MLADINSKI LIST MESEČNIK ZA SLOVENSKO MLADINO V AMERIKI JUVENILE Issued monthly for the Young Slovenes by the Slovene Nat’l Benefit Society at 3657 S. Lawndale ave., Chicago, 111. Entered as second-class matter August 2, 1922, at the postoffice at Chicago, 111., under Act of August 24, 1912. Annual subscription, $1.20; half year, 60c; foreign subscription, $1.60. LETO XV.—Št. 6.________________CHICAGO, ILL., JUNE, 1936 Vol. XV—No. 6. Anna P. Krasna: Cez osem četrti (Iz zbirke “Babilonski stihi”) J)OL do Devetinpetdesete ceste je osem četrti in sam bogve koliko otrok, zakaj na vsak korak se zamotata človeku pod noge po dva. Eden hiti za žogo, drugi riše kroge, tretji vlači bratca z ulice na pločnik; četrti preskakuje vrvico, peti kamenčka, šesti se tepe s tovariši— in vsi ostali so tako zamišljeni v svoje igre, da so neprestano komu pod nogami. Pa to jih nič ne moti. Ko človeka skoro poderejo na tla, ga svetlo pogledajo v obraz in pravijo iskreno: “Oprostite!” —in že spet nadaljujejo svoje igre. * * * Kolesa V CEZ cesto so odprli trgovino s kolesi; majhnimi, velikimi, dragimi in cenenimi. Vse okrog vhoda so jih zvrstili, in vsakemu so obesili ceno na ročaj. Tako hodijo zdaj siromašni dečki iz vsega bloka gledat listke in božat svetla nova kolesa, ki ne bodo nikdar pod njihovimi nogami puščala ceste za seboj. Kljub temu pa postajajo tam tiho, upajoč, da se znabiti zgodi kedaj čudež i-n bo nenadno ostalo od očetove plače dovolj denarja za ceneno kolo.— Ivan Vuk: Brzovlak (Govorilni zbor) Noe. Čuti se samo svetloba zvezd, da je vse v nekakem mrzlem somraku. Brzovlak stoji na tračnicah na kolodvoru. Ljudje stopajo na vlak, gledajo skozi okna vagona. Sprevodniki z lučjo v roki stoje pripravljeni za odhod. Na lokomotivi strojevodja gleda po ljudeh. Potegne za ročaj piščalke. Šum, nato dolg zategnjen oster žvižg lokomotive. GLAS S POSTAJE: ČUJ ... Signal je dan!— VSI z oken in s postaje: Strojevodja . . . Odpri ventil, da v prsih jeklenih, ognjenih zabuči pare silni dih . . . (Se sliši oster sik pare, ki sili po ceveh) GLAS: A vi— sodrugi—iz postaj! . . . VSI: Kvišku rdeči semafor, da zdrvi brez ovir velikan —jekleni orjak— preko polja in gozdov, skozi mesta in vasi, skozi noč in mrak, s kHkom vse glušečim. GLAS močno in povdarno: Naš vstaja dan! VSI: Na plan! . . . Na plan! . . . Proti koncu vlak izginja v noč. Sliši se sopihanje pare in ropot koles, ki je vedno hitreje in vedno bolj od daleč slišno. Oder za trenotek prazen, tih. Nato se iz mraka javljajo ljudje, vedno več. VSI nekako skrivnostno, poslušajoče; od daleč nekje se sliši puh pare iz lokomotive in klokotanje dirjajočih koles vlaka: ČUJ— GLAS: Jekleni krik odmeva skozi gluho noč . . . Trenotek molk, napeto poslušanje, skrivnostno: A noč . . . drhti in trepeče pod grmenjem železnih jeklenih vse razbesnelih koles . . . VSI stopijo kakor prebujeni na rob odra: Hej . . . Kdor čuti moč v mišicah svojih zjeklenelih, od dela, znojenja prekaljenih naj sledi kriku vstajenja. GLAS slišen od nekod daleč, a mogočen: Signal je dan! . . . VSI: Na plan! Na plan! . . . (Zastor pade.) PODOKNICE Ob SOBOTAH popoldne pridejo stari goslarji - in brenkajo na svoje strune melodije minulih dni. Okrog njih se vrte otroci v plesnem krogu — Visoko gor v podstrešnih sobah pa brskajo stare ženice s »olznimi očmi po predalih, da bi našle novčič in se oddolžile goslarjem 20 liUb S1>0min- - ANNA P. KRASNA. F. G. Hrastničan: Mirini prijatelji Naša mirica—to vam je dekletce! Vedno in vedno je vesela, če se ji le ne zgodi kaka nesreča! No, in če pride do tega, da ji priteče solzica iz modrega očesca, tudi ne traja dolgo, da se potolaži. Pa ji tudi ni treba mnogo jokati; saj ji njena ljuba mamica rada izpolni vsako željico! Dasi ima namreč Mirica še več bratcev in sestric, vendar je prirasla svoji materi najbolj k srcu. Najbrže zato, ker je najmlajša in ker imajo matere majhne otročiče mnogo rajše kakor velike, ki so jim mnogokrat v jezo in nadlogo. Pa kdo bi ne ljubil naše Mirice? Vsa je tako ljubka, da se mora vsakomur prikupiti. A kadar pridejo njeni prijatelji in njene prijateljice k nji na obisk, tedaj ni veselju ne konca ne kraja! Ko pride njena Elica, Milica in Pepca, njen Ivo in Mirko ter njena sestrica Minka, tedaj je vsa srečna. Tedaj prinese vse svoje igrače, kar jih ima ter jih razkazuje svojim prijateljem.—In o takih prilikah se jim razvežejo jezički in vsi vprek žvrgole kakor ptički v gozdu. Kodroglavi Ivo stopi pred Miro in ji pravi: “Mirica, jaz bom tvoj mož. Elica pa najin otrok!” “A jaz bom teta, ki jo vidva obiščeta!” mu seže brž Pepica v besedio. “In kaj bom jaz?” vpraša nejevoljno Milica. “In jaz?” “In jaz?” vprašujejo drugi po vrsti. —In ob takih prilikah je Mira vselej v veliki zadregi, in ko bi ji v tem hipu ne prišla sestra Minka na pomoč, res ne vem, kaj bi počela. “Glejte,” modruje Minka, “pokličem Kamila, in on bo zdravnik, a jaz njegova žena. Mirin mož bo Ivo, in Elica njiju bolni otrok. Milica bo pa pestovala vajinega otroka, Pepica bo pa postrežnica zdravnikova.” “Dobro!” Vsi so zadovoljni s tem ukrepom, in igra se prične. Prišel je Kamilo s smehom na obrazu in z očali, ki mu jih je napravila v naglici. Minka, na nosu. Oblastno je pogledal po sobi ter potem dejal Minki: “Ali me že kdo čaka?’ “Gospod Ivo in gospa Mira sta prišla z bolno Elico ter vprašala po tebi!” mu odgovori s sladkimi besedami Minka. “Dobro! Pepica, pojdi in pokliči jih noter!” zapove gospod “doktor” po-strežnici, ki je dosedaj tiho brisala stole. Pepica odide. “Doktor” Kamilo pa je stopil pred ogledalo ter isi popravljal očala in veliko očetovo suknjo. Minka je stopila k njemu ter mu snažila malce zaprašeni hrbet. In vrata se odpro. Ivo vstopi z Miro, poleg njiju pa klavrno stopica bolnica, držeč se pestunji krila. Za njimi hodi doktorjeva postrežnica. “Klanjam se, gospa!” pozdravi Kamilo Miro ter ji ponudi stol, takisto goslpodu Ivotu. Nato stopi k bolnici, jo poboža po licu in reče: “Kaj ti je, mala, da si tako žalostna?” “O, gospod doktor, bolna je, hudo bolna!” odgovori namesto nje gospa Mira. “Jej, jej! Kaj ji pa je? — Kje te boli, punčka?” vpraša “doktor” in upre oči skozi brezsteklena očala v bolnico. “Želodec, najbrž želodec!” odgovori sedaj gospod Ivo, “'saj vedfro liže cu-kroke.” “No, bomo že napravili! Dam ji kapljic, in takoj ji odleže!” Učeno se je Obrnil “doktor” Kamilo, vzel nekaj vode, ki je v nji stopil sladkorja ter dal to zdravilo bolni Elici. “Oh, sladka, sladka, sedaj sem pa zdrava!” je zavpila Elica ter skočila k Miri. “Ha-ha-ha! Izvrsten zdravnik, kajne, Mira? No, saj zdravnik tudi ibom in zdravnik moram .biti!” Tako se je bahal Kamilo ter snel naočnike z nosu. Minka pa je pogrnila mizo ter smehljaje se povabila gospo Miro in gospoda Ivota z ozdravljeno Elico na kozarček vina. “Saj smo že od nekdaj dobri prijatelji, kajne?” je vprašala ter pomaknila svoj stolec bliže k Miri. Sedaj je Minka zapazila, da Pepica in Milica samo gledata, medtem ko se drugi zabavajo. Že je hotela nekaj iz-pregovoriti, a v tem jo prehiti Mira: “To ni nič,” je dejala. “Pepica in Milica sta naši. Pepica bo Minkina sestra, Milica pa moja, in tako lahko sedita obe pri naši mizi.” “Tako je!” so zaklicali vsi, in Pepica in Milica sta prisedli. In dala je mama z vodo zmešanega malinovca, malo potice, sladkorja, orehov in češpelj; Minka pa je kuhala in nosila na mizo ter si prizadevala na vse mogoče načine, da zadovolji svoje goste. Vesela družbica pa je hvalila kuharsko spretnost gospodinjino ter za-uživala na mizo prinesena jedila. In igrali so se dolgo ti Mirini prijatelji, igrali tako dolgo, da so se naveličali. Ivan Vuk: Kako je naštal biser? (Iranska pravljica-legenda) ^ EKA iz tisočerotisočih deževnih kapljic, ki so sedele v naročju mehkih oblakov, jadrajočih pod nebom in jih je solnce poljubljalo z ljubeznijo življenja, je zaželela, ko je plul oblak nad morjem, kakor je to v navadi razvajenih otrok, da bi se okopala v tistem morju. “Oh, kako je lepo tam doli v tisti postelji, tako sinji, kakor nebo, po katerem se izprehaja sonce. Oj, če bi mogla se pozibati v tisti postelji.” In še ni prav izgovorila svoje želje, je že začutila, da nekam leti in da je tako prijetno in mehko, kakor še nikoli. Padla je v morje in zdelo se ji je, da jo je nekdo ali nekaj objelo strastno in mehko. “Uh”, je tiho zavrisnila in začutila, kako so jo morske kapljice poškropile, kakor da so jo popršale s parfumom. Morje jo je začelo zibati in gugati v svojem naročju, mehko in nežno, da se je čutila vsa blažena. “Uh, kako je to prijetno.” Ni je to prevzelo, kakor je navada pri mnogih, da se začutijo kakor da so izbrani in da so več kakor drugi, če se jim kakšna želja izpolni. Kapljica je bila skromna in se je v tej brezkončni postelji, v tem mehkem zibajočem se divanu čutila kot delce te brezkončnosti, kot delce neba in zemlje. In zato svojo skromnost je bila nagrajena. Ko se je ozrla po sebi, je videla, da jo obdaja lesk in barve, ki so nenavadno tajinstvene in privlačne. In slišala je glas, ki je govoril: “Bodi ki-aljica draguljev na svetu in kraljica lepih žensk, ki bodo, če bo v njih srcih dobrota, vzbujale pomlad v vseh, ki bodo žalostni. Ta pa, kjer bo zakrknjeno srce, ostaneš mrzel dragulj, bleščeč in solze izzivajoč. In ljudje so imenovali ta dragulj: biser. Tako se je rodil biser. Anna Krasna: Na hrib (Iz zbirke “Med hribi”) Jz nizke lesene stavbe, v kateri so živeli Curkovi, se je videlo gor na hrib. In vsakikrat, ko se je Francka ozrla nanj, ji je bilo kakor jetniku, ki gleda modro nebo skozi zamreženo okence svoje celice. Vsakikrat je vzdihnila, vsakikrat je sanjala o mali hišici vrh hriba, o prostosti, ki bi obkrožala življenje na hribu. Želela si je ven iz sajastega Claytona, ven iz blatnega barja in okolice, ki je neprestano napolnjevala človeka s tegobo in puščobo. Misel je postajala z vsakim dnem močnejša, in kadar je solnce obsevalo zeleno drevje vrh hriba, je bila ta misel nestrpna in neugnana ko narasla voda, ki