj polni ter postaja ta četrt in ljudje v njej najbolj socialno razkrojenih ljudi-bednikov. In tako stara Ljubljana in baročna poslopja skrivajo za čudovitimi pročelji enega naj večjih socialnih problemov v Ljubljani. Dokler ta ne bo rešen, tudi stara Ljubljana ne bo veljal i za enega najlepših mestnih predelov. * Zgleda, da smo živi in veselo preživeli Silvestrov večer in stojimo že trdno v novem letu 1980. Moje misli pa se nehote tekle 40 do 50 let nazaj na silvestrovanje v Ljubljani. V vsaki dvorani, gostilni in privatnih hišah so veselo silvestrovali, pili in peli vse do ranega jutra. Po raznih ljubljanskih ulicah pa go se zbirali prijatelji in znanci in, odkrito povedano, vsakdo ga je imel krepko pod kapo ali klobukom. Edino svetlo nealkoholno bitje so bile ženske in gospodinje, ki so pekle in cvrle novoletne dobrote. Dandanes pa se ljudje na Silvestrovo obnašajo kot angelčki. V Milwaukeeju smo nekateri praznovali Silvestrovo v prijetnem “Starem gradu” in to veselo po starokraj-skem običaju! A. G. IZ NAŠIH VRST West Allis, Wis. — Spoštovani! Prilagam vam denarno nakazilo za $28 za enoletno naročnino lista. Z najlepšimi pozdravi! Emerik Širok * St. Catherines, Ont. — Priloženo pošiljam ček za enoletno naročnino. Preostalo je pa v podporo listu. Lepa hvala za obvestilo. Slavko Vukšinič Tiskovni sklad A.D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zaved- ni rojaki: Mary Ann Mlinar, .... 1.00 Cleveland, O. Marija Stojakovič, .... 2.00 No. Haledon, N,Y. Anton Cesar, .......... 2.00 Euclid, O. Alois Ferlinc, ........ 2.00 Wickliffe, O. Marjana Žagar, ......... 1.00 Barberton, O. Ivan Gorshe, ........... 2.00 Minneapolis, Minn. Ciril Germek, .......... 2.00 Mentor, O. Henry Batich, .......... 2.00 Cleveland, O. Mike Bučkovic, ......... 2.00 Cleveland, O. Maria Kurbat, .......... 5.00 Milwaukee, Wis. Mary M. Hochevar, ... 7.00 Euclid, O. Mrs. Vera Zupan, ....... 2.00 Cleveland, O. Dominik Stupica, ....... 3.00 Cleveland, O. Joseph Kolman, ......... 2.00 Pittsburgh, Pa. Jennie Kodelja, ........ 7.00 Conneaut, O. Rev. Aloysius J. Hribšek, 2.0i; Fairfield, Conn. Joseph Cekada, ......... 5.00 Cleveland, O. David Košak, ........... 2.0° Terry town, La. Joseph Križman, ........ 2.00 Cleveland, O. Matt Hutar, ............ 2.00 Euclid, O. F rančiška Gazvoda, ... 2.00 Cleveland, O. Kati Košir, ............ 5.Q0 Toronto, Ont. Peregrin Us st, ........ 2.00 Bridgeport, Conn. Max Jerih, ............. 2.00 Cleveland, O. Joseph Podržaj, ........ 2.00 Euclid, O. John Dolinar ........... 2.00 Cleveland, O. Janez Gerjol, .......... 2.00 Joliet, 111. Karl Dovnik, ........... 2.00 Cudahy, Wis. Mrs. Magda Vassilev... 2.00 Jackson Hts., N.Y. Stanko Šuligoj.......... 2.50 Toronto, Ont. Vera Krajič, .......... 12.00 Cleveland, O., v spomin pok. Mary Debevec Vera Krajič, .......... 30.00 Cleveland, O., v spomin pok. moža Joei Krajič Mr. in Mrs. Chemas, . . 10.00 Cleveland, O., v spomin pok. Leo Zupančič Mary Drčar, ............ 5.00 Willoughby, O. Mary Modic, .............. 2.00 Cleveland, O. (Lee Rd.) Frank Grčar, .,........ 4 no Wickliffe, Q, Štefan Novah, ......... 15.00 Scarborough, Ont. Jože Slobodnik............ 5.00 Downsview, Ont. John Marentič, ........... 5.00 Toronto, Ont. Stane Valič, ............. 2.00 Cleveland, O. Minka Cugelj, ............ 2.00 Cleveland, O. , Ivan Gostič, ............. 2.00 Cleveland, O. Carl Dekleva.............. 2.00 Cleveland, O. Slavko Vuksinic, ......... 7.00 Chicago, 111. Anton Mestek, ............ 4,00 St. Catharines, Ont. Mary Otoničar, ........... 2.00 Cleveland, O. Mrs. F. Vidergar ...... 10.00 ~ Toronto, Ont. Frank Pocic, ........... 5.00 Lauderdale Lakes, Fla. John Švigelj, ............ 2.00 Chesterland, O. Slovenski dom št 6 ADZ, 5.00 Cleveland, O. Vsem datovalcem iskrena hvala! Misijonska srečanja in pomenki 465. Salezijanec Pavel Bernik je 15. decembra poslal kratko sporočilo in voščil “vsem pridnim in požrtvovalnim sodelavcem in sodelavkam v MZA prav vesele božične praznike ter srečno Novo leto. Spet sem nameščen v bogoslovju. Letos smo pripravili 19 indijskih fantov na mašni-ško posvrečenje, prihodnje leto jih bo tudi toliko, če Bog da. Tu imamo daljše počitnice pozimi, ker je tu na hribih precej mrzlo. Tako bom lahko za dva meseca misij onaril med svojimi znanci v Nagalandu. Prisrčno pozdravljeni! Pavel Bernik.” Novi naslov je: Sacred Heart College, Mawlai — Shillong 793008, Meghalaya, India. Začetku decembra je MZA poslala g. Berniku ček za $900, da ga takole razdeli v pomoč za 1979: $300 zanj, v čemer je vključeno nekaj intencij; po $200 pa za brata Ivana Kešpreta in brata Ludvika Zabreta ter sestro Terezijo Medvešek. Zdravnica sestra Terezija Žužek iz Hodeidah v Yemenu, pošilja predsednici MZA Tu-sharjevi lepo pismo: “Pred nekaj dnevi sem prejela, predragi misijonski dobrotniki MZA, Vaš radodaren dar $200 v Z.D. valuti za pionirski misijon in delo v Yemen Arab Republic. Lepo, da je prišlo ravno pred Božičem, ki prinaša dar Kristusa, za nas vse. Prav lepa hvala! Naj Vam povem, zakaj bom porabila. V Al Olofi bolnici, kjer delujem, morajo bolniki preskrbeti za svoja zdravila. Država ne zmore. Če v slučaju, da bolnik ne premore, ali je si- > rota, ali od daleč itd., potem , je veliko vprašanje, odkod J naj vse to pride. V Hodeidah imamo majhnol župnijo, ki je svojevrstna:! glavna značilpst je, da je sku-H pina nomadska. To se pravil sestavljajo" jo skupine, ki se! stalno spreminjajo. Ljudje, kil pridejo na delo za leto ali dve,l ali manj, večinoma iz Indije;! ladje, ki stoje v pristanišču,! n. pr. filipinske imajo veliko® katoličanov in če je ladja tu.ffi naša skupina naraste za nekaj! tednov. Kljub vsemu se je tajg krščanska skupina odločila zal ‘emergency fund’ za bolnico.! Iz tega pomagamo najubož-i nejšim in najbolj zapuščenim.! Veliko smo storili letos, a je I vedno premalo. Tako bomo I uporabili to vsoto v ta namen, r in bo MZA z menoj na terenu v Hodeidi pri najubož-nejših. Mnogi bodo ozdravljeni, mnogi se bodo smehljali, ker bodo doživeli ljubezen, ki jo je prinesla SVETA NOČ, BLAŽENA NOČ. Iskrena hvala! bežni do bližnjega, ki jo je nam prinesla Nova Zaveza. Vidite, misijon je priča Gospodova z življenjem katoličanov v njem. In to mi vsi delamo, čeprav smo nekateri poklicani v ta namen v kulture in kraje, ki niso domači. Srečen Božič in blagoslovljeno Novo leto, z iskrenimi pozdravi od sestre Terezije žužek.” Iz Madagaskarja je sporočil misijonar Ivan Štanta: “15. avgusta smo tukaj v Ihosyju imeli posvetitev nove katedrale. Prisotnih je bilo 14 škofov, med njimi kardinal in pronuncij. Prisostvovalo je tudi okrog 6000 katoličanov. Od slovenskih misijonarjev je prišel samo g. France Buh. Načrte za katedralo je napravil p. Mambelli, župnik v Ihosyju. Tudi dela je sam vodil. Zidali so štiri leta. Stroškov je bilo okrog 50 milijonov lir. Nad 10 milijonov so prispevali domačini sami. Po mnenju vseh, ki so jo videli, in tudi po