BČIKB BANCA Dl CREDITO Dl TRIESTE TRŽAŠKA KREDITNA BANKA CIVIDALE I miei risparmi? Li gestisce il professionista novi HH| IHflSRIl fc sy. 'J?i. --IM; 2 £«11.' ;5ae MOJA BANKA tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.300 lir C°MUN1 P| ru?aci COLLABORAZIONE t SOUDAiaETA VERSO L’EUROPA DEILE REGIONI «ss «S-C.C.RE Diplomacija županov za sodelovanje ob meji Sì alla consulta Zupani iz naSe dežele, Slovenije, Koroške in Istre želijo živeti v miru, medsebojnem spoštovanju in sodelovanju. To je sporočilo, ki je prišlo iz srečanja v Ogleju, ki je potekalo ob želji, da se zdajšnji nesporazumi med Slovenijo in Italiji čimprej rešijo. Samo v ozračju prijateljstva, je bilo podčrtano v zgodovinskem središču Furlanije, bo moC načrtovati sodelovanje ob meji in se dogovarjati o skupnih pobudah. Diplomacija javnih uprav, diplomacija malih a hkrati konkretnih korakov. To je pomenilo srečanje v Ogleju, ki ni želelo segati v diplomatske pristojnosti osrednjih vlad, pomenilo pa je model, po katerem naj se tudi Rim in Ljubljana zgledujeta pri urejevanju medsebojnih odnosov. Ze v uvodnih posegih oglejskega Zupana Nevia Puntina in predsednika združenja italijanskih občin Luciana Del Freja, kot tudi ostalih govornikov, je prišla do izraza volja po soli- Alla fine dei lavori di Aquileia è stato votato un documento in cui è stata sottolineata la volontà di pace, collaborazione e solidarietà. In questo senso viene costituita una Consulta permanente rappresentante dei sindaci dei comuni della Carinzia, del F-VG, delFIstria e Isole e della Slovenia preposta al coordinamento delle iniziative di comune interesse per potenziare il ruolo dei comuni e delle autonomie locali nei processi di pace, collaborazione, solidarietà e nel progresso economico e sociale delle loro popolazioni. La Consulta avrà il compito di favorire la circolazione di informazioni, lo scambio di esperienze, l’individuazione di comuni iniziative ed attività, mirate alla reciproca conoscenza, all’estensione e potenziamento dei reciproci rapporti ed all’innalzamento della qualità della vita delle proprie popolazioni. segue a pagina 2 darnosti in konkretnih pobudah. Ljudje, ki živijo ob meji, potrebujejo dialog, ki edini lahko zagotovi pogoje za sodelovanje in medsebojno spoštovanje. “Zbrani Zupani govorimo štiri jezike in predstavljamo različne kulture. To pa nam ne sme biti v oviro: zgodovina nas uCi, da lahko živimo v slogi ramo ob rami in da skupaj gradimo naš jutrišnji dom v Evropi narodov in jezikov”, je bilo slišati v Ogleju, od koder je morski vetrCek proti kontinentu odnesel sporočilo miru in solidarnosti. Rudi Pavšič Na 1. konkoršu Občine Spietar Uduobu je naš jezik “ZaCel smo nomalo potiho, brez velike propagande, sa’ je tle v naših dolinah parvi tak eksperiment. Na-mien pa je jasen: branit naš domaci jezik, ga valorizat an mu uarnit vriednost an spoštovanje. Pruzapru naš konkorš je samuo ’na igra, ’na vesela igra za te male an te velike, tuk vsi kupe udobmo”. S telimi besiedami je špi-etarski šindak Firmino Ma-rinig odparu v Cetartak 8. diCemberja v kamunski sali v Špietre kulturno manifestacijo za konkorš “Naš domaci jezik”, ki ga je Občina Spietar parvic lietos organi-zala. Parvo, kar je trieba reC je, de je iniciativa zbudila velik interes med našimi ljudmi, de je na konkoršu bluo 25 vpisanih an de nie obedan vzel rieč povaršno al pa samuo ku no igro. Glih narobe. Vsi tisti, ki so sodeloval na natečaju - an poslušal smo 15 avtorju - so se zari-es potrudil an nam ponudli kiek sladkega an liepega, ta-kuo tisti, ki so šli s spomi-nam nazaj v otroške lieta, v lieta uojske, al pa so napisal novo pravco, al pa so se polemično an ironično oglasil glede naše kulture an naše zemlje, ki jo muormo znat branit an ne pustit, de je bo kajšan zaničavu an zamietu. Muormo tudi reC, de je iniciativa špietarskega ka-muna vriedna vse zahvale an pohvale, sa’ je parvi krat, ki adan od naših ka-munu naredi kiek konkretnega za slovienski jezik, mu formalno odperja vrata Občine, tuk je biu slovienski jezik doma lieta an lieta, šele sada pa na iniciativo špietarskega kamuna je tudi parvic slovienski jezik priznan. Zelja an volja špietarskih aministratorju branit slovienski jezik se je pokazala tudi v tem, de sta sodelovala na natečaju tudi sam šindak Marinig an odbornica za kulturo Bruna Dorbolò. beri na 3. strani Peterle in Andreatta Pogovor naj se nadaljuje Z okrogle mize v Gorici V Gorici je bila okrogla miza glede odnosov med Slovenijo in Italijo, na kateri so sodelovali bivša zunanja ministra Lojze Peterle in Beniamino Andreatta, poslanca Darko Bratina in Raoul Lovisoni ter bivši poslanec Sergio Coloni. beri na strani 2 Ospedale: una vìsita d’eccezione Cinque consiglieri regionali hanno visitato venerdì mattina l’ospedale di Civida-le. Al termine si sono incontrati con il sindaco Pascolini, il direttore sanitario Trombetta e, successivamente, il presidente del Comitato di difesa dell’ospedale Chiabai. servizio a pagina 4 št. 48 (742) • Čedad, Četrtek, 15. decembra 1994 BČlKB BANCA DI CREDITO DI TRIESTE TRŽAŠKA KREDITNA BANKA CIVIDALE Visoke obresti? Drži! Sicer pa naj bodo tudi gotove MOJA BANKA L’addio a Mario Lizzerò All'interno del monumento alla Resistenza in piazza 26 luglio a Udine si sono raccolte martedì centinaia e centinaia di persone provenienti da tutto il Friuli, da altre regioni italiane e dalla vicina Slovenia per rendere o-maggio e porgere l’estremo saluto all’on. Mario Lizzerò, Andrea. La sua figura di comandante partigiano, politico ed uomo di cultura è stata ricordata dal presidente dell’Anpi Vincenti, dal sindaco di Udine Mussato, da Anton Vratuša, Alberto Bu-voli e Arnaldo Baracetti. segue a pagina 4 ŠPETER Občinska dvorana v petek 16. decembra ob 17.30 uri predstavitev knjige Po poteh Andreja Iz Loke edilvalli i ARREDI i Dl DOR S.N.C Via Udine, 8 - Manzano - Tel. 755148 PROSSIMA APERTURA MOSTRA Via Nazionale, 31 PRADAMANO Progettazione ed installazione di: • CAMINETTI • CUCINE IN MURATURA • SPOLERT• STUFE • • SANITARI •RUBINETTERIE •TUTTO CON GARANZIA DI FUNZIONAMENTO 2 novi mata j ur četrtek, 15. decembra 1994 Aktualno Incontro dei sindaci di Alpe Adria ad Aquileia Sindaci sloveni, italiani ed istriani all’ingresso del municipio di Aquileia Al convegno di Aquileia abbiamo registrato i commenti di alcuni presenti. Firmino Marinig, sindaco di San Pietro al Nati-sone: Ritengo sia una manifestazione importantissima in quanto vede insieme sindaci del nucleo centrale della Comunità di lavoro Alpe-Adria. Parlare di pace tra diversi popoli (latino, slavo, germanico) è molto importante in un momento in cui si sta costruendo l’Europa dei popoli, delle comunità linguistiche e della cooperazione economica. Aurelio Juri, sindaco di Capodistria: L’incontro vuole essere un’ occasione per trovare un denominatore comune per dare impulso alla collaborazione tra gli stati vicini. Durante i lavori è stata prospettata la via per una reale collaborazione ed uno scambio di esperienze. In effetti stiamo percorrendo la strada iniziata alla prima conferenza di Opatija e all’incontro tra i sindaci sloveni ed italiani di Nova Gorica. Nevio Puntin, sindaco di Aquileia: Con l’incontro odierno vogliamo affermare che attraverso la diplomazia dei popoli si può dare un grande contributo alla collaborazione concreta sui progetti di sviluppo, di ricerca e di collaborazione tra aree appartenenti a quattro stati diversi. In questo senso auspichiamo che i governanti tengano conto dell’amicizia e della volontà di collaborazione che sono state espresse ad Aquileia. Darko Bratina, senatore: Il convegno mi porta ad una associazione con i mosaici che sono composti da molte piccole tessere. Ogni tessera ha una sua piccolissima identità ma assume pienezza soltanto quando è dentro un quadro complessivo. L’Europa è questo grande mosaico, un po’ scardinato ed ammuffito, sta a noi fare un lavoro di restauro per ridare smalto a queste singole tessere, (r.p.) Zajamčeno zastopstvo: osnutek v Poslanski zbornici O zastopstvu na Deželi Deželno tajništvo Slovenske skupnosti je iz Rima prejelo vest, da so poslanci Južnotirolske ljudske stranke Zeller, Brugger in Widmann ter Valdostanske zveze Caveri predložili besedilo kratkega a zelo pomembnega osnutka ustavnega zakona o zastopstvu Slovencev v deželnem svetu Fur-lanije-Juljiske krajine, ki je bilo v poslanski zbornici že objavljeno in je dobilo številko 1675. Gre za nov izraz -poudarja Ssk - medmanjšinske solidarnosti, ki jo slovenska stranka goji že dolga leta. Južnotirolski in valdostanski poslanci predlagajo spremembo 13. člena posebnega statuta Furlanije-Juljiske k-rajine, ki govori o izvolitvi deželnega sveta. V skladu z v-sedržavnimi težnjami prepušča izbiro volilnega sistema (proporcionalnega, večinskega, v enem ali dveh krogih, z morebitnim pragom itd.) samemu deželnemu svetu, izrecno pa zahteva, da deželni volilni zakon “zajamči izvolitev vsaj enega predstavnika slovenske manjšine”. Tudi izbiro volilne tehnike, da se to doseže, prepušča deželnemu svetu. Iz starega člena 13 črta omembo proporcionalnosti, uporabe ostankov in omembo petih okrožij, ohranja pa število deželnih svetovalcev (po en svetovalec vsakih 20.000 prebivalcev). Sarà Cudrig 1’assessore? Potrebbe essere Paolo Cudrig, sindaco di Savo-gna, il successore di Gianfranco Sette, recentemente scomparso, alla poltrona di assessore provinciale ai trasporti ed al patrimonio. Un incontro in programma questa settimana tra il presidente