jSpedizione in ablmnamenlo postale, ^ REGNO OTTALIA 8 Bollettino Uffitiale i per la provincia di Lubiana L foUtnina plačaaa * gbtetinl M mjjmmk kalha Službeni list za Ljubljansko pokrajino No. 10. 10. kos. LUBIANA, 3 febbraio 1943-NXI. E. F. V LJUBLJANI dne 3. februarja 1943-XXI. E. F. CONTENUTO: ORDINANZE DELL’ALTO COMMISSARIO 37. Determinazione dei. limiti di oscuramento. 38. Norme per Ja repressione delle violazioni delle leggi fimiu-ziarie. DECRET1 DELL’ALTO COMMISSARIO 39. Confisca del beni appartenenti al rivoltoso Jevnikar Antonio. VSEBINA: NAREDBE VISOKEGA KOMISARJA 37. Določitev časa za zatemnitev. 38. Predpisi za pobijanje kršitev finančnih zakonov, ODLOČBE VISOKEGA KOMISARJA 39. Zaplemba imovine upornika Jevnikarja Antona. Testo ufficiale Neuradni prevod A questo numero e allegato Vindice per Današnjemu listu je priloženo kazalo za Vanno 1942-XX/XXI. leto 1942. Ordinanze deirAlto Commissario per la provincia di Lubiana 37. N® 13. Determinazione dei limiti di oscuramento L’Alto Commissario per,la provincia di Lubiana, viste le proprie ordinanze 6 giugno 1941-XIX, n. 42, e 11 gennaio 1943-XXI, n. 3, rif nuta la necessitk di fissare nuovi limiti di orario per 1'osservanza delle norme suU’oscuramento, o r d i n a ; A rt. 1 A partire dalla sera di lunedi 1° febbraio 1943-XXI fino a nuove disposizioui le norme suiroscuramento devono essere osservate dalle ore 18.30 alle ore 6.30. Art. 2 Rimangono invariale le altre disposizionl contenule nelLordinanza 6 giugno 1941-XIX, n. 42. Lubiana, 31 gennaio 1943-XXI. IVAllo Commissario per la provincia di Lubiana: Emilio Grazioli Naredbe Visokega komisarja za Ljubljansko pokrajino Št. 13. Določitev Časa za zatemnitev Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino glede na svoji naredhi z dne 6. junija 1941-XIX St. 42 in z dne 11. januarja 1943-XXI št. 3 in smatrajoč za potrebno, da se določi nov čas za zatemnitev, odreja: Clen 1. Od ponedeljka 1. februarja 1943-XXI zvečer do nov« odredbe se morajo upoštevati predpisi o zatemnitvi od 18.30 do 6.30 ure. Clen 2. Drugi predpisi, ki jih obsega naredba z dne 6. junija 1941-XIX št. 42, se ne spremene. Ljubljana dne 31. januarja 1943-XXI. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino: Emili« Grazioli 38. N 2 14. Norme per la repressione delie violazioni delle leggi finanziarie L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana, visto 1’artlcolo 3 del K. decreto-legge 3 maggio 1941-XIX, n.291, riconosciuta la neeešsild e Turgenza di attenuare le sanzioni coutenuto nelle leggi finanziarie del cessato go-venio jugoslavo, atlualmento in vigore, e di emaiiare norme meglio rrspondenti ni principi etici giuridici del-rorninameuto tributario italiano, o r d i n a : Art. 1 Nella provincia di Lubiana tutle le disposidmi di carattere speciale o generale previste dagli ordinamenti del cessato governo jugoslavo per la repressione delle violazioni delle leggi finanziarie sono abolite e le rela-tive sanzioni restano regolate dal la presente ordinanza. Art. 2 L’accerlainento delle violazioni delle disposizioni con-tenute nelle leggi finanziarie spetta: 1) ai funzionari dell’Amministrazione finanziaria; 2) agli uliiciali ed agli agenti della polizia tribu-lariaedagli uffioiali, sottoufficiali ed agenti appartenenti al Corpo della Regia Guardia di Finanza; 3) agli uliiciali ed agenti della polizia giudiziaria ordinaria. Le violazioni delle norme conlenule nelle leggi finanziarie, e9cluso quelle punibili con sopratassa, sono con-statate mediante processo verbaie. Art. 3 Le violazioni alle disposizioni tributarie sono di due specie: a) quelle punibili con sopratassa o con pena pecu-niaria; b) quelle punibili con ammenda o multa. Le violazioni della prima specie sono quelle non costituenti reato e la sanzione relaliva b considerata: 1) sopratassa, allorquando essa b dalla legge deterrninata in trna somma fissa corrispondente all’am-montare del tributo ovvero ad una Irazione o a un mul-tiplo di esso. La sopratassa viene accerlata e riscossa contempo-raneamente al tributo eui si riferisce. 2) pena pecuniaria, allorquando sorga per ,11 trasgressore 1’obbligazione al pagamento di una sonnna a favore del bilancio dell’Alto Cominissariato enlro un limito minimo e massimo, non commutabile in pena restrittiva della libertd personale. La obbligazione al pagamento sia della sopratassa che della pena pecuniaria ha carattere civile. Neirapplicazione della pena pecuniaria si ha riguar-'do ella gravitd della violazione ed alla personalitd del trasgressore desumendola dai precedenti penali e giu-diziali ed in genere dalla sna condottu. Le violazioni della seconda specie, per le quali 6 stabilita la pena delLammenda ovvero della multa sono considerate: 1) c o n t r a v v e n z i o n i, se per il fal! e previsla una sanzione pecuniaria «ammenda> di čaral’•••.•(> penale commutabile in pena restrittiva della libertd piisonale equivulenle all’arrestoi St. 14. Predpisi za pobijanje kršitev finančnih zakonov Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino na podstavi čl. 3. kr. ukaza z dne 3. maja 1941-XIX št. 291 in smatra,jbč za potrebno in nujno, da se omilijo kazni po veljajočih finančnih zakonih bivše jugos! canske vlade in izdati določbe, ki bolje ustrezajo nravno-pravnim na* čelom italijanskega davčnega sistema, odrejaj Clen 1. V Ljubljanski pokrajini se vse določbe posebnega ali splošnega značaja po predpisih bivše jugoslovanske vlade za pobijanje kršitev finančnih zakonov razveljavljajo in se predpisujejo zadevne kazenske določbe s to nared bo. Clen 2. Za ugotavljanje kršitev določb finančnih zakonov so pristojni: 1. funkcionarji finančne uprave; 2. uradniki in organi davčne policije in častniki, podčastniki in agenti zbora Kr. finančne straže; 3. uradniki in organi redne sodne policije. , Kršitve predpisov finančnih zakonov, izvzemši kršitve kaznive s povišano davščino, se ugotavljajo zapisniško. Clen 3. Kršitve finančnih predpisov so dveh vrst: a) kršitve, ki se kaznujejo s povišano davščino ali z globo; b) kršitve, ki se kaznujejo s prestopnino ali pre- grešuino. Kršitve prve vrste so