mojem mnenju je katedrala krasna. Hvala Bogu, da imamo sedaj lepo cerkev, v kateri se še lepše molijo. Prisrčen pozdrav vsem prijateljem misijonov od Ivana Štanta.” G. Štantu je MZA poslala $500 pomoči, deloma za sv. maše, deloma kot nevezan dar. Šlo je v čeku za $3000 preko usmiljenke Cecilije Prebilove V Parizu, ki ima z vsemi našimi misijonarji na Madagaskarju stalne stike in jim že leta na vse načine pomaga. Sama je zadnji leti bolna na srcu in se počuti sedaj že boljše. Dne 13. januarja omenja v pismu, da je ček prejela in sporoča, da v januarju odhaja na otok škofijski duhovnik Klemen Štolcar, po rodu iz Bleda in iz Argentine se bo pridružil laik Marko Vilfan. Sestre Marija Pavlišič, Terezija Pavlič, Marjeta Mrhar in Amanda Potočnik so dobile vsaka po $200. Gd. Rok Gajšek, Janez Puhan, Franc Buh, Peter Opeka, Rado Sušnik in Janko Slabe dobijo vsak po $300 brez sv. maš, ker jih menda imajo zadosti iz Nemčije, Francije in domovine. V čeku za $600 smo sestri Ceciliji Prebil poslali še tele vsote: $300 za njene potrebe v stikih z misijonarji; za s. Cecilijo Rode v Iranu $200, da ji pošlje, ko bodo našle z njo kak stik in stotak dodatno za g. Štanta. Fr. Jankotu Kosmaču pa je bilo odposlano naravnost na otok, z božičnim pismom vred. Se je vrnil nedavno iz dopusta v domovini nazaj na Madagaskar, gg. Slabe in Kosmač sta dobila tudi za sv. maše. Kaj iz mojega življenja? Gradimo, polagamo temeljne kamne. Dva Bela Očeta (White Fathers) se požrtvovalno trudita za to majhno župnijo. Hočemo, da bo v tej skupini Kristus živeč, poznan, ker vemo, da evangelizacija pride le po dobrem katoliškem jedru. Osebno sem letos dosti pomagala ravno v ta namen. Treba je bilo zbirke Cerkvenih pesmi, to smo naredili. Naše petje in sodelovanje pri nedeljski liturgiji se je zelo izboljšalo. Dvorana je preprosta, služi za različne namene, a ni bistveno; važno je naše življenje, naša pripravljenost služiti Kristusu, heglede na okoliščine, v katerih delamo. Dežela hitro napreduje. Val inflacije in materializma jo je zajel in jo drži trdno. To je težko, ker koran nima vodil-nic morale (koran je mohamedansko sv. pismo). Tudi nima naj večje zapovedi Iju- Novima misijonarjema pa pošljemo koncem leta za 1980. ko bodo prejeli vsi drugi. Iz Argentine brat Matevž Štirn, CPCR pošilja 10. jan. zahvalo vsej MZA za prejeto pomoč $300, ki jo je uporabil za duhovne vaje za fante, ki iščejo svoj poklic za duhovnike ali brate v njihovi Družbi. V semenišču imajo sedaj 200 poklicev in prostora jim manjka. Rev. Charles A. Wolbang, C.M. 131 Birchmount Road Scarborough, Ont. Canada MIN 3J7 ------o----- Pokažite Ameriško Domovino prijateljem. Pošljamo jo brezplačno na ogled! ------o----- ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law | Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 Avtomobili na alkohol SAG PAULO, Braz. — Ena največjih brazilskih avtomobilskih tovarn “Ford do Brasil” je prikazala prototip vozila na alkohol ' in pričakuje dovoljenje brazilske ylade, da bi takšna vozila industrijsko izdelovali. Na ta način se je Ford’pridružil Fiatu in Volks-wagnu. Ta tri podjetja, kot, trdijo, lahko v nekaj mesecih začnejo s serijsko proizvodnjo, ki bi dosegla 100,000 vozil na alkohol letno. Predvidevajo, da bo brazilska vlada, ki zelo skrbi za varčevanje z gorivom, dovoljenje dala že prihodnji mesec. Medtem državno podjetje za razdeljevanje goriva “Petrobras” že postavlja črpalke za točenje alkohola na servisnih postajah v velikih brazilskih centrih, kjer že sicer alkohol skoraj dve leti mešajo z bencinom. MALI OGLASI HOUSE FOR SALE EUCLID, OHIO 6 room frame, 2 car garage, nice lot. Mallard Ave. Immaculate condition. $47,500. Call 731-1454 (9-10) HOUSE FOR SALE E. 68 St. Single Home. 881-4692 ’ (9-13) FOR RENT ZVi Rooms up. Stove & Refrigerator. W. 83 St., near Lorain. Older people. 884-1052 (9-10) WANTED CLEANING LADY Part time in funeral home, to clean after services. Hourly wage. For interview call: Jakubs Funeral Home 965 E. 185 St. 531-7770 bet. 9 a.m. & 5 p.m. (9-10) STANOVANJE V NAJEM 5 sob, zgoraj, v Co-llinwoodski okolici. 851-0548 (9-13) DELO IŠČEM Delni čas, 5 do 6 ur na dan. Popravljanje hiš in podobno. 486-8230 (9-10) Looking far couple to do light janitorial work at the Willoughby Office Bldg. Suite available plus salary. CaU 732-7880 (X) Apartment for Rent E. 76th St. Clair. 4 rooms and bath. Decorated. $95.00 526-8620. Custodian Couple for 12 suite apartment. East 76th St. Clair area. Will train. 526-8620. (X) _____ «,____________________ BOOKKEEPER WANTED Part time two half days a week. Call 431-0628. (X) HOUSE~FOR RENT Large single family. Holmes Ave. $280 a month. CaR 951-5833 (6-10) Apt. for Rent S1/^ rooms up. E. 74 St. near St. Clair. Maximum 2 children under 10. Call 881-7988 after 7 p.m. (8-10) FOR RENT 5 rooms and bath up. St. Clair Ave. St. Vitus area. 881-1393 or 886-0021 _________________________(X) Carpet layer has carpet suitable for rental properties and private home. Call Glenn at 451-7235, after 5 p.m. call 391-6446. 1,4,7,10,13) Earn the highest interest on Passbook Savings in Cuyahoga County. • Saving Certificates Available • Convenient Save-by-Mail 1515 E. 260th Eudid. Ohio 44132 731-8865 GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 17610 Lake Shore Blvd. 431-2088 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 V LEP IN DRAG SPOMIN OB DSUGi OBLETNICI SMRTI DOROTHY MLINAR svoje predrage oči je zatisnila 12. januarja 1978. Ni ga dneva, ne noči, S cvetjem Tebi grob da nam ne bila v mislih Ti, krasimo, Spomine svetle vedno v nas v trajen, ljubek Ti spomin, budiš, s cvetje s solzami kropimo, v ljubečih srcih vedno nam naših srčnih bolečin, živiš. Žalujoči: FRANK — mož; EVGEN in ADDY MARCH — brata; Svakinje, teta, nečaki in nečakinje ter ostalo sorodstvo. Euclid, Ohio, 25. januarja 1980. SPIRIT LEVEL— IN EUCLID Aluminum, brick, modem 6 years young. Family room plus basement. Enclosed yard. Beautiful cul-de-sac street. Brick doubles in Euclid. Modern newer buildings with 2 or 3 bedrooms. Beverly Hills. Modern brick colonial home. Ideal home on a quiet beautiful street. Lake Shore Blvd. and E. 185 St. area, big brick bungalow and big brick colonial. Building lots in Willoughby Hills and Euclid. CAMEO REALTY ANTON MATIC, Realtor 531-6787 John Petrie 782 E. 185 Odprto v torek, četrtek in petek od 8. do 6. ure, v sredo od 8. do 1. ure, v soboto od 8. do 4. ure Zaprto v ponedeljek 481-3465 7-sobna, enostanovanjska na 1242 E. 58 St. - $6,500, Pokličite nas za sestanek in ogled. .......................................................... I ŽELE FUNERAL HOMES = MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-311!