podira jezove. Curku pa se ni mudilo. “Toliko let sem prebil v tej luknji,” je dejal, “da mi je vseeno če potrpim še malo. Dom stane denar, kje bom vzel tako hitro . . . delavci smo.” Ali Francka se je le naprej ozirala na hrib, tuhtala in sanjala ter končno stopila pred Curka z resno zahtevo: “Gostačev mi pripravi,” je rekla odločno, “drugi jih imajo in si kupujejo lote, midva pa sva zmirom na istem mestu.” Curk jo je začudeno pogledal in tiho pripomnil: “Z gostači je delo, Fanica moja.” “Dela se ne bojim, bojim pa se tistega časa, ko bom morala gledati kako se mi vračajo iz šole taki bledični paglavč-ki kakršni se pode po tem barskem gnezdu.” “Ha,” se je zasmejal Curk, “daleč misliš, saj imamo vendar samo še Francka in znabiti pri tem ostane.” “Dobro, naj ostane, a tudi za Francka hočem, da bo imel vsaj zraka dovolj.” Spet se ji je smejal: “O, nič se ne boj, če pojdemo na hrib, boš morala Francka še čuvati pred zrakom—vrh hriba piha, to boš kmalu videla.” “Nič ne de, kjer piha ne smrdi in meni je ljubša sapa nego ta barski vzduh in to večno padanje saj.” Curk je mučeniško vzdihnil: “Zaključeno brez ugovora ... na hrib pojdemo in finiš . . . ženske zmirom dosežejo kar želijo. In gostačev ti pripeljem, Francka, da jih boš še stran podila.” Francka se je zadovoljno nasmejala: “Kar pripelji jih, čimveč in čimprej, tem boljše! Najin Franček mora imeti dom, trato, gozd, ptičje petje in solnce, mnoga solnca, da bo rastel in živel kakor je primerno za otroka.” Pobrala ga je s tal kjer se je igral ter ga veselo se smejoč zasukala v krogu: “Si slišal, mali Curk, na hrib pojdemo—na solnce!” >1« To je bil prvi korak. Odločitvi so sledili gostači in Francka je kaj kmalu spoznala, da bodo naslednji koraki do njenega cilja spremljani s trdim naporom in delom. Vstajala je zdaj vsak dan ob štirih in mnogokrat je bila za-posljena do poznih ur. Na hrib se je le malokdaj ozrla, a v mislih je neprestano računala in premerjala razdaljo med nogavico v starem kovčegu pod posteljo in njenim ciljem. Kadarkoli je skrila vanjo še en zlatnik ali Srebrnjak, je čutila dosledno kako se je skrajšala razdalja za droben korak. Ob takih mislih so dolgourni dnevi vendarle jadrno minevali in Franckina vesela pesem je spremila mnogoterega v zaton. Njena lica so se z dnevi nekoliko ožila, oči so zgubljale dekliški lesk in roke so postajale žilaste in trde od večnega garanja po hiši in ob peči, ali Francka vsega tega skoro ni opazila, ker ni imela časa misliti nase. Niti se ni zavedla brzine, s katero se je bilo zasukalo leto okrog. Kar naenkrat, čez noč skoro, je pobožal črni Clayton usmev pomladnega solnca in tedaj je opazila spet znova koliko veličastneje in svobodneje sije solnce na hrib. Solnce! Tako jo je zgrabila vraščena sila kmečke nature, da bi zavriskala ter odhitela na hrib. Sicer je vedela, da je razdalja še precejšnja in vedela je tudi, da bo minilo še leto in znabiti še nekaj let preden bodo drobni koraki iz nogavice v kovčegu dosegli solnčni cilj vrh hriba. Prepočasno je bilo to romanje za Francko. Začela je nadlegovati Curka, naj se izposodi in prične z gradnjo. Curk se je obotavljal. “Počakajva do druge spomladi,” je dejal, “za delavca ni zdravo, če se zakoplje v dolg.” “Ni zdravo . . .” je ponovila Francka, “seveda ni, a še manj je zdravo, če se nabere siromak otrok v baraki, ki še njegova ni.” S prepričevalnim pogledom se je ozrla vanj in obenem pognala z novo zibko, v kateri se je baš pričel cmeriti Frančkov nekaj tednov stari bratec. Curk se je ozrl po malemu ter skomignil z rameni: “Naj bo po tvojem, upam da imaš prav, sicer si nakopujeva breme, ki ne bo lahko.” “Ne skrbi tako, saj ti bom jaz pomagala. Gostači pravijo, da pojdejo z nami kadar se preselimo na hrib, služila bom torej kar naprej za odkup mojega domčka. Pa s koliko večjim veseljem bom delala v svoji hišici. In ti, mar ne boš zadovoljnejši ko boš vedel na poti z dela, da greš zares domov?” “Hm, domov . . .” je smeje povzel Curk, “ti se nič ne domisliš, da bo tisti “domov” podaljšal mojo vsakdanjo križevo pot. Pol urice zjutraj, pol zvečer . . . vidiš, tako delamo v Ameriki z življenjem: razmečemo ga kot vse drugo. Toda jaz se le šalim, Francka, za tvojo hišico bom rad žrtvoval šest ur hoje na teden.” Francka se je smejala. “Kaj bi me strašil s tvojim žrtvovanjem, povsod odpirajo majne, boš že dobil delo bližje, ko pojdemo na hrib.” “Trdno voljo imaš,” je dejal Curk, “z ničemer te ne ostrašim, zato bo najboljše, če si grem ogledat tiste lote, da bo stvar čimprej urejena.” Vzel je klobuk s police nad mizo in se napotil s par gostači proti hribu. Francka je gledala za njimi. Bila je srečna. Njen cilj se je približal, da bi ga že skoro lahko otipala v vsej njegovi vresničenosti. Za dva ali tri mesece jo bo pozdravila svetlobarvna hišica raz hriba. Naselila se bo v njej s svojima malima dečkoma in jima bo ustvarila prijeten domek. Resničen domek v tujem svetu . . . kako sladka zavest! Mile Klopčič: T)VE "v ' ‘j, ‘r>%* 'm Courtesy