take, ki ne ustanavljajo kaznivega dejanja in je zadevna kazen: 1. povišana davščina, kadar je po zakonu določena s stalnim zneskom, ustrezajočim znesku davščine ali pa njenemu ulomku ali mnogokratniku. Povišana davščina se odmerja in pobira bkratj z davščino, na katero se nanaša; 2. globa, kadar nastane za kršitelja obveznost, da plača neko vsoto v prid proračuna Visokega komisariata med najnižjo in najvišjo postavko, ki se ne di zamenjati s kaznijo na prostosti. Obveznost plačan ja bodisi povišane davščine ali pa globe je upravnega značaja. Pri odmeri globe je treba upoštevati težo kršitve in osebne razmere kršitelja, njegove prejšnje finančno in sodne kazni ter vobče njegovo vedenje. Kršitve druge vrste, za katere je določena kazen prestopnine oziroma pregrešnine, so: 1. p r e s t o p k i, če je za dejanje določena denarna kazen «nrpstopnine> finančno sodnega značaja, ki se dd zamenjati z zaporu ustrezajočo kaznijo na prostosti; 2) delitti, se per il fatto b prevista una sanzione pecuniaria «multa» sola o congiunta con pena restrittiva della libertč personale corrispondente alla reclusione. Tuttavia le viola/ioni per le quali b stabilita la pena delFammenda non superiore nel massimo a lire due-cenlo ovvero della multa non superiore nel massimo a lire oento, non costituiscono reato e la sanzione b consi-derata sopratassa ovvero pena pecuniaria secondo la distinzione precedentemente fatla. A rt. 4 Sono considerate contravvenzioni: 1) le violazioni per cui b stabilita la pena della multa non superiore nel massimo a lire cinquecento salvo quanto e disposto neH’articolo precedenle; 2) le violazioni per cui b stabilita la pena della multa senza determinazione deU’ammontare. Le contravvenzioni prevedute nel n. 2 sono pun'te con la pena delFammenda lino a lire cinquecento. Nella stessa misura sono punite le violazioni per cui £ stabilita la pena dellammenda senza determinazione di somma. A rt. 5 Per ogni violazione della slessa disposizione di legge si applica la relativa sanzione. Non di meno, nel caso di pid violazioni commesse anche in tempi diversi in esecuzione della medesima ri-soluzione, la sanzione pu6 essere applieata una sola volta, tenuto conto delle circostanze dei fatti e della per-sonalitA delFautore delle violazioni. In tale caso la sanzione b applieata in misura superiore a quella stabilita dalla legge per una sola violazione. purchč non si snperi la metč delFammontare com-plessivo delle pene pecuniarie e delle sopratasse cbe si sarebbero dovute applicare calcolando le singole violazioni. A rt. G In caso di insolvibilitA del condannato la eventuale conversione della ammenda o della multa nella penn restrittiva della liberta personale b di competenza del Procuratore di Stalo su ricbiesta del Diretlore di finanza o del Direttore superiore di dogana qualora si tratta di violazione alle leggi doganali. Art. 7 Per la violazione delle norme delle leggi finanziarie escluse quelle doganali, per cui b stabilita la pena pecuniaria, e consentito al trasgressore di pagare al mo-mento della notifica del verbale di orcertamento ed iri ogni Caso non oltre 15 giorni da tale notifica una somma pari al sesto del massimo della pena pecuniaria, oltre 1’ammontare del tributo. II pagamento estingue Fobbligazione relativa alla pena pecuniaria flascente dalla violazione. Urruale facoM spetla al colnevole di oontravvenzione punibile con la sola pena delFammenda non superiore nel massimo a lire mille. In ogni caso il pagamento estingue il reato. Ove i pagamenti previsti dal presente arlicolo siano cffettuati al momento della notifica del verbale di accertamento non si fa luogo alla compilazione del processo verbale di contravvenzione. Art. 8 Por le contravvenzioni prevedute nel precedente articolo 7 il colpevole, se non abbia eserritato la facoltč ivi stabilita. e ammesso a fare domanda di oblazioue. 2. pregreški,če je določena za dejanje denarna kazen «pregrešnine» sama ali združena s kaznijo na prostosti, ustrezajočo strogemu zaporu. Vendar kršitve, za katere je določena kazen prestopnine, ki ne presega dve slo lir, ali kazen pregrešnine, ki ne presega sto lir, n No kazniva dejanja in velja kazen zanje kot povišana davščina oziroma globa po prednji opredelitvi. Clen 4 Za prestopke se štejejo: 1. kršitve, za katere je določena kazen pregrešnine, ki ne presega pet sto lir, nekvarno določbam prednjega člena; 2. kršitve, za katere je določena kazen pregrešnine brez določitve zneska. Prestopki iz št. 2 se kaznujejo s kaznijo prestopnine do pet sto lir. V isti meri se kaznujejo kršitve, za katere je določena kazen prestopnine brez določitve zneska. Clen 5. Za vsako kršitev iste zakonske določbe se izreče zadevna kazen. Ce je v izvrševanju istega naklepa, najsi tudi ob različnem času, storjenih več kršitev, se vendar lahko izreče kazen samo enkrat, upoštevajoč dejanske okolno-sti in osebne razmere kršitelja. V takem primeru se odmeri višja kazen, nego j« določena po zakonu za eno samo kršitev, znesek pa no sme presegati polovico skupnega zneska glob in povišanih davščin, katere bi se morale izreči za vse kršitv« posamez. Clen 6. Ob plačilni nezmožnosti obsojenca je za zameno pre-stopnine ali pregrešnine s kaznijo na prostosti pristojen državni tožilec na zahtevo finančnega ravnatelja, če gro za kršitve carinskih zakonov pa višjega carinskega ravnatelja. Clen 7. Za kršitev predpisov finančnih zakonov, izvzejnši carinske zakone, za katero je določena globa, je dovoljeno kršitelju, da plača v trenutku priobčitve ugotovitvenega zapisnika, najkasneje pa v 15 dneh od take priobčitve, poleg zneska davščine tudi še vsoto enako šestini najvišje postavke globe. S plačilom ugasne obveznost glede globe zaradi kršitve. Enako pravico ima storilec prestopka, kaznivega * samo kaznijo prestopnine, ki ne presega tisoč lir. Vsekakor pa ugasne s plačilom kaznivo dejanje. Ce se opravijo plačila po tem členu v trenutku priobčitve ugotovitvenega zapisnika, se opusti sestava dejanskega opisa. Clen 8. Za prestopke, omenjene v prednjem členu 7., sme krivec, če ni uporabil tamkaj določene pravice, zaprositi za opustitev