dell’ente Giovanni Pelizzo e gli esponenti del Partito popolare in consiglio, di cui Paolo Cudrig è un esponente, dovrebbe permettere la designazione del nuovo assessore. Il nome del sindaco di Savogna, secondo i bene informati, é quello più vicino agli intendimenti del vertice della Provincia. Gotica: pogovor se mo razvijati s prve strani Na goriški okrogli mizi so z italijanske strani sedeli predstavniki Demokratične stranke levice, Severne lige in Ljudske stranke, ki bi lahko sestavljali jedro bodoče vladne koalicije. In da med njimi ni bilo zaznati velikih razlik, je bilo razvidno iz njihovih izvajanj, ki so temeljila na potrebi, da se odnosi med Italijo in Slovenijo čimprej rešijo in da to dogovarjanje ne sme pogojevati vključevanja Slovenije v Evropsko unijo. Tudi glede manjšin ni prišlo do bistvenih razlik, čeravno je to vprašanje posebej izpostavil Darko Bratina. Zanimiva je bila tudi izjava Sergia Colonija, ki je podčrtal, da v Italiji ne obstajajo Slovenci prve in druge kategorije. Ligaš Lovisoni je povedal, da v zdajšnji vladni koaliciji obstajajo velike razlike prav glede vprašanj zunanje politike, saj so predstavniki AN in dela Forza Italia dokaj nacionalistično naravnani. Bivši zunanji minister Lojze Peterle je poudaril, da je zanj vprašanje zakonske zaščite Slovencev v Italiji prioriteta. V zvezi s srečanjem v Ogleju z ministrom Martinom je bil Peterle mnenja, da je predstavljalo dobro osnovo za nadaljne sodelovanje. Beniamino Andreatta je povedal, da pri teh zapletenih odnosih so potrebne geste dobre volje, kar je Peterle znal razumeti, manj pa nekateri zdajšnji vladni ljudje v Sloveniji, ki so še vezani na stari režim. Andreatta je glede vprašanja optantov dejal, da gre za človeški problem, ki ga je treba vendarle ugodno rešiti, “saj gre za nekaj hišic, ki bi ezulom služile v počitniške namene”. Ob koncu povejmo, da se je Lojze Peterle (z njim je bil tudi tajnik SSk Martin Brecelj) pred dnevi v Rimu srečal s predstavniki CCD in Forza Italia. Sogovorniki so Peterletu zagotovili, da v finančnem zakonu bo 8 milijard lir za ustanove in organizacije slovenske manjšine v Italiji. 4 - La repressione fascista Slavia: no allo sloveno Proseguiamo la cronistoria delle repressioni fasciste sul Litorale dal 1918 al 1943 in base alle ricerche della dott. Milica Kacin-Wohinz. Il 3 marzo1928 è stato pubblicato il Decreto Regio in base al quale si vietava ai genitori di dare ai figli nomi che potessero offendere il sentimento nazionale italiano. Da quel momento in poi i bambini sloveni potevano avere soltanto un nome italiano. Il 19 settembre 1928 il Prefetto di Trieste sciolse il circolo politico Edinost di Trieste e fece cessare la pubblicazione del quotidiano Edinost. Entro il gennaio del 1929 furono soppressi tutti i giornali e le riviste sloveni e croati. Nel periodo che va dall’ 11 al 17 maggio 1929 il Tribunale per la difesa dello stato giudicò in tre diversi processi, per la prima volta, sloveni del Litorale. 21 antifascisti furono condannati da 2 a 30 anni di carcere. Il 16 ottobre 1929 il Tribunale speciale per la difesa dello stato condannò a Pola 4 membri dell’ organizzazione illegale Borba a 30 anni di carcere, Vladimir Gortanfu invece condannato a morte. Dal primo al 5 settembre 1930 il Tribunale speciale per la difesa dello stato giudicò nel primo processo di Trieste 18 sloveni, membri attivi del movimento rivoluzionario di difesa nazionale, di cui 12 furono condannati da 2 a 30 anni di carcere, Ferdo Bidovec, Fran Marušič, Zvonimir Miloš e Aljoša Valenčič furono condannati a morte e l’esecuzione avvenne il 6 settembre a Basovizza. Il 14 agosto 1931 fu fondato l’Istituto per la rinascita agraria delle Tre Venezie il cui programma consisteva nell’espropriare le proprietà agrarie di cittadini sloveni e croati. Il 23 ottobre 1931 l’ultimo arcivescovo sloveno Francesco Borgia Sedej di Gorizia fu costretto a dimettersi a causa delle pressioni delle autorità fasciste. L’ar- civescovo Sedej sosteneva il diritto dei fedeli di adempiere ai propri doveri religiosi nella propria lingua madre e ciò fu da lui decretato nella direttiva dal titolo “Norme” . Già nell’agosto del 1928 lo Zbor svečenikov sv. Pavla (Assembla dei santi di San Paolo) aveva stabilito che i sacerdoti sloveni non dovessero in alcun modo snazionalizzare i bambini attraverso l’insegnamento religioso in italiano, come era invece previsto dalla legge scolastica. Al papa i-noltre fu inviato un documento in cui si rivendicavano i diritti nazionali. Il 23 febbraio 1932 il Tribunale speciale processò 13 giovani contadini di Kopriv šče di Kal presso Canal d’Isonzo condannandoli dai 20 ai 30 anni di carcere. Ingiustamente erano stati accusati di aver ucciso un carabiniere italiano. Nel settembre del 1933 il Prefetto di Udine vietò ai sacerdoti della Slavia friulana l’uso dello sloveno in chiesa. Il 27 gennaio 1934 fu arrestato a Gorizia lo scrittore France Bevk che fu condannato a 3 anni di confino perchè scriveva e pubblicava romanzi e racconti in sloveno. Il 28 giugno 1934 il Prefetto di Gorizia vietò i canti sloveni nelle processioni al di fuori della chiesa, nonché le scritte slovene su bandiere ed emblemi. A quest’ordine fecero seguito processioni silenziose. Il 1. novembre 1936 fu costretto a dimettersi il vescovo di Trieste e Capodistria Luigi Fogar, perchè difendeva il diritto dei fedeli di usare la propria lingua materna in chiesa. Il 25 dicembre 1936 i fascisti costrinsero i coristi del coro di Gorizia a bere olio di ricino o olio da macchina perchè alla messa di Natale, a mezzanotte, a Pie-dimonte/Podgora avevano cantato canti sloveni. Il maestro del coro e compositore Alojz Bratuž il 17 febbraio 1937 a causa delle conseguenze di quella violenza morì. (continua) Seggi garantiti per gli italiani Acque vietate Una commissione mista sloveno-croata ha preso in e-same le modalità applicative dell’accordo che regola la pesca tra i due paesi. La flottiglia dell'industria conserviera Delamaris di Isola, infatti, sino ad ora non è ancora entrata nelle acque territoriali croate anche se ciò è previsto dall’accordo. L’incontro non ha portato ad un accordo soddisfacente per i pescatori privati sloveni ai quali è vietato l’ingresso nelle acque croate. Centro scientifico E’ stato inaugurato dal ministro sloveno per la scienza, Rado Bohinc, il primo centro di ricerca scientifica di Capodistria. Presso il centro verranno svolte ricerche riguardanti la storia, l’archeologia, l’etnologia, la sociologia e la tutela dell’ambiente. Comunità autogestita Oltre ai consiglieri che occuperanno i seggi specifici nei consigli comunali di Capodistria, Pirano e Isola, la comunità italiana ha scelto pure i rappresentanti della Comunità autogestita che ha il compito di gestire la problematica della minoranza i-taliana in Slovenia. Per quanto concerne i seggi specifici nei tre comuni costieri in cui vive la minoranza va detto che a Capodistria sono stati eletti Mario Steffe, Isabella Flego e Alberto Scheriani; a Isola Silvano Sau e Liliana Peterzol, a Pirano invece Fulvia Zudi-ch, Stefano Lusa e Sandro Kravanja. Tutto come prima Commentando i risultati delle consultazioni amministrative il premier sloveno Janez Drnovšek ha dichiarato che nulla cambierà in seno alla maggioranza. “I lievi spostamenti registrati dai tre partiti della coalizione”, ha sottolineato Drnovšek, “non cambiano l’assetto generale del governo per cui è del tutto superfluo parlare di elezioni anticipate o di rimpasti governativi.” Per quel che riguarda il posto vacante al ministero degli Esteri Drnovšek ha ribadito l’intenzione di assegnarlo ad un rappresentante del partito cristianodemocratico. Metropol friulana? L’azienda turistico-alber-ghiera Metropol di Portoro-se, una delle industrie turistiche più sane e prosperose in Slovenia, è in vendita. Ad interessarsi all’acquisto dell’azienda sono in molti, in particolare alcuni im- prenditori di Udine, Palma-nova, Treviso e Milano. Semolič presidente Dušan Semolič è stato rieletto presidente del più grande sindacato sloveno, Zveza svobodnih sindikatov Slovenije. Durante il congresso, che si è svolto a Lubiana, si è parlato della necessità di un rafforzamento del sindacato, della sua democratizzazione interna e della sua totale autonomia. Infatti sino ad oggi le varie organizzazioni sindacali slovene erano, più o meno, emanazione di interessi vicini ai partiti. La diplomazia dei popoli vicini Kultura novi mata j u r Četrtek, 15. decembra 1994 3 Kvaliteten konkorš občine Spietar “Naš domači jezik” Lepi teksti, dobra volja an Ijubezart s prve strani Pa poviejmo sada, kduo je uduobu: v parvi skupini (do 14 liet) je parva nagrada šla Debori Duriavig, v drugi skupini (do 40 liet) je udobi-la Andreina Trusgnach, v tretji je parvi paršu pa Aldo Clodig. Dielo žirije, v kateri so bli Viljem Cerno, Giuseppe Chiabudini, Iole Namor, Ada Tomasetig an Natalino Zuanella, nie imiela lahkega diela za vebrat tiste, ki so udobil parvi natečaj “Naš domači jezik”. Na vsako vižo je pozitivno ocenila iniciativo an pohvalila tiste, ki so spariel vabilo špietarske občine an še posebno njih dielo, njih tekste, takuo glede jezika ko kar se tiče napisanega. Led je prelomila najmlajša, Deborah, ki je recitirala otroško piesmico, filastroko. Za njo je Marina Cemetig -reč prebrala nie pru, zak je tud ona recitirala an prepričljivo odganjala sitno oso -poviedala zgodbo od žene, ki sedi na grivi an misli na nje življenje, na nje probleme an le grede veganja nadležno oso, dokjer jo ne pikne. Paršla je na drugo mie-sto, na trecjo pa Loredana Drecogna, ki je prebrala lepo poezijo, ki ji jo je dala Mjuta Povasnica. Na četarti prestor je paršu Adriano Qualizza, ki je guoriu o njega ljubezni do maternega jezika pa tudi posnemau tiste naše ljudi, ki nečejo še čut guorit o telih rečieh an na znajo ku guorit.