DOMOVINA AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY AMERICAN HOME slovenian morning daily newspaper NO. 81 CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, APRIL 7TH, 1933 LETO XXXV.—'VOL. XXXV. Hallo, Mr. Potokar Štirje veliki truki naloženi z najboljšim pivom, kar ga premorejo danes Zedinjene države, se bodo oglasili danes predpol-dne pred velikim poslopjem Double Eagle Bottling Co., 6519 St. Clair Ave., ki je edino slovensko podjetje z mehko pijačo, last poznanega Mr. John Potokarja. Truki pridejo direktno iz Milwaukee. Mr. Potokar je dobil včeraj vse mogoče licence, zvezno, državno, mestno licenco, nadalje dovoljenje za prodajo piva na debelo. Poklicali smo danes zjutraj Mr. Potokarja že na vsezgodaj, da doženemo, če "bo pivo." In Mr. Potokar je dejal, da ga pričakuje danes ob 9. uri zjutraj. Naročil je znamenito "Schlitz" in "Pabst" pivo, ki se šteje za najboljše v Ameriki. Glede cene je izjavil, da bo $3.00 zaboj. V mestu ga pa prodajajo po $3.75, po $4.00 in celo po $5.00. Zaenkrat s m e Mr. Potokar prodajati pivo le v privatne hiše, in sicer $3.00 zaboj 24 steklenic, poleg tega pa $1.00 deposita za steklenice. Ta dolar se •vrne,-kadar se vrnejo steklenice. Manj kot dva zaboja se ne moreta prodati naenkrat v privatne hiše, ker tako veleva postava za prodajalce na debelo. V trgovske prostore pa se sme dovažati pivo le, če ima dotični prostor licenco. Licence bodo podeljene te dni enkrat. Dobijo se ali v uradu mestnega licenčnega komisarja Petrasha v City Hall, ali pa v sobi št. 136 Engineers Bldg., kjer posluje državna licenčna komisija. Mesto tozadevno še ni naredilo licenčne postave. Kot se govori, mesto ne bo ničesar računalo za licenco, toda to še ni gotovo. Mr. Potokar, ki je prvi med Slovenci v Clevelandu, in med prvimi Amerikanci, je dobil vsa dovoljenja za prodajo piva na debelo, se je izjavil, da ne bo računal tako visokih cen kot v mestu. Za trgovske prostore računa $2.50 zaboj in $1.00 deposit za steklenice, v privatne hiše se pa razvaža po $3.00 zaboj in $1.00 deposit za steklenice. Kdor ga hoče torej naročiti, naj po-,? kliče Mr. Potokarja, The Double Eagle Bottling Co., telefon številka HEnderson 4629. Mi že kar slišimo telefonski zvonec, kako bo prepeval ves dan pri Mr. Potokar ju! Na zdravje! Suhači obupani Washington, 6. aprila. Sedaj ko je znan uspeh ljudskih volitev v državah Michigan in Wisconsin, ko so suhači popolnoma in temeljito propadli, je voditeljem suhačev upadel skoro ves pogum. Vedeli so sicer, da bodo skoro gotovo poraženi, toda da bo poraz tako občuten niso pričakovali. Napram poldrugemu milijonu glasov za preklci pro-hibicije je bilo oddanih le 300,-000 glasov za prohibicijo. Pričakuje se, cla bodo suhači s svojo propagando začasno prenehali. -o- V čolnu utonil Predsinočnjem se je podal 19 letni Robert Clark, 84 E. 129th St. na jezero v svojem canoe čolnu. Takoj je čoln zajela voda, da je Clark padel v vodo in oba njegova tovariša, toda dočim sta se slednja rešila, je Clark utonil kljub temu, da je izvrsten plavač. Mladi Clark je pohajal Shore High šolo v Euclidu, kjer j je bil pozrian tudi mnogim našim slovenskim fantom. Roosevelt ima pivo! Washington, 7. aprila, v petek. V Belo hišo, kjer stanuje predsednik Roosevelt, sta bila prinesena danes zjutraj, pet minut čez polnoč, dva zaboja najfinejše pive. Na zabojih je bil