postopka. Tale domanda ha carattere definitivo ed irretratta-bile e puo essere fatta in qualunque stato del proeedi-mepto, ma prima che il decreto di condanna sia dive-nuto esecutivo e, quando sia slata fatta opposizione, prima che sia intervenuta la decisione del Tribunale Am-mlnistrativo. La domanda di oblazione pu6 essere respinta avuto riguardo alla particolare gravith del fatto e alla perso-nalita e ai precedenti del contravventore. A rt. 9 Per i confrabbandi doganali semplici, punibili con la sola pena delPammenda o della niulta e col paga-mento a titolo di penale di vina sonnna qualunque rag-guagliata al tributo, la Anmiiuistrazione doganale, a de-finizione del contesto, puo consentire al colpevole di j>a-gare, oltre il tributo dovuto. una sommn nou inferiore al doppio e non superiore al decuplo del tributo stesso. Nej casi di contrabbando e sempre ordinata la eon-fisca delle cose che servinono o furono destinale a com-rnettere il contrabbando e delle cose che ne sono 1'oggetto ovvero il prodotlo o il profitto. Per le contravvenzioni doganali punibili con una pena pecuniaria non superiore a lire cinquemila, o con la sola ammenda, l’Amministra/.ione doganale, nei limiti della competenza dei propri organi, puo amniettere i con trav ventori alla definizione della infrazione conmies-sa, stabilendo il pagamento del tribulo ed una sonnna ancbe inferiore al seslo della pena pecuniaria sopi a in-dicala o del massimo deH’ammeuda comminala dalla legge. Anche per le contravvenzioni doganali punibili con ammenda non superiore a lire cinquemila, per le quali il colpevole non si sia avvalso e non abbia oltenuta la definizione bonaria ai sensi del precedente 'comina, e per le contravvenzioni punibili con 1’ammeuda superiore al massimo di lire cinquemiLa. e consentito allo stesso di faro domanda di oblazione nei modi e nei termini sta-bilili datTarticolo 8. Art. 10 La cognizione dei reati preveduti dalle leggi linan-zlarie e specificatamente indicati alla lettera b) del pre-c^dente articolo 3 spetla: 1) alla Direzione di Finanza, ed eventualmeute al Tribunale Amministrativo in sede di ricorso nelle ipo-tesi previste dal successivo articolo 17, quando si tratti di contravvenzione per le quali la legge stabilisce la sola pena deH’ammenda anche se il contravventore sia obbligalo al pagamento di una sopratassa; 2) al Tribunale quando si tralti di ogni altro realo. Per i reati previstj dalle leggi sui tributi diretti, l*azione penale ha corso dopo che 1’accertamento della imposta e della relativa sovraimposta h divenuto defini-tivo a norma delle leggi regolanti tale materia. Art. 11 Pec i reati di sna competenza il direttore di finanza prcnuucia la condanna con decreto motivato. II decreto contiene: 1) le generalita delFimputato e quando ne sia il caso della persona o dell’Ente civilmente obbligalo al paga-mento delPammenda; 2) la enunciazione del fatto, del titolo del reato, con la indicazione delle disposizioni violate, e delle circo-gtanze aggravanli o dimiuuenti; Taka prošnja je dokončnega značaja in se ne more preklicati, vloži se pa lahko na kateri koli stopnji postopka, vendar preden postane kazenski odlok izvršen, če so bili vloženi ugovori pa preden je izreklo upravno sodišče svojo odločbo. Prošnja za opustitev postopka se lahko zavrne glede na posebno težo dejanja ter na osebne razmere in prejšnje kazni kršitelja. Člen 9. Glede navadnih carinskih tihotapstev, ki se kaznujejo s samo kaznijo prestopnine ali progrešnine in s plačilom kazenskega zneska v kakršnem koli razmerju z davščino, carinska uprava lahko po opredelitvi besedila dovoli krivcu, da plača poleg dolžne davščine vsoto ne manjšo od dvakratnega in ne večjo od desetkratnega zneska davščine. V primerih tihotapstva je vselej odredili zaplembo stvari, ki so se uporabile ali bile določene za izvršitev tihotapstva, in stvari, ki so mu bile predmet ali pa njegov proizvod ali dobiček od njega. Glede carinskih prestopkov, ki se kaznujejo z globo, ki ne presega pet tisoč lir ali s samo prestopnino, lahko carinska uprava v okviru pristojnosti svojih organov dovoli kršilcem, da poravnajo storjeno kršitev s tem, da jim odmeri plačilo davščine in še zneska, ki sme biti manjši od šestinke zgoraj navedene globe ali najvišje postavke z zakonom zagrožene prestopnine. Tudi za carinske prestopke, ki se kaznujejo s prestopnino, ki ne presega pet tisoč lir, glede katerih krivec ni ukoristil ali ni dosegel mirne poravnave po prednjem odstavku, iti glede prestopkov, ki se kaznujejo s prestopnino, ki presega pet tisoč lir, se temu dovoljuje vložiti opusiitveno prošnjo na način in v mejah, določenih s členom 8. Člen 10. Za sojenje kaznivih dejanj |>o finančnih zakonih ali posebej navedenih pod črko b) člena 3. so pristojni: 1. Finančno ravnateljstvo, v drugi stopnji pa tudi upravno sodišče, v primerih iz člena 17., če gre za prestopke, za katere določa zakon santo kazen prestopnine, tudi če je kršitelj dolžen plačali povišano davščino; 2. upravno sodišče za vsa druga kazniva dejanja. Za kazniva dejanja po zakonih o neposrednih davkih se kazenski postopek začne potem; ko je po predpisih zadevnih zakonov postala odmera davka in zadevne doklade dokončna. Člen 11. Za kazniva dejanja iz svoje pristojnosti izreka finančni ravnatelj obsodbo z obrazloženo odločbo. Odločba obsega: 1. osebne podatke obdolženca in kadar je primer tak, tudi osebe ali ustanove, nekazensko zavezane za plačilo prestopnine; 2. ugotovitev dejanja, opredelitev kaznivega dejanja, navedbo kršenih določb in obtežujočih ali olajšujočih okolnosti; 3) la sormnaria esposizionc dei motivi di fatto e di diritto su cui b fondata la decisione; 4) il dispositivo con la indicazione della legge appli-cala, e nei casi determinati dalla stessa ordiua la con-iisca delle cose sequestrate; 5) la data e la sottoscrizione del direttore di finanza, A rt. 12 II dec reto e notificato in copia por mezzo degli nffici postali o dei messi comunali od anche a mezzo di un agente autorizzato degli uffiei finanziari esecutivi, al condannato, ed eventualmente alle persone ed agli Enti dei quali sia stata dichiarata