Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! 'm. 9f00c HOME •?££> ■is _i0*3Z -u MOVINA' Serving in Ohio and nationwide over 150.000 American Slovenians Vol. 96 - No. 7 (I SPS 024KM)) SLOVENIAN NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 1 7, 1 994 |SSN Number 0164-680X 50C Vombergar catches nearrecord fish in Euclid by D’Arcy Egan The Plain Dealer It wasn’t the Lake Erie monster, but Mirko Vombergar of Euclid had never seen anything that big come from Lake Erie, his favorite fishing hole. Vombergar was fishing for steel-head trout near the Euclid power plant discharge Monday evening and not do-mg very well. He decided to switch to a weighted treble hook and snag a few gizzard shad, a rough fish used for garden fertilizer. I d hooked a few shad and then snagged the big carp,” said Vombergar, a dentist at lie American Dental Center in Euclid Mall. “I couldn’t believe its size.” It was so huge Vombergar didn’t know if he could get it ■n, despite the fact he was using heavy 50-pound test Trilene fishing line. After a long struggle, he managed to guide the big fish into the net. “The fish stretched 40 inches, a full five inches longer than the Ohio record carp caught on Paint Creek on May 24, 1967 by Judson Holton of Chillicothe. Unfortunately for Vombergar, his carp came up short in the weight depart-tnem Holton’s fish was a certified ^0-pounder. Vombergar’s CarP weighed only 45-1/2 Pounds when he checked it on a Scaie yesterday afternoon. Weight is all that counts ^hen trying to set an Ohio *shmg record. The Outdoor rhI!terS ^hio, the group certified record catches, jC US?^ a formula of length , We'ght to determine the amp. Last year, the OWO Kecord Fish Committee decid-ed to change its format and ®IVe the heaviest fish the cr°wn, no matter its length. ■ ecause carp and gizzard fi h • arC cons'dered rough .’ *s tegal to use snagging quipmem to catch them. nagging equipment may not e used in Ohio to harvest amefish, including walleye, bass and trout. f Vombergar’s fish is in his eezer right now, but it’s w^k Cd t0 be a star’ 7116 carp f be shipped to the Museum Natural History, where it 1 be used in a display, according to Emily Parkman of be museum. E s the longest carp they’ve Ver heard of,” said vombergar. The biggest carp ever caught as a 75-pound, 11-ounce e temoth hauled from Lac de Cassien in France in 1987 by Leo Van der Gugten. Carp fishing in England and Europe is considered great sport. Many books have been written on the fine points of European carp fishing and the carp tackle European anglers use is very sophisticated. The record-setting French fish was caught on 12-pound test line, considered to be light for a 75-pound fish. American carp have set line class marks. The largest carp caught on 8-pound test line was a 48-pounder hooked from a pond in Mecklenburg County in North Carolina by William Houston Jr. in 1986. Carp aren’t considered dainty eaters. Carp baits used by American fishermen include the ever-popular dough balls and processed carp baits. Carp feed by scouring the lake or river bottom with a suckerlike mouth. All large carp fishermen know what Vombergar found out this week. A big carp is a real bruiser, a freshwater fish that can flight like a Sherman tank. “I’ll tell you, it was a lot of Personal encounter with the earthquake Dr. Mirko Vombergar, son of Euclid Slovenian parents, Mirko and Justina Vombergar fun to catch him,” said Vombergar. “They’re big and they sure can fight.” Art Guild hosts genealogy day The Slovenian American National Art Guild is hosting a Slovenian Genealogy Day on Sunday, April 17 at the Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio Doors open at 1 p.m. This early announcement enables you to mark your calendar and plan to attend. The lineup is exciting, offering the very best in presenters. Representatives will be on hand from Western Reserve Historical Society, the Cuyahoga County Archives, as well as the main speaker Albert Peterlin of Mar-tinsburg, West VA^ organizer of the worldwide Slovenian Genealogical Society. Art exhibits and special displays will further add to the event. No matter what level of research you might be at, this afternoon will be of interest and benefit to all persons seeking information about Slovenian “Roots.” More details are forthcoming. It is a pleasure to pass along news of a new reference book which is now available at the Euclid Public Library, East 222nd Street. “THE ATLAS OF SLOVENIA” contains 385 pages of double-spread page topographic maps, facts and figures, photographs, culture and history, and its complete index makes researching a breeze. All this is written in English. The library was so impressed with the quality and contents of the material in the book that they immediately ordered a second copy. by Ernest A. Ryavec Santa Monica, Calif., 24. January, 1994—Dear Friends, Just a week ago my wife, Gaye, and I were awakened at 0431 on 17 January by a series of very severe jolts over 30 seconds caused by an earthquake. We each quickly accepted lying in bed with a pillow over our head. The lights did not come on — no electricity. Bookcases disgorged themselves in the adjacent hall and den along with some dishes and china from our kitchen cabinets. The hiss of water leaking came from a nearby bathroom. Then over all this came a large hiss from outside the house — I guessed it to be escaping gas from a broken gas line. Our daughter Lisa joined us in the kitchen coming down from my study over the separate garages in the back of our lot. Flashlight and candles gave us light. I found no gas leaks nearby. Our automatic gas shut-off mechanism stopped the gas flow to our house. Everything was intact including our windows. Only a few feet at the top of our 70-year-old brick chimney had come loose along with some bricks on our front tile roof and landed on the roof of our son Steven’s pick-up truck. I took Steven’s 5 inch water key down the alley and turned off a neighbor’s water meter (one of his water pipes had broken) with me. The adjacent neighbor’s rear block wall had collapsed tearing the gas meter off the incoming gas line from the alley. This was where the loud hissing sound came from. Neighbors were alerted — no smoking — no cars permitted. No phones worked. I made it down to Montana Avenue, four blocks away, and asked a Police Officer to radio in the location of the broken gas line at the 500 block of 12th Street. Shortly, a work crew from the Southern California Gas Company arrived and turned off the stem valve — the meter shut-off was not effective. In my junior year, over our 2-week Christmas vacation in 1936, I visited a close friend in Hollywood, thanks to my father’s passes from the N.Y. Central Railroad and with (Continued on page 6) St. Vitus Slovenian School Dinner St. Vitus Slovenian Language School is holding its annual benefit dinner on Sunday, Feb. 20 in St. Vitus Parish m * -1^ i Matjaž Kladnik of Slovenia takes off above the Olympic flame during 90K practice in Liilehammer Sunday. Auditorium, 6111 Glass Avenue, Cleveland. Cost is $8 for adults and $4 for children. Pork roast and chicken will be served along with homemade soup and other side dishes. Contact Linda Plečnik (946-6847) for tickets or Stane Kuhar, treasurer at 585-1360 (after 6 p.m.). The Don Slogar Orchestra will also perform for your entertainment. St. Vitus Slovenian School has an estimated 75 students from pre-school through 8th grade. The school has been operating for over 40 years and incorporates Slovenian language, culture, heritage, history, songs, plays and Christian (Catholic) values as part of its broad curriculum. Marie Burgar is the principal along with eight additional teachers, one assistant, and a volunteer music director. Proceeds from the dinner are used to support the operations of the school. Father Joseph Božnar, pastor, St. Vitus, is the spiritual director of the school. AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 2 Where is Eleuthera? Putting a travel package together is a lot like buying a present for someone. It takes a great deal of research, some ingenuity, and planning, maybe a few changes along the way, knowledge about the person you’re buying for, not to mention their interests, likes and dislikes, a lot of experience in getting the best buy for the dollar, and to top it off, the gift wrap has to be enticing. Enter Bonnie Kucsma, of Euclid Travel. In the midst of planning a biking adventure on Eleuthera (in the Bahamas) Bonnie felt something was missing. She had never been there. And, it was the coldest week in Cleveland’s history! Enough said. Bonnie reluctantly boarded a plane bound for sunny Eleuthera. Her objective “To get some firsthand knowledge of this beautiful island, and to put together a package that will entice lovers of the outdoors, especially bike riders, to get a jump on the 1994 biking season.” Eleuthera, the Garden Island of the Bahamas, is just 90 miles long and a “bow shot” across, and is located on the eastern flank of the Bahamas. Steeped in history, Eleuthera offers a variety of sights that are easily accessible by car or bike. Dramatic cliffs, pink sand beaches, peaceful coves, small towns and villages and friendly people make up the fabric that is Eleuthera. Bonnie’s trip diary gives potential visitors some insight into this special island of the Bahamas: The 30 minute taxi ride from the North Eleuthera airport to the Cove Eleuthera, Bonnie’s home base while on the island, traced roads lined with trees, dormant silos and pineapple fields, and a scattering of small, quaint villages. “Eleuthera is unlike any place I’ve ever been,” says Bonnie. As yet untraveled by hoards of tourists, the island is still primitive by our standards, offering the necessities, but not all the glitz and glamour we often expect when traveling. The Cove, for example, is small, with just 24 rooms, very clean, bright and comfortable, in an incomparable setting at the water’s edge, but there are no in-room phones or TV sets and no need for locks on the doors. The pace on Eleuthera is s-l-o-w; the peace and solitude a welcome treat after the hustle and bustle of city life. Lounge chairs and hammocks are available for relaxing or viewing the stunning sunsets. Tennis courts and rec-quets are available to guests at no charge. Or try your hand at volley ball or badminton. There is a fresh water pool, ‘al fresco’ luncheon and sunset cocktails. The Cove is small, and its hosts, Ann and George, treat visitors like one 300,000 Winners A Day. IOTT6RY/ Join InIie Winning. All Ohio Lottery players are subject to laws and regulations of the Ohio Lonery Commission For more information, call our Customer Relations Department. (216) 787-3200. dunng regular business hours BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between (.'harden & E. 222nd St. — Euclid, Ohio of the family —- anything you need? Just ask. Though hard-hit by Hurricane Andrew, signs of rebuilding .are visible on this beautiful and unspoiled island. Gauldings Cay is a long stretch of pink sand beach offering spectacular views. A small island off the beach is easily reached by swimming or walking through shallow water. The famous Glass Window frames views of both the calm waters of the Eastern Caribbean and the bright blue Atlantic. There is a grotto where the sea has formed natural hot spring pools and a cave for curious spelunkers, equipped with good walking shoes and flashlights, to explore. Gregory Town is within easy reach by bicycle. Day trips to three other islands, deep sea fishing and dive charters can also be arranged. The official language on Eleuthera is English. Driving on the left-hand side of the road in American cars can be a bit confusing so visitors might opt for bikes or motorbikes for their daily adventures. Use of a good sun screen is recommended for your visit on this subtropical island which boasts daytime temperatures of 70 - 80 year round. December through April is the best time to visit Eleuthera. There are three airports servicing Eleuthera and cabs to take you to your hotel. Limited auto rentals are available on the island. Needless to say, Bonnie was reluctant to return home, especially when she heard about the weather we were having, but duty calls. Give her a call at 261-1050 if you’d like to join her April 11-17 on Eleuthera. This special package includes round trip air from Cleveland, accommodations at the Cove Eleuthera, continental breakfast daily, a welcome cocktail party, farewell buffet, taxes and gratuities and more. Mountain bike rentals are optional. The group size is limited, so call today for details and reservations. Urbancich is tops John M. Urbancich was declared one of “1994’s Most Interesting People” by Cleveland magazine in their January edition. His picture and the following short biography appear on page 74: Urbancich, executive editor of Sun Newspapers, heads a stable of journalists who staff more than 20 newspapers. The largest chain of paid weekly papers in the country (with a circulation just under 250,000) also is the state’s most honored weekly, Urbancich says. In Memory Enclosed herewith please find my check for $35.00. This is to cover 1 year subscription and a small gift for the Ameriška Domovina. I really enjoy the paper, please keep up the good work. It is a great pleasure to read about Slovenija and all the changes that have taken place over there. The gift is in memory of my dear parents — Steve and Cecilia Celic. They were your subscribers for the 38 years they resided in the United States. Marie J. Oravec Bethlehem, Pa. This year Sun won more national awards from a suburban press group than any other weekly. Urbancich, 45, is a self-described movie freak (He was on Rutgers’ trivia team in college) and collects “any other trivia/minutiate comfortably lumped under the heading of pop culture.” In Memory Please accept this check for $35.00 for payment of m) subscription and a $10.00 donation to the paper ii1 memory of my husband. Christ Lokar. Marica Lokar Mentor, Ohio stssE^k ■,-m r-\ Your passport to the world' J107t Imknhort tlrd * fur lid OH 4* US "Bike The Bahamas' EXCLUSIVE OFFER l&nM&euvtitf to SrCeutAeia "Garden Island of the Bahamas" April 17-17, 1994 — *899/ pp double occupancy - Roundlnr ar ■ accommodations B welcome partyB bullet ■ taxes/yratuiUes & more Group size is limited CALL FOR DETAILS-261 -1050 larewell EUCLID Completely remodeled 3 BR bungalow near L.S. Blvd — mint condition. Family room WBFP, Rec Room. $79,900/negotiable. Bungalow-secluded street near park. 2 large br 1 1/2 baths, dining room, living room with WBFP. Enclosed side & rear porches. Dbl. garage w/attached workshop / storage room. Lower $50s. Brokers welcome. HRIBAR REALTY & ASSOC. 261 -7555 Fixed- Rate Home Equity Loans • Loans from $5,000 to $ 100,000 based on the equity in your home Terms to fit your budget • Fast approval 5-YEAR FIXED RATE METROPOLITAN Your Friendly Neighborhood Bank 6.99 ANNUAL PERCENtAGE RATE(APR) Based on a $5.000 loan with 60 monthly payments of $98.98. 10-YEAR FIXED RATE Bainbridge.............543-2336 Euclid................731 -8865 Chesterland............729-0400 Pepper Pike...........831 -8800 Cleveland..............486-4100 Shaker Hts............752-4141 Cleveland Hts..........371-2000 South Euclid..........291 -2800 7.99 ANNUAL PERCENtAGE RALE(APR) Willoughby Hills.........944-3400 Metropolitan Savings Bank of Cleveland • Member FDIC Based on a $5,000 loan with 120 monthly payments of $60.63. Rate subect to change without notice The fire and the fury (Continued from last week) by Stane J. Kuhar Chapter VII The Pathways “And you call yourself a reporter? Some reporter,’’ said the priest as he poked John in the left shoulder. That was,” he continued in his dialogue, “the year when hell literally broke loose on earth in this section of the city. I’m of course referring to I East Ohio Gas Explosion. It was quite horrible. Nearly 1 Pers°ns were killed with so I many others that they could i not account for in one way or Lj an°ther. It nearly leveled this j entire area. The old-timers told me that . ey thought the Nazis were j Invading Cleveland since it was such a major industrial Production site during the war.” John just looked at Father °ralc with an uncertain stare. Buček,” thought Father Gralc to himself. Well,” sajd Father Gralc ln a low gravel voice, “if y°u re as good of a reporter as tara Mama repeatedly told t116. then you’ll have to do Voiir homework and research 0ut the story. Perhaps there would be something that your newspaper would consider printing. It’s almost the 50th anniversary of the Gas Explosion.” They continued to make their way to the archives room whose pathway spun around different areas and intersected with another set of steps until John realized that they were in the back north side of the church. With the flick of a light switch Father Gralc and John made their way into the dimly lit room where stacks upon stacks of newspapers and books were nestled alongside three metal cabinets and an old flimsy desk. “If you ever wanted to know anything,” said the priest as if in sheer delight, “about this area or the parish, then this is the place to go — and then some. A genuine archivist would kill for some of the information that’s in this room. “I’ve cleaned a portion of it and placed the relevant data in the cabinets.” Hidden in the corner behind the mounds of papers and books was a small and stoutlooking vault. “Ah,” said Father Gralc, “so there you are. I put the container in the vault for safekeeping.” * * H- + * * * * * * * * * * * * * * * * * * If Jf >f * If * * * * 3f Jf Jf If >f * * >f * If If if if if if if STOP IN AT BRONKO’S Drive-In Beverage 510 East 200th St Euclid, Ohio 44119 DMH Corp. 531-8844 Sported Slovenian Wines (Laski - Riesling Šipon) Also available are various imported beers, wines, etc. Open Mon. - Thur. 10 a.m. - 9 p.m. Friday - Saturday 10 a.m. - 10 p.m. ^ Sunday (No wines sold) 11 a.m. - 5 p.m. * J Domestic and Imported Beer & Wine J if * if if * )f * * * ♦ ♦ if if * * if if if * * * if if * * * * * * * * * * if if if if ♦ if * if * if if if if * Owner - David Heuer if * * Grdina — Faulhaber Funeral Homes 17010 Lake Shore Blvd. 4703 Superior Ave. 531-6300 Funeral Facilities Available Throughout Lake County 944-3300 A TRUSTED TRADITION FOR 85 YEARS He slowly dialed the numbers until the last clicking sound was made and with a gentle persuation of the door handle, the vault was opened. “John,” said the priest, “give me a hand with the container. It’s just a bit awkward to handle.” The container was placed on the decrepit-looking table. Now where is that mysterious hammer I put here last week, said the priest to himself. Ah, there it is in the metal cabinet. Quickly the priest moved to the cabinet where he picked up the hammer and what seemed to be the longest minute in his life. He hesitated for a brief time until the adrenalin flowed throughout his body and with all his might had the hammer flung in the air and finally came smashing down on its intended victim. The handle and lock were obliterated into smashed pieces. John looked dumbfounded again at Father Gralc. The pathways of their lives were now intertwined to the contents in the container and Stara Mama as never before. Or ever again. —End of Chapter VII — (To Be Continued) Seeks recipes for SNH cookbook The Activity Department of the Slovene Home for the Aged is compiling a Cookbook and would appreciate your help by sending in your favorite recipes. Proceeds from the sale of the cookbook will benefit the residents activity program. Please mail in or drop off your recipes to the Home by March 