napis: "Na zdravje, gospod predsednik!" Decatur, Alabama, 6. aprila. Belo dekle Ruby Bates, lf "Bratec," se je razvnemal I-Ilavaj, "saj ni moglo biti drugače. To je moralo priti, kakor mora po zimi nastopiti pomlad. In videl boš, kaj še bo . . . Povej, ali jim more človek odpustiti te svinjarije?" "Seve . . . kaj se je tudi z Evo zgodilo . . . Kako so jo uničili." "Uničili, bratec," se je pomračil Hlavaj, "toda Bog naj jih varuje. Enega sem že pošteno ugnal, toda je še več takih. Dokler te golazni ne iztrebimo z naše zemlje in se je čisto ne znebimo ter ne začnemo s temeljev na novo, verjemi mi, tu ne bo nikdar dobro. Mi bomo vedno le goveda, poslušna živina gospoda kralja, ki nas bo dal sekati za salame. Zadnjo kožo bodo odrli z nas, kakor so nas odirali doslej. Ne bratec, mi moramo >t S hladnimi', jeklenimi očmi se ic Hlavaj zazrl v zrak. Tako je občutil globoko resnico teh besed, kakor bi jih imel na dlani. Brcnil bi bil najrajši nekam. Ko pa je videl udobno Rončiakovo sobo s svetimi podobami na steni, mu je začelo biti tesno in zadušno v nji. Hrepenel je, da bi imel ta večer čim več prostora okrog sebe, čim več zraka. Hotel je videti, kako uresničujejo njegove sanje v vasi, med ljudstvom. "Pojdiva ven," je predlagal Rončiaku. Enako potrebo je čutil tudi Rončiak. Vstala sta, odšla na ulico in se spustila po nji navzdol. Pravkar se je mračilo. Na nebu so viseli enolični oblaki kakor iz svinca; pod njimi pa se je leno razširjal dim, ki se je dvigal od streh. Hiše so se le še slabo razločile v mraku in tu in tam so se v oknih prižigale luči: semintja sta srečala kak voz, ki so ga vlekle krave, na njem pa so se risale kot velike gosenice vreče krompirja. Vonj tega blagoslovljenega sadeža je polnil zrak z nekakim blaženim, milim vonjem zemlje, vas je pa v njem dobivala značaj ogromnega pojma, ki je napolnil ves prostor. V vasi je vladalo praznično, živahno življenje. V somraku nekje se je oglašala človeška govorica, nekam poživljena, nasičena z novo silo in prepojena z radostjo. Deca je še skakala po praznem travniku ob cesti, drugod nekje je škripal vodnjak, ob njem pa si je popevalo dekle. Toda vrbe so se tresle že v jesenskem hladu in od daleč nekje je dišalo po snegu. Prisluškujoč tem davno pozabljenim zvokom Rončiak in Hlavaj nista niti vedela,* kako sta prišla do Aronove krčme, živahnost in veselost, ki se je glasila iz nje, je vzbudila njuno pozornost. Vstopila sta. Kakor bi bila stopila v čebelnjak med čebele: pod nizkim stropom je visela sajasta svetilka, sem in tja so letela imena in priimki, dajali so si roke, se trepljali po ramah in se objemali. Vojakov je bila tu že cela kopa — popoldne jih je mnogo prišlo; šli so naravnost v krčmo. Ko so njihovi sorodniki slišali, da so prišli, so prihiteli za njimi in se tu ž njimi pozdravili. Tu je našla Porubova svojega sina edinca in se mu jokajoč vrgla na prsi, tu je objemala Olenjka svojega moža. Tu se je sestalo bližnje in daljno sorodstvo in se spojilo v silen val veselja, ki je hotel kar razgnati krčmo. (Dalje prihodnjič) POSEBNOSTI ZA PETEK IN SOBOTO Jajca, ducat_______12c Pork shoulder, ft.__6y2c Pork loins, ft-------10c Svinjske noge, posušene, ft. —---4c Steak, sirloin in round, ft.________13c Beef roast, ft. _ _ _ _ _ _ 1 Oc Veal roast, ft-------12c Doma posušeno: želodci, ft.