of Chicago Art Institute F. PAULEY WINTER IN KANSAS were young? The planets are, of course, older than their moons, just as mothers are older than their children. When the planets were in their childhood they must have been ever so much hotter than they are now, because they had not begun to cool; and the sun itself must have been ever so much hotter. When we look back at the sun of these far distant times when the planets were born, we see something which was just as terrifically hotter than the sun of today as the sun is now hotter than our earth. I am not going to ask you to imagine what the sun was like before then. I am going to tell you how you can see what it was like! Look up to the sky on a clear night, and you will see the wonderful, the beautiful belt of stars called “The Milky Way.” If you could look through a big telescope at the part of the sky away from the milky way, you would see some curious fluffy things that look just like bright clouds. They are called nebulae, from the Latin word meaning cloud. Some of these nebulae are shapeless clouds of gas, but some look like Catherine wheels; and others are rings. Nebulae, like stars, shine by their own light. They are huge clouds of filmy light. And when they are looked at through the spectroscope they are seen to contain elements which are found in the sun. Once upon a time our sun was just like one of these nebulae. This earth of ours, that seems so solid and so firm, was once part of a huge floating nebula. Jupiter, Saturn, Venus, Mars, and all the other planets, and the great sun itself, were also part of this filmy-looking stuff. So the answer to the question, “How was the earth made ?” is that the earth was made, like the sun and the planets, out of an enormous nebula that whirled in space millions and millions and millions of years ago. The Jugoslav School of Modern Art By Ann Kodelja (")N MY frequent visits to Cleveland I had the pleasure of meeting the prominent Slovene artist, Mr. H. G. Perusheck. After several chance meetings, he extended me an invitation to visit his art class, which I heartily accepted. About 9:30, a few Saturdays later, I arrived at the Slovene National Home, on St. Clair avenue, which sponsors the Jugoslav School of Modern Art. The studio is of considerable size, a place full of paintings—the walls hung with thoughts: colorful landscapes, of the picturesque West and other states, sceneries of lovely Slovenia, motionless still-life composition, also some portraits, among them Ivan Cankar, for which Mr. Perusheck has received much mention and praise, and many others. Among this grand array of pictures sit the young students of The Jugoslav School of Modern Art, girls and boys, between the ages of twelve and sixteen years. Having experience, in the nature of regular school drawing, with children of about this age, I was greatly aston- ished and could not stop marveling at their work. “They paint and behave like grownups, serious artists,” I thought to myself. A person cannot believe how well and maturish these youngsters can paint until one really sees them. Of course, their fascinating ability is mainly due to the right teacher, and they certainly have one in Mr. Perusheck. Walking around I wondered more and more at every individual’s painting. The pictures were of all kinds: skyscrapers, winter scenes, still-lives, designs, etc. Some were just beginning, some were half-way through, while others were putting finishing touches here and there, to get the last right effect. All were working with water colors, except one who was working with oils. Seeing all this I thought to myself, how proud I would be if I could paint as they can, and if I would be young I most certainly would grasp this golden opportunity of studying art, under a true artist, like Mr. Perusheck. Discipline and order are two important factors of any school-room, and I noticed that this class is a model class, it seems as though a select few were chosen for this group, for no loud talking was heard, and no loafing nor idling was seen. During the two hours (9-11) no one took advantage of the recess time which was allowed to them, but diligently worked on, with pleasure and interest; they were too intent upon their work, too anxious to see their picture completed, and to show them to each other. Friendliness, congeniality and respect were shown for their schoolmates as well as for their teacher. When the time for dismissal came, each student put his paints and picture away, until the following week, either to continue or begin anew. Saturday afternoon come the little children, ranging in ages from eight to twelve. Since they are just beginners, they are still working with cray- ons. Not having the time to stay and see these youngsters at their work, I hope someday to go back to visit them. From the pictures that were shown to me, I saw that even these tiny tots do no copying, but create, with the help of