“ Mi smo ta-lijani! Poberise v Jugoslavijo!” an takuo naprej. Na koncu smo poslušal sladke besiede Andreine Trusgnach, ki je guorila o nje otroštvu an je, kot rečeno, Debora Duriavig Aldo Clodig Andreina Trusgnach tudi udobila za telo, skupino. Narbuj močna je bla skupina tistih od 40 liet naprej. Aldo Clodig, ki je tudi uduobu, je zlo lepuo poviedu pravco od pekjarja an njega hiši na Sveto nuoc. Z Lucia-nam Chiabudini (2. miesto) smo šli nazaj v lieta uojskè, kadar so bli tle po Benečiji Kozaki an je poviedu, kakuo sose v nieki družini rešil življenje. Bruna Dorbolò (3. miesto) nam je parklicala pred oči ’no tipično sceno v vasi, pruzapru ta par korite, kjer se žene srečavajo, zgua-rjajo an tudi preperjajo. Naš turam je biu naslov poezije, ki jo je poviedu Ezio Crucil. Turam, ki ga je imeu v mislih, je tist od cierkve v Po-dutani, ki so postrojil an “vederbal”, saj nie vič tak kuk je biu. “Kuo bomo branil naše dvojezične tabele, če nam ukradejo še turam an obedan se na oglasi?” se je na koncu polemično vprašu. Liep je biu an politični govor špietarskega župana, ki je guoriu o naši kulturi, o avtonomiji naše zemje, vse v narlieuš luči, dokjer...“ šindak nie padu dol s kan-dreje an se nie zbudu”. Franco an Guido sta nam zapiela dvie piesmi an še posebno sta se storia posmejat z bar-zaletami od Guidaca. Verze v katerih je bla zaobjeta njega velika ljubezan do bregi, do Matajurja an Nadiže je potle prebrau Renato Qualizza. Zaparu je liep po-pudan Luigi Zele, ki je biu z njega 81 liet tudi narstariš. Bluo je lepuo, vsi smo radi poslušal an še bi. Škoda, de nieso paršli vsi tisti, ki so se vpisal. Troštamo se, de hlietu bo še vič judi an še posebno, de kamunska ami-nistracjon ponovi tolo lepo an pametno iniciativo.(jn) Minoranze e confine Convegno per il 20. dello Slori Le trasformazioni che negli ultimi anni hanno investito l’Europa centrale inducono i gruppi etnici che presentano un minimo di vitalità e tendono ad affermarsi come soggetti sociali e culturali ad una continua, stringente ricerca di adeguamento e ridefinizione delle funzioni strategicamente rilevanti per la propria sopravvivenza ed un possibile sviluppo. Questo vale anche per i gruppi etnici sloveno ed italiano che vivono nelle aree contermini transfrontaliere attraversate dai confini di stato tra Italia e Slovenia e fra Slovenia e Croazia. Nell’individuazione e definizione di tali valenze vanno presi in esame tre livelli o piani distinti: 1) il carattere, l’intensità e l’articolazione dei rapporti fra i gruppi etnici maggioritari e minoritari che vivono nell’ambito di uno stesso sistema politico-amministrativo; 2) Mešani pevski zbor “Pod lipo” vabi na Božični koncert v soboto 17. ob 20.30 uri v cerkvi v Ažli pojejo: “Pod lipo” iz Bamasa “Rečan” z Lies zbor znanstvenega liceja “A. Einstein” iz Merana la formazione e l’individuazione di regioni socio-economiche più ampie in virtù della collaborazione transfrontaliera; 3) la funzione che le “formazioni etno-na-zionali minoritarie” svolgono o potranno svolgere nell’accelerare o nell’osta-colare il processo d’integrazione. Questi alcuni dei temi che verranno affrontati nel convegno “Il gruppo etnico, cooperazione transfrontaliera e integrazione europea” che si terrà il 16 e 17 dicembre prossimi a Trieste. L’iniziativa, promossa dall’Istituto di ricerca sloveno, Slori, in occasione del suo 20. anno di attività, avrà luogo nella sala conferenze dell’Area di ricerca di Pa-driciano. Il convegno verrà aperto venerdì alle ore 17 con un’intervento del sen. Darko Bratina, i saluti delle autorità e le relazioni introduttive di Daniele Petrosino e Rudi Rizman. I lavori riprenderanno sabato alle nove con una tavola rotonda a cui interverranno: Vladimir Klemenčič, Aleš Lokar, Breda Pogorelec, Silvo Devetak, Alberto Gasparini, Furio Radin, Livio Nefat, Norina Bogateč, Milan Bufon, Branko Jazbec, Elvio Baccarini e Danijel Jarc. La discussione riprenderà nel pomeriggio con gli interventi di Inka Štrukelj, Nelida Milani-Krulijac, E-midio Sussi, Majda Kaučič -Baša, Marija Jurič-Pahor, Laura Bergnach, Sergio Or-banič, Riccardo Ruttar e Salvatore Venosi. Lingue ufficiali del convegno sono l’italiano e lo sloveno. Cividale festeggia un Natale vivace Le iniziative a cura delia locale Pro Loco Un Natale, quest’anno, )iù vivace anche grazie alle niziative della Pro Loco dividale del Friuli. Per salito 17 dicembre é prevista n piazza Diacono, alle 4.30, la manifestazione De Ang fino al 24 Prosegue con successo la mostra personale di Lorena De Angelis di Azzida che dal 3 dicembre espone presso il centro civico di Cividale. La mostra rimarrà a-perta al pubblico sino alla vigilia di Natale, con il seguente orario: feriali dalle 17 alle 19,30; sabato e festivi 10- 12 e 17- 19.30. “Decoriamo l’albero di Natale”, un incontro con gli a-lunni delle scuole della cittadina. Alle 16 arriverà l’immancabile Babbo Natale. Domenica 18 alle 15, sempre in piazza Diacono, verranno estratti i numeri della “Tombola natalizia” organizzata dalla Somsi. Dal 18 dicembre al 1 ’8 gennaio sarà poi possibile visitare i presepi allestiti in varie zone di Cividale: l’antico presepe delle Madri Orsoline presso il Monastero Maggiore, gli antichi presepi della collezione “Sello” in Corso Mazzini, il presepe in Duomo, il presepe in Corte Brusini, il presepe sotto la Loggia del Caffè S. Marco, il presepe ricamato presso la Chiesa di S. Martino e infine quello realizzato nella Chiesa di S. Maria in Corte. Na pobudo Beneške galerije predstavili knjigo Topolovo Srečanje s knjigo 7. decembra v Spetru ob prisotnosti dveh avtorjev in oblikovalke 1111 ilB'l <1 Un momento della presentazione nella Beneška galerija Srečanja s knjigo, ki jih je začela prirejati Beneška galerija, so se odprla s knjigo Topolò/Topolovo, ki je rezultat dela treh avtorjev: Renzo Rudi, Renzo Gariup in Mario Gariup. Oni so zbrali gradivo an napisali tekste an njim gre pohvala in zahvala, da pa je knjiga tako bogata s slikami in predvsem grafično elegantna zasluga gre Donatelli Ruttar, ki je tudi predsednica Društva beneških likovnih umetnikov in je kot taka odprla srečanje. Bil je prijeten popoldan, prijetno srečanje z ljubitelji knjig in Benečije, ki so z zanimanjem poslušali Renza Rudija, ko je pripovedoval, kako je nastala vas Topolovo, kakšna je bila kultura bivanja, kakšne so arhitektonske in druge značilnosti, ki v marsičem veljajo tudi za druge naše vasi. GU italiani in Slovenia La comunità nazionale i-taliana in Slovenia ed in I-stria è oggi al centro dell’attenzione sia per le difficoltà in cui si dibatte e che per buona parte derivano dal fatto che con la disintegrazione della Jugoslavia si trova divisa tra due entità statuali, sia perchè collocata in primo piano nell’ambito della trattativa sui rapporti bilaterali tra Italia e Slovenia. Ma qual’è la situazione della comunità italiana nella repubblica di Slovenia, quali le sue esigenze e le prospettive di sviluppo? Questo il tema di una conferenza organizzata dal circolo di cultura Ivan Trinko di Cividale che si terrà oggi, giovedì 15 dicembre, alle ore 18, presso la sala della Società operaia di Cividale. Relatore è Silvano Sau esponente della comunità italiana e giornalista di TV Capodistria. Božič naših te najmlajših 49 otruok, ki hodejo v dvojezični vartac v Spietar bojo protagonisti lepe božične pravljice. Kupe z učiteljicami se že nieki cajta parpravjajo, doma pa nečejo nič poviedat za de sorpreža za njih mame an tata, njih none an drugo žlahto bo lieuš an buj velika. Vemo pa, de bojo pomagal Babbu Natale, ki hode po vsiem svietu, ušafat našo majhano Benečijo. Parložnosti za videt, kuo dielajo an ka’ se učijo naši te mali nie za zgubit. Pojdita an vi v dvojezični vartac v četartak 22. decembra ob 11. uri. Glasbena šola Scuola di musica Speter - S. Pietro Božični koncert 17. decembra ob 16. uri v kamunski sali Nekateri učenci bojo nastopili tudi v Vidmu (Dopoiavoro ferroviario) 18. decembra ob 10.30 La lotteria del Patriarca In occasione della Sfilata storica, prevista per il 6 gennaio 1995, l’Associazione studi storici ed artistici di Cividale del Friuli ha organizzato una lotteria denominata “Lotteria del Patriarca” la cui estrazione avverrà il 6 gennaio in Piazza Duomo alle ore 16. Questi i premi: 1) premio viaggio per due persone a New York; 2) Tv color 25 pollici con televideo; 3) Videoregistratore; 4) Tv color 14 pollici; 5) ministereo; 6) autoradio; 7) forno a microonde; 8) telefono Panasonic senza fili. četrtek, 15. decembra 1994 4 Mario Lizzerò - Andrea je bil spoštovan tudi od nasprotnikov Bil je na naši strani Iskreno je pomagal slovenski narodni skupnosti v Furlaniji-Juljiski krajini za dosego naših pravic tako v Parlamentu kot drugod, kjer je bil aktiven Težko je pisati v spomin taksnemu človeku, velikanu, svetovno znanemu antifašistu, humanistu, kulturniku, ki je zajemal svoje znanje v delu in trplenju svojega ljudstva. Težko je pisati nekrolog o takem človeku posebno, če ti je bil prijatelj in tovariš, kakor mi je bil Mario Lizzerò - Andrea. Vsaka beseda je lahko prazna, tudi