gospodarske, obertniške narodne Izhajajo vsako sređo po celi poli. Veljajo v tiskarnici jemane za celo leto 3 fl. 40 kr., za pol leta 1 fl. 50 kr., za četert leta 55 kr pošiljane po pošti pa za celo leto 4 fl. 40, za pol leta 2 fl. 20 kr., za četert leta 1 fl. 10 kr. V Ljubljani v sredo 24. marca 1858 Kako starimi sadnimi drevesi ravnati? spraviti, in zemljo od časa do časa izrahljati, da more sapa do korenin zahajati. Se boljše bi sicer bilo, ako bi Modra glavica sadjorejca se nikjer tako očevidno ne se mu trava tako na široko odpravila, kakor deleč dre-kaze kakor y tem, da k novi moci spravi stare drevesa. vesna krona segaj to pa je gospodarju malokterikrat po volji y Yrečji del po vseh sadnih vertih se nahajajo stare in ze hrome drevesa, ktere zastran njih velikosti in prostora, ki ga drugim mlajim drevesom kratijo, vedno le premalo sadů kakor koli pognoji čeravno je drevesu tako koristno, da bi bilo prav, da bi se to nikoli ne opušalo y ker se drevesom potem lahko obrodé in niso sadjorejcu v veliko korist. Malo kdo misli Najboljši gnoj za vse stare na izpiti zemlji stojeće iz cest- toli- m e s a n i gnoj V ze na to, da bi zboljšal take sadúnosnice. Naši sadjorejci sadne drevesa je ž i vinski gnoj, mislijo večidel, stare drevesa niso več rodovitne, in jih iz nega blata, perští i. t. d. in pa sol. Vse drugo svojih vertov mečejo in z mladimi nadomestujejo. Toda kokrat priporočevano gnojenje ne zdá pri starih sadnih drevesih toliko kakor ravno imenovano. Z i vin ski gnoj se pozno v jeseni pod drevesa raztrosi; okoli debla bolj na drobno, gosteje ondot, kjer se veje končujejo; s pomladi izrastlo. Ako je staro sadno drevó v deblu votlo, pirovo se gnojni ostanjki zopet izpod dreves pograbijo. ali žlamborasto, po hudih nevihtah razčehnjeno ali na pol — Mešani gnoj se s pomladi ob ravno tem času pod- staro drevó je zaklad, kteri se mora le iz spanja prebuditi. Kdor staro, pa še zdravo drevó poseká, ta zakoplje zaklad v zemljo, iz ktere mu bo še le v več letih zopet novo drevó y suho rejec ima pomočkov dovelj, s kterimi ga bo zopet pripravil spravi ga iz verta; sicer pa ga pusti. Umen sadjo- kopuje, ko se zemlja krog drevés okopuje in rahlja. y y da mu bo rodilo. Če priđeš na vertu do kakošnega starega bolnika y ki Sol sol, ktera je cenejša od vsake druge tri čevlje okoli debla tako razseje, kakor se žito seje najbolsa je navadna tako imenovana živin s ka se mesca maj nika ne rodi vec, se mora natanko njegov slan pregledati Listje v jeseni spod dreves grabiti, kar je skorej in preiskati, pred vsem drugim pa na to gledali, kako povsod v navadi, je grozno napčno, ker se po tem drevesa naturni gnoj vzame. Kolik or košev listja se spod drevesa pograbi, toliko jerbasov sadja se manj p r i d e 1 a. y so veršiči eno le tn ih mladic izraščeni: ali morebiti ne poganjajo več, ali so pa kratke in komaj po 2 do 4 pavce dolge. Ce so tako kratke, je to znamenje » da nima drevó dovelj do ž i ve ža. Če so pa mladike po 5 p ima Kaj dobro se okrepčavajo in pomlade stare drevesa, ktere so mesca rožnika ali malega serpana veliko sadja nastavile, __če sadjorejec funt soli v 120 funtih vode raztopi in te slane kratke tamkaj pa dolge, je to znamenje, da take veje le vode vsaki teden enkrat v luknje vlije, ki jih je z železnim 1 ce vi ja dolge, je to prav. Ce so pa dalje, drevó preveč soka. So pa različne velikosti, to je, tukaj noré, da drevó hira in si hoče samo po pomladenji poma kolom napravil okrog Sati in ora y drevesa kakor deleč drevesa segajo kar pa ne more doseči, ker zraven mladivnih vej po tem zalivanji ne bo napol godno sadje z dreves padalo 9 se svoje stare veje rediti sodi Iz takega pazljivega ogledovanj se stan drevesa pre kakor se brez tega tako pogostoma godi. vali je V se Ce je zemlja le zlo izpita, da se sadno drevje za rabo ali ne. C ma d ne more ponašati kakor bi imelo, se bo pomagalo, 1/1/ dovelj živeža, je tega kriv ali potrese z mešani m gnojem, ki se napravi iz ž aga nj a, v ce se lab ej. svet y na kterem raste ali ima pa dr P cest nega blata, pepéla, živinskega gnoja i. t. d. V takih okoljšinah mora sadjorejec najprej skerbeti, Če je pa zemlja pešena, zniešaj jo z i lov nato; k da mah in trohlji vo odpravi; to se da najbolj o deževnem vremenu storiti, se s kako železno sterguljo