their teacher, their own conceptions, at other times they are permitted to draw anything they like best. All the time I marveled at the work of the children, I also wondered why more parents do not send their children to The Jugoslav School of Modern Art. As children are young, they rarely realize the importance of studying, be it art, or something else, therefore the parents should do so for them. Very often we hear people say: “If I were only young once more, I would take the opportunity of learning this or that, but now it is too late.” Among these, who are pathetically complaining, why they so foolishly threw away their golden days of learning, are many parents, who have children, but are doing nothing to prevent them from meeting the same fate. So parents, awake, and send your children to The Jugoslav School of Modern Art, for which they will be very thankful to you, in their later years! Art, be it painting, writing or music is the medium through which we attain happiness, and learn to live not merely to exist. Art is as important to an individual as to the whole humanity— humanity without art would be imperfect, crippled. * * * The young students of The Jugoslav School of Modern Art, when I visited them, were painting with more ambition and fervor than usually, for they were preparing for their Great Day—for the exhibition of their pictures, which was held May 22 to May 24. Jugoslavs should not overlook this important cultural intitution, but come to see the paintings and encourage the students as well as the teacher. CHATTER* CORNER-. EDITED BY JOYFUL MEMBERS of Vie S.N.P.J. SCHOOL’S OUT! DEAR CHILDREN Yes, school is out! This tells the ivhole story in one little sentence. It means vacation time to most of you.. It means a thousand and one things. And I needn’t remind you of that; of course not. Were you not waiting for this happy period most eagerly throughout the long winter months? And now it’s here—it’s yours for the taking, to make the best of it. Vacations should be used for a good purpose. Noiv that you are relieved of your school duties and the routine class ivork, you’re free to indulge in carefree plays in the backyard or by the brook, in the oV swimmin’ hole or join the anglers’ army by the river or lake. Some of you tvill have to help your parents at their daily chores. Whatever lot may by chosen for you, make the best of it. All play and no work will tend to harm you; all work and no play will harm your formative life also. It must be both—work and play. It is healthful to work according to your ability, and it is healthful and beneficial to play, provided you have the right kind of environment. Unfortunately, you cannot choose your own environment which ivould be most beneficial to your physical and mental development. So the only right and wise thing is to make the best of your opportunities where you are and absorb and learn from the right sources the things which in later life ivill help you to assist those who strive to change the present conditions and make the ivorld a, better place in which to live—for everybody. —EDITOR. Progressive Literature Dear Editor and Readers:—This is the first time I am writing to the M. L., but it will not be the last. I hope, if Mary E. Fradel goes to West Newton on May 30, she and all the rest that go, will have a good time. I think that when I get old enough to be in the Senior Lodge, I will have a broken heart to leave the Juveniles. I congratulate everyone who won a prize for his or her letter and hope that all may win another contest some day. I agree with Mary E. Fradel’s letter (in the April M. L.) that we children, should read the M. L. and other progressive literature, also listen to the radio. For instance, I learned something from the story “Unhappy at School” and the “Letters to Edward,” and I think many others did also. Nevertheless, we all have lots more to learn. Here is a short poem: MY WISH I wish I had an airplane, Which I would learn to fly. Fate’s will would be my motto, Either to live or die. Answering letters is one of my hobbies. Will someone please write to me? A proud Juvenile, Margaret Buchte, R. D. 2, Washington, Pa. * * Adeline Likes to Read Dear Editor and Readers:—At last I got ambitious enough to write to this swell magazine. This is my first (and here’s hoping not the last) letter to the Mladinski List. I sure do like to write letters and that means I’d like some pen pals. So come on and write to me, everyone is welcome. School is out, and am I glad! I am in the sixth grade. My favorite subjects are arithmetic and history. Not saying how much I like to read. I think I spend half of my time reading, for there isn’t much more to do. And that is a reason why I’d enjoy having some pen pals. I live in a small coal and lumber camp of about 450 population. My father works in the mines. They have started “in slacking” and hardly any one is working. There are nine in our family and we all