« ADDISON ROAD CHAPEL E 6502 SL Op1* Avenue Phone; 361-&583 Mi »mo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbe “iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiHuiiiiiiiimniiiiiiHiiiuimuimiiiMiinnuuiMuiiii.. I 1 2 dvostanovanjski hiši na E. 45 Št. blizu St. Clair Ave. Dvodružinska, 5-5, blizu Sv. Vida. Sodobni kuhinji in kopalnici. $19,500. Addison Road. 2 hiši, 2 garaži, 2 parceli. Samo $18,000. A.M.D. REALTY 6311 St. Clair Ave... 432-1322 (F-X) BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 EUCLID AVE. 481-5277 Between Chardon & Bast 222nd St — Bucltd. Ohi<- (F-X) KIRTLAND HOMES 3 Bedroom brick ranch. Full basement with rec room. Attached garage. GAS HEAT. Beautiful Acre Lot, with small barn and green house. 3 Bedroom brick ranch, set on wooded acre, with peach and apple trees, across from park. Horses permitted. 2 Full baths. ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME GO. Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. BRAND NEW. 4 Bedroom tri level, set on 2 acres in Silver Fox Estates. FOR RENT KIRTLAND 3 BEDROOM RANCH 1 Acre Lot. $475 per month. Immediate occupancy. REALTY UNLIMITED 951-5305 or 256-1829 2 FAMILY HOMES! Terrific investment, or live in one unit and let your tenants pay your mortgage. Address E. 47 St. : Address E. 51 St. WE HAVE OTHERS! CALL NOW! REALTY UNLIMITED 951-5305 1976 Dodge Coronet. 4 Door, air, power, excellent, $2000. Call 261-1395 FOR SALE Piano accordion in excellent condition. Ideal for student, $250.00 Call 1-255-3394 in a.m. until 11 a.m. IZ SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda • Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5296 JOSEPH L. FORTUNA \ J ' ; | POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Modemi pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION (K.S.KJ.) The Oldest Slovenian Gatholie Insurance Organization in America - Life insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts $1,000 minimum. - Athletic, religious and social activities are available to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mr. Joseph L. Pancar #110 207 — 23rd Street N.W. Barberton, Ohio 44203 Phone: (216) 825-6624 Mr. Frank Žnidar #169 15606 Holmes Avenue Cleveland, Ohio 44110 Phone- (216) 761-6362 Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-3545 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 351 N. Chicago St., Joliet, IL 60431 for names and addresses of local lodge representatives in your area. uuimiimitniiimiiihiimiiinuu! - ■: . "-"—f Vaclav Benei-Trebinky: KRALJICA DAGMAR ZGODOVINSKI ROMAN Stari brodnik je res stiskal s svojimi rokami dolgo veslo in z njim preteče mahal proti čudni prikazni. “Ysaj od te strani — razumeš — od te ne boš imela pristopa v našo deželo.” Stari Falster je bil že nad vodami, na katerih je plavalo polno morske trave iz velikanskega venca, s katerim je bila ovita ladja, na kateri se je pripeljala nova vladarica, Naenkrat se je čudna prikazen izgubila v naj prozor-nejše megle, da ni ostalo po nji niti sledu. V pobrežnih kočah so si globoko oddahnili, otirali si s čela mrzle kaplje potu, Falster je bil še vedno na sipini, še vedno je stiskal v roki dolgo veslo in še vedno tako nepremično upiral pogled v stran, kjer se je strašna postava pred trenutkom spremenila v megle. Samo da mu je vraskovito obličje nekako sumljivo porumenelo. Ljudje so prihajali iz koč in krenili naravnost proti njemu, da se mu zahvalijo, ker je pregnal morsko ženo. Falster je med tem sedel, dolgo veslo se je zarivalo v pesek, glava starega brodni- LETNA SEJA ČLANOV LASTNIKOV CERTIFIKATOV Slovenskega narodnega doma na St. Clair Ave. se bo vršila v nedeljo, 3. februarja, ob 2:30 uri popoldne. Člani-posamezniki, lastniki certifikatov in zastopniki društev-lastnikov so vabljeni na udeležbo, ANNUM MEETING of Certificate holders of the Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio will be held on SUNDAY, FEBRUARY 3, 1980 at 2:30 p.m. in the auditorium. All members — individual certificate holders and representatives of lodges and clubs as certificate holders — are urged to attend the meeting. The purpose of the meeting is to review the reports on the operation of the Home in the past year, to-elect members to the Board of Directors to fill the vacancies, and to conduct such other business that may properly come before the meeting. For the Board of Directors: Edward Kenik, President « Frances Tavčar, Secretary . ka je bila nagnjena nekoliko nazaj, prav tako kakor bi v noči Opazovala zvezde, ustnice so bile odprte. “Dagmar ... Dagmar...! Bog te blagoslovi med' nami in morske žene se varuj!” Ljudem je pri tem vzkliku iz polodprtih starčevih ust skoraj zastajal dih, pospešili JOHN W. VOVKO, SR. The family of JOHN W. VOVKO, SR., whom God called to his eternal rest after a long, lingering illness, extends its heartfelt appreciation to all its relatives, neighbors and friends for the kind expressions of sympathy tendered them during the time of their bereavement. We are deeply grateful to the Most Rev. Bishop Clarence G. Issenmann, Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Rev. Fathers Joseph Boznar, Raymond Hobart, John McCaffrey, Joseph McMahon, Norman Smith and numerous other clergy, for their visitations and prayers at the Zele Funeral Home and their participation in the Mass of the Resurrection, offered in St. Vitus Church by Father John Vovko, Jr., son of the deceased. Our sincere thanks to the Sisters of Notre Dame, the members of the St. Vitus Christian Mothers’ Club, the St. Vitus Holy Name Society, the St. Clair Pensioner's Club, Lodge Naprej No. 5 SNPJ and all others, for their kind visitations and attendance at the funeral services. A special note of gratitude to the pallbearers, the loving neighbors of the East 66th Street-Bliss Avenue area, especially to Mrs. Mary Prijatel, who so graciously offered her friendly help wherever needed, to those whose beautiful floral arrangements graced the casket of our loved one, and to all who made memorial contributions for masses or various other charitable causes. We have acknowledged personally these many acts of kindness to those who have helped ease the burden of our sorrow. If perchance someone may have been overlooked, we offer our humble apology. May God bless and reward all our benefactors, as only He can. • May eternal light shine upon Our beloved husband, father, father-in-law aird grandfather. May he rest in peace. Louise — Wife Sons: Rev. John W., Jr. — Leonard — David Daughter: Sister Mary John David, S.N.D. Daughter-in-law: Linda Granddaughters: Lisa — Lorie — Leslie •Vi-V'' i-:' S potrtimi srci naznanjamo, da je v častitljivi starosti 91 let umrla naša ljubljena mama, stara in prastara mama, tašča MARY KOSGGLAV rojena Baiek Rojena je bila 4. januarja 1888 v Eaki-tini pri Ljubljani, Slovenija in je prišla v Ameriko leta 1905. Bila je članica društva The Maccabees in faranka fare. sv. Pavla na E. 40 cesti, v katere okolici je v mlajših letih živela s svojo družino. Umrla je 26. decembra 1979 v Hill-crest bolnišnici. Pogreb je bil iz Grdino-vega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd., v