dobro očisti; snažnost je tudi z drevesa od verha do tal ce drevesu pol življenja. Potem se mora kraj pregledati drevó stoji, če je na prostém kraji ali bolj v goš Kadar vidiš drevó v goščavi hirati, priklesti ce je pa i 1 o v n a t a, zmešaj jo s peš eno zemljo. Če ostane zemlja čez zimo pod drevjem prekopana, ji je to pol gnojenja. Kadar pa so na starem drevesu letne mladike tako dolge kakor imajo biti, pri vsem tem pa drevó vendar ne mu pod eJ veje y jsp odnej š rodi, se mu mora, kakor je bilo že gori nasvetovano, tudi najpoprej mah odpraviti. Dostikrat mu gosence in drugi mu pa pri deblu popolnoma merčesi škodujejo, kteri se inu morajo z znanimi pomocki odzagaj. Ce je drevó pregostih vej, iztrebi mu jih, prognati in kakorkoli pokončati. In ako se vse to opravi, kar jih je preveč, pa nikoli od znotraj proti un an- vendar je le dovelj dreves, čeravno lepo rastejo, da ne y > pa ampak vselej od aj navznotraj. Po navadi se j m ^HH klestijo veje najraje drevesom od znotraj ali od rodijo. Tukaj bi rekel, da je sorta tega kriva y y ali pa daj y to predobra ali preslaba zemlja, v kteri rastejo. Tak i m pa je napeno, ker ljudje ne pomislijo, da se drevesa za to drevesom rodovitost pospešiti, se morajo veje bolj navspod 9 obre zuj ej o y da pa in sonce morete v notrajnstvo di kjer so po dva do štiri pavce debele odžagati, in z do vesa; to krepca drevó, in odznotraj varovano cvetje potem brimi in rodovitnimi cepiči pocepiti. Tako precepljeno drevó lahko poganja. Od dveh vej, ki križem rastete, se more bo sadjorejca gotovo že v tretjem letu z mnogim sadjem tista odsekati, ktera najbolj v< ty> in prosteje kviško rasti zamorejo Ko je drevó se očistilo in zemljo pregledati, v kteri dre\ 1ravi asto raste, da ostale lozeje razveselilo; omenjeno precepljenje se dá pale pri jablanah hruškah y in y obřezalo, mora vsem takém sadju s pridom opraviti, ktero sadjorejec ima peške; sadje s košicami ni tako svojoglavno v rodo stojí Če raste dřev v vitnosti kakor je uno. y se mora trava 3 čevlje krog njega odkopati in přec (Konec el.) a / • 90 4t • j % S * • -W r » Gospodarska skušnja. f -(Varujte žabe in krote na polji in na vertih!) I # i _ Žabe in krote so vertom ali polju velike dobrotnice ker v • r 1 zive le od m u h os i gosenic in druzega enakega mercesa. Preiskavali so več žab, in našli so v njih drobu mnogo škodljivih polžkov, ostanjkov gosenčnih itd., nikoli pa no-bene rastline ali kakega zeliša. Ce se včasih na polji v kaki votli repi najde kaka krota, berž se zažene hrup, da krota je izglodala repo! Pa ni res! Miši so jo zglodale, krota se je le v votlino vsedla, da preži na mergoljince in enako žival. Zato hvala žabam in krotam na polji in vertu ! (Agronom. Zeit.) Gradška asekuracija zoper ogenj pretečenem letu 185Î lz dokaza, ki ga je vodstvo gradske asekuracije zoper dana. pustiti sedež za gospôsko mizo. Zavetje je imel le se v cerkvi in med prostim ljudstvom, ker le redko so bili na-sejani možje učenih stanov, ki so se pecali z domaćim jezikom, bolj iz Ijubezni in veselja do učenosti, kakor pa z namenom, pridobiti mu kdaj veljavo. ki mu gré med dru-gimi jeziki. Prevratne leta, za ktere bi bilo bolje v mnogem oziru, ako bi jih ne bilo nikdar bilo, so pa premenile zastran narodnih jezikov hipoma vse v naši deržavi. Ustanovljene so bile enake pravice národom in jezikom. Postave v nem-škem ali drugem jeziku, vse so bile izvirne. Domaćemu jeziku so se odperle spet duri v šole; prejel je pravice, ki mu gredó. Bil je obligaten, to je, za domače sinove za-povedan, kakor nemški ali latinski. Kar zadeva izvirnost nemških jezikov, se je to nekoliko prenaredilo pozneje. Postavodajavec v deržavi je namreč oziroma le eden, in tišti jezik je i zvi r en, v kterem je bila postava Ena in tista postava v drugih jezikih je le pre-ogenj te dní na svetio dalo, se vidi, da je v pretečenem stava. Ako se pokažejo v taki prestavi dvomi, kakoršni zastran misli in namena postavodajavca, je razvidno, letu 2827 gospodarjev na novo k omenjeni asekuracii pristo pilo i namreč iz Štajerskega 2058, iz Krajnskega 475 in iz Koroskega 294. Zavarovano je bilo 6849 pohištev iz novega za 3 milij. 299,800 fl. zavarovavne vrednosti, — za 4 milij. 454,850 fl. pa klasne vrednosti. Vesvoljno premoženje, ki je bilo lansko leto pri