la resjionsabilita civile, con ingiunzione di pagare, nel termine di giorni 15 dalla notifica, raniniontaro dciramrnenda inflitta e delle spese salvo che, nello stesso termine, egli non faccia opposi-zioi;e al decreto. Quando non sia lat ta opposizione nel. termine pre-seritto il decreto di coudanna diviene esecutivo. Art. 13 Coutro il decreto di condanna Timputato, le persone e gli Enti civilmento responsabili, possono fare opposi-zione al Tribunale Amministrativo nel termine di 15 giorni dalla notificazione. La opposizione delTimputato ha effelto estensivo alle dette persone ed Enti e 1’opposizione da questi prodotta lia effetto estensivo rispetto alTimputato. Quando con uno stesso decreto siano condannate piii persone concorrenti nello stesso reato, 1'opposizione pre-sentata da una di esse lia effetto estensivo alle altre che non hanno fatto opposizione. La opposizione & proposta dali‘imputato o da un suo procuratore munito di mandato generale o speciale, me-diante diehiarazione contenente i motivi, ricevuta dal direttore di finanza o da un funzionario da lui delegato, ovvero da un funzionario degli uffiei finanziari del luogo di residenza dell’imputato. La diehiarazione deve essere redatta in dupliee originale: uno degli originali b restituito al dichiaranto con la data di presentazione, la firma del funzionario che l’ha ricevuta e il timbro delTufficio, come prova della prodotta opposizione. Art. 14 L’ufficio finanziario che abbia ricevuto la dichiara-zione di opposizione la trasmette immediatamente al direttore di finanza il quale, entro 10 giorni dal ricevimento o dalla presentazione al proprio ufficio della dicliiara-zione di opposizione, trasmette gli atti al Tribunale Am-ministrativo. La decisione del Tribunale Amministrativo, e defi-nitiva e contro di essa non b consentito aleun gravame ne in via amministrativa ne in via giudiziale. Art. 15 Sono competenti a provvedere sulla domanda di oblazione: . 1) i capi degli uffiei esecutivi incaricati della conta-bilitk della contravvenzione se il massimo della pena dell’ammenda stabilita dalla legge non sia superiore a liro mille e se il massimo della multa applicabile non sia superiore a lire cinquecento. 2) II capo della dogana per le coutravvenzioni do-ganali punibili con ammenda fino al massimo di lire cinquemila ed i direttori superiori di dogana senza limite di somma. 3) II direttore di finanza per ogni altra contravveu-zione. S. kratko navedbo dejanskih in pravnih razlogov, na katere se opira; 4. izrek o kazni z navedbo uporabljenega zakona in v zakonsko določenih primerih odreditev zaplembe zaseženih stvari; 5. dan izdaje in podpis finančnega ravnatelja. I Clen 12. Odločba se priobči v prepisu po pošti ali občinskem slu ali tudi po pooblaščenem organu izvršilne davčne uprave obsojencu, eventualno pa tudi osebam ali ustanovam, glede katerih se je izrekla njih nekazenska odgovornost, z nalogom, plačati v 15 dneh od priobčit1;c znesek izrečeno prestopnine in stroškov, ako se v istem roku ne vloži ugovor zoper odločbo. Ce se v predpisanem roku ne vloži ugovor, postano kazenska odločba izvršna. Clen 13. Zoper kazensko odločbo vložijo lahko obdolženec, osebe in ustanove, ki so nekazensko odgovorne, ugovor na upravno sodišče v roku 15 dni od priobčitve. Obdolženčev ugovor velja tudi glede teh oseb in ustanov in od le-teh vloženi ugovor velja tudi glede obdolženca. Če je bilo z eno odločbo obsojenih več oseb zaradi istega kaznivega dejanja, velja ugovor, ki ga vloži ena izmed njih, tudi za druge, ki niso vložile ugovora. Ugovor vloži obdolženec ali njegov pooblaščenec * občnim ali [»osebnim pooblastilom z obrazloženo vlogo pri finančnem ravnatelju ali po njem odrejenem uradniku ali pa pri uradniku davčne uprave obdolženčevega prebivališča. Vloga mora biti napravljena v dveh izvirnikih: en izvirnik se vložilcu vrne z zapisom dneva vložitve, podpisom uradnika, ki jo je prevzel in uradnim pečatom, T dokaz vložitve ugovora. Clen 14. Ko prejme davčna uprava vlogo z ugovorom, jo pošlje naravnost finančnemu ravnatelju, ki v 10 dneh po prejemu ali po vložitvi ugovora pri njegovem uradu dostavi spise upravnemu sodišču. Odločba upravnega sodišča je dokončna in ni zoper njo dovoljena nikakršna pritožba ne po upravni ne po sodni poti. Clen 15. Za odločanje o opustitveni prošnji so pristojni: 1. starešine izvršilnih uprav, ki obračunavajo prestopke, če najvišji znesek z zakonom določene kazni prestopnine ne presega tisoč lir ali Če najvišji znesek pre-grešnine, ki naj se uporabi, ne presega pet sto lir; 2. starešina carinarnice za carinske prestopke, ki se kaznujejo s prestopnino do največ pet tisoč lir in višji carinski ravnatelji brez omejitve zneska; 3. finančni ravnatelj za vse druge prestopke. La domanda di oblazione deve essere corredata dalla quietanza comprovante il pagamento del tributo ed integrala, sulla richiesta delle Autorita competenti a prov-vedere in inerito, dalla prova dell’effetluato deposito in garanzia di una somma nem superiore alla meta fra il minimo e il massimo della inuita o delPammenda sta-bilita dalla legge. Tale deposito deve essere eseguito presso Tufficio finanziario competente alla riscossione della oblazione. A rt. IG L’Autorita competente a provvedere sulla domanda per oblazione determina discrezionalmente la somma da pagare entro i limiti dell’ammenda stabiliti dalla legge. Avuto riguardo alle circostanze del fatto la somma da pagare a titolo di oblazione pub essere stabilita anche in misura inferiore al minimo. Fissata la somma da pagare i funzionari indicati all’articolo 15, secondo le rispettive attribuzioni, ne no-tificano 1’ammontare alPimputato con precetto a pagare entro il termine di giorni 15. II pagamento come sopra eseguito estingue il reato. Qualora sia stato costituito il deposito di cui allo stesso articolo 15 il pagamento si effettua attraverso l’in-troito definitivo nella corrispondente misura del deposito stesso. Art. 17 Per le violazioni delle norme delle leggi finanzia-rie non costituenti reato per le quali sia stabilita la pena pecuniaria, il direttore di finanza notifica al