belong to SNPJ Lodge 57. Here are a few riddles and a joke: What’s the largest word in English? —Ans.: Smiles, because there’s a mile between the first and last letters. Why didn’t Noah add a ‘d’ to his ark? —Ans.: Because it would make it dark. Boy: “Father, if you will give me a dime, I will be a good boy.” Father: “When I was your age, I was good for nothing.” Best regards to all. Adeline Saftich, Ravensdale, Wash. * * School*s Out! Dear Editor:—I haven’t written to the Mladinski List for the longest time. I have been looking for some letters from Irwin, but I didn’t see any, so I thought I should write. I never saw Anna Lskoshek’s letter in this magazine. Hurry, Anna, and write. Wake up, Irwin! We went to West Newton on Easter, April 12. A group from Library presented a Slovene play. It was well presented. School was out on June 4. We had our picnic on May 23. I’ll start writing more now to this wonderful magazine, because school is out and I’ll have more time. We had two plays, Hungarian dance, first and second grade rhythm band, and Glee Club singing. The program was called “The Spring Music Festival.” The first play was called “Willie’s Visit,” the second, “Eagar’s Surprise.” On May 7 the parents and friends came to see it, and on May 6 the boys and girls in the school saw it. I was in the Glee Club and in the play called “Willie’s Visit.” I’ll write again. I hope this letter doesn’t find its way to the waste-paper basket. Best regards to all. Evelyn Shuster, R. D. No. 4, Irwin, Pa. * * A Letter from Utah Dear Editor:—I have never written to the Mladinski List before. I have enjoyed reading the poems, letters, stories, and looking at the pictures in the M. L. I am 14 years of age. There are five in our family. My sister is 13 years old and my brother is 10 years old. My brother is rather mean at times. I guess all boys are, sometime. Don’t you think so? Our school ended on May 22. My sister, brother and I were promoted. It is lonesome here because we have no place to go, and the people are mostly homestayers. We sometimes go to Helper or Price, which are small cities, to visit our friends. I haven’t gone on any hikes yet, but I think I will go soon. The mountains are steep and green and muddy, too, I suppose, after the rain. I won a book called the Secretary’s Desk Book, for having the best attendance record in school. I have been selling garden seeds. I like to sell things and get prizes. I hope to write more and better letters in the future. Jennie Fercik (Lodge 422), Gordon Creek, National, Utah. * * His Mother Works in a Foundry Dear Editor:—This is my first letter to the Mladinski List. I am eleven years old and am in the fifth grade. I go to Holy Trinity School. My father died before I was born. My mother works in a foundry to support us. I have three brothers and two sisters; only two of us go to school. We all belong to the SNPJ. I wish some of the readers would write to me and I would gladly answer them. Bernard Trauner, 920 N. Holmes ave., Indianapolis, Ind. * * Josephine’s Planting Flowers Dear Editor:—I’s a long time since I’ve written to our beloved magazine, the Mladinski List. I will try to write more often this summer. School was out May 29, and boy, am I glad! I was'promoted to the seventh grade. Mr. Smith, the teacher, got sick and died. His wife, Mrs. Smith, finished teaching in his place. I have been planting flowers such as poppies, hollyhocks, and vines. They are all coming up nicely. My dad’s garden is coming up also. We ate the lettuce from our hot-bed this April. It was very good. One of my brothers is sitting by the river fishing all the time. My other brother has to stay home to practice the violin which he can play quite well for his age; he is 9 years old. He can play some Slovene pieces by ear. I think that this is all for this time, except some riddles and jokes. Here are the riddles: What flower is a musical instrument? —Ans.: The trumpet. How is a broken chair and a policeman alike ?—Ans.: They both pinch. Here are the jokes:—Manager (to office boy): Why do you hold your pen in the ink so long? Office boy: To cool the point off, sir. First man: Whenever I do any work I just throw myself into it. Second man: Did you ever try digging a well? Josephine Krizak, Box 126, Frontier, Wyo. * * “Red Russia” Dear Editor and Readers:—Thought I’d write a few lines since no one else from Springfield writes. Hurrah! School is out! And to think of it, two and a half months to sit around and dream. Then we’ll have to put on our “thinking caps” and study for all we’re worth. I graduated from lies May 21. Our colors were blue and white. The girls all wore white sailor dresses with blue trimmings and the boys wore white pants and shoes with dark coats. It sure looked nice. I love to read and I’ve just finished a book called “Red Russia” by Theodor Seibert. It was very interesting. I will tell about the most interesting things. When election time