222. številka. Ljubljanu, soboto 27. septembra. XII. leto, 1879. SLOVENSKINAROD. Izhaja, vsak dan, i/.v/emši ponedeljke in dneve po praznikih, ter velja po poŠti prejeman za a v b t r o - og t- r s k e dežele za celo leto 1»> gld., za pol li kr., i'e se dvakrat,'in l kr., eo se tn ali večkrat tiska. Dopisi naj se izvole iraukirati. — Rokopisi se ne vračajo. — Uredništvo je v Ljubljani v Franc Koltnanovej hiši St. 3 gledališka stolba". Oprav niStvo, na katero naj se Dlagovolijo pošiljati naročnine, reklamacije, oinnnilu, t. j. administrativne retii, je v „Narodnoj tiskano" v KolmanoveJ hiši. Slovensko uradovanje in naši vse-učiliščniki. Sto in stok ml. čuti so tožbo zarad nem fikega uradovanja, sto iu stokrat navajajo plemeniti možje nasledke, ki iz njega izvirujo. Jn vendar so uraduje vefcjidel le nemško, nc samo, kjer sam kuže deska črke r. /,■/•., temuč tudi pri na ih narodnih, za dom vnetih Advokatih. Kdo je temu kriv ? Juz nehčem OBtro soditi in mislim, da bode pravo, če trdim, njih volja nij temu krivu; m.-r; kult advokut ah tudi uradnik bi uradoval v narodnem jeziku, Ali, gospoda, ou ne moro, on ne zna. To je tudi č>sto n: ravno, ker brez učenja nij znanja. Mi netuutno ne le predavanj vseučilišćnih v svojem jeziku, mi nuuaiuo mti lustuih sred njih Sol, kjer bi si domači jezik tuko prisvojili in ogladiii, da »pravimo k-h o mimogrede juli dične misli na papir ali jih prav in dostojno rabimo v govoru. — Mi vseh potrebnih učnih pripomočkov nemamo, ko vendar odločno iu primerno pravi g. dr. P. v »Slov. Nar." od 11. t. m.: „I-'j kdor nema pojma o uradaem službovanju, o odvetniškem in notarskem poklicu, more trd ti, da je slovensko uradovanje tudi brez uka mogoče. Tacega poslovanja p» se ne nauči po slovnicah, ker tdovoičarji navadno ne pišejo o pravnih razmerah.1* Učiti se je tedaj treba! KedajV Ko si izvršil svoje pravoslovne študije? Kako pa 1 Delaj cel dan, premišljuj, kaj ■i v praksi, do sedaj čisto neznanej ti, videl, pregleduj, čitaj nemške akte, slušaj nemške navode — in potem so uči slovenskega poslovanja! Morda se jih bole tako učilo nekaj, morda dva, trije, več ne, skušnje dovolj govore. Ako moramo tedaj slovensko uradovati, treba se je učiti ; v „filiattrstvu", po študijah, Metek. Žrtev ljubosumnosti. Povest iz Amerike. „Veste kaj, dragi oče, zelo neljubo mi je.u „Zal mi je, toda nij inače. Tvoja sestri čina je dorustla vrha, nje vzgoja je okončana, in le, ker sem znul, da se je ti braniš imeti T svojem obližji, zato sem jo pustil tako dolgo V zavodu." „Nij li moći, da jo izročite drugim ljudem v oskibljevauje'i"4 K.; i neki misliš, M a ti I da V" do teta Ema. „Mlado goaploo, katera nema Htarišev, izročevati v oskrbljevanje drugim ljudem, je vsakim nučiuoiu opasno.11 „Pri nas jej je biti, Ema. Skrbi, da se jej pripravi t-.Oba do druge srede." aPovzdsjaj se na to, ltudolie." učenje ne gre več tako izpod rok, treba tedaj uriti so na slovansko-narodnem vseučilišči v Zagrebu ali pa samemu (privatno) na vseučiliščih nemških. Pravimo, da nemarno vseučilišča ; saj nij Istina, gospo Ja! Mi imamo vseučilišče jugoslovansko, a mi ga — nehčemo po l na ti, izolirati se hočemo, na kvar bratske j ttlogi in sinovim našim, misleči odgojiti jib samo zn slovenske uradnike, katerih je ožo skoro preveč in k] bi se pitem ne vedeti kum vtakniti. Pri odpretji jugoslnvenskega vseučilišča govoril je sicer pokojni dr. Costa: „VVe v s i ur 11 •'.