najlepša. Tudi nepomembna in nerodna beseda gre lahko s herojem v zgodovino. Mario Lizzerò - Andrea mi je bil vzgled revolucionarja in narodnega voditelja. Znal je biti cenjen v kulturnem svetu, priljubljen med delavci in kmeti, ker je globoko poznal njihove probleme, se resno bojeval za socialne pravice ponižanega sloja. Bil je komunist že od otroških let, kot jaz. “Pa ni dovolj, da bo komunist priljubljen in spoštovan samo od komunistov. To je preveč lahko in komod. Ne, komunist mora biti priljubljen od vsega naroda, cenjen in spoštovan tudi od nasprotnikov, dragi Predan!” Tako mi je večkrat pridigal. Čeprav se je ro- dil 1913. leta v Morteglianu, je preživel svojo mladost v Čedadu, kakor vsa njegova družina. Pod fašizmom je začel zbirati okoli sebe čedadske mladince. Zbirali so se v bližini cerkve Sv. Helene pri Rubignaccu. Bilo jih je nad 20. Nekega dne jih je nekdo izdal in so vse aretirali. Lizzerò je pred inkvizitorji povedal, da drugi niso krivi in tako prevzel vso odgovornost nase. Šestnajst so jih izpustili, štiri pa so bili obsojeni. Njemu so prisodili največ: 4 let zapora. Ni bil še dopolnil 20 let. Ko je prišel iz zapora, je nadaljeval z revolucionarnim delom. Že pred kapitulacijo Italije se je povezal s slovenskim odporniškim gibanjem. Pred padcem fašizma je bil ustanovil skupino svojih garibaldinskih partizanov. V narodni osvobodilni borbi je bil postal legendaren in slavni komandant ter komisar vseh garibaldinskih divizij v Furlaniji-Juljiski krajini. Za zasluge v boju proti okupatorju so mu dali po vojni srebrno medaljo. “Po zmagi nad nacifašizmom, mi partizani nismo šli na odpust (con- gedo), pač pa samo na dopust. Čakajo nas še velike bitke. Bitke za socialno pravičnost, za delavce in kmete, za šolo in kulturo, za pravično demokracijo in svobodo!” je pravil po naših vaseh in furlanskih mestnih trgih. Tako je bil v prvi vrsti vseh naprednih in demokratičnih organizacij. Nešteto javnih zborovanj sva imela po Furlaniji in beneških vaseh. Na preprost, poljuden način se je znal približati ljudstvu. Z vsemi svojimi močmi sem mu pomagal, da bi bil izvoljen v rimski parlament. Prehodil sem Benečijo, Furlanijo in Kamijo. V ta namen sem pridigal v treh jezikih. Mnogi dmgi so mu pomagali in Lizzerò je bil izvoljen na listi KPI. Bilo je leto 1963. Ostal je poslanec do 1976. leta. Iskreno in z vsemi močmi je pomagal do pravic naše narodnostne skupnosti, tako v Parlamentu, kakor na drugih javnih shodih. Dragi ženi, tovarišici Gianni, in vsem sorodnikom naj gre ob težki izgubi naše iskreno sožalje. Izidor Predan - Dorič Cinque consiglieri regionali venerdì hanno fatto visita al nosocomio cividalese Ospedale, un “sopralluogo” Un comunicato dei medici: “Lo scopo della Regione é costringerci ad andarcene altrove” Cinque consiglieri regionali - Giancarlo Pedronetto, Ennio Vazzoler e Magda Sdraulig del gruppo indi-pendente, Roberto Antonaz di Rifondazione comunista e Silvia Fabris della Lega Nord - hanno visitato venerdì mattina l’ospedale di Cividale. Hanno quindi incontrato il sindaco Pascolini, il direttore sanitario Nedo Trombetta e, successivamente, il presidente del Comitato di difesa dell’ospedale Claudia Chiabai. E’ e-mersa, ancora una volta, la necessità di una razionalizzazione della rete ospedaliera - come hanno affermato gli stessi consiglieri - tenendo però conto della funzione dei piccoli ospedali. Frecciate alla proposta di legge Fasola, che verrà discussa in consiglio solo do- I consiglieri regionali durante la visita all’ospedale ducale po Natale, sono arrivate soprattutto da Antonaz, secondo cui comunque “la gente di Cividale e delle Valli del Natisone deve avere fiducia”. Nel ruolo di “incomodo” c’era solo la Fabris, esponente dello stesso partito di Fasola, che ha puntato soprattutto sulla ricerca di una soluzione che soddisfi l’assessore e i comitati di difesa degli ospedali. Alla fine la presidente del comitato di Cividale Chiabai ha rimarcato l’importanza della visita. “Non decidete però nulla sulla carta - ha ammonito i consiglieri - perché le conseguenze di ciò che stabilirete si prolungheranno negli anni”. Sul futuro del nosocomio sono intanto intervenuti con una nota gli stessi medici dell’ospedale, dichiarando “il loro dissenso dal fumoso operato dell’Assessorato regionale alla sanità il quale, temendo le conseguenze di scomode e impopolari decisioni sul futuro della sanità in regione, anziché esprimere apertamente le proprie intenzioni preferisce soffocare lentamente i piccoli o-spedali, mettendo chi vi lavora nell’impossibilità di o-perare nel migliore dei modi, con lo scopo non dichiarato di costringerli a gettare la spugna ed andarsene altrove”. (m.o.) Učja ostane v Reziji Prva komisija deželnega sveta je odobrila zakon, s katerim je bila Učja dokončno združena z Občino Rezija. Deželni svet je potrdil izid referenduma, ki so ga izpeljali v rezijanski občini, da bi zapisali konec dolgoletni zgodbi, ki se je začela pred približno tridesetimi leti. Takrat so družinski glavarji iz Učje zahtevali odcepitev od Občine Rezija in priključitev k Občini Bardo. Svojevrsten protest je bil posledica dejstva, da takratna občinska uprava ni pokazala zadostne skrbi za gorati zaselek. Casi pa so se spremenili in tudi videz Učje je danes drugačen. Viola patt e si dim Cinque mesi e dieci giorni di reclusione, con la condizionale, e 500 mila lire di multa. E’ la pena che il tenente colonnello Saverio Viola ha patteggiato venerdì davanti alla Procura militare di Padova. Viola era accusato di peculato per essersi fatto fatturare, assieme ad alcuni col leghi, una somma superiore a quella effettivamente spesa in un super-mercato di Borgo S. Pietro. Per la stessa accusa ha patteggiato la pena di un anno e 10 mesi di reclusione l’ex comandante della stazione dei carabinieri di Cividale Domenico Brancale. Viola ha rassegnato le dimissioni dalla carica di assessore alle Finanze e allo Sport del comune ducale. Al Tg4 in onda il caso di un’insegnante di Cividale Fede, guerra alla prof Diventa un vero e proprio caso la vicenda della professoressa di italiano della scuola media De Rubeis di Cividale che avrebbe, secondo le accuse del genitore di un suo alunno, parlato male di Berlusconi, Sgarbi e Fede durante l’ora di lezione. Il caso lo crea il Tg4 diretto proprio da Fede, che lunedì ha mandato in onda un servizio sull’argomento, intervistando il genitore ripreso di spalle. Fede é quindi intervenuto parlando di “metodi stalinisti”, chiedendo al ministro della Pubblica istruzione D’Onofrio cosa si poteva fare e minacciando di far mandare in onda il servizio o-gni giorno, se non ci sarebbe stata la smentita. Martedì, intervistata dal Tg4, la preside della scuola, Lisanna Pelliz- zoni, ha escluso che l’episodio possa essere avvenuto. Il collegio dei docenti si é riunito martedì sera ma, prima di prendere una decisione, ha voluto ascoltare anche il consiglio d’istituto. L’intenzione sarebbe quella di presentare una denuncia contro i-gnoti - il genitore é rimasto a-nonimo - per calunnia. Il padre del ragazzo d’altronde attraverso la stampa continua a dare la sua versione dei fatti, mentre con una noto il Club L’Altritalia di Cividale sostiene che “colpendo l’insegnante di un piccolo i-stituto si invito alla delazione e, cosa estremamente grave, dopo aver imbavagliato i mezzi di comunicazione, si cerca di imbavagliare anche la scuola”. Ricordo di un uomo democratico Fu anche nostro amico Con Mario Lizzerò scompare una delle figure più significative della rinascita democratica del Friuli del dopoguerra e dell’antifascismo friulano. Lizzerò è stato un personaggio molto popolare, oltre che per i vari ruoli politici che e-gli ha rivestito, per le qualità umane che lo ponevano sempre in rapporto diretto e franco con amici ed avversari, per quanto nettamente schierato in un partito politico come il PCI. Entrato adolescente nel partito comunista, costretto dalle leggi fasciste alla clandestinità, Lizzerò pagò con quattro anni di carcere la coerenza agli ideali di giustizia sociale e di riscatto dei lavoratori. Ancora prima della caduta di Mussolini, Lizzerò organizzò la lotta partigiana in Friuli, assumendo posizioni di comando e di guida politica fino al grado di commissario politico del gruppo di divisione Garibaldi-Friuli con il nome di battaglia di “Andrea”. Conscio del valore dell’unità antifascista cercò attivamente l’accordo con le formazioni Osoppo e con i comandi partigiani sloveni. Contrastò le decisioni jugoslave sull’ annessione della Benecia e sostenne che dei confini si sarebbe dovuto parlare dopo la vittoria sul nazifascismo. In questo senso realizzò alcuni importanti accordi di carattere militare. Eletto deputato tre volte, dal 1963 al 1976, ebbe ruoli importanti nel parlamento della repubblica e nella commissione difesa. Partecipò attivamente, facendosene portavoce a Roma, al Comitato per la Rinascita delle Valli del Natisone, contro le servitù militari e la violazione delle proprietà dei contadini della Valle del Natisone da parte delle autorità militari. Interpretò le esigenze delle popolazioni montane con proposte e con l’azione parlamentare per la realizzazione della legge della montagna. Fu tra gli artefici dell’ autonomia della Regione Friuli-Venezia Giulia, che si concretizzò con le elezioni del 1964. Per quanto si fosse formato politicamente nella clandestinità, nel carcere e nella guerra partigiana, Mario Lizzerò si distinse per