cerkev sv. Pavla na E. 40 cesti in od tam na pokopališče Kalvarija, kjer je pokopan njen mož Anton, dne 29. decembra 1979. Prisrčno se zahvaljujemo župniku pri Sv. Pavlu, č. g. Stevu Mrakuzicu, za opravilo vseh pogrebnih obredov v pogrebnem zavodu, v cerkvi s sv. mašo in pridigo ter molitve na pokopališču. Prav iz srca se zahvaljujemo vsem, ki | so rajno prišli kropit in molili za pokoj njene duše, posebno č. g. župniku Stevu Mrakuzicu, ki je vodil glasno skupno mo litev rožnega venca. Žalujoči: Zahvaljujemo se vsem, ki so s cvetjem lepo okrasili mrtvaški oder. Bog naj v svoji dobrotljivosti bogato povrne vsem, za darove za sv. maše in druge dobre namene. Zelo smo hvaležni vsem, ki so se udeležili pogrebne sv. maše in pogrebnega sprevoda. Krsto so nosili njeni ožji sorodniki. Hvaležni smo za izrečena sožalja in sočustvovanje z nami, česar smo bili deležni v dnevih naše globoke žalosti. Vsem, ki so se na kak način naše rajne mame še posebej spomnili, smo poslali zahvalne kartice. Če bi koga zgrešili, prosimo, naj zanj velja posebej ta naša javna zahvala. Grdinovemu pogrebnemu zavodu se lepo zahvaljujemo za vso postrežbo in vodenje pogrebnega sprevoda. Draga mama, stara in prastara mama, tašča. Hvaležni se spominjamo vse Tvoje ljubezni in skrbi, ki si nam jo izkazovala v življenju. Naj Ti za vse dobri Bog bo bogat plačnik. Počivaj v miru! ANTHONY in VICTOR — sinova; CAROLINE, poročena STEFANČIČ, in OLGA. poročena PERHAY — hčeri; ANTHONY STEFANČIČ in DAN PERHAY — zeta; vnuki in pravnuki ter ostali sorodniki. Euclid, Ohio, 25. januarja 1980. ‘’ATA '• ■ m ■Ji I f k ¥ <■ . s i 4. Resen opomin o gospodarskem zastoju WASHINGTON, D.C. -Wilbur D. Mills, izkušen go-spodarstvenilf in prejšnji predsednik Domovega odbora za načine in sredstva (House Ways and Means Committee), je pred kratkim razpravljal s člani Rotarskega kluba v Bostonu o gospodarskem položaju naše države. Njegovo resno svarilo je vzbudilo pozornost navzočih: “Zgodovina nas uči, če takšna inflacija, kot jo imamo sedaj, traja v nedogled, moramo pričakovati, da bo gospodarsko dno nekoč izpodbito. Pripravljeni moramo biti na hud gospodarski zastoj. To se je v zgbdo-vini tolikokrat ponovilo, da ne moremo pričakovati, da se sedaj kaj takšnega ne more več zgoditi.” IN LOVING MEMORY mm HABJAN Jan. 25, 1975 YOU alone give meaning to our being together and our being apart. We miss you, Son, Joseph Daughter Anne Arko, and husband, Ted Daughter-in-law Frances G. Grandchildren and great-. v grandchildren Cleveland, O., Jan. 25, 1.980. so korak, spustili se tudi v tek, toda ko so obstali pri njem, je stari Falster baš — dodihaval. Umrl je od veselja, da je mlada nevesta njegovega gospoda tako prijazna, tako zelo priljudna, in da je odgnal morsko ženo s tukajšnjih bregov. Okrog njega je. bilo vse ljudstvo na kolenih in je molilo za usmiljeno božjo sodbo. Nato so ga trikrat pokropili z morsko vodo v obliki križa, zatisnili mu oči, vzeli ga na roke in ga odnesli v kočo. Ta trenutek je stopila Dra-guška v kraljevski grad med oglušujočim ropotanjem bobnov, med pretresujočimi glasovi trobent, med zategnjenim donenjem rogov in med burnim vriskanjem danskega žico, broječo na tisoč« in tiso- ljudstva, ki je po poti od mor- če glav. skih bregov narastlo v mno- (Dalje prihodnjič) INPORTEB 0F MELODIJA BUTTON BOX DISTRIBUTOR FOR - IORI0 ACC0RBAN & A0C0RDI0NS 0 & S MUSIC CO. 3. DeAngelis Building 162 W, OfioGolale Hershey, Pa. 17033 VICTOR DeANGELIS, Prop. .717-533-2559 Res. 717-533-2955 ž i Right now, wouldn’t you like to get a check to pay your Christmas bills? It happens every year. Christmas bills pile up on you all at once...and inflation doesn’t make things any easier. Makes you wish you had a little extra cash coming in right about now, doesn’t it? Weil, lots of people are in the same boat, and that’s why Broadview’s Christmas Club is so popular. A year-end check to help pay the bills. Join the Broadview Savings 1980 Christmas Club and make sure that next year’s Christmas bills don’t ruin your holiday. By making a weekly deposit of $1—$20, you’ll be building a Christmas fund. And next November, when others start worrying about Christmas expenses, you’ll receive a check for your holiday needs...plus a bonus payment on all paid-up Christmas Clubs. Or you can automatically deposit your check in your Broadview Savings Money Service or Bill Payer account and earn 5V2% interest until your post-Christmas bills come in. SPECIAL OFFER: Since you’re planning ahead for next year, you’ll receive free an acrylic crystal ornament for next year’s tree with each Christmas Club opened before January 31 1980. Club members may purchase additional ornaments for only $2.00 (tax included). So join today! Available Club sizes: $1, 2, 3, 5, 10 and 20 weekly. Enatng balances of $2 or less will be subject to a service charge for the entire amount. Minimum opening transaction $2, BROADVIEW SAVINGS SUBSIDIARY OF BROADVIEW FINANCIAL CORPORATION Principal Office; 4221 Pearl Rd., Cleveland, OH 44109 FSLIC ... I«"-,. '0^ YOUR V ’ EWS THE LATEST NEWS AND VIEWS l|| VOUR ETHNIC FORUM James V. Debevec, Editor WEEKLY • AMERIŠKA DOMOVINA,. FRIDAY MORNING, JANUARY 25, 1980 O'* \FWS Memo: From Madeline By Madeline Debevec On January 9, 1980, Regina E. Grdina, daughter of Mr. and Mrs. Anthony J. Grdina, prominent funeral directors of Cleveland, Ohio, graduated Summa Cum Laude from Case Western Reserve University. Miss Grdina received her Bacheolr of Arts Degree in Mathematics. She graduated from St. Mary’s grade school and graduated top of her class at Villa Angela Academy. Last year she received her Phi Beta Kappa at Reserve. Congratulations, Gina! V -i' V The latest issue of “IN FACT”, the magazine of The Greater Cleveland Hospital Association recently featured the Slovene Home for the Aged. The following appeared: Slovene Home Preserves Proud Heritage and Meets Special Cummunity Needs “To be of Yugoslav descent is an honor, but to be American Slovenian is a precious gift to be treasured.” Slovene Home for the Aged has successfully preserved for its residents this proud heritage (as quoted in one of its bro-chureg) that began a thousand' years ago in Europe, and with the help of a strong Slovenian community has used a unique inheritance to provide a level of care that has earned JCAH accreditation and statewide recognition for significant services to the communi-‘ ty. Slovenian is spoken not only by the residents but by most of the staff. The menu is traditional and during Christmas holidays, potica, flancati, pohanje and krofi brought special pleasure and meaning. By maintaning their language and culture, x residenfs/patients gain greatly in well-being. Located on Neff Road in Cleveland, at the edge of Euclid the Slovene Home opened as a rest home in 1963 with 24 beds. All residents were ambulatory. In 1972 an expansion program added 63 beds and Slovene Home was