(": o je tudi nase", a te besedi« so ostale pač le njegove, in nesel jih je seboj v grob; slovenski vHeučilišČniki v Zagrebu piv no vem, kuko bi se šteli, ali na prste, ali nu pure. Oporekal mi bode marsikdo, du Slovemc pač ne bode ra/.umtl hrvatskih predavanj, in če bi jih, da jih ne hode mogel rabiti v praksi. No, jaz mislim, da jih no bode dosti upo-trebovalo tega izgovora, ker sedaj se uči vendar uže toliko sloveaščine na srednjih šolah, da mora razumeti v dobrem tednu *) vsak hrvatska predavanja, kdor ima v matur-tetnem spričevalu iz slovenščine — „tadostaO*. Dobro vem, ko je leta 1810. razlagal dr. Krainz na grašl.em vseučilišču državni zakonik v slovenskem jeziku, slušali ho njegova predavanja Dalmatiuci in drugi Hrvatje in Srbi, ter razumeli so ga dobro. — Ne verujte tedaj onemu : „Brat je bratu neznan, skoraj umeta so ne!u Le nehčeta so umeti, umela bi se lehko. — Hrvatska predavanja bodo pozneje *) Čo hi ae bil čestiti gospod pisatelj v bvojuii računu prav /motil, recimo mak ar /a nekoliko dnij — to nič ue de: gotova reaniea je, da nekoliko dobro voljo to težavo leliko premagal Op. ur „A ti, Matilda, opusti svoje otročje misli. Srečno !" Bankir Rudolf Gor don to rekoč otide. Na obrazu njega hčere se je brala vidna ne zadovoljnost o tem določilu očetovem. „Mlada dekleta so mi sila BOprna!" — vzklikne Matilda. „No smdši se," jej ugovarja teta Ema, „nijsi li ti suma mlado dek'e?" „Ne; jaz imam dve in dvadeset let in 8anajem v družbo uže* št'ri leta. A mislite si takšno OHemnajstletuo šogico, za katero so ho bašti sedaj zaprlo šolske duri, in katerej po moi auih še veduo roje" tesoosrčni in neukrotni nnzori, ki se jih je tam navzela. Uvajati num jo je v družbe, pravili svetu, kodo je in kuj, m biti nam je poleg toga odgovorom o vseh njo budulostih." „Tvojoj materi je v sorodu, Matilda, in vrhu vsega je čaka lepa dedščina." v praksi neprecenljive vrednosti, in če bi v drugem ne bila, ako ho le v terminologiji, gospoda, to je mnogo, to jo velik korak k našej jedinosti, večji kakor bi ho Hto in stokrat pilo na zdravje jugoslcvanskej slogi in tisočkrut jej vpilo : živela! Pa uže imate drug i/.goor, s kojim me menite pobiti: slušalci translejtanskih vsi učili šč ne mogo poslovati v CisU jtaniji. Odpuščam Tam U greh, to uevednest, no odpuščam je pa našim novioHiu. Prve mtsece t. 1. razpravljal je hrvatski „Obzor- pomenke rektorja jugoslovanskega vseučilišča te Stremnyerjem, cislejtanskim mi-nistroni uka, in ukopram so nij prišlo še do zaželeni ga resultuta, doseglo se je vendar oh vetrni toiiko, da pra-iuk (kakor tudi mu-droslovec) obiskava bhko vse semestre v Zagrebu, treba mu je satno vse izpite od d ruže ga državnega počen-1 delati v Cislejtaniji, ako hoče tudi pri nas poslovati. To je važna priboritev, in treba jo je bilo našim listom vsaj omeniti, ako uže nijso hoteli vso razprave ponatisniti. A taka je, mi se zanimamo za vse mogoče, še tako daljne nam dogodke, samo 2A tisto ne, ki hi num moralo biti najbolj pri srcu. Naj izidu pri jalnih sosedih iu bratih 6e tako imenitna knjiga, naj se omenja, priporoča v čeških, ruskih, — nemških iiovmah, pač slednjič se vendar res naznani tudi ▼ slovenskem listu. Naj slavo Hrvatje narodno Blavnost, — glej Preradovićevo — pošlje se vkupuo jeden zastopnik, in morda se kateri dobi še slučajno uže na mestu; povrhu pošlje se še par brzojavov. Naj jo slave Slovenci — glej Pre.