gli atteggiamenti fermi, ma a-perti al confronto con le idee, convinto che la rinascita del Friuli richiedesse non la pura testimonianza, bensì l’accordo fra le forze popolari e democratiche. Ciò lo portò a seguire - ed anche a guidare - il PCI nel rinnovamento verso un partito più aperto e pronto a reagire alle sollecitazioni delle idee nuove, schierandosi infine con la trasformazione del partito comunista nel P.D.S. Andrea rivolse grande amicizia al popolo sloveno. In modo particolare seguì e stimolò gli sloveni della Slavia friulana e le loro associazioni nella difficile crescita. Vide in questo un aspetto dello sviluppo della dignità limona e della democrazia culturale. Sostenne e sottoscrisse le proposte di legge di tutela degli sloveni in Italia e non risparmiò gli sforzi per comunicare le sue convinzioni alle altre forze politiche, pur incontrando su questa strada molte difficoltà. Fu tra i pochi parlamentari che compresero il problema di democrazia e di rispetto del diritto di cui sono portatrici tutte le minoranze linguistiche in Italia, compresa quella friulana, e si associò alle loro organizzazioni, come l'AIDLCM (Associazione italiana difesa lingue e culture minacciate), partecipando ai loro incontri ed attività. Non sempre ascoltato, in questo, nemmeno nel suo partito, Lizzerò fu esempio e maestro a quanti lo seguirono sul seggio parlamentare come Arnaldo Baracetti e Silvana Fachin Schiavi. Nel mondo della politica, ma ancora di più presso le organizzazioni dei lavoratori e degli e-migranti, presso le associazioni dei partigiani e le persone che lo hanno conosciuto, Mario Lizzerò resterà vivo nel rico-do. Così da noi, come un grande e generoso amico degli sloveni. Paolo Petricig Questa è solo una piccolissima parte degli oggetti natalizi preparati dalle ragazze e dalle donne di Seuza A Savogna e Seuza la solidarietà è di casa A Natale tutti vorremmo essere più buoni. Parliamo di solidarietà, di “è ora di finirla col Natale consumistico, torniamo alle origini, pensiamo e facciamo qualcosa per quelli che stanno peggio di noi...” e poi? C’è anche chi non ne parla soltanto, solo che in genere chi anche fa, non lo proclama ai quattro venti e desidera che nessuno lo faccia al posto suo. Ma o-gni tanto venire a sapere di queste cose fa anche bene. Dal 1. all ’8 dicembre otto ragazzi e uomini del comune di Savogna (Ivo, Valentino, Mario, Claudio, Paolo, Rino, Roberto e Aldo) hanno prese ferie o recupero ore e, caricato di pale, motoseghe ed altri attrezzi ancora il furgone della protezione civile di Savogna (della quale fanno parte) se ne sono andati alla volta di Diano d’Alba a dare una mano a chi, i primi di novembre, ha perso tutto con l’alluvione. “E’ stata un’esperienza indimenticabile” ha detto Ivo u-na volta tornato a casa. Speriamo di poter raccontare questa bella storia nel prossimo numero del nostro giornale con foto e parole degli stessi interessati. Sabato sera e domenica tutto il giorno un gruppo di ragazze e donne di Seuza hanno preparato con le loro mani oggetti natalizi (ghirlande, trecce, piccole alberelli di Natale, centritavola e tanto altre cose ancora) che domenica 18 esporranno davanti alla chiesa di Liessa. Siamo certi che i lavori andranno a ruba perchè sono davvero belli ed anche perchè le offerte che verranno raccolte verranno devolute in beneficenza. “Promotrice” di tutto questo è stata Luisa Balen-tarčicjova, ma hanno raccolto entusiaste l’invito a questo Natale di solidarietà anche la sorella Federica, Paola Matijacova, Mariucci Vukuova, Lidia Balentcjo-va, Anita Stengarjova (!) (con al seguito sorella e nipote) ed altre ancora. Come andrà a finire quest’altra bella storia? Anche questo ve lo racconteremo nel prossimo numero. Za sveto Lucjo ’rn nagrada za Ferruccia izAžk 13. dičemberja sveta Lucija pamese bonbone an Čokolado pridnim otrokam, adnemu nuncu iz Ažle pa je pamesla nagrado, premjo. Ne vsi vedo, de sveta Lu-cja je tudi pomočnica (patrona) kamnosieku, pikapiemu (scalpellini), takuo v torak 13. dičemberja “Unione artigiani del Friuli” je nagradila pridnega nunca iz Ažle, ki puno liet je dielu kot pikapi-em, z motivacijo “scalpellino anziano”. Ferruccio Zuf-ferli, takuo mu je ime, se je rodiu 11. novemberja lieta 1922. Nie biu Se dopunu 16 liet, kar je začeu dielat kot “apprendista scalpellino” s firmo, z dito Toffoletti Faustino iz Svetega Lienarta. Kar je imeu samuo 19 liet an pu (bluo je 22. ženarja 1942. lieta) je Su za sudata v Afriko, kjer so ga ujel, iz Tunizije so ga pejal v Algerijo od kod se je varnu maja lieta 1946. Spet je začeu dielat kot pikapiem, febraria 1948 je šu v Belgijo, damu pa se je vamu za Božič lieta 1949. Od tekrat je dielu par vič kraj le kot pikapiern, lieta 1959 je nastavu na nogah svojo firmo, kjer je dielu do lieta 1988, kar je vse pustu v rokah navuoda Nevia, pa je lahko videt nunca Ferruccia ki šele diela an pomaga na-vuodu, zatuo smo Sigurni, de nagrado ki so mu jo dal za svetoLucjo jo je zaries zaslu-žu. Inghilterra: scalpellini torreanesi negli anni '50 “Lietos za Božič nardimo jaslica” Telo je vabilo od te mladih društva Rečan “Jaslice - prežepjo, so stara kristjanska navada, ki se na žalost zgubja, zatuo mi mladi od društva Rečan jo želmo daržat živo. Vabimo vas, de pokažete vašo fantazijo an napravte jaslice po vsieh vaseh. Tistim, ki bojo narbuj lepe damo liep šenk”. Tele besiede so jih napisal te mladi od druStva Rečan z Lies na volantinah, ki so jih tele dni nesli po vaseh. Na pamet mi pridejo tisti cajti, kar sam bla šele otrok: kuo sam težkuo čakala za venest uon s tiste Skatulce, ki je stala na šolarje celo lieto majhane statuine lepuo zavite tu karto od kajšnega gjornala: mali Je-žuš, Marija, Juožuf, mušac, uol, uce... Nono mi je po- magu narest majhano štal-co: po navadi je bla karto-nova škatla kajšnih šuolnu, potlè mi je dau nomalo sena, za poluožt Ježuščka, za narest poti sam Sla po nomalo pieska gor za skedenj... Cieu dan srna imela opravila... Seda vsi gledamo narest vsako liet kiek buj originalnega an počaso počaso po-zabjamo na lepo navado od prežepja. Zatuo poslušajmo te mlade od Rečana an naglo na dielo, čeglih niesmo iz garmiškega kamuna an obedan nam ne da kajšnega šenka za tuole. Bota vidli, de vaši otroc vam bojo zve-stuo pomagal an s tem bojo čul pravi duh Božiča, tisti duh, ki počaso počaso vsi pozabjamo. Doplih rojstni dan FR MCA SV Tisti dan, ki je Nella do-punla tri lieta (bluo je 9. otuberja 1944) tata an mama ji nieso mogli šenkat adne pipince, pa tudi kako drugo igro ne: tekrat je bluo takuo za vse, mame an tata so muorli študierat, kakuo obut, oblieč an otaščat njih otročiče. Mali Nelli pa so ji bli vseglih nardil an velik, velik šenk: nič manj ku adno sestrico. Glih tisti dan se je rodila nje sestrica Franca. Petdeset liet potlè (!), jih videmo tle na fotografiji. Njih tata je biu Neto, ki nas je zapustu že puno liet od tega, mama je pa Pina Obrilova iz Zverinca, ki tudi lietos je 9. otuberja voščila vse narbuojše nje “či-čicam”. Za resnico poviedat okuole Franche an Nelle se je zbrala vsa družina, tudi njih sinuovi (ta zad videmo Roberta, sin od Nelle, ki jim jo je tudi zagodu z ra-moniko na batone) an njih navuodi (Franca je že ratala nona dvieh čičic, od Vanesse an Nicole). Tudi Nella an Franca so puno liet živiele v Belgiji, kjer mama an tata sta bla šla služit kruh. Lieta nazaj tata Neto an mama Pina sta se vantila v Zverinac, vamil so se tudi njih otroc z njih družinam (Eliseo živi v Toglia-ne, Beppino v Zverince ta par mam Pini, Franca v Velikem Garmiku an Nella pa tu Bijačah). Nelli an Franchi želmo, de bi praznovale kupe še puno puno liet njih rojstni dan. fiiPiCCOLi FERRAMENTA - CASALINGHI - UTENSILERIA LEGNAMI - ELETTRODOMESTICI - MATERIALE ELETTRICO - COLORI - ARTICOLI DA REGALO ŽELEZNINA - GOSPODINSKI ARTIKLI - ORODJE LES - ELEKTRIČNI GOSPODINJSKI APARATI -ELEKTRIČNI MATERIAL - BARVE - DARILA CIVIDALE ČEDAD Via Mazzini 17 Tel. 0432/731018 GUBANE S. Pietro al Natisone Località Ponte S. Quirino Tel. 0432/727585 N a r o o n i n a 1 99 5 Abbo n a m e n t o jih prave... Giovanin an Milica sta bla na viaču s tre-nam pruot domu za Božične praznike. Presterà ni so bli ušafal tu škompartimentu, takuo de so muorli bit partja-čeni u tamnin koriduo-rje. Kadar treno je vele-teu von z adne duge galerije, Milica je jube-znilo pobuošcala moža an mu jala: - Se vide muoj Giovanin de čuješ beneški ajar, že ki liet me ni si dau tajšnega goročega poljubčeka! Sem pru rada de sme, ku ankrat, bušavu an objemu vas cajt, ki treno je biu u ta-mni galeriji. Takuo, takuo ntuoraš bit zmie-ram prisarčen, dragi m-ouj Giovanin! - A si znoriela, Tonina, ki bledeš ču dan! Ist sem fajfu muoj toškan vas cajt, ki treno je pa-savu skuoze tamneno galerijo!!! * * * ’Na krava an adan muš sta se srečala na konfi-ne od Svice. - Kam greš? je prašu muš kravo. - Grem u Svico, zatuo ki u Benečiji me na ku muzejo an za jest mi dajejo samuo kajšno senuo puno prapotne! Beverona ga nisem pokušala celuo lieto, ker moji gospodarji niema-jo vič otrobu, zatuo ki ušenice jo na obedan vič sieje, an sierak so ga pa vas snijedli čingi-ali. Pa gor u Svici, šem čula pravco, de krave jih pru lepuo rede, de pomuzejo specialno mlieko za runat tisti dobri ser, ki ima tajšne velike jame. An ti muš, kam greš? - Ist se varnem nazaj v Benečijo, zatuo ki pra-vejo, de preča bojo nazaj elecjoni u Italiji, an de u Benečiji so nardil niekšan novi partit, an de upišejo tu njih lišto kualšiasi muša, basta