licensed as a skilled nursing facility. It was administrator Mary Carer’s strong desire to provide medical care at the home for residents who needed it. rather than rush them to a hospital, which led to .the evolvement of the rest home to a nursing home and her o\vn. license as a nursingjhbme' administrator. In 1968 Mrs. ; Cerer came to Slovene Home as an attendant, assisting Zofka Skorcic, R.N., manager of ^ the home. Mrs. Skorcic re- turned to Ljubljana, Slovenia in 1969. “We can take care of them here,” said Mrs. Cerer, who fullfilled this pledge by becoming an L.P.N. through the Euclid General Hospital school of nursing (in addition to caring for a -family and serving as manager of the Slovene Home). In 1973 she received her NHA. Slovene Home has 2800 contributing members and receives support from fraternal organizations and individuals; 77 have contributed $1,000 or more; 238 have contributed $300 or more. A single contribution of $72,000 came during planning of the new addition. The annual meeting of the Certificate-holders of the Slovenian Workmen’s Home will take place this Sunday, Janu-. ary 27, at 1 P.M. at the Home. ❖ ❖ * NEW BIRTHS Tony and Bernie Ovsenik, 2149 Pine Ridge Drive, Wick-liffe, Ohio, a son, Nicholas, on November 20, weighing 8 lbs. and 11 oz. Grandparents are Mr. and Mrs. Jacob Mejac of Florida and Cleveland, and Mr. and Mrs. Janez Ovsenik of Cleveland. * John and Ann Žakelj, 1861 Sagamore Drive, Euclid, Ohio, a daughter, ReWcca Ann, on November 29, weighing 7 lbs. and 1 oz. Grandparents are Mr. and Mrs. Joseph Anzic, and Mrs. Maria Žakelj of Cleveland. V St. Mary’s Slovenian School of Cleveland, Ohio is sponsoring their annual dinner on Sunday, January 27 between 11:30 and 1:00 p.m. at St. Mary’s School Auditorium. Tickets are available by calling Mrs. Lavrisha at 481-3768. Kmiberly and Thomas Gorjup, 35308 Vine St., Eastlake, Ohio, twin sons, Gabriel and Allan, on Nov. 29, weighing 4 lbs. 2 oz. & 5 lbs. 6 oz. Congratulations' to all! Jadran Singing Society will celebrated their 60 Anniversary Concert on Sunday, March 9, 1980 at the Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Dr., Cleveland, Ohio. The program will begin at 3:30 p.m. Dancing from 6-10 p.m. to the tunes of the Markič - Zagger Orchestra. Tickets are available at $4.00 each from any Jadran member. Circle your calendar now and set the date aside to attend a wonderful anniversary celebration. John and Alice Cedi announce the marriage of their daughter Kathy, to Nick Giannou. The wedding took place in New York on January 12. Mr. and Mrs. Cech and family, of Cleveland, attended the wedding. Congratulations! ❖ ❖ * A SPEEDY RECOVERY TO: Josephine Alich of Bonna Ave. is recuperating at her home. ❖ Marie Shaver, an active Beard Member of the’Slovqne 'Home for the Aged, is in Euc-' Jid General Hospital. St. Joseph High School has (Please Turn to Page 6) JOHN KAUSEK By TONY PETKOVŠEK The sudden death of John Kausek brings the following thoughts to mind. John Kausek was a photographer’s photographer. He as a true idealist and an innovative picture taker who could create and make a picture, especially portraits, a special product. Anyone can take a picture but only a select few like John, with his keen mind, could be classed as an artist-photographer or true professional. There are those of us who call ourselves professionals in whatever chosen field we’re in, but others like John Kausek who naturally were professional. With his special knack he made us all look N j ♦ ' •. : f- ,;f _ » j, good when he took pur pic: tures — it was as simple as that. John Kausek was special in our community — he was the photographer who believed so much in his Slovenian heritage. He became personal friends with virtually every polka musician in the business and community leader — perhaps due in part to his frequency of taking wedding pictures at almost every Slovenian reception and pictures of all of the other major Slovenian happenings. He put his whole personal self into every picture project —• which always gave it that personal touch, in fact,1 he could make anyone look like a Hollywood star. If you are a Slovenian or a polka follower you probably have a photo in your possession that was taken by Kausek —- every major polka record album release, including Joey Miskulin’s which is due out shortly, had pictures on the cover taken by Kausek. Miskulin’s Lounge, before it’s recent fire, had what Kausek referred to as the “great eight” — polka musicians huge blown up portraits hanging in the lounge from the Kausek archives. They were going to be rehung, a project he was working on at Miskulin’s. John and I became very close with our work in the community. The greatest candid shots of my radio program happenings were taken by John Kausek — who always donated his services. He bad great ideas and his current project was to go into video taping of Slovenian and polka events — as he did the 60th anniversary with John Habat of the Euclid Board of Education at the Slovenian Society Home last May. For years he had a studio on E. 185th Street, was president of the Business Association for a time, then moved to Concord Township in Lake County. He was always in demand however, especially in this northeast sector of Cleveland. He decided to move his business back and operated from his home on LaSalle Ave. Only this past week he was looking at the Quonset Hut building, across from the LaSalle Theatre to re-establish a studio on E. 135th. John was also looking forward to making his first visit to Sldvenia this summer. In fact, he had still another project — that being to take pictures of peoples relatives and homesteads in Yugoslavia and bring them back here to Cleveland, a special service for those who could not do it themselves. John worked profusely, along with Sally Furlich on the recent George Voinovich for Mayor Committee, despite reocurring illnesses in 1979. Only recently he had a ca-therization, and was scheduled to go into apen heart surgery in a matter of weeks. He will be best remembered for his poem on the American Slovene and his tribute to Johnny Pecon Day. I’m sure Polka Heaven has already welcomed him as the distin-quished photographer. Can you imagine the smile on Pe-con’s face! For those of us still here, Kausek’s camera will no longer be flashing: John Kausek will no longer be flashing his smile. We mourn his passing as a great family man; fantastic photographer; and a favorite friend. New Subscribers: Mrs. Antonia Stradjot, Cleveland, Ohio — Friday. Dale and Naomi Trinko, Chicago, 111. — Friday. (gift from Corinne Leskovar) Jacob Strekal, Richmond, Heights, Ohio — Friday. (gift from Larry J. Pugel) Louis Petrač, Willoughby Hills, Ohio — Friday. (gift from Mr. and Mrs. Vincent Sfiligoj) Mrs. Mary Lavrenčič, May-field Heights, Ohio —^Friday. Maria Yaecker, South Euc-' lid, Ohio — Friday. (gift from