široovo, Dle'vveisovo, — pride lepo število Hrvatov, pa še cela kopa brzojavov, cela kopa čestitek! Kdo jo separatist? Oni, ki kaže pri vsakej priliki naklonjenost do „Tem hujše. — Kakor ho pravi, je baj« tudi vrlo krasna, modrooka in plavolasa." Matilde Gordonove bi sicer poznavatelj ženske lepote ne bil nazival lepotice. Bila je visoke, ugfbične rasti, katere temna krasota je z neizrečno oblastjo prevzela človeku srce. V čudovitih ofedi se jej je odkrivalo vse dušno življenje, katero je bilo vsakomu veduo menjajoča se tajnostmi zagonetka. A s:cer se nij bilo čuditi, da je bila Matilda sebična, muhasta in samovoljnu. Po nuUeiiuej smrti jo očetna sestra prevzela gospodinjstvo ; jedinomu detetu se je streglo liki votlemu J8jcetu, in kadar se je Matilda, imejoča osemnajst let, začenjala podajati mej svet, laskali so se jej ljudje ter netili v nje mladostnih prsih ponos, nečimernost in Be-bičnost, antl je bila krasna in naobražena hči bogatemu milijonarju. V domačej hiši je bila nje volja zakon, druže ga, ali oni, ki se od njega ođteza, ki se z drugim prav seznaniti nehče, ki ga nehče spoznavati, ki ne govori le napačno o njem, ampak, ki o razmerah druzega celo čisto napačno piše?! Pa čujte, kaj piSe učen profesor, izvrsten mot rilec narodnega živenja in gibanja njegovega, prof. Celestin: „Iu ker smo mi Slovenci navezani gotovo ravno tako na Hrvate, kakor eo oni na nas, ali raji Se bolj, zato je Tise, kar se godi tu, 1» >lj važoo za nas, nego ee morda pri nas misli." Dr. Celestio. M ■ali. „Zvon" 1877. Spoznavajmo se tedaj bolje! Pošiljajmo naše mladeniče tudi v Zagreb, da bode vseučilišče v resnici jugoslovansko, da ne postane B Časoma samo „hrvatsko", kakor so postali drugi slični „ilirski" zavodi, ker se nij brigala zanje živa slovenska duša. Pokažimo, „da ima takodjer Slovenaca ker nekateri Starčevićijanski mladeniči, — ki eo pa njega nadkrilili, — ne priznavajo nas več; kaj hočemo, saj nijso videli še nobenega slovenskega kolega v Zagrebu. (Koneo priti.) Politični razgled« Notranje debele. V Ljubljani 26. septembra. .N Fr. Pr." poroča iz Prage, da je 13 državnh i-eš'*ih poslancev odložilo svoje mandate. Knez Karel Schvvarzenberg je imenovan za dednega uda gospodske zbornice na Dunaj i „Gaze t a Narodova" javlja, da pridejo h Kra Bzevskega slavnosti v Krakovo vsi pot/slci poslanci, da se bo io posvetovali o svojem po stopanji v državnem zboru. Po tem bodo šli vsi skupaj na Dunaj v državni zbor. Baron 11** t/ #»»*•#•/«' je o tise l včeraj Monzo, da odda laškemu kralju pismo, ki ga odstavila od njegove zdanje složne. Oyer*lti ministerski predsednik bode odložil ministerski porfelj za notranje stvari in na mesto njega bode imenovan Ludislav Majtbenyi. Včeraj so se pričela skupna mini sterska posvetovanja. Iz Nmmpmarmkega okraja poroča se, da Bta 19. t. m. še dva bataljona turška vmarširala v Plevlje. — Zasedenje Bosne in Hercegovine in zdaj Novopazarja po vrhu pa še Blavnega našega ministra Andrassvja znana pogodba b Turčijo, to so tako protinaravne reči, da se o njih uže ne splača več govoriti ali kritizirati. V nanje držat*«-. Ittintiuttki minister notranjih stvarij, Boerescu, je 24 t. m. predložil zbornici vladno predlogo glede revizije člena 7. ustave. Vladin načrt sprejemi je popolnem