________15c Klobase, ft________15c 25 ft. moke________55c Šunka za piknike, ft._9c Se priporočamo slovenskim in hrvatskim gospodinjam. Kupujte pri nas in prihranite denar* Pri nas vedno dobite vsakovrstno doma posušeno meso. TANKO'S MARKET 6024 St. Clair Ave. ižsaffgat? ameriška Domovina, april 7th, 1933 "Prav zato, moja draga, ker sem vedel, da ne boš razumela ali mogla razumeti, sem delal vse to brez tvoje končne sankcije. Toda bodi prepričana, da sem storil vse v najboljšem namenu. Mrs. Sheppard je--" "Prav dobro vem, kaj je Mrs. Sheppard, ne da bi mi šele ti pravil to. Nikar ne misli, da sem pozabila njeno preteklo zgodovino. Ti imaš pač, brezdvom-no, svoje tehtne vzroke, da rediš njenega sina, ali da se bolje izrazim: svojega sina, Mr. Wood!" "Moja draga, taka podtikova-nja so brez podlage in neresnič- na." "Ne morem videti one nič-vrednice in upam, da mi ne pride nikoli pred oči." "Upam, da ti nikoli ne.bo, moja draga," je ponižno odvrnil mizar. "Ali naj bo moja hiša vzgojni zavod za vse tvoje nezakonske otroke, to mi povej" "Winny," je rekel zdaj mizar lepi mladi deklici, stari kakih dvanajst let, ki je stala poleg njega ter držala steklenico z vili, "pomagaj mi obleči suknjo, prosim. Tukaj ni prostora zame." (Dalje prihodnjič). WILLIAM HARRISON AINSWORTH JACK SHEPPARD Orlffinalni prevod za "Ameriško Domovino' Oie Cleveland Crust Company Največja banka v Ohio Premoženje nad $250,000,000 JOSEPH ZORMAN ODVETNIK Uradne ure: 10.-4; zvečer 7.-8. Ob sredah: 10.-12. 6411 St. Clair Avenue (v Slovenskem narodnem domu) VELIKI POLETNI izlet v Jugoslavijo na hitrem Cunardovem brzoparniku AQU1TANIA TREBUŠNE PASOVE IN ELASTIČNE NOGAVICE imamo v polni zalogi. Pošiljamo tudi po pošti. Mamici Drue Co. 15702 Waterloo Rd. Cleveland, O. odpluje iz New Yorka proti Cherbourgu 15. JUNIJA Potniki, ki se bodo pridružili temu iz- , letu, so lahko zasigurani krasne vožnje od . J^fj \ začetka do konca, ker je g. J. B. Mihalje- Jg||||gj^ vič, ki bo osebno vodil ta izlet, izkušen v M^jBEPl'v vseh potniških posameznostih in bo od- - vzel potnikom vse skrbi in sitnosti na potovanju. Udobne, čiste kabine, fina domača kuhinja in dovolj zabave na parniku. Ogledite si Pariz spotoma. Zasigurajte si svoj prostor takoj pri IZREDNO NIZKE CENE! Pork shoulder, ft... .7Msc ' i / Pork chops, ft.......10c Mleto meso, 3 ft......25c Teletina za pečenje, ft.....I2V2C Teletina za ajmoht, ft. 10c Suha rebra, ft.......10c Suhe šunke, ft.......14c Suhi želodci, ft.......16c Najfinejše suhe klobase, ft.........16c Suhe salame, ft......17c Riževe, krvave klobase, 8 za.......25c Najboljša jedrca, ft.. .39c Beli rozini, ft........10c Bela moka, 5 ft......12c Pri nas dobite najboljše vsakovrstno suho meso kot šunke, plečeta, želodce in klobase, in to po najnižjih cenah za Velikonoč. Se prav vljudno priporočamo odjemalcem. FRANK SKULY 6313 St. Clair Ave. Debeli prešiči naravnost z dežele Rabite zelišča za vse bolezni t Pošljite l>c za poštnino za velik zavoj HERB DOCTOR BOOK $1.00 vrednost zastonj. I'oleu dobite tudi krasni Herb 1933 Almanak brezplačno. Te knjige povedo na stotine uspeSnih slučajev zeliščnega zdravljenju od Indijancev in Evropejcev, za vse bolezni, kot za-prtnica, neprebavnost, želodčne nerednosti, jetra, obisti, srce, pluča, mehur, kožne bolezni, uljesa, nervoznost, ja-ča život, revmatizem in. veliko drugih. Sedaj v rabi povsod in dobri uspehi. Brez razlike kakšna zdravila ste rabili v prošlosti, pišite danes na: SNYDER PRODUCTS CO. Dept. 360—227 W. North Ave., Chicago, 111. 