15. Slovene Home for the Aged 18621 Neff Road Cleveland, OH 44119 Attn: Activities Fonts to rebuild USS band 3 United Slovenian Society is very proud to announce that Dr. Gordon Fouts has been chosen to rebuild and direct the U.S.S. concert and marching band. Established in 1978, the band has performed in the midwestern states, Washington, D.C., and as far north as Toronto, Canada. More memorable performances include a 1981 Concert Tour to Slovenia; and the Inaugural Ball of Ohio’s Governor, George V. Voinovich. In recent years, the size of the U.S.S. Band, for one reason or another, has diminished. Now, however, in an effort to re-establish a 30 piece unit, the United Slovenian Society is very excited to present Dr. Fouts. Born and raised in a little community in the state of Iowa, where it is said that playing an instrument is top priority, Gordon Fouts earned his doctorate in Music, from the University of Iowa. The experience and professionalism of Dr. Fouts includes directing college, university and community bands and orchestras, and also administration of college and school music programs in Ohio, Pennsylvania, West Virginia, and Iowa. He has been a conductor and adjudicator for school music festivals and contests, and is currently teaching at the School of Fine Arts in Willoughby and the Village Music Shop in Chardon. Participation in the “new” United Slovenian Society Band will be a rich and rewarding experience for current U.S.S. band members, and those who may wish to audition for a position. If interested, contact D'r. Gordon Fouts at 382-9059, or call United Slovenian Society President, Linda Cimperman at 731-3282. Chartered in the State of Ohio in 1971, the United Slovenian Society has strived “To promote Slovenian culture activities; to promote and to encourage cultural exchanges between the United States and Slovenia; to perform charitable works for the good of the Slovenian and Ethnic communities in the U.S.; and, to provide educational events.” Membership consists of representatives from most of the Cleveland Slovenian organizations. In essence, it is an umbrella organization. St. Vitus Pancakes & Sausages set The big 34th annual “Pancake and Sausage Breakfast” sponsored by the St. Vitus Holy Name Society will take place on Sunday, March 6 in St. Vitus Auditorium, Holy Name members will prepare and serve the huge breakfast continuously from 8:30 a.m. to 1 p.m. On the menu will be sausages, pancakes, orange juice, butter, syrup, and choice of coffee and milk. All this for only $4.50 for adults, and $2.25 for children under age 12. (fwuUtuit Euclid Retirement Village SOON TO BE..._________ A RETIREMENT COMMUNITY Private garden apartments No endowment or entrance fee 24 hour security Planned activities Free transportation 24 hour Emergency Pull Cord Free Laundry Facilities Nutritious Meals Call Today for a Brief Tour and Free Lunch 25900 Euclid Avenue • Euclid, Ohio 44132 (216) 261-8383 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 4 In reply to “ Editor: In his article, “A Rose Has Thorns,” (A.H., Feb. 10), Mr. Kuhar uses an interesting if less than precise metaphor comparing a democracy with its elected leader to a growing plant with its inherent thorns. Mr. Kuhar sees Mr. Kucan as the “thorns” of the Slovenian democracy, implying that he followed the Yugoslav hardline and accusing him of failing to ever have taken steps to promote democracy. Yet in the late 80s, and early in 1990, Slovenian Communists were debating constitutional reforms with the Federal parliament, demanding more autonomy in opposition to Serbian demands for more centralization. True, that the political satire of Mladina in 1988 which took on the establishment, and the events surrounding the trial of the famous four, forced some unpleasant truths on the political leadership. However, isn’t it also true that the same leadership could probably have taken some repressive measures against Mladina and didn’t? In her article “Slovenia’s Independence: A Reversal of History,” Dr. Carole Rogel states, “Slovene Communist politicians, such as Milan Kucan, soon began championing Slovene cultural rights and by early 1989, human rights for all in Yugoslavia,... (Our Voice, 9/19/91, p.4). Associated Press reports printed in The Plain Dealer Jan. 22, 23, and Feb. 5, 1990), reported on the secession of the Slovenian Communist Party from the Yugoslav Party because of disputes over the pace of democratic reforms. The article further states that the party name would be changed and its platform would be “similar to those of Western European social democratic parties.” Mr. Kucan was quoted as saying, “Slovenia has a good chance ? of becoming a part of democratic Europe.” The political leadership of the time also promoted political pluralism, and while their reason for doing so may be suspect, all these events helped to promote a climate for radical reform. After the establishment of the first democratically elected government of Slovenia, Prime Minister Lojze Peterle declared that “his government’s policy isn’t to seek independence, but to reform the Yugoslav federation to a con-federative entity,...” (Ameriška Domovina, 6/14/90, p.l). Thus, in mid-1990, the goal for all of Slovenia’s leadership was still a loose confederation, if possible. CARST-NAGY Memorials 15425 Waterloo Rd. 481-2237 “Serving the Slovenian Community.” Rose” article Mr. Kuhar warns his readers that “excluding some friendly chatting and civil protocol one should not expect much from Mr. Kucan’s visit.” For members of the “old” Slovenian community of Cleveland attending a reception for then Prime Minister Peterle, “friendly chatting and civil protocol’ ’ was more than they were privileged to receive from the Prime Minister on his first visit to Cleveland in July, 1990. Mr. Peterle failed to appear at the reception requested by the Foreign Ministry, and, in effect, snubbed those who were in attendance. Despite that snub, on Mr. Peterle’s second visit to Cleveland, last year, many of us from the old Slovenian community attended at least one reception in honor of Mr. Peterle. Some attended two receptions, as well as hearing him speak at the City Club, and upon very short notice, my singing collegue and I also performed at a small dinner party in his honor. Mr. Peterle was graciously received by people he had “stood up,” he was accorded the respect due him as a member of Slovenia’s government and an official representative of his country. Foreign Minister Peterle is a well respected member of Slovenia’s government, and rightfully so. He has not, however, been popularly elected, but was selected by the National Assembly to be Prime Minister in 1990, and following the 1992 election, offered the post of Foreign Minister, which, judging by reports, he is performing with distinction. Mr. Kucan, on the other hand was twice elected president by popular vote, by the citizens of Slovenia, by those who spend their daily lives on the territory and in the society of that small republic. There must be some valid reasons for their having elected him twice. Surely, it says something for the way he fulfills his role, and the manner in which he is viewed by the citizenry. Perhaps it has something to do with the calm, cool manner he displayed in negotiations with EC Ministers and Ante Pictured are the wonderful Ladies Auxiliary of Waterloo Slovenian Workmen’s Home. Every week these ladies prepare and serve their delicious dinners, fish, pork chops, goulash with polenta, smoked sausage with sauerkraut and other dinners. Having eaten many times at Waterloo, we can truly say that the cuisine is superb, the grand ladies really know the art of cooking. We heartily recommend these great dinners as they are available every Friday noon and into the evening hours. Besides, the prices are moderate and the ladies will provide excellei'* service to bring your choice of the selected dinner to your table. Seated in the front row is Joyce Plemel and Millie Bradač. Behind them, left to right are Helen Joca, Bertha Dovgan, Ann Wolf, Martha Meglich, Elsie O’Hara, Josie Kapla, Hele" Sumrada, Vida Zak, Sophie Matuch, Eleanor Godec, Mitzie Yeray, and Mary Fende. —Mari« Markovič during the ten-day war, his polite, but firm, refusal to be pressured into a committment on Brioni, replying simply that he would report the terms to the parliament, the elected representatives of the people, which would then democratically accept or reject those terms. Certainly, as the democratically elected President of Slovenia, he is deserving of the same cordiality and respect that has been accorded to all officials of the Republic of Slovenia who have visited Cleveland these past few years, the same respect we expect the citizens of other countries to give our Presidents. We all have our “thorns,” Mr. Kuhar not excepted. But rather than casting stones, wouldn’t it be more productive to cultivate tolerance, - a most essential ingredient in every democracy. —Florence Unetich In Memory Inž. Dr. Stanko Meršol donated $25.00 to the Ameriška Domovina in memory of his father Dr. Valentin Meršol, on the 100th anniversary of his birthday. Peoples’ appoints Shapiro director Ilene Shapiro has been appointed Director of Branch Sales at Peoples Savings Bank. Shapiro comes to Peoples with over 10 years of experience in the field of sales management. She has experience as an owner-operator of a retail business and most recently as, proprietor of her own consulting firm. Shapiro was the U.S. Women’s Small Business Advocate for the State of Ohio in 1988 and a recipient of the Judith A. Resnik Woman of the Year Award for Inspiration in 1993. Commenting on Ilene joining Peoples Mr. Brecht, President and CEO said, “Ilene is a dynamic, market driven manager who will help Peoples maintain its reputation as a provider of quality service to our customers. Her experience in sales management and proven leadership abilities will help Peoples to attract and train the very best individuals whom we will need to remain competitive in the 1990s.” Shapiro will be responsible for branch sales and sales training Ilene Shapiro in all 16 of Peoples offices in Ashtabula, Geauga, and Lak5 Counties. Peoples Savings Bank, a FirSt Bankcorporation of Oh'0 Affiliate has over 103 years o service to northeast Ohio. Improved Enclosed is a check $25.00 for 1 year subscript'011 to “Ameriška Domovina.” I was impressed with y°ur newspaper showing such 3 great improvement. As a young girl, I used t0 deliver the paper in the Coll'11 wood area. Olga dicker Euclid, Ohio In Memoriam Ludwig Avsec Mary Avsec 12-31-71 2-22-85 In our thoughts and in our prayers today as always; and in our hearts forever. May the Lord bless you and keep you in His care. Your loving family. _______________________•____/ • , I *: '• Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Family owned and operated since 1908 Mary Per 6th Anniversary Entered Into Rest 2-17-88 John Per 30th Anniversary . f Entered Into Rest 4-16-64 The world may change from year to year. Our lives from day to day But the love and memory of you Shall never pass away. In our hearts your memory lingers. Sweetly tender, fond and true, There is not a day, dear mother, That we do not think of you. Sadly missed by: Daughters — Valerie Baznik and Sister Margaret Mary Per S.N.D. Sons-in-law — Anthony Brodnik, Anthony Baznik Granddaughters — Marge Baznik Barbara Stevenson, Betty Baznik Great-Grandsons — Brian and Timothy Stevenson Pro golfers unaware of earthquake extent by Richard Zokal PGA golf professional Richard Zokal landed in Los Angeles about 4 minutes after the major earthquake hit on January 17. Here is his story: Curled up in the darkness at the LAX terminal, trying to nap while waiting for daylight and our connecting flight to Tucson, we weren’t at all that concerned or scared. But we were ignorant of the magnitude of what had happened around us — that there had been a major earthquake in Los Angeles. Not until we finally got in Tucson, more than five hours after the quake, did we realize we had landed at LAX from Honolulu literally moments after a major tremor had hit at around 4:35 a.m. About 90 per cent of the Passengers on our United charter were people directly involved with the Hawaiian Open. There must have been 50 or 60 tour pros, including Dave Barr and myself, as well as many of their wives and children, caddies and tour officials. Approaching the runway at AX we knew things weren’t normal — we could see large lighted areas going off throughout the city — but we had no idea it was that serious, it didn’t hit home until we got to our hotel rooms in Arizona and turned on our TV sets. As I sat watching reports of the damage, in sort of a stunned, surprised state I guess, all kinds of things raced through my head. Imagine, I thought, if the runway we set down on had been buckled or damaged by the quake, in hindsight, I can’t believe that we were allowed to land moments after the quake bit. There were emergency lights on the runway, I Presume, but how could anyone have known it was safe to land on that strip? .. Except for emergency hghting here and there, the air-Pfrt and the terminal were blacked out. Even as we were led into the terminal, we thought there had een only a series of minor tremors. We had seen some fireworks n our approach landing, w°'Pents after the quake, a ing from the tarmac to e terminal, an airlines aintenance employee told us ew Parked planes had, in his ords, jumped a bit and we ere amused. Going through e terminal there were a few Pleces of wall panelling on the °or and leaves from potted ants were scattered around. h.,nc* We felt a few rumbles tie waiting to board our Pjectin8 flight. ith only emergency 'Ver> there were no TVs on r A! Koporc, Jr. f’tano Technician <2161 481-1104 in the terminal. Mark Brooks’ caddy had a Walkman and said he heard there were numerous fires and reports that an overpass had collapsed somewhere on 1-5. We were told that the main lights were knocked out and the computers weren’t operating, and that we’d have to wait until daylight before our flight could take off. I don’t believe any of us even thought a disaster had occur- red. Most of us took a nap to pass the time. Our plane probably was the only one that took off before noon; at least we didn’t see any other aircraft moving while we were being taxied out. Our connecting plane had been fueled and readied to go the night before — which, once they could determine the runway wasn’t damaged, is the only reason we were allowed to depart. Norb and Jean Novak of Houston, Texas with their grandson, James Holden, born August 9. His parents are Jim and Teresa Novak who reside in Dallas, Texas. His great-grandmother is Frances Novak of Cleveland. Proud great-aunt and great-uncle are Ray and Lillian Novak of Strongsville, Ohio and Dolores and Tom Krause. The Country Place. It feels like home. We offer the highest quality nursing care and rehabilitation services in a homelike, scenic setting. And we're conveniently located just off 1-90. • Short- & Long-term Nursing Care & Rehabilitation • Physical, Speech, and Occupational Therapy • Adult Day Care • Respite Care • Alzheimer Care • Social and Recreational Programs • Medicare and Private Insurance Accepted Wickliffe Country Place "The Community of Caring" 1919 Bishop Rd. • Wickliffe, Ohio 44092 (216)944-9400 MANOS & LoCONTI ATTORNEYS at LAW Professional & Competent Legal Services at Reasonable Rates John M. Manos, esq. Dennis N. LoConti, esq. Personal Injury • Malpractice Divorce & Family Law • Wills Criminal Defense • DUI Discrimination • Products Liability Business & Consumer Law MMOChanton Kd. Suite 206 * Wriiloi^htrt Hills Oil U0V4 975-9700 WE ARE EXPERIENCED TRIAL LAWYERS Going to the runway for takeoff, the inactivity made me sense the situation was possibly more serious than we thought. We could see several fires, which looked like they were coming out of refinery smoke stacks. As soon as you could feel the wheels lift off, there seemed to be a collective sigh throughout the plane — everyone was relieved to be off the ground. Art Guild meets The Slovenian National Art Guild meets on Monday, Feb. 21 at 7 p.m. in Slovenian Society Home, 20713 Recher Avenue, Euclid, Ohio. Stanka Kordič will do a demonstration portrait in soft pastels. Stanka is a renowned commercial artist whose commissions have included the book and jacket illustrations for “The Best of the Midwest” and “The New American Farm Cookbook,” both by Linda and Fred Griffith; the illustration for the new color cosmetics packaging for Bonnie Bell (due in Spring); commissioned oil paintings for the Society Corporation, Riverside Hospital in Columbus, and other hospitals around Cleveland; and commissioned oil portraits. Coming Events 5 Sunday, Feb. 20 St. Vitus Slovenian School Benefit Dinner in school auditorium from 11 a.m. -1:30 p.m. $8 adults, $4 children. March 4, 5, 6 Slovenian Ski Weekend at Mount Snow, Vt. For further information call (evening) 516-921-3278 or (day) 201-461-8522. Sunday, March 6 Pancake and Sausage breakfast served by St. Vitus Holy Name Society in auditorium from 8:30 to 1 p.m. Adults $4.50. Sunday, April 17 Slovenian Genealogy Day sponsored by Slovenian American National Art Guild at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, O. Sunday, April 17 St. Clair Pensioners Annual Chicken and Pork Dinner at St. Clair Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave. Serving from 1:30 to 3 p.m. Social to follow. For tickets call 391-9761. Saturday, April 23 “Where But In America” concert by Jadran at Slovenian Workmen’s Home, Waterloo Rd., Dinner by Steffie Smolič, music by Mike Wojtila & Entertainers. Sunday, April 24 Holmes Avenue Pensioners Club Dinner Dance at Collin-wood Slovenian Home, 15810 Holmes Avenue. Music by Lenny Andexler Orchestra. Donation $12.00. Asubject that’s often too difficult to talk about can make very good reading. When a family firm is as proud of its services as our family, it's natural to want to tell the world. But we know ours is a service many people have difficulty discussing. If you are interested in the important subject of advance funeral planning, please let us know. Wte will send you well-written and complete brochures describing our services, staff and sincere commitment to the communities we serve. You'll find more than good reading. You'll find a friend you can call when you need one the most. BLESSING Ifunerai home) r I I I I I i $ I ft. , »■ Tv.JY'*'**1 h p- r r U 'n 'E ~ «•. Pleax lend me the Mowing free brochures: C Preplanning Funeral Anangnnmu Name □ Funeral Costs □ Explaining Death to Children .Address □ Coping with Grief C Cremation City SSING ' A L H O St n Phone 16222 Broadway Avenue Maple Heights, OH 44137 216-475-2626 -------------------------1 ___________________________ I I --------------------------- I I ■ § --------s _________________________ s —No Cost Or Obtif&ucn— Y 1991 M K Jonas A ----------Zip _ AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 Personal encounter with the earthquake (Continued from page 1) $25.00 I had saved from playing in a jazz band. My Hollywood friend and I had played in jazz bands in Cleveland — George was now playing in a Hollywood band. My first lesson on locating good California land to live on came from George’s parents, Mr. and Mrs. Sinclair. “Do not put your home on the top or side of a large hill.” — They had come back to some city land that they were considering buying in Eagle Rock near Glendale after a two-week rain storm and found the hillside lot they were ready to buy had washed away. Also, “Do not buy a lot in the valleys” according