Člen 44. berlinskega dogovora, priznava vsem inozemcem brez razločka vere isto pravo za naturaliziranje, ka or Rumuncem samim, ki še nijso državljani. Pravo za pridobitev zemlje postane politiško pravo, razven v Dobruči, kjer postanejo vsi bivši turški podaniki brez razlike vere Rumunci. Oaim, ki so na Rumunskem rojeni in bili tam do svoje polnoletnosti odgojeni, je Čas odpuščen, kateri bi morali preživeti na Rumua-kem, da si pridobe* pravo naturaliziranja. Načrt predlaga, da se takoj vsi Rumuncem asimilirani juije imenujejo romunskimi držav ljani. Imenik teh je sestavljen in so razdeljeni v njem v šest kategorij in sicer: oni. ki so dobili diplomo diugod, a poslu e jo na Kumu n skem, din, ki so ustanovili dobrodelne ustanove, dni, ki imajo trgovinske ali obrtnijske zavode in naposled dni, ki so spisali aako književno delo v rumunskem jeziku. — Ta načrt se je oddal odsekom v predposvetovanje. fmrJtkn vprašanje je še zmirom tam, kjer je bilo, na istej stopinji. Francoski poslanik Fournier posreduje zdaj mej grškimi in turškimi komisarji, ki imajo to vprašanje rešiti. Knez hoFfft*i'*ki Aleksander I. bode še le drugi teden šel romunskega kneza obiskat. f'i«h('o.»;i list nSoleil", ki je nedavno poročal o pogovoru nekega svojega sodelavca s knezom Gorčakovora, prinaša zdaj članek, v katerem on pravi, da z objavljenjem onega pogovora nij hotel ustreči vladi, nego francoskemu prebivalstvu. S tem on Fran-coskej nij škodoval, pravi, ako je konstatiral simpatično izjavo ruskega kancelarja. Dopisi* lipod Nit nosit 21. sept. |l'.v. dop.] Gospod vodja vinogradne io Badjerejske šole slapenske je bil odločil dan 20 t. m., da ide b6 svojimi učenci na Nanos. Ta lepi namen je bil naznanil nekaterim svojim bližnjim prijateljem in znancem, ki smo se z veseljem večinoma tudi tega popotovanja udeležili. Na jutro omenjenega dneva vstali Brno zarana, da nastopimo namenjeni pot. Ali, o Bože! kako smo se oplašili, ko zagledamo, da naš velikan ima jako nizko potisneno kapo, pokrit je bil z meglo, ki jo pri nas v enakem slu čuj u w tasta vo" imenujemo, in kojo je zdaj burja proganjala. A komaj „mežnar odzvonil je dan", izginila je bila kapa raz Nanoaove glave. Urno in čvrsto smo torej stopali od razdrške in vipavske Btrani proti cerkvi sv. Hironima. Prva dospela je na omenjeno mesto razdrška predstraža, in to okolo sedme ure, a kmalu potem prikazali so se gospodje, ki so od vipavske strani prihajali, dosti so bili uže pota prekoračili, kajti iz Slapa pa na Nanos nij nikakor kaka malenkost pota. Po prijaznem pozdravu od ene in druge strani oddahnili smo Re nekoliko pred cerkvijo, ter okrepčali bo z Žlahtno kapljico Vipavca. Mej tem je tudi dospel častiti gospod iz Lozic, kateri je na prošnjo g. vodje drage volje prišel mašo brat. Kakor hitro se pa maša prione, zadonijo po cerkvi lepo vbrani glasovi pevajoč mašo, peli so namreč Blapški učenci, kojim se je bil pri* družil razdrški tercet, obstoječ iz dveh izvrstnih pevk in enega pevca. Po dokončanoj maši poiskali Brno si lep prostorček, kjer bo je pošteno ali dobro zajutrkovalo. Ko smo se bili okrepčali, vzdignila se je cela karavana, ter pričela se je pomikati proti vrhu nad Razdrtim, tako zvanim „groma d a". Od cerkve pa do omenjenega vrha nij ravno kaj lahek pot, ali dospeli Brno vendar tako naglo, da nijsmo znali sami kdaj. Tu smo bo posedli ter polegli, in