de na guori po slovien-sko! An ist, ki sem biu gor u kantoneTičino, sem se lepuo navadu govorit po taljansko. An znam an žmagat use kar je sloviensko! ! ! ZA ITALIJO LIETOS JE 40.000 LIR PER L’ITALIA QUEST’ANNO COSTA 40.000 LIRE Kronaka novi mata]ur četrtek, 15. decembra 1994 6 novi matajur________________________ četrtek, 15. decembra 1994 8 - La casa di Tarpeč si riempie di bambini, che iniziano a crescere Olga Klevdarjova Il nuovo “mondo” di Milano e l’uomo della propria vita Minimatajur La vita scorre come l’acqua della sorgente che si getta instancabile nella Roja di Tarpeč. Anno per anno il ruscello prova a scavalcare il muretto ed a invadere la casa Koblanko-va ed il vecchio mulino, dove la ruota - mossa per anni ed anni da una risorgiva - non macina più. Oggi é un ammasso di pietrame ormai coperto dalla vegetazione selvatica. La Roja, passata di volata sotto il ponticello di legno dell’o-steria di Fon, va di corsa alla Rieka che curva a sinistra sotto la cava, la casa Kafaretova e la cappelletta, contendendo l’argine alla strada. Al tramonto del secolo la casa Klevdarjova era stata afflitta dalle morti bianche di sei bambini: Carola era volata in cielo a due mesi nel 1883, Antonia nel 1891, Giuditta nel 1892, Angelo Michele e Anna Ja-coba nel 1897, un’altra Antonia nel 1905. Ora invece si é riempita di bambini: E-milio, Olga, Battista, Angelo, Maria e Pietro. La vita é grama. Non si consuma più di quello che si produce nei campi, nel bosco, nell’orto e nella stalla. Gli acquisti vanno misurati con i difficili guadagni, pasta, riso, poco olio e zucchero, qualche pezza di tessuto, fustagno e spago per i zekì. Il lavoro si scarica su tutta la famiglia. Oggi le patate, domani il fieno, dopodomani la legna, ogni giorno la stalla. Ogni paio di braccia, anche di bambino, é necessario. Anche quelle di Olga. Diventa donna proprio sul carro di legno del padre, che ha aiutato a caricare, morta di paura e di vergogna. Com’é uso nella Be-necia, é il momento di trovare alla ragazza, una bambina, un lavoro fuori casa. Il primo lavoro é in pasticceria a Cividale, un secondo lavoro ancora in una pasticceria, “a fregare le pentole”, in Piazza delle Èrbe a Udine. Con quel che prendeva poteva finalmente aiutare la famiglia a tirar su i fratelli. Poi, il viaggio a Milano, chiamata a far da governante della piccola Vera e di Tatjana nella casa di un nobile fuoriuscito russo, il principe Petrov. Per queste ragazze, sbalzate da Tarpeč, da Hlasta o da Puoje, malgrado tutto -la nostalgia di casa, il lavoro assillante spesso senza riposo, il rapporto con i padroni - l’esperienza della città é una promozione. Si guardano attorno: grandi palazzi e cattedrali, piazze immense, vie illuminate, cinematografi e teatri, negozi e vetrine lussuose piene di ogni cosa, vestiti, dolci, scarpe, profumi. Gente elegante, tram e automobili, cerimonie e manifestazioni. Così le dikle, abbandonata la scorza contadina, adottano, sul modello delle signore e spesso superandole, movenze ed atteggiamenti sciolti e disinvolti (guardate che siamo nei fantastici anni del charleston e del fox-trot), abiti e cappellini alla moda - magari smessi - ed espressioni e inflessioni delle regioni lontane. Della rustica scorza secolare la ragazza si libera e si apre, e fiorisce come una farfalla. Come accettare ora gli amori che la ributterebbero per tutta la vita nel Olga Klevdarjova a 18 anni, dikla a Milano, nel 1933 campo e nella stalla? Se l’autore qui stesse scrivendo un racconto o un romanzo, gli sarebbe facile inventarsi le storie d’amore di una ragazza sentimentale - meglio: romantica, come deve essere a diciotto anno. Come non gradire il giovane intellettuale che sa parlare per ore intere e non si stanca di leggere poesie (e le scrive) e che alla fanciulla amata fa in dono una piccola Divina commedia con dedica, non trascuran- do di farla pari a Beatrice? Invece siamo in una storia vera e non dobbiamo svelare ciò che deve rimanere nascosto nella privatezza del ricordo. L’uomo della sua vita appare anche per Olga K-levdarjova, uscita dai giochi di bambina a Tarpeč, Klenje e Kočebar, poi da quelli, appena maliziosi, da ragazza, le ritrosie, i rifiuti, gli slanci, i distacchi, i malintesi, i segni posti dal destino sulla loro strada. E il destino, é lui a riconoscerlo, spinge Olga verso Giorgio Venuti, caposquadra della milizia volontaria per la sicurezza nazionale. Il 2 ottobre 1935 Mussolini, dallo storico balcone di Palazzo Venezia, annuncia la guerra all’Etiopia. Milioni di italiani, uomini, donne e giovani, in tutte le piazze d’Italia, inneggiano in delirio alla decisione del Duce. M.P. (segue) Dal diario di don Cuffolo Aurora boreale 26 gennaio 1938 Alle ore 21 di ieri sera, con cielo stellato, improvvisamente l’orizzonte del Nord, lungo la catena del monte Matajur, Mia, Ivanaz, divenne fuoco. Sembrava che bagliori di fuoco rossastro uscissero da un’immensa fornace ardente. La popolazione é stata presa dal panico ed é uscita all’aperto. Tutti e-rano convinti che bruciasse la terra e che fosse giunta la fine del mondo. Le campane suonarono a stormo e su per le montagne si vedevano luci di gente che coraggiosamente salivano sulle cime dei monti per vedere che cosa succedesse là dietro. Lo spettacolo era così spaventoso che molte donne sembravano impazzite. Tutti pregavano l’Atto di dolore. Il fenomeno cessò verso le 22.30. Ritornata la calma, oggi si é saputo dalla radio e dalla stampa che il fe- nomeno aveva messo sottosopra tutta l’Europa e che si chiamava Aurora Boreale, non vista da 80 anni. La gente é convinta che il fenomeno é stato annuncio di guerra e di sangue. Trasferito il prefetto 20 febbraio 1938 Il famoso Prefetto Testa Temistocle che aveva condotto con tanta crudeltà la lotta contro il clero sloveno di Udine e che, quando era già tardi cercava di riparare, quantunque amico personale del Duce ha dovuto sloggiare retrocedendo alla piccola provincia di Fiume. Il memoriale per la congrua 6 marzo 1938 L’ispettore del Partito S.E. De Francisci, ex ministro e rettore dell’Università di Roma é venuto a Pulfero a... magnificare il Duce per espresso comando del Duce e co- me... premio ai comuni della Slavia. Comandati, tutti sono intervenuti. Approfittando di questa circostanza il cappellano di Lasiz ha presentato un memoriale per il Duce, firmato da tutti i cappellani del Comune (don Cuffolo, don Cramaro, don Slobbe, don Birtig, Drecogna, Rojatti, Micheioni) nel quale memoriale, dopo aver descritto le difficoltà canoniche del clero di Pulfero, si chiedeva al Duce di compiere un atto sovrano di giustizia verso il clero della Slavia I-taliana concedendogli la Congrua, come l’ha tutto il Clero Italiano. Solo allora il clero non avrà motivo di lagnarsi dell’iniquo trattamento e si potrà pretendere da lui di più di quello che ha fatto per l’Italia. De Francisci ha promesso di consegnare il memoriale personalmente al Duce e ne ha assicurato l’esito favorevole. (segue) 4. razred dvojezične šole se je seznanil s tem, kako nastaja Novi Matajur UCenci obiskali naše uredništvo La classe quarta della Scuola elementare bilingue di S. Pietro in visita al nostro giornale. Cogliamo l'occasione per invitare anche altre classi delle scuole elementari e medie delle Valli del Natisone, e non solo, a visitare la nostra redazione. Saremo felici di poter illustrare il nostro lavoro e far vedere come nasce un giornale. Kako nastane časopis, kako je porazdeljeno delo v redakciji, kaj vse nam omogoča kompjuter, o čem pišemo in seveda kako pišemo, v katerih jezikih. To so samo nekatere teme, ki smo se jih dotaknili v ponedeljek med obiskom učencev 4. razreda dvojezične osnovne šole iz Spetra. Še bolj kot besede naše urednice je pozornost naših mladih gostov pritegnil kompjuter in z velikim zanimanjem so opazovali, kako nastaja prva stran, ki jo v ponedeljek zjutraj naredimo na Novem Matajurju, športna. Naš časopis so vsi poznali, saj ga dobivajo doma in nekatere stvari tudi radi berejo. Seveda so bili začudeni, kadar so slišali, kam vse potuje naš časopis, po naših dolinah in Furlaniji, po vsej Italiji, v nekatere evropske dr- žave, od Svice in Belgije do Nemčije, in seveda preko oceana v Kanado, Ameriko, Argentino, Brazilijo in Avstralijo. Kar pa nas je razveselilo je, da so obljubili, da bojo tudi sami sodelovali z nami in nam pomagali ustvarjati naš časopis. Domenica lo spettacolo delle scuole per il Natale “E’ sempre Natale” é il titolo dello spettacolo natalizio che vedrà come attori i bambini delle scuole elementari e medie di Grimacco, Pulfero, S. Leonardo, Savogna, S. Pietro, Stregna e, per la prima volta, della Scuola elementare bilingue di S. Pietro. Lo spettacolo - previsto alle 16.30 di domenica 18 dicembre nei locali della scuola media di S. Leonardo - é organizzato dalla Comunità montana Valli del Natisone, dalla Direzione didattica di S. Leonardo e dal Comitato regionale dell’Unicef. Nell’ambito dell'iniziativa, infatti, saranno raccolte delle offerte da devolvere a favore dei bambini di una Comunità montana del Piemonte colpita dalla recente alluvione. četrtek, 15. decembra 1994 Riconoscimenti all’Audace Risultati PROMOZIONE 7 Spighe - Valnatisone 4-0 Juventina - Manzano 3-1 Valnatisone - Aviano 2-0 S. Giovanni - Juventina 1-2 1. CATEGORIA Zaule - Sovodnje 3-1 Sovodnje - Mossa 4-1 3. CATEGORIA Asso - Pulfero 2-2 Moimacco - Savognese 1-1 Pulfero - Paviese 1-5 Savognese - Asso 3-0 JUNIORES Basaldella - Valnatisone 1-0 GIOVANISSIMI Audace - Tavagnacco 9-0 AMATORI Montegnacco -Reai Pulfero 0-1 Drenchia - Bar Roma 6-1 Gjambate- Poi. Valnatisone 2-1 Valli Natìsone-S. Domenico 2-2 Bar Campanile -Pasian di P. 2-1 PALLAVOLO Mortegliano - S. Leonardo 3-0 Prossimo turno PROMOZIONE Valnatisone - Juniors Aiello - Juventina 1. CATEGORIA Sovodnje - Edile Adriatica 3. CATEGORIA Nimis - Savognese Stella Azzurra - Pulfero AMATORI Reai Pulfero - Rubignacco Ziracco - Drenchia Valli Natisone - Poi. Valnatisone Bar Campanile - Billerio PALLAVOLO MASCHILE S. Leonardo - Codroipo Classifiche PROMOZIONE Pordenone 21; Pozzuolo 19; Juniors 17; Cussignacco, Zop-poia 16; Aviano, 7 Spighe, Cor-denons 14; Tricesimo 13; Flu-mignano 12; Maniago, Caneva 11 ; Valnatisone 9; Spilimber-go, Serenissima 8; Polcenigo 5. 