—m Naslov — Address nova doba 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio (Tel. HEnderson 3889) (NEW! ERA) Napredek J. S. K. Jednote ni odvisen sumu od splošnih razmer, ampak v ninoKa večji meri od naše agilnosti. URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CaTIIOLIC UNION Jati as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, O., Under the Act of March 3d, 1870. — Accepted’ for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103, Act of October 3d, 1917, Authorized March 15th, 1925. ŠTEV. 24 CLEVELAND, OHIO, WEDNESDAY, JUNE ffiTH 1032 — SREDA, 15. JUNIJA 1932 VOL. VIII. LETNIK VIII. |VE\E IN DRUGE Wenske vesti j** društev J. S. K. Jedno-)el J°hnstown, Pa-> ^ svojo redno sejo v ne-h'Junija v dvorani društ-Krayn, Pa. Seja se 0 dveh popoldne, stalni £ /j* Piknik, ki ga prirede L ^ društev v zapadni [.Variiji in Federaciji 11 SNPJ društev za isto Ho*1 ^terega čisti dobi-^ Porabil v podporo po-[L rezposelnim članom organizacij, se bo j^leljo 26. junija v Sy-# nik Zveze JSKJ dru-^aPadni Pennsy Ivani ji, an Varoga, se je svo-K odpovedal, ker od-*t V atkem v stari kraj. * (]),aroga bil ves čas ^štveni delavec. Novi Je sobrat Anton Er Albine Center, Pa. 4 konvencija Hrvatske b .^jednice se je pričela inrt Jun^a v mestu jj. t Hrvatska Bratska Je največja jugoslo-(ilfi °"Porna organizacija v ' Steje nad 60,000 čla-v aslem in okoli 30,000 , ^'adinskem oddelku, j ji Pa ima okoli šest L ^iarjev. Organizacija;. Sv°-*e -lastno glasilo ‘ Glavni urad Zajed-Pittsburghu, Pa. itVa * .Slovenske Zveze v io 2gISc°> Cal., prirede v kJunija skupni pikati f°ne Parku. Tej Zve-it U. tucii društvo Golden ' 41 J. S. K. Jednote. * j ^K'1 Sodba iz Presto, 1 v p.°Pila na KQV radio Hij ‘ttsburghu na večer b ’ sicer ob 9:30 po U- Igrala bo pol ure. N i j Poredi slovensko C^tvo “Javornik” iz v nedeljo 19. 1^.0 dne na farmi roja. Ij^1^ v Shermanu, O. L -*1 slovenske pesmi ^ in bližnjih našel-'^no vabljeni. v * l*iy se je vrnil sobrat ijjty, ' Garbas iz Louis-2o, Jer je pred kratkim i| ,,Zdravniške študije F billIilom°. Sobrat Gar % 3 sy°ječasno urednik c*je Nove Dobe. I^d .v * 4iŠtvu Nove Dobe se teden oglasil Mr. Poročevalec twa “Jutra,” ki se je V J:Ce mudil v New ju levelandu namerava ^dnov. Ha • * i q s°la S. N. Doma v ij^ ’’ Priredi v nedeljo ^imivo mladinsko delfi ProSramu t>0(to \ f. atriacije, petje in jjj|ve '®ra. Cisti dobiček **• Namenjen Sloven- [h * SjJ^'etil roparju, ki na dvorišču nje-^ tv^6^0 nedeljo zve-v in sobrat Frank ^ j(!iV^landu- r°Par" h ^sl ^Cer vzdi&nil roke, C(\nern trenutku je \\ s°^t° kresnil po no-°> da je padel na °* 4. strani). -=T” RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA %, i BREZPOSELNOST postaja z vsakim dnem resnejši problem v Zedinjenih državah. William Green, predsednik Ameriške delavske federacije, je te dni izjavil, da je v deželi 10,500,000 oseb brezposelni^, ki želijo dela, pa ga ne dobijo. k %; if DOBRO SREDSTVO za omi-ljenje brezposelnosti je skrajšanje delovnih ur, da je možno na ta način zaposliti več delavcev. Voditelji nekaterih industrij so to že uvideli in začeli vpoštevati. Tako je India Tire & Rubber Co. v svoji Mogadore tovarni v Akronu, O., že vpeljala šesturni delavnik in sedemdnevni tedenski delavnik. Zaposlen j e v tej tovarni se bo na ta način zvišalo za 33 in eno tretjino procenta. Predsednik India Tire & Rubber Co., W. C. Klaus, je izjavil, da znaša zaposlenost v distriktu Akrona 70 procentov, in če bi vsi tovarnarji skrajšali delovni čas na šest ur dnevno, bi bila brezposelnost v omejenem distriktu odpravljena. W. PROHIBICIJA je na umiku na vseh frontah. Poskusno glasovanje revije Literary Digest je precej jasno pokazalo sentiment ljudstva z ozirom na prohibicijo, primarne volitve v raznih državah pa so potrdile rezultat prej omenjenega poskusnega glasovanja. Narodna konvencija socialistične stranke, ki se je vršila nedavno, se je odločno izjavila za odpravo prohibicije. Za referendum o prohibiciji se je pred nekaj dnevi izjavil celo William G. McAdoo, eden najtrdnejših su-haških stebrov. Velik pomen se pripisuje tudi izjavi Johna D. Rockefellerja mlajšega, naslovljena na N. M. Butler ja, predsednika Columbia univerze, v katerem poudarja, da je prišel do prepričanja, da bo pomagalo zmernosti in blagostanju dežele, če se 18. amendment ukine. Rockefeller je osebno abstinent in je svoječasno dosti prispeval v fond Antisaloon-ske lige. REPUBLIKA CHILE PO ZASLIŠEVANJA, ki se vodi v zadevi ugrabljen j a in umora Lindberghovega sina, se je zastrupila uslužbenka družine Dwight Morrow, Miss Violet Sharpe. Mrs. Morrow je, kot znano, tašča Lindberghova. Zasliševanje je prineslo na dan, da je bila Violet Sharpe na večer ugrabljenja Lindberghovega sina odsotna in v družbi Ernesta Brinkerta, taksi-voznika. Samomor Miss Sharpe je povzročil mnogo pozornosti in ugibanja. V južnoameriški republiki Chile se je pred dobrim tednom završil državni preobrat, ki obeta biti velikega pomena nele.za prebivalstvo omenjene države, ampak ki utegne imeti velik moralni vpliv tudi na druge dežele, vštevši Zedinjene države. Carlos Davila, novi predsednik re-vclucijonarne chileanske vlade namerava ustanoviti tri državne kompanije, poljedelsko, industrijsko in rudarsko. Vsaka teh družb bo vposlila nezaposleno prebivalstvo republike. V to potrebni denar namerava predsednik Davila dobiti z visokim obdavčenjem bogatinov. Republika Chile se vleče kot dolg in ozek trak ob Pacifičnem oceanu. Dežela je dolga nad 2,-600 milj, široka pa le od 100 do 248 milj. Površine ima 209,084 kvadratnih milj, torej znatno manj kot naša zvezna država Texas, ki meri 256,896 kvadratnih milj. Prebivalcev ima Chile nekaj nad štiri milijone in so po večini evropskega izvora. Dežela sega na severu daleč proti ravniku, na drugo stran pa daleč na jug; radi tega ima zelo različno podnebje. Na severu je podnebje tropsko in suho, v centralnem delu zmerno, na jugu pa prilično hladno. Centralni in južni del države dobivata od decembra do marca obilico dežja. Na severu radi suše poljedelstvo ni razvito, v centralnem delu pa se prideluje velike množine pšenice, ječmena, ovsa, koruze, fižola, krompirja, razne zelenjave, sadja in vina. živinorejo predstavlja govedo, konji, ovce, prešiči in alpake. Naj večje bogastvo dežele je v rudninah. Posebno važen je nitrat ((soliter), katerega so v deželi ogromna skladišča, največja na svetu. Važna rudnina je borat, ob obrežju pa gnojilo “guano.” Pridobiva se tudi premog, baker, srebro, zlato, železo, kobalt, magnezij, sol in žveplo. Vsled raznolike klime je najti v razsežnih gozdih republike nad 200 različnih vrst drevja. Chile je pred stoletji tvorila del mogočnega cesarstva Inkov. Španci so prišli v deželo leta 1535. in ji vladali do 1810, ko je bila proglašena neodvisnost. Glavno mesto republike je San-iago, ki šteje nad pol milijona prebivalcev in je največje mesto zapadnem delu Južne Amerike. ----------------o------- RAZLIKA V CENAH SPOR RADI MALTE Med Anglijo in Italijo vlada že nekaj časa precej napeto razmerje radi odprave italijanščine iz šol in uradnih dokumentov na Malti. Malta je otok v Sredozemskem morju, ki pripada Veliki Britaniji že od leta 1814, katerega pa si lastijo Italijani radi nekake svoje kulture, približno z isto pravico, kot si lastijo Dalmacijo. Italijanski jezik govori in razume manj kot 14 procentov prebivalstva na Malti, vendar je bil od zadnjega obvezni jezik v šelah in na uradih, poleg uradne angleščine in domačega malteškega jezika. Velika večina prebivalstva govori in razume samo malteški jezik, ki ni niti od daleč soroden italijanščini ali angleščini. Malteški jezik je semitskega izvora, toda ne prihaja od Arabcev, ampak od Feniča-nov, ki so se naselili tam dolgo pred Kristovim rojstvom. Primes vseh poznejših priseljencev ni mogla izbrisati feničanskega tipa ljudi niti karakteristike jezika. Angleži hočejo obdržati domači malteški jezik na otoku, odpraviti pa hočejo italijanskega, ki itak nima tam domovinske pravice, posebno l'adi tega, ker sc Italijani in italijansko govoreči elementi pred meseci skušali organizirati neko pasivno i evolucijo n a p r a m angleškim oblastim. Vsled tega odločnega koraka Anglije se je Italijanom v Mussi nos sti so polni ogorčenja nad krivico, ki jo dela Anglija “sveti italijanski pravici.” Zanimivo je, da Anglija niti od daleč ne misli na zatiranje domačega malteškega jezik a, ampak mu priznava vse pravice v šolah, v uradih pa polno enakopravnost z angleščino. Ako bi bili Italijani vsaj na polovico tako prajvični napriam Slovanom na Primorske^m in v Istri in na-pram Nemcem na Tirolskem kot so Angleži Maltežanom, bi jih mi smatrali za prave gentlema-ne. Slovanom na Primorskem in v Istri in Nemcem na Tirolskem, ki so kompaktno naseljeni na zemlji svojih pradedov, so izgnali materni jezik iz uradov, šol in cerkev, razbili njihove kulturne ustanove in jih sploh hočejo kar najhitreje uničiti kot narod. Sami pa jokajo nad “krivico,” ki se jim baje godi na Malti. -------o------ MALO PRISELJENCEV KONFERENCA, ki se bo ba-vila z reparacijami in vojnimi dolgovi, se bo sestala prihodnji četrtek v Lausanni, toda splošna sodba je že zdaj, da se bo razšla brez uspeha. Nemčija izjavlja naravnost, da ne bo več plačevala reparacij. Angli ja bi bila pripravljena pristati v to, Francija pa je odločno na sproti. Nemčija dolguje zaveznikom, ki so jo v vojni porazili, nad 27 milijard dolarjev in pri tem še obresti niso vštete. Vojni dolg zaveznikov Zedinjenim državam je nad 22 milijard do larjev in tudi v tem znesku ni so vštete obresti. Amerika ne mara črtati teh dolgov ter se po svojih zastopnikih tudi ne be udeležila kanference v Lausanni. (Dalje na 4. strani). Zvezni pol j edelski department naznanja, da je cena far-merskih pridelkov v različnih državah Unije zelo različna. Jajca, ki stanejo sedem centov ducat v Texasu, dosežejo ceno 23 centov v državi Massachu setts. Maslo je 17 centov funt Tennessee, v Maine pa 28 centov. Pšenica stane 35 centov bušelj v Oklahomi in 84 v Georgiji. Koruza je 23 centov bušelj v Indiani in 68 v Arizoni. Oves je 18 centov bušelj v Indiani in 46 v Utah. Sladki krompir stane 40 centov bušelj v Delaware in $1.10 v West Virginiji. Jabolka so 55 centov bušelj v West Virginiji in $1.14 v New Yorku. ------o------' PREZGODEN POGREB V Richmondu, Va., je neki Robert M. Roberts nedavno ustavil “svoj lastni” pogreb, ko je dokazal, da truplo v krsti ne spada njemu, ampak nekomu drugemu. Pri tisti priliki se je tudi zahvalil ženski, ki je pokojniku preskrbela novo obleko, venec in grob. PROBLEMI PRISELJENCA —Ti- Obnovitev ameriškega pasporta Vprašanje: Moj prijatelj, naturaliziran ameriški državljan, se je povrnil v rojstno domovino pred dvema letoma, tmel je ameriški potni lint, ki velja za dve leti. Ker hoče ostati v starem kraju, vprašuje, dafcli se mora vsaki dve leti povr|iti v Združene države, da dobl zopet ame riški potni list ali datli more tam dobiti podaljšanje lameriškega pasporta, da ne izgubi ameriško državljanstvo. Odgovor: Vaš prijatelj si lahko priskrbi podaljšanje veljavnosti potnega lista tori najbližjem ameriškem konzulatu, ako more prepričati konzula, da ima tehtne razloge, zakaj . se ne more sedaj povrniti v Združene države. Pravilo je, da naturaliziran ameriški državljan more ostati dve leti v svoji rojstni deželi ali pa pet let v vsi^ki drugi inozemski deželi, ne da bi izgubil ameriško državljanstvo, i To pa ne pomenja, da on se lahko povrne vsaki dve leti (oziroma vsakih pet let) v Združene di*žave, zaprosi za nov pasport in še potem zopet povrne v inozemstvo, živeč na tak način vedno v inozemstvu kot ameriški državlja Department of State po nav idi ne mara. izdati novega pasji prta naturaliziranim državljanom, ki stalno živijo v inozemstvu. Povratek v Združene drž|ve za kratek čas ne smatra sefkot preki-njenje bivanja v inozemstvu. Ako.pa naturaliziran^:.državljan ima tehtne razloge za daljše bivanje v inozemstvu, more dobiti podaljšanje veljavnosti pasporta brez stroška, izleta v Združene države. Ali more poroka preprečiti deportacijo? Vprašanje: Neka inozemka, ki je prišla nepostavno leta 1927. je bila obsojena v deportacijo. Priseljeniška oblast'jo je izpustila pod bondom in ji dala tri tedne časa za prostovoljno odpotovali je. Ona je zaročena z ameriškim državljanom. Ako jo on poroči tukaj ali zunaj Združenih držav, bo ta okolščina preprečila deportacijo in omogočila njeno' povrnitev v Združene države. Odgovor: Ako bi se bila poroka vršila, predno je bilo izdano deportacijsko povelje (warrant of deportation), ona bi bila lahko odšla v inozemstvo in njen mož bi bil vložil prošnjo, da se ji izda priseljeniška kvota izven kvote za njeno povrnitev v Združene države. Ker pa deportacijsko povelje je bilo že izdano, poroka z ameriškim državljanom ne bi nič več pomagala. Prostovoljni odhod po deportacijskem povelju je isto kot deportacija. In po sedanjem zakonu, kdor je bil deportiran, se ne more več povrniti. Edino upanje, ako se poroka vrši, je, da kongres olajša sedanji strogi zakon na tak način, da bo Secretary of Labor v slučajih, vrednih uvaževanja, smel vendarle dovoliti povrnitev v Združene države. Tak predlog je pred kongresom, ali je težko reči, da-li bo kongres kaj ukrenil v tem pogledu. Prošnja za državljanske papirje je spravila nekatere ljudi v zadrege Vprašanje: Prišel sem v Združene države leta 1923 na začasen obisk. Imam tukaj družino in sem trgovec ter poznam mnogo odličnih Amerikancev. Ali smem zaprositi za državljanstvo, ako podam najboljša priporočila? Ali kasnejši začasen odhod iz Združenih držav utegne biti na škodo? Odgovor: Prošnja za prvi papir bi imela le posledico, da bi ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV VSAK PO SVOJE Ministrski svet je nedavno razpravljal o obnovi krajev, ki so bili opustošeni o priliki pomladnih poplav. Po uradni ugotovitvi je bilo popolnoma porušenih 1,916 hiš, deloma pa 3,115. Vlada je odobrila potrebne kredite za obnovo teh krajev in določila poseben od-bor, ki bo vodil vsa dela pri obnovi. Gradnja porušenih hiš se bo vršila po enotnem sistemu, ki bo najbolj odgovarjal higi-jenskim predpisom in prilikam ter potrebam dotičnih krajev. Nekatere naselbine, ki so bile popolnoma porušene in so vsako leto izpostavljene katastrofam poplav, bodo zgrajene na drugih krajih. Tako bo na primer Sremska Rača zgrajena šest kilometrov od sedanjega mesta. Gradbena dela bodo deloma izvrševale vojaške tehnične čete. V Župečji vasi pri Sv. Lovrencu na Dravskem polju je na binkoštno nedeljo zvečer pogorelo sedem gospodarskih poslopij. Prizadeti so posestniki Zafošnik, Turk, Fras, Mustafa, Zunkovič, Tomanič in Korošec. Vsi pogorelci so zavarovani. Za .dvajsetletnico smrti slovenskega pesnika Antona Aškerca bodo na Senožetih nad Rimskimi toplicami, kjer je Aškerc preživljal svojo mladost od tretjega leta dalje. Vzidali spominsko ploščo na hiši st. 5. Njegovo že skoro razpadlo rojstno hišico v Globokem pri Rimskih toplicah bodo popravili. V Rimskih toplicah nameravajo Aškercu postaviti spomenik. Dne 10. junija letos je namreč poteklo 20 let, kar je preminil Anton Aškerc, pesnik balad in romanc in prvi slovenski socialni poet. Ministrski svet je odobril, da sme banska uprava dravske banovine najeti posojilo v višini 14 milijonov dinarjev proti primerni obrestni meri in 20-letni amortizaciji za zgradbo banovinske ceste Ljubljana—Litija— Radeče. Pripravljalna dela so se že pričela in bo pri zgradbi zaposlenega veliko število brezposelnega prebivalstva iz litijskega in laškega sreza. Zaradi tega, je ta sklep ministrskega sveta še prav posebno toplo pozdraviti, ker omogoča v teh dveh srezih izvedbo velikega javnega dela, pri katerem bo našlo mnogo brezposelnih kruha in zaslužka. Kako zelo omejeno je naseljevanje v Zedinjene države, kaže poročilo Foreign Language Information Service, ki navaja stanje kvote do 31. marca 1932. Iz vseh kvotnih držav bi lahko prišlo tekom enega leta v Zedinjene države 153,831 naseljencev. Konzuli smejo izdati vsak mesec samo desetino letne kvote in na podlagi tega bi bili mogli izdati do 31. marca 1932 že devet desetin celotne kvote. V resnici pa so v tem času izdali vsega skupaj le 9,628 viz, od teh 6,097 prednostnih, torej niti petnajstinke celotne kvote. Jugoslovanska kvota znaša 645, toda konzuli so do 31. marca izdali le 177 prednostnih in 31 navadnih kvotnih viz. Včeraj se je sestala v Chicagu narodna konvencija republikanske stranke, ki bo po dveh ali treh dneh ognjevitih govoranc naznanila strmečemu svetu presenetljivo novico, da je v deželi depresija in da je njen predsedniški kandidat predsednik Hoover. To bo za deželo tako iznenadenje, kot naznanilo pratikarjev, da se 21. junija začne poletje. * Ko bodo pometači pospravili glasovnice, plakate in prazne steklenice, se bo na istem mestu začel piknik demokratske narodne konvencije. O tej sodijo eksperti, da bo daljša, ker bo treba na konvenciji šele izvaliti predsedniškega kandidata. Sicer pa je kak ducat inkubatorjev že zakurjenih. * O platformah obeh strank je precej govorjenja in ugibanja, toda najbolj prav imajo menda tisti, ki pravijo, da bo