5 Vseh velikosti, živi ali osnaže- 2 S ni, »regledani od mesta in jih » ~ pripeljemo kamor želite. Meso = E v kosih, šunke, plečeta, loins in E S vse druge stvari se dobe vsak S 5 torek in petek, koljemo pa vsak = = pondcljek in četrtek. Pridite in E E izberite si sami. I H. F. HEINZ I | Vine St., Willoughby, O. | | Tel. Wickliffe 110-J-2 | aiimiitiiHimmiiHiniiHiniiininiiiiiiH* ZA VELIKONOČ! V zalogi imamo najboljše doma sušeno meso, ki je v resnici suho, ne samo prekajeno, tako da lahko jeste kar surovega, in sicer: šunke želodce špeh salame klobase Se vljudno priporočam odjemalcem JOHN TERŠKAN 968 E. 209th St. Tel. KEnmore 3575-W (Apr.3.5.7.10.12.) MIHALJEVICH BROS 6201 St. Clair Ave, Cleveland, O CUNARD LINE Mi plačamo več za vašo bančno knjižico ali savings & loan knjigo v zameno za pohištvo, preproge, peči, modroce in vzmeti, direktni tvorniški agent. J. PERUŠEK 15912 Corsica Ave. tri ceste južno od Euclid Beach, iz vzhodne 156. ceste. Telefon: KEnmore 4237 Bližajo se velikonočni prazniki Cenjenim rojakom naznanjam, da smo prejeli novo zalogo vsevrstnih moških, ženskih in otroških čevljev V zalogi imamo posebno široke ženske in moške čevlje, vsake velikosti in mere in po zelo znižanih cenah. Vsa ženska, moška in otroška obleka in perilo. Ravno tako tudi velika izbira spomladanskih klobukov za ženske in moške. Kupite in prepričali se boste o fini kvaliteti našega blaga, nizkih cenah in točni, prvovrstni postrežbi. Poslužite se naše trgovine v Slovenskem Delavskem Domu na Waterloo Rd. v prepričanju vsestranske dobre postrežbe. Toplo se priporočamo vsem rojakom. LED IN PREMOG TOČNA POSTREŽBA SLOVENSKI RAZVA2AL10 JOSEPH KERN LEDU IN PREMOGA 1194 E. 1671 h St. Poklliit.i KE.roor. 4*81 DOBER PREMOG! Točna postrežba The Hill Coal Co. 1261 MARQUETTE RD. HEnderson 5798 Zastopnika: ignac zivoder 1168 Norwood Rd. john centa 1175 Addison Rd. Anton Ogrin 15333 Waterloo Rd. 4 "Naj bo kakor hoče," je odvrnil dečko, "toda mene ne boste brez potrebe pretepali!" "Brez potrebe!" je vzkliknil mizar. "Ali praviš, da je brez potrebe, ko zanemarjaš delo in prepevaš svoje poulične popevke ! Poglavec, marsikateri drugi mojster bi te peljal zaradi tega pred sodnika ter zahteval, da te za nekaj dni postavi na hladno!" "Storite, kar vam drago," je rekel Jack ter začel iskati po žepu nož, "toda svetujem vam, da v bodoče več ne polbžite roke name!" Mr. Wood ga je osuplo gledal, nato pa vprašal: "Kje pa si se naučil pesmi, katero si pravkar prepeval?" "Pri "Črnem levu," v naši ulici," je odgovoril Jack, ne da bi pomišljal. "Torej v najslabšem brlogu naše soseščine; v zbirališču roparjev in tatov," je rekel Wood. "In kdo te jo je naučil — morda krčmar, Joe Hind?" "Ne; neki Bluskin, človek, ki prihaja večkrat k Levu," je odgovoril Jack samozavestno. "Lepa družba za mizarskega vajenca!" je rekel Wood. "Hm, paglavec, ali veš, da si imenoval ime notoričnega vlomilca? On je bil šele nedavno pred sodnijo in je ušel vešalim samo zato, ker je potisnil notri svoje tovariše. Rešil ga je Jonatan Wild." *'Kaj morda poznate Jonatana Wilda, mojster?" je vprašal Jack bolj spoštljivo. "Videl sem ga pred leti," je odvrnil Wood, "in dasi se je moral odtlej dokaj izpremeniti, vendar lahko rečem, da bi ga