3. CATEGORIA S. Gottardo 21 ; Savognese 18; Ciseriis, Lumignacco 17; Stella Azzurra 15; Nimis 14; Moimac-co, Com. Faedìs 13; Paviese 10; Forti e Liberi, Fulgor 9; Asso 4; Pulfero, Celtic 3. JUNIORES Palmanova 22; Manzanese 21 ; Tricesimo 20; Gemonese, Com. Pozzuolo 16; Aquileìa 15; Trivignano 13; Cussignacco 12; Torviscosa 11; Valnatisone 9, Basaldella 8; Fiumlcello, Tavagnacco 7; Serenissima 5. GIOVANISSIMI Audace 18; Chiavris, Moruzzo 14; Ragogna 10; Tarcentina 9; Fortissimi, S. Gottardo, Nimis 8; Colugna 7; S. Daniele, Cassac-co, Tavagnacco, Tricesimo 0. AMATORI (Eccellenza) Montegnacco, Warriors 12; Reai Pulfero, Invillino, S. Daniele 11; Chiopris, Treppo, Va-cile, Pantianicco 8; Pieris 7; Bottenicco, Rubignacco 5. AMATORI (2. Categoria) Carpacco 13; Bar Roma 12; Zì-racco, Piaino, Edil Tomat, Ro-deano 9; Cantinon, Fandango 8; Remanzacco, Drenchia, Di-gnano 7, Redskins 4. AMATORI (3. Categoria) Valli del Natisone 17; Gjambate 16; Udine 80 14; Poi. Valnatisone 12; Real, S.Domenico, Ghana Star 10, Cavalicco 9; Magnano 7; Mifab 5; Csg U-dine, Vides 4; S. Lorenzo 0. Le classifiche Giovanissimi e Amatori sono aggiornate alla settimana precedente. Il sindaco Simaz premia Roberto Chiacig Il sindaco di S. Leonardo Renato Simaz, gli assessori Antonio Comugnaro e Pio Francesco Macorig hanno premiato lunedì 5 dicembre i ragazzi dell’Audace che giocano nelle categorie Pulcini, Esordienti e Giovanissimi. Sono oltre una sessantina i giovani valligiani che seguono gli insegnamenti degli allenatori Pio Tomasetig e Michele Podrec-ca (Pulcini), Ivano Martinig (Esordienti), Bruno Jussa e Fabrizio Vogrig (Giovanissimi). Riconoscimenti da parte delTammini-strazione sono andati al presidente Giuseppe Qualizza, da una vita al servizio della società biancazzurra, e agli allenatori. Un premio speciale é stato consegnato a Roberto Chiacig, di Merso di Sotto, cestista della Benetton Treviso attualmente in forza alla Floor di Padova, con gli auguri di vederlo presto vestire la maglia della Nazionale italiana. Una targa anche per l'allenatore degli Esordienti Martinig La Valnatisone riesce ad espugnare il proprio campo Real S. Domenico. Gli ospiti passavano in vantaggio al 33’ con De Tomaso. Due minuti più tardi veniva allontanato dal campo il centrocampista udinese De Lotto. Passavano solo 33” della ripresa e gli ospiti raddoppiavano con Sebastiani, che sorprendeva Vogrig fuori dai pali. Raggiungeva gli spogliatoi anche Monte al 7’, costringendo i giallorossi a giocare in nove. Un palo su punizione veniva colpito da Clavora, ed al 18’ Pollausza-ch accorciava le distanze. Al 29’ una rete di Clavora veniva annullato e due minuti più tardi Carlig metteva a segno il gol del pareggio. Nel concitato finale, con assedio alla porta udinese, venivano espulsi Carlig ed il difensore del Real Gori. La Polisportiva Valnatisone ritorna dalla trasferta di Savorgnano con una sconfitta di misura. I ducali, privi di Stefano Qualizza, colpito da un grave lutto familiare, non sono riusciti a bloccare i secondi della classe che, con il successo, hanno raggiunto in classifica al primo posto la Valli del Natisone. A mettere a segno il gol del provvisorio pareggio é stato Walter Bassetti. Quindi é arrivato il gol vincente dei padroni di casa, che nel secondo tempo non si sono fatti sorprendere dagli attacchi portati dai ci-vidalesi. P.C. Udinese club per Natale Come da consolidata tradizione, nel periodo natalizio l’Udinese club di S. Pietro al Natisone organizza il “Natale bianconero”. Per giovedì 15 dicembre, alle 1830, presso la sede sociale Locanda Al giardino di S. Pietro al Natisone, é prevista la presenza di alcuni calciatori bianconeri che consegneranno ai figli dei soci i regali portati da Babbo Natale. Predsednik Coni-ja je obiskal Gorico Predsednik CONI-ja Mario Pescante je konec tedna obiskal Gorico in ob tej priložnosti predstavil Listino o športu leta 2.000, ki želi biti nekakšen okvirni dokument športnega razvoja v Italiji. Na srečanju v Gorici pa se je govorilo tudi o možnosti organizacije zimskih olimpijskih iger leta 2002. na tromeji. O njih je Pescante povedal, da je konkurenca izredno močna in številna in da tromeja ne bo imela lahke nalo-ge' Sicer v Gorici je padla zamisel o možnosti, da bi F-JK, Slovenija in Hrvaška gostile Sredozemske igre in to v istem duhu, ki je botroval kandidaturi tromeje za zimsko olimpijado, (r.p.) to Paravan siglato al 32’ del primo tempo. Sonante successo casalingo degli amatori di Drenchia che hanno ospitato il Bar Roma, secondo in classifica. Concluso il primo tempo con un buon vantaggio, 3-1, grazie a due reti di Stefano Predan ed un rigore trasformato da Gianni Tru-sgnach, i violanero sono dilagati nella ripresa. Ancora in gol Predan, imitato da Beniamino Jussa e Denis Dre-szach. Gran battaglia a Purgessi-mo tra la capolista Valli del Natisone e gli udinesi del Successo di società a Ronchis di Latisana na gara classificandosi al secondo posto. Scontata vittoria nella classifica a punti per società della Polisportiva Monte Matajur che ha collezionato 690 punti, seguita dalla Gemonatletica (435) e dal DLF Udine (446). Settimo posto per il òsa Pulfero (266), mentre il Cs Karkos ha ottenuto la tredicesima piazza. Dopo la prova gran parte della comitiva della Monte Matajur ha festeggiato a Li-gnano la buona prova ottenuta. Prima vittoria casalinga della Valnatisone ottenuta domenica con l’Aviano dopo la batosta subita giovedì scorso a Basiliano. Partiti subito in avanti, gli azzurri guidati da Ezio Castagnaviz sono passati in vantaggio grazie ad una prodezza di Sicco al 41’. Il centrocampista, dopo una lunga fuga, con un diagonale superava il portiere Zanier. Un rigore non concesso per atterramento in area di Luca Mot-tes all’inizio della ripresa era seguito al 24’ da quello concesso per un fallo in area su Sicco. La massima punizione veniva trasformata da Sedi. Il successo ridà fiducia all’ambiente sanpietrino in attesa dell’incontro casalingo con lo Juniors Casarsa, che concluderà il 1994. Tre punti per la Savognese, il primo ottenuto giovedì a Moimacco, dove i giallo-blù hanno recuperato il passivo d’inizio ripresa con una rete di Floreancig. Domenica un bel tris casalingo rifilato all’Asso di S. Osvaldo rilancia la Savognese al secondo posto in classifica. Gialloblù in vantaggio al 4’ con Rot su traversone di Stu-lin. Il raddoppio arriva al 20’ con Podorieszach, abile a concludere una bella azione corale di Chiacig e Blasutig. Infine con un’azione di rimessa all’80’ Floreancig metteva a segno il terzo gol. Giovedì un pari in trasfer- Comincia bene l’avventura della Matajur Lo sponsor Paolo Goiies con alcuni atleti sone. Gli atleti sponsorizzati dall’Agrofriul hanno ottenuto successi individuali con Domen Roušček, Petra Maver ed Edvin Kosovelj. Posti d’onore sono andati a Mitja Kosovelj, Vanessa Ja-cuzzi, Andrea Gorenszach e Branko Velikonja. Sul terzo gradino del podio sono saliti Mattia Cen-dou, Keja Gerbec, Jaka iniziata con un successo di società, per la Poli-sportiva Monte Matajur di Savogna, la Corsa campestre 1994/95 del Csi. La prima prova si é svolta domenica a Ronchis di Latisana. Ha visto al via ventuno società sportive che hanno allineato 270 concorrenti. La società savognese era presente con ben 48 atleti su 65 tesserati attualmente. Oltre al gruppo guidato da Marino Iussig hanno gareggiato il Gsa Pulfero ed il Cs Karkos di S. Pietro al Nati- Sovdat, Simona Stres, Ziga Cufer e Katia Franz. Ottimi risultati anche per la società di Pulfero con i due successi di Stefania Mi-scoria e Brigida Aggio. Un buon secondo posto per A-lessia Melissa. Negli Junior Davide Rossi del Cs Karkos, alla sua prima esperienza nella categoria ha disputato una buo- Nel segno di Sicco Il centrocampista sblocca il risultato e provoca il rigore con L Aviano - La Savognese trova tre punti in due gare Patrick Chiuch, punta del Pulfero ta con l’Asso grazie alle reti di Buiatti e Pigani, seguito dalla sconfitta casalinga di domenica con la Paviese sono il bilancio del fine settimana per il Pulfero. Nel secondo incontro la rete della bandiera porta la firma di Venuti. Il Reai Pulfero si riprende dopo la sconfitta casalinga con il Chiopris fermando il Montegnacco con un gol di Alber- četrtek, 15. decembra 1994 ŠPETER Petjag Dobro jutro Chiara! V Petjaze se vesele, zak od 12. dičemberja se jim je parložla Se adna čičica an videt, de v vasi je puno mladih družin an de se rodijo otroc je zaries liepa stvar, posebno če se poštudiera na tiste vasi, kjer te zadnji otroc, ki so se rodil imajo donas, 19, 20 an lohni Se vič liet. Chiara, takuo se kliče čičica, ušafa tan doma veliko družino, na