uživali smo prekrasni razgled daleč na okrog, da tega razgleda se človeško oko nikedar nasititi ne more. Ko smo bili nekoliko oči napasili, pomaknili smo se bili nekoliko Bto korakov proti gozdu v prijazno dolinico, obdano z gostim drevjem in malimi griči, ki so nas branili burje, katera je skoraj nekako prijazno šumela po vrhoh. Tu se je bil napravil tabor. Kmalu se je zakadilo, in visoko proti nebu plapolal je plamen, znak, da se bode tudi kaj kuhanega in pečenega za pođ zob dobilo, kajti bistri zrak nam je želodce kaj naglo sčistil. In res, zagledala se je takoj kuhinjska priprava okrog ognja in „hotel Nanos" je bil v naj živahnejšem delovanji, kuharice in kuharji bo vsi spretno in umno vsak svoj posel opravljali. Nij bilo treba dosti časa čakati, in uže je bila kaj slastno napravljena juha v skledah, katere so pred nas postavili na mize, z zeleno trato pogrnene. Kakor juha tako i vsa druga jed bila je izvrstna, ter jako okusna. Po obedu pričelo se je popevati, se ve da samo narodno. Ta dan, ki bode gotovo vsakemu v drazem spominu ostal, mogel se je vsakdo prepričati, da v največjej samoti bo morejo veBelo zabavati pravi prijatelji mej Boboj. Vsem, vsem se je brala radost in za-dovoljnost na poštenih obrazih. Za to krasno zabavo gre v prvej vrsti M hvala gospodu vodji slapenske vinogradne io Badjerejske šole, kateri si je bil zaradi svojih učencev ta izlet izmislil, ki se je na veliko veselje vseh udeležencev izvršil tako sijajno. Hi n ko. Iz IMultt 24. septembra. [Izv. dop.] Petnajst let minolo je 5. t. m. odkar je zagledala naša čitalnica, naše narodno svetišče, zategadelj jej nij bilo moči misliti, da bi se-Btričina, katere še nikdar videla nij, bivala z njo pod jedno streho in bi se jej klanjali tudi nje prijatelji. Prvič v nje življenji jej oča nij izpolnil želje, zahtevajoč, da OBiročena BeBtričina dohode v njega obitelji prijaznjiv dom. Rudolf Gordon je bil trgovec z dušo in telesom. Številke in trgovske knjige so bile glavni smoter njega žitju. Vsi njega napori so se strinjali v tem, kupfčiti bogastva na boga-Btva in takim načinom ohraniti si v trgovskem nvetu kar se pravi „pošteno imću. A v globini svojega srca je noBil spomin, kateri nij oskvrnila nikdar nobedna posvetna misel, spomin na plavolaso, nežno soprogo, s katero je užival dve leti vso zemeljsko srečo Umrla mu je, a nijednej drugej ljubezni nij bilo moči ukoreniniti se v njega duši; ljubljena umrša soproga je živela v njega mislih, in za radi nje je sklenil vzeti Bestričino na svoj dom ter skrbeti zanjo po očetovski. Ime jej je bilo Lola, kakor njega pokojnej soprogi, n navzlic vsemu repenčenju Matildinemu je bila Rudolfu Gordonu trdna volja, da pride Lola v njega obitelji varno oskrbnštvo. Gordon otide sam na železnico in sprejme osiročenega dekleta s prav očetovsko ljubeznjivostjo. ..Skoraj se sprijaznita z Matildo", misli sam v sebi bankir, izpremljajoč sestričino k vozu, „takej ljubeznjivosti se nikomur nij moči ubraniti. Bolj nego Matilda je pokojne moje j soprogi jednaka. Prav tako je vzrastena, nje sladko nasmihanje, nje zlati kodri in nje modre oči — presrčno mi bode draga." In resni, mirni mož je skazoval mlademu dekletu toliko prijaznjivost, da bi se bilo skoraj izjokalo od veselja. Zelo se je bala dosld neznanega jej sorodnika, a sedaj jej je dvigala sred tešilna misel o njega očetovskej