platforma ene kot druge stranke na eni strani suha, na drugi pa mokra. * Mene na en način najbolj zanima, kdo bo vrhovni bartender za delegate obeh konvencij zdaj, ko je signor Capone zaprt. * Nekateri ljudje menijo, da je vse preveč govorjenja na raznih skupščinah, shodih in konvencijah. Morda je to res nekoliko nespameti) o, toda je zdravo. Boljše je, da se mili narod izkašlja v besedah, kot pa da vsled zavezanih ust začne govoriti z bombami kot v Italiji in Jugoslaviji. * Bojni krik prihodnje predsedniške kampanje bo najbrže, da nas je Hoover dosedaj obvaroval ubožnice. Podobno nas je bil Wilson obvaroval vojne— nekaj časa. * Prihodnji konvenciji republikanske in demokratske stranke nam bosta med drugim morda obljubili tudi več in boljših preiskovalnih komisij. To ne bi bilo tako slabo. Kolikor državljanov ne bi bilo zaposlenih v komisijah, imeli bi delo na sodnijah in porotah ali pa bi bili preskrbljeni v ječah. Tako bi bila odpravljena brezposelnost. “Niti enega franka,” pravi Francija; “niti ene marke;” pravi Nemčija; “niti ene lire,” pravi Italija; “niti enega turista,” bo rekla to poletje Amerika ! DOBER TEK! čchoslovaki na Jadranu. “Ako greste na morje, pojdite v Jugoslavijo!” pod tem naslovom objavljajo praški “Narodni listy” članek, v katerem se med drugim veli: “češkoslovaška ima mnogo prirodnih lepot, a nima morja, imajo pa ga naši bratje Jugoslo-veni. Njihova zemlja za nas ni tuja, pri njih se čutimo kakor med svojimi, nam najbližnjimi. Zato smatramo za našo dolžnost, da opozorimo one, ki jim je potrebno bivanje ob morju, naj se odločijo za jugoslovenski Jadran. To zahteva tudi veliko zanimanje, ki vlada v Jugoslaviji za vsesokolski zlet v Pragi. To je velika požrtvovalnost, katere ne smemo pozabiti. Ako greste na morje, dajte torej prednost Jugoslaviji!” Neki raziskovalec trdi, da gotova divjaška plemena v Afriki zelo cenijo opražene mravlje. Pražene in zdrobljene mravlje rabijo za začimbo na različnih jedeh, kot pri nas ocvirke. Na velesejmu v Milanu je dosegel jugoslovanski Drž. osrednji zavod za žensko domačo obrt v Ljubljani, Turjaški trg zelo lepe uspehe. Dasi je Italija zna-(Dalle na 4. strani) Neki znani evangelist pravi, da vsako leto umrje 14 milijonov ljudi in da večinoma vsi gredo v kraje, kjer je tako vroče, da ni treba kuriti. Zato naši premogarji tako malo delajo! ♦ Vsi vemo, da imamo v tej deželi postav kot listja in trave. To je žalostno, a še bolj žalostno je, da je bilo devetdeset odstotkov postav, ki regulirajo dejanja in nehanja živečih lju di, sprejetih od postavodajal-cev, ki so zdaj že mrtvi. Ni čuda, da je toliko postav mrtvih! * Tipični znaki depresije so: več besed in načrtov, več postav in regulacij, več nezaupanja in prepirov, več bančnih polomov in bankrotov, več dolgov in več davkov. Na drugi strani pa manj dela, manj zaslužka, manjši denar, manj avtomobilov, manj porok, manj piknikov IDalje na 4. strani) Iz urada odbora za •v provizorična pravila Odbor za pravila je prejel že več pritožb od članstva glede majhnih črk, s katerimi se tiska pravila, ter zahtevajo večje črke, oziroma navadne črke. Povedano naj bo vsem, da je tudi želja odbora, da se bi tiskalo z večjimi črkami. Da se pa tiska s tako malimi črkami, se tiska zato, da tak tisk vzame manj prostora v glasilu. Način sedanjega tiskanja ne bo namreč po pojasnilu brata urednika povzročil nobenih izrednih stroškov pri glasilu. Zadeva je bila predložena po odboru za pravila celotnemu glavnemu odboru jednote. Odgovorili so vsi, razun enega, in izmed tistih, ki so odgovorili, so se tudi vsi, razun enega, strinjali, da se tiska s črkami, ki se jih rabi sedaj. Na željo tistih, ki se pritožujejo, se je odbor za pravila ponovno obrnil na pristojno mesto, ali ker je že skoro polovico pravil priobčenih, se svetuje, da ni pripnemo sedaj delati kake spremembe. Ravno tako je kar se tiče tiskanja pravil posebej v zvezkih, da bi vsak delegat dobil po en iztis. Tako posebej tiskanje bi stalo jednoto nekaj desetakov, in ker so časi slabi in naše članstvo brez dela, je treba gledati, da se hrani povsod in da imamo kolikor mogoče manjše stroške. Toliko v pojasnilo tukaj, da ne bodem vsakemu posebej odgovarjal. Glede vsega gori omenjenega odločuje glavni odbor jednote in ne samo odbor za pravila. Za odbor: Anton Okolish, tajnik. PROVIZORIČNA PRAVILA (NADALJEVANJE) Obtožbe proti glavnemu odborniku ali uredniku-upravniku glasila. 199A. Vsak glavni odbornik in ured-nik-upravnik glasila se lahko obtoži in odstavi iz njegovega urada, ako je bil pripoznan krivim enega ali več prestopkov, označenih v točki 65. 199B. Obtožba proti glavnemu odborniku ali uredniku-upravniku glasila se mora vložiti pri predsedniku porotnega odseka jednote. Če je pa obtožen kak član porotnega odseka, se pa mor? vložiti pri glavnemu predsedniku. V taki obtožnici mora biti natanko označeno, kaj je obtoženec zakrivil, in na podlagi katere točke pravil se ga obtožuje. Označen mora biti tudi datum ali vsaj približnji datum prestopka proti pravilom jednote. 199C. Če ni obtoženec zadovoljen s pravorekom (razsodbo) porotnega odsekanima pravico se pritožiti pri predsedniku jednote tet zahtevati razpravo pred celotnim glavnim odborom. Tak priziv lahko vloži pri predsedniku v teku desetih dni po prejemu prepisa pra-voreka. V takem slučaju mora glavni predsednik sklicati izredno sejo glavnega odbora v smislu točk 80 in 152 teh pravil, ki se mora vršiti v mestu, kjer ima jednota svoj glavni urad. Če se pa tak obtoženec ne priglasi pri predsedniku jednote ali če ne naredi priziva v teku omenjene dobe, se ga s tem smatra krivim obdolženih prestopkov pravil, nakar ga glavni odbor z navadno večino oddanih glasov odstavi od njegovega urada pri jednoti. 199D. Pri zasedanju izredne seje se obtoženec lahko sam zagovarja, ali pa najame kakega člana jednote kot svojega zagovornika. Vse stroške njegovega zagovornika v takem slučaju pa mora obtoženec sam plačati. 199E. Pri razpravi se najprvo prečita obtožnico in pravorek porotnega odseka, nakar se pokliče tožitelja, če je navzoč na taki seji. Če pa ni navzoč, se pa prečitajo vsi pismeni dokazi predloženi po tožitelju, nakar se zasliši zatoženca in njegove priče. Ko se zaključi zaslišba, se prične tajno glasovanje z listki. Tisti glavni odbor niki, ki so za to, da se obtoženca odstavi iz njegovega urada, glasujejo z “DA,” tisti pa, ki so proti temu, da se obtoženca odstavi, pa glasujejo z “NE.’ Za odstavitev od urada glavnega odbornika ali urednika-upravnika glasila je potrebna dvetretjinska večina oddanih glasov, izvzemši kot določa točka K99C 199F. Če je bil pravorek porotnega odseka potrjen po glavnem odboru, sp takega obtoženega odbornika ali urednika-upravnika glasila takoj odstavi od njegovega urada, in njegovo mesto prevzame njegov v smislu pravil izvoljen namestnik. Če pa dotični obtoženec ni imel namestnika, pa imenuje glavni odbor namestnika v njegov urad v smislu pravil. 199G. Noben glavni odbornik niti urednik-upravnik glasila ne sme biti odstavljen iz njegovega urada pri jed noti, predno je bil v smislu pravil pripoznan krivim po porotnem odseku jednote; izjeme so le, če je naredil prestopke, ki so označeni pod točko 65,. d) in f), ako so dokazi za omenjene prestopke dovolj jasni. V takem slučaju ima nadzorni odsek pravico, ds krivega glavnega odbornika ali urednika-upravnika glasila takoj odstavi iz njegovega urada, brez da bi se vložile obtožnico proti krivim pripoznanemu glavnemu odborniku ali uredniku-upravniku glasila pri predsedniku porotnega odseka. Če je pa omenjenih prestopkov kriv kak član nadzornega odseka, pa mora povzeti tako akcijo za odstavitev dotičnega nadzornika celotni glavni odbor pod nadzorstvom predsednika jednote. (Pripomba. Točka 65. je bila popravljena in pod d) in f) v omenjeni točki so sledeče določbe: “d) če se mu dokaže, da si je krivično prilastil društvenega ali jednotinega premoženja, ali če je pomagal pri poneverjenju, direktno ali indirektno; f) če je radi kriminalnega zločina obsojen v državno ječo.”) Krajevna društva. 200. Krajevna društva obstoje iz članov moškega in ženskega ali obojega spola, članstvo društev je uvrščeno v odrasli in mladinski oddelek. V odraslem oddelku so člani v starosti nad 16 let, v mladinskem pa člani stari pod 16 let. Člana mladinskega oddelka, ki je dopolnil 16 let njegove starosti, se na njegovo željo lahko še obdrži v mladinskem oddelku, ako nadaljuje s plačevanjem njegovega asesmenta, ali ne za daljšo dobo kot do 18. leta njegove starosti. 201. Krajevna društva so del jednote, po določbah ustave in pravil. Za člane mladinskega oddelka so obvezna še dodatna pravila za tu oddelek. 202. Vse vodstvo in upravo posameznih krajevnih društev oskrbujejo le člani odraslega oddelka. 203. Krajevna društva posredujejo med članstvom in jednoto pri poslovanju, plačevanju asesmenta in drugih prispevkov jednoti. Jednota plačuje članstvu vse podpore, odškodnine, srnrt-nine in sploh vse po pravilih upravičene zahteve, potom krajevnih društev. Sprejem društev v jednoto. 204. Krajevno društvo Jugoslovanske katoliške jednote se sme vstanoviti v vsakem kraju delokroga jednote. Za vstanovitev društva je,potrebno osem novih, starih, ali del števila novih in del števila starih članov ali obratno. 205. Prošnja za sprejem društva v jednoto mora biti podpisana po organizatorju in po začasnemu odboru izmed vstanoviteljev, in poslana na glavnega tajnika jednote. V taki prošnji morajo prosilci tudi navesti ime novovstanov-ljenega društva. 206. Članstvo novovstanovljenega društva mora sestajati iz oseb od najmanj treh posameznih družin. 207. Pri sprejemu v jednoto se mora obvezati vsako novo društvo, da se bo ravnalo po jednotini ustavi in pravilih, splošnemu glasovanju, sklepih glavnega odbora in obredniku. Kadai novo društvo zadosti vsem sprejemnim pogojem, se uvrsti pod zaporedno številko društva jednote. 208. V kraju, kjer že obstoji krajevno društvo te jednote, in še ne šteje 50 članov, se ne sme vstanoviti novega društva, dokler prvo društvo ne doseže števila 50 članov. Izvzeta so le velika mesta s 100,000 ali več prebivalci. V takih mestih se sme vstanoviti novo društvo te jednote, ako je daljava take mestne naselbine, v kateri se namerava vstanoviti novo društvo, najmanj 6 — milj od prostora, kjer zboruje že obstoječe društvo. 209. Ženska ali angleško poslujoča društva se smejo vstanoviti v vsakem kraju delokroga jednote, kjer še ni istih, ne glede nato, ako je tam že obstoječe moško društvo te jednote, katero še ne šteje 50 članov. Isto velja tudi za moška društva v takem kraju, kjer že obstoji žensko ali angleško poslujoče društvo. > 210. V- angleško poslujoča društva pristopajo moški člani in genske članice. Angleško poslujoča društva se lahko vstanavljajo iz novih članov ali članic, kakor tudi iz starih članov ali članic. 211. Če se naseli v kakem mestu ali naselbini osem ali več članov, in ako je tako mesto ali naselbina oddaljena šest ali več milj od mesta ali naselbine že obstoječega društva te jednote, si lahko taki člani vstanovijo svoje društvo. Ravno iste določbe veljajo za vstanoviti novo društvo v takih mestih ali naselbinah z novimi člani ali članicami. Poslovnica (charter) društva. 212. Takoj po sprejemu društva v jednoto izda glavni tajnik čarter, s katerim se potrjuje, da sme društvo poslovati in da je del jednote. 213. Čarter se izdela na ime predsednika, tajnika in blagajnika društva. Čarter mora biti razobešen na vidnem mestu v zborovalnem prostoru društva. Nova društva dobe čarter brezplačno. ?e obstoječa društva pi, katera potrebujejo nov čarter, morajo za istega plačati jednoti $3.00. Obstanek krajevnih društev. 214. Nobeno krajevno društvo še ne sme razpustiti, dokler šteje šest ali več članov v odraslem oddelku. Vse društveno premoženje je last društva. Če se pa število članov pri društvu skrči pod šest, ima jednota pravico razpustiti tako društvo in prevzeti v varstvo vse premoženje takega društva. 215. Če se v teku enega leta po razpustitvi društva vstanovi v istem kraju novo društvo, ali če se vsi člani tako razpuščenega društva v tukaj omenjenemu času pridružijo k enemu samemu društvu te jednote v kaki bližnji naselbini, tedaj pn^ada vse premoženje razpuščenega društva novemu društvu ali društvu, h kateremu so člani razpuščenega društva prestopili. 216. V slučaju, da čiani razpuščenega društva prenehajQ biti člani jednote, ali če se v teku enega ieta ne vstarovi novo društvo v kraju, kj^r na njegovo mesto nov odbornik- 250. Vsi odborniki društva morajo voditi svoje posle jtako, da jih lahko vsak čas oddajo svojim P1 avilno izvoljenim namestnikom ali naslednikom. Svojim namestnikom ali naslednikom morajo ob poteku njih uradne dobe oddati vse v njih posesti nahajajoče se knjige in vse društveno in jednotino premoženje. Svojim namestnikom ali naslednikom morajo pojasniti poslovanje uradovanja pri društvu. 251. Odborniki društva, katerih taka dolžnost je, morajo paziti, da so vse uradne listine pravilno izpolnjene, lastnoročno podpisane in potrjene tako kot zahtevajo pravila in listine. Odposlati jih morajo točno glavnemu tajniku ali vrhovnemu zdravniku, tako da pridejo v glavni urad pred zadnjim dnem v mesecu, v katerem se je vršila seja. 252. Društveni odbor mora paziti, da se vsi člani društva ravnajo po ustavi in pravilih jednote, obredniku in po legalnih sklepih in naredbah društva. Dolžnosti in pravice posameznih društvenih odbornikov. Predsednik, 253. Predsednik vodi redne in izredne seje društva. Sklicuje izredne seje po določbah točk 238 in 239. Skrbi za red na sejah in pazi, da ne pridejo v razprave zadeve, ki ne spadajo na seje. 254. Zastopa društvo v vseh slučajih in skrbeti mora za splošen društveni napredek in ugled. 255. Predsednik ima vrhovno vodstvo pri društvu. Skrbeti mora, da so računi in knjige društvenega tajnika in blagajnika redno vsake tri mesece pregledane. Pregleda se mora tudi sam skupno z nadzorniki udeležiti. Prepričati se mora, da je vse premoženje društva na pravem mestu in račun v redu. Prepričati se mora vsak mesec, da je bil pravilno poslan ves od jednote zahtevani asesment na glavni urad jednote. 256. Podpisuje vse uradne listine, ki zahtevajo njegov podpis. Paziti mora, da kdo ne poneveri njegovega podpisa na uradnih listinah. 257. Pazi in sodeluje sporazumno s tajnikom društva, da so bolni člani pravilno obiskovani. V sumljivih slučajih se mora prepričati o stanju člana, kateri zahteva podporo, predno podpiše bolniško nakaznico. Podpredsednik. 258. Podpredsednik nadomešča predsednika, kadar je isti odsoten, vsled bolezni ali kakega drugega zadržka. Dolžan je sodelovati s predsednikom za napredek in korist društva, V slučaju smrti, odstopa, odpoklica ali dolgotrajne bolezni predsednika, prevzame mesto -predsednika do prihodnjih volitev. Tajnik. 259. Tajnik vodi knjigovodstvo in korespondenco društva. Vodi natančen imenik in naslovnik članov in hrani društveni pečat. 260. Od članov društva prejema vsa vplačila jednotinih asesmentov in prispevkov in društvenih naklad. Ves tako prejeti denar mora vpisati in potrditi v plačilni knjižici člana. Istega mora tudi Vknjižiti.M.društvene knjige. Ves za društvo prejeti denar mora pravočasno oddati blagajniku društva proti pobotnici vsak mesec. 261. Izpolnuje in podpisuje vse uradne listine, ki zahtevajo njegov podpis. Paziti mora, da jih podpišejo še vsi tisti drugi odborniki društva, koje podpise take listine zahtevajo. Vse take uradne listine, katere tako zahtevajo, mora tudi opremiti z društvenim pečatom. 262. Tajnik prejema seznamskl izkaz asesmentov od glavnega tajnika, ter mora istega prečitati na vsaki redni seji društva. Ko je izkaz pravilno izpolnjen, odda triplikat blagajniku društva in duplikat pa obdrži sam. 263. Sestavlja mesečne, polletne in letne račune društva. Vse račune mora dati v pregled nadzornikom in predsedniku, kot to določajo točke 255 in 281. Mesečne račune sestavlja po 25. dnevu vsakega meseca. Iste mora prečitati in predložiti v odobritev na prihodnji redni seji društva. 264. Vsakih šest mesecev mora poslati na glavni urad šestmesečni račun, izpolnjen na formi, katero prejme iz glavnega urada. Vsako leto mora poslati imenik vseh članov društva v pregled glavnemu tajniku, izpolnjen na od jednote pripravljeni formi. 265. V imeniku članstva društva mora vknjižiti ime vsakega posameznega člana, certifikatno številko, leto rojstva, starost po kateri plačuje asesment, svote posmrtnine in datum pristopa v jednoto. 266. Vsake tri mesece mora pozvati predsednika, blagajnika in nadzornike društva, da skupno pregledajo vse društvene račune, knjige in finančno stanje društva. Ako so računi v redu, jih nadzorniki odobre in podpišejo. 267. Sprejema prijavo bolnih članov ter poroča o tem na prvi seji društva. Takoj, ko se pri njemu prijavi bolni član, mora o tem obvestiti nadzornika bolniških obiskovalcev in predsednika društva. Imenovati mora takoj najmanj dva bolniška obiskovalca bolnemu članu. 268. Izpolnuje mesečna poročila na jednoto, v katerih mora označiti vse morebitne spremembe v društvenem članstvu. 