Mrs. Dolenc) Mrs. Rose Kaprol, Cleveland, Ohio — Friday. (gift from Josephine M. Turner) Ann Maher, Euclid, Ohio — Friday (gift from Mr. and Mrs. Victor Lamovec) Frank Zevnik. Cleveland, Ohio — Friday (gift from Mother) Dr. Jože Goršič. Elmhurst, 111. — Daily • Mary'Anzick, DVpver, f'o-,: lorado — Daily. Vinko Rigler, Chicago, lib— Dailv Mr. V. Hvvnar, Cleveland, Ohio — Daily. Mary Rutar, Lorain, Ohio— Daily Victor Skok, Euclid, Ohio— Daily Jennie Kapel, Euclid, Ohio — Daily (gift from daughter,) Betty Rotar) Dr. and Mrs. Bogdan C. Novak, Toledo, Ohio — Daily (gift from Mr. and Mrs. Slavko' Povsic) Jean Svet, Rockaway Park, NY. — Daily (gift from Sylvia Jansa) Mr. and Mrs. Stanley Go-war, Fort Myers, Fla. — Daily (gift from David Kosak) HAPPY READING! -----o-----— Kte’nenftc fiome Frank Klemenčič returned to his home, 20851 Nicholas Ave., after a 30 day stay at St. Vincent Charity Hosimal. His phone number is 531-4^23 and would* like tn; hear from his friends. Thanks to his many ral >-tives and friends for v:si4s. cards, gifts, and most of ail, their prayers. ANOTHBi ETHNIC EXPERINCE Fovorite Recipes STREUSEL COFFEE CAKE % cup sugar (4 cup butter or soft shortening 1 egg Vz cup milk . 1J/2 cups. flour 2 tsp. baking powder Vz tsp. salt Pre-heat oven to 375 degrees. Grease and flour a 9 in. square pan. Mix sugar, shortening and egg. Stir in milk. Sift dry ingredients, and add to batter. Stir until blended. Spread in pan. Streusel Mixture bz cup brown sugar (packed) 2 Tbsp. flour 2 Tbsp. melted butter Vz cup chopped nuts 2 tsp. cinnamon Spread on top of batter. Bake 25-35 minutes. Mrs. Patricia Martin Westerville, Ohio * * Addition to Frances Peter-lin’s recipe LEMON CAKE PIE: Bake 40 minutes or until firm, at 350 degrees. What’s in the Slovene Studies Report The Fall-Winter 1979 issue of the Slovene Studies: Journal of the Societj^tor Slovene Studies includes Herbert Gallon’s essay “Some Peculiarities of the Verbal Aspect in Slovene,” Eric P. Hamp’s note “Toward the History of Slavic Scholarship,” book reviews by Tom M.S. Priestly, Rado L. Lenček, and Joseph Paternost, traditional survey of “New Publications in Slovene Studies,” and current reports on conferences and meetings. Slovene Studies: Journal of the SSS is published twice a year, and sent to all members. Applications for membership as well as all correspondence regarding subscriptions should be addressed to Tous-saint Hočevar, Dept, of Economics University of New Orleans, New Orleans, LA. 70122. Don’t forgat Saturday, January 26 — D.S.P.B. Dinner, 7:00 p.m. at 'St. Vitus Auditorium. Donation $6.00. i’e # ❖ United Slovenian Society Band Concert Sunday, J&n. 27 at Slovenian National Home. Tickets available at Tony’s Polka Village. Attention AH Students Enclosed is a check for $30 for three ore-year subscriptions of your fine Friday edition. The recipients will be selected as follows: The first three high school or college students that write in to me John P. Nielsen, Ph.D. One Washington Square Village, New York. N.Y. 10012 Need Crossing Guard Anyone interested in being a school crpssing guard, get in touch with John Milako-vich by calling 391-3930. At the, present time a job is: available at the E. 40th and St. Clair crossing. By JOHN J. ALDEN Your recent publication of the series of articles embracing “An Ethnic Experience” was of considerable interest to me and ,hopefully, to many of your readers. It caused me to reflect on parallel experiences as a first generation Slo-venian-American in the St. Clair Ave. Slovenian community during the late twenties and early thirties ribere was a ferment of activity around the meeting halls and the Slovenian National Home in those days. Pioneer Slovene immigrants gladly gave us opportunities to partieipate in. their organizations and activities. We were not only involved with sports and social events, but also in activities giving basic expression to our cultural heritage. We attended the first Slovene school in the National Home which had been organized and taught by the late Dr. Frank J. Kern,' poet Ivan Zorman, editor Vat-ro Grill and Edwin Primo-žich. We assisted in staging a number of operettas and dramas, even having^ the direction of a professional dramtic director ’from lijilbljJna, Slovenia. He and John Ivanush, producer and composer, gave memorable performances. We helped to host a number of shows'by visiting Slovenian artists such as Gregory Pru-shek and Božidar Jakac. We worked for and helped establish the Slovenian Cultural Garden on Liberty Boulevard. Our interest in this endeavor prompted us' to produce probably the first and only English translation of a full-length Slovenian play by Ivan Cankar as a benefit for the cultural garden. The translation had been done by a Slovenian-American, An^ theny J. Klančar. Representatives of a broad cross-section of the community’s clubs and lodges were involved. We also were active'in organizing and establishing “English-Speaking’ lodges of parent fraternal organizations which flourished at the time. While all of the above involvement with our cultural Dr. Frank J. Kern died in Euclid, Ohio, cn the 4th of October. Age 92, he was the oldest member of our Society, which he joined in 1977. Typical of the Sloevne intelligentsia of his generation^ who because of their small number could not afford to direct all their energies into a narrowly specialized activity, Dr. Kern served the American-Slovene community in various capacities: as a physician practic r-general medicine; as vice- r > sident of a savings associa r as president of the Slov. -cultural center in Cleveland; and finally, as author of a Slovene - English dictionary accompanied by a reader, both designed to assist the immigrants from Slovenia in adapting to the American environment. A biography of Dr. Kern provided ' with bibliographical references an-pcared in the Society for Slo-v e n e Studies Newsletter while be was still an^ng us (No. 9. Fall 1977, pp. 23-24). In moon ing pi*. ie, t. . n- heritage was going on, we individually were challenged to seize opportunities for education in order that we might establish ourselves in the larger community, in business, P fossiona: ca . a Kl polL . 