to the Sinclairs, or in or near oil-producing land since oil depletion leaves voids, brings in water, at great depths and increases the effects of earthquakes. A current Z,.A. TY/nes article is on “liquefaction” areas — along with a map showing the areas in Los Angeles which are such. The Northridge earthquake was intensified because the soil can hold so much water that foundations of buildings are prone to sink or break. In the L.A. Times article of 22 January it is noted that “liquefaction” areas are only at the western edge of Santa Monica and in the southern section where some of our worst cases occurred — notably St. Monica’s Church where part of the roof fell in. There was little damage or none north of llth/12th Street. The lower elevation areas in Santa Monica are largely “fill” areas where over the years, soil has been washing down from higher elevations in north Santa Monica. One cannot say with any certainty that any liquefaction was present in the low-lying areas of the San Fernando Valley or in Santa Monica at the time of the earthquake. However, having the loosely packed, fine-grained soil as the bed for foundations in the San Fernando Valley and in Santa Monica promoted earthquake effects. The uncompacted soil tends to amplify shock waves and intensifies local shaking during earthquakes. Having bedrock as a foundation minimizes earthquake effects — you get the initial jolt but little shaking. Shaking is what tears a structure apart and leads to collapse. (My second owned house in 1951, in San Diego, was on bedrock.) As far as I could see in Santa Monica, there were very few if any structures built after the 1973 Building Code specifications were issued that incurred structural damage. My 2-story building at the back of my lot built in 1977 was wrapped with 1/2” plywood over the structure. This provides shear strength to the structure and minimizes structural failure. Most of the structures that failed in this earthquake were old pre-1973 buildings constructed of 2”x4” covered with chicken wire and stucco. The brick veneer walls, fireplaces and entrances just were peeled off. A lovely house just two blocks to the west of 12th Street gave evidence of this — the bottom 10 foot of brick is down and the top 10 foot of stucco did not have a crack in it all around the house! Another important factor was that structures built before the 30s had no requirement to bolt the mud-plates of structures to the foundations. A neighbor’s house shifted off its foundation by some 5 inches to 6 inches and has been “red-tagged” as not habitable. Also, where a house had a concrete mass on one or more sides, e.g., fireplaces, porches of concrete, this constrained the house from coming off its foundation. Also, a one-story house was more likely to survive than a two-story house. Just the Sunday before the earthquake, our Msgr. Lloyd Torgenson had stated that the planned Community/Library Building at St. Monica’s would be the last building. It is PEPCO Downtown 1235 Marquette St. Cleveland, OH 44114 (216) 881-3636 Phone (216) 881-1114 Fax PEPCO is an Electrical Electronics Supplies Distributor serving the needs of a city on the move. Appleton - Hoffman -Bussman - Cutter-Hammer - ITE -Siemens - Acme - Furnas -Brady - Hubbell -Klein Tools Store Hours: Mon.-Fri. 7 am - 5 pm Jeffrey J. Borkey — Branch Manager in the first stage of construction. This Sunday he amended his statement. We either rebuild or repair the church as part of the roof collapsed. We are thankful to God for our lives. It could have been so much worse. Our son Steven had gone to Denver, leaving the day before the earthquake. He returned today finding many telephone calls for his services as a General Contractor. Our daughter Carol on 24th Street, east of us in Santa Monica, had a glass jar break in her house. Mark, in Venice, had no damage as Charles also reported from Santa Barbara and Janice did also from Pacifica. We had some china and glassware breakage, some 7 roof tiles had to be replaced, and I have the top 2-1/2 feet of front chimney to re-brick. —Ernie P.S. — Now the rain has arrived. I pray that we do not have any more heavy quakes along with saturated ground! Best Wishes to all! In Memory I am enclosing $25.00 for renewal of my subscrtiption and donation of $30.00 to the Ameriška Domovina in memory of my husband Tony Okicki, parents Frank and Mary Zupančič and Frank Orazem. Keep up your good work. I enjoy receiving the paper and go thoroughly thru all the pages. Happy New Year to all the staff at the American Home. Mary Okicki Cleveland, Ohio U.S. Presidents WOODROW WILSON Woodrow Wilson was our country’s 28th president, from 1913 - 1921. His training as a professor and later as president of Princeton University made him our most studious president since Thomas Jefferson; having received a doctorate from John Hopkins in 1886. When war broke out in Europe, Wilson tried to remain neutral. He was re-elected in 1916, in a very close contest with former Supreme Court Justice Charles E. Hughes. German attacks on U.S. shipping finally forced the United States into war. Although Wilson didn’t really want to become involved in the war, he was convinced it was a “war to end all wars,” and sent U.S. troops to Europe on the side of England and France. After the war he was convinced the world should form a League of Nations to negotiate future international disputes. Although other countries were for the idea, our Republican dominated Congress played politics and sank Wilson’s proposal. Wilson traveled around the country to gain support for the “League” but was stricken with paralysis and came back to the White House as an invalid. He never fully recovered and died three years later. This Historical Series is sponsored by... AMERICAN MUTUAL LIFE ASSOCIATION The American Mutual Life Association, A. M. L.. A., invites you and your family to become members of our fraternal society that provides benefits and continuously promotes fraternalism and the perpetuation of our common bonds of heritage and culture. A.M.L.A. has a number of fraternal insurance plans to suit your needs with attractive rates and an Annuity Rider to provide you with tax-sheltered living benefits for the future. Remember, that's A.M.LA. lor your insurance needs and fraternal pleasures. OAOAMZED NOVEMBER IS, Itll AS THE SLOVENSKA DOBRODELNA ZVEZA A LEGAL RESERVE FRATERNAL BENEFIT SOCIETY »CORPORATED MARCH IS. 1t14 19424 So. Waterloo Road, Cleveland, OH 441^ Phone: 1-216-531-1900— Fax: 1-216-531-812T Thanks Enclosed is subscription renewal. Thank you for a wonderful newspaper. Jo Svigel Cleveland, Ohio LOOKING FOR TONY CARUSO? WE FOUND HIM AT HIS TONY'S OLD WORLD PLAZA BARBERSHOP 664 E. 185th HAIRCUTS $3.00 MON.-FRI. 7:30AM-5:30PM SAT. 7:30AM-5:00PM 531-6517 MARK PETR1C Certified Master Technician Petrie's Automotive Service Foreign & Domestic General Auto Repair (216) 942-5130 33430 Lakeland Blvd., Eastlake, Ohio 44095 / LOCATED IN REAR ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ A ★ ★ ★ ★ ★ iHHHHHHk A *-A 4--A *■ A A A ^ i A- * * * * *- * * ♦ * * * * * * * 4 fl^nrjanc Established 1963 SALES - SERVICE INSTALLATION FURNACES AIR CONDITIONERS BOILERS HUMIDIFIERS AIR CLEANERS SHEET METAL REFRIGERATION (216)692-2557 CLEVELAND00^,04R4119 Whenever you have a problem with water tanks, air-conditioning, furnace, or want installation, call on well-known, trusted and reliable American Slovenians from Gorjanc. t t * i i i * i * t t i t * i i * * * i * AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA^ Joe (Jože) Zevnik Apprentice Funeral Director z7, r~jp . an L^oitc Finest Funeral Facility in Northeast Ohio FUNERAL HOME 944-8400 28890 Chardon Road Willoughby Hills, Ohio 44094 Euclid packs bags for Slovenian trade mission South Florida Slovenian Club by Michael M. Murray Small Business News Euclid, Ohio business owners, with higher sales and goodwill on their minds, will head for the Republic of Slovenia in April on the city’s Erst international trade mission. Linda Cimperman, the trade mission coordinator and a marketing professional, is matching the interests of Euclid businesses with Slovenian companies in Domizale, Euclid’s sister city since last April. “It has to be a win-win situation for both sides.” Domzale’s chamber will 051 Euclid businesses and community leaders. A dozen companies will attend a series °f formal meetings and have one-on-one sessions with lovenian businesses. Cimperman, a Euclid High School graduate with a Slovenian ancestry, makes several tnps a year to the country. Currently, she’s helping an America0 company build a *40 million Slovenian resort. Companies need to r^c°gn'ze that we’re in a § o al marketplace,” says ancy Foreman, executive ntanager of the Euclid chamber. “We have a unique °Pportunity for some close Personal ties to be established (in Slovenia.)” Joseph Dallos, president of Dallos-Spies Builders Inc., isn’t counting on additional v',°rk tor his commercial and residential remodeling business. But he hopes lovenia will become a good °utlet for other business ventures down the line. I m just happy to be involv-ed>” says Dallos, Ward 4 c°uncilman. Viliam Sopko, a Wickliffe Usinessman who is moving hls operation to Euclid, may g0 to see how Slovenia’s usiness climate has changed. ‘n 1988. he and other U.S. usiness owners joined mperman on a tra(je mission CTvt,-A',hc tirae’ want d an companies to; C ^rocrican businesses SnT651 'n their factories. But Pko wondered how he’d get con „°Ut of the government-ntrolled country. Port'S year’ rna^ exPlore im-noc :..?Xport an in addition to several parochial and private schools. FSVP is dedicated to empowering kids to remain absti-"?m. In so doing, RSVP helps 'ds achieve higher life goals and potentials. RSVP believes that abstinence is attainable, despite what the media says, and the only way to protect our youth from the potentially disastrous consequences of sexual activity. RSVP is dependent on tax deductible contributions from corporations and individuals who also support the abstinence message. On Monday, March 14, NBA power forward A.C. Green of the Phoenix Suns will be the guest speaker at the annual fund-raising dinner for the Responsible Social Value Program of Greater Cleveland. A.C. is sending a strong and frank message to our children through his Athletes for Abstinence program, and has support from all-star friends like David Robinson of the San Antonio Spurs. Larry Morrow, WQAL 104.1 FM will be the master of ceremonies at this event, which will be held at the Cleveland Marriott East in Beachwood. I urge all those concerned about the future of our children to come and listen to our speaker, A.C. Green, and learn a little more about RSVP. I invite you to call me at the RSVP office 481-6511. What message do you want your children to hear? Tony Hauptman The world is moving so fast these days that the man who says it can’t be done is generally interrupted by someone who is doing it. —Elbert Hubbard Deathi Notice ANNA C. CVET Anna C. Cvet (nee Mirtel); wife of the late Johan (John); mother of Ann Marie Zak (the late Anton) and Virginia (Jean) (Mrs. Joe Fortuna); grandmother of nine, greatgrandmother of two; dughter of Martin Mirtel and Ursula (nee Zakrajšek) (both deceased); sister of Elizabeth (Betty) Matjašič, and the following deceased: Martin Mirtel, Joseph Mirtel, Mary Fabjančič, Rose Hren, John Mertel, and Frank Mertel, aunt, great-aunt, and great-great-aunt. Funeral Friday, Feb. 18 at 10 a.m. at The Fortuna Funeral Home, 5316 Fleet Avenue. Services at St. Lawrence Church at 10:30 a.. Interment Calvary Cemetery. For those who wish family suggests contributions to The Slovene Home for the Aged, 18623 Neff Rd., Cleveland 44119. Zak and Fortuna services. St. Vitus Dads Begin Fish Dinners St. Vitus Dad’s Club will have their weekly fish and shrimp dinner beginning Friday, Feb. 11 and every Friday throughout the Lenten Season; the final dinner on March 25. Fish Fry at SNH Fish Fry Dinners are starting again at the St. Clair Slovenian National Home, 6409 St. Clair. The delicious dinners will be served from 11:30 a.m. to 7 p.m. in the rear building clubroom (Diemer mansion). There will also be live music! —Sylvia Salute to Eddie Kenik at Slovenian National Home Yes, a special day has been set aside to honor our own Eddie Kenik, President and Board Member of the Slovenian National Home on St. Clair Avenue. This special event will take place at Slovenian National Home on Saturday, April 9. Doors will open at 5 p.m. and continue until ? A short program will start off the evening. Two of the bands featured for your dancing pleasure will be the Joe Fedorchak and Don Slogar Orchestras. We will also be Third Slovenian Ski Weekend The third Slovenian Ski Weekend will be held on March 4, 5, and 6 at Mount Snow, Vermont. More details will follow. Contact Ivan Kamin (718) 424-2711 (eves.) for more information. Or fax Dr. Silvester Lango at (212) 888—4139. the so the Donation Thanks so much for publicity you have generously provided in past. I appreciate it more than you know. Please accept the enclosed ($25.00) as a token of my appreciation. May I wish all of you a very happy, healthful and Blessed New Year. George Knaus Cleveland entertained by a number of button box groups. Tickets are $6.00 and are now available. They can be purchased in advance by calling Slovenian National Home at 361-5115 or the Polka Hall of Fame at 261-3263. They will also be available at the door. We suggest you get your tickets in advance, as they will be going fast. Please be sure to circle Saturday, April 9th on your calendar for this special celebration. Hope to see you then. —Sylvia Plymesser Deanne Drenik upped at Peoples’ Bank Peoples Savings Bank proudly announces the promotion of Deanne Drenik from Branch Manager to Branch Officer. Deanne has over 18 years experience in the banking industry and has been a member of Peoples’ team for nearly two years. In her new position she will continue her management of the Mentor branch office. Commenting on Deanne’s promotion, Mr. Brecht, President and CEO said, “Deanne’s 18 years experience in banking and vast knowledge of branch operations makes her a valuable member of Peoples’ network.” Peoples Bank, a First Bankcorporation of Ohio Affiliate, with corporate offices in Ashtabula, has been established for more than 100 years. There are currently 16 branches, u mercury COUGAR JW K* window A cnnit, alum, wheels. ^ #9298. JBjATS '93 LINCOLN TOWN CAR Leather mt, keyless entry, alum wheels, dual air bags, anti-lock brakes. #4450 *93,990 ‘93 LIN MAR ICOLN !K VIII Leather interior, anti-lock brakes, traction SJe*t., J8L audio system, anti-theft system. -8.615 Miles ’’’Meecunv JW4tC"' POVW «ndow a loc^, luggage rack A more. jSj796Milei '91 LINCOLN TOWN CAR Carnage roof, wire wheel covers, power windows A locks, crjtse A more. *15,480 j '8’ PONTIAC GRANDAM ^,“°j' *i.dtfioittt, *WO 4)« (it ‘M80 '89 CHEVY CAVALIER 2 Dr., auto., power steering A brakes A/C *5,580 '93 FORD T-BIRD Air, powrr * wmdowtD lockv ovk *13,380 '99 MERCURY TOPAZ 4 Dr, GS, auto., air, power lodes A windows, AM/FM casv, rear defroster. *8,280 '91 OLDS CUTLASS Tu-tone, alum, wfieds, A/C AM/FM stereo A more 7,995 '93 FORD PROBE Auto., air, AM/FM stereo w/cass., rear window, defroster «13,990 •91 MERCURY TOPAZ 4 Dr, auto., lir, power tfetrin«, power windows, rear defrostr. #2403. *6,860 '91 FORD RANGER XLT, Miner, AM/FM stereo, A/C rear step bumper, sliding rear window, alum wheels, 4 only 25,573 Miles '91 CHEVY BERETTA 2 Dr., Automatic, air conditioning, power steering A brakes, AM/FM stereo, and only 31,213 Miles! '93 LINCOLN TOWN CAR Carnage roof, leather interior, dual power seats, anti-lock brakes A much more. 4,304 Miles '99 MERCURY COUGAR 2 Dr., power seal locks A windows, alum, wheels, AM/FM cass. A more. 14,801 Miles m=[ '93 FORD MUSTANG Auto., A/G AM/FM cass., console, rear endows, defroster. #4743 *9,980 •99 CHEVY ASTRO Choice of two 7 pass., auto., air A low mileage. Starting at *13,460 '93 MERCURY TRACER 4 door, automatic, air, AM/FM stereo, rear defroster, rear spoiler. 12,008 Miles '99 HYUNDAI EXCEL 2 dr., power steen'ng, AM/FM stereo A only 25,970 Miles '86 LINCOLN TOWN CAR •91 LINCOLN CONTINENTAL Leather inter., auto., temp control alum, wheels, A more. SHARP! •89 MERCURY TOPAZ 4 door, auto., air, stereo, rear window defroster, reclining front seats, power steering A brakes. *4,990 Couch roof, cloth interior, wire wheel covers, full power equipment & only 41,640 Miles •89 DODGE CARAVAN 7 passenger, LE with air, auto., turbo-charged. SHARP! •88 CHEVY CAMARO RS, auto., air, alum, wheels, AM/FM stereo cass 40,545 Miles •91 HYUNDAI SONATA 4 dr., auto., air, sunroof, AM/FM cass., A much more *8,080 •90 LINCOLN TOWN CAR Pick from 3, Executive Cartier or Signature with miles as low as 16,864 Miles •86 BUICK CENTURY 4 Dr., auto., air, cruise, rear window defroster. *4,980 •9S CADILLAC DEVILLE Carhaoe roof, aluminum wheels, gold package, loaded, 29,904 Miles. *20,985 •99 LINCOLN TOWN CAR Cartier, leather interior, JBL audio system, power moon rool, memory seat A more. 25,508 Milet '89 MERCURY COLONY PARK 9 passenger, a/c, alum, wheels, cruise, tilt, power windows & locks. *6,980 •90 OLDS CUTLASS 4 Dr., supreme, tu-tone painl alum, wheels, auto., air. *7,990 '86 MERCURY COUGAR Power seal windows A locks, cruise A tilt. 