ljubeznjivosti, in sicer še potem, ko sta jo Matilda in teta Kina precej hladno Bprejeli. Mladih srdec hrepenenje se je vrtelo od nekedaj o ljubezni. Uže v zavodu je Lola z lahka izvršila vsakoršno nalogo, ako je bila povrnitev trudu presrčna beseda in prijaznjiv nasmeh učitelji-čin, in gojeuka Lola je često prejemala take ljubezni dokaze zaradi svojega preprostega otročjega Brca, zaradi svojega odkritosrčnega veselega bitja. Kadar je Lola izpregovorila, zdelo se je človeku, da čuje drobne soglasno ubrane srebrne zvončke, in vsa srca jej je naklanjala nje prijaznjivost. „Nje lice in nje glas sta miljena", je dejal bankir, in B tem natančno označil nje osobnost. Teta Ema je izkazovala tujej sestričini gorkejšo ljubezen, nego li jo je kedaj gojila \ \ beli dan. Nij ga menda kraja na celem Slovenskem, nego ravno v starodavnem slovenskem Ptuji, kjer bi se imelo kako narolno društvo proti silnim navalom necih Iju lij toliko bojevati, nego naša čitalnica. A zgodovino tega, društva preteklih petnajst let radi tega še bolj častno del*. Veliko nalogo ima naša čitalnica, ne le, da je nje naloga za razvoj in utrjenje narodnega čuta delovati, temveč naloga našega društva je pokazati, da v tem starodavnem mestu živć vredni sinovi majke S'ave. Pri nas je edino čitalnica, kjer smeš s prijateljem po domače občevati, kajti skoraj povsodi drugod je naščina v kot potisnena. Pri nas je Se mnogo dela, mnogo še neobdelane zemlje, Čitalnice pa imajo častno ali težavno nalogo za narodni razvoj skrbeti, in to 6ne store" z napravljanjem narodnih zabav. Da si je tudi naša čitalnica v svesti svoje za-dače — da tuli ona za take veselica Bkrbi — pokazala je 21. t. m. Naj povemo takoj s početka, ka je ta „beseda" veličastno izpala. In kaj ne bi, saj so pri njej sodelovali tisti gg. pevci ljubljanske Čitalnice, kateri so kot izvrstne pevske moči uže celej Sloveniji znane. Program te pbesedeu bil je izvrstno Bestavljen. Proti 8. uri bila je dvorana napolnena. Godba tukajšnjega muzikalnega društva, koje kapelnik je znani g. Stdckl, prične prvo točko, namreč ouverturo iz opere „Marthau od F. Flotovva. Po tej točki stopi čitalnični predsednik gosp. dr. A Gre goric na oder, ter prične svoj govor, v kojem jedernato in temeljito dokazuje vspeh delovanja našega narodnega zavoda. — Takrat, pred 15 leti — pravi g. govornik, bila je naša čitalnica velika, kajti takrat bil je Še naš narod bolj nezaveden, nego je deues, — a denes je naša čitalnica mnogo večja, kajti od tistega časa sem se je narodna ideja zelo razširila. K izvrševanju narodne ideje pa pripomore največ narodno petje, kojo lepo in častno nalogo pevci (lu nam predstavi ljubljanske gg. pevce) izvršujejo. Z gromovitim živio-klicem konča g. predsednik svoj izvrstni govor. Po govoru nastopi 8 pevcev ljubljanske Čitalnice, kateri zaslužijo tu imenovani biti, namreč: gg. B res k var, Meden, Oblak, Š. Paternoster,J. Paternoster, S. Ku-par, Štamcar, in Valenta (pevovodja), kakor tudi nas obče priljubljeni g. Stile ki. — D«, zavidamo vas Ljubljančane za vaše izvrstne pevske mo^i! Iz tega razloga mislim, ka bi bilo neootrebno o izvrševanji posameznih pevskih toček govoriti, kajti izvr«t.n9 pevske moči ljubljanske čitalnice slovo uže po celej Sloveniji. Posebno dopal se nam ie Čarobni glas tenorista g. Med6na. Da. tak glas mnra vsa-cega poslušalca ganiti ter mu do srca