1 ' • • ■' j the adult education movement was well under way so that we cou’d attend high schoni adn cm. -e in our “leisure” tu c . >ng the depression J < : sure that many readers found their place in one e four stages of Sloenia-ni ation cited by Dr. Nielsen. As “fourth-stager” — having been brought up with a limited c : mand of the Slovenian lar ■ e. having been deeply involved in the appreciation and e pression of our heri-tage. having forsaken it for a time to follow a relatively successful professional career, and now, in retirement, groping for a meaningful way of paying tribute to my parents and their heritage, I devote some of my time to the fur-the ance of the principles and purposes of the Slovenian-American Heritage Foundation. No matter what some of us Slo fcihan-Americans might have missed in the way of, a cultmation as Slovenes there exisi many ways in which we might show our appreciation of and support for the richness and dignity of. our cultural heritage. I happen to think the Foundation may be one avenue for readers to inquire about. The Foundation has collaborated with other Slovene organizations in making it possible t,o enrich our appreciation of onr heritage. Are readers looking for a home to return to? It may be in any one of our cultural organizations or in the Foundation where the pooling of • our ideas and support might give us that feeling of having' made a contribution to our heritage. Thank you. editor, for giving us a release of our memories and to reach out to a larger community of Americans of. Slovene descent through the publishing of “An Ethnic Heritage”. spent. (loussaint Hočevar) From the Society for Slovene Studies Letter, No. 6 (1980). ------o---— Iteighbors United On December 15, 1979, Neighbors United had a Christmas party for our neighborhood children. Our guests were Mr. and Mrs. Santa and we served hot dogs, hot chocolate, and pastry that was donated by our lady members. The children had pictures taken with Mr. and M ;. Santa, and each child received a gift. About 200 children attended and they all had a great time, especially when we had our “Gong Show”. We are now looking forward to our Bazaar we are planning for the Spring. We will be giving details about it later on. Neighbors United !N MFM0RMM FRANK J. KERN (1887-!9;4) commemorating a life well MEMO FROM MADELINE (Continued from Fage 6) awarded its first academic scholarships. The $500 scholarship are renewable annually. Among the winners were: Mark J. Cvelbar of St. Christine’s School, Euclid, Ohio, son of Mr. and Mrs. Tony Cvelbar; and Steve F. Den.-a of St. Mary's School, Cleveland, Ohio. Steve is the son of Steve and Milena Densa. Congratulations! Highland Heights Councilman Frank Krainz is collecting signatures to qualify him as a candidate for the 22nd District Ohio Senate seat now occupied by Anthony- Calabrese of Beachwood. KRAINZ, a Republican, has vowed to work toward getting Cuyahoga County a fair share of state revenues, and property tax relief for the home-owners. * * St. Mary’s Slovenian School is sponsoring their annual dinner on Sunday, January 27. Serving in the school cafeteria from 11:30 a.m. to 1:30 p.m. Tickets available from the committee, the parents or by calling 481-3768 or 481-9374. * * Kathy Gradojevich is a winner of the Concerto Competition in the Prepatory Department of the Cleveland Institute of Music. Kathy, who is 13, attends Bratenahl Elementary School, and is the daughter of Mr. and Mrs. Voj in Gradojevich. ❖ ❖ Ann Zak, Mary Germek, Frank J. Turk and Ann Knauss sent greetings from sunny Florida. * ❖ :!: Bob Zupančič made the honor roll at Willoughby High School. He is the grandson of Alma Lazar. * * * The December, 1979 issue of BON APPETIT features a delightful article “Stopover Yugoslavia”. The recipes, sound appetizing: Slovenian mushroom pastries, Serbian JANE KAPLAN IN MEMORY OF THE FIRST ANNIVERSARY OF YOUR DEATH June 8, 1913 — Jan. 27, 1979 Dear Jane: A million times we’ve needed you, A million times we’ve cried. In life we loved you dearly. In death we love you still. In our hearts you hold a place, No one else can ever fill. It -broke our hearts to lose you, You did not go alone, For part of us went with you, The day God took you home. Husband Tony, Son Dennis Jan. 25, 1980. Cheese pie, Croatian Breast of Veal, Slovenian almond squares, etc. The magazine is published at P.O. Box 2424, Boulder, Colorado 8032.2. ❖ * * Kim Zupančič of Willowick, Ohio, a student in Cuyahoga Community College’s -hospitality management program, is already in Lake Placid. She is an assistant to Ray Therirg of Steffon’s Restaurant in Aurora, who was named Olympic executive chef. * * S: Joyfully bright abstract paintings by a young Slovenian Jesuit artist, Marko Rupnik, will be shown in the Fine Arts Gallery at John Carroll University, Feb. 1 -15. The public, especially Cleveland’s ethnic community, is invited to attend a festive opening of this exhibition Friday, Feb. 1 from 7:30 to 9 p.m. The galery is located on the first floor of the University’s Grasselli Library. Gallery hours are: Monday through Thursday, 8 a.m. to 11 p.m.; Friday 8 a.m. to 9 p.m.; Saturday, 9 a.m. to 5 p.m.; and Sunday, 11 a.m. to 10 p.m. ❖ :J: Brithday Greetings To: Polly Steffner of Gates Mills, Ohio (January 28). * Honey Vegel of Euclid, Ohio (January 26). * Mary Gornik of Euclid, Ohio (January 27). * Martina Michaels of Virginia, Minnesota (Jan. 19). * Revenka Percic of Willoughby Plills, Ohio (Jan. 18). * Marie Dolinar of Euclid, Ohio (Feb. 2). ❖ Mickie Slapnik Mausser 9 Timothy Slapnik * Five hundred -members and friends attended Slovenska Pristava Night at the Slovenian National Home last Saturday evening. The surprise guest was Maria “Ahačič” Pollak, former singer with the Avsenik Band of Slovenia. She sang some of her popular recordings and was accompanied by the Duke Mar-sic Happy Slovenians band. Maria attended with her husband, Peter, a metallurgical engineer from Burlington, Ontario, Canada. They were guests of the John Hainrihar family of Richmond Heights, Ohio. They traveled to Cleveland with the Kastelic family (owners of the Kastelic Construction Ltd. of Toronto). All certificate holders of the Slovenian National Home on St. Clair Ave., are reminded of the Annual Meeting on Sunday. Feb. 3, at 2:30 p.m. DEATH NOTICES JOHN F. KAUSEK, JR. John F. Kausek, Jr., age 51, died at Euclid General Hospital. Thursday, Jan. 17. He was the husband of Shir-lee (nee Marinch). He was the father of Pamela, Jo Ann, and Karen. He was the son of John Kausek and the late Alice (nee Kolenc) Kausek. He was the brother of Mrs. Bob (Alice) Slokar. He was a very popular individual in the Northeast Cleveland and Euclid areas, and owned a photography studio on E. 185 St. for many years. He was a member of SNPJ V boj No. 53 and KSKJ Lodge No. 191 St. Cyril & Methodius. Cleveland, O. The United Slovenian Society Band under the direction of Norman Novak, will present its second annual Cabaret-Style Concert on Sunday, January 27, 1980. It will be held at the Slovenian National Home, C417 St. Clair Ave. at 3:30 PM. The program will also include performances by the Glasbena Matica Choral Group and the colorful Kres Folk Dancers. Admission — Adults $3.00; Children $1.50. Reserved tables and balcony tickets available at Tony’s Polka Village, Tivoli’s, and U.S.S. band members. Dancing will follow to the music of Fred Kuhar’s Orchestra. Refreshments will be available. Stan & Lillian Kordish Breaking Ground Together Pictured above is the KSKJ Building Committee