'B9 PLYMOUTH ACCLAIM 4 dr., auto., air, rear window defroster, clothe interior *4380 '86 FORD EX? Auto., power steering A brakes, rear window defroster. OPEN Mon & THURS n.Tc11- 9 PM WED, FRI, SAT Til- <5 PM EDMKf 9647 Mentor Avenue MENTOR 357-7533 • 942-3191 MERCURY LINCOLN AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 10 Jim’s Journal by James V. Debevec Watching on television the Winter Olympics in Lilleham-mer, Norway, is a gratifying experience. The skiers racing downhill have to be some of the most exciting people in the world. It gives one a sense of great pride to see what great stamina and skills our youngsters have and how dedicated they are to excelling in their sport. It was also good to see some Slovenian girls do so well in the downhill races on Tuesday evening. Unfortunately, although they were winning time-wise, the two skiers crashed near the bottom of the slope. It’s simply amazing to see how fast they travel. But while in awe of the skills of all the athletes, I love to look at the background and recall the beautiful Norwegian countryside. The Norwegians are dedicated to preserving their fantastic wilderness. It’s really wonderful! Last summer Madeline and I marveled at the fjords and mountains of Norway. The landscape is absolutely spectacular, and the people are wholesome and dedicated to safeguarding their habitat. * * * With the temperature inching above the freezing mark this week, it’s awesome how a simple thing like a sunny day can bring everything back into perspective. This year warm weather will be a welcome phenomenon. The means by which we live have outdistanced the ends for which we live. Our scientific power has outrun our spiritual power. We have guided missiles and misguided men. Older generations are living proof that younger generations can survive their lunacy. —Cullen Hightower Slovenian movie: KO ZAPREM OCI (When I Close My Eyes) Variety If “When I Close My Eyes” is a precursor of things to come, then expect to see some exciting new talent emerging from the newly constituted Slovenian Republic. This psychological thriller, the first Indie production to enter; from the nation, is a resourcefully made, emotionally gripping and unnerving entertainment that will translate effortlessly to other cultures. With effective marketing it has reel playability internationally and potential crossover appeal in sophisticated situations. Filmmaker Franci Slak has deftly woven the conventions of genre into the evolving social contract of his nation and fashioned a haunting scenario. Story centers on Ana (Petra Gove), a young post office worker. As luck would have it, the day she substitutes at a rural depot, a man on motorcycle arrives and robs the station. However, internal and police response to the incident would suggest somethng far from routine was involved. The investigating officer questions her in an icily cynical way that implies she is a prime suspect. Her supervisor also tosses out a cloud of suspicion and culpability. The climate is rife with paranoia. We learn that Ana has been imbued with guilt since she was a child and discovered her father hanging from a tree in a ritual, political murder. In her state of mind anything is possible — even her unwitting complicity in the robbery. Slak, who co-wrote the script with Silvan Furlan, devises a structure that provides the illusion of a logical progression. It is fiendishly clever in doling out choice tidbits to guide the viewer down the wrong primrose path. Virtually nothing proves to be what it seems. Of particular note is the high technical sheen of the production. Sven Pepeonik’s super 16mm camera work is a handsome, eerie complement to the off-center storyline. Score by Mitja Vrhovnik-Smrekar is evocative and stylized, suggesting the subtle flourish of a young Ennio Morricone. “When I Close My Eyes” is a thorough-going deception of the highest order. Slak accomplishes a rare feat of sleight of hand where the enjoyment is derived from being totally bamboozled by a master cinemagician. Leonard Klady Chicago Sun Times Thanks to Ernie Ryavec who sent us this review with the note, “We enjoyed meeting Franci Slak and seeing the film on 20 January at the Warner Bros. Studio in Burbank (Calif.). This showing was for film critics reviewing foreign films for Oscar awards. “Our daughter Lisa liked the film very much. A very involved plot. My wife (Gaye) was very impressed with the excellent acting of the detective. “The theme of murder and family duplicity did not appeal to me in regard to “Ko Zaprem Oči” even tho the actors were outstanding and the plot ingenious. ” — Ernie. Donations: Thanks to the following for their generous donations to the Ameriška Domovina: Mrs. Paula Trcek, Canada — $11.00 Tone Dolinar, Canada — $10.00 Mrs. Marie Bond, Cleveland Hts., in memory of brother Tony Piks — $5.00 Frank Martinčič, Chicago — $5.00 Frances Weyant, Cleveland — $10.00 Jože Skulj, Canada — $20.00 Joseph Jursic, Richmond Hts., O. — $5.00 Dr. Leopold Seme, Olympia Fields, Fla. — $20.00 Margaret Rebel, Euclid — $5.00 Anton Okorn, Canada — $5.00 Circle 2 SNPJ, Willoughby Hills, O. — $5.00 Joseph Blatnik, Cleveland — $5.00 Mrs. A. L. Železnik, Gar-rettsville, O. — $10.00 Anonymous, Highland Hts., O. — $10.00 Mr. Polde Omahen, Richmond Hts., O. — $5.00 Jacqueline J. Hanks, Willoughby Hills, O. — $10.00 Stane Mrva, Jr., Willoughby Hills, O. — $5.00 E. Oscar Borin, San Lan-dro, Calif. — $5.00 John Klopcic, Parma, O. — $5.00 John Resek, Aurora, O. — $5.00 Leopold Zupančič, Euclid, O. — $5.00 Mrs. John Brodnick, Willoughby, O. — $25.00 Ales Strojnik, Tempe, Ariz. — $15.00 Alojz Kuhel, Sacramento, Calif. — $10.00 Anne M. Smith, Warren, O. — $25.00 Mrs. Joseph Melaher, Cleveland — $10.00 John Meglen, New Middletown, O. in memory of his wife’s 7th anniversary — $25.00 Ivan Celar, Canada — $40.00 John Meglen, New Middletown, Ohio — $25.00 Frances Krnicar, Redondo Beach, Calif. — $15.00 Florence Unetich, Cleveland — $10.00 Mrs. Mary Cermely, Rocky River, O., in memory of parents, Martin and Mary Cermely — $10.00 Anton Hrvatin, Cleveland — $5.00 John Limoni, West Allis, Wis. — $10.00 John Rifelj, Milwaukee — $5.00 Janez Medved, Canada — $13.00 Ted Horn, Monterey, Calif. — $20.00 S. Žnidaršič, Kirtland, O. — $5.00 Frank Cepon Jr., Joliet, IL — $5.00 Mrs. Jože Kristanc, Euclid, O. — $5.00 Mrs. Frances Jelar, Cleveland — $5.00 Mrs. John Lekan, Parma, O., in memory of husband, John, who passed away 2 years ago — $15.00 People Portraits by Franček A. Korošec Peoples’ last names originated from four categories: Place-name, father’s name, trade name and nickname. A simple formula: 4 Ws + X = Surname. The 1st W is Where; 2nd W is Who, 3rd W is What, the 4th is Why. The + or X was a mark used for people who could not read or write. The + and X was a holy promise to be kept, kissed and witnessed as a sacred vow to God. EXAMPLE: The Ws in the Slavic culture: Korošec — A place-name Leadership is action, not position. Donald McGanon for someone who came frotf Koroška, a duchy from 815 A.D. to 1420 A.D., birthplace of all Slovenians. Bartol — A patronym Bartholomew (the son Talmai or bar-Tal-may)’ “having many furrows, or rid1 in land.” Žnidar — A trade-name for3 tailor, or one who made oute( garments for the wealthy. Als° a dealer in cloth. Fee schedule: Three pj names researched for $10-™ post-paid. (216) 946-8811’ 7401 Yorktown Court, tor, OH 44060. “Your name is a reflect^1 window, an open door. A ke-to today’s culture. ” It is the mark of a good w ; < tion that it appears inevitable t in retrospect. —Robert Louis Stevensoi1 “SLOVENIA” RADIO SATURDAYS - 9 A.M. TO 10 A.M. Northeast Ohio and Western Pennsylvania! “WE BRING YOUR HERITAGE ^ HOME” \\ Paul M. Lavrisha AM 830 $30 FOR 30 DAYS! tskm 1-216-234-2658 1-800-294-3410 y = 5. tv a n e C* U a g s ° Roster of Organizations — Imenik društev — 3lH 115 a# of of y)' icl> itef Jso last '.0 //- 'en- f/V ac- ble DRUŠTVO NAINSVETEJŠEGA IMENA SV. VIDA Duhovni vodja: Rev. Jože Božnar; Predsednik: Charles Winter; Podpredsednika: Emil Goršek (slov.), John Hočevar (angl.); Tajnik: ■Joe Hočevar, 1172 Addison Rd„ Cleveland, OH 44103; Zapisnikar: Dan Postotnik; Blagajnik: Lovro Milos, 65 E. 212 St., Euclid 44123 Skupno sv. obhajilo vsako drugo nedeljo v mesecu, pri sv. maši ob 8h zjutraj. Po maši sledi seja v cerkveni dvorani. ST. VITUS LADIES AUXILIARY CWV AUX 1655 President: Mary Babic; 1st Vice President: Georgette Paul; 2nd Vice President: Marcie ms: 3rd Vice President: Patty Nousak White; reasurer: Aggie Briscar; Welfare Officer: Bon-me Schropp; Historian: Irene Toth; Ritual Of-■eer. Irene Rieman; 3 Yr. Trustee: Rose Popik; 2 r- Trustee: Linda Rabat; 1 Yr. Trustee: Helen nyder; Secretary: Laura Shantery. ST. VITUS CHRISTIAN MOTHERS CLUB Piritual Director: Rev. Joseph Božnar; Prin-^■Pal. Jeanette Polomsky; President: Karen Matuszewski; 1st Vice President: Judy Manning; n Vice President: Gloria Yarmuck; Recording j^cretary: Sharon Fakady; Corresponding ocretary: Joan Payntec; Treasurer: Margaret e>xner; Publicity: Shawn Fakady. „ . . ST. VITUS ALUMNI Piritual Director: Rev. Joseph Boznar; Presi-enL Dorothy A. Stanonik; Vice President: °scphine Perpar; Recording Secretary: Vera ad; Corresponding Secretary: Daniella Avsec; reasurer: Joseph G. Brodnik, 344 Claymore vd., Richmond Hts., OH 44143, phone J '3485; Assistant treasurer: F. Raymond G°bec; Sgt.-at-Arms: Louis Shenk; Publicity Lhairpersons: Josephe Zelle Trustees; Matthias Perpar, Albina Pozelnik and !<)seph Zelle; Auditors: . Meetings are held on the first Thursday of St°*vwv‘ Apri1’ July anci October at 7:00 p.m. at • itus School Social Room. Dues are $5.00 ;0H 0 TRIGLAV Milwaukee, Wisconsin President: Joze Kunovar; vice-pres.: Barb “Pek; Secretary: Anita Kunze, 7931 West bitaker Ave., Greenfield, WI 53220, tel.: Mi l*ec- Sec.: Marija Kadunc; Treas.: ael Maierle; Park Manager: Joe Ornik, Jr. ^sistant to Park Manager: Janez Mejač; 1^''ov°dl!‘nja: Mara Kolman; Športni Referent: j b Sagadin; Zastopnik SKD Triglav pri uspeh: 1}n °. Limoni; Dopisnik za Ameriško Qan'f,V'no: Alojz Galic; Bara: Leon Sagadin, Odb e^aC’ ^u^'nja: Marija Kunovar; Nadzorni Maie°r; Martin Docherty, Anne Sagadin, Vicki bic ^e’ ^uzsodisce: Ivo Kunovar, John Bam-Dr’ Joi'e QCi°ffe't"Kaye' sPiritual Leader: Rev. Dan- Maskerada: Feb. 13; Spomin- ski PiknilePrvi Pisnik: June 27; Misijon-ska Trgat U*y LJrugi Piknik: Aug. 15; Vin-ev- Sept. 19; Miklavzevanje: Dec. 2. BELOKRANJSKI KLUB Presednik: Milan Smuk; Podpredsed: Matija Hočevar; Tajnica: Vida Rupnik, 1846 Skyline Dr., Richmond Hts., OH 44143, tel: 289-0843; Blag: Matija Hutar; 2 Zapis: Milena Duvič; Nadzorni odbor: Janež Dejak, Rezka Smuk, Danica Čemas; Gospodar Frank Rupnik; Kuharci: Milena Dovič. ŠTAJERSKI CLUB, 1993-1994 Predsednik: Martin Walentschak; Podpredsednik: Edward Srok Jr.; Tajnica: Slavica Turjanski; Blagajnica: Kristina Srok; Gospodar: John Goričan; Pomočnik: Joze Simicak. Odbor: Frank Fujs, Angela Radej, Cazimir Kozinski, Jerica Prelog, Tonica Simcak, Branko Senica. Nadzorni Odbor: Marija Walentschak, Angela Pintar, Angela Moser, Kristina Ferlinc, Elza Zgoznik. Razsodišče: Lojzka Feguš, Marija Goršek, Joze Rajšp. SLOVENIAN-AMERICAN HERITAGE FOUNDATION President: Dr. Karl B. Bonutti; vice president: Joyce Ann Hribar Esq.; secretary: Dana L. Leonard; treasurer: James E. Logar; at-large: August B. Pust, Dr. Rudolph M. Susel, Ann M. Opeka; newsletter editor: Jerry Pockar; past presidents: Hon. August Pryatel, Frederick E. Križman Esq., Edmund J. Turk Esq., Dr. Vladimir J. Rus. SLOVENE HOME FOR THE AGED President: Sutton J. Girod; Vice President: Rudy Kozan; Treasurer: Robert Klancher; Recording Secretary: Agnes Turkovich; Corresponding Secretary: Rosemary Toth; Trustees: Vera Candon, Mary Čermelj, Anthony Hiti, Jean Križman, John Pestotnik, Maria Štepec, Dr. Rudolph M. Susel, Richard Tomsic, Florence Unetich, Ronald Zele; Alternates: Marian Candon and John Cech; Administrator: Dr. Anthony Rotolo; Assistant Administrator: Jeffrey Sas; Honorary Trustees: James Kozel, Albin Lipoid, Frederick E. Križman, Jean Križman, Agnes Pace, Cecelia Wolf; Statutory Agent and Parliamentarian: Paul J. Hribar, L.P.A. SLOVENE HOME FOR THE AGED AUXILIARY Co-Chairpersons: Genevieve Drobnič, Eleanor Cerne Pavey; Recording Secretary: Helen Levstick, Corresponding Secretary: Bertha Cerne Walden; Treasurer: Emilee Jenko, 331 E. 266 St., Euclid, OH 44132, tel.: 261-3427; Publicity: Madeline Debevec. The Auxiliary meets four times a year at the Slovene Home for the Aged on Neff Rd. SLOVENIAN NATIONAL ART GUILD John Streck, president; Patricia Habat, vice president; Marge Cegay, secretary: Josephine Turkman, treasurer; Anne and Sophie Opeka, auditors; Patricia Habat: newsletter; Mary Sell and Eleanore Rudman: membership; Emilee Jenko: historian; Sylvia Močnik and Doris Sadar: programs; Mary H. Sell: sunshine committee; Doris Sadar: heritage committee; John Habat: Federation of Slovenian Homes; Justine Skok, Mildren Hoegler: exhibition committee. Monthly meetings every third Monday, 7:30 p.m. at Slovenian Society Home, Euclid, Ohio. SLOVENIAN AMERICAN , Pr«iden,- PiR,M?RSKI CLUB Louis q ■ 'losePh Jenko, Vice Presid Secretary6^-' Treasurer: Stefan Durji the n Molina Bonutti. Regular Mem ^'rko Ki°ar^ Lrank Cendol, Sabina Mila M. SUse| an!,c- Miroslav Gorjup, Dr. Rude Bfemec V. en*{a ^avfii. David Družina, Ju DaniiQ m Cm^ers °L the Review Commit anJas, Sabina Milavec, David Dru, AMERICAN SLOVENE CLUB Gene Drobnič, President; Emilee Jenko, Vice-President; Terry Hočevar, Secretary; Bertha Walden, Corres. Secretary; ASC regular monthly meetings are held the first Monday of the month unless otherwise stated, at Euclid Public Library, 231 E. 222 St., at 7:30 p.m. 1991 schedule: NO Jan. or February meeting. Regular 1991 meetings will be March 5, April 2, May 7 and June 4. Soph K:’ Pred.: Olga Dorchak; Podpreds: Mary Munson : Taj.-Blag.: Mary Taucher; Zapis.: Spellacy. Nadzornici: Elsie Lavrenčič eno Marj1 Bizjak. Seje so na drugi nedelji v mescih Marca® Septembra ob 1. pop. V mesecih Maja in Decci® bra pa na prvi nedelji ob 1. pop v Slov. d0I>t, 5050 Stanley Ave., Maple Hts., Ohio. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 50 President: Anne Terček; Vice Pres.: Mat! Miller; Membership Sec.: Evelyn Pipoly; Secy.: Mary Maxim; Treasurer: Jean Miller; ja Reporter: Vera Šebenik; Auditors: Viol(1 Moravchak, Anna Lukek; Sentinal a" | Historian: Josephine Smith; Woman of ®,| Year: Mary (Mitzi) Bencin. Progressive Slovene Wontf11 of America PSWA NATIONAL BOARD Headquarters: 15335 Waterloo Cleve, OH 44I1 President: Florence Unetich, First ^ Pres.: Joyce Plemel; Second Vice Pres.: M'l^ Bradač; Secretary-Treasurer: Vida Zak; Re®0'’ ding Secretary: Frances Mauric. Audited Dolores Dobida, Fran Marn, Agnes Turkovi^1 Education / Welfare: Caroline Lokar, Hde" Joca, Julie Zorc. Historian: Helen Joca. National Board meetings are held the secot111 Monday of January, March, April, September and November at Sloveni®'1 Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd’ Cleveland, OH 44110 at 7:30 p.m. CIRCLE 1 ' President: Betty Rotar; vice presi^^e,^, Josephine Kapla; recording secretary: P0° Dobida; secretary-treasurer: Vida Zak; audit01 J. Skolaris, D. Silc, J. Tomsic; education welfa(e committee: D. Gorjup, A. Žabjek, E. God®0 Historian: R. Haic. Meetings 1st Thursday of the month at Sl° j nian Workmen’s Home, 15335 Waterloo R '| Cleveland, Ohio 44110. CIRCLE 2 President: Josephine Turkman; Hon. ^ ( pres.: Frances Legat, Anna Filipič; 1st vice preS’j Agnes Turkovič; secretary-treasurer: Marga(. Kaus, 34200Ridge Rd. No. 505, Willoughby,01; ' 44094; recording secy: Florence Zalokar; publ>c j ty: Florence Zalokar; auditors: Jean Chohan®)' Mary Turk; sunshine lady: Christine UjcicH-Meetings: 3rd Wednesday, 1 p.m. SND ann«*' New members are welcome. PROGRESSIVE SLOVENE WOMEN OF AMERICA CIRCLE THREE Euclid, Ohio President: Dorothy Lamm; 1st Vice Pre* j Molly Sodja; 2nd Vice Pres.: Dorothy Gihh^f Fin. Sec’y.: Miss Fran Marn, 1541 E. 19' No. K-104, Euclid, OH 44117 (Ph.: 486-26^ Rec. Sec’y.: Diane Varney; Sgt.-at-Ar^ Caroline Lokar; Auditors: Loretta Hlabse(C.^: Millie Pike, Marilyn Bilicic; Reporter: Burya; Sunshine: Dorothy Elersich; Bingo: SI | Kostick; Cookbooks: Mickey Frank P 481-8693). J Meetings the second Wednesday J month, 7 p.m. at Slovenian Society Recher Ave., Euclid, Ohio. OF AMERICA, CIRCLE 7 . Edf' President: Julie Zorc; Vice Pres.: Zele; 2nd Vice Pres.: Irene Strancar; Rec- ^ Pauline Krall; Treasurer: Frances B. 123 E. 156 St., Apt. 1408, Cleveland, OH 441 {j Auditors: Angie Baranowski, Mary Esther Larabee; Sunshine Lady: Kat^ Dohnal; Reporters: Hildegarde Kazen, , Larabee, Lillian Ribarich; Bingo Chairper5<* Pauline Krall. FOR Freedom AND Justice Ameriška Domovina Jt liT‘ l *1 reft ; nT ms AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, February 1 7, 1 994 Vesti iz Slovenije Iz Clevelanda in okolice Ameriško vojaško letalo strmoglavilo v Sloveniji — Pilot se rešil — Do nesreče zaradi okvare — Nihče na zemlji ranjen Včeraj je v Sloveniji, nedaleč od italijanske meje, strmoglavilo ameriško vojaško letalo, ki je sodelovalo v stalnih poletih nad Bosno oziroma Sarajevom. Na letalu je nastala tehnična okvara, pilot se ni mogel vrniti na oporišče v Avianu, Italija. Poskus zasilnega pristajanja na letališču v Sloveniji ni uspelo in seje moral pilot rešiti. Nekatere televizijske družbe so posredovale posnetke letala, ki je ležalo na polju. Po posnetkih sodeč, ni bilo požara, tudi letalo se je videlo sorazmerno enokosno. Na zemlji ni bil nihče ranjen, tudi gospodarska škoda ni bila večja. Milan Kučan ni bil zaprosil za odpoklic ameriške vojaške kontaktne misije in tudi veleposlanika Allana Wendta ne Dva levičarska lista v Sloveniji sta poročala pretekli teden, da je bil predsednik Slo-venije Milan Kučan zahteval odpoklic vodje ameriške vojaške kontaktne misije v Sloveniji polkovnika Licha, tudi odpoklic samega veleposlanika Allana Wendta. Vzrok temu naj bi bilo domnevno pretesno sodelovanje med to misijo in samim obrambnim ministrom Janezom Janšo. Znano je namreč, da sta Janša in Kučan močno sprta. Vest so demantirali vsi pristojni. Slovenska vlada je zanikala, da bi kaj vedela o morebitnem odpoklicu veleposlanika, ameriško veleposlaništvo je izjavilo, da odhaja polkovnik Lich domov preprosto zato, ker je zaključil svoj termin v Ljubljani, zamenjal ga bo neki polkovnik Ellsworth, ki se je že zanimal za učbenike slovenskega jezika. O-brambni minister Janša je rekel na tiskovni konferenci, da je neodgovorno pisanje o zadevi Sloveniji močno škodovalo. V ozadju tega pisanje, je pripomnil Janša, so tisti, ki nasprotujejo približevanje Slovenije Nato zvezi. Veleposlanik Allan Wendt zopet pri Milanu Kučanu — Beseda tekla tudi o nameravanem Kučanovem obisku ameriških Slovencev Preteklo soboto je Slovenec objavil po-r°čilo o pogovoru med ameriškim veleposlanikom Allanom Wendtom in predsednikom iovenije Milanom Kučanom. Kučan je endta sprejel pretekli petek. ^ »Predsednik Republike Slovenije Milan Kučan je včeraj sprejel veleposlanika ZDA v 0veniji Allana Wendta. Med pogovorom, predlagal ga je ameriški veleposlanik, sta znova pregledala in ugodno ocenila uresničevanje pobude za vključitev Slovenije v Partnerstvo za mir in podporo ZDA pri vključevanju Slovenije v evropski politični in varnostni sistem. Pogovarjala sta se tudi o obisku predsednika Milana Kučana v ZDA marca letos, so sporočili iz urada predsednika republike. Predsednik je veleposlaniku izrazil svoje obžalovanje zaradi neljubih poskusov vpletanja veleposlaništva ZDA v slovensko notranje politično obračunavanje. Wendtu je izrekel tudi svoje priznanje za njegov prispevek pri zbliževanju obeh držav in pri razvijanju sodelovanja na vseh področjih. Visoko je ocenil njegovo posredovanje za upoštevanje Slovenije pri snovanju sistema Partnerstvo za mir in pozornost, ki jo namenja ameriškim Slovencem. Te je ameriški veleposlanik pred kratkim tudi obiskal. Allan Wendt si je v kratkem času svojega bivanja v Sloveniji pridobil veliko simpatij in številna prijateljstva. Zato je predsednik izrazil svoje prepričanje, da bo tudi v prihodnje uspešno opravljal svoje poslanstvo. Pri tem mu je zagotovil tudi svojo pomoč in potrebno sodelovanje.