zopet spoznal." "Nizek mož, kaj ne mojster, iste velikosti kakor vi, z rdeče-r.iavo brado in z obrazom preve-janega lisjaka?" "Hm!" je rahlo zakašljal Wood, da bi zatajil svoj smehljaj. "Opis ni tako napačen. Toda čemu vprašuješ?" "Zato —" je zajecljal dečko. "Nič se ne boj in kar povej!" jc rekel Wood hrabreče. "Ako si storil kaj napačnega, samo priznaj, pa ti bom odpustil." "Nisem vreden, da mi odpustite !" je odvrnil Jack, katerega so oblile solze. "Bojim se, da ni sem prav ravnal. Ali poznate to?" je vprašal ter potegnil kluč iz žepa. "Kje pa' si ga našel?" je vprašal Wood. "Ta ključ mi je dal mož, ki je ondan pil z Blueskinom pri Levu, in ki je moral biti, dasi je imel potegnjen klobuk nad oči in šal okoli brade in ust, Jonatan Wild." "Kje pa je on dobil ta ključ?" je vprašal Wood začuden. "Tega vam pa ne vem povedati. Toda obljubil mi je par guinej, ako doženem, Če se prilega v vašo ključavnico." "Vraga," je vzkliknil Wood, "to je moj stari ključ. "Ta ključ," je rekel Wood, "sem posodil nekega dne tvojemu očetu, Jack. Kaj je hotel tedaj s tem ključem, to danes nima pomena. Toda preden je umrl, je naročil tvoji materi, naj mi ga vrne. Ona pa ga je izgubila v Livarni. Jonatan Wild ga je moral torej ukrasti tvoji materi." "Tako je menda," je potrdil Jack; "toda pustite mi ta ključ samo do jutri, in če mu ne nastavim pasti, v katero se bo kljub svoji pretkanosti ujel, pa mi naj ne bo ime Jack Sheppard." "Vidim tvoj namen, Jack," je rekel mizar, "toda take vrste dela ne maram. Tudi če imaš z lopovom opravka, naj bodo tvoja dela očitna. To je moje geslo in to je geslo vsakega poštenega človeka. Priznavam, da bi bilo velike vrednosti, če bi se sprevi-lo Jonatana Wilda pred sodišče. Toda kljub temu ne morem pristati v način, kakršnega se hočeš ti poslužiti, vsaj ne, dokler o stvari malo bolj ne premislim. Kar se pa tebe tiče, ti povem, da si imel- že skoro glavo v zanki. Wild te namerava brez dvoma izkoristiti, ko pa te ne bi več potreboval, bi te ovadil. Naj bo to zate svarilo za bodočnost. Izogibaj se krčem in slabe družbe, pa boš dobro vozil. Saj kar se obrti tiče, obetaš postati prve vrste mizar. Delaj, Jack, delaj! Brezdelje in lenoba sta pričetek pro-sjačenja. Ako se za časa ne varuješ, bo prepozno in potem te lie more nič več rešiti. Naj ti bo v svarilo usoda tvojega očeta. Kakor si boš postlal, tako boš ležal. Obljubil sem, da bom pazil nate kot na svojega sina in to bom tudi storil, v kolikor mi bo sploh mogoče, toda če ne boš poslušal mojih nasvetov, kako naj ti pomagam? Glede ene točke pa sem si že zdaj na jasnem: ali me boš ubogal, ali pa šel od mene! Torej zdaj sam odloči!" "Ubogal vas bom, mojster; da, ubogal bom!" je rekel Jack, osupnjen nad Woodovim mii-om. "Nu, bomo videli. Dobre besede brez dejanj, so brez pomena. Zdaj mi pa povej, zakaj nisi naredil zaboja za Lady Traf-ford, glede katerega sem ti rekel, da ga izvrši dokler se vrnem? Zaboj moramo poslati še nocoj na njen dom. Jutri namreč odpotuje." "Zaboj bo narejen v dveh urah," je zagotovil Jack ter prijel za orodje. "Zdaj je ura štiri; ob šestih bo gotov. Nisem vas namreč pričakoval domov pred šesto, gospod." "Ah, Jack," je rekel Wood ter zmajal z glavo, "kjer je volja, je tudi vse drugo, želel bi, da bi posnemal Thamesa Darrella." "Kar se tega tiče, sem gotov, da razumem mizarski posel mnogo bolje kakor pa