came only the physicians, officers of the Red army, lawyers, etc., were given privilege to vote before 1925. But in 1925 the local suffrage was granted to a majority of peasants; in 1926, to housewives; in 1927, to cab drivers. This pertains to local governments; universal political democracy in Russia is unknown as yet. The upshot is that only 3.7% of the adult population of the Soviet now lacks the right to vote in local matters; state suffrage is still denied. The school corporation and the bolshevik League of Youth are today Soviet republics in miniature, self-governing bodies, whereas adult—the teachers— are regarded only as advisers. The children’s soviets appoint a number of sub-committees, and in almost all the affairs of the school the youngsters have the last word. They pass judgment upon their teachers, praise them or blame them, as the case may be. One paragraph I liked especially. I will now quote: “The Russia of tomorrow will not be the state either of Lenin or of Stalin, but will, nevertheless, retain a good deal of that which bolshevik era has created. It will be a natural course of evolution that many of the socialist institutions of bolshevism will persist and be further developed. To conclude, the destiny of bolshevism and of Soviet Russia will be largely influenced by the growth of their relationship to the non-Russian world and by the course of development which the outer world itself pursues.” Wake up, Springfield, and jot a few lines to the Mladinski List! Will some boy or girl write to me? I will gladly answer all letters. A proud member of SNPJ, Lodge 47, Mary Ocepek, 1500 So. 15th St., Springfield, 111. A First Letter Dear Editor:—This is my first letter to the Mladinski List. I am in the third grade and am eight years old. I enjoy reading the other children’s letters in the M. L. I hope to write many letters to the M. L. As this is my first letter to the M. L. I haven’t more to write, but I’ll be writing again, and soon, too. My address is: Frances Rose Zitko, R'FD No. 2, Box 21, Greensburg, Pa. * * Lees All Write Dear Editor:—This is my second letter to the M. L. Summer is here and vacation is also here. The children are all out playing all day. I hope my cousin, Mildred Walter, would write in the M. L. Come on, Mildred. Come on, let’s all write. Wouldn’t it be a beautiful sight to see this wonderful magazine at least half full with letters ? Come on, don’t be lazy. I know that now you will all be playing outside, but don’t forget to write. Best regards to all. Justina Stopar, 21250 Tracy ave., Euclid, Ohio. * * School Clubs Dear Editors:—This is my first letter to the M. L. I was surprised to see my sister’s letter in the M. L. Since she told the Eucliders to wake up I thought I would write, too. I am 12 years old and am in the 7-A grade at Noble school. We have only four subjects, but still we have plenty of homework. We have four clubs in school, English club, Soap Carving club, Travel club and Puzzle club. The clubs will all go on a picnic the last Wednesday of school. Where are the rest of you Eucliders? Are you still sleeping? Wake up, don’t you hear the clock ringing?! I will write more next time. Mildred Stopar, 21250 Tracy ave., Euclid, Ohio. Pittsburg’s 60th Birthday Dear Editor and Readers:—I will new begin my letter by telling of the big event we had here. Wednesday, May 20, was Pittsburg’s sixtieth birthday. There was a big parade for Pittsburg’s birthday. There were old-time things and the new ones. Some of the people were dressed like the old-timers. The old cars sure looked funny. We had a few good rains here which have made the gardens grow very nicely- Here is a poem: Little Wren Little wren singing all day long, My, but you have a pretty song. You must be very happy For you fly around so snappy. You have a nest in that tree, One of your babies is looking at me. Go get a worm for your babies so dear; They are hungry, I do fear. Best regard to all, Antonia Gabršek, R. R. No. 2, Pittsburg, Kansas. * * Frost Killed Fruit Trees Dear Editor:—I have read so many nice Juvenile letters that I have decided to write one too. I am fifteen years old today (May 27) and have belonged to the SNPJ ever since I was born. There are not many Slovenes here in Witt, just a few families. We’re having the same hard times here in Witt as everywhere. Only one mine is working, which is seven miles from Witt. My father has a beer parlor. I go to High School. I will be a Sophomore next August. Our, principal on the first of August instead of 1st has told us that we will start to school of September this year. Sometimes we hold SNPJ picnics out in the woods. We have dancing and selling of food and drinks, and everyone has a jolly time. In the past it was quite common to hold a picnic at least twice a summer, but now we haven’t had one for two years because of the depression. We had a cyclone here this spring. It did a lot of damage. It froze the