« Slovenija podpisala kar šest meddržavnih sporazumov s Hrvaško — Velik del dolga Hrvaške do JE Krško tudi odplačan Dne 7. februarja je hrvaško glavno mesto Zagreb obiskala slovenska vladna delegacija pod vodstvom premiera dr. Janeza Drnovška. V delegaciji je bil tudi zunanji minister Lojze Peterle. Drnovšek in njegov hrvaški kolega Nikica Valentič sta podpisala šest meddržavnih sporazumov in sicer o zaposlovanju, o medsebojnem izvajanju sodnih u-krepov v kazenskih postopkih, o pravni pomoči pri državnih in kazenskih zadevah, o morskem ribolovu ter o gospodarsko-trgo-vinskih stikih in sodelovanju. Slovensko delegacijo je sprejel tudi hrvaški predsednik dr. Franjo Tudman, ki je rekel, da sta zdaj med Hrvaško in Slovenijo odprti dve poglavitni vprašanji, meja in Ljubljanska banka, da pa je pričakovati, da bosta obe kmalu rešeni. Pretekli teden je Hrvaška tudi odplačala precejšen del dolga, ki ga ima do jedrske elektrarne Krško. Odplačala je 15,4 milijona mark, obvezala se je, da bo ostali del dolga, ki znaša 21 milijonov mark, odplačala do 1. avgusta. Vesoljsko plovilo Discovei srečno zaključilo polet Pretekli petek je srečno pr 0 vesoljsko plovilo Discover ^'dnevnem poletu. Član posi Je bil astronavt slovenskega i c*r- Ronald M. Sega, ki je sl na desni med poletom. V pos bil tudi ruski kozmonavt S( Krikalev. Najpomembnejši skus. načrtovan za polet, p ^°gel biti izpeljan. Ta naj t J^ake Shield satelit, s katerii Hi astronavti opravili te ®"°ro dveh dni vrsto posku ^kvara na senzorju je to pre c‘la, ravno dr. Sega pa je ve sodeloval pri razvoju tega st b*1 ko je poučeval na univei Houstonu, Texas, to v sodel nin s houstonsko vesoljsko i: sirijo. Kosilo to nedeljo— Slovenska šola pri Sv. Vidu vabi to nedeljo na kosilo v šolski dvorani. Serviranje kosil bo med 11. in 1.30 pop. Kosilo boste lahko tudi vzeli na dom (take-out). Nakaznice boste dobili ob prihodu v dvorano. Vsekakor pa pridite in z obiskom podprite delo te šole. Seja— Redna mesečna seja Kluba upokojencev v Nevburgu-Ma-ple Hts., bo v sredo, 23. feb., ob 1. pop., v Slovenskem domu na Maple Hts. Članstvo lepo vabljeno. Dom v Stržišču— Za Dom duhovnosti v Stržišču, vodi ga č.g. Vinko Kobal, so prispevali sledeči dobrotniki: Frank Urankar (ponovno) $10; Edi in Milena Gobetz $45; Rudi in Anica Knez $20; Tone in Tončka Urbančič $40; Janez Prosen (ponovno) $10; Marija Bajc $50; Martin Mere-la $10. Vsem prisrčna hvala! Zanimivo predavanje— Pretekli četrtek zvečer je Florence Unetich, predsednica Progresivnih Slovenk Amerike, govorila o Sloveniji in o obisku v Clevelandu veleposlanika ZDA v Sloveniji Allana Wendta, in sicer v Euclidski javni knjižnici na sestanku lokalne podružnice American Assoc, of University Women. Poleg članic te organizacije, je bilo navzočih precej rojakov in rojakinj. Predavanje je bilo zanimivo in informativno. Žalostna vest— G. Franc Veber, Geneva, O., je dobil žalostno novico, da mu je preteklo soboto v Celju umrla mati. V Avstraliji zapušča hčer Marijo Culek, v Slovenijo sinova Marjana in Hermana ter hčer Roziko Apat, Franc Veber pa je tu z ženo Olgo. R.I.P. Ribje večerje— Ta in vsi naslednji petki do 25. marca ste vabljeni na ocvrte ribe in rakce v cerkveno dvorano sv. Vida, sicer med 4. in 7. zvečer. Cena za odrasle $5.25, za otroke $3. Pripravljajo in jih servirajo člani Očetovskega kluba sv. Vida. Novi grobovi Anton Kapela Umrl je Anton Kapela, mož Ann, roj. Kužnik, oče Antona in Audrey Glowacki, 4-krat stari oče, brat Adama in že pok. Chesterja. Pogreb bo iz Fortunovega zavoda na 5316 Fleet Ave. v soboto zj. ob 9.15, v cerkev sv. Lovrenca ob 10. in od tam na Kalvarije pokopališče. Ure kropljenja bodo nocoj od 7. do 9. ter v petek pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. (Osmrtnice tudi na str. 16) Olimpijske igre— Gledalci televizijskih prenosov olimpijskih iger so mogli nekatere tekmovalce slovenske ekipe videti, ti pa do danes še niso imeli posebnega uspeha, tudi niso še dobili nobene kolajne. Je pa še čas. Najboljša v tekmah doslej je bila smučarka Katja Koren, ki je bila sedma v enem od tekmovanj. Danes bodo med drugimi na vrsti moški drsalci na ledu, kanadski slovenski rojak Elvis Stojko je pa ocenjen za enega izmed petih obetajočih kandidatov za zlato kolajno. Zajtrk DNU— V nedeljo, 6. marca, od 8.30 zj. do 1. pop., prireja DNU pri Sv. Vidu vsakoletni zajtrk. Prispevek je $4.50, za otroke $2.25. Nakaznice imajo člani, dobili jih boste pri vhodu. Spominski dar— Inž. dr. Stanko Meršol je poklonil $25 našemu listu, v spomin 100. rojstnega dne njegovega očeta in velikega Slovenca, pok. dr. Valentina Meršola. Hvala lepa. V tiskovni sklad— Dr. Silvester Lango, New Rochelle, NY, je daroval $25 v podporo listu. Najlepša hvala. O krizi v nekdanji SFRJ— Dne 8. marca bo v prostorih City Cluba o situaciji v državah nekdanje Jugoslavije govoril dr. Karl B. Bonutti, častni konzul RSlovenije v Clevelandu. Bomo še poročali. KOLEDAR FEBRUAR 20. — Slov. šola pri Sv. Vidu priredi kosilo v šolski dvorani. Serviranje od 11. do 1.30 pop. MAREC 6. — DNU pri Sv. Vidu priredi zajtrk v šolskem avditoriju. Serviranje od 8.30 zj. do 1. pop. 13. — Misijonska Znamkar- ska Akcija priredi kosilo v šolski dvorani pri Sv. Vidu. APRIL 9. — Tabor DSPB priredi zabavni večer v Slov. domu na Holmes Ave. Večerja in ples. Pričetek ob 7h zv. 23. — Pevski zbor Jadran ima spomladanski koncert z večerjo in plesom, v SDD na Waterloo Rd. Igra Mike Wojtila or- 14. — Pevski zbor Korotan poda svoj koncert v farni dvorani sv. Vida. Po koncertu ples. Igra Alpski Sextet. 29. — DSPB Cleveland pripravlja spominsko sv. mašo za vse žrtve komunizma, nacizma in fašizma pri Lurški Materi božji na Chardon Rd., ob 12. uri. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 216/431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $25 na leto za ZDA; $30 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $35 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $110 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $25 per year; Canada: $30 in U.S. currency Foreign: $35 per year U.S. or equivalent foreign currency $ 1 1 0 per year airmail to Slovenia Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home, 61 1 7 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1627 Fax (216) 361-4088 Published every Thursday No. 7 Thursday, February 17, 1994 O ultimatu Srbom glede Sarajeva Po več kot dveletnem odlašanju, so se zahodne države in ZDA vendarle opogumile in postavile vsaj besedno strog ultimat srbskim agresorjem v Bosni. Zahtevano je bilo, da če Srbi (in tudi Bosanci) ne umaknejo vseh kosov svoje artilerije najmanj 30 kilometrov proč od Sarajeva, ali tega orožja ne dajo pod neposredno nadzorstvo oz. kontrolo predstavnikom vojaških enot Združenih narodov, najkasneje do 20. februarja, lahko računajo na letalske napade zoper to orožje. V slučaju, če bi Srbi tudi pred potekom roka streljali na Sarajevo, bi morali računati na takojšnje letalske napade. Pretekli teden so države, sicer v prvi vrsti gre tokrat za ZDA in Francijo, kar tekmovale med seboj v izražanju groženj, češ da tokrat gre zares. Temu koru ogorčenih besed se je pridružil tudi predsednik Clinton. Očitno je, da so Srbi vzeli grožnje zares. Vsaj nekaj časa. Najbolj vidno za zunanji, to gre dejansko izključno za »zahodni« svet, so prenehali z obstreljevanjem Sarajeva Razumejo pač, da bi ob navzočnosti tujih novinarjev v Sa jevu ena sama granata morda usodno odmevala v Beli h Elizejski palači in drugod. Najbrž pri tem razumejo tudi, d; bil doslej (in je še do danes) za zahodne države najt« ■ povračilni letalski napad prvi, ne drugi, kaj šele stoti, i Srbe je torej najbolj važno to, da preprečijo tisti prvi napr u. To je ključ do njih ravnanja, od poskusov »civilnega« vodstva v osebi bosanskega srbskega voditelja Radovana K a-radžiča za zavlačevanje oz. preložitev roka, do bojevitih jav vojaških poveljnikov, da bodo sestrelili napadajoča let -la, napadli enote ZN v Bosni, vzeli talce itd. Cilj je eden: preprečiti tisti prvi napad zahodnih držav. Pri tem velja vzeti v poštev v zahodnih vladah to, da če se Srbi tako bojijo tej prvega napada, bi lahko bil kar zelo učinkovit. Gledano s strani Bele hiše (zadeva je pač dejans skoro stoodstotno v rokah Clintona, kajti na Evropejce sploh ne more računati), je stvar po svoje tudi kočljiv Tisti, ki se tudi bojijo prvega napada na srbske vojaš. položaje v Bosni, se bojijo iz istega prepričanja, namreč, da je prvi napad najtežji, kajti če se to začne in ne uspe takoj al kmalu, morajo zaradi »časti« slediti še drugi napadi, dokler ni sovražnik na kak viden način poražen. V amerišk > vojaških krogih, in ne samo v njih, se mnogi bojijo ponov tve tkim. »vietnamskega« sindroma: začneš z omejenii ii letalskimi napadi, nato po sili razmer stopnjuješ obseg angažiranja v nedogled, v nekakšno vojaško močvirje, iz katerega ni vidnega izhoda. Včerajšnji padec na slovenskih tleh ameriškega letala, ki bi sodelovalo v letalskih napadih, kaže, kaj se lahko zgodi, če tudi zaradi okvare pade letalo na ozemlje, ki ga kontrolirajo Srbi in pride pilot v njih roke. Zaradi te bojazni, je slišati iz krogov pri Beli hiši in od zahodnoevropskih državnikov zadnje dni dokaj pomirljivejše besede. No ja, če Srbi kažejo, da so začeli umikati svoje orožje, če pridejo pod nadzorstvo sil ZN z vsakim dnevom vsaj nekatere nove kose artilerije, če Srbi ne streljajo na Sarajevo, čeprav niso izpolnili v celoti ali v večinskem obsegu postavljeni ultimat, zakaj ne počakamo še nekaj časa? Zopetna pojava tiste osnovne bojazni, na katero Srbi tako zelo (in tako spretno) računajo — da je prvi napad najtežji. Zaradi dosedanjega pogubnega, skoro kriminalno neodgovornega ravnanja zahodnih držav v zvezi s krizo v Bo- Po sledeh petdesetletne zamolčanosti pisatelja L. Potokarja Iskanje bratove zapuščine • Jože Potokar Predlani, v decembru 1992, mi je sin Jure prinesel iz Društva slovenskih pisateljev (DSP) obsežno, prek 400 strani obsegajočo knjigo, ki jo je založila Mohorjeva družba v Celju z naslovom Pod južnim križem. V DSP jo je pustila tržaška pisateljica Zora Tavčar, soavtorica knjige, in v njej je bilo sporočilo zame: »To je avtorski izvod za pokojnega pisatelja Ludvika Potokarja. Upam, da bo po izidu, čez čas, prišlo na dan še kaj literarne zapuščine, od kakega še živečega prijatelja. ...Lep pozdrav!« Presenečen sem vzel v roke Antologijo emigrantske proze 1945-1991 in začel listati po njej. Na strani 283 sem nenadoma zagledal fotografijo že pokojnega brata Ludvika, pod njo pa naslov Volitve. Na du-šek sem prebral uvodni odlomek soavtorice knjige: DNU pri Sv. Vidu vabi na zajtrk CLEVELAND, O. - Kakor vsako leto, prireja društvo Najsvetejšega Imena pri fari sv. Vida zajtrk z omleti.in klobasicami, in sicer v nedeljo, 6. marca, v avditoriju. Serviranje bo od 8.30 zj. do 1. pop. To bo že 34. leto, da si člani DNU zavihamo rokave in vas postrežemo s tem zajtrkom. Lani smo postregli več kot 700 gostov. Prispevek za zajtrk je le $4.50, za otroke do 12. leta pa le $2.25. Ves prebitek je namenjen, kakor vsako leto, cerkvi sv. Vida. Posebno vabljeni so vsi naši nekdanji farani, člani in njih družine. Vstopnice so v predprodaji v župnišču, imajo jih člani DNU, seveda jih boste dobili pri vhodu na dan prireditve, 6. marca. Vsi pri DNU upamo, da se boste odzvali in prišli na ta zajtrk. Veseli vas bomo! Odbor Ludvik Potokar »Fragment pripoveduje o scenično zelo slikoviti podobi slovenskih krajevnih volitev: pripoved temelji na karakternih značilnostih in psihološki analizi človeške skupnosti. Volitve so ozadje dogajanja, v katerih posameznik izgubi svojo identiteto, ko ga valovi ekstaze premetavajo v ritmu strankarske ali preproste domoljubne strasti. Jedro opisa so hudomorne scene prizorišča. Dogajanje od humorja postopoma prihaja v ironijo, v stopnjevanem opisu zmagoslavja po končanih volitvah pa se pripoved izteka v grotesko, ki spominja na žanrske podobe iz Cankarjeve dramatike ali pripovedništva Lojza Kraigherja.« Preden sem se lotil branja odlomka romana, sem prelistal knjigo in ugotovil, da si pisci sledijo po abecednem redu: od Vojka Arka, Teda Kramolca, Karla Mauserja, Zorka Simčiča do zadnjega -Ljerka Urbančiča. V članku Knjigi na pot je Tavčarjeva med drugim zapisala: »V knjigo sem zajela le tiste pisatelje, ki so morali po letu 1945 iz domovine in torej spadajo med tako imenovano zamolčano literaturo, ker so pisali največ v okviru izdaj Slovenske kulturne akcije v Buenos Airesu. V antologiji torej ni poznejših emigrantov in tudi ne prejšnjih staronase-Ijencev.« »Antologija naj bo predv- sni, je iz tega zornega kota zelo vprašljivo, če bo do letalskih napadov prihodnji teden res prišlo. Po poročilih v časopisju in na televiziji sodeč, se pripravljajo tudi ZDA za povečani pritisk na bosensko vlado, naj pristane na dejansko razdelitev države na tri kose. Bela hiša in State Department to sicer zanikata. Poskusni baloni iz ameriške vlade pa so že sproženi, da v slučaju npr. srbskega »popuščanja«, bi se moglo začeti s postopno ukinitvijo embarga na tkim. ZRJ. Svojo vlogo pri prizadevanjih za odlašanje letalskih napadov zoper Srbe igra tudi Rusija. Ruski predsednik Boris Jeljcin je jasno povedal, da Rusija absolutno nasprotuje vojaškim napadom na Srbe, ruski zunanji minister Kozirjev je dal vedeti, da bi taki napadi imeli zelo negativne posledice za ruske odnose z Zahodom itd. Tu je vprašanje, ali sme Zahod dati nekak veto Rusiji glede politike v Bosni oz. do Srbov. Odgovor mora biti odločen ne. Kruto povedano, rep ne sme glave voditi. In dalje, če želi Rusija zunanjo gospodarsko pomoč, naj si jo poišče pri Srbih, če so ji le-ti tako ljubi. Da bi ameriške in zahodnoevropske milijarde odtekale v Rusijo, ko bi vodstvo te države raje stalo pri Srbih kakor pri da- < jalcih pomoči, bi bi'o nezaslišna idiotičnost. Dogajale pa so se še bolj čudne stvari, to je treba priznati. Torej, vnaprej ni mogoče vedeti, kakšen učinek bi imeli letalski napadi zoper srbske sile v Bosni. Jasno pa je, da doslej odsotnost takih napadov ni ustavila srbskih agresorjev. Naše mnenje je, da naj bi Srbi čutili posledice njih obnašanja, pri tem naj bi ne bili izvzeti tudi objetki na ozemlju Srbije same. Absolutno pa se mora ukiniti embargo glede dobave _ orožja zoper Bosno. ‘ Rudolph M. Susel sem priznanje in poklon pol stoletja neznani slovenski literaturi, še posebej Slovenski kulturni akciji, ki je ves čast velikim idealizmom in žrtvami skrbela za kontinuiteto lepe slovenske besede - knjigah it revijah, onkraj Atlantika.« Ker me je zanimalo življenje in delo pisateljev antologije-sem se lotil življenjepisov piscev izpod peresa prof. Martina Jevnikarja iz Trsta in, razumljivo, najprej poiskal zapis o bratu na str. 401, kjer sem bral: »Ludve Potokar, človek nenavadne, po svoje tragične usode, o katerem mi je uspele dobiti le nekaj redkih podatkov, ki pa je s svojo korespondenco prijatelju Tedu Kramolcu pred svojo prezgodnjo smrtjo zapustil dragoceno pričevanje, z redkimi objavami v clevelandskih Zapiskih (katere je sam urejal) pa sled svojega nedvomno literarnega talenta. Gotovo še kak njegov! prijatelj hrani njegove spisek1 se bo po izidu te antologija oglasil z novimi podatki o pisatelju. Baje, neki slovenski zdravnik v Clevelandu hran> večino Potokarjevih literarnih rokopisov (dr. Maks Rak). Ludve Potokar je bil roj®11 nekje na Dolenjskem leta 1924, po koncu druge svetovna vojne je bil z drugimi domobranci vrnjen v Jugoslavijo. jz taborišča v Slovenj Gradcu je ušel in posrečilo se mu je znova vrniti v Avstrijo, od kod£r je emigriral v Kanado, pozn®)6 pa v ZDA. V Clevelandu je končal časnikarsko šolo, potem je odšel v Britansko Kolumbijo, kjer je v Skalnem gorovju delal kot telegrafist Prl Canadian National Railway- V Britanski Kolumbiji seie tudi poročil z domačinko, * mu je rodila hčerko. Pisal Vancouver Sun. V Cleveland je urejal revijo Zapiski ter va njo pisal črtice in novele. Bmf i hal je za hudo depresijo, saj ie živel daleč od domovine in sl0, Id' venskega okolja, v poklicu," njegovih ambicij ni mogel P°' tešiti. Umrl je okrog leta 19° pri 37 letih.« Bil sem presenečen. Spom^1 sem se dvaintridesetih pisemjh dveh ducatov kartic, ki r hranim skoraj pol stolel)3’ vendar v nobenem pismu a kartici ni pisalo, da se je p°rčel razmišlj ščadčiasnih volitvah. Pi iidEmo,kradii sm‘ !d in legitimnost pogovor za naprej tev, zato smo se odločili, da vstopimo v koalicijsko združbo, ki nam je bila ponujena. S tem nam je bilo omogočeno, da omenjeno levo usmeritev korigiramo. Zdaj je moč reči, da ta vlada ni leva, moč je celo reči, da je sredinska. • Že v začetku vaše politične poti ste poudarjali potrebo po oblikovanju in uveljavitvi konservativnega prostora. Zakaj ste že tedaj, pred prestopom iz SKZ v SKD, poudarjali potrebo po združevanju strank tega prostora? Takratno gledanje lahko razložim z dveh stališč. Bil sem predsednik stanovske organizacije, torej pretežno kmečke stranke, hkrati pa sem bil predsednik stranke, ki je spadala v konservativni prostor. Kmečki stan je v moderni družbi manjšinski sloj družbe. Kot tak z lastno politično stranko na noben način ne more imeti prevladujočega vpliva na reševanje te problematike. Nujno je bilo, da se poveže z neko politično grupacijo, na katero se lahko opre. Za kmečki stan seveda ni sprejemljivo povezovanje s skupino, ki temelji na socialistični ali liberalni filozofiji, saj ‘ je praksa pokazala, da nista združljivi s kmečko, konservativno usmeritvijo. Ostanejo torej stranke, ki se utemeljujejo na istih ali podobnih načelih, v slovenskem prostoru je to bila edina SKD. Pri tem je seveda nujno videti tudi širše politične interese, saj imata obe stranki konservativen program, dopolnjen z nekaterimi oblikami socialne demokracije. Politična moč bi se seveda z združitvijo povečala, pa tudi tekmovanje na volitvah in deljenje sil bi odpadlo. Predvideval sem, da bo do največjega tekmovanja na volitvah prišlo prav med tema strankama, in to se je tudi zgodilo. To je razumljivo, saj nagovarjata isto skupino V blag spomin OB OSEMINDVAJSETI OBLETNICI, ODKAR JE V GOSPODU PREMINUL NAS LJUBLJENI SIN IN BRAT ADOLPH LUNDER Izdihnil je svojo plemenito dušo dne 20. februarja 1966. • Iz kmečke stanovske organizacije, kot ste dejali, je prišlo do stranke. SLS je torej presegla stanovski koncept. Slišati je interpretacije, da je SLS bolj laična kot SKD, ki da je pod vplivom Cerkve. Kako to komentirate? Stranka SKD ni pod vplivom Cerkve. Gre za laično stranko. SLS je, ko je pisala svoj program, povzela program CDU, ki je krščansko-demokratski. Bistveno pa je, da bi združitev teh dveh strank v eno pomenila silo, ki bi se ji bilo težko izogniti. Vedno bi bila prisotna pri političnem odločanju. To se mi zdi najpomembnejše. Ne gre le za reševanje kmečkih problemov. SLS se navzven resda izkazuje kot splošna stranka, vendar je delovanje iz opozicije lahko mnogo bolj glasno, učinkovita politika pa se dela v vladi, in ne v opoziciji. Strinjam pa se, daje za promocijo uveljavitev bolje biti v opoziciji kot v vladi. To je splošno pravilo. • Opažamo močne združevalne procese, ki jih zaokroža LDS, hkrati pa izgleda, da se desnosredinski prostor drobi. Kaj po vašem mnenju to pomeni za slovensko demokracijo? Ža na začetku bi povedal, da v sredinskost strank, ki se združujejo, ne verjamem. Zadevo problematizirajo že socialisti, ki so vedno povsod po svetu veljali za stranko, levo od sredine, celo za bolj levo kot socialdemokrati. Sicer to združevanje razumem, napovedal sem ga že, ko sem zapustil SKZ. Napovedal sem tri velike bloke: socialdemokracijo, krščansko demokracijo in liberalno demokracijo. Prepričan sem, da razlog za nezdruževanje med SKD in SLS ne tiči v članstvu, pač pa v vrhu strank. Ce ne bo prišlo do združitve pred državnozborskimi volitvami, bo spet prišlo do spopada. Volilci drugih strank so opredeljeni, ti dve stranki pa, naj ponovim, nagovarjata isto volilno bazo. • Kako napredujejo pogajanja o združitvi? Iz vrst SKD je bilo več ponudb za združitev, SLS ponuja sodelovanje, o združitvi pa se vodstvo (po mojih informacijah) ni pripravljeno pogovarjati. Sodelovanje je že uveljavljeno, saj je v mnogočem nastop v parlamentu identičen. Če upoštevamo, da je en od strank del koalicije, druga del pa opozicije, je treba razumeti, da prihaja do različnih gledanj, še posebej takrat, ko pride do očitkov koaliciji kot (dalje na str. 17) ^vU ni bil Tvoj se cvet je moral oveneti, prekrasen bil za ta je svet. Bog sam ga hotel je imeti; presadil ga je v rajski vrt, kjer nikdar ne bode strt! Anton M. LAVRISHA Attorney-at-Law (Odvetnik) 18975 Viliaview Road at Neff 692-1172 Complete Legal Services Žalujoči: Sestri — MARIJA in ANNA ter ostali sorodniki eveland, Ohio, 17. februarja 1994. Krekova banka v Sloveniji vabi k sodelovanju Možnosti za nakup delnic in odprtje računov pri Krekovi banki v Sloveniji Maribor, 12. januar 1994 Spoštovani! Najprej se Vam prav lepo zahvaljujemo za Vaše izraženo zaupanje in dosedanje dobro sodelovanje. Želimo Vas obvestiti in tudi druge preko Vas, da je Krekova banka d.d. Maribor prodala že vse delnice 1. izdaje in da smo se zaradi velikega zanimanja za nakup naših delnic, odločili že za izdajo 2. serije. Konec meseca decembra 1993, ko smo dobili tudi soglasje pristojnih državnih organov, je prodaja delnic stekla. Delnice 2. izdaje so razpisane v skupnem nominalnem znesku 700 milijonov slovenskih tolarjev v skupnem številu 50.000 delnic v nominalni vrednosti 14.000 slovenskih tolarjev za eno delnico (zaradi nove zakonodaje so delnice lahko