on," je rekel Jack ter se pripravil na delo. "Morda," je rekel Wood po-mišljaje. "Thames je bil vedno vaš ljubljenec," je rekel Jack. "Dozdaj nisem delal nobene razlike med vama, niti je ne bom poslej, Če ne bom primoran," je odvrnil Wood. "Hm, vse slabše in težavnejše Jelo moram opraviti jaz," je rekel Jack. "Toda ne pritožujem se, ker za Thamesa Darrella bi storil vse." "In Thames Darrell bi storil vse zate, Jack," se je tedaj oglasil nek glas. "Kaj pa je, oče?" je nadaljeval prišlec ter se obrnil k Woodu. "Ali vas je Jack užalil? Ako je tako, mu odpustite. Gotov sem, da bo v bodoče storil vse, da vas zadovolji. Kajne, Jack?" "Tako je," je odgovoril Jack vneto- "Kadar grmi, postanejo tudi tatovi pošteni," je zamrmral Wodo. ""Ali ti morem pomagati, Jack?" je vprašal Thames ter prijel žago. "Ne, ne; pusti ga," je rekel Wood. "Obljubil je, da bo izvršil delo do šestih, in zdaj bi rad videl, ako bo res držal svojo besedo." "Bo pa moral težko in trdo delati, ako hoče biti do šestih gotov, oče. Bolje bo, de dovolite, da mu pomagam." "Pod nobenim pogojem," je rekel Wood odločno. "Nekoliko hitrejšega dela mu ne bo škodilo in ga bo odvadilo lenobe. Kar se pa tebe tiče, Thames, mi menda ni treba niti vprašati, če si izvršil, kar sem ti naročil?" Thames se je hotel izognili odgovoru, ker je mislil, da bi odgovor morda J neka bolel, toda Jack je odvrnil mesto njega: "Darrellovo delo je bilo izvršeno že zgodaj zjutraj, in če bi bil jaz njega poslušal, bi bilo tudi moje delo istočasno gotovo." "Hm, ti preveč zaupaš svoji izvežbanosti, Jack," je rekel Thames. "Ako bi mogel in znal jaz tako hitro delati, kakor ti, bi si tudi jaz lahko dovolil malo brezdelja. Ali vidite, kako mu gre, oče? Saj zaboj kar raste pod njegovimi rokami." "Ti si plemenit deček, Thames," je rekel Wood ter pogledal svojega posinovljenca s pogledom ljubezni in ponosa, "in obetaš postati tudi spoštovan mož." Thames Darrell je bil v resnici mladenič, na katerega bi bil lahkotudi kdo drug ponosen, ne samo skromni mizar. Dasi je bil nekaj mesecev mlajši od svojega tovariša, je bil za pol glave večji in močneje zraščen. Pa tudi sicer je vladal med obema mladima prijateljema velik kontrast. Na Darrellovem jasnem obrazu je bila zapisana poštenost in odkritosrčnost, dočim je bila v Jackovi fiziognomiji kolikor toliko vtisnjena zvitost in malopridnost. Pa tudi v drugih ozirih si nista bila podobna. O Jacku bi bilo težko reči, da je lep, dočim je bil Thames, na drugi strani, eden najlepših dečkov V okolici. Jackova polt je bila temna polt cigana, Darrellova polt pa sveža kakor roža. Jackova usta so bila dokaj velika, Thamesova majhna in krasno oblikovana. Jackov nos je bi primeroma širok, Darrellov pa raven in tenak, kakor nos Ado-lisa. Darrellovi lasje, katerih ni hotel odrezati, dasi mu je bila obljubljena krasna lasulja, so bi-ii plavi in so mu padali v kodrih na ramena, dočim so bili Jackovi črni in kratko pristriženi. Ko je mojster odšel, je stopi lack na stol ter se iztegnil po neko desko, toda ker se je tram premeknil, bi bil Jack takrat pa-iel, da se ni sprijel drugega trama, na katerem je obvisel. "Pazi se, Jack!" je zaklical Thames. "Deska ni v pravem ravnovesju in bo zdrknila na :la!" Toda svarilo je prišlo prepozno. V tistem trenotku je deska res zdrknila s trama. Jack, ki jo za trenotek izgubil prisotnost duha, se je izpustil