seči! Ta čarobni glas pokazal je g. Meden najbolje pri pesni „V tihei noči", kateri četvero-apev so peli gg. Meden, Štamcar, Valenta in J. Paternoster. Pokazali so pa tudi gg. pevci, da imajo v osobi g. Valente izvrstnega vodjo. Predno preidem k drugim pevskim točkam, naj mi bode dovoljeno omeniti tu „potoonrri" slovanskih pesnii, sestavljen od g. A. Stb'kla Kai iednaeega naš atarodavni Ptuj gotovo nij še Cul. Tu smo zapazili razliko mej našo slovansko in nemško godbo. Slovenec sme gotovo na rvojo glasbo ponosen biti. Mei igranjem tega „potpourriia", posebno mej „Na-prei zastava Slave" in „Tlej Slovani" zagr-meli so tako navdušen5 živio-klici, kakor da bi imel vsak poslušalec deset grl. Da je g. Stdckl s to skladbo vsem neizmerno ustregel, o tem ga je gotovo prepričal vspeh. Slava mu za to izvrstno delo! Omenim naj še dva komada, namreč Mi-škovi pernici za tenor „S Brčuo vodenico. — Marija (iregorič, vinskemu trgovcu soproga, 59 let, na Marije Terezije cesti št. 1, za organieno srčno napako. 24. septembra: Neža A/man, žena tesarju, 4G let, na karlovškej cesti št. 22, za živčnim inrtvudoin. — Jožefa Tašknr, delavka v tovarni, 27 let, na žitnem trgu št. 1, za pljučuo tuberkulozo. V deželnej bolnici: 19. septembra: Marija Tegel, žena delavcu, f>0 let, za rakom. 20. septembra: Janez Bvtlee, sin delavcu, 6 let, za za sedenjem krvf. 22. septembra: Klara Terezija Slana, usmiljena sestra, 42 let, za jetiko. — Antonija Kajzelj, 21 let, o poroda M vnetjem trebušnice. — Franjo 1'remk, 14 let, mestnega sluge sin, za pljučno tuberkulozo. Javna zahvala. Vsemu slavnemu p. n. občinstvu, ki je tako mnogobrojno I Vrhnike, z Verda in z Mirk, iz Cerknico in iz Soseščine veselilo so osobno pete častne godovnje našega bralnega društva 21. t. m. — so-sebno pak vspcfino in slavno sodelujočim gg. Josipu Le narsiču in F. M. z Vrhnike, J. V—u in M. II—u iz Ljubljane, J. li—u s 1'reserja — kakor tudi v dnini aoradujočim se indini Slovenkam in narodnjakom z Rakeka — kliče javno: presrčna hvala, bra-tovsk na zdar, slaven Bpomiu, na svidenje! Slavnostni odbor. V Borovnici dne 21. Bopteuibra 1879. Dunajska borza 26. septembra. (Izvirno telegrafično poročilo.) Enotni dri. dolg v bankovcih . . 67 »Id. 50 kr* Enotni drž. dolg v srebru . . . 68 60 Zlata renta . . 80 95 IHtiO drž. posojilo . . . . 12* 50 Akcije narodno banke . . . H30 _ Kreditno akcijo...... . 264 n 50 n 10 Srebro , , ... _ _ Napol. . ..... 9 n 33 C. kr cekini . . . . , 5 68 Državno marko . 67 n 65 n Slovo. Odhajajo iz Ljubljane v Zagreb, pozdravljam vse drage mi prijatelje in znaiice, in se jim priporočam v blagohoten spomin. Živeli t V Ljubljani, * ~ a, b* g. a. s- 3. ►3 cr jSa j _ a5 B'9 ™! -• — a. N 2. A .Jo R 9* a » » I' r B a- gs d n Originalni Hovve-jevi originalni ginger-jevi EW®r šivalni stroji poleg clruzih skušenih sistemov najboljše kakovosti, po tabriskih cenah in s petletnim jamstvom v glavnej zalogi za Kranjsko P« Franc Detter-ju v Ljubljani, pod Trančo. jNB. .Jedino le tu so morejo ži valni stroji strokov-njaško in po ceui poprav Ij uti ia snu/, i Ti. Svila, sukanec (Zwirn), strojne igle, olje, posamni deli stroja itd. itd., na izbiranje, najboljšo kvaliteti, in ceneje nogo povsod. ZALOGA (443-i) F. Wertheimovjh & Comp. denarnic, v katere se uu more ulomiti, in jim tudi ogenj no .škoduje. t Lastnina iu tmn nNurouut$ ti.-ia; ruc".