izražene le v slovenskih tolarjih). Na razpolago je polovica od tega navadnih - upravljalskih delnic s pravico upravljanja (preko predstavnika v upravnem odboru banke) in polovica prednostnih delnic (brez glasovalne pravice). Vse delnice glasijo na ime. Postopki vpisovanja in vplačevanja delnic bodo potekali podobno kot pri prvi izdaji. Zaradi porasta vrednosti delnic Krekove banke d.d. prodajna cena za eno delnico znaša že 18.200 slovenskih tolarjev. Ker so delnice na voljo tudi Slovencem v zamejstvu, to je Ameriki, Kanadi, Argentini, Avstraliji, Švici in Nemčiji, navajamo preračunano ceno za eno delnico tudi v drugih valutah: DEM 250, USD 145, GAD 190, AUD 210 in CHF 210. K nakupu delnic vabimo tako Slovence v domovini kot tudi v zamejstvu in izseljeništvu, saj kot Vam je že poznano, je bila banka ustanovljena z namenom, da sledi vzoru Janeza Evangelista Kreka in njegovemu odnosu do izseljencev, saj Krekova banka želi združiti Slovence tako doma kot v tujini in dokazati sposobnost, samozavest, voljo Slovencev in prepričanje, da obstaja dovolj slovenskega kapitala tako za razvoj slovenskega gospodarstva kot slovenskega naroda. Sedaj pa še nekaj o doseženih rezultatih Krekove banke v letu 1993. Od ustanovitve banke v februarju 1993 pa do danes, si je banka kljub kratkemu času poslovanja pridobila veliko zaupanje varčevalcev. Vsi glavni posli so stekli, bilančna vsota je presegla vsa pričakovanja, uspelo nam je ohraniti realno vrednost naših delnic z obljubljenim dobičkom, kar je tudi potrdila institucija, ki je opravila revizijo našega poslovanja. Kot plod naših prizadevanj in zaupanja varčevalcev sedaj znaša bilančna vsota že preko 5 milijard slovenskih tolarjev, zbrano je že preko 30 milijonov DEM deviznih vlog in 10 milijonov DEM jamstvenega kapitala, odobreno je že preko 2 milijardi tolarjev posojil gospodarstvu in posameznikom. Za naslednje leto predvidevamo nadaljevati z istim trendom razvoja banke, poleg poslovne enote, ki je že odprta v Ljubljani in poslovalnice v Zrečah, v letu 1994 predvidevamo odpreti poslovne enote še v Novem mestu, Novi Gorici, Kopru, Kranju, Celju itd. Vse to pa bomo lahko dosegli s povečanim jamstvenim kapitalom, ki ga bomo zbrali z drugo izdajo delnic. Če tudi Vi verjamete in zaupate v uresničitev naše skupne ideje in zgraditvi trdne vseslovenske banke, Vas vabimo, da se nam pridružite in nam pomagate vzpostaviti kontakt s Slovenci preko meja domovine Slovenije. Vse Vas in tudi druge preko Vas, vabimo k nakupu delnic naše banke. Ob tej priliki Vas obveščamo tudi, da je v ustanavljanju Krekova družba za upravljanje, ki bo ustanovila Krekovo investicijsko družbo, katere delnice se bodo prodajale za lastninske certifikate. Vabimo Vas, da zaupate svoje certifikate Krekovi investicijski družbi, ki bo ustanovljena v prvi polovici leta 1994, o čemer Vas bomo posebej obvestili. Veselimo se nadaljnjega sodelovanja z Vami in Vas prav lepo pozdravljamo! Direktor Predsednik upravnega odbora Anton Guzej, dip.oec. Mirko Krašovec Ta tekst nam je poslal v objavo g. Florijan Bevec, ki bo eden od zastopnikov Krekove banke v ZDA. Pri AD nimamo dodatnih informacij, tudi podatkov ne, kakšne bodo obveznosti morebitnih investitorjev pri javljanju morebitnih zaslužkov, od obresti ali delnic, ameriški davčni upravi. Sledi odstavek iz pisma g. Bevca, v katerem navaja, kako se naj interesenti dalje zanimajo: » Vsi, ki hočejo odpreti račune pri Krekovi banki, se naj obrnejo na zastopnika: g. Joseph Bernik, 32i North dark Si Chicago, IL 60610-4795 {tel. 312/245-8495), ali na g. Florijan Bevec, 2531 Rambling Ct., Vienna, V A 22181 (703/242-1489). Zastopnika imata potrebne dokumente, ki jih v njihovi prisotnosti podpišejo ali v prisotnosti duhovnika, kateri odpošljejo dokumente za odprtje računa v Slovenijo. Ko imajo odprt račun pri banki, lahko stranke nalagajo na svoje ime in svoje potrebe denar pri Krekovi banki v Sloveniji.« Iskanje bratove zapuščine (nadaljevanje s str. 14) vir) in užival sem ob spominu na te resnične volitve v letu 1939, ko sem sam kot 18-letni študent sodeloval kot zapisnikar liste dr. Mačka (ta v Šmarju ni dobila kaj prida glasov). Odlomek me je prevzel, knjiga pa spodbudila, da sem se lotil iskanja pisem, ki jih je Ludvik pisal svojim številnim prijateljem; z njihovo pomočjo bi rad našel njegovo literarno zapuščino - tudi rokopisa romanov, o katerih mi je sporočil, da jih je skušal objaviti v Buenos Airesu, pa zaradi nekaterih nesoglasij do tega ni prišlo. V Vancouvru, kjer je bil živel zadnje leto, je bil sam, njegova zapuščina pa je ostala po smrti deponirana na policiji. Bali smo se, da bo za vedno izgubljena. Žal mi je bilo, da bi bilo tako vse njegovo literarno ustvarjanje zaman, zato sem vse letošnje leto skušal prek sorodnikov in znancev najti čim več njegove literarne zapuščine. In neki dan je sprožil »verižno reakcijo«. V nedeljo, 20. junija 1993, ko sem se vrnil iz Istre v Ljubljano, me je sin obvestil, da mu je moja sestra Anica sporočila, da je v literarnem večeru na radiu ob predstavitvi knjige Franceta Pibernika »Karel Mauser«, slišala zanimivo izjavo Karla Mauserja. Ta je zapisal v knjigi naslednje: »Odkar se je ponesrečil poskus, da bi v Buenos Airesu natisnili mojo knjigo Ljudje pod bičem, je bila celovška Mohorjeva družba edina možnost za objavljanje... Zato sem bil vesel povabila nekaterih novih priseljencev, da bi tudi v Clevelandu osnovali močno slovensko literarno društvo, ki bi skrbelo za organiziran razvoj slovenske besede v ZDA in za izdajanje literarnih publikacij. Akademski klub Krog je v svoji sredini zbiral mlajše intelektualce, kritično razpoložene do nekdanje strankarske kulture. Krog sta formalno vodila predsednik Resman in tajnik Pavle Boršnik, duša celotnega delovanja pa je bil nadarjeni pisatelj Ludve Potokar. Prirejali so redna srečanja s predavanji in kritično govorili o problemih zdomstva, dotaknili pa so se tudi medvojne problematike. Leta 1951 so izdali prvo številko almanaha Zapiski z namero, da bi vsako leto izšla dva zbornika. Žal je ostalo le pri prvi in edini številki, pri kateri je urednik zbral širok krog pisateljev in publicistov, recimo dr. Bogomila Vošnjaka in Karla Mauserja. Delovanje kluba je dobro steklo, svoj vrh pa doseglo z razstavo slik in predavanjem Boža-Teda Kramolca iz Toronta. Kmalu potem je prišlo do razkola med liberalno in katoliško stranjo. Delo Kroga so zavrle tudi druge okoliščine. Almanah Zapiski je moral prenehati izhajati tudi zato, ker se je veliko članov preselilo v od- daljena ameriška mesta, pravega povezovalca pa ni bilo več. Tako je propadel eden izmed obetavnih poskusov za nastanek nove dobe v slovenski emigrantski kulturi v ZDA.« (Glej F. Pibernik: K. Mauser — Življenje in delo, Koper, Ognjišče 1993, str. 87,88) Kmalu potem sva se s Francetom Pibernikom dogovorila za nadaljnje zbiranje in publiciranje bratovih del. Tako sva se lotila dela in pri številnih bratovih prijateljih, sodelavcih in znancih zbrala okoli 150 pisem. V knjigi Dnevi smrtnikov. Emigrantsko pripovedništvo 1945—1960 v izboru (urednik Alojzij Geržinič, založba Slovenske kulturne akcije, 1960), sem našel tudi Ludvikovo novelo Cigani, objavljeno prvič v clevelandksih Zapiskih jeseni 1951 z ilustracijami B. Kramolca, in novelo Osute platane, objavljeno v tržaški Mladi setvi II leta 1947. Ta zgodba naju je s Pibernikom prepričala, da bi bilo treba zbrati čim več literarne zapuščine pokojnega brata, med drugim rokopisa dveh romanov. (Polovico romana Krivi vir je prebral že pokojni dr. Tine Debeljak, kateremu ga je Ludvik poslal v Buenos Aires, nato pa mu ga je ta na bratovo željo vrnil). Dr. Tine Debeljak (st.) je v nekrologu »Tragična smrt Ludveta Potokarja«, Glas SKA, 15. decembra 1965 med drugim zapisal: »Med najtalentiranejšimi pisatelji mlajšega rodu v emigraciji je gotovo Ludve Potokar. Pred meseci tragično je umrl v Kanadi. Bil je pisatelj, ki ni pisal mnogo, toda kar je napisal, je bilo izredno. Mnogo imamo njegovih podlistkov, črtic in spominov, raztresenih po koroških in ameriških listih. Dve sta našli mesto v antologiji Dnevi smrtnikov, ki jo je izdala SKA. Toda malokdo je vedel, da je pisal tudi obširni roman, ki ga je naš urednik že bral do polovice izdelanega, nato pa mu ga je vrnil do končne dozorelosti... Roman bi bil odlično delo slovenske emigracije, če bi ga končal. Opisuje dogajanja v ljubljanski okolici in v Prekmurju pred zadnjo vojno z glavno osebo, ki bi predstavljala infiltracijo komunistov v katoliška prosvetna društva. Imel je nemirno življenje, v Ljubljani je bil zaposlen pri listu Domobranec ter je kot tak bežal v Vetrinje, odkoder je bil vrnjen. Toda ušel je iz taborišča ujetnikov v Slovenj Gradcu in se znova prebil na Koroško. Tam je na graški univerzi študiral biologijo in mnogo pisal. Spominjam se neke take črtice iz univerzitetnega ozračja v slovenskem dijaškem taborišču. Delal je tudi v topilnici neke železarne, se odselil v Kanado, končal univerzo v Clevelandu ter delal pri raznih tujih listih in Ameriški domovini kot urednik Kanadske priloge. Pozneje je bil avtobusni šofer, tudi telegrafist na državnih železnicah, nekaj mesecev je bil profesor na kolegiju v Vancouvru in pisal v angleške liste kot poklicni žurnalist. Končno je pisal samo še v angleščini. Postal je poklicni pisatelj, toda pretrgal je s slovenskimi stiki, čeprav je napisal še nov roman. Postal je neke vrste Jack London. Bil je gotovo najtalentira-nejši pisatelj med mlajšo generacijo in škoda je, da so ga življenjske razmere pripeljale do tragične prezgodnje smrti. Pokopal ga je slovenski duhovnik Martin Turk iz Vancouvra, kjer je Potokar zadnji čas živel. Z njegovo smrtjo je slovenska emigracijska književnost pretrpela velik udarec. Vsi smo od njega pričakovali zrelih in velikih del. Vsekakor pa bomo o njem še pisali, kakor hitro bomo dobili več pogleda v njegovo življenje in delo.« Slovenec (18. dec. 1993) Novi grobovi Anna A. Cvet Umrla je Anna A. Cvet, rojena Mirtel, vdova po Johanu, mati Ann Marie Zak in Virginie Fortuna, 9-krat stara mati, 21-krat prastara mati, 2-krat praprastara mati, sestra Elizabeth Matjašič ter že pok. Martina, Josepha, Mary Fabjančič, Rose Hren, Johna Mertel in Franka Mertel. Pogreb bo jutri, 18. feb., iz Fortunovega zavoda na 5316 Fleet Ave. dop. ob 10., v cerkev sv. Kristine ob 10.30, od tam na Kalvarije pokopališče. Ure kropljenja bodo danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Družina priporoča darove v pokojničin spomin Slovenskemu domu za ostarele, 18621 Neff Rd., Cleveland, OH 44119. Josephine Vrh Umrla je Josephine Vrh, rojena Bostyancic, vdova po Johnu, mati Josephine Yah-raus in Dorothy Wicosky, 5-krat stara mati in 10-krat prastara mati. Pogreb je bil 15. februarja s sv. mašo v cerkvi sv. Monike. Josephine Kolar Umrla je Josephine Kolar, sestra Marcelle Novak, Virginie Kotnik in Maryanne So-winski, teta in prateta. Pogreb je bil 12. februarja s sv. mašo v cerkvi Our Lady of Lourdes in pokopom na Kalvarije pokopališču. Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! O narodni zavesti in njenih vrednotah za človeka... Francetu Prešernu v spomin Ta članek je izšel v goriškem Kat. glasu 3. feb. V prvem odstavku je omenjen dogodek, v katerem so 28. jan. v bosenskem mestu Mostarju izgubili Življenje trije člani televizijske ekipe iz Trsta. KG je o njih delu oz. poročanju pisal zelo pohvalno. Njih imena: Marco Luchetta, Saša Ota in Dario D’Angelo. Ur AD 23. januar. V Slovenskem kulturnem klubu praznujemo v navzočnosti obrambnega ministra J. Janše dan slovenske državnosti. Ko poslušam govore in ubrano petje, me preveva občutek sreče, zadovoljstva in ponosa, a tudi prepričanje, da so ti občutki prisotni v srcih vseh poslušalcev. Misel: da bo v očeh kakega priložnostnega gosta izpadla slovesnost čitalniško, izven današnjega časa, me ne moti. Verjamem pač, da predstavlja narodna zavest resnično bogastvo in da se človek ob vsesplošni moralni in duhovni krizi, ki nas obdaja, ob njej še vedno oplaja. Te besede bodo morda zvenele komu blasfemično po tragičnih dogodkih, ki so v petek popoldne (28. jan.) terjali tri mlada življenja tržaških časnikarjev v kruti in nesmiselni vojni v Bosni. Prepričana sem, da je narodna zavest čustvo, ki človeka bogati, osvešča in prinaša spoznanje, da le s prejemanjem in spoznavanjem samega sebe lahko sprejemaš ali spoštuješ druge. To je zavest, da si nekje doma, da imaš svoje korenine, iz katerih rasteš in črpaš moč in prepričanje, ki osišlja marsikatero našo življenjsko izbiro. A tudi zavest, da, kot je človek enkraten in neponovljiv, tako so tudi narodi različni in enkratni s svojim kulturnim bogastvom. Kot univerzitetna študentka sem prebrala marsikatero razpravo o pojmih, kot so narod, narodnost, država. To so še vedno aktualne teme za učenjake socialnih, družbenih in političnih ved. Tukaj pa bi omenila misel prof. A. Rebule o narodnosti. Narodnost je dana človeku že ob rojstvu kot barva oči, kože, las. Kot ne moremo izbirati staršev, tako ne moremo izbrati svoje narodnosti. V spomin se mi prikradejo verzi znane slovenske pesmi Slovenec sem - Slovenec čem ostati, rodila mene je slovenska mati. Torej, že po naravnih zakonitostih, po krvi pripadam neki širši skupnosti, ki se ji pravi narod. Vendar spada narodna zavest v sfero duhovnosti, v sfero čustev. Italijani to zelo poudarjajo, pripadnost narodu je zanje predvsem kulturna izbira posameznikov. Zato je zanje Prijat er s Pharmacy SC. Clair Ave. & E. 68 SC. 361-4212 17.nA.lAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS ______ povsem normalno, da tujci sprejmejo italijansko kulturo in postanejo Italijani. (To je še bolj izrazito v državah priseljencev, kot so ZDA in Kanada, op. ur. AD.) Asimilacija je zanje naraven pojav brez negativnih prizvokov. Tako je bilo nekoč, tako mišljenje se šele sedaj pod pritiskom gospodarske krize nekoliko spreminja. Slovenski pregovor pa pravi: kri ni voda. Zato tudi Slovenci v Sloveniji niso navdušeni, da bi poslovenili 200.000 »južnih bratov«. Vendar tak pristop do problema daje možnost osebam iz mešanih družin, da se opredelijo za pripadnost enemu ali drugemu narodu, če niso že prej ubrali pot kakega »kozmopolitizma«. Večkrat sem si postavila vprašanje, kateri faktorji prispevajo k utrjevanju narodne zavesti: morda šola, družina, razne organizacije, delovno mesto? Na to je težko odgovoriti, čeprav poznamo študije o teffl' Iz zgodnjega otroštva se mi utrne spomin na dogodek, ki se mi je zasidral globoko v srce. Oče je bil v težkih povojnih letih občinski uslužbenec, obdan s kolegi - begunci iz I' stre. Doživljal je očitno razne pritiske z njihove strani, čeprav doma nismo nikoli go*'0' rili o tem. Tudi o politiki ni bilo govora. ~i Nekega dne, ko sem obiskovala osnovno šolo, je oče poklical mene in sestro in naju vprašal, če bi privolili, ker se že selimo v mesto, da naju vpiše na italijansko šolo. Takra1 je bilo pri Slovencih to zelo »v modi«. Moj pogled je gotovo odražal začudenje in skrb, da (dalje na str. 17) V BLAG SPOMIN Ob prvi obletnici smrti dragega moža, očeta, starega očeta, brata in strica PAVEL ŽAKELJ Umrl je 17. februarja 1993 V miru božjem Ti počivaj, dragi, nepozabni nam, v nebesih rajsko srečo uživdj v ljubezni božji vekomaj. Žalujoči: Marija - žena hči Ani Žitko z družino sinovi: Pavle, Stanko z družinami, Tone, Janko in Vinko v Belgiji č.g. Vinko - brat, sestra Fanika v Sloveniji in ostalo sorodstvo Kanadska Domovina SEMINAR TORONTO, Ont. — V nedeljo, 6. marca, ob štirih popoldne, bo v cerkveni dvorani na 611 Manning Avenue, Toronto, seminar s sledečim programom: Dr. Peter Klopčič, GATT in mednarodna trgovina Ing. Frank Gormek, Slovenske sledi po Bangladešu in Indiji Debato bo vodil ing. Ciril Pleško. Vsi vljudno vabljeni! Slovensko-kanadski svet PETEK Klopčič Toronto, Kanada Možnosti za razvoj na Ljubljansko Barje je največ-if roočvirje v Sloveniji in leži tik pred največjim mestom Jovenije - Ljubljano, ki zelo hitro raste. V desetletju 1971-1981 se je Ljubljana povečala vsako leto za več kot 5000 pre-ivalcev. Nekateri poznavalci cenijo, da se bo po letu 2000 ta rast povečala na 10.000 ljudi letno. Leta 1944 — pred 50 leti to-T*l- jc imela Ljubljana pri-bhzno 100.000 stalnih prebi-cev- Danes jih ima približno •000. Povečala se je dva in Pol krat. Ce se v prihodnjih 50 etih samo podvoji, bo imela slovensko glavno mesto pol trilijona prebivalcev. Kam bodo te ljudi nastanili? Veliko škodo bi bilo, če bi pozidali še tisto malo, kar je ostalo od rodovitnega Ljub-'iauskega polja. Nujno je, da 0do.v Sloveniji začeli resno I?1 . i> kako izsušiti vsaj del arja in to v čimkrajšem času. Oris Barja Površina Barja je 160 kv km jn sc razteza od Dravelj, Podu-! a 'n Kosez na severovzhodu 0 Vrhnike, Iga in Škofljice, adavinsko področje Barja obsega 1847 kv km oz. kakih 9 stoikov slovenskega ozem-: ' ° Področje se začenja na in8R i?r* ^azdrtem, Knežaku a nem polju, na severu pa *s“®ad0 80reT0Hi"Cr- lhi“bl»«k° Barje in sploh ljubi mirali Janška kotlina sta se for- aulijon Pfcd približno dvema gre?^ i- °T?la let- °be sta se poln to ^ ^ar^e hitreje kot polje, kov JC e^en 0C* Slavttih vzro-Za njega zamočvirjenje. Strokovnjaki Barie * sodij°- da se je se vedno pogreza za 2-4 na leto. Poplave naLjubljansko Barje je kotli-if ’ * * * * v katero se zliva voda iz iščfa:- Pivka’ Unica’ Iška’ n^^Ca ltc*M *n v°da iz alpskega na' tu je Gradaščica Jvečja in je često hudournik. sto! POc*atkth, doseže konica etnega visokovodnega vala radaščice 244 ku m na sekun-s ’ trtedtem ko je povprečni nji letnj pretok le 5.5 ku m na sekundo. q Pride do velikih padavin, radaščica tako naraste, da s ji 0j.° vodno silo zajezi Ljub-^anico, ali bolje, ne dovoli, da te,Se Ljubljanica normalno iz-a*a- Ljubljanica začne v y'h .s*?^aju teči nazaj proti r Piki, kar je zelo lahko, ker ljubljanskem Barju je višinska razlika med strugo Ljubljanice pri Ljubljani samo en meter manj kot pri Vrhniki. (Gl. Geografski zbornik Slovenije, 1984, str. 26.) Glavni razlogi za poplave na Barju so torej sledeči: 1) veliko padavinsko območje, 2) zelo majhen padec Ljubljanice, 3) hudourniški značaj pritokov, 4) slaba propustnost barjanskih tal, in 5) pomanjkanje resnih ukrepov za izsušitev Barje. • Odkar so odprli Grubarjev prekop leta 1786, gradili so ga 26 let, ni bilo veliko resnih načrtov, kako izsušiti Barje. Iz omenjenega GZ 1984, str. 28: Eden največjih je bil projekt Podhagskyja (1882), po katerem bi se morala Ljubljanica in Grubarjev kanal poglobiti za toliko, da bi povodnji dosegle pri Ljubljani največjo višino 287.04 m, pri Vrhniki pa 289.04 m. Različni pogledi domačih in tujih strokovnjakov na projekt in njegove posledice na Barju, predvsem na prekomerno znižanje talne vode, so projekt zavrnili.« Jernej Pavšič v študiji »Ljubljansko Barje II« pravi na str. 26: »Če bi prenizko spustili talno vodo, bi se zgornje šotne plasti preveč izsušile in hitro propadle. Glina bi izgubila preveč vode in teren bi se občutno znižal.