269. Tajnik sprejema vse denarne nakaznice (čeke) za bolniško podporo, odškodnine in druge izrgdne podpore od jednote in jih mora oddati upravičenim članom, kakor hitro mogoče. 270. Tajnik mora opravljati še vse druge posle, ki jih nalaga ustava in pravila, splošpo glasovanje, glavni odbor in društvo. klonjena. Vpisati mora imena vseh novosprejetih članov, kakor tudi imena suspendiranih ali črtanih članov, s pojasnili vred, zakaj so bili dotični člani suspendirani ali črtani. 273. Na vsaki redni seji društva prečita zapisnik od zadnje redne seje, in ko je bil isti sprejet, ga da v podpis društvenemu predsedniku. 274. Zapisnikar je ob enem pomožni tajniWn v potrebi pomaga tajniku. Kadar je tajnik zadržan ali začasno bolan, ga nadomešča zapisnikar. Zapisnikar. 271. Zapisnikar vodi zapisnik vseh rednih in izrednih sej društva in obravnav društvenega porotnega odseka. Zapisnik mora podpisati. 272. V zapisnik mora natančno vpisati vse posamezne sklepe društvene seje, razsodbe društvenega porotnega odseka in vse posamezne sklepe, tikajoče se odobrenih bolniških in drugih podpor ali odškodnin. V slučaju, da podpora ali odškodnina ni bila odobrena, mora v zapisniku navesti vzrok, zakaj je bila podpora ali odškodnina od- Blagajnik. 275. Blagajnik sprejema od tajnika ves za društvo sprejeti denar vsak mesec, zakar mora dati tajniku pobotnico. Nadalje sprejema od tajnika izpolnjen triplikat izkazanega sesmenta. Triplikat, na katerem mora biti označena svota denarja za mesečni asesment, mora poslati skupno z denarjem glavnemu tajniku jednote, ob času, da isto pride glavni urad do zadnjega dne v mesecu. 276. Ves društveni denar mora imeti vložen na zanesljivi banki, na ime društva, pod pogoji, da se ne more dvigniti brez podpisov društvenega predsednika, tajnika in blagajnika; ali s podpisi njih postavnih namestnikov ali naslednikov. 277. Voditi mora v svoji knjigi natančen račun o dohodkih in izdatkih društva. Pri vseh izdatkih društva mora zahtevati pobotnico. Vsake tri mesece mora predložiti svoj račun, zajed-no s tajnikom, v pregled društvenemu nadzornemu odseku in predsedniku. 278. Od jednote prejema posmrtnine, katere mora oddati upravičenim dedičem kakor hitro mogoče. Kadar izroča posmrtnine dedičem, mora skrbeti, da vsak prejemnik podpiše pobotnico v navzočnosti dveh prič, predno mu izroči ček. Take pobotnice mora potem točno poslati glavnemu tajniku jednote. O vsem poslovanju, tikajočem se posmrtnine, mora voditi posebno knjigo. 279. Pri pošiljanju denarja na jednoto se mora posluževati “Bank Draft-a” ali “Postal Money Order-a,’’ katero se mora glasiti na ime jednote. Ako se pri tem poslužuje osebnih čekov, morajo biti ti potrjeni (certified) po banki, prednff jih odpošlje jednoti. 280. V slučaju, da društvo ne more pravočasno poslati asesmenta jednoti, mora blagajnik to nemudoma sporočiti glavnemu tajniku s prošnjo, da se društvu obrok plačila podaljša. Vsa taka sporočila, oziroma prošnje, morajo biti podpisane po predsedniku, tajniku in blagajniku in opremljene z društvenim pečatom. Nadzorni odsek. 281. Društveni nadzorni odsek sestoji iz treh članov, katere izvoli društvo. Tisti, ki prejme največ glasov v ta odsek, je predsednik nadzornega odseka. Dolžnost nadzornega odseka je, da nadzoruje poslovanje društva in društvenega i?vrševalnega odseka. Pregledati mora poslovne knjige tajnika in blagajnika'najmanj po enkrat na vsake tri mesece, ter predložiti društvu na prvi redni seji svoje poročilo. Če se nadzornemu odseku zdi potrebno, sme vsaki čas pregledati knjige in poslovanje tajnika in blagajnika ter njih račune. 282. Če nadzorniki opazijo kako ne-rednost pri tajniku, blagajniku ali pri kateremu drugemu članu društvenega odbora, smejo dotičniku odvzeti urad in ga obtožiti pri društvenemu razsodišču. V takem slučaju prevzame mesto odstavljenega odbornika njegov namestnik, če pa nima namestnika, pa ima nadzorni odsek s sporazumom ostalih društvenih odbornikov imenovati kakega člana, ki prevzame mesto odstavljenega odbornika. Ako je obtoženec pripoznan krivim, tedaj obdrži njegovo mesto namestnik, če pa nima namestnika, izvoli društvo novega odbornika na njegovo mesto. Nadzornik bolniških obiskovalcev. 283. Društva izvolijo na svojih rednih sejah enega nadzornika društvenim bolniškim obiskovalcem. Bolniški nadzornik mora paziti, da so bolniki redno obiskani. O stanju bolnika se mora tudi sam osebno prepričati. Bolniški nadzornik mora skrbeti, da bolniški obiskovalci pravilno izpolnujejo svoje dolžnosti, ter resnično poročajo na društvenih sejah o svojem poslovanju kot to določa točka ------. Nadzornik bol- niških obiskovalcev poroča na vsaki redni seji društva o svojem poslovanju. Reditelj. 284. Reditelj uvaja prosilce za sprejem in je ob enem vratar. Pazi na red na sejah in pri vseh javnih nastopih društva. Opravlja še vse druge posle na sejah, po navodilu predsednika, v kolikor je to potrebno, da se vzdrži red. Poroštva društvenih odbornikov. 285. Sledeči odborniki krajevnih društev morajo imeti poroštva: predsednik, tajnik in blagajnik. Poroštva preskrbi glavni tajnik od Surety Com-pany-je. Premije za poroštva plača jednota. Sprejem članov v društvo in jednoto. 286. V Jugoslovansko katoliško jednoto v odrasli ali mladinski oddelek se lahko sprejme za člane vsako Osebo moškega ali ženskega spola, ki je kav-kaškega, to je, belega plemena. Oseba mora biti zdrava in brez telesnih napak ter mora bivati v delokrogu jednote. V odrasli oddelek se sprejema osebe v starosti od 16. do 50. leta in člane mladinskega oddelka ko dopolnijo 16 let starosti. Član mladinskega oddelka, ki ne naredi prošnje za prestop v odrasli oddelek v dobi od 16. do 18. leta njegove starosti, se smatra črtanim iz jednote in njegov certifikat postane neveljaven. V mladinski oddelek se sprejema otroke v starosti od enega dne do 16. leta. (Glej pravila mladinskega oddelka.) 287. Vsi prosilci za sprejem, ki so stari nad 45 let, se zamorejo zavarovati le za $500.00 posmrtnine in $1.00 dnevne bolniške podpore. Starost se računa po bližnjem rojstnem dnevu. 288. Vsaka oseba, katera želi pristopiti h kakemu društvu te jednote, mora biti pri društveni .se,l ^-ianu ali na po kakem dobrostoječemu pa po organizatorju. Dolžno „ j„ prosilca je, da se seznani z prj. pravili jednote, predno nap stopno prošnjo. . ve čl»- q 289. Društva sprejemajo > pa • ne le na redni seji, na izre ta na- oan le tedaj, ako je bila sklican- fj,j g men. Ako pa kandidat ne .j^etav ^2 na sejo društva, ga lahko sp tajnik ' društvo društveni predsedni ^jtvo '> Jo; na njegovem domu, ako J1 A dovoli to storiti. . .. orjStopin S, J 290. Vsaka oseba, ki z*Stapiedno» » teL h kakemu krajevnemu drus ^po- , J-fiT] si mora pri društvenemu ta) S slovati formo prošnje za sp 5tvenemu tytw tako formo mora iti k reišče'° k» zdravniku, da ga zdravniš o ^f[I)0, j . ] izpolni zdravniško preis^Vf,»no ^2 H Tako po zdravniku izpolni taji1'' \ n mora potem izročiti društve .ejSka- l ’ . ku. Jednota plača zdravnis j|an»v • ] vo za vsakega novopristop efe pfeSe-odrasli oddelek, ki pa ne 50c gati svote $2.00, in ne svo« pristoplega člana v mladin e[Ska'° 6t, Jednota ne plača zdravnlš ’ orejeUi- . 'U, za odklonjene prosilce za nroS"!9 1 291. Tajnik predloži tako. ^ffi ‘A. članom na prihodnji druš tj pros'}0''’ ( ako ni nobenega ugovora Pr spreje "I, fg se prične glasovanje za njes > ^ društvo in jednoto. . pros'." i, 292. Glasovanje za sPre> listkl. fr °. C< ca mora biti tajno, in *icer„rnci)ca, za‘ ' ff* sti člani, ki so za sprejem P^* ki s * pišejo na listek “DA,’ tlS zapi**' e proti njegovemu sprejemu, f *t>. na listek “NE.” Za sP^^o ^ je potrebno dvetretjinsko ^ oddanih glasov na seji dr v dt 293. Ako je prosilec sp M. podp1' ,>Th0 štvo, mora potem tako PI". V B] sati predsednik, tajnik m ‘ iku le ^ ' jo poslati vrhovnemu zdravn « ^ n°te. ori ySv» 294. Vsak prosilec se mor d, b puv društvo in )ednoto.f d6lžnoSt'iiiH ft|Špi, vestno izpolnjeval svoje rJvi da se bo ravnal po ustahvlj„ v ve*^;e. f jednote, katere so ali ®e, izP°*nii-i h0,; Zavezati se tudi mora, da (gti fmi*. vai vse druge sklepe dru jedn» ; , so nasprotni ustavi m pr;3 „ je F tc 295. Pristopnina v jean ^ ’<2. “m AKO ni bi, P« S,N jednoto radi začasne bo f 'tL 297. V Jugoslovansko* k#,« ■ ^ , noto se ne sprejme Pros 0)i zv'5^; ^ <*• člane, kakor tudi se ne jpofS i Kri posmrtnine ali bolniške P 29, a) imajo kako telesn0Hel telesSU( tfe** katerim manjka kakšen . eti P-r i » ^ vzemši take, katerim mani .^jo 0, roki ali nogi. Prosilci, poniji označene poškodbe, mor* j0, nflp , odpovedno Ujavp, da [JA zahtevali podpore ah ods . vst°y j škodbe, katere so ‘me .1 tudi rij 'M. v društvo in jednoto; in i' J L pore ali odškodnine za A Ik 1 škodbe, katere bi kdaj, P° Ogicodb ’I1^ kot posledica takih njih P , ^ vstopom v društvo in )e b b) člani mladinskega vfSte a, imajo take ali kake dr ^var ' J( 6. škodbe ali bolezni, se la 1 ^ ^ ko prestopijo v odrash in s< ») več. kot $500.00 Posfrt" ajo ° V |k bolniške podpore. Ako s^°,„ f prestopa v odrasli odde jghk ^ V? zen in ne poškodb, f‘^0 P Q . T zneje posmrtnino in bo ^ v'> ako ozdrave. „rsno 1=1 ^K; c) Ako imajo kilo, ^ j 1^ kronično želodčno bole .,^ ^ , koli kronično spolno b e\\ |5:, v ■ če so jo kdaj imeli; so d',e # revmatizem v teku za _;ernO° ’’tdo., X T), predno so predložili spr J je f}di ali prošnjo zvišanja, m . uiI'f ,(# t ' njihovi družini boleha • fed -ti- ‘ ^ jetike v zadnjih treh le_ ,stotnk■ 'tik vijo sprejemne prošnje, ^ 5o .til' nota ne sprejema prosu ; P ^0 , • Jednota tudi ne sPreieI11jravr>'*cl '’4] cev, ki so bili kdaj p° z .^f >4 znani umobolni. pr°5‘ s» \ ^ d) Jednota ne. ki so znani kronični pl je ' 1«, preživljajo nečastno, to ^ucii0’/5,. ' V jejo sramotne hiše, Pr ,. „ t1) 1$, nice prepovedanih iger k:|i P will11' L nečastno trgovino; niti f(ldi kdaj kaznovani z ?apor , ^j|cj . (1, nalnega dejanja. ySi J * e) Dalje, se smatr‘‘jiil°ni ,V nesposobnim, katere jpii' '1 zdravnik iz kateregakoli . spr« Jj ^ najde pri pregledovani pra ^ ta prošenj. Jednota, si pr ii /N, v odkloni vsakega prosilca, silcu pojasnila vzrok. |. • Čl»n#i- % 1 Dolžnosti in PraV,a ^ ^ mente z dokladami vre kor do 25. dne v tekoče« « ^> f J kateri član prepozno P suspendira sam sebe, ° -5» loži denar za njegov S ^-tli flji ,( ■ 299. Vsi člani morajo ^ mu društvu, katero ) . v jo P. .1. bivališča, če se presej \ kakega drugega d.ru5t',,0’vati..f; '6$ ^ preteku 30 dni _izP°.s bf!žifl t\\ , | ■ list. Izjema je, če nl jed«0 vega bivališča društva sta|fl° m i ni njegov namen sej* 5 ^ ^ v takem kraju. Iz)^^ h' lokrog njegovega dr1u eselll- ^ kamor se je tak član P ^n p slučaju lahko ostane i « društva. kr») m s (K, ”, 300. Dolžnost čla"fzi()Žn0. štev je živeti med seb J tj t. d , L no ter sporazumno d . rajeVi) j ^ , dek in blagostanje nj* ^at0 j» ’ štva ter Jugoslovans ^ K, note v obče. _ \ed«ot ’edi'e ^ A 301. Vsak član te i ^ ,*r? v s k redno plačane vse rL'J*.ispev^,ir0iH!l notine in društverie P. o2 s, slu ustave in pravil d brostoječ član. .hodul1^ luaije pr>no J k j n; !Dll it. i v 1 m naslovi delegatov in delegatinj ter njih namestnikov in namestnic za 14. redno konvencijo J. S. K. J. ' ^LEGATA: Joseph A. Mertel, Box 1107, Ely, Minn.; an0Vec ml., Sheridan St., Ely, Minn. NAMESTNIKA: Preitzer st., Ely, Minn.; Mary Strukel, Ely, Minn, k ^ELEGATA: Louis Perushek, 48 E. Camp St., Ely, j,’/08- L. Champa, 416 E. Camp St., Ely, Minn. NAMEST' Anton Pirsh, Ely, Minn.; Josip Movetz st., Ely, Minn. [^DELEGAT: John Tomše, 118 - 4th St., La Salle, 111. ). NIK: Anton Kastigar, La Salle, 111. DELEGAT: John Dragovan, Box 663, Soudan, Minn K: Jacob Pavlich. Soudan, Minn. 88? ^°u’s Balant, 1808 E. 32d St., Lorain, O.; John Toma-34th St., Lorain, O. NAMESTNIKA : Frank Jančar, J •> John Omahen, Lorain, O. ' DELEGATA: John D. Zunich, 4098 E. Cone St., Cal [jwf1-; Peter Mihelich, 4332 W .Acorn St., Calumet, Mich, v ^IKA: John Ilenich, Calumet, Mich.; Math Banovetz. >j ’ Mich. ' DELEGAT: John černelič, 2418 S. 12th St., Omaha. •jAMESTNIK: Joseph Rudolf, South Omaha, Neb. j p DELEGAT: Nick Povše, 924 Mina St., N. S. Pitts-J.a' NAMESTNIK: Vincent Arch, Pittsburgh, Pa. ,|00, DELEGATA: Peter Culig, 1227 S. Santa Fe Ave., ’ Colo.; Daniel Predovich, 2042 E. Evans St., Pueblo, ‘ AMESTNIKA: Joseph Merhar, Pueblo, Colo.; John l6Ueblo, Colo. p' DELEGAT: Mihael Tomec, 427 Orange Ave., Johns-]ga' NAMESTNIK: Frank Rovan, Johnstown, Pa. , J DELEGATA : Louis Taucher, Box 835, Rock Springs, J°n>as Chadez, Box 517, Rock Springs, Wyo. NAMEST-laž Eržen, Rock Springs, Wyo.; John K. Hafner, Rock ’ Wy0 2o , ' DELEGATA: Joseph Novak, Box 611, Gilbert, °h« Muhvich, Box 820, Gilbert, Minn. NAMESTNIKA: ij, p‘Ctiagel, Gilbert, Minn.; Frank Bojc st., Gilbert, Minn. £0j' DELEGATA: John Schutte, 4751 Baldwin Ct., Den-kStefan Mauser, 4439 Washington St., Denver, Colo. L^KA: rank Tanko, Denver, Colo.; Anton Lunka, 52 t ’ DELEGAT: Anthony Motz, 9630 Ave. “L”, South jj’111- NAMESTNIK: Nisq izvolili. ,' DElegata . j0jin Nemgar, 117 Jones St., Eveleth, Primozich, 307 Fayal Rd., Eveleth, Minn. NA- 1 [• ^A: John Rahne, Eveleth, Minn.; Jakob Ahčan, Eve- k' DELEGATA: Joseph Pogačar, 5309 Berlin Way, "IjS \ b Joseph Sneler, 5237 Carnegie Ave., Pitts- *l- NAMESTNIKA: Ivan Varoga, Pittsburgh, Pa.; , r°tec, Pittsburgh, Pa. fw DELEGAT: Frank Virant, Box 312, Imperial, Pa. ~ NIK; Frank Vidrih, Imperial, Pa. DELEGATA: John Lamuth, 104 E. Spruce St. J Minn.; Anton Mahne, 233 W. Lake St., Chisholm, r> AMESTNIKA : Anton Hren, Chisholm, Minn. ; Joseph lsholm, Minn. DELEGAT: John šuštar, 510 Versailles Ave., E. ^ • Pa. NAMESTNIK: Martin Hudale, East Pitts- ' DELEGAT: Anton Eržen, R. F. D. 1, Box 92, Turtle NAMESTNIK: Joseph Škerl, Center, Pa. DELEGATA: John Brezovec, Box 126, Conemaugh. ft**1 ^ur^’ ®ox Conemaugh, Pa. NAMESTNIKA: Janšek, Conemaugh, Pa.; Ignac Groznik, Cone pa. DELEGATA: John Zalar, 6101 E. 63d St., Cleve-^lk Pirc’ 6117 '^ve< Cleveland, O. NA Stanislav Dolenc, Cleveland, O.; Joseph Grdina it®1!! H n ‘ DELEGATA: John Segota, Box 49, Roslyn, Wash.; “'If t0vich, Box 936, Roslyn, Wash. NAMESTNIKA: Ju-r>»3 4o 0slyn, Wash.; George Smojver, Roslyn, Wash. ’j DELEGATA: Anton Kosoglav, Box 144, Claridge, jV ^ Zupančič, Box ??, Claridge. Pa. NAMESTNIKA: ratkovich, Claridge, Pa.; John Jerina, Claridge, Pa. Delegat : Frank Pechnik, 1232 Eiler Ave., Pueblo. MESTNIK: Anton Kochevar, Pueblo, Colo. H, q DELEGATA: Anton Žagar, 505 Brady Ave., Bar ^°hn Balant, 212' - 1st St. N. W., Barberton, O. 5' KA: Jakob Novak, Barberton, O.; Frank Poje ^ DELEGATA: Frank Velikan, 736 N. Warman Ave., Ind.; Frank Krefel, 911 N. Ketcham St., Indianap ^AMESTNIKA: Anton Struna, Indianapolis, Ind.; Z<"jan. Indianapolis, Ind. \h DELEGAT: Math Petek, 437 Orville Ave., Kansas is' NAMESTNIK: Carol Smrekar, Kansas City, Kas. ,\’ y DELEGATA: Frank Masle, 39 Danube St., Little %-ju;’ Lawrence Masle, 20 Danube St., Little Falls, N. Y. John Purnat, Little Falls, N. Y.; Alojz Lenar Ss F»'1SiN. Y. ^]U DELEGAT: Joseph Prah, Box 97, Lemont Furnace, 5? ESTNIK: Frank Golcher, Lemont Furnace, Pa. ^ Delegat : Anton Martinšek, Box 125, Export, Pa. John Sever, Export, Pa. ^ a EG AT: Kajetan Erznožnik, Box 753, Red Lodge. aMESTNIK : Ludwig Champa, Washoe, Mont. V [.DELEGAT: John Pezdirc, 361 N. River Ave., Read-66, AMESTNIK: John pezdirc (č), Reading, Pa. A; j,DELEGATA : John Živec st., 1403 N. Center Ave., Jo- Vraničar, 1812 N. Center Ave., Joliet, 111. NA-h Jakob Šega, Joliet, 111.; John Živec ml., Joliet, 111. AwDELEGAT: Joseph Dremel, 1822 S. 47th St., Cicero, h. T^NlK: John Gottlieb, 1845 W. 22d St., Chicago, 111. DELEGATA: Charles Krall, 17109 Waterloo Rd., Ivan Kapelj, 709 E. 155th St., Cleveland, O. Ka; Anton Baraga, Cleveland, O.; Jakob Gustin- V 0. Vjjb^EGAT: Joseph Markelj, Box 508, Meadowlands, J8, USTNIK: Andrej Milavec st., Meadowlands, Pa. LEGAT: Louis Costello, Box 517, Salida, Colo. ' Frank Usnik, Salida, Colo. DELEGAT: Mihael Ortar, 1122 Kentucky Ave., ‘bstnii '6. 29, 30. ti k r ‘J S* i? k K>J“! p:1 fO* c01 ; ni1 oV ‘'% i: a (S11 It*1 A sli «1. O. 