bo ankul sama, bo nimar kajsan, ki ji bo za-pieu kako ninanano, ki se bo z njo norčinu: mama Franca, tata Giovanni, brat Davide, sestrice Paola an Martina, pa tudi še kajšan drug od žlahte an parjatelju. De se je Chiara rodila je oznanju tudi flok roza v dvojezični Suoli, kjer sestrica Paola hode v osnovno Suolo an Martina pa v vartac. Te mali od družine Rossi (tel je njih primak), pa tudi Martini, Paoli an Davidu želmo, de bi bli srečni, zdravi an veseli, mami an tatu čestitamo. Barnas - Skrutove Novici V saboto 10. popudan na kamune v Spietre so bli no-viči: poročila sta se Giancarlo Pittioni (buj poznan kot “Burja”, sa’ ga vsi kličejo takuo j iz Bamasa an Sonia Gariup iz Skrutovega. Sonia je tajnica (segretaria) od U.S. Valnatisone, “Burja” pa svetovalec, zatuo na njih poroki se je veselilo tudi puno športniku tele skupine. Novičam, ki žive v Škratovem, želmo vse narbuojše na telim svietu. Klenje Žalostna novica Po dugi an hudi boliezni je v čedajskem Spitale umaru naš vasnjan Antonio Qualiz-za. Imeu je 67 liet. V žalost je pustu ženo Concetto (Lahove al Serafinove družine iz Petjaga), ki je puno cajta daržala oštarijo v Ažli, sina Stefana, neviesto Isabel-lo, brata, kunjade, navuode an vso drago Zlahto. Njega pogreb je biu v ne-diejo 11. dičemberja popudan v Klenji, kjer se je zbralo zaries puno j udi za mu dat zadnji pozdrav. SOVODNJE Ceplešišče Hitra smart V saboto zjutra je na naglim umaru naš vasnjan Alfredo Martinig - Ručnin iz naše vasi. Puno liet je živeu an dielu v Zviceri, potlè se je vamu v rojstni kraj. Ni imeu srečnega življenja, umarla mu je Zena an tudi an sin. Tle je živeu sam an ni bluo težkuo ga videt okuole z njega ma- kino. V saboto zjutra ga je parjelo slavo, naglo so poklicali ambulanco, pa nie nič pomagalo. Na telim svietu je zapustu hči, ki živi v Zviceri, zeta, navuode, sestre, brate, kunjade an vso drago žla-hto. Njega pogreb je biu v Ceplešiščah v torak 13. popudan. ČEDAD Zapustila nas je pediatra Battocletti Parve dni dičemberja je za venčno zaspala dotoreša Maria Paola Battocletti. I-miela je 63 liet. Bla je zlo poznana tudi po Nediških dolinah. Tudi nje mož je zlo poznan miez naših judi, sa’ je geometra Romeo Namor, ki ima svoje koranine na Briegu (Dreka), v Sivšcjovi družini. Z nje smartjo je dotoreša Battocletti zapustila v žalost njega, sinuove an vso drugo žlahto. Garmak: 1.800 lju SPETER Bo pisu go mez nas Nie dugo odtuod, ki smo zviedel, de je paršu v Spie-tar ameriški gjomalist nieke velike ameriške agencije tiska. Namien tistega človieka je videt s svojimi očmi, ka-kuo italijanske oblasti postopajo s slovenkim ljudstvom Nadiške doline. Amerikanec, ki je znu dobro guorit slovenski jezik, je hodu okuole an se pogovarju z ljudmi. Poviedu je med drugim, de se mu je zlo čudno zdie-lo, de Italija nie dala našim ljudem narodne svobode, medtem ko Italijani, ki so arzstreseni po cielim svietu uživajo povsierode njih pravice an obedna vlada tistih dežel, kjer Italijani živijo nie mislila jih parmuorat, de bi ne guorili njih materni jezik. Pravu je tudi, de v Ameriki Italijani imajo svoje Suole, čeglih so tam kot emigranti. V miestih imajo celo na cie-stah, kjer živijo, pisane tabele v italijanskem jeziku. Ameriški gjomalist je poviedu, de tako postopanje na daje čast Italiji an de bo vse tuole, kar je vidu, pisu v ameriškem gjomale. (Matajur, 16.7.52) novi matajur Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l, Čedad / Cividale Fotostavek: GRAPHART Tiska: ED1GRAF Trst /Trieste Gorenj Barnas Parva maša duhovnika Lorenza Petricig V četartak 17. luja je na Svetih Višarjah v Kanalski dolini brau svojo parvo mašo gospod Petricig Lorenzo iz naše vasi . V naši vasi pa je pieu slovesno mašo v ne-diejo 20. julija. Gospuod Lorenzo Petricig se je rodiu 23. marca 1927 v naši vasi. V ljudsko Suolo je hodu v Tarpeč. Lieta 1938 je biu s pomočjo gaspuoda Kračine, ki je biu tisti cajt naš duhovnik, sprejet v srednjo Suolo v Vidmu. Kar je konču srednje Suole je stopu v videmsko semenišče, kjer je biu edini slovenski semi-narist naše dežele. Zavojo političnega preganjanja je muora zapustit videmsko semenišče an zatuo je šu na Koroško v Avstrijo, kjer je konču študije an je biu kon-sakran za duhovnika 13. luja. Troštamo se, de mu bo preča dano miesto za duhovnika v kakšni duhouniji Beneške Slovenije. (Matajur, 1.8.52) GRMEK 350 naših judi je šlo po sviete Nie težkuo zagonat kateri kamun naše dežele je narbu-oj buogi, če pregledamo statistike o izseljevanju v ino- zemstvu (emigranti all’estero). Od 200 kamunu videmske pokrajine narbuj buogi je Grmek, ki ima 1800 prebivalcu an od telih tle 350 so izseljenci (280 moži an 70 žensk), kar predstavja skoraj dvajset odstotkov (20 per cento) cielega prebivalstva. ... Medtem ko mi žalostno gledamo te številke, se italijanski šovinisti veselijo, ker so v tako kratkem cajtu par-sililo adno sloviensko občino do tega, da se je kar 20 odstotkov občanov izselilo v inozemstvo in je takuo 350 ljudi manj, ki kričijo, da so lačni. Žalostno, pa resnica je! (Matajur, 16.8.1952) Iščem hišo v najemu, če je mogoče v dolini Nadiže. Tel (0432) 731190 Studio immobiliare BRAI DOTTI Una soluzione in più per vendere o comperare casa Informazioni senza impegno Via De Rubeis 19, Cividale - Tel. 731233 Bar Trattoria Pizzeria PRANZI CONVENZIONATI FORNO A LEGNA AMPIO PARCHEGGIO LO SPAGHETTO S. Pietro al Natisone, località Ponte S. Quirino Tel. 0432/727266 - Chiuso il lunedì m Včlanjen v USPI/Associato all’USPI Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 39.000 lir Poštni tekoči raCun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTRIEST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 Letna naročnina 1500.— SIT Posamezni izvod 40.—SIT Žiro raCun SDK Sežana Štev. 51420-601-27926 OGLASI: 1 modulo 18 mm x 1 col Komercialni L. 25,000 + IVA 19% mm« k » | ■ Mk w m im Miedihi v Benečiji DREKA doh. Lorenza Giuricin Kras: v sredo ob 12.00 Debenje: v sredo ob 15.00 Trinko: v sredo ob 13.00 GARMAK doh. Lucio Quargnolo Hlocje: v pandiejak ob 11.00 v sredo ob 10.00 v Četartak ob 10.30 doh. Lorenza Giuricin Hlocje: v pandiejak ob 11.30 v sriedo ob 10.30 v petak ob 9.30 Lombaj: v sriedo ob 15.00 PODBUNIESAC doh. Vito Cavallaro Podbuniesac: v pandiejak od 8.30 do 11.00 an od 16.30 do 19.00, v torak an sredo od 16.00 do 19.00, v petak od 8.30 do 11.00 anod 16.30 do 19.00 Crnivarh: v Četartak od 9.00 do 11.00 Marsin: v Četartak od 15.00 do 16.00 SOVODNJE doh. Pietro Pellegriti Sovodnje: od pandiejka do petka od 10.30 do 12.00 ŠPIETAR doh. Edi Cudicio Špietar: v pandiejak, sriedo, Četartak an petak od 8.00 do 10.30 v torak od 16.00 do 18.00 v soboto od 8.00 do 10.00 doh. Pietro Pellegriti Špietar: v pandiejak, torak, Četartak, petak an saboto od 830 do 10.00 v sriedo od 17.00 do 18.00 SRIEDNJE doh. Lucio Quargnolo Sriednje: v torak ob 10.30 v petak ob 9.00 doh. Lorenza Giuricin Sriednje: v torak ob 11.30 v Četartak ob 10.15 SV. LIENART doh. Lucio Quargnolo Gorenja Miersa: v pandiejak od 8.00 do 10.30 v torak od 8.00 do 10.00 v sriedo od 8.00 do 9.30 v Četartak od 8.00 do 10.00 v petak od 16.00 do 18.00 doh. Lorenza Giuricin Gorenja Miersa: v pandiejak od 9.30 do 11.00 v torak od 9.30 do 11.00 v sriedo od 16.00 do 17.00 v Četartak od 11.30 do 12.30 v petak od 10.00 do 11.00 Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miediha ponoc je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvicer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282. Za Cedajski okraj v Čedad na številko 7081, za Manzan in okolico na številko 750771. Poliambulatorio v Špietre Ortopedia, v sriedo od 10. do 11. ure, z apuntamentam (727282) an impenjativo. Chirurgia doh. Sandrini, v četartak od 11. do 12. ure. Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 19. DO 25. DIČEMBERJA Skrutove tel. 723008 - S. Giovanni al Nat. tel. 756035 OD 17. DO 23. DIČEMBERJA Cedad (Fomasaro) tel. 731264 Ob nediejah in praxnikah so odpaite samuo zjima, za ostali cas in za ponoC se more klicat samuo. Ce ričeta ima napisano »urgente«. BCIKB BANCA DI CREDITO DI TRIESTE TR2ASKA KREDITNA BANKA FILIALE DI CIVIDALE - FILIALA CEDAD Ul. Carlo Alberto, 17 - Telef. (0432) 730314 - 730388 Fax (0432) 730352 CAMBI-MENJALNICA : martedì-torek 13.12.94 valuta kodeks nakupi prodaja Slovenski tolar SLT 12,60 13,20 Ameriški dolar USD 1610,00 1665,00 NemSka marka DEM 1032,00 1055,00 Francoski frank FRF 298,00 307,00 Holandski florint NLG 917,00 944,00 Belgijski frank BEF 49,90 51,35 Funt Sterling GBP 2525,00 2598,00 Kanadski dolar CAD 1162,00 1198,00 Japonski jen JPY 16,10 16,60 Švicarski frank CHF 1210,00 1248,00 Avstrijski Šiling ATS 145,50 150,25 Španska peseta ESP 12,10 12,60 Avstralski dolar AUD 1253,00 1293,00 Jugoslovanski dinar YUD — — Hrvaška kuna HR kuna 255,00 272,00 PcT - Pronti contro Termine •i Sono contratti molto semplici che vengono fatti con la banca: il cliente acquista dalla banca una certa quantità di titoli che la banca stessa si impegna a riacquistare a breve (da 1 a 3 mesi) La differenza dei due prezzi determina il rendimento dell’ope razione che in genere é più competitivo del rendimento dei Bot L’importo minimo per operazione é di 100 milioni di lire Il rendimento comunicato dalla banca é netto: il controllo é così semplificato Al Buonacquisto troverai 30.000 articoli di casalinghi, articoli da regalo, piccoli elettrodomestici e giocattoli • REMANZACCO Ss Udine-Cfvidale tei, 667985 • CASSACCO Centro commerciale Alpe Adria tel. 881142 .......