« Zaključiti smemo torej, da od zgraditve Grubarjevega kanala pred 200 ni bilo resnega poizkusa za nadaljnjo izsušitev Barje, to radi tega, ker si strokovnjaki in odgovorni organi niso zedinili, kaj hočejo. Bodoča uporaba Barja Vse do pred kratkim, je bil glavni namen, kako izsušiti Barje, ta, da bo primerno za poljedelstvo. Počasi pa se bo glavni cilj spremenil od kmetijstva na poselitev. Naznačiti moramo, da je ljubljansko Barje že skromno naseljeno. Leta 1896 je živelo na območju Barje 12.893 ljudi, leta 1981 pa 25.820. To pomeni nekaj več kot 1-odstotno letno porast, v istem obdobju pa je bila letna porast prebivalstva Ljubljane 6-odstotna. Če se enkrat oblasti odločijo, da je vsaj delna poselitev Barja glavni namen, potem bo verjetno sprejemljiv že omenjeni načrt iz I. 1882, po katerem naj se odstrani jez na Ljubljanici pri Špici (pod tem slapom smo se leta 1940 ljubljan- ski otroci igrali) in se poglobi strugo Ljubljanice. To bi veliko pripomoglo k zmanjšanju povodenj in izsušitvi Barja. So pa še drugi možni posegi. Eden glavnih vzrokov za poplave na Barju je Gradaščica, ki ima, kot omenjeno, izrazit hudourniški značaj. Gre za kanal, ki bi speljal Gradaščico in Glinščico za Rožnikom in Šišenskim hribom preko Dravelj in Ljubljanskega polja v Savo. Velika investicija, toda bi ta projekt do velike mere zmanjšal poplave in pripomogel k izsušitvi Barje, posebno, če bi istočasno poglobili Ljubljanico vsaj za nekaj metrov. Ostala bi potem še hudourna Iška. To reko bi lahko kontrolirajo tako, kot kontrolirajo številne hudournice v okolici Toronta. Na teh so zgradili več jezov, ki imajo tik nad strugo hudournika odprtino, ki sprejme od 125 do 150% normalne kapacitete pretoka vode. Ko pretok rad velikega deževja preseže to kapaciteto, se začne voda nabirati za jezom. Teh jezov je ob toku vode toliko in so tako veliki, da sprejemajo in ustavijo tudi največje možne hudournike. Voda se nato počasi odteka. To je poenostavljen popis tega precej kompliciranega sistema kontrole vode, ki je v zadnjih 30 letih dal zadovoljive rezultate. Zaključek Ljubljana je v zadnjih 50 letih povečala svoje prebivalstvo za približno 250%. Cena zemlje v okolici Ljubljane (kakih $400 tisoč za aker industrijskega terena) nam potrjuje, da je zemlja draga in tudi, da je precej povpraševanja po njej. Mesto bo verjetno še naprej raslo. Izgradnja avtocest v Sloveniji in dejstvo, daje Ljubljana postala prestolica samostojne države, bo še pospešilo rast. Nujno bo torej podvzeti intenzivne in hitre postopke za temeljito izsušitev vsaj del ljubljanskega Barja. Ta proces bo zelo drag, toda izgleda, da je edini izhod. • Francetu Prešernu (nadaljevanje s str. 16) se je očetu morda zmešalo. Po mojem kategoričnem ne-ju nisva o tem nikoli več razpravljala. Oba sva imela dogodek za ponesrečeno epizodo, ki jo je najbolje čimprej pozabiti, čeprav zame ni bilo tako... Večkrat imam vtis, da narodni čut je ali ga ni. Kot da nam ga Bog ponuja v dar v svoji neizmerni dobrohotnosti. Tudi militantno udejstvovanje v slovenskih organizacijah ali strankah za dosego slovenskih pravic večkrat ni dovolj, da se ta čustva prikradejo v tvoje srce. Kot tudi niso domena ene stranke ali enega političnega nazora. Končala bi z mislijo na Franceta Prešerna, ki mi je tako blizu. Ne samo zaradi visoke kultivirane pesmi, ampak LETNI OBČNI ZBOR Slovenskega starostnega doma LIPA v Torontu, Kanada se bo vršil v nedeljo, 27. februarja 1994, ob dveh popoldne, v Domu na 52 Neilson Drive, Etobicoke. Vse Slovence lepo vabimo! Rev. Ivan Plazar, predsednik Mal položi denar, domu na oltar TORONTO, Ont. - Lanska nabirka za popravilo Slovenskega Doma na 864 Pape Avenue, Toronto, je kljub težkim gospodarskim časom kar uspela. Akcijo sta organizirala Peter Pavlin in Oskar Koren. Streha in tudi stavba sta prenovljeni in naša skupna hiša že dolgo ni tako dobro izgledala. Ne bi bilo prav, da se ne bi spomnili teh Slovencev, ki so v tem času pomagali skupni stvari. Darovali so: Anthony Ambrožič.......$100 Frank Gormek...........100 Peter Pavlin........... 100 Janez Kastelic.........J 00 Oskar Koren............ ioo Jože Pogačar...........250 Karel Žužek..............75 Peter Gormek.............50 Tone Muhič............. J00 Janez Marentič......... 100 Matija Sedej...........100 Karel Pintarič.........100 Štefan Bohnec...........100 Janez Brglez...........100 Frank Hočevar st.......100 Mark Ašič.............. 100 Leslie Hull.............]00 Jože Kastelec..........200 Lojze Ponikvar..........100 Mary Laforest.......... 100 Marjana Dolenc...........100 Tone Seljak..............100 Slavko Steblaj.......... 100 Marija Muhič.............100 Ga. Peterlin............ 100 Frank Kokalj.............100 Stan Šajnovič st.........500 Stane in Pavla Klemenčič............250 Skupaj: $3525 Prisrčna hvala vsem tem dobrotnikom, kajti so s tem pokazali, da so še vedno zavedni Slovenci. Na zadnji seji Slovenskega Doma, je odbor sklenil, da se ta dar pripiše v skupni delež, ki ga imajo ti člani v društvu. Društvo rešuje finance z oddajo dvorane, kakor najbolj more. Sedaj se pogaja z »Greek Senior Club« za dol-godobno oddajo. Pogajanja še niso zaključena; če bo pogodba podpisana, bo finančno zelo ugodna za Slovenski Dom, naše društveno delovanje pa omejeno. Še enkrat zahvala vsem dobrotnikom. Odprti smo za vse morebitne nasvete. Za Odbor Slov. Doma, Frank Gormek POTREBEN JE RESEN POGOVOR (nadaljevanje s sir. 15) taki. Povedati je treba, da SLS ni še nikoli naslovila očitka na socialdemokrate, ki so prav tako del koalicije, pač pa vedno na SKD. • Čemu to pripisujete? Vsekakor dejstvu, da se želi SKD umazati, saj je pri voli- tudi zaradi enkratne izbire za slovenstvo. Odrekel se je lažjemu življenju, gotovo večji slavi, ki bi mu jo prineslo pesni-kovanje v nemškem jeziku. V sonetu O Vrba opeva, kako se večkrat počuti igrača no- tranjih »viharjev«, in vendar je pokazal pokončnost, neo-majnost in načelnost v tem, kar je bilo zanj najbolj sveto: v zvestobi slovenskemu narodu. Če se je Slovenija osamosvojila s plebiscitom in z desetdnevno vojno, je Prešeren zmagal vojno za obstoj slovenskega naroda že v prejšnjem stoletju s svojo poezijo. Zato sem mu danes, kot tudi vsem drugim slovenskim duhovnim velikanom, hvaležna za vse to bogastvo, ki ga čutim v svojem srcu, da kot Slovenka rečem »Žive naj vsi narodi!« Nadja Maganja Kat. glas, 3. H. 1994 tvah treba doseči čim boljšo pozicijo. • Kaj pa območne volitve? Nameravata stranki nastopati enotno? Kolikor mi je znano, se mnogokje že dogovarjajo. Vedeti pa je treba, da bodo v večini občin proporcionalne volitve in tako bo nujna tekma za glasove. Drugače bo pri županih, kjer gre za večinske volitve; tu lahko pride do dogovorov o skupnem kandidatu. • Omenili ste socialdemokrate. Zdi se, da jih SKD »pokriva«, zlasti pri vprašanjih obrambe. Tu sodeluje tudi SLS. Vidite nemara v širšem vašem prostoru tudi socialdemokracijo? To bi težko napovedal, čeprav dvomim. Sicer v parlamentu podpiramo prizadevanja obrambnega ministra za obrambno področje. Tu se razmejujejo področja politične usmeritve. V drugih primerih pa se dogaja, da SKD in SDSS glasujeta različno. Zgodi se seveda tudi, da v SKD ne glasujemo vsi enako, isto se dogaja pri SLS. Do neke mere torej velja avtonomnost poslancev. (dal)e na str. 18) Ustanovni občni zbor Ameriškega Slovenskega Kongresa NEW YORK, 2. februarja 1994. — Organizacijski odbor za ustanovitev reprezentativne skupščine Amerikancev slovenskega pokolenja v Združenih državah Amerike, izvoljen 1. maja 1993 na »Slovenskem festivalu« v New Yorku, sporoča, da je končal s pripravami za sklicanje Ustanovnega občnega zbora Ameriškega Slovenskega Kongresa (American Slovene Congress). S tem naznanilom organizacijski odbor poziva in vabi vse Amerikance slovenskega rodu v ZDA, da se pridružijo njegovim prizadevanjem in postanejo redni člani predstavniške skupnosti Ameriškega Slovenskega Kongresa. Ustanovni občni zbor Ameriškega Slovenskega Kongresa se bo vršil v soboto, 26. februarja 1994, od 1:00 do 4:00 popoldan, na School of International and Public Affairs na Columbia University in the City of New York, 420 West 118 Street, New York, N.Y. Na vaš telefonski poziv ali prijavo po faksu, Vam bo takoj dostavljena prijavnica za ustanovni občni zbor, program občnega zbora, in besedilo osnutka konstitucije, temeljnih določitev o ciljih, načelih, ustroja in delovanja Ameriškega Slovenskega Kongresa. Za organizacijski odbor Ameriškega Slovenskega Kongresa, Dr. I. Hilary Rolih 30 Woodvale Drive Laurel Hollow, NY 11791 Tel.: (516) 921-3278 Fax : (516) 496-8982 Organizacijski odbor Ameriškega Slovenskega Kongresa, ki je pripravil konstitucijo in pravilnik Ameriškega Slovenskega Kongresa, predstavljajo: Dr. Joseph M. Bernik, Dr. Silvester Lango, Dr. Rado L. Lenček, Dr. L Hilary Rolih, in Dr. Rudolph M. Susel. POTREBEN JE RESEN POGOVOR (nadaljevanje s str. 17) • Kakšno je vaše stališče do »obrambnega tolarja«, glede na to, da je bilo mogoče v tisku zaslediti vašo izjavo, da Janša ne bo vedno minister... Izjavo sem izrekel zato, ker se v parlamentu vse, kar je v zvezi z obrambo, zavrti okrog osebe Janeza Janše. On kot sam je za levo stran tako sporen, da postavljajo pod vprašaj celotno obrambo. Kar sem dejal, je bilo iz teh razlogov. Sicer pa v naši stranki sam včasih zastopam drugačno stališče kot kolegi. Pod vprašaj sem npr. postavil brezpogojen vstop v zvezo Nato. Iz tega je prišel sklep, naj o tem odloči referendum. • Vaš stavek je bil torej tendenciozno interpretiran? Mislim, da je bil slabo interpretiran. Če bi bil predstavljen V BLAG SPOMIN 10. OBLETNICE Viktor Blatnik Umrl 20. februarja 1984 Deset let je že minilo, spomin na Te je vedno svež, lahka naj Te zemlja krije, luč nebeška naj Ti sije. Žalujoči: žena Rozalija 4 otroci, vsi z družinami in ostalo sorodstvo Euclid. Ohio 17. februarja 1994 tako, kot sem ga izrekel, ne bi pomenil nič slabega. • Dejali ste, da so vam zdržitveni procesi na levi razumljivi. Kako interpretirate te premike, zlasti ker je opaziti tudi občutna nesoglasja v tem prostoru, npr. med premierem Drnovškom in »njemu nasprotno linijo«? Lahko ti procesi iz vlade izločijo tudi SKD? Mislim, da je tudi to mogoče. Domnevam, da predsednik Drnovšek vidi SKD kot koristnega partnerja v vladni koaliciji. Ne vem, kolikšna je »ljubezen« med strankami, ki se združujejo, očitno pa je, da je njihova usmeritev levoliberal-na. Številni imajo očitno alergijo do krščanskih demokratov. Iz politično-filozofskega stališča je to združevanje logično, prav tako iz pragmatičnega stališča, saj nastaja močna stranka, ki želi obvladovati politično sceno na Slovenskem. Nasproti temu pa seveda ni moč postaviti dovolj močne desnosredinske stranke, če ne pride do združitve SKD in SLS, da ne govorim o tistih, ki so bolj desno od nas. SKD je zmerna stranka, pri nas zavračamo ekstremizem. Prav tako ne moremo sodelovati s tistimi, ki govorijo, da so desni, pa so bolj levi kot desni. • Toda — kot se zdi — levosredinski prostor, ki se združuje, ni tako monoliten in enoten, kot je videti na prvi pogled. To seje pokazalo tudi pri glasovanju o novih ministrih... Že večkrat sem dejal, da koalicije ni, da ne deluje. Menim, da je precejšen del krivde na predsedniku vladu, ki koalicije ne koordinira. Spomnil bi na Demos, kjer smo se vsi poslanci in funkcionarji sestajali in na koncu delovali enot- no. • Je ob takšni raznolikosti mogoče zadevo koordinirati in dosegati enotnost? Menim, da bi bilo mogoče, če bi se vsi zavedali, da je treba najti srednjo pot, ki bi koristila državi, ki bi vstran potisnila težnjo po strankarski uveljavitvi. Ponavljam, mislim, da bi se predsednik vlade moral dogovarjati s poslanci in s strankami. Seveda pa so poslanci avtonomni in jih ni mogoče prisiliti k nekemu zavezujočemu glasovanju. • Kako v tem kontekstu razumete dodatek h koalicijski pogodbi? Ko smo ga v stranki sprejemali, sem mu nasprotoval. Če gre za brezpogojno discipliniranje poslancev SKD, sem proti. Če gre za resno načelo na podlagi usklajevanja, je treba računati s tem, da smo si v mnogih zadevah tako narazen, da se ni mogoče uskladiti. Če bo šlo tako naprej, kot gre, pa je tako ali tako nesmiseln. Glede na izkušnje, ki jih imamo, in glede na to, da je bilo marsikaj dogovorjenega, pa je bilo pri glasovanju drugače, je težko verjeti, da je bila zadeva mišljena resno. Do katere točke SKD torej še lahko vztraja v koaliciji, od kod pa po naravi zadev ne more več biti zraven? Gospod Drnovšek bi se moral zamisliti nad svojo pozicijo, zlasti po glasovanju o ministrih. Resno bi se moral začeti pogovarjati o politiki vlade za naprej. Zame je nesprejemljivo, če vzamem kmetijsko področje, da je dejanska dejavnost vlade taka, da se onemogoča izvajanje kmetijske politike, kot je bila sprejeta s koalicijsko pogodbo in kot je bila sprejeta v državnem zboru s sprejetjem strategije razvoja slovenskega kmetijstva. Kar se mene tiče, svoje sodelovanje pogojujem predvsem s tem. • V tem smislu se torej pridružujete kritiki SLS. Tako je. • Ena stranka torej mora delati kompromise, če želi dosegati vsaj nekaj uspehov, druga k temu ni zavezana. Že na kmetijskem področju se mnenja delijo. Kako rešiti ta konflikt? Nemara gre v tej luči razumeti očitke SLS, da se ne bo združila toliko časa, dokler bo SKD v vladi? Zunaj vlade se agrarna politika ne dela. Če bi SKD šla iz vlade, potem sedanja kolikor toliko sprejemljiva usmeritev vlade takoj pade, to je jasno. Politika liberalnega trga je katastrofalna za sleherno kmetijstvo. Nobena od evropskih držav si česa takega ne more privoščiti. Pripravljeni pa so si to privoščiti pri nas. Niti ZDA niti Kanada si ne privoščita liberalne politike v kmetijstvu. Tu je moja zamera do SLS največja. Če bi poslušali moje predloge za združitev v skupno stranko, bi bili dovolj močni, da bi imeli vpliv na tem področju. Ni res, kar trdi prof. Zagožen, da sem želel stopitev SLS v SKD. Ždel sem novo stranko in za to stranko sem rezerviral ime Slovenska Ijud- Ob Prešernovem dnevu... Kultura — pot do človeka Kulture se spomnimo ob dnevu kulture. Točno tako, kakor se spomnimo štravb in mišk o pustu. Ali obveznega obhajila o Veliki noči. Ali ljubezni do bližnjega, do otrok, do družine o Božiču. To so utečene kolesnice običajev in pogojitev. Boljše bi bilo, ko bi se vsak dan našega življenja spomnili vseh dolžnosti in pravic, ki smo jih sprejeli s krstom, s pripadnostjo družini, družbi, narodu, tudi ko živimo sredi občestva, ki je pisano in »narodno« neopredeljivo. Med te dolžnosti in pravice spada tudi pravica, da se veselimo življenja. Kako pa je s kulturo? Kaj pa je kultura? Ko to besedo izustimo ali beremo, mislimo navadno na »visoko« kulturo, na neko neopredeljeno in težko opredeljivo kategorijo duha, ki je »visoka«, od nas oddaljena. Zato se je hote ali (predvsem) nehote spomnimo na nalašč določen dan, kakor se na nalašč določen dan spomnimo miru, varčevanja in še tega in onega. Spomnimo se je po nareku civilne družbe, ki ji pripadamo (kakor ji pripadajo politika, uprava in vseh vrst kulturne ustanove), in konec koncev tudi zaradi osebne in vse-obče slabe vesti. Toda kultura ni samo »visoka« kultura, kakor ni edina dolžnost kristjana le izpolnjevanje velikonočne obveze. Kultura je predvsem nekaj drugega. Kultura je način, kako vsakdo po vsem obširnem svetu, pa naj se priznava k temu ali onemu narodu, tej ali oni veri, tej ali oni družbi, stoji pred življenjem, pred družbo, pred svojim bližnjim. Kulturen človek je namreč oni, ki sprejme »kulturna« družbena pravila, človek, ki pozna kulturno izročilo svojega občestva, mu zavestno ali nezavestno sledi, ga ume spoštovati in zato tudi spoštuje vsako drugo kulturno izročilo na svetu, pa naj bo še tako oddaljeno od njegovega in zato še tako težko razumljivo. Zato bo vsak kulturen človek na svetu spoštoval vsako tujo kulturo. Slovenski kulturnik bo spoštoval enako Italijana, Roma in Kitajca, čeprav mu bo njihovo obnašanje včasih nerazumljivo. Kulturni kristjan bo spoštoval (in ljubil, k temu ga namreč obveže njegova vera!) juda, muslimana in brezbožca, čeprav mu bo marsikatera obveza njegove vere ali nevere nerazumljiva. Kulturni človek bo skušal razumeti človeštvo (kar je dovolj lahko) in človeka (kar je neprimerno težje), čeprav mu eno in drugi ustvarjajo polno problemov. A le ta je pot, po kateri se lahko izmažemo iz vseh krvavih nesporazumov, s katerimi se danes ubada zemeljsko občestvo ljudi. Lepo je, če se enkrat na leto spomnimo Prešerna in kulture-A ni dovolj. Kultura mora namreč biti nepogrešljiva sestavina naše človeške biti, če hočemo biti vredni imena »človek«. In ta sestavina mora biti v nas vedno budna in pričujoča: le tako si zaslužimo ime »kulturnega človeka«. Pavle Merku Katoliški glas, uvodnik, 3. feb. 1994 ska stranka. • Poznate reakcije zgodovinske SLS v Argentini na prevzem imena? Ko se je ime pojavilo me je klical dr. Kremžar. Povedal sem mu, da smo v času Peterletove vlade rezervirali ime z namenom, da bi ga zavarovali, saj je bilo nekaj interesentov za to ime. Drugačni interesi so moj koncept uničili, čeprav sem bil prepričan, da bo mogoče prepričati kolege v stranki, da bi privolili v združitev. • Menite torej, da SKD mora ostati v koaliciji? Menim, da je trenutno za državo in kmečko področje koristno, da je v koaliciji. Ne trdim pa, da je to koristno za stranko. • Pogovarjal se je Janez Markeš MALI OGLASI House For Sale Euclid, 1888 Braeburn Pk. Dr. Lg. kit. w/appl., 1 Vi baths, 3/4 bdrms, fam./party rm. Lg. yard w/garden, fruit trees. Available immediately. By Owner: 486-3432. (6-9) For Rent Modern 3 room apt., next to Slovene Home for the Aged, off Neff Rd. Call 531-5754 or 951-3087. (x) Podpirajmo slovensko-ameriško skupnost! MALI OGLASI HALL, BAR MANAGER Collinwood Slovenian Horn6' Holmes Ave. If interested, call Matt Kajfez (944-3697) °r Frank Ferra (486-7551). (6-9) For Rent In Maple Hgts. — One & T^u bdrm apartments w/applianccs & air cond. Southeast of Rock' side and Dunham Rds. Nicc> clean area. Call 531-7885, °r 481-8319, or 261-4423. (5-8) House For Sale — By Owner Open House Sundays: 12-5 P111 725 E. 254 St., Euclid, Ohio Excellent, move-in conditio11, 3 bdrm brick bungalow, lar8e eat-in kit. w/dishwasher. Nc^ windows. Rec room in bsth1' Call 731-8114 (5-*> RICHMOND HTS. SCOTTISH HIGHLANDS 3 bdrm. ranch, formal d*11' rm. Lge., eat-in kit. 20 x 2 beamed fam. rm. w/custoh1 stone woodburning firepDce' Fin. bsmt, central air, screen^ 12 x 24 patio overlooking Prl* vate park-like yard. $159,900' Owner Agent: 692-1020 (4-7) Misijonska srečanja in pomenki 1021. Branko Likar, misijonski asistent. Družina 23. januarja poroča: »Pozno jeseni pretekleta leta se je vrnil s triletnega misijonskega dela v Zambiji laiški misijonar Branko Likar, doma iz Ajdovščine, po poklicu diplomiran biolog. Že pred odhodom v misijone je redno sodeloval pri misijonskem delu v domači župniji kakor tudi pri Misijonskem središču Slovenije. Čas v Zambiji je preživel na misijonski postaji v Kalulušiju pri minoritih (p. Miha Drevenšek in p. Ernest Benko tam delujeta, op. pisca), kjer je poučeval na srednji šoli, vodil kmetijstvo na misijonu in sicer sodeloval v skupnosti, ki vzgaja nove duhovne poklice. Že se je odločil, da ostane še lri leta, ko smo ga z vabilom in prošnjo zvabili domov k delu za misijone v domači Cerkvi. Dejavnost Misijonskega središča se je v zadnjih letih toliko razmahnila, da nujno potrebujemo okrepitev pri sodelavcih. Sicer verjetno do tega letos še ni bi prišlo, če nam ne h' pri tem ponudila pomoč so-sednja Avstrija. Pripravljeni so za dve leti kriti stroške dejavnosti koordinatorja za tretji svet. Tako se je oblikovala zamisel o asistentu Misijonskega središča, kar je s 1. januarjem 1994 postal Branko Likar. Njegovo delo se bo s časom še oblikovalo, v načrtu pa ima naslednja težišča. Ustanavljanje misijonskih skupin po župnijah, za začetek po vseh dekanijah Slo- venije, ki bi imele funkcijo animatorjev za misijone ter pripravo programov za njihovo delo. Vodenje laiškega poklicnega krožka, ki pripravlja in vzgaja laike za delo v misijonih, in Misijonskega občestva mladih pri Misijonskem središču. Stiki in koordinacija z vsemi, ki delajo za tretji svet, ter iskanje možnosti za sodelovanje. Naloge in potrebe se bodo še povečale, potrebno bo najti veliko prostovoljnih sodelavcev, zato je ta zapis že vabilo za pomoč in sodelovanje. Branka in njegovo delo bomo še predstavljali tudi v Družini in sicer, za začetek mu želimo obilje božjega blagoslova in dobre volje pri delu. Jože Planinšek, C.M. Narodni voditelj Misijonov« Sestra Terezija Medvešek iz Indije, ki pri 87 letih še vedno deluje v salezijanskem misijonu med deklicami, se je zahvalila za dar MZA in omenja, da jo je obiskal o. Jože Cukale z laiškim misijonarjem Francitom Kurentom. Brat Jožko Kramar v zahvali za pomoč MZA izraža veselje, da so dobili vizume in pričakujejo v kratkem tri nove laiške misijonarje za tri leta v njihov misijon. Mimo strojnika Uroša Glavača iz Zagorja, o katerem smo pisali v MSIP 1019, ki je 27 let star in bo poučeval v avtomehanični delavnici ter vodil šolo za avto- Vladimir M. Rus Attorney ■ Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 300,000 Dobitnikov Dnevno , OkHO lorfeRV Sodelujte pri dobitkih mehanike, so še: Elizabeta Zadravec iz župnije Svetinje v Slovenskih goricah, stara 20 let in bo poučevala mizarstvo in vodila mizarsko delavnico; Zvonka Kopina, star 20 let, iz Leskovca pri Krškem, bo prevzela in poučevala gospodinjstvo in vrtnarstvo, ki je za slične salezijanske institucije vedno aktualno. Z združenimi močmi bodo tako olajšali pomoč notranjim gojencem, ki jih imajo sedaj 400, katerim bodo dodali še 150 novih, od nad 700, ki se jih je priglasilo dosedaj, a za mnoge ne bo več prostora. Franci Kurent je v odsotnosti poškodovanega brata Kramarja, ki je prišel nazaj v novembru, s svojo vsestransko aktivnostjo gradil novi misijon, ki bo prinesel boljši ‘jutri’ mnogim Papuancem. G. Kurentu pošiljamo sedaj MZA pomoč za 1993 v znesku $250, ker mu pri splošnem razpošiljanju še nismo nič dali. Pripravlja pravkar stanovanja za tri laiške nove misijonarje(-ke) Br. Kramar mimogrede komentira, da so plačani delavci v misijonu največkrat tam zaradi plače, medtem ko ti misijonski prostovoljci delajo iz idealizma in verskega prepričanja, da svoje talente na nek način vlagajo v rast božjega kraljestva med dušami, ki jih pomagajo reševati. Prav tako pošiljamo sedaj na Madagaskar laiški misijonarki Ani Golob MZA 1993 pomoč v znesku $250. Tudi ona je že lani celo leto delovala v Farafangani. Dne 30. januarja je prejel v domači župniji misijonski križ v Tržiču-Bistrica laiški misijonar Edvin Šnobel, ki odhaja v misione v Zambijo za tri leta. Andrej Oto iz Libelič, ki je tudi prejel misijonsko križi v domači župniji, odhaja tudi v Zambijo. Upravičeno Družina zaglav-je o novih laiških poklicih v domovini imenuje »Pomlad laiških misijonskih poklicev«. Ti mladi ljudje odhajajo na teren kot apostoli, ne le kot socialni delavci ali člani raznih poklicev, kot jih Združeni narodi ali ameriški Kennedyjevi ‘Peace Corps’ po Tretjem svetu nameščajo, da boljšajo materialno življenje domačinov, vsak na svojski način po od Boga prejetih talentih. Razveseljivo je tudi dejstvo, da se to dogaja v mladi slovenski državi, sredi očiščevanja ozračja, ki je pol stoletja bilo zastrupljeno in so vkljub temu doraščali mladi, ki bodo bodočnost ‘lepe naše domovine’. Te dneve smo tudi brali, da je vrsta mladih v diplomatskih šolah na Dunaju, menda Malti in še enem velikem mestu izven Slovenije. Med njimi je prav gotovo tudi lepo število nadebudnih doraščajočih, ki se ne ponašajo s komunistično člansko izkaznico in ki niso dozorevali v ateističnih družinah. Kako bo lepo, če bodo vsaj v državah, kjer živi veliko slovenskih rojakov, kot v ZD, Kanadi, Avstraliji, Argentini, Avstriji, Nemčiji, Franciji, Angliji, Nizozemski, Belgiji in sličnih državah predstavniki domovine ljudje, ki jim lahko zaupamo vsi, ki smo iz ljubezni do svobode in odpora do komunizma odšli prostovoljno v negotovost novega sveta in vsak na svoj način ne samo gradili svojo bodočnost in bodočnost našega naraščaja, ampak tudi ohranjali slovenski jezik in katoliško vero. Danes je prav gotovo v naših dušah veliko več domovinske ljubezni do Slovenije kot v srcih tistih, ki še vedno skušajo živeti od visokih pokojnin za kake usluge pri gradnji rdečega raja in grabijo dobrine tega sveta na vsemogoče načine za lastno fizično preživetje kratkega življenja. Je zanimivo, da toliko plemenitih med nami z začudenjem sprašuje, počemu v Sloveniji problem lastninjenja, reforme v sodstvu, poročanja v televiziji in radiu ne gredo na boljše malo hitrejše. Da o šolstvu sploh ne govorimo. Klinični center v Ljubljani je končno dobil možnost dobiti prostor za kapelo. Kako je moglo toliko zdravnikov toliko let biti zadovoljnih brez duhovnika v bolnici je normalnemu človeku težko razumeti. Postni čas začenjamo. V 40 dnevih so morda Bogu najbolj dopadljive naše žrtve, ki v živo zadenejo naše žepe, vloge in finance. Naj bodo misijoni v naših dušah vedno prisotni in darujmo vsak po svojih močeh za namen, ki nam je najbolj pri srcu. Župnik Franc Turk iz Toronta je obnovil vzdrževalnino za afriškega bogoslovca za eno leto in N.N. iz New Yorka za svojega kandidata prav tako $300. in $100 za lačne in gobavce. Bog povrni! Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Tremendous growth.. Tax-deferred interest compounding means TREMENDOUS GROWTH towards your future retirement fund! Competitive Interest Rate Guaranteed Safety Both' the principal and interest credited to the account Are protected against loss by the Life Insurance Company. Under State Insurance Laws, Companies are required to maintain reserves equal to its obligations on insurance policies and annuities. The entire lund may be converted to a policy Payment Option at any time without a surrender penalty applied. Minimum payout period is 60 months professional insurance Planning 27801 Euclid Ave., Suite 450 Euclid. Ohio 44132 (216) 261-6592 Dennis Samsa No Sales Charges Tfwe are no administrative charges or fees deducted from your policy. AD««** Or\e Year Guaranteed Rate 10.77% Frank in Christina Mihelin — -owners AMERIŠKA DOMOVINA, FEBRUARY 17, 1994 Roster of Organizations ------------ ---------- Imenik slovenskih društev Slovenski narodni domovi Slovenian National Homes FEDERATION OF SLOVENIAN HOMES President: Helen Konkoy; First Vice Pres.: Rosemary Toth; Second Vice Pres.: Patricia Ipavec Clark; Financial Secretary: John Jackson; Recording Secretary: Helen Urbas; Corresponding Secretary: Celeste Frollo; Executive Secretary: Joseph Petrie, Jr.; Co-Historian: John Habat; Auditors: William War-muth, Charles Femec, Jeanne Fabian; Legan Advisor: Charles Ipavec. SLOVENIAN NATIONAL HOME 6409 St. Clair Avenue Edward F. Kenik, pres.; Robert Hopkins, vice pres.; John N. Perencevic, secy.-treas.; June Price, recording secy. Auditors: Ann Opeka, Sophia Opeka, John Vatovec, Antonia Zagar, Dennis Sušnik; Legal Advisor: Charles F. Ipavec; House Committee: Mary Batis, John Cendol, Stanley Frank, Ron Genovese, John Leonard, John Trinko; Ways and Means: Patricia Ipavec Clarke, Jean Križman, Sylvia Plymesser, Larry Perme, Zachary Zak. Alternates: Elroy Primuth, Marilyn Genovese. Office hours: Tuesday thru Friday 10 a.m. to 4 p.m. Saturday 9 a.m. to I p.m. Closed Sunday and Monday. Phone: 361-5115. COLLINWOOD SLOVENIAN HOME — 1993 Board of Directors — President: John Jackson; Vice Pres.: Matthew Kajfez; Treas.: Frances Kajfez; Rec. Sec.: Jennie Tuma; Fin. Sec.: Frank Ferra; Auditors: Mary Podlogar, Chuck Femec, Casimer Kozin-ski; House Comm.: Carl Schultz; Directors: Phil Yan Sr., Tom McNulty, Michaelene McNulty, Joyce Segulin, Mary Blatnik, Tom Urankar. Alternates: Ed Fujda, Josephine Wutchiett SLOVENIAN WORKMEN’S HOME 15335 Waterloo Rd., Cleveland, Ohio President: Paul Šibenik; Vice Pres.: Joyce Plemel; Rec. Sec.: John Vicic; Fin. Sec.: Millie Bradač; Treasurer: Joe Sterle; Audit Chairman: Ken Kleinhenz, Dorothy Silc, Martha Meglich; House Comm. Chairman: A1 Meglich, Tony Silc, Tony Sturm, Stanley Grk, Celeste Frollo, Frank Smerke Office Hours: Monday, Tues., Wed.: 6 p.m. tb 8 p.m. or by appointment, phone Millie Bradač 481-5378 or 481-0047. SLOVENIAN SOCIETY HOME 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio President: Joseph Petrie; Vice President: RoseMary Toth; Secretary: Joseph Stavanja; Treasurer: William Frank; Recording Secretary: Esther Podboy; Auditors: Karen Alich, Chairman, Robert Cigoy, Anna Adams; House Committee: Robert Cigoy, Chairman, Dorothy Lamm, Rudy Urbanick, Stephanie Segulin. SLOVENIAN SOCIETY HOME LADIES AUXILIARY OFFICERS President: Rose Mary Toth; Vice President; Dorothy Lamm; Treasurer: Karen Alich 261-1265; Recording Secretary: Dorothy Kapel; Auditors: Norma Hrvatin, Esther Podboy, Anna Adams; Alternates: Mary Ster, Christine Kovach and Marty Koren; Slovenian Society Home Liaison: President Joe Petrie. LADIES AUXILIARY OF S.N.P.J. FARM, Heath Rd. President: B. Rotar, Vice President: S. Matuch; Recording Secretary: R. M. Toth; Financial Secretary: V. Zak; auditors: E. Zevnik, D. Dobida, H. Sumrada. BARAGOV DOM, INC. 6304 St. Clair Ave. — Cleveland, OH 44103 Presednika: Stanko Vidmar; Podpredsednik: Vinko Rozman; Tajnik: Lojze Bajc; Blagajnik: Anton Oblak; Gospodar: Vinko Rozman; Socialni Klub: Janez Žakelj; Nadzorni dobor: France Sega, Tomaž Slak, Viktor Tominec. Odborniki: Anton Meglič, Jože Dovjak, Anica Kur-bus, Janez Košir, Jože Cerar, Pavel Lavriša in Janez Semen. Dom ima prostore za razne prireditve: partije, pogrebščine, sestanke. V domu je Slovenska pisarna in knjižnica. Tel.: 881-9617. UPRAVNI ODBOR SLOVENSKE PRISTAVE Predsednik: Milan Ribič; Prvi podpredsednik: Frank Lovšin; Drugi podpredsednik: Tone Vogel; Tajnica: Mojca Slak 881-1725; Blagajničarka: Marija Leben; Zapisnikarca: Dorothy Tominc; Odborniki in odbornice: Felix Breznikar, Jože Cerer, Eddy Dejak, Frank Ferkulj, Albert Frank, Larry Frank, Karl Gorišek; Jože Grčar, Matija Hutar, Frank Kogovšek, Jože Košir, Greg Lamovec, Tone Lavrisha, Tom Lobe, Joakin Mejak, Stane Mrva, Brane Pogačnik, Tine Ribič, Mate Roesmann, Stanley Rožic, Ron Rus, Stane Rus, Vidko Sleme, Janez Semen, Helena Vodopivec, Joe Žnidaršič, Marko Žnidaršič, Tomaž Žnidaršič. Nadslov: P.O. Box 32217, Euclid, OH 44132-0217. FEDERATION OF SLOVENIAN PENSIONERS CLUBS President: John Taucher; Vice Pres.: Don Gorjup; Sec.-Treas.: Ralph Urbancek; Rec.-Sec’y.: John F. Prhne; Auditors: Harry Brule, Matt Kajfez, and John Habat. Meetings in the months of March, June, September and Decemberon the 2nd Monday of the month, at alternate Slovenian Homes. ST. CLAIR AVENUE PENSIONERS CLUB 6417 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44103 President: Rose Godic; 1st Vice Pres.: Irene Toth; 2nd Vice Pres.: Angela Bolha; Rec. Sec’y.: Frances Nemanich; Fin. Secy.: Stanley Frank, 5919 Prosser Ave., Cleveland, OH 44103, tel.: 391-9761; Auditors: Frances Kotnik, MaryTurk, Anthony Brodnik; Planning Ch.: Edward Kar-nak; Tour Coordinator: Frances Karnak. Meetings are held on the third Thursday of each month at 1 p.m. in the Annex of the St. Clair Slovenian National Home. SLOVENIAN PENSIONERS CLUB OF EUCLID, OHIO President: Dorothy Lamm; Vice President: Albert Sintič; Recording Sec’y.: Violet Rupena; Financial Sec’y.: Eleanor Pavey, 1125E. 174 St., Cleveland, OH 44119-3107 (Ph.: 531-4445); Treas.: J. Esther Podboy; Auditors: Pauline Burja, Chairperson, Josephine Trunk, Marie Selan; Sunshine Lady: Marie Selan, 726 E. 222 St., Cleveland, OH 44123-2034 (Ph.: 732-9172). Meetings are held the 1st Wednesday of every month at 1 p.m. at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid. FAIRPORT SLOVENIAN RETIREES CLUB President: Tony Sturm; Vice Pres.: Ernie Marvar; Rec. Sec’y.: F. Raymond Gobec; Treasurer: Fran Marn; Sgt.-at-arms: Dorothy Nemura; Auditors: Rose Bradach, Joe Minillo, Elsie O’hara; Entertainment: Hank Kozlevkar. HOLMES AVENUE PENSIONERS CLUB Hon. Pres.: Gus Petelinkar; Pres.: John Habat; V. Pres.: Matthew Zabukovec; Rec. Sec.: Jennie Tuma; Corrs. Sec.: Ann Bechert; Fin. Sec.: Louise Fujda; Sgt.-at-Arms: Frances Kajfez; Reporter: Ann Stefančič; Sunshine: Ann Eichler 731-9433; Auditors: Caroline Stefančič, Helen Pavšek, Edward Fujda; Fed. Repr.: Matt Kajfez, Frances Kajfez, Matthew Zabukovec, Mary Blatnik, John Habat. Meetings every second Wednesday at 12:30 p.m. Collinwood Slovenian Home, Holmes Ave. WATERLOO PENSIONERS CLUB 15335 Waterloo Rd., Cleveland, OH 44110 President: Ji,hn Prhne; V. Pres.: Don Gorjup, Sec.-Treas.: Ralph Urbancek; Rec.-Sec.: Helen Vukčevič; Auditors: Tillie Vranekovic, Justine Prhne, Tony Silc, Alternate: Dorothy Silc; Fed. Reps.: John Prhne, Don Gorjup, Ralph Urbancek, Justine Prhne, Jean Urbancek, Alternate: Dot Gorjup; S.H.A. Reps.: Tony Silc, Justine Prhne; Waterloo Hall Reps.: John Phrne, Vera Bajuk; Publicity: Helen Vukčevič, Justine Prhne; Trip coordinator: Ann Otoničar; Sunshine: Jean Urbancek, Katherine Vicic; Registerations: Jean Urbancek; Katherine Vicic; 50th Wedding Annivs.: Mitzi Yeray; Bar: Frank Sadar, Alternate: A1 Marinich; Ref. tickets: Jo Minello, Elsie O’Hara; Name Tags: Alice Bozic; Raffle: Tillie Vranekovic, Rose Silva, Ann Otoničar; Justice of peace: Louis Prebevsek; Sgt.-at-Arms: John Strancar. AMERICAN SLOVENE PENSIONERS CLUB Barberton, Ohio President: Tilden Steines; Vice President: Martin Kumse; Sec’y.-Treas.: Jennie B. Nagel, 1531 Maple, Barberton, OH 44203; Recording Secretary: Sarah Kumse; Auditors: Mary Kovacic, Mary Paje and Mollie Zdravje; Fed. Reps.: Jennie B. Nagel, Mary Kovacic, Martin Kumse, Frank Kumse, Sarah Kumse, Alternate: Tilden Steiner. Meetings every first Thursday of the month at noon in Sacred Heart Church Hall, 1263 Shannon Ave., Barberton. Phone 1-216-825-2267. KLUB UPOKOJENCEV SLOVENSKE PRISTAVE Slovenska Pristava Retirees Club Predsednik: August Dragar; I. podpredsednik: Anton Vogel; 2. podpredsednik: Pepca Kastigar; Tajnik: Frank Zalar (Ph.: 486-3570); Blagajnikar: Viktor Kmetich; Zapisnikar: Lojze Bajc. — Odborniki: Mary Koren, Jože Sojer, Jože Koren, Julka Mejač, Jaka Megač, Stane Vidmar, Tončka Urankar, Frank Urankar, Mary Vrhovnik, Štefan Režonja, Miro Erdani. Nadzorni odbor: Vinko Vrhovnik, Jože Dovjak, Miro Celestina. NEWBURGH-MAPLE HEIGHTS PENSIONERS CLUB President: John Taucher; Vice Pres.: Mimi Stibil; Secy.-Treas.: Josephne Rezin; Rec. Secy.: Clara Hrovat; Auditors: Louis Champa, Frank Urbančič, Tony Kaplan. Meetings are held on the 4th Wednesday of each month at 1:00 p.m. alternating at the SNH E. 80th St., and the SNH in Maple Hts. SLOVENSKA PESEM 1400 Main St., Leimmt, IL 60439 (708) 257-2494 President: Philip Arko; Vice President: Lillian Cepon; Corr. Secy.: Nandi Puc; Rec. Secy.: Mojca Magajne; Treasurer: Michael Vidmar; Director Rev. Dr. Vendelin Spendov. Rehearsals: Every Sunday, 5:30 p.m. in Le-mont, IL. GLASBINA MATICA President: Bob Hopkins; First Vice Pres.: Vicki Tabernik; Second Vice Pres.: Bob Kastelic; Treasurer: John Vatovec, Tele: 524-4053, 5403 Hillside Rd., Independence, OH 44131; Auditors: Joe Penko, Matt Dolenc; Publicity: Betty Resnik, Bob Kastelic, Lori Sierputowski; Librarian: Sylvia Plymesser; Music Director: Marja Ashamalla; Pianist: Reginald Resnik — Fall Concert: October 24, 1993 — PEVSKI ZBOR KOROTAN Predsednica: Rezka Jarem; podpredsednika: Mary Ann Vogel in Franc Sever; tajnica: Maruša Pogačnik, 1991 E. 226 St., Euclid, OH 44117; blagajničarka: Mari Nemec; nadzornika: Zdenka Zakrajšek in Janez Nemec; odborniki: Nada Gregorc, Paula Hauptman, Martina Jakomin, Cirila Kermavner, Mimi Kozina, Frank Lovšin, Kristina Sedmak, Andreja Sever, Milena Stropnik in Marjanca Tominc; pevovodja: Rudi Knez. JADRAN SINGING SOCIETY 15335 Waterloo Rd. President: Betty Rotar; Vice Pres.: Don Gorjup; Treas.: Dorothy Gorjup; Rec. &Corres. Sec.: Dolores Dobida; Auditors: Clarence Rupar, Valerie Traska, Pat Nevar, Alternate: Angela Žabjek; Librarians: Florence Unetich, Josephine Kapla, Angela Žabjek. Musical Director: Reginald Resnik; Accompanist: Alice Cech. Rehearsals every Wednesday from 7:30 to 9:30 p.m. at SWH on Wterloo Rd., Room 3. Everyone Welcome! — 1994 Concert Dates: April 23 and Nov. 12 — SLOVENIAN SINGING SOCIETY ZARJA President: Edwin M. Polšak; 1st Vice Pres.: Jim Kozel; 2nd Vice Pres.: Jennie Fatur; Rec. Sec’y.: Vicky Kozel; Corr. Sec’y.: Sophie T. Elersich, 1755 Spino Dr., Euclid, OH 44117 (Ph: 531-8402); Sec’y.-Treas.: Barbara T. Elersich, 5936 Dorrwood Dr., Mentor, OH 44060 (Ph: 1-257-2540); Director: Douglas F. Elersich; Ass’t. Dir.: Edwin Polšak, Josephine Turkman, Dick Tomsic; Auditors: Rudy Kozan, Irene Kelley, Vern Perme; Audio-Stage Mgrs.: Ed Ozanich, Jim Kozel; Planning Committee: Orelya Meden, Irene Kelley, Frank Kokal, Mimi Stibil, Bea Pestotnik, Emma Delach, Jim Kozel, and Andy Elersich. Rehearsals: Every Wednesday 7-9 p.m., SSH. 20713 Recher Ave., Euclid, Ohio. OFFICERS OF YOUTH CIRCLE 2 SNPJ Jennifer Skrajner, President Jennifer Trebeč, Vice President Ann Dolgan, Recording Secretary Patrick Kelly, Attendance Secretary Brian Blanchard — Treasurer Bob Dolgan — Historian Rehearsals: Thursdays, 7 - 8:30 p.m., Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave., Euclid, O. Chorus Director: Cecilia Dolgan, 2892 Istra Ln., Willoughby Hills, OH 44092. MISIJONSKA ZNAMKARSKA AKCIJA Cleveland, Ohio Duhovni vodja: Rev. Charles A. Wolbang C.M., predsednica: Marica Lavrisha; podpredsednica Jelka Kuhelj; tajnica in zapisnikarica: Mary Celestina, 4935 Gleeten Rd., Richmond Hts., OH 44143, tel. 381-5298; blagajnik: Štefan Marolt, 5704 Prosser Ave., Cleveland, OH 44103, tel. 431-5699; nadzorniki: Ani Nemec, j ing. Joseph Zelle, Vida Švajger; odborniki: Rud> Knez, Anica Knez, Agnes Leskovec, Tončka j Urankar, Ivanka Tominec, Marica Miklavčič, j Viktor Tominec in Nežka Tominec. Namestnika: Vinko Rozman in France Kuhelj. OLTARNO DRUŠTVO SV. VIDA Duhovni vodja Rev. Jože Božnar; Častna predsednica: Mary Marinko; Predsednica-Amalija Košnik; Podpredsednica: Lili'311 Želežnik; Tajnica: Yulka Smole; Blagajničarka-Kristina Rihtar: Odbornici: Ivanka Pretnar ia Pepca Tominc; Preglednici: Frances Kotnik i" Anna Brinovec. Seja vsako prvo nedeljo ob 1:30 p.m. ^r8 I molitve vsak četrtek ob 5:00 p.m. OLTARNO DRUŠTVO FARE MAKIJE V NEBO VZETE Duhovni vodja Rev.'Jofiri M. Kumse; preds-Pavla Adamič; podpreds. Marija Ribič; blagajničarka: Cilka Tominc, 25920 Highland Rd., Richmond Hts., OH 44143, telefon 531-8855' tajnica: Marica Lavriša; zapisnikarica lvana Kete; nadzornice: Tončka Urankar, MaO1 Podlogar, Amelia Gad; zastavonošicj1' Josephine Zežun. Skupno sv. obhajilo vsi*® prvo medeljo v mesecu pri sv. maši ob 10. dcP' Isti dan popoldne ob 1.30 ura molitve, P0 blagoslovu pa Seja v cerkveni dvorani. ST. MARY’S P.T.U. Holmes Avenue, Cleveland, Ohio Spiritual Advisor: Rev. John M. Kumse; Spiritual Chairperson: Sr. Nina Vitale O.S.U.; Honorary President: Marcia M. Mlachak; President: Connie Novak; Vice-President: Char-maine Fitzpatrick; Recording Secretary: JoAnn Sams; Correspon-dance Sec.: Lisa Johnson; Treasurer: Rose Sokolowski. HOLY NAME SOCIETY of ST. MARY’S PARISH Spiritual Director: Rev. John Kumse; PfeSl dent: Anthony Miklich; Vice Presidents: Vicl°r Nemec and Rudy Knez; Secretary: Fran’ Putrich; Treasurer: Henry Skarbez; Right Life: Lou Koenig; Sick and Vigil: Frank Slu8aj Corresponding Secretary: Lou Jesek; Marsh3* Bill Kozak; Social Apostolate: Ed Kocin; Retr3* Chairman: Joe Sajovic. CATHOLIC ORDER OF FORESTERS BARAGA COURT No. 1317 . , j Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar; Chje r Ranger: Dr. Anthony F. Spech; Past Ch'e > Ranger: John J. Hocevar;Vice Chief Rang3*' Joseph C. Saver; Fin. Secretary: Angelo ^ Vogring, 17220 Tarrymore Rd., Cleveland, ® , J 44119 (Ph.: 531-2662); Treas.: John J. Hocev3*1 Trustees: Albert Marolt, Dr. Anthony F. sPe^!' j Joseph C. Saver; Youth Director: Angelo ' Vogrig; Field Rep.: Frank J. Prijatelj, (ph" 845-4440). Meetings held the 3rd Thursday of the mo^' Social Room, St. Vitus Auditorium, 7:30 P-h1’ j CATHOLIC ORDER OF FORESTERS ST. MARY’S COURT 1640 „ Fr. John Kumse - Spiritual Director; j Spilar - Chief Ranger; Jennie Jesek - Secret8 ^ John Spilar - Financial Secretary; Mary L. J3* / - Vice Chief Ranger; Alan Spilar - Past Ch1 . Ranger; Vicki Skarbez - Treasurer; Har3j White - Sentinel. Auditors are Gerry White, A . Spilar and Hank Skarbez