at the ground breaking ceremony held July 30, 1979 at the site of the new Home Office Building on Glenwood Avenue in Joliet. Due to a carpenter’s strike actual construction did not begin until September 4, 1979. Schedule completion date is August 31, 1980, subject to weather and other contin- gencies. Shown above, left to right are: President Edward J. Kucic and Secretary Robert L. Kosmerl (with shovels); also Director Richard R. Strle, Assistant Secretary Robert M. Verbiscer, Auditor Edward G. Ancel, Treasurer Anthony T. Mravle and Director Rudolph J. Pucel. SLOVENIAN JESUIT HAS ART DISPLAY AT JCU Free Tax Help Cleveland, O. — Free income tax return preparations for low income and older Americans with relatively simple tax status, is being offered to eastern Cuyahoga and western Lake County residents by the Internal Revenue Service, Volunteer Income Tax Assistance (VITA) and AARP Tax-Aide Program. According to Jack Gregorač, IRS VITA/A ARP Tax-Aide Area Coordinator, volunteers are trained in basic income tax preparation by the IRS and will assist taxpayers in step by step completion of non-schedule Forms 1040A or 1040. Taxpayers can also receive information on tax benefits, such as earned income credit, general tax credit, and credit for the elderly. IRS VITA/AARP Tax-Aide assistance is being offered on Wednesdays from 1 to 4 p.m., commencing Feb. 13, 1980 to April 9, 1980, at the following locations: Knuth Community Center, 24151 Briardale Ave., 289-3985; East Side Retired Workers Center, Euclid Beach Senior Citizens Apts., East 156th and Lake Shore Blvd., 431-0631; Euclid Villa Apts., Richmond Rd. and Euclid Ave., 289-4090; Indian Plills Senior Citizens Community, (Emeritus House), 1541 East 193rd St., 436-77C0; Euclid Public Library, 631 East 222nd St., 431-2642; Euclidian Room, Euclid Square Mall, 1260 East 260th St., 731-8970; Eastlake JFK Senior Citizens Center, 33525 Curtis Blvd., 951-1416 ext. 28 Please note new daytime sites at the Euclid Square Mall, 1260 East 260th St. and the Euclid Public Library, 631 East 222nd St. There also will be assistance from 7 to 9 p.m. Thursday evenings, - commencing Feb. 14, 1980 to April 10, 1980, at the Eastlake Community Center, 600 East 349th St., 951-. 1416 ext. 68 or 946-0140; Willowick Library 263 East 305th, 943-4151; Euclid Public Library, 631 East 222nd St., 481-2642. For information call John Bennett, 945-0140, or Jack Gregorač VITA/AARP Tax-Aide Coordinator, 481-2642. Taxpayers needing assistance should bring last year’s tax returns, the package they received in the mail from IRS and pertinent document such as W-2, W-2-P, and other forms, such as 1099 interest and dividend forms or their substitutes which sometimes appear on the last of tl]e year’s bank statements. ' Joyfully bright abstract paintings by a young Slovenian Jesuit artist, Marko Rupnik will be shown in the Fine Arts Gallery at John Carroll University, February 1 -15, 1980. The public, especially Cleveland’s ethnic community, is invited to attend a festive opening of this lively exhibition Friday, February 1 from 7:30 to 9 p.m. The gallery is' located on the first floor of the University’s Grasselli Library. The artist Marko Ivan Rupnik was born in Zadlog in 1954. After becoming a Jesuit in 1972, he studied philosophy and theolog3/ in Ljubljana, Yugoslavia. Displaying a keen interest in art, he became a student of painting in the Academy of Fine Arts, Rome, in 1977. Still a student in that institution, he toured the United States last summer executing a considerable number of paintings which John Carroll University is privileged to exhibit. His paintings are exceptionally brilliant, high-color abstractions which reflect a love for the decorativeness of folk art combined with modern abstract styles dating from the early 20th century. The title of the exhibition, “Concerning the Spiritual,” is intended to reflect Rupnik’s conviction that brilliant-hued abstraction in painting may, like music, arouse correspondent vibrations of the spirit, and at its best suggests the mystical harmonies which underlie all existence. His purpose is profound-; his paintings are exuberant. They also suggest his ministerial vocation as a Jesuit, for as a symbol for a worldwide “jeans culture” which Rupnik feels begs for spiritual redirection, the paintings frequently con- tain collage portions of blue denim. It is an exhibition capable of conveying not only a sense of sheer delight in color, but also a sense of spiritual dedication. Gallery hours a''e: ! Monday through Thursday, 8 a.m. to 11 p.m.; Friday, 8 a.m. to 9 p.m.; Saturday, 9 ! a.m. to 5 p.m.; and Sunday, 11 a.m. to 10 p.m. ------o------ fkmm\ iesf’sig The Annual Shareholders Meeting of the Slovenian National Home No. 2 of East 8"th St., will be held Jan. 27, 1980 at 2:00 p.m. HAVE UNFORGETTABLE MEMORIES, JOIN 2nd SLOVENIAN PILGRIMAGE TO HOLY LAND / Hosted by Monsignor Louis B. Baznik & Father John Kmnse Leaving April 22 — Returning May 1, 1980 Please ask for descriptive brochure * * * Every 2nd week from April 10 this year You can fly direct to Ljubljana from Cleveland/Chicago On wide body jet Round trip air fare Cleveland/Chicago-Ljubljana from $570 For reservations please call collect mimm world travel ll 971 E. 185 St., Cleveland, OH 44119 (216) 692-2225 i) 5792 North Lincoln Ave., Chicago IL 60659 (312) 878-1190 V 77 Universal Road, Pittsburgh- PA 15235 (412) 241-2425 LJERKA JELOVIC ANNOUNCES THE OPENING OF UERKA'S BEAUTY SALON 585 £%l 185 Si, F.eclid. this (BY APPOINTMENT ONLY) Bus. 486-9247 Home — 943-1152 (CROATIAN and SLOVENIAN SPEAKING) % % 9 B KRONSKI’S KLOBASE KRQNSKI'S... A MOUTH- WATERING COMPLEMENT WRAP YOUR LIPS ROUND KRGNSKI'S SMOKED GARLIC SAUSAGE With scrambled eggs, fried eggs, omelets, pancalves and waffles. A delicious alternative to your breakfast meats. OR sauerkraut and mustard with baked beans, in scallop potatoes or wrapped in cabbage rolls. In macaroni or stuffed peppers. Meals that your family will ask for again and again. AND barbecued, Kronskis are excellent on shishkabobs or simply by themselves. Kronskis make exciting hors d’oeuvres that will compliment any party. WITH beer or pizza, on a bun, in chili or spaghetti. A tasty imp movement to your favorite recipes. Any way you choose a Kronski (natural hickory smoked sausage) is delicious. This special recipe of our own spices, seasonings, and the smoke that has made Kronski’s famous is three generations old. NOW you zan order your Kroit-ski’s from anywhere in the U.S.A. in 5, 10 or 20-pound boxes for only $2.95 a pound, plus shipping (sales tax for Wyoming residents only). They need no refrigeration for mailing. (GIFT CERTIFICATES AVAILABLE), in Wyoming call 1-800-442-3540. Operators on duty 8 a.m. — 10 p.m. Monday — Saturday or write. Kronski Corporation, P.O. Box 1539 Rock Springs, Wyoming S2901 Order Now! I-KW-II3-S833 Toil Free