in padel na zaboj. V naslednjem trenotku bi bila padla deska nanj, da je ni zadržala neka roka. "Pojdi od tam, Jack," je zaklical Thames. "Jaz ne morem več dolgo držati deske, ker mi bo zlomila zapestje. Ah, že pada!" je vzkliknil, ko je deska padla na tla, dočim je Thames skočil za Sheppardom, ki je medtem skočil z zaboja. Vse to se je zgodilo v trenotku. "Menda ni zlomljenih kosti?" se je nasmehnil Thames, ko je videl, da je Jack odšepal preč, držeč se za nogo. "Ne, vse je dobro," je rekel •Jack, hlineč malomarnost. "Sreča je, da sta oba pravočasno odskočila," je rekel Wood, ki je malo prej vstopil. "Kaj si se poškodoval, Thames?" "Samo roko v zapestju sem si nekoliko izvil, toda to bo takoj prešlo," je odvrnil Thames. "Torej si se poškodoval!" je vzkliknil Wood v skrbeh. "Pojdi takoj z mano v pritličje, da ti mati pogleda zapestje. Ona ima dobro zdravilo za tako reč. Ti pa, Jack, se loti dela in glej, da se spet kaj ne pripeti!" "Ali ne bi bilo bolje, če bi šel tudi Jack z nama dol?" je vprašal Thames. "Morda bi bilo treba njegovo nogo masirati?" "Ne, malo trpljenja mu ne bo škodilo," je odvrnil mizar. "Jaz sem mu jih itak hotel nameta-ti, naj pa ima zdaj to mesto palice." "Thames," je rekel Jack šepe-taje ter vrgel nagel pogled na mojstra, "tega ti ne bom pozabil. Ti si mi rešil življenje!" "Ah, kaj bo to! Ti bi storil vsak dan isto zame. Nikar ne misli več na to. Prihodnjič bo pa na tebi vrsta." "Prav, in verjemi, da si ne bom pomišljal" "Veš, kaj, Jack," je zašepetal Thames, "če mi misliš res ustreči, tak,glej, da izvršiš tisti zaboj do šestih. Vem, da to lahko storiš, samo če hočeš." "Da, storil bom; lahko se za-neseš na to," je odvrnil Sheppard s smehom. To rekoč, se je spet lotil dela, dočim sta odšla Wood in Thames v pritličje. II. POGLAVJE Thames Darrell Mrs. Wood je izjavila, ko je pregledala Thamesovo roko, da je izvinjena v zapestju, zato jo je pričela takoj kopati v mlačni vodi. Med tem opravilom je hotela vse vedeti, kako je prišlo do nezgode, in ko .je cula, da je iz-podletelo Jacku Sheppardu, je hotela odhiteti takoj v delavnico, da bi kaznovala krivca. "Saj sem vedela, kaj bo, takoj ko si prinesel to ničvredno seme ničvredne matere v hišo. Rekla sem ti, da iz tega ne bo nič dobrega. In zdaj vsak dan bolj vidimo, da sem imela prav. Toda ti moraš imeti vedno prav. Nikoli ne boš pustil, da bi te jaz vodila, nikoli" "Ne, moja draga, ti se motiš," je odgovoril mizar, prizadevajoč si z najponižnejšimi pogledi, da ne bi zbudil v njej furije. "Kaj, da se motim, praviš? Ali sem ti jaz svetovala, da se obremeniš s tem ničvrednim beračem in da ga tukaj na svoje stroške rediš, mesto da bi ga poslal v prisilno delavnico? Sem ti jaz svetovala, da ga vzameš kot svojega vajenca in mu daješ še plačo? Povej! Končno boš še trdil, da te jaz nagovarjam, da zahajaš tako pogosto obiskovat njegovo mater, in sicer pod plaščem dobrodelnosti, da ji da-jaš vina in denarja; da si jo spravil iz edinega prostora, kamor spada — iz Livarne — ter da si jo nastanil v hiši v Willes-denu, od katere hiše moraš plačevati stanarino. Dobrodelnost naj pričenja doma. Svojo dobrodelnost bi lahko obrnil v druge smeri, ne pa tej hinavski Magdaleni!" DOMAČI ŽELODCI in DOMA POSUŠENE ŠUNKE in plečeta, najboljše kvalitete dobite pri FRANK VESEL 791 E. 185th St. (Mar. 31. Apr. 7.) ali Vsaka bančna postrežba