'ti* k Sheboygan, Wis. NAMESTNIK: John Podržaj, Sheboygan. Wis. št. 84. DELEGAT: Matt Karcich, Trinidad, Colo. NAMESTNIK: Jakob Prunk, Starkville, Colo. št. 85. DELEGAT: Matt Anzelc, Box 12, Aurora, Minn NAMESTNIK: John Bradach st., Aurora, Minn. št. 92. DELEGAT: Louis Urbančič, 802 Belleview Ave., Rockdale, 111. NAMESTNIK: Anton Oberstar, Rockdale, 111. št. 94. DELEGATA: Joseph Petrovčič, 834 Wadsworth Ave., Waukegan, 111.; Frank Pezdir, 1114 McAlister Ave., North Chicago, 111. NAMESTNIKA: Anton Kobal, North Chicago, 111.; Frank Žnidaršič, Waukegan, 111. št. 103. DELEGATINJA: Josipina Jevnikar, 18208 Rose-cliff Ave., Cleveland, O. NAMESTNICA: Johana Pust, Cleveland, O. št. 105. DELEGAT: John Petritz, 2216 Willow Ave., Butte, Mont. NAMESTNIK: John Malerich, Butte, Mont. št. 108. DELEGAT: Frank Prevec, 30 Gordon St., Girard, O. NAMESTNIK: Karl Rogel, Girard, O. Št. 110. DELEGAT: Matt Dolinshek, Box 505, Biwabik, Minn. NAMESTNIK: John Jerasha, McKinley, Minn. št. 114. DELEGAT: Ivan Tavželj, Ely, Minn. NAMESTNIK: Matt Bladine Jr., Ely, Minn. Št. 116. DELEGAT: Mihael Kastelic, Box 434, Delmont, Pa. NAMESTNIK : Jurij Previč, Export, Pa. št. 120. DELEGATINJE: Mary Jerich, E. Chapman St., Sly, Minn.; Mary Shipel, Lawrence St., Ely, Minn. NAMESTNICE: Frances Pengal, Ely, Minn.; Mary Sever, Ely, Minn. št. 122. DELEGAT: Frank Kozele, Box 45, Homer City, Pa, NAMESTNIK: Joseph Kerin, Homer City, Pa. Št. 128. DELEGAT: Frank Blatnik, 332 - 99th Ave. W., Duluth, Minn. NAMESTNIK: Frank Vesel, New Duluth, Minn. Št. 129. DELEGATINJA : Mary Zgonc, 826 E. Sheridan St., Ely, Minn. NAMESTNICA: Frances Koschak, Ely, Minn. Št. 132. DELEGAT: John Korenčič, 20927 Miller Ave., Cleveland, O. NAMESTNIK: Oscar Poje, Cleveland, O. št. 133. DELEGATINJA: Marija Muhvič, Gilbert, Minn NAMESTNICA: Frances Francel, Gilbert, Minn. št. 137. DELEGATINJA: Mary Bradač, 1153 E. 167th St., Cleveland, O. NAMESTNICA: Julija Brezovar, Cleveland, O. št. 144. DELEGAT: Peter Klobučar, 13511 Riopelle St... Detroit, Mich. NAMESTNIK: John Gosenca, Detroit, Mich. Št. 149. DELEGAT: John Žigman, Box 221, Strabane, Pa. NAMESTNIK: Martin Žagar, Canonsburg, Pa. št. 150. DELEGATINJA: Mary Champa, 311 W. Poplar St., Chisholm, Minn. NAMESTNICA: Anna Trdan, Chisholm, Minn. št. 162: DELEGAT: Louis Krnc, Enumclaw, Wash. NA- MESTNIK: Matt Petchnik, Enumclaw, Wash. Št. 180. DELEGAT: Louis M. Kolar, 6011 Bonna Ave., Cleveland, O. NAMESTNICA: Angela Levstik, Cleveland, O. Št. 184. DELEGAT: Joseph Koschak, 517 E. Sheridan Ave., Ely, Minn. NAMESTNIK : Charles Merhar, Ely, Minn. Št. 190. DELEGATINJA: Mary Schneller, 605 E. Park St.. Butte, Mont. NAMESTNICA: Katie Pezdark, Butte, Mont. št. 200. DELEGATA: John Otrin, 602 E. Camp St.. Ely, Minn.; Frank Jerich, 510 E. Chapman St., Ely, Minn. NAMESTNIKA : Mrs. Frank Skaler, Ely, Minn.; George Peternel, Ely, .. Minn. št. 4-146. DELEGAT: Rudolf Pleteršek, Bi-idgeville, Pa NAMESTNIK: John Primozich, Bridgeville, Pa. št. 13-159. DELEGAT: Paul Yaklish, Cornwall, Pa. NA MESTNIK: John Jaklevich, Cornwall, Pa. št. 14-141. DELEGAT: Martin Govednik, 579 San Bruno Ave., San Francisco, Cal. NAMESTNIK: Frank Russ, San Francisco, Cal. št. 27-28-83. DELEGAT: Anton Tratnik, Box 161, Dia-mondville, Wyo. NAMESTNIK: John Frolich, Superior, Wyo. št. 32-167. DELEGAT: Raymond Kladnik, Cle Elum, Wash, NAMESTNIK: Martin Smolnik, Cle Elum, Wash. št. 35-165. DELEGAT: Frank Arhar, Lloydell, Pa. NAMESTNIK: Andy Vičič, Lloydell, Pa. št. 43-214. DELEGAT: Anton Smole st., East Helena, Mont NAMESTNIK: Josip Dangenfuss, East Helena, Mont. št. 47-51. DELEGAT: John Lovshin, Box 252, Aspen, Colo NAMESTNIK: Anton Kastelic, Aspen, Colo. št. 50-90. DELEGAT: Valentin Orehek,-70 Union Ave., Brooklyn, N. Y. NAMESTNIK: John Cvetkovich, Brooklyn. N. Y. št. 86-168. DELEGAT: Peter Blatnik, 254 N. Main St., Midvale, Utah. NAMESTNIK: Steve Potočnik, Helper, Utah. št. 87-152. DELEGAT: Frank Kodelja, St. Louis, Mo. NA MESTNIK: Frank Žvanut, St. Louis, Mo. št. 54-107-197. DELEGAT: Joseph Kern, 422 - 4th Ave.. Hibbing, Minn. NAMESTNIK: Anton Adamich, Hibbing, Minn. Št. 52-158. DELEGAT: John Kastelic, R. R. 2, Pittsburg, Kas. NAMESTNIK: Jakob Pintar, Auburn, 111. št. 68-161. DELEGAT: Matt Zoretich, Monessen, Pa. NA MESTNIK: Mijo Malezijo, Monessen, Pa. št. 69-121-179-187. DELEGAT: John Lahajnar, Box 215, Thomas, W. Va. NAMESTNICA: Anna Lahajnar, Box 215, Thomas, W. Va. št. 72-176. DELEGAT: G. J. Porenta, Puyallup, Wash. NAMESTNICA: Mary Puž, Tacoma, Wash. št. 76-151-199. DELEGAT: John Koblar, Oregon City, Ore NAMESTNIK: Frank Sekne, Oregon City, Ore. Št. 77-138. DELEGAT: Frank Kužnik, R. F. D. 2, Export Pa. NAMESTNIK: Thomas Sheffler, Greensburg, Pa. št. 79-99. DELEGAT: Frank Maček, Moon Run, Pa. NAMESTNIK: Valentin Urankar, Moon Run, Pa. št. 81-119. DELEGAT: Anton Verbič, 477 Woodlawn Ave., Aurora, 111. NAMESTNIK: August Verbič, Aurora, 111. št. 88-212. DELEGAT: Maks Polšak, Roundup, Mont NAMESTNIK: Matt Penica, Klein, Mont. št. 89-222. DELEGAT: Ernest Palčič Jr., Gowanda, N. Y, NAMESTNIK: Peter Bacen, Gowanda, N. Y. št. 101-118-216. DELEGAT: George Oswerk, Walsenburg. Colo. NAMESTNIK: John Sušanj, Bon Carbo, Colo. št. 104-130. DELEGAT: Ignac Benkše, Box 412, De Pue( 111. NAMESTNIK: Ignatz Janc, Chicago, 111. Št. 106-169. DELEGAT: John Kocjančič, Davis, W. Va NAMESTNIK: Valentin Puntar, Davis, W. Va. št. 109-123. DELEGAT: George Matakovich, Keewatin, Minn. NAMESTNIK: Math Drobnich, Keewatin, Minn. št. 111-147. DELEGAT: John Vidrih, Leadville, Colo. NA' MESTNIK: Charles Jakopich, Leadville, Colo. »utegnilo največ škodovati. Večina društev pa je zdej tako oddaljena cd glavnega urada, da zaradi stroškov ne more misliti na to-, da bi dobila stalno tam zaposlene glavne uradnike kot govornike k svojim prireditvam. Dalje bi se s premeščen jem glavnega urada kam bol j v sredino tudi dosti prihranilo pri voznih stroških in dnevnicah glavnih odbornikov, ki se vozijo na revizije in redne ter morebitne izredne seje glavnega od-jbora. Mogoče pri tem pridejo še plače namestnikov, ki daljšo dobo opravljajo posle odsotnih. Vse to plačamo vsi člani Jedno-te, zato, če nam je res kaj na tem, da upravne stroške kolikor mogoče znižamo, premestimo glavni urad kam bolj v sredino članstva. Na vsak način je potrebno tudi, da je urednik glasila tudi glavni odbornik Jednote. če bi bil glavni urad kje v primerni bližini, bi morda tudi urednik lahko opravljal svoje posle v jednotinem uradu. To bi mu dalo boljši pogled v vse poslovanje organizacije, obenem bi bilo olajšano delo njemu in glavnemu tajniku, ker bi si lahko medsebojno izmenjala vse podatke. Tudi na času priobčevanja različnih naznanil v glasilu bi si na ta način dosti prihranili, to se pravi, da bi bila naznanila prej v rokah članov. Naše glasilo naj bi se povečalo; to mnenje sem slišal že od mnogih članov in sem tudi jaz takega mnenja. Želeli bi več štiva v slovenskem jeziku. Glavnim uradnikom se lahko nekoliko znižajo plače, toda ne toliko kot nekateri priporočajo. Oni morajo b"ti svojega dela zmcžni, in pomniti moramo, da imajo kljub depresiji dovolj dela, in sicer še več kot v dobrih časih. Na ta način se že zdaj žrtvujejo za organizacijo, ker morajo namreč za isto plačo več delati kot v dobrih časih. Športni sklad naj se zaenkrat opusti, ker v teh časih ni videti, da bi mogel kaj pomagati Jed-noti; j’ko se razmere kaj izboljšajo, pa naj se ga zopet uvede. Prestop iz mladinskega v odrasli oddelek naj bi se mladinskim članom dovolil do 18. leta. Izjema naj bi bila le v slučaju, da se član pred 18. letom poroči; v takem slučaju bi moral takoj prestopiti v odrasli oddelek. Dobro bi bilo tudi, da bi se vpe^-Ijalo v mladinskem oddelku nekatere operacijske odškodnine. Seveda, pri tem moramo vpošte-vati, da bi bilo treba nekoliko vzdigniti asesment mladinskega 3ddelka, s tem pa bi bili udarjeni starimi, ki plačujejo take ases-nente. Dobro pa bi bilo, če bi ?e za člane mladinskega oddelka plačevalo odškodnine za gotove operacije. Tudi za pridobivanje mladinskih članov bi bilo to privlačno. Bolniški skladi naj bodo vsaki zi?se, če ostaneta dva še v bodoče. Zdi se mi pa, da dvadolar-skega razreda itak ni več. Strinjam se z lestvico, ki jo je za plačevanje bolniške podpore priporočal sobrat iz Pittsburgha. To bi pomagalo pri pridobivanju novih članov in za pridržanje starih članov v Jednoti. Simulacija je težak problem in je resnica vse tisto, kar je glede tega pisal glavni tajnik, sobrat Zbašnik. So pa tudi taki člani, ki iz osebnega sovraštva hočejo pripraviti ob podporo * sobrata, ki je v resnici upravičen do nje. (Na ta način sem bil že sam neopravičeno oškodovan v državi Pennsylvaniji, medtem ko je dotičnik, ki je moji podpori nasprotoval, svoje prijatelje in sorodnike zagovarjal in prikrival in jih še poučeval, kako naj dobijo podporo, dasi je vedel, da kršijo pravila in da niso upravičeni do nje.) Za člane bi priporočal strožje kazni, ker na( ta način izkoriščajo Jed-noto in posamezne člane. To se seveda ne godi pri enem samem društvu ali pri eni sami organizaciji, to je pri mnogih društvih različnih organizacij. Zdi se mi, da se največ simulacije (Dalje na 7. strani) Razprave o pravilih Cleveland, O. Čim bolj se bliža konvencija JSKJ, tem več1 razprav o pravilih opažam v našem glasilu. Nekatera priporočila se mi zdijo pametna in umestna, zopet z drugimi se pa ne strinjam, in mislim, da ne bi bilo potrebno, da se konvencija ukvarja z njimi, kajti čas na konvenciji je drag. Seveda, vsak ima svoje mnenje in vsak misli dobro, toda vsak se lahko zmoti. Vsak, ki je že bil kdaj na konvenciji, ve, kako lahko je z neumestnim predlogom ali priporočilom napraviti veliko konfu-zijo. Nastanejo debate, ki zahtevajo mnogo dragega časa, končno pa se nič ne opravi. Upam, da so društva izvolila take člane za delegate, da bodo pazili na dobre predloge in skušali uveljaviti potrebne izpre-membe in dodatke, poleg tega pa da bodo gledali tudi na skrajšanje točk v pravilih in skraj šanje konvenčnega zasedanja. S tem se lahko Jednoti precej prihrani, in to bo v korist vsakemu članu in članici JSKJ, to se pravi celi organizaciji. V prvi vrsti se strinjam z vsemi tistimi, ki priporočajo, da bi se premestil glavni urad v mesto, kjer bi bil bolj v sredini društev in članstva, kot je sedaj. To je bilo že od številnih strani priporočeno, zato upam, da bodo delegati delovali v smeri, da se to izvrši. To bi pomenilo veliko manj stroškov za Jed-noto, olajšano bi bilo delo v glavnem uradu in olajšano bi bilo tudi delo društvenih tajnikov, ter bi se lahko precej več članov obdržalo v naši organizaciji. Vsi vemo, da v sedanjih časih člani težko plačujemo svoje ases-mente o pravem času, vsak mesec pa mora biti odposlan asesment pravočasno, da dospe do zadnjega dne v mesecu v glavni urad. Ako bi bil glavni urad bližje večine društev, bi bila poštna zveza skrajšana in marsikateri tajnik bi še lahko počakal p pošiljatvo asesmenta dan ali dva. Na ta način bi imel še marsikateri član priliko plačati svoj asesment, da ga ne bi bilo št. 112-117. DELEGAT: Ignatz Mušec, Kitzville, Min;; NAMESTNIK: Frank Tichar, Kitzville, Minn. Št. 125-143-207. DELEGAT: Anton Modich, Box 54, Mcln tyre, Pa. NAMESTNIK: Joseph Kastelic, McIntyre, Pa. št. 126-135-198-204. DELEGATINJA : Terezija Penich, Box 22, New Derry, Pa. Namestnika niso izvolili. Št. 134-202. DELEGAT: John Jenko Jr., 845 Connecticut Ave., Rock Springs, Wyo. NAMESTNICA: Mary Galicich Rock Springs, Wyo. št. 136-145-163-172. DELEGAT: Louis Bavdek, Krayn, Pa NAMESTNIK : John Košir, Krayn, Pa. Št. 140-201. DELEGAT: Victor Slavec, Box 44, Morley. Colo. NAMESTNIK: Angelo Pais, Morley, Colo. št. 131-142-217. DELEGAT: Anton Golob, Black Eagle. Mont. NAMESTNIK: Frank Petrovčič, Anaconda, Mont. št. 148-182. DELEGATINJA: Mary Čadonič, 5222 Carnegie Ave., Pittsburgh, Pa. NAMESTNICA: Magdalena Vidina. Pittsburgh, Pa. št. 153-164-215. DELEGAT: Frank Centa Jr., Chisholm, Minn. NAMESTNIK: Joseph Virant, Chisholm, Minn. št. 154-183. DELEGAT: Valentin Murn, Box 429, Herminie, Pa. NAMESTNIK: John Brandstetter, Yukon, Pa. Št. 156-192. DELEGAT: John Dreshar, Gilbert, Minn. NAMESTNIK: Jacob Absetz, Gilbert, Minn. Št. 157-166-194. DELEGAT: Louis Žnidaršič, 938 N. Ketcham St., Indianapolis, Ind. NAMESTNIK: Joseph Cesnik, Indianapolis, Ind. št. 124-170. DELEGAT: Math Vogrich, La Salle, 111. NAMESTNICA : Mary Struna, La Salle, 111. Št. 160-173. DELEGAT: Janko N. Rogelj, 6207 Schade Ave., Cleveland, O. NAMESTNIK: Andy Poklar, Cleveland, O. št. 171-185. DELEGAT: Louis Grantz, Box 742, Republic, Pa. NAMESTNIK: John Pešec, Republic, Pa. Št. 174-209. DELEGAT: Frank Kramar, Box 441, Farrell, Pa. NAMESTNIK: Anton Valentinčič, Farrell, Pa. št. 175-203. DELEGAT: Anton Klemenčič, Cheswick, Pa. NAMESTNIK: John Stavar, Cheswick, Pa. Št. 186-188. DELEGAT: George Kovitch, 364 E. 161st St., Cleveland, O. NAMESTNIK: Adolph Perdan, Cleveland, O. Št. 193-211-220. DELEGAT: Andrew Spolar, 1919 Blue Island Ave., Chicago, 111. NAMESTNIK: Albert Spolar, Chicago. 111. št. 196-221. DELEGAT: Louis J. Kompare, 5632 Donson Way, Pittsburgh, Pa. NAMESTNIK: Geo. Shallamunec, Pittsburgh, Pa. Od nekaterih delegatov še nimamo natančnih naslovov, radi tega jih nismo mogli priobčiti. To storimo pozneje. Imena in naslove delegatov, ki bodo zastopali društva št. 41, 155 in 195; 64, 127, 139 in 178; 205, 213 in 218 objavili bomo v prihodnji izdaji, ker do sedaj še nismo prejeli rezultata ožjih volitev. Anton Zbašnik, gl. tajnik JSKJ. treba suspendirati. To mi je /.nano iz lastnih izkušenj kot večletnemu tajniku ali vsaj odborniku več organizacij, ne si-ccr tukaj v Ohio, ampak v Penn-svlveniji. Večkrat se mi je že pripetilo (in. nedvomno tudi drugim tajnikom), da sem denar odposlal, drugi dan pa je prišel član z asesmentom, ker prej ni imel denarja. Na vprašanje, če sem ga suspendiral, sem moral odgovoriti da, ker nisem imel denarje, da bi bil založil zanj, društvena blagajna pa je tudi prazna. Glavni urad mora imeti denar pravočasno tam, člane pa, ki ne plačajo pravočasno, se suspendira. Dolg napraviti pri Jednoti je pa zelo težko za društvo in Jednoto. Tak član potem včasi pravi, da ker je že suspendiran, bo prišel na prihodnjo sejo in tam plačal, ker do takrat itak rabi denar. Potem član denar porabi za eno ali drugo reč in morda pozabi priti na sejo, pa društvo in Jednota izgubi člana. Tako smo izgubili že dobre člane, ki so po 10 ali 15 let pošteno plačevali; ko so črtani, pa zaradi previsoke starosti ne morejo več nazaj. Ta- ■ ko smo v zadnjih par letih izgubili nad 320 članov. V bodoč- ■ nosti se nam kažejo pa še večje izgube, ako se razmere ne iz* ■ boljšajo. i Drugi vzrok, zakaj bi bilo pri- ■ poroči j ivo, da ni glavni urad od i večine društev tako zelo odda-, Ijen, kot je zdaj, je to, da bi - društva večkrat želela dobiti za - kakšno posebno slavnost ali pri- - reditev kot govornika na - primeri glavnega tajnika ali bla-) gajnika. To pa bi Jednoto ozi-, roma društvo preveč stalo, radi 7 prevelikih daljav. Na takih . proslavah napravijo dobri govor-) niki, posebno glavni uradniki, - dober vtis na člane in mnogo pri- - pomorejo k agitaciji za pridobi- - vanje novih članov itd. Vsak J član najbolj verjame glavnemu i uradniku, posebno takemu, ki je 3 zaposlen v glavnem uradu in so - mu razmere organizacije natan- - ko znane. Glavni odbornik, ki 1 pride le enkrat ali dvakrat na le-i to pogledat v glavni urad,- ne e more nikdar biti tako dobro po-i učen o stanju organizacije, kaj o bi ji najbolj koristilo in kaj bi ji **^0'Va "Doba.” GLABIEO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote. IZHAJA VSAKO SREDO Cene oglasov po dogovoru. Naročnina ta člane 7te letno; ta nečlane $1.50, ta inozemstvo $2. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. Owned and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Subscription for members $0.72 pur year; non-members $1.50 Advertising rates on agreement Naslov za vse, kar se tiče lista: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, O. VOL'. VIII. 83 NO. 24 POZOR DRUŠTVENI TAJNIKI! POJASNILO O NAKAZANI DVADOLARSKI BOLNIŠKI PODPORI OD 1. MAJA NAPREJ Da se prihrani nekoliko časa v glavnem uradu, ki je baš sedaj črez glavo zaposlen s sestavljanjem polletnih in štiriletnih računov ter poročil, in da ne bo treba stvari še vsakemu posebej pojasnjevati, naj velja glede izplačila dvadolarske bolniške pcdpore sledeče pojasnilo: Člani-bolniki, ki so tekom meseca maja znižali bolniško zavarovalnino z dveh dolarjev na en dolar, so po mnenju glavnega tajnika upravičeni do dveh dolarjev dnevne bolniško podpore samo do 30. aprila, od 1. maja naprej so pa upravičeni do enega dolarja dnevno. Na tej podlagi je bila torej nakazana bolniška podpora vsem članom, ki so ostali na bolniški listi po 30. aprilu. Na primer ako se je član javil bolnim 15. aprila in je ostal na bolniški listi do 20. maja, smo mu do 30. aprila plačali po dva dolarja dnevno, od 1. pa do 20. maja pa po en dolar dnevno. Na isti način smo izplačali bolniško podporo tudi članom, ki so znižali bolniško zavarovalnino meseca aprila. Priznam, da to ni bilo nikdar v praksi prej, kajti navada je bila, da se je članu plačala podpora po stari lestvici do dneva, ko je zavarovalnino znižal, moje mnenje pa je, da stopi sprememba v veljavo s 1. dnem v mesecu. Pomniti moramo, da plača vsak član svoj asesment za nazaj, in ako je znižal zavarovalnino pred 25. dnem v mesecu, je za dotični mesec plačal že po znižani lestvici in je torej za dotični mesec upravičen samo do take podpore, za kakoršno je plačal asesment. Krajevne tajnike prosim, da obvestijo o tem prizadete člane, pritožb pa ni potreba pošiljati na glavni urad, ker istih ne bomo vpošievali, ampak bomo to stvar prepustili konvenciji v razsodbo. Z bratskim pozdravom, ANTON ZBAŠNIK, gl. tajnik. KONVENČNA NAZNANILA PROŠNJE IN PRITOŽBE Vsako društvo, posamezni član ali članica, ki želi vložiti pri 14. redni konvenciji JSKJ, katera se bo vršila v Indianapolisu, Indiana, v tednu 25. julija 1932, kako prošnjo, pritožbo ali priziv, MORA isto poslati glavnemu uradu JSKJ ne pozneje kot 15. JULIJA 1932. To je potrebno zato, da bo glavni tajnik v stanu pripraviti vse spise, kajti vsega jednotinega arhiva ne bo vzel na konvencijo. Vse prošnje, pritožbe ali prizivi, pa najsi prihajajo od društev ali posameznih članov, morajo biti legalizirani (potrjeni) po društvenem odboru in opremljeni morajo biti obenem z društvenim pečatom. Prošnje, pritožbe in prizivi, ki ne bodo v taki obliki poslani glavnemu uradu, ne bodo predloženi konvenciji. Tudi ne bo nobena stvar predložena konvenciji, ki dospe v glavni urad Jednote po 15. juliju. To naznanilo bo priobčeno v Novi Dobi trikrat, da se ne bo imel nihče prilike izgovarjati, da mu ni bilo znano. Od dneva, ko bo to naznanilo prvič priobčeno v uradnem glAsilu, pa dc 15. julija, bo imelo vsako društvo vsaj še eno sejo, torej bo slehernemu dana prilika, da si svoje stvari uredi v določenem roku. Z bratskim pozdravom, ANTON ZBAŠNIK, glavni tajnik. GLAVNEMU ODBORU IN DELEGACIJI * Cenjene glavne odbornike in odbornico in delegate ter deleča tin je 14. redne konvencije JSKJ, ki se. bo vršila meseca julija v Indianapolisu, Ind., prosi odbor lconvenčnega pripravljalnega odbora JSKJ v Indianapolisu, da se.kar najhitreje morejo prijavijo glede stanovanj. Sporočijo naj temu odboru kje in kako bi radi imeli svoja stanovanja za časa konvencije. Posebno bi prosili tiste, ki imajo morda v tej naselbini svoje sorodnike, ožje rojake in prijatelje, in bi želeli pri njih stanovati, da nam to sporočijo. Radi bi znali koliko delegatov bi želelo' stanovali v privatnih domovih in katerim bi bilo ljubše stanovanje v hotelih, da se zamore prostor pravočasno rezervirati. Naš odbor bo skušal po svoji možnosti ustreči vsem, zato je v tem oziru neobhodno potrebno sodelovanje od strani cenjene de-Icgacijr. Ako prejme odbor pravočasne želje ali navodila, mu bo l:',:fjc izvršiti njegovo nalogo iti preskrbeti stanovanja po željah naših gostov. Lokalni pripravljalni konvenčni odbor JSKJ društev v Indianapolisu, Ind., že zdaj kliče vsem glavnim odbornikom in dele-fiatom: dobrodošli! Ob enem. prosi, da se vsi izvoljeni delegati radi preskrbe stanovanj nemudoma javijo na naslov: “Frank Kr e f el, 911 N. Ketcham St., Indianapolis, Ind.” VSAK PO SVOJE (Nadaljevanje iz 1. strani) in manj brezplačnih prigrizkov za komarje. % * Junij je mesec žarnih vrtnic in ljubezni, srečne in nesrečne. Zanimivo pa je, da je takozva-na nesrečna ljubezen navadno najbolj srečna, iz enostavnega razloga, ker se ne konča z zakonom. Kljub temu pa mislijo mladi, neizkušeni ljudje, da je nesrečna ljubezen najhujša pokora na svetu. Težke in temne vzdihe pošiljajo ti reveži' v mehkih, z rožnim vonjem napojenih junijskih nočeh po brezžičnem brzojavu poredno mežikajočim zvezdam in mrkemu kovaču na luno, in mlada srca pokajo kot pražena koruza Morda je res hudo, toda moglo bi biti še hujše, če bi^ bili ljudje drugače ustvarjeni. Znanstveniki pravijo, na primer, da ima navadna zemeljska glista deset src. Kar pomislimo, koliko mora šele ta reva trpeti, če se nesrečno zaljubi, ko ji srčne rane krvavijo na deset cilindrov hkrati A.J.T. PROBLEMI PRISELJENCA fDalie na 4. strani.) se uvedla preiskava glede vašega prihoda in pravice do bivanja v tej deželi. Ako bi se našlo, da ste se podali v inozemstvo po 1. juliju 1924, bi bili podvrženi deportaciji. Ako ste bivali tukaj brez prestanka od leta 1923, vas ne morejo deportirati radi nepo-stavnega prihoda, ali ne morete niti zaprositi za državljanstvo. Sedanji zakon daje pravico do legaliziranja nepostavnega prihoda vsem onim, ki so prišli pred 3. junijem 1921. Predlogi so pred kongresom, da bi se to podaljšalo v korist vsem onim, ki so prišli pred 1. julijem 1924. Ako bo kongres sprejel tak predlog, tedaj boste imeli priliko, da uredite najprej svoj prihod in potem zaprosite za državljanstvo. • ■ ’ * Permit na vsak način! Vprašanje: Prišla sem v Združene države kot otrok. Starši so umrli in menda nisp nikoli bili naturalizirani. Od leta 1924 sem poročena s tukaj rojenim Ameri-kancem in imam tukaj rojenega sinčka. Nikoli mi ni padlo v glavo, da bi uredila vprašanje svojega državljanstva, ker sem se vedno smatrala kot Amerikanka. Sedaj pa hočeva iti na izlet v Evropo in rekli so mi, da si moram preskrbeti dovoljenje za povratek. Ali ni mogoče, da bi se moje ime vključilo v pasport mo j ega moža? Odgovor: Ako starši niso bili natiralizirani, ste vi vedno ino-zemka in ne morete biti vključena v potni list svojega moža. Utegnete imeti velike sitnosti za svoj povratek, ako si ne priskrbite dovoljenje za povratek. Zgodilo se je pred kratkim, da Ame-rikanec, ki je šel v Evropo s svojo ženo (inozemko)-, jo je moral pustiti samo v Evropi in od tukaj zaprositi za njeno pripustitev izven kvote. V bodočnosti se izognete vsem tem sitnostim, ako zaprosite za ameriško državljanstvo. Kot ženi ameriškega državljana, vam ni treba “prvega papirja” in smete vložiti prošnjo za naturalizacijo takoj. “Return in five days” Vprašanje: Vposlal sem prošnjo za naturalizacijo z Money Ordrom za $5. Po pošti sem kmalu potem prejel dopisnico od naturalizacijskega urada v potrdilo, da so dobili denar. Na levem kotu dopisnice stoji zapisano “Return in five days.” Ali moram jaz povrniti dopisnico ali pa mi oni povrnejo prošnjo? Odgovor: Ne, ste slabo razumeli. “Return in five days” je enostavno opomba na pošto naj povrne dopisnico, ako vas ne najdejo tekom petih dni. Nikar se ne brigajte za to opombo. Ohranite dopisnico in, ako preteče precej časa, ne da bi dobil! nadaljne vesti, pišite naturaliza-cijskemu uradu in pri tem navedite uradno številko, ki jo najdete na dopisnici. flis. DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI (Nadaljevanje iz t. strani) tla in mu je odletela iz rok avtomatična pištola. Rojak Oglar je revolver hitro pobral in pomeril na roparja, toda revolver ni’ užgal. Medtem jo je ropar krvaveč pobral, toda pri padcu je izgubil neko pismo, potom katerega ga je policija hitro izsledila in aretirala. Ropar pač ni slutil, da prihaja naš Oglar iz krajev, kjer so imeli njegovi predniki opravka z drznimi rokovnjači ! * Konvencija Slovenske Svobodomiselne Podporne Zveze je bila zaključena v ponedeljek 13. junija. Za glavnega predsednika je bil ponovno izvoljen Vatro J. Grili, za prvega podpredsednika J. Kvartich, za drugega podpredsednika pa R. Lisch, kot reprezentant angleško poslujočih društev; tajnik je ostal William Russ, blagajnikom pa je bil izvoljen Mirko Kuhelj. V nadzornem odboru so Vrhovnik, Candoni in Lavrič, v porotnem odboru pa Zaitz, Mausar in Pugelj. Dr. Kern kandidature ni več sprejel, zato je bil za vrhovnega zdravnika izvoljen dr. F. J. Arch iz Pittsburgha, ki je tudi vrhovni zdravnik JSKJ. ' « O priliki požara, ki je v zgodnjih jutranjih urah 7. junija uničil štirinadstropni Ellington apartment na Superior Ave. in E. 9th St. v Clevelandu in ki je, kolikor je dozdaj ugotovljeno, zahteval 11 človeških žrtev, je bila materijalno prizadeta tudi Slovenka Miss Anne Majerle. Kot poroča clevelandski list Press, se je bosa in v nočni obleki po zasilnih stopnicah rešila iz gorečega poslopja s pomočjo enega gasilca. V rokah je nosila ročni kovčeg in ko je stopila na tla, je neki čakajoči moški pograbil njen kovčeg in zbežal. V kovčefeu je imela nekaj obleke, $170 v gotovini, državljanski papir in jlotni list," s katerim je mislila v kratkem odpotovati v Črnomelj, Jugoslavija. Tako je reva ostala na cesti brez vsega in se zdaj nahaja pri nekem znancu v slovenski naselbini. # Poroča se nam, da bo v petek 17. junija predaval v avditoriju Slovenskega Narodnega Doma na St. Clair Ave. v Clevelandu Mr. Marian Pfeifer o akciji Jugoslovanske kulturne zajednice in kulturnem ujedinjenju našega^ naroda v U. S. A. Predava-tej Mr. Pfeifer bo pri tej priliki tudi poročal o sodobni Jugoslaviji in o stabilnosti njene notranje politike. Predavanje bo združeno s predvajanjem najnovejšega filma slovenske pre-stolice Ljubljane, katere napredek in lepote bo pokazal Mr. Anton Grdina. Začetek bo točno ob 8. uri zvečer. Vstopnine ni. * V Rock Springsu, Wyo., je umrla rojakinja Jedert Notar, stara 59 let. Zapušča soproga, dve hčefri in enega brata. Bila je članica društva sv. Alojzija, št. 18 JSKJ, ki jo je odpremilo k večnemu počitku. o------------- STRUPENO DREVO Nedavno se je iz Londona podala v notranjost Afrike ekspedicija, ki se hoče prepričati, koliko je resnice na pripovedovanju tamkajšnih domačinov o ta-kozvanih “smrtnih drevesih.” Dotična drevesa baje zrastejo zelo visoko in njihovo veliko belo cvetje ima tako močan duh, da človeka, ki se nahaja v bližini, v kratkem času omami in tudi umori, ako se pravočasno ne oddalji. Domačinom služi baje omenjeno drevo mesto rpoder-nega električnega stola. Kadar kakega grešnika obsodijo na smrt, ga enostavno privežejo na dotično drevo in ga Prepuste usodi. Z vdihavanjem strupenega vonja drevesnega cvetja se obsojenec najprej onesvesti, nakar umrje brez bolečin. RAZNO IZ AMERIKE IN INOZEMSTVA (Nadaljevanje iz 1. strani) V NEMČIJI se je pojavilo močno gibanje za zopetno upo-stavitev monarhije. V tem smislu se je nedavno javno izrazil minister notranjih zadev baron Wilhelm von Gayl. Monarhisti hočejo zopet spraviti na vlado dinastijo Hohenzol-lerncev. IZ JUGOSLAVIJE prihaja zadnje čase vedno več vznemirjajočih vesti. Poroča se o demonstracijah, a zarotah napram vladi in dinastiji, o splošnem ljudskem nezadovoljstvu itd. Večina teh vesti prihaja iz Italije, Avstrije, Madžarske in Bolgarije, torej iz držav, ki so Jugoslaviji sovražne in bi se rade okoristile z njenimi nepri-likami. Radi tega je treba sprejemati take vesti vedno s primerno rezervo. List The New York Times je naročil svojemu poročevalcu naj se na licu mesta prepriča, koliko omenjene vesti odgovarjajo resnici. Korespondent omenjenega newyorškega lista je situacijo v Jugoslaviji premotril in poroča, da je vsaj 80 procentov revolucionarnih štorij iz Jugoslavije izmišljenih; deloma izhajajo iz domišljije, deloma pa iz sovraštva do mlade jugoslovanske države. Vsekakor, meni poročevalec, približno 20 odstotkov vesti o težki notranji situaciji v Jugoslaviji temelji na resnici. Poročevalec se je razgovarjal z zastopniki raznih slojev in poklicev v Beogradu, z uradniki, političnimi voditelji, trgovci, z osebami, ki so naklonjene dinastiji in s takimi, ki so ji nasprotne, in 80 do 90 odstotkov teh je bilo mnenja, da je dinastija v resni nevarnosti in da jo more rešiti le čudež. Po odstopu vlade generala Živ-koviča je narod pričakoval povrnitve svojih svobodščin, in ker jih ni dobil, se je njegova mržnja obrnila proti kralju. Ne mrzijo ga samo Hrvati, ampak tudi Srbi, ki so demokratični do skrajnosti in ki so vedno smatrali svoje kralje za nekake od njihove volje odvisne gospodarje, ne pa za vladarje po milosti božji. S kraljem Petrom, ki je bil demokratično vzgojen, so lahko izhajali, Aleksander pa je bil vzgojen na carskem dvoru in je še zdaj obdan od emigrantov caristične dobe in vzgoje, kar ljudstvu ne ugaja. Aleksander je dober vojak, za-, to misli, da je vojaška vlada za deželo najboljša. V deželi vre in opozicija postaja z vsakim dnem večja in drznejša. Voditelji se ne menijo za prepovedi in sklicujejo shode pred nosom policije in žandarmerije. Zborovalci se upirajo oboroženi sili, če jih hoče razpršiti. Listom je prepovedano poročati o takih demonstracijah, toda vsak kljub temu izve zanje tekom štiriindvajset ur. Nezadovoljnost je v splošnem ekonomskega izvora, toda postaja tudi politično nevarna, ker ni od ljudstva izvoljenega parlamenta, kjer bi se reševale pritožbe naroda. Voditelji opozicije ne marajo stopiti v vlado, dokler se ne zajamči povrnitev narodnih svobodščin glede zborovanja in tiska, kaznovanja vseh tistih, ki so zakrivili diktaturo, in dokler se ne razpišejo splošne svobodne in tajne volitve. Ako kralj ugodi zahtevam voditeljev naroda, si še more rešiti prestol, ako pa bi skušal poostriti diktaturo, utegnejo nastati najresnejše posle* dice. Civilna ali celo meddržavna vojna, ki bi sledila ostavki dinastije, bi zamogla zanetiti na Balkanu nov požar z nedogled-nimi posledicami. Interesi Jugoslavije in evropskega miru zahtevajo, da se kralj pogodi z voditelji in vrne narodu njegove pravice. To je kratek izčrpek poročila posebnega korespondenta za New York Times. Ameriški Slovenci pač upamo . in želimo, Jugoslovanska Ustanovljena 1. 1898 4 Kat. Jednota Inkorponrana 1. 19Q1 GLAVNI URAD V ELY. MINN. Glavni odborniki: Predsednik: PAUL BARTEL, 339 North Lewis Ave., Waukegan, Podpredsednica: ROSE SVETICH, Box 1395. Ely, Minn. Tajnik: ANTON ZBAŠNIK, Ely, Minn. Blagajnik: LOUIS CHAMPA, 416 East Camp St., Ely, Minn. Vrhovni zdravnik: DR. P. J. ARCH. 618 Chestnut St. N. S., Pittsburgh, Pa. Nadzorni odbor: Predsednik: RUDOLF PERDAN, 933 E. 185th St., Cleveland, O' 1. nadzornik: JOHN MOVERN, 412—12th Ave., E., Duluth, M>nUl 2. nadzornik: JOHN KUMŠE, 1735 E. 33d St., Lorain, O. - 3. nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St., Pittsburgh, r ^ 4. nadzornik: WILLIAM B. LAURICH. 1900 W. 22d PL, Chicago Porotni odbor: Predsednik: JOSEPH PLAUTZ, 432—7th St., Calumet, Mich 1. porotnik: JOSEPH MANTEL. Ely, Minn. n 2. porotnik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave.. Barberton, Jednotino uradno glasilo: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, O. Urednik in upravnik: A. J. TERBOVEC Vse stvari tikajoče se uradnih zadev kakor tudi denarne na naj se pošiljajo na glavnega tajnika. Vse pritožbe naj se tn predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih <;lai bolniška spričevala naj se pošiljajo na vrhovnega zdravnika. tn iZprB Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov >“ ^ve„ membe naslovov, naj se pošiljajo na: Nova Doba, 6117 St. Cia« Cleveland, Ohio. Jugoslovanska Katoliška Jednota se priporoča vsem Jugosl°v _la;i za obilen pristop. Kdor želi postati član te organizacije, naj se p$ tajniku bližnjega društva JSKJ. Za ustanovitev novih društe'sn)iii>l obrnite na glavnega tajnika. Novo društvo se lahko ustanovi z 0 člani ali članicami. 1% »d. . a-f re Ne i>, IVs |>s, ■S>ii ..^he !P ir*atet da jugoslovanski narod mirnim potom dobi nazaj svoje državljanske pravice in na lep način reši svoje notranje spore in pred vsem ohrani državno enotnost. Vsako cepljenje na zunaj bi bilo le v korist sovražnim sosednim državam in v neiz-< memo škodo vsem Jugoslovanom. Poročilo z dne 7. junija javlja iz Zagreba, da je bil tam pri belem dnevu na eni glavnih ulic napaden in strahovito pretepen voditelj hrvatskih naci-jonalistov, odvetnik dr. Mile Budak. Napadalce so ujeli in so baje srbski agenti. Budak je intimen prijatelj Vladimirja Mačka, ki je izza Radičeve smrti voditelj hrvatskih nacijdnali-stov. Poroča se tudi, da je policija preiskala hišo bosanskega voditelja dr. Mehmeda Behme-na, ki je tajnik takozvanega opozicijonalnega bloka. V bližini kraljeve poletne palače na Topoli, se je vršilo veliko selja-čko zborovanje, katero je sklical dr. Tupanjanln, eden voditeljev opozicijonalncga bloka. Orožnike, ki so hoteli Tupanja-nina aretirati, so kmetje zadržali. Vsa ta poročila kažejo, da je ozračje v Jugoslaviji res napolnjeno z elektriko in da bi ne bilo nič čudnega, če pride do resne notranje nevihte v doglednem času. Pravočasna popustljivost na naj višjem mestu bi morda edina rešila situacijo brez hudih posledic. > u H a ?he h i ‘V i?an 8Ut J . ^eds^' ] itak izbranega' v osebi i ar nika Hooverja. ?receJorlD0j. manje pa vlada za *’‘‘^jron1 Pfanc ali program stranke z j f’ate na izboljšanje gosp0 ‘ ^ PJe 0f stanja dežele. Tudi gle ^1»f|;er ^ šanja prohibicije bo ^ito It ^ konvencija zavzeti ne*0 stališče. ODMEVI IZ ROD^1*1 (NadaljevanjeJ- jgjjh j4.LT r.a po svojih krasnih ^'J, to lih, so vendar želi jugrosio , precizno izdelani izdelki s „aj'L Cr>i8 občudovanje in našli ^'Ul.1-.udov8'lij. °Utl ltpša dela — kupca. 0 s nje vredna je vztrajno« pr^|, voda, ki se navzlic tez • jM caL likam prebija v ifle L svet. f|'o * .fni^iSiSl1 Smrt starega hn>s vvil e,iC( poštarja. V Litiji je soki starosti 80 let l’P j(o'l e r upravnik pošte g- lllHi schell, ki je služboval n‘^ :e bi j, bas niški pošti preko 40 le 1 dolga leta na tem nies , t/j.f f( noma sam, tako da je 1110 th. prenočevati v P°®*ne^ Starejši občani se s ^v<1.g bil Sll< spominjajo nanj, ker L . službi zelo vnet in v£ie , Ut ^ ustrežljiv. : 6 w se P0* Sty V Gornjem Banatu Jtrjjj javile kobilice v tako ve f tjgg jih, da predstavljajo • i k eU varnost za vso pokraJ1' 0]<<# .%a] dovita, banatska P0*-!^.^, ^ e Čoke, Potiskega, Sv. ^gt^' Vu, deja, Sajana, Idjosa 1 ^#0* (-so že skoro popolno^*1 W Pojav kobilic je v let° j^rJ ‘ be tu tem bolj nenavade i' n ^ ^ bila zima zelo dolg0 1 g P^ kar so sledile še P°P a -.^iev ranje te golazni, ^ un 0 $ P,, zelenje, se. vrši veČi«0 \V| močjo ognja. Selja ‘ tor, kobilice na določen P Q jji^ ga nato obdajo S s gev za,žgejo. Kljub tem«- že i’ sistematično uničeval .-^'o >, teden dni in da upo^^ \%r to dnevno do 300 vo* pojf. ; n kobilic noče biti k°nCCr0ji. i t ljajo se še vedno n°v‘ p of. ^ t lasti so sedaj P03^,.... r ^ tudi vojaštvo, ki zil ‘niiH 'ti^ z raznimi plini, struj j st k hom in z drugimi ke«1 ^ stvI' . J V Črnomlju so « fn«^ « znano šprajcerjevo h L t nem trgu, kjer je bi ^ s }l) L 8 stilna; bila je to_se ^ ' • tipična lesena hisa>. ](0 .0, , W bile nekoč vse. «d foreclosure of mortgages caused sorrow and grief to home owners. Unemployment stamped its unwelcome j{j^e Was cruel. But ever since history recorded facts the °f hard times followed the cycle of good times. And only fmany months of bitter disappointments did people face realization that success in the material world was of duration. b DRIFT BACK TO THE LODGE .,*Jure to find jobs, and failure to replenish what was lost j8 0rt time made many people disgusted with fortune build-^ ^e*r attention reverted to things nature had intended W ^°^ow—living a simple life. ^ ; as castle after .castle of dreams shattered, members of ^al organizations looked up to the lodge with great and j^nd respect. For the lodge is not concerned with indija Access in the material world. The lodge is related to lcluais-—human beings, who are united to promote a com-jj^Use—to help our brothers and sisters in time of need. Ofeover, the lodge work distracted, attention of many mem-tr°m their losses, and made them realize that real friend-(j|Srnore important than accumulation of money. the drift to the lodge room. According to fraternal lodges have been showing an increased attendance 'ie.e Meetings and increased interest in the fraternal work. tl6r ^esire to mingle with men and women, boys and girls, ‘v, asis of mutual companionship, and not a desire to promote Jdual interests (since no jobs could be found), has given ^ 'j^florn men and women new hope. KJjk e present time lodges are confronted with counteracting ■ ge made to our brothers and sisters by business reversals. Sllccessful will we continue to be in this phase of duty/ WHAT ABOUT THE FUTURE? ^ill our brothers and sisters profit from experience ? Many will not. Once the whirlpool of business t y grasps them in its throng of slavery all past troubles |t .rihulations shall be forgot. ij,s s° hard to comprehend why human beings devote almost (retire life seeking the elusive Aladdin lamp, and sacrific-‘nj^th, happiness and other factors that go to make a con-L ^nd happy life. le f ^ulation of wealth appears all the more absurd when fy^izes that a span of life comprises an average number . ?rs- One hundreds years from today only a few now living 6 ,remembered. Why shorten this average number of tt^'th unnecessary worries? vs«| n nature is hard to explain. iJe to live in an ideal world, heartaches, sorrows and Would be eradicated. Peace, happiness and content-"r°uld prevail. ance. }||0 cef' p, A tr A iii K School-Day Memories Pittsburgh, Pa.—After spending two years at St. Vincent’s College Prep. at’Latrobe, Pa., I entered Duquesne University Prep. School of Pittsburgh, where I met many new friends. After a few weeks had'passed the subjects became familiar and the system of schoolwork became a routine. A new social event known as the “Duke Prep Dance” was held. The last social activity was the class play, “My Uncle From India,” held by the senior class in the campus theater. Thus came to a close my first year at Duquesne; another milestone was passed and the Class of ’32 had become a friendly, active body. The fourth and last year began on Sept. 5, 1931. This year the class were seniors; they felt a just pride in their standing and accredited themselves favorably. Since it was the last year in high school, many oi the students wished to make up for the activities they had missed in the past three years. The senior class made itself conspicuous by its presence in all sports. The end of each quarter was marked by a new feature — the parent-teacher meetings. Then came the senior prom at Schenley Hotel and then graduation day! The seniors felt proud of all they had accomplished—four years of work were rewarded. The day passes—the Class ol 1932 becomes a memory. The Class of 1932' will always remember their pleasant sojourn at Duquesne while preparing for the Battle of Life. John J. Balkovec Jr., No. 26, SSCU. ATHLETIC BOARD OF S. S. C. U. Chairman: F. J. Kress, 204 — 57th St.; Pittsburgh, Pa. Vice chairman: J. L. Zorti, 1657 E. 31st St., Lorain, O. Joseph Koplcr, R. D. 2, Johnstown, Pa. J. L. Jevitz Jr., 1316 Elizabeth St., Joliet, 111. Anton Vessel, 819 W. Birch, Chisholm, Minn. * • • Louis M. Kolar, Athletic Commissioner and Editor of English Section, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. INDIAN SHORTS Regular Monthly Meeting to Be Held Thursday, June 16 he !/1 m , 9t>' h d*' jA beetle had made, and the tree would go on growing as before. In those days the natives around these forests (who were half Indian and half Negro) happened to find some of this juice sticking on the tree. T^hey cut it off, rolled it together and made a ball, with which they would play games. The first mention of it was made by Herrera in his account of the second voyage of Columbus, wherein he speaks of a ball used by Indians, made from the gum of a tree which was lighter and bounced better than the far-famed balls of Castile. The way they gather this rubber is very interesting. When it comes from the tree it is nothing but a milky juice. The natives of South America soon discovered that the white man was willing to pay them beads and other trinkets for 'chunks of this rubber, so they became active in gathering it. Comments on Programs Urgently Solicited Presto, Pa. — The Thomas Run Slovene Band of Presto, under the capable direction of Stephen Rice, will bring one-half hour of radio entertainment on Station KQV in Pittsburgh, beginning with Monday, June 20,- at 9:30 p. m., daylight saving Time. The band certainly will appreciate any comments or requests for their programs, because you, as the listening audience, are the ones that will keep the band on the air. Just drop a card or a letter to KQV, Investment Bldg., Pittsburgh, Pa. We sincerely hope that Slovenes will tune their radios next Monday evening, June 20, at 9:30 p. m., and listen to those old-time marches, polka? and waltzes. Ferdin B. Demsher, No. 4, SSCU- A pleasant surprise.’ Jack Grahek, graduating from Ely (Minn.) Junior College, received the American Legion award for scholarship and athletics at the commencement held recently. No intimation as to who will receive the award is given until the evening of graduation exercises, a feature of the Legion method of presentation. The award is made after a study of the students for a period of time. Burglars beware. While alighting from his automobile after a drive home to Cleveland from Pittsburgh, Pa., Mr. Frank Oglar, Slovene merchant and member of Lodge No. 173, SSCU, was told to “stick ’em up” by a bandit, who pointed a revolver at him. To which request Oglar complied, and then, under a pretense of reaching for his pocketbook, he let his fist wander into the burglar’s nose for,} one of those snappy “haymakers” that come flying through in a fraction of a second. The sudden impact dropped the would-be bandit to the ground, causing him to drop his automatic revolver. Oglar lost no time in recovering the pistol, but found it minus any bullets. In his hurry to get away, the bandit dropped a letter, through which the police traced the man. Chicago, 111.—Regular monthly lodge meeting wTill be held Thursday, June 16, commencing at 8 p. m. sharp, at our regular meeting place, 1615 Blue Island Ave. It is important that all members be present. Further plans for the summer will be made. Come one, come all. Bring a new member with you, also your dues, your ticket money, and a few good ideas.. Picture this, and you will readily realize what a strong will power Steve Gatz has. Steve unfortunately is one of the many who is without a job. On Monday morning he left home to go to work on a farm, where his job of cultivating the field started at 5 a. m. and lasted until 5 p. m., after which he left the farm to go home, with good intentions of returning the next morning. Tuesday morning came, Steve tried to get up, but somehow his feet would not move for him. There he was, standing by the bed, intent on going to work, but physically unable. To make a long story short, Steve went back to bed again, it being the logical thing for him to do. Secretary of the Indian Lodge has moved, and his new address is 1316 W. 19th St.. Chicago, 111. Leo Moore, Secretary, No. 220, SSCU. CONVENTION ANNOUNCEMENTS IMPORTANT Notice is hereby given to all subordinate lodges and individual members of the SSCU having any grievances, or desiring to make any complaints against any lodge or individual member of the SSCU, and to all those lodges and individual members desiring to appeal from the decisions of the Supreme Judiciary Committee or the Supreme Board of the SSCU, and to lodges and individual members who wish to petition the Convention for special aid, or for modification of any ruling by the Supreme Beard, to file all such complaints, appeals, petitions and applications iii the Office of the Supreme Secretary of the SSCU at Ely, Minnesota, not later than July 15, 1932. All such complaints, appeals, petitions and applications should be submitted to the Supreme Secretary in writing, and the signature of the complainant, petitioner or appellant shall be certified to by the seal and signature of the officers of the subordinate lodge. No complaints, appeals, petitions or applications will be reported to the Convention unless they h$ve been certified to by the local officers and filed with the Supreme Secrtary on or before July 15, 1932. ANTON ZBAŠNIK, Supreme Secretary SSCU. THE MAIL PLANE ILLINI STARS In a futile attempt to save his friend, John Platek, 14, caught while swimming in a strong undertow, John Kovach, 12, lost his life when he plunged into the choppy waters of Lake Erie off Edgewater Drive, Lakewood, O. Both of the boys were carried away from shore and disappeared beneath the foaming surface ot the water. Joseph Urbanuk, 14, was almost the third victim as he tried to save his two companions, as the strong undercurrent tripped him into the water. However, help given him by other boys near by saved Urbanuk’s life. OMISSION Among the letters of congratulations sent to George Washington Lodge, No. 180, SSCU, Cleveland, O., on their pep night meeting held June 3, was the one from Pathfinders Lodge, No. 222, SSCU, of Go-wanda, N. Y., which was inadvertently omitted in the writeup of last week’s issue. Many members called the writer’s attention to the slip, for which the scribe is thankful. '------o ------ Truly Ancient Coins In a dispute in New Zealand as to the oldest coin in the eoun-try, one man produced a Roman Gordian 1 of about 240 A. D. and another a Julius Caesar, 102-44 B. C. and a Constantine, 279-337 A. D. Fire completely destroyed the dwelling of Mrs. Matt Pouchnik in Mesaba Mountain township, near Eveleth, Minn. The entire home and its contents were burned to' the ground, while the adjacent barns *and sheds were saved from the flames by the quick work of local firemen. Fire was caused by a defective stove pipe that fell into the wood box at the Pouchnik home. Louis J. Kirn, Slovene of Milwaukee, Wis., was given the highest honor at the graduation exercises of the U. S. Naval Academy at Annapolis, Md.-held Thursday, June 9, when he was chosen to command the graduating officers. Mirko Pavlic, another Slovene, of Ritt-man, O., also received his diploma and became an officer in-the U. S. Navy. (Cleveland Journal.) Chicago, 111.—Illini Stars Lodge, No. 211, SSCU, will hold its next meeting on June 21 at Berger’s Hall. It will start promptly at 7 :30 p. m., instead of the regular time of 8 p. m., and terminate as soon as all important business has been taken care of. After the meeting all members will leave in cars for Forest Preserve, where they will hold a wiener and marshmallow roast. There will also be music and pop, and everyone will make merry. All members who wish to have an enjoyable evening should come to this affair. Don’t forget the time— meeting commencing promptly at 7 :30 p. m. sharp. I would like to have fill members who are back in their assessments to pay what they owe at this coming meeting if possible. The outcome of the Illini Stars election for delegate and alternate for the coming convention is Richard Zavertnik, delegate, and Charles Jezek, alternate, both of whom received 26 votes each. Stanley Grum of Comrades, No. 193, and Andrew Spolar of No. 220 received no votes. Charles Jezek, Sec’y. Out of the night comes the mail plane, Into darkness to go once more; Over low hanging fog, over mountains high, Following a moonlit shore. In my dreams I follow -the mail plane, Across deserts, meadows and lea; Though no longer I can hear the motor, And the lights I no longer can see. But in dreaming I follow the mail plane, Carrying its cargo of joy and tears; Carrying bits of dreams of yesterday, To bring back the bygone years. A letter for a lonely mother, Who waits beside a country gate; Oh, hurry in your silvery winging, Thattho message won’t oome too late. Someone has written forgiveness. To a heart that has suffered alone; Someone is asking for a lost friendship, Someone begs to come home. Each message is precious to someone, Though the message bring sorrow or tears; One message brings happiness, cope and love; One brings back vanished years. So, onward, go in your tireless winging, And though sleet silvers your fling wings, Go onward, brave pilot, into the darkness, For the happiness your mail plane brings. Christine Troya, Berkeley, Cal. -------------o------------- G. W.’s Mark Another Break Even TWO POPULAR BOOSTERS WILL BE UNITED Two popular members of Collinwood Boosters Lodge, No. 188, SSCU, Cleveland, O., will say “I do” on July 2, the date of their wedding. They are Miss Alice Srakar and Mr. Anthony Laurich. Laurich is an ardent supporter of Collinwood Boosters’ bowling and baseball teams, having participated in both in the past. --------o—-------- There’s a Reason • ----------- Nip: "I hear you and Grace ars a happy married couple.” Tuck: “Yes, the judge has just promised to give us a divorce.” Cleveland, O.—Saturday, June 11, was another marker of success for the George Wash-ington Lodge by putting over the G. W. baseball social. The social was well visited by the local English-conducted lodges, namely: Spartans, Comrades. S. Y. M. C., Betsy Ross and St Aloysius. Frank Lenarsic with his enchanting dance music certainly kept the floor occupied. The social broke up in the wee hours of the morning and a grand and glorious time was had by all. The G. W. committee wishes to advise the G. W. members that they may look forward to j another “Pep Night” to be held | sometime in September. Plans for another “Pep Night” are now being made and will be discussed at a special meeting to be held at the St. Clair Bathhouse July 14. Frank “Samson” Drobnik, No. 180, SSCU. Cleveland, O.—Zele & Sons-G. W. team won a game and lost one last week. On Tuesday they trounced the S. Y. M. C. by a score of 8 to 6, in which F. liadel served on the mound as the winning pitcher, allowing but nine hits for six runs. On Friday the Zele & Sons- G. W. aggregation was on the short end of a 9 to 2 score. Jar-kewitz yielded 16 hits to the Orels, while Jeraj, opposing moundsman, permitted but 8 hits. Betson, G. W. diminutive third baseman, was the first batter to face Jeray, and for an opener hit the first ball pitched into deep left field for a home run. tie & Sons ....1002 0 00 41—8 10 2 SYMC ..........000002013—6 9 9 Zoic & Sons ....10100 00 0 0—2 8 2 Orels .........0 312 0 0 3 0 0—9 16 1 “Lefty”Jaklich, No. 180, SSCU. o------------- No “Thundering Elephants” First Indian Reservation The expression “like a herd of thundering elephants” is not true to real life. Elephants move in most cases almost without sound to man. “He pushes his way noiselessly through the brush, his large head making an opening through the vegetation, which closes again immediately behind the jungle animal,” says a traveler. An Indian reservation established in 1758, at Indian Mills in Burlington county, New Jersey, is supposed to have been the first such reservation established within the limits of the United States. SOME YUGOSLAV CUSTOMS Heroic or humorous, playful or pathetic, gay or grave, but always deeply rooted in some ancient human instinct. Such are the innumerable popular customs and beliefs of the Yugoslav people, preserved intact over endless centuries and closely followed to this very day. *~~~ 1 East district has its native particular customs, many of which have grown famous throughout the country. Thus Dalmatia can be seen the FOSSIL ANIMALS in “Sinjski Ring,” a knightly game of ancient times, which is revived in Sinj every 15th of August. It* is a colorful historic pageant, in which gorgeously attired riders compete in the throwing of spears through special rings while their horses are in full gallop. The jousting is watched by onlookers who travel many miles from neighboring districts every year. Sword Dancing A similar game is played on St. Vincent’s day on the island of Korčula. Sword duels are fought between two rival groups, dressed in national costumes, to the rhythm of bagpipes and drums. The same game is played with local variations in dress and ceremony in the Boka Kotorska on its saint’s day. Full of forms and superstitious ceremonies the Yugoslav weddings, funerals and other festivities. Not unlike a Scots dance is the famous “kolo” danced by Dalmatian boys. The dancers do not touch each other except where their fingers reach in one another’s belt, and in a circle, dance to a slow rhythm. In the vicinity of Dubrovnik the “kolo” is danced to the tune of an ancient three-stringed instrument, a forerun ner of the present violin. No less interesting is the habit of giving repasts in honor of the dead. The dead are supposed to partake of the food and drink prepared on such days, and the repast is often served on the grave itself that it may be nearer to the lost one; after the meal a part of the food and drink is left on the grave for the dead. Very often the dead are buried with objects that might prove useful on their long journey; money, too, is often put in the graves. At Christmas the “yule-log” is burned, and straw brought into the house; while at Eastei “Easter eggs” are colored. When spring comes, Bosnian and Croatian boys go “calling,’1 making a tumultuous noise with w’ooden trumpets, as it is believed that this noise will drive any demons and witches from the fields and orchards. On St. George’s day, bOys in Croatia dress a playmate in green foliage and go visiting with him from house to house, singing songs. The “Rain-Maiden” A custom practiced in time of great drouth is the “Dodo-la,” the so-called “rain-maiden” ; a little girl, often a gipsy, covered from foot to head in green foliage, is taken through the village, she and her company dancing and singing ritual songs; housewives pour water over the rain maiden, and give some gift. South Serbia particularly is an inexhaustible source of quaint ancient customs. Weddings, funerals, celebrations of patron saints, and the various ritual visits, all are full of unusual charm. Here more than anywhere else, the bride must observe all sorts of precautions that she may escape being bewitched. During the wedding she remains silent, stands aside, and is careful not to do anything that might bring bad luck. On Palm Sunday girls in their best clothes go through the villages singing ritual songs. At Whitsun the young men perform various dances and scenes with wooden swords. South Slav Herald. Give and Rejoice Chicago, 111.—Paleontology is the science that deals with fossil organisms. When concerned with animals alone it is called paleozoology. A fossil, literally, is something dug up. Fossils are usually petrifica-tions of parts of the animals themselves. The primary fact of paleontology which makes the study of fossils both fascinating and important is that the animals of the past were very often unlike the animals of today. Another interesting discovery in the study of fossils is that the remains are often found in areas which, under present conditions, life for that type of animal would have been impossible. A good example of this is the extinct corals that are found in Michigan. Corals today are exclusively marine animals and presumably were marine animals in earlier times. This fact convinces us that, at one time, Michigan was a vast inland sea abounding with marine life. The Michigan of today, its great expanse covered with uncounted tons of sand, i? very different. , From the study of fossil animals we can follow the evolution of animals. A good example of this is the evolution of the hcrse. The first member of the series recognizable as ancestral to the horse was Echip-pus. It was 12 inches high and had three well developed and functional toes. Then 'came Meschippus, which was 18 inches high and also had three digits on each foot. Mercyhip pus came next. It also had three toes, but it increased to a height of three or four feet. Phlichippus, although no larger than Mercyhippus, was the first one-toed hcrse. Then came Eguus, the horse of today. It is 60 inches or more in height and weighs many hundreds of pounds. Each foot has one toe on the tip of which the animal stands like a ballet dancer. Paleontology is a study in which we are learning more each year. As yet paleontology is not very far advanced, but we cannot expect the paleontologists to find out in the course of a few decades what tcok place over a period of thousands of years. Submitted by William Helling, No. 220, SSCU. HONEY IN TUBES People will now be able to squeeze honey out on breac just as they squeeze toothpaste on a brush and avoid the us.ua stickiness and waste when honey is served from a jar or can. Honey in tube packages is now on the market, reports the United States Department of Agriculture. The tubes vary in size from the small one-ounce size to those holding a half pound of honey. Just the quantity wanted can be squeezed out at a time. This method of packing honey has been used to some extent in Germany, the bureau says. Another new development in the distribution of honey is its use in candy bars, combined with chocolate, nuts and other ingredients. --------o—-------- VALUABLE DISCOVERY Sir William Henry Parkin, a famous English chemist, first discovered that coal tar could be utilized. His discovery oi the first aniline color, in 1858, laid the foundation for a great chemical industry. Cleveland, O.—Each one of us has a regular day’s work to do, some of which require? careful study and thought, while some is merely routine and so is done in a more or less mechanical way. Great successes have been brought about by the wise use of odd moments. Thomas Edison is said to have been hammering away at a telegraph key on a small salary, but it was during his odd moments that he worked out his first inventions which have been such a blessing to millions of people. Thomas Edison devoted his odd moments to work. Through his inventions he gave to the people his odd moments and rejoiced. It is believed that many people really find themselves during their odd moments. Yes, there are hundreds of ways of utilizing our odd moments or extra time. How do you spend your odd moments? Of course, we know, You waste them, you are afraid to do something that would be of value to others. Those who tave found success through your giving do not rejoice in the success made, but they rejoice because you gave your ex tra time to something of value. There is a world of real joy in rendering unselfish service. Many of us have tasted of the sweet sense that possesses us when we have performed a kind deed for another’s good and helped our fellow man on his way. Peace, like a benediction, smiles upon us after the fulfillment of service that is prompted by love for our neighbor. It is always an inspiration to read about the widow with her two mites, “who of her want did cast in all she had.” In terms of material wealth this was a very small sum, for in monetary value “two mites” equaled only one farthing, but when looking beyond the sum of money into the heart of this good woman, how great and significant did her gift become! She had done what she could and no more could have been asked of her. Our SSCU as an organization believes in beauty of the home, the school ’room and in daily life. Believes in lesson taught not so much by precept as by example. Our SSCU believes in everything that makes life large and lovely. The art of giving calls for grace. When you give your odd moments to service, give them with a smile and with a tender light in your eye. The art of giving is often misjudged, and that is when the giving appears begrudged. When you give your service, never wear a frown; if you do, the splendor of your giving, no matter how great, is lost. When you give with a frown you drop your giving harshly. It fails to speak the kind word that would touch your heart and make you rejoice. In giving your service, you find pleasure, you help lift another’s burden. Do not deny words of friendship in your giving, if you deny words of friendship, you spoil your art of giving. Giving has very little luster if given without happiness, you only add to your fellowman’s burden because he is compelled to take your giving without a smile. You, who are the donor, must give with a smile so that your fellowman may rejoice and by his rejoicing your will rejoice. We need only look around us to see the wonderful benevolent work that is being accomplished by our SSCU. All this would have been impossible had it not been for the spirit of love which prompted the giving on the part of man®,. Our SSCU could not efficiently per- Fraternals Have Passed Billion Mark in Assets Era of Sloganized Bunk Today the fraternal benefit system has more than one billion dollars in assets. It secured the final millions of this figure in the most trying economic times this country has ever experienced. Had the societies been able to maintain their assets of two and three years ago, it could well have been a credit to them, but to pile up this financial increase in the face of untoward conditions gives them a most outstanding place in the ranks of conspicuous endeavor. This increase was not brought about through the large accretions of the few, but as a result of both small and large gains of the many. It was the result of steady unremitting effort in the face of discouraging prospects. If, with the greater part of their membership out of work, or working part time, these societies could pile up an increase of forty-four million dollars in assets, there is every reason to believe that frater-nalism has reached the highway to greater development. There is no denying the fact that the societies must increase their membership and the size of individual certificates. With an improvement in business conditions there is assurance that fraternalism and fraternal insurance will exert a stronger hold than ever upon the masses. During the depression the fraternal societies have been active in lending a helping hand to all—members and non-members. These acts of assistance will not be soon forgotten. They should have the effect of a decided numerical development throughout the system. Another most, promising light ahead is the renewed interest in lodge activities. This interest is most marked where the lodge officers have exerted themselves to enact their ritualistic work in an approved, dramatic manner, snapped through their business sessions and offered the members something worth while in the line of entertainment. Their social and “open” sessions have been made attractivie"to prospective members as well, and a decided increase in membership from this source has been noticeable the past winter. There is no reason why “every member get a member” can not be realized in fact instead of being an empty slogan. That is, providing the lodge is made a place of genuine sociability and. enlightenment. If the lodge is to continue as an important cog !-n the machinery of fraternalism, it should be thrown in gear so that it can carry out its proper function. It has been idling too long. The merry-go round still is a magnet to youngsters, as it was a generation ago, but the chariots and wooden animals are brightened up each year and the tunes in the organ brought up to date. —Fraternal Monitor. Sizes of Ocean Cables form its benevolent work without the hearty support, co-operation and loyalty °f all ,the members which make up the large body of our Union. It is through service, real service, expressed in giving wholeheartedly that we may prove our kinship to one another. Members of the George Washington Lodge, give your lodge some of your odd m0ITients and 'service so that the lodge and Union, may progress and rejoice through your giving, and by the joy rendered through your giving you will rejoice. So let us give and rejoice. “Lefty” Jaklich, No. 180, SSCU. Truly, we are eye deep in an era of sloganized bunk. If we were a poet we would rhyme this idea with “advertising junk,” but we’ll be fair enough to blame it on the present methods of merchandising and the advent of sales ballyhood via the air. Consider these etherized catch phrases: Start your day with music and your meals with soup. Good Tydol-J-I mean good night, all! The cigar Vice President Marshall had in mind when he said, “What America needs is a good five-cent cigar.” The smallest big radio ever built. Okay, Kernel! Such slogans, points out Editor and Publisher, cost advertisers $75,000,000 a year to drone into listeners’ ears. More money is expended on printed slogans—especially for billboard display. And staring at us from a magazine is one of those impossible males in equally impossible underwear captioned, “The Man in Your Boudoir Should Look Like This!” It goes without saying that if many wives saw such a sight in their boudoirs they would faint from surprise. On another page we come across that challenge, “Show Us the Man Who Doesn’t Like Salads,” and are tempted to send the advertiser our own photo. “Mine ... as though I’d had it made to order,” comments Joan Crawford about something or other on still another page. Rather awkward expression, we thought. Mrs. Potter D’Orsay Palmer, whoever she is, bleats in another display, “Elegance Is the New Watchwork.” Camay tries to interest the women-folk with “65 Bachelors Talked to. Me About You.” Palmolive ruffles competitors with, “It’s Time You Knew the Truth About Soaps You Use on Your Face,” though mild Ivory is content to use, “The Season’s Best Catch.” The asterisk, growing in disfavor with many advertisers, still connects the phrase, “Acid in Your Mouth,’1 with a footnote (or, in this case, should we call it a mouth-note ? ). “Avoid ‘Ash-Trayr Breath,” warns Old Gold. “The Foot That Rocks the Cradle Knows the Luxury of Accurate Fitting in Enna Jettick Shoes,” is one breath-taking line. Russel Owen, testifying for this or that, tries to attract attention by quoting, “It’s Not the Heat, It’s the Humidity.” Coca-Cola harps on “The Pause That Refreshes,” and Elinor Glyn adds to it all by asserting, at so much per line, that ‘Color Is Your Magic Key to Romance.” Meanwhile the Kroger company suggests “Pick Your Coffee as You’d Pick a Rose.” Some of the present-day slogans and phrases are ingenious, others fall flat. Even the Three Doctors of radio have the nerve to poke fun at.a big ether spender by paraphrasing, “Have Your Teeth Pulled at Least Twice a Year.” Few contemporary slogans pack the punch of such old-timers as “Honest Tea Is the Best Policy” and “Uneeda Biscuit.” We are reminded that “Safety First” has been~k civic slogan for 20 years. “Brevity Is the Soul of Lingerie,” it is said, was what rescued Dorothy Parker for literature from an advertising copy desk. At least three origins are given for that Camel cigaret crack, “Years Ago Camels Carried Wise Men, Now Wise ’Men Carry Camels!” One story says that a Bureau of Standards chap thought it out and got $5,000 for his pains. A noted columnist gave credit, at $2,727.27 a word, to a Broad- It seems reasonable to suppose that an ocean cable connecting countries thousands of miles apart would be very large in diameter; also that the cable would be the thickest where the ocean was deepest. As a matter of fact, where the sea is deepest, the cable is smallest, for the reason that a cable of large diameter would be very heavy to raise when repairs were necessary; besides, where the water is very deep there is practically no movement on the bottom, and a small cable answers every purpose. In shallow waters, because it is subject to greater strain, being shifted about more or less, a heavier cable must be used, and a still heavier cable is found at the shore ends. These three sizes of cable are known as deep sea," intermediate, and shore end. In size the are respectively one, one and three-quarter and two and three-quarter inches in diameter. o------------------------ SWEEPING THE SKY There seems no end to wonders of aviation. Some ^ periments suggest that day we may be able to get weather for a special oCC^s1js by simply sweeping the clwU away. It has been proved ^ an aeroplane traveling a ^ great speed can disperse small cloud altogether by PaS‘ ing backwards and through it several times. quite a large cumulus c o was dispersed by two a® ^ planes rushing through it a 0 ^ twenty times. In this caSVj certain shower was #g simply because the cloud ^ thinned down to such W‘ tent that there was i10 from which rain could fs* • Hooditch Beauty pari or By F. S. Tauchar That 200-Inch Telescope The proposed 200-inch telescope for the California Institute of Technology has reached the tentative design stage. This giant instrument, says Dr. Walter S. Adams, director of Mt. Wilson Observary, in “Measuring Distances in the World of Stars,” published by the Carnegie Institution of Washington, will have a length of approximately 60 feet, a tube more than 20 feet in diameter and a total weight of over 450 tons. The mirror alone, about, three feet thick, will weigh nearly 20 tons. It is expected that this telescope will be some 10 times as powerful as the 100-inch reflector at Mt. Wilson Observatory (now the largest in the world), penetrate more than three times as far in space, and open an unexplored sphere 30 times the volume of that now known. o------------ “OCEAN” IN HOMER SCENE ONE odjIch A school-girl friend of Mrs- Ho® from her hometown breezes < ,tjnp j }.j shoppe, and the following >nt conversation ensues: ditch)' j Za Friend (embracing Mrs. H°° j0i ^ ( ‘Oh, dear! I haven’t seen y > ^ ages! How are you?” c„rorise): llh. ' Mrs. Hooditch (in joyous si “"ao “If it ain’t Phylis—my most c®, n so fip0 friend from Fairyville! Oh, , {0#n glad to see. you. How is the o : ■ and my relatives getting aion'tfii ^Je Dick still with his barbershop te ^ wife? ... ” W Friend: “Yes—and no.” ,,ijn6-’’ *>:• Mrs. Hooditch: “Don’t be Pu art , Jl, Friend: “Well, he works °n‘y onCe %>(, of the time, and visits his wi j. t in a while.” , Mrs. Hooditch (still puzzled)-they get along?” v used Friend: “Much better than tney )i)(e l.fj . to. They meet only when * , aoy* n ’ each other, so they don’t quar 01) more.” ,. “0, % Mrs. Hooditch (thoughtfully • s(j|i 5, 0,0! 1 see . . . (jovially) Is g wer« as snappy as he was w.*’en... Co1"’ going to dances at Fairyvtl munity Center?” . ., “Y<>u Friend (with one eyewink)-bet! He seems to be getting teiloj'' [, sheik, more intelligent and n‘ce is tjj every time I meet him. My de ’ollt to so considerate, and takes g‘rl L.. < best places.” ,. “Oh iv 1 Mrs. Hooditch (with a sig '• , Wr what’s the use ... ” hat $ p Friend (interestingly): " m you say?” eyeS^' ■ Mrs. Hooditch (with dreamy “Nothing...” |ai a«' ^ Phylis at length describes s „ys i! t, tivities of Fairyville. She P° c0\o Bozo: “Shush! I wasn’t. e„e' % f only a tricky insinuation oi ^uti ; j, mies. I got out of that meS lel' fc. clean record. And here I aI . ;>• have one.” w- b'f A Mr. Hooditch: “Good! stof‘' W —you’re always getting the Have another.” - ur b^ Bozo: “Sure. How is V „ Mr. Hooditch: “She’s rU^n ^ Bozo: “Do you let that w (j, everything?” ‘f ’ Mr. Hooditch (embarrass« ^ossi”" % > not exactly—but she’s kind ^ our beauty parlor.” hnuld „ L 5 Bozo: “No good! YoU*Leto^ the boss. Why, man, in °urf. . on | we men (bang! the right i' k table) run things! My dear * M am warning you, wherever j,et V ,, boss, papa has no rights. j{ ^o11 have to ask her for things a -ng »v. be long before you will be gep*1 ijfj ( scarce in poolrooms and at . ^ ties.” 11 Mr. Hooditch (trying to ffli go ’ \ inferiority complex): r‘ fl of ‘ v V you have a wrong c°nceP:1 of h6 k ^ whole thing. I am the bo' jng * t)f house! Of course, she is r jnst*1 (L shop—it’s a sort of woman y ^ tion anyway.” fra, L j* Bozo (sarcastically): V-hgt’s * }y Boss in your own house? uid s y all Negroes before Lincoln g5 (H ,, > —considering your philosop y ^ 0: had to do all the work . • • gy ’ 0 Mr. Hooditch (misses an (Aj_ „ “Let’s have another high a k three gulps.) You see, B ^ > ti should help his wife. Weflecessahjs , ^ that slavery. It doesn t g jji i mean that one is not the . own house.” may be quite all right, but , Jif ^ j V’.v around as a child is an en* . jt ” v Et cetera—into early morning ^ ■ Scene three, at home, ^ the next issue. We dread pe , 1 !j; ticipation that home ties ot sj,atte - ,’s* ful and loving family may to pieces ... The word ocean to define the great outer body of water is from the Greek and appears in Homer, defining the great stream of river supposed to encompass the disk of the earth and personified as the god of the great primeval water, the son of Uranus and Gaia, and husband of Tethys; hence the great outer sea as opposed to the Mediterranean. In England before 1400 it was known as the sea ocean. Down to 1G40 the great body of water was known as the ocean sea. Rhinestones Rhinestones are artificial colorless gems of high luster and cut to imitate diamonds. They iire used in the manufacture of cheap jewelry and are made of a paste known as strass. The name arose from the fact that such artificial gems were first made along the Rhine. way chorine. Still another version is that the Camel company had it right from the start, and no big check was involved. For cracks with a laugh, in the Montgomery Ward tire slogan contest a non-Chicagoan entered, “The Toughest Tire From a Tough Town.” A progressive Minnesota town advertises, “Northfield Cows, Colleges and Contentment.” The motto of a big casket company is, “Die in Style.” A toe salve appropriately named “Stoop to Conquer” is manufactured in Atlanta, Ga. Indeed, the slogan field is limitless. All that remains is for a smart lawyer to advertise, “Suits Suppressed While You Wait” and a department store to banner “Sweet Are the Uses of Annivei’sary!”—Pathfinder. fcprave o pravilih ij; ^alievanie iz 3. strani) I elanih, ki bivajo daleč ®v°jega društva, da jih ne nadzorovati. Pripetilo se ’da se je član javil bolnim, •etl1 Pa opravljal svoje delo. } k zdravniku in izjavil, da ^an tako ali tako, dal na-v Podpis notarju, pa je Mporo, kljub temu, da je ^sn° delal in dobival svoje To se je zgodilo že pri v'katerem društvu. Pošte-Pa za take simulante trije moraJ° plačevati na-lo>,V b°lniški sklad, katerega j. eiji Člani tako izkoriščajo. . r°čljivo bi bilo, da bi bol-i^'javljen član, ki biva od-‘t °d društva, bil vsaj en-l(i 1 dvakrat na mesec ob-bi bili s tem stroški, ^mislim, da bi bili kljub . r°škom na dobičku, ker bi ^ Prečilo mnogo simulacije, j ^ljivo bi bilo, da bi ime-jjg tl°^a svoje lastne obisko-j(j’jZa katere simulanti ne bi j8j| ^a bi sumljive slučaje 0vali in poročali glavnemu. >viSr0Čam tudi, da bi se v L. spremenila točka, ki !f. ’ da je upravičen do pod- f. e član, ki ga je zdravil ^ik medicine (M.D.). So l, ’ se bolniki zdravijo ^ c|ialistih in tam plačuj e- nj'hovo zdravljenje, poleg ! °rajo pa nakaznice nositi še doktorjem medicine i ^:j da dobe podporo. Tako ^ n'k stroške na dva kra- g, Je nepotrebno.—Z brat- l^dravom, BVank Ponikvar, tainik dr. št. 160 JSKJ. Barberton, O. i Haših zastopnikov, oziro-(fjj^atov na 14. redni kon-^ ne pričakujemo samo, iilj zahtevamo izboljšanje ^Pt'avil. Glavni urad Jedili Se PreseH v največjo 0 naselbino. Poslovanje |ta ern uradu naj se uredi ltlerah časa. Stalno naj mu ZaPosleni v jednotinem pomožni tajnik in Te tri uradnike naj ^lilt ^e^n°ta, pisarniške po-|L Pa naj ti sami plačujejo plač, ako jih potre-’ sestavo ali izbolj-2fv'l naj bi se zbrali tri . konvencijo glavni hi >j ’ Slavni tajnik, vr-javnik in urednik naše ;0,,' a- Konvencija naj se ^goče skrajša. Dele-|p0^ Se poleg vožnje pla-ftijj za ves čas na kon-iih otem se bo videlo, ko-Sloj.6’ ^ radi kaj naredijo čl Frank Smole, n društva št. 44 JSKJ Cie Elum, Wash. -'° društva Sloga lju-!*i Se:.167 JSKJ je na svoji [So meseca maja precej i ^^Pravljalo o naših bo-oziroma o spre-' ie i ^katerih točk. Izveva ’1 odbor petih članov, r°fil a l)rav'l;l 'n sestavi ' Se ° Za izpremembe. Od-v ^ tudi društvo št. 32 s Black D iamondu, ^ho erim smo združeni d^^topništva po skup-Vatu- Odbor omenje-Ij5 0v Je torej šel na delo /0-1 delegatu delovati embe v pravilih kot tC?*®«- - Oj.j ednota naj se izpre-'t; ^0naa nadomesti z ime-'^ij0 °^govarjal° nestran-organizacije. !'Ves.p Urad Jednote naj 1 kam bolj v sredino V državo Illinois ali V° društvo od 100 do k “0V v, • . S5 ! naJ J e upravičeno 11 tjv j a&ata, od 200 naprej l,J i)a 1 ’ več kot dveh dele-\S y9'* ne Pošlje nobeno ' 'io j društva se lahko % Pošiljajo skupnega 3e Pomožnega tajni- Sod' Pri ka, ki naj bo stalno vposlen v glavnem uradu. 5. Čas za prestop iz mladinskega v odrasli oddelek naj se podaljša do 18. leta. Plačuje naj se tudi za nujne operacije mladinskih članov, ki jih vrhovni zdravnik označi. Visokost teh operacijskih izplačil določi konvencija. 6. Urednik glasila naj bo obenem tudi glavni odbornik, ker ima poleg glavnega tajnika največ stika s članstvom in vpogleda v poslovanje društev. Njegovega namestnika naj v slučaju potrebe nastavi glavni odbor. 7. Delegat je lahko vsak do-brostoječi član, brez ozira na to, če je ameriški državljan ali ne. 8. Glavnim uradnikom naj se primerno znižajo plače. 9. Upravitelje jednotinega premoženja izvoli konvencija. 10. Glavni nadzorni odbor naj se zniža na tri člane. 11. Za novimi člani, ki izvršijo samomor po šestih mesecih, se plača cela smrtnina. 12. Dnevnice delegatov naj se določijo na $7.00. 13. Športni sklad naj se opusti. 14. Odškodninski sklad naj ostane po starem. 15. Bolniška podpora naj se plačuje po starem, to je, da se za prve tri dni bolezni ne plača nobene podpore. 16. Deluje se naj za združenje z drugimi slovanskimi Jed-notami in Zvezami. Taki so bili zaključki društev št. 167 in št. 32 in je bilo delegatu naročeno, da v smislu gornjih priporočil deluje na 14. konvenciji. Z bratskim pozdravom, Raymond Kladnik, zapisnikar dr. št. 167 JSKJ. o— ------------------ DOPISI Indianapolis, Ind. Naj tem potom navedem nekoliko splošnih pojasnil, delegatom in delegatinjam prihodnje konvencije glede hrane in stanovanja. V tej zadevi sem dobil že precejšno število pisem in na nekatera sem že odgovoril, na druga pa bom skušal v bližnji bodočnosti. Večina želi privatno stanovanje in hrano obenem. Tem naj služi v pojasnilo sledeče: Stanovanje bo pripravljeno za vse, in sicer privatno,'za pretežno večino pa tudi hrana. Nekaj se jih bo moralo zadovoljiti samo s stanovanjem, hrano bodo pa dobivali v skupni kuhinji, ker se bo kuhalo v spodnjih prostorih istega poslopja, kjer bo delegacija zborovala. « Večina delegatov želi tudi imeti stanovanja v bližini zboroval-ne dvorane. To je pravilno in temu se bo dalo la.hko ugoditi. Naša slovenska naselbina je skupna in ni raztresena po raznih mestnih delih, kot je to slučaj nekaterih drugih naselbin. Tako bo lahko prehodil razdaljo od stanova.nja do zborovalne dvorane. vsak delegat in delegatinja v petih minutah. Sploh bomo skušali ustreči vsem po naših skromnih močeh. V slučaju, da bi kakemu posamezniku ne bilo kaj po volji, bomo ga skušali zadovoljiti. Glede vožnje in kako priti v na,šo naselbino bo poročano pozneje v našem glasilu Nova Doba. Vsem bratski pozdrav in na veselo svidenje! Za konvenčni pripravljalni odbor: Frank Krefel. sejo, ob enem bi bilo želeti, da pridejo na to sejo vsi izvoljeni delegati iz vse Pennsylvanije, če bi bilo le mogoče. Društveni tajniki, ki bi slučajno ne bili prejeli uradnih vabil na. zvezino sejo, naj smatrajo ta dopis za vabilo ter ga prečita j o jia prihodnji seji društva, nakar naj društvo izvoli zastopnike. Članom zvezinega odbora za pravila sporočam tem potom, da se bo prihodnja seja od]?ora vršila v petek 24. junija ob sedmih zvečer (stari čas) v Slovenskem domu v Pittsburghu, Pa. Na zadnji redni seji Zveze JSKJ društev za zapadno Penn-sylvanijo je resigniral predsednik te Zveze od njene ustanovitve pa do zdaj, sobrat Ivan Varoga. Za resignacjo je navedel važen vzrok: odpotuje namreč še ta mesec v stari kraj. Sobrat Varoga se je mnogo žrtvoval za našo Zvezo, in smelo trdim, da brez njegovega požrtvovalnega dela se ne bi bila naša Zveza nikoli tako razvila in tako visoko povzpela kot se je. Naj mu bo na tem mestu izrečena zahvala za ves njegov trud, združena z zagotovilom, da nam bo vsem ostal v lepem in prijateljskem spominu. Srečno pot in vse najboljše v stari domovini! Končno opozarjam sobrate in rojake tega okrožja, naj nikar ne pozabijo velikega skupnega piknika, ki ga v nedeljo 26. junija prirede skupaj Zveza JSKJ društev in Federaciji SSPZ in SNPJ na Syganu, Pa. Dohodki tega piknika so namenjeni v pod-poro'potrebnim brezposelnim članom vseh treh organizacij. Piknik se prične ob desetih dopoldne. Postrežba bo v vseh ozirih prvovrstna. Zato priporočam rojakom vsega tega okrožja, da si nedeljo 26. junija rezervirajo za peset tega piknika. Seveda so povabljeni tudi bolj oddaljeni, Nikomur ne bo žal, ki pride, in vsi bodo dobrodošli. Torej, na svidenje'! , Za ZvezoJJSKJ društev v za padni Pennsy Ivani ji: John žigman, tajnik. ki društva glede tega pravočasno ne obvesti in navede vzrok, zakaj ne more plačati. Zadnjih par mesecev so se že dogodili slučaji, da je član ostal dolžan po nekaj mesecev in ko se mu je zdelo preveč skupaj za plača.ti, je društvo pustil. Ako ga je društvo potem terjalo, naj dolg pri društvu poravna, se je čutil še užaljenega, češ, saj sem dosti časa društvu plačeval, dobil od njega pa še nič. Nekateri ljudje ne pomislijo, da, Jednota ne more vsakemu izplačati toliko ali pa še več kot je vplačal. Vsak sme biti vesel, da ni bolan in da mu ni treba podpore vleči, človek, ki je zdrav in ima delo, se ne bo zanašal, da bo od podpore živel. Pomisliti moramo, da. je Jednota zavarovalnica za slučaj nesreče in pomaga tistim, katere nesreča zadene. Saj imamo tudi hiše proti požaru zavarovane, in če se ne zgodi, nesreča požara,, nobenemu ne pride na misel, da bi zahteval od zavarovalne družbe povrnitev vplačane pristojbine. Pri tej priliki tudi prosim člane, da bi bolj redno prihajali na seje. Nihče naj se ne zanaša, češ, saj bo drugih dosti, bodo že brez mene napravili, če bi vsak tako mislil, -bi ne bilo nikdar nobenega na seji. Upam, da se vidimo vsi na prihodnji seji 18. junija. — Z bratskim pozdravom, Louis Palčič, tajnik društva Orel, št. 90 JSKJ. Canonsburg, Pa. Na Trinity visoki šoli in na Washington trgovskem kolegiju je v Washingtonu, Pa., dne 31. maja graduirala Miss Anna Hilda Smrekar, iz dobro poznane Smrekarjeve družine v Strabane, Pa. Vsa Smrekarjeva družina, to je sedem po številu, spada v odrasli oddelek društva Bratska sloga, št. 149 JSK,J. Istega dne je na Trinity visoki šoli v Washingtonu, Pa., graduirala Miss Mary Krulc, hčerka dobro znane družine Franka Krulca, ki tudi spada k društvu it. 149 JSKJ. Obeipa dekletoma ;n.njunim sta-rišem iskrene čestitke! John žigman. New York, N. Y. Podpisani jugoslovanski konzul v New Yorku želi zvedeti za naslove sledečih oseb: Robert de Franceschi, išče ga sorodnik. Tom Hughes Smith Minoti. išče ga polbrat. • živo Nebrigič, išče ga družina. Petar Savo Devetaka, išče ga žena. Jakob Leškovič iz Jakščinca, išče ga sodišče, dali je živ aii. mrtev. G j uro Gjurašič, išče ga brat. Marko Meškovič, ki je baje umrl. Kje in kdaj? G j uro Bertič, išče ga županstvo v Preseki. Jure Vrkljan Ivanov, išče ga žena in sin. Karl Rebek išče ga družina. Branko Lončarevič, išče ga mati. Vilim Ber, ki je baje umrl. Kje in kdaj? Matija Vinter, išče ga nečakinja. Gori navedeni se prosijo, da se javijo v svojem interesu, ali pa da javijo njihove naslove tisti, kateri za nje vedo, na sledeči naslov: Royal Jugoslav Consulate General, 1819 Broadway, New York City. Radoje Jankovič, gen. konzul. Cleveland, O, Člane društva sv. Janeza Krstnika, št. 37 JSKJ poživljam, da se kar mogoče številno udeležijo prihodnje redne društvene seje. Razpravljalo se bo, če se bo še v bodoče tako zakla-dalo za brezposelne člane, kot se zaklada zdaj. Ce bomo še tako zakladali naprej, bo društvena naklada neizogibna. Zatorej, bratje, pridite na se- I .jo in povejte svoje mnenje Društvo ima dosedaj' založenega že nad ?1,100.00. Opozarjam tudi člane, da redno plačujejo svoje asesmente, in sicei bolj redno kot se vrši to dose daj. Na tajnika se ni traba za- Strabane. Pa. IZ URADA ZVEZE JSKJ DRUŠTEV V ZAPADNI PENNSYLVANIJI. — Vsem JSKJ društvom v zapadni Penn-sylvaniji sporočam tem potorft, da se bo vršila prihodnja seja naše Zveze v prijazni naselbini Center, Pa., v nedeljo S. julijp. Začetek seje bo ob deseti uri dopoldne (Stari čas). Ta seja bo zadnja pred konvencijo. Priporoča se, da pošljejo društva polnoštevilno svdje zastopnike na to Rockdale, 111. Članom in članicam društva Vit. sv. Mihaela, št. 92 JSKJ naznanjam, da je bilo na, redni seji meseca maja sklenjeno, da društvo priredi piknik dne 14. avgusta, in sicer na istem prostoru kot smo ga imeli zadnje leto. Zato že danes apeliram na člane in članice našega društva, da se omenjene prireditve kar mogoče številno udeleže in pripomorejo do boljšega finančnega uspeha, kar bo v korist in pomoč članom, ki so prizadeti po brezposelnosti. Tem potom tudi vabim sobrate, sosestre in prijatelje iz Jolieta in drugih bližnjih naselbin, da po možnosti poseti-jo naš piknik. O priliki njihovih sličnih prireditev, jim bomo mi od naše strani skušali uslugo in naklonjenost povrniti. člane, ki kaj dolgujejo na asesmentu, prosim, da poravnajo to v prihodnjem mesecu, da bomo mogli sedaj zaključiti šestmesečni račun. Kolikor je meni razvidno, se nekateri člani nič ne zanimajo, da-li se zadosti as-es-inenta nakolekta na seji ali ne. Mislijo, da je vseeno, če plačajo ali ne, češ, me bo že društvo založilo in počakalo. Toda to ni pravilno. Vsakemu je znano, da so društvene blagajne prazne in da ni kje vzeti, da bi se člane za-kladalo. Zato poživljam vse člane, l tega sem še vedno tudi J(,- Brazso pogrebnega zavoda. R°J priporočam za postrežbo v vsen nih strokah in slučajih. JOHN BALKOVBf 5400 BUTLER STRE^ PITTSBURGH, PA- Tel. Fislt 9750 ij