fruit trees to the roots and also many of our shrubs. My father has many fruit trees around the house but this year they will bear no fruit, also there will be no grapes. We have had nice weather here for a while lately (May 27). I am sending my regards to my uncle, Joe Stermitz, in Corwin Springs, Montana. I hope my uncle reads this; perhaps it will remind him to write to me’ Margie Stermitz, Box 413, Witt, 111. * * My New Accordion Dear Editor:—This is my second letter to this wonderful magazine the Mladinski List. I always enjoy reading its fine letters and stories. Keep it up, young writers! Last month I have written about my interest in playing an accordion and about my old one. Well, now I have a new accordion, and boy! is it a nice one! Certainly am glad about it. I wish to thank Mary Pokus for writing a nice latter to me, and wish very much she’d keep it up. I will answer every letter. Adolf Ravnikar, 1906 E. 33rd st., Lorain, 0. * * SNPJ Lodge 459 Dear Editor:—This is my very first letter to the Mladinski List of the SNPJ. I am 9 years of age and in the fourth grade in school. I have two brothers. There are five in our family and we are all members of the SNPJ Lodge 459. I like to read the M. L. very much. I wish some of the readers would write to me and I will answer them promptly. Catherine Vukovich, 4521 North st., Flint, Mich. The Earth’s Surface "THE surface of the earth is constantly changing. In fact change is the fundamental law of life. There are forces constantly building up and other forces just as steadily tearing down. Sometimes the same forces are doing both. It is impossible to tell which set of forces is of the greatest service to man; because without either, life could not continue. It is believed that the whole surface of the earth'originally hardened from a molten condition, just as lava from a volcano hardens when it cools. The waters of the sea and the waters that run over the land are wearing away the rocks, grinding them together, pulverizing them, and carrying the wreckage to other places. This eroding must have begun as soon as the earth’s crust became cool enough for the waters of the atmosphere to condense. It is necessary, however, to take into account not only the power of water “to wear away the stones,” but also its ability to hold many substances in solution and to carry them away to places where the water is evaporated and the dissolved substances deposited. The tremendous power of freezing water, the weathering power of the atmosphere, the wearing and transporting power of moving ice, and the never-ending processes of growth and decay, have also greatly affected the earth’s surface. Water getting into the cracks of rocks and expanding when it freezes splits them apart and aids much in their destruction. Plant roots penetrate into the crevices of rocks and by their growth split off pieces of the rocks. Water, especially when it has passed through decaying vegetable matter, has the power of dissolving some rock minerals. Certain minerals of which rocks are composed, change when exposed to the air somewhat as iron does when it rusts. Oxygen, carbon dioxide, and moisture are the chief weathering agents of the atmospere. Rocks which are exposed to the atmosphere, especially in moist climates, undergo decomposition. If the climate is warm, rocks may stand for hundreds of years without apparent change, whereas the same rock in another locality, where the weather conditions are different, will crumble rapidly. A striking example of this is found in the stone obelisk, called Cleopatra's Needle, which was brought from Egypt to Central Park, New York, some years ago. Although it has stood for 3,444 years in Egypt without losing the distinctness of the carving upon it, yet fn the moist and changeable climate of New York it was found necessary within a year to cover its surface with a preservative substance. Not only do different climates affect differently the wearing away of rocks, but different kinds of rocks themselves vary much in the rate at which they crumble. It has been found that while marble inscriptions, in a large town where there is much coal smoke and considerable rain, will become illegible in fifty years, that after a hundred years inscriptions cut in slate are sharp and distinct. Where the temperature varies greatly during the day, the expansion and contraction due to the heating and cooling, sometimes cause a chipping off of the rock surface. In exposed sandy regions where there are strong winds, objects which obstruct the movement of the air cause deposition of the transported sand just as obstructions in flowing water cause sediment to be deposited. And just as sand bars may be deposited by a river and then carried away again, owing to a change in the condition of the river’s load, so ferests and houses in sandy regions are sometimes buried, to be uncovered again perhaps by a change in the load carried by the wind.