trasgressore il verbale di accertamento e lo invita a presentare le eue dedu-zioni entro il termine di 15 giorni. Decorso tale termine il direttore di finanza, qualora in base agli atti raccolti e alle deduzioni che sono state presentate accerti la esistenza della violazicne e la re-»ponsabilita del trasgressore, determina con provvedi-mento inotivato, sotto forma di ordinanza, l’ammontare della pena pecuniaria. L'ordinanza stessa 6 notificata al trasgressore e di-venta titolo esecutivo a tutti gli effetti di legge se nel termine di giorni 30 dalla sua notificazione il trasgressore non ne abbia proposto ricorso al Tribunale Ainmi-nistrativo. II ricorso non e ammesso contro le ordinanze relative a violazione per le quali la pena pecuniaria stabilita dalla legge non sia superiore nel massimo a lire cinquemila. Art. 18 II ricorso fe motivato ed k presentato dal trasgressore, o da un suo rappresentanfe munito di mandate generale o speciale, al direttore di finanza. La decisione con cui il Tribunale Amministrativo provvede sul ricorso e definitiva e contro di essa non č ammesso aleun gravame. Art. 19 La esecuzione delle decisioni del Tribunale Amministrativo, emanate sia in sede di opposiziono dei decreti penali emessi dal direttore di finanza ai sensi del pre-cedente articolo 16, che in sede di appello contro i prov-vedimenti dello stesso direttore in materia di pena pecuniaria, b affidata per il ricupero delle somme dovute alla direzione di finanza che vi provvede per trainite dei dipendenti uffici finanziari. Art. 20 Ferme restaodo le disposizioni d^Parlicolo 2 della ordinanza 15 settembre 1942-XX, n. 175, Opustitvena prošnja mora biti opremljena s pobotnico o plačilu davščine in na zahtevo za odločanje pristojnih oblastev dopolnjena z dokazom opravljene varstvene položbe zneska, ne presegajočega polovico med i najnižjo in najvišjo postavko pregrešnine ali prestopnine, I določene z zakonom. Ta varščina se mora položiti pri finančni upravi, pristojni za izterjavo opustitvenega zneska. Clen 16. Za odločitev o opustitvenj prošnji pristojno oblastvo določi po svojem preudarku vsoto, ki naj se plača v okviru zakonsko določene prestopnine. Upoštevaje dejanske okolnosti se sme določiti vsota, ki naj se plača za opustitev postopka, tudi izpod najnižjo postavke. V členu 15. omenjeni uradniki priobčijo po določitvi vsote, ki naj se plača, v svojem področju njen znesek obdolžencu z nalogom, da jo plača v roku 15 dni. S tako opravljenim plačilom ugasne kaznivo dejanje. Ce se je opravila položba po členu 15., se plačilu ustrezajoči znesek dokončno prevzame iz položene vsote. Clen 17. Glede kršitev predpisov finančnih zakonov, ki niso kazniva dejanja in za katere je določena globa, priobči finančni ravnatelj kršitelju ugotovitveni zapisnik in ga pozove, naj vloži v roku 15 dni svoje pripombe. Po preteku tega roka določi finančni ravnatelj, če po zbranih spisih in morda vloženih pripombah ugotovi kršitev in kršiteljevo odgovornost, z obrazloženim ukrepom v obliki odredbe znesek globe. Odredba se priobči kršitelju in postane izvršilni naslov s polnim zakonitim učinkom, če kršitelj v roku 30 dni od priobčitve ue vloži zoper njo pritožbe na upravno sodišče. Pritožba ni dopustna zoper odredbe, ki se nanašajo na kršitve, za katere z zakonom določena globa ne presega najvišjega zneska pet tisoč lir. Clen 18. Pritožba se mora obrazložili in jo mora vložiti kršitelj ali njegov zastopnik z občnim ali |>osebnim pooblastilom pri finančnem ravnatelju. . Odločba, s katero upravno sodišče odloči o pritožbi, je dokončna in zoper njo ui nikakega nadaljnjega pravnega sredrtva. Clen 19. 0 Izvršba odločb upravnega sodišča, ki jih izda na ugovor zoper kazenske odločbe finaučnega ravnatelja po prednjem členu 16., kakor tudi v drugi stopnji zoper ukrepe finančnega ravnatelja o globah je poverjena za izterjavo dolžnih vsot finančnemu ravnateljstvu, ki jo izvede preko podrejenih davčnih uprav. Clen 20. Medtem ko ostanejo v veljavi določbe člena 2. na-redbe z dne 15. septembra 1942-XX št. 175, per ogni altra infrazione alle leggi finanziarie pu-nibile con la sola multa o congiunta con pena restrittiva della liberta personale o connessa con reali comuni, non contemplata dalle disposizioni della presenie ordinanza, rimane invariata la competenza della autorita giudiziaria ordinaria. Art. 21 Per le contravvenzioni prevedute dalle leggi finanziarie la prescrizione estingue 1’azione penale dipendente dal realo col decorso di anni tre. Art. 22 II diritto dello Stato alla riscossione della pena pe-cuniaria si prescrive col decorso di 5 anni dal giorno della commessa violazione. Per la sopratassa il diritto dello Stato si estingue per prescrizione con il decorso del tempo stabilito per la prescrizione del tributo- Art. 23 Le somme riscosse per multe, ammende o pene pe-cuniarie applicate nei casi di contrabbando e di contravvenzioni doganali o provenienti dalla vendita delle cose confiscate, dopo dcdclte le spese, sono devolute come appresso: a) 14 al bilancio dell’Alto Commissariato; b) V* agli scopritori con 1’assegnazione di una dop-pia quota a chi diresse la forza che scoprl o sorprese il reato; c) V* al fondo per premi a disposizione delTAlto Commissariato da distribuire integralmente ogni semestre, su proposta dei capi dei rispettivi servizi, a coloro che hanno prestalo utilmente la loro opera per la re-pressione delle violazioni tributarie. II prezzo delle cose confiscate concorre nella ripar-tizlone di cui sopra soltanto per metk: l’altra .meta va a profltto del bilancio dell’Alto Commissariato. Se la somma riscossa por multa, ainmenda, o pena pecuniaria, dedolte le spese, supera le lire diecimila, la somma da ripartire sark in ogni raso limitata a questa cifra e l’eccedenza andrk a profitto del bilancio del-1’Alto Commissariato, in aggiunta alTaltra quota ad esso devoluta. I.a stessa limitazione a lire diecimila, indipendenle-mente da quella concernente la somma di cui al pre-cedente comina, si applica nella ripartizione del valore delle cose confiscate. Art 24 La domanda di oblazione, i verbali di accertamento e di contravvenzione, le notifiehe sia degli stessi verbali che delle ordinanze e dei decreti di condanna, nfthchč i ricorsi del contravventore al Tribunale Amministrativo e le notifiehe delle relative decisioni, devono essere re-datti in lingua italiana e slovena. Art. 25 Gli arlicoli 229 e 230 della tariffa delle tasse ex- jugoslave sono abrogati. . . In caso di rigetto del rieorso il Tribunale Amministrativo pu6 applicare, ove riscontri la temerarietk del rieorso stesso, una ulteriore pena pecuniaria di carattere civilo nella misura da L. 100.— a Lire 2.000.—. Art. 2G Qualora sorga dubbio nella interpretazione e nella applicazione della presente ordinanza si fari rieorso ai vigenti principi geuerali di diritto. ostanejo glede vsake druge kršitve finančnih zakonov, ki se kaznuje s samo pregrešnino ali združeno s kaznijo na prostosti ali v steku z navadnimi kaznivimi dejanji, ki je pa ne zajemajo določbe te naredbe. redna sodišča še nadalje pristojna Clen 21. Glede prestopkov po finančnih zakonih zastara pravica do kazenskega pregona za tako kažniVo dejanje s pretekom treh let. Clen 22. Pravica države do izterjave globe zastara s pretekom petih let od dne storjene kršitve. Glede povišane davščine zastara pravica države s pretekom časa, določenega za zastaranje davščine same. Clen 23. Vsote pregrešnine, prestopnine ali globe, izrečene v primerih tihotapstva ali carinskih prestopkov ali izkupiček od zaplenjenih stvari se po odbitku stroškov od-kažejo takole: a) Vs proračunu Visokega komisariata; b) yt odkriteljem s tem, da se nakaže dvojni delež tistemu, kdor je vodil odred, kateri je dejanje razkril ali zalotil; c) 54 nagradnemu skladu na razpolago Visokega komisariata, da se vsakega pol leta na predlog starešin zadevnih služb popolnoma razdeli med tiste, ki so koristno sodelovali pri pobijanju finančnih kršitev. Od vrednosti zaplenjenih stvari se razdeli po gornjem predpisu samo polovica; druga polovica se steka v proračun Visokega komisariata. Ce presega vsota pregrešnine, prestopnine ali globe po odbitku stroškov deset tisoč lir, se vsota, ki naj Se razdeli, omeji vselej na to število in se steka presežek v proračun Visokega komisariata dodatno k ostalemu njemu odkazanemu znesku. Ista omejitev na deset tisoč lir velja, ločeno od omejitve glede vsote po prednjem odstavku, tudi pri razdelitvi vrednosti zaplenjenih stvari. Clen 24. Opustitvene prošnje, ugotovitveni zapisniki in dejanski opis, prlobčitve teh zapisnikov kakor tudi kazenskih odredb in odločb ter pritožbe kršiteljev na upravno sodišče in priobčitve njegovih odločb morajo biti sestavljeni v italijanskem in slovenskem jeziku. Clen 25. Člena 229. in 230. bivše jugoslovanske taksne tarife se razveljavljata. Ce upravno sodišče pritožbo zavrne, sme izreči, če ugotovi objestnost pritožbe, nadaljnjo nekazensko globo od 100,— do 2000.— lir. Clen 26. Ce nastane dvom glede tolmačenja ali uporabljanja te naredbe, se je treba zateči k veljajočim splošnim pravnim pravilom. £ abrogala qualsiasi disposizione contraria alla pre-sente ordinanza che entra in vigore il 1° maržo 1943-XXI. Lubiana, il 30 gennaio 1943-XXI, L’Alto Commiasario per la provincia di Lubiana: Emilio Grazioli Decreti dell’Alto Commissario per la provincia di Lubiana 3 Ni 14. Confisca dei beni appartenenti al rivoltoso Jevnikar Antonio L’Alto Commissario por la provincia di Lubiana, viste le proprie ordinanze 0 novembre 1942-XX1, n. 201, e 7 gennaio 1943-XXI, n. 2, concernenti ia confisca dei beni appartenenti ai rivoltosi, vista la proposta del Comando del XIV Battaglione CC. RR. Mobilitato (Gruppo di Lubiana), ritenuto che in seguito all’istruttoria svolta ai sensi delFarticoIo 6 delFordinanza 6 novembre 1942-XX1, n. 201, Jevnikar Antonio di Luigi deve considerarsi rivoltoso a sensi dell’articolo 2, n. 2 dell’ordinanza medesima, e che per tanto i suoi beni sono soggetti a confisca, d e c r e t a : Sono confiscati tutti i beni mobili ed immobili, nulla escluso, di proprieta di Jevnikar Antonio, di Luigi e di Toni Francesca, nato a Lubiana il 13 gennaio 1913 ed ivi residente in Via Ravnikarjeva n. 4, a favore delFEnle per 1’amministrazione, la liquidazione e l’assegnazione dei beni confiscati ai rivoltosi della provincia di Lubiana. Si diffidano, ai sensi dell’articolo 7 e a seanso delle sanzioni di cui all’articolo 8 delhordinanza 6 novembre 1942-XXI, n. 201, tutti gli eventuali detentori per qualsia-si titolo di cose mobili ed i debitori di Jevnikar Antonio a denunciare entro 30 giorni dalla pubblicazione del pre-sente decreto alFEnte per 1’amministrazione, la liquida-zione e 1’assegnazione dei beni confiscati ai rivoltosi della provincia di Lubiana, Piazza Napoleone n. 7/2, le cose possedute ed i debiti professati, con divieto di restituire a lui o ad altri le cose o di procedere al pa-gamento, anclie parziale, delle somme dovute. 11 presente decreto b immediatamente esecutivo e saru pubblicato ncl Bollettino Ufficiale per la provincia di. Lubiana. Lubiana, 30 gennaio 1943-XXI. L’Alto Commissario per la provincia di Lubiana: Emilio Grazioli Vse kakršne koli določbe, ki nasprotujejo tej nared-bi, katera stopi v veljavo dne 1. marca 1943-XXI, so razveljavljajo. Ljubljana dne 30. januarja 1943-XXJ. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino; Emilio Grazioli Odločbe Visokega komisarja za Ljubljansko pokrajino Št. 14. Zaplemba imovine upornika Jevnikarja Antona Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino glede na svoji naredbi z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201 in z dne 7. januarja 1943-XXI st. 2 o zaplembi imovine upornikov, glede na predlog poveljništva XIV. mobiliziranega bataljona kr. karabinjerjev (gl. odd. v Ljubljani), upoštevajoč, da je po preiskavi, opravljeni po členu 6. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201, šteti Jevnikarja Antona živ. Alojza za upornika po členu 2., št. 2, te naredbe in da je torej njegova imovina za-plenljiva, odloča: Zaplenja se vsa premična in nepremična imovina, brez izjeme, lastnina upornika Jevnikarja Antona, živ. Alojzija in Frančiške roj. Toni, roj. v Ljubljani dne 13. januarja 1913 in tam bivajočega, Ravnikarjeva ulica št. 4, v prid Zavoda za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini. Pozivajo se po Členu 7. in v izogib kazenskih odredb po členu 8. naredbe z dne 6. novembra 1942-XXI št. 201 vsi morebitni imetniki premičnin po katerem koli naslovu in dolžniki Jevnikarja Antona, naj prijavijo v 30 dneh od dne objave te odločbe Zavodu za upravljanje, likvidacijo in dodeljevanje imovine, zaplenjene upornikom v Ljubljanski pokrajini, Napoleonov trg 7/II, stvari, ki jih imajo in dolgove, katere imajo, s prepovedjo vrniti njemu ali drugemu stvari ali dolgovani znesek tudi le deloma plačati. Ta odločba je takoj izvršna in se objavi v Službenem listu za Ljubljansko pokrajino. Ljubljana dne 30. januarja 1943-XXI. Visoki komisar za Ljubljansko pokrajino; Emilio Grazioli Kdltore: L’Alto Commlssariato per la provincia dl Lubiana. — Redattore: Roberto Pohar In Lubiana. — Stampatore e proprietario: Stamperla »Merkur* S. A. In Lubiana. — Oerente: O. Mlhalek In Lubiana. Esce ogni mercoledi e sabatu. — Ablionamento: menslle L. 7.60, annuale L. 01.20. 1 slngoll esemplarl: Il fogllo Inlziale L. 0.80. ogni fogllo ulterlore L. 8.60. — Papamentn e rnntestarlonl In Lubiana. Olrezlone ed auuninistra-gloue: Lubiana, Via ttwg«rčlč 28, — Tel. a. 28 62. 1 ■ 1 Izdaja Visoki komisariat za Ljubljansko pokrajino. — Urednik: Pohar Robert v Ljubljani. — 'Liska in zalaga tiskarna Merkur d. d. » Ljubljani; predstavnik: O. Mlhalek v Ljubljani. Izhaja vsako sredo in soboto. — Naročnina: mesečno L. 7.60, letno L. 91.20. Posamezna Številka: prva pola L. 0.80. nadaljnje po L. 0.60. — Plača In toM st v Ljubljani, —» Uredništvo In upravnlitvo: Ljubljana, Gregorčičeva 28. -« Jel. It. 28-82. ’ **------* Bollettino Ufiicialeper lpro Lubian Službeni list za Ljublj —---------- " '■ 1...... ,i==P=aasa,—■ ‘— ■ 11 ' — Supplemento al No. 10 tlel 3 febbraio 1943-XXI. E. F._Priloga k 10. kosu z dne 3. februarja 1943-XXI. E. F INSERZIONI - OBJAVE Razna oblastva Autorita Kiudiziarie I n 296/42—4. 93 Ammortiz/.aziono. Su richieeta delta Fabbrica jugofilovena per imprpgnazione di legname Guido Riitgere», soc. an. Hoče iprosso Maribor, ran-presentata dat d. It. Korun Milan, avvocato in Lubiana viene avviata la procedura di unuuor-tizzaziiioitie dei tituli sotto ind'i-oati che aseeritamente vennero a maneare alFistante. Si diffida II loro detentore a far vailere eventuali suoi djiritti ai titoli an-aidetti entro 6 mesi, a decor-rere datlla imbblicazione nel Bollettino Ufficiale. In ipotfeši negativa, dopo t-rasooirso tale termine, i titoli di epi sopra si diohiarenirmo privi dii valore. Indica z ione dei titoli: a) L. I. comtroilettera G. Nr. 186/40 dei 23-12-1940 del nomi-nate Din 10.000.— ; b) L, 1. Gontrotettera G. Nr. 31/41 d. d. 28-1-1941 del nonii-nale Din 21.000.— ; c) L. 1. controile.ttera G. Nr. 36/41 d. d. 5-2-1941 del noini-nale Din 29.000.—, tuft’e tire al norne delta eluie-dente cinesse eome certifieati per la oauzione per la fornitura delile stanghe telegrafiche im-pregnate al Corpo di fortifica-zionj dii Lubiana. Giudizio distrettuale di Lubiana, sez. 1, 11 16 gennaio 1943-XXI. Registro commerciale Modificazioni e aggiunte: 15. Sede: Lubiana. G torno deLPiserizione: 15 gennaio 1943-XX1. Diitta: Fabbriche tessili Jugo-slave Mautner s. a. Con deliberazioni preše nel-■1’Aesemblea generale etraordi-naria del 26 novembre 1942 ed app rova te dali’Al to Conimissa-rto per la provincia di Lubiana con decret.0 dd. 5 gennaio 1943-XXI, VIII No. 2728/4-1942, č stato modificato lo statut« sociale nei §§ 1 e 2. Ragioine sociale da ora in-nanzi: ari slo veno: Litijsko-Prebold-ske tekstilne tvornice d. d. in tedesoo: Littai-Pragwalder Textilwerke A. G. Sede della ditta da ora inman-zi: Maribor. Tribunale Civile e Penale, sez. III, ipiale Tribunale conimercialc di Lubiana, il 14 gentuvib 1943-XXI. Rg B II 118/31. Sodna oblastva J R 296/42 -4. 93 Amortizacija. Na prošnjo .Tugoslovenske tvornice za impregniran j e lesa Guido Rutgers, d. d. Hoče pri Mariboru, ki jo zastopa dr. Korun Milan, odvetnik v Ljubljani, se uvaja postopek za amortizacijo sledečih vrednostnih papirjev, ki jih je predlagateljica baje i zgubila ter se njih imetnik pozivlje, da uveljavi v šestili .mesecih po objavi v Službenem listu svoje pravice, sicer bi se po preteku tega roka proglasilo, da eo vrednostni papirji brez moči. Oznamenilo .vrednostnih papirjev; a) L. t. reverz G. Nr. 186/40 od 23. 12. 1940, glaseč se na vsoto din 10.000.— ; b) L. t. reverz G. Nr. 31/41 od 28. 1. 1941, glaseč se na vsoto din 21.000.— ; c) L. t. reverz G. Nr. 36/41 od 5. 2. 1941, glaseč se na veotb din 29.000.—, vsi trije glaseči se na ime predlagateljice ter izdani, kot potrdilo za kavcijo Za dobavo impregniranih telegrafskih drogov bivšemu «štabu utvrdjiva-nja» v Ljubljani. Okrajno sodišče v Ljubljani, odd. 1., dne 16. januarja 1943-XXI. Trgovinski register Spremembe in dodatki: 15. Sedež: Ljubljana. Dan vpisa: 15. januarja 1943. Besedilo: Jugoslovanske tekstilne tvornice Mautner <1. d. Na podlagi sklopov izrednega občnega zbora a dne 26. novembra 1942, potrjenih z odlokom Visokega komisarja za Ljubljansko pokrajino z dne 5. januarja 1943-XXI, VIII No. 2728/4-1.942, so se spremenila družbina pravila v §§ 1, in 2. Besedilo firme odslej: slovensko: Litijsko-Preboldske tekstilne tvornice, d. d. nemško: Littai - Pragwalder Textilwerke A. G. Sedež firme odslej: Maribor. Okrožno kot trg. sodišče v Ljubljani, odd. III., dne 14. januarja 1943. Rji' B II 118/31. Pubbliche Amministrazioni Z. No. 18/43. 84 L’asta (li oggetti impegnatj avra luogo venerdl 12 febbraio a. c. alle ore 15 nella sede del Civico Monte di picta, via Poljanska 15. Si avvertono gli interessati che la taasa di manipulazione dol 2°/» con decreto deliTAIto CoMimissariato per la provincia di Lubiana č stala aumentata al 4%. II termine di svinoolo degli lOggetti impegnati e della durata di sei mest preriši. Dopo deconso tale termine, ali pegno seade. Civico Moute di pieta di Lubiana il 30 gennaio 1943-XXI. Varie 96—3—1 Diffida ai creditori. 11 Consorzio d’ac*|uisto e di vendita fra orticultori in Lubiana noliraesemiMea generale del 26-1-1943-X XI si č meeeo in liquidazione. Si diffidano tutti gli eventuali creditori ad insinuaire entro tre mesi' le loro pretese ni liquidatori del consorziio. anzidetto. Per i iliquidatori: Janko Skale, impiegato i. r., Lubiana, via Puharjeva 5, Giovanni Bizovičar, orticuLtore e poesidente, Lubiana, via Ko-lezijsika 16. * 88 Notificazione. C.i e andata smarrita la tee-sera per l’acquisto di combusti-bili n. 28.431, rilascLata al nome di rGenerator> officina, Lubiana, via Bleiweisova 13. Oon Ja presente Ja diehiaro priva di valore. Officina «Generator», Lubiana. * 92 Notificazione. Mi e andato smarrito il certi-fdcato delila IV classe della Souola elementare di Polje — San Pietrio in Lubiana, rilascia,-t»o al mome di «Kamnar Franc> di Hrastje, oom. di D. M. v Ro-Iju. Con la. presgntp lo diehiaro, privo, di valore. Frnnccsco Kamnar 'A. Št. 18/43. 84 Licitacija zastavljenih predmetov lio v petek, dne 12. februarja 1943 ob 15. uri pop. v uradnih prostorih Mestne zastavljalnice, poljanska cesta 15. /Opozarjamo, da je z odločbo Vis. komisariata za Ljubljansko pokrajino 2%na opravnina zvišana na 4%. Zastavna doba predmetov ostane natanko' Sest mesecev ter po preteku te dobe predmeti zapadejo. Mestna zastavljalnica v Ljubljani dne 30. januarju 1943-XXI Razno 96-8-1 Poziv upnikotn. Vrtnarska nabavna in prodajna zadruga v Ljubljani je stopila na svoji skupščini dne 26. 1. 1943 v Likvidacijo in vabi ve e svoji' eventualne upnike, da prijavijo v treh mesecih likvidatorjem tvrdke svoje terjatve. Za likvidatorje; Skale Janko, uradnik v p., Ljubljana, Puharjeva 5, Bizovičar Ivan, vrtnar in poe., Ljubljana, Kplezijska 16. * 88 Objava. Izgubila se je nakaznica za nabavo kuriva štev. 28.431 na ime: «Geuerator> delavnica, Ljubljana, Bleiwešsova cesta 13. Proglašamo jo za neveljavno. «Genera1or» delavnica, Ljubljana. * 92 Objava. Izgubil sem izpričeval« IV. razreda osnovne šote v Ljubljani (na Polju — Sv.Peter) na ime: Kamnar Franc iz Hrastja, obč. D. M. v Polju. Proglašam ga za h e veljavni». . . . ' Kamnar Franc 83 Notificazione. Mi sono andate emairrite la teesera n. 69, rilasciata dali As-sociazione tra impiegati oom-meroiali e privali «Merkur» in Luibiana al nome di «Križ Anica, priv. uradnica* di Lubiana e 1’autorizzazione alPesercizio del oommercio di frutta ed enbaggi al minuto, rilasciata dalPAilto Commissariato, Div. VIII, del 22 dicembre 1942, No. VIII-5515-1/42, al mame di «Kri£ Prano, Lubiana, via Ciril Metodova 77. (Jan la presente le dichiaro prive di valare. Anna Križ. * 89 Notificazione. Mi e andato emarrito il lascia-ipassare, rilasciiatio dali a R. Que-stura di Lubiana ail nome di «Petaroe Ma ri ja > di Mala Slevica, coni. di Velike Lašče. Con la preselite lo dichiairo privo di valare. Maria Petaros * 87 Notificazione. Mi e andata emarrita la carta di identitš n. 100.755, rilastiala il 23-II-1942-XX dal oomune di Prečna al name di c Pirc Jože» dii Martino, resideute a Stara cerkev n. 85. Con la preeente la ddchiaro priva dti valore. Giuseppe Pirc 83 Objava. Izgubila sem original članske izkaznice št. 69, izdan od «Mer-kun»-ja, društva trgovskih in privatnih nameščencev v Ljubljani na ime: Križ Anica, priv. uradnica v Ljubljani, in dovoljenje za obrt trgovine s sadjem in zelenjavo na drobno, izdano od Visokega komisariata, VIII. odd. z dne 22. decembra 1942, št. VIII—5515/1/42 na ime: Križ Franc, Ljubljana, Ciril Metodova ul. 77. Oboje proglašam za neveljavno. Križ Anica * 89 Objava. Izgubila sem propustnioo, izdano od uprave policije v Ljubljani na ime: Petaros Marija iz Male Slevice, obč. Velike Lašče. Proglašam jo za neveljavno. Petaros Marija * 87 Objava. Pirc Jože, sin Martina, bivajoč v Stari cerkvi pri Kočevjiu štev. 35, sem izgubil osebno izkaznico štev. 100.755, izdano od občine Prečna dne 23. II. 1942 in jo proglašam za neveljavno. Pirc Jožef 90 Notificazione. Mi č andata emarrita la carta di identita n. 186.236, rilasciata II 29 otitobre 1942-XXI dal Mu-nicipio di Lubiana al notne di «Poženel Mihaela* di Lubiana. Con la preeente la dichiaro priva di valore. Micaela Poženel * 85 Notificazione. Mi e andata emarrita la carta di identita n. 022,658, rilasciata il 31 maržo 1942-XX dal Muni-cipio di Lubiana ati notne di Predikaka Zlata di Maribor. Con la preeente La dichiaro priva di valore. Zlata Predikaka * 91 Notificazione. Mi č andata emarrita la carta di identitš n. 042.170, rilasciata il 14 luglio 1942-XX dal Mu*i-cipio di Lubiana al nome di ^Štolfa Angela* di Podbrdo, oomune di Toltniino. Con la preeente la dichiaro priva di va- *0re' Angela Štolfa * 82 Notificazione. Mi č andato emarrito dl to-ibrotto dello ecolaro n. 41 della III clasee dol Ginnasio reale privato delle Oreoline di Lubiana, rilaeciato pel 1942/43 al niome di «Šumi Tatjana* di Lubiana. Con la preeente lo dichiaro privo di valore. Tatjana Sumi 90 Objava. Izgubila sem osebno izkaznico št. 186.236, izdano dne 29. oktobra 1942 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Poženel Mihaela iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Poženel Mihaela * ar> Objava. Izgubila sem osebno izkaznico št. 022.658, izdano dne 31. marca 1942 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Predikaka Zlata iz Maribora. Proglašam jo za neveljavno. Predikaka Zlata * 91 Objava. Izgubila sem osebno izkaznico št. 042.170, izdano dne 14. julija 1942 od mestnega poglavarstva v Ljubljani na ime Štolfa Angela iz Podbrda, obč. Tolmin. Proglašam jo za neveljavno. Štolfa Angela * 82 Objava. Izgubila sem dijaško knjižico št. 41 za II la razred uršulinske privatne realne gimnazije v Ljubljani za 1.1942./43. na ime: Šumi Tatjana iz Ljubljane. Proglašam jo za neveljavno. Šumi Tatjana Kditore: L'AIto Commissariato per la provincla di Lubiaaa. — KedaHare: I Izdaja Visoki komisariat za Ljubljansko pokrajino. — Urednik: Pohar Robert Robert* Pohar in Lubiana. — Stampatore e proprietario: Stamperia .Mrrkur. j v Ljubljani. — Tiska in zalaga tiskarna Merkur d d. v LJoblJaal: pred S. A. in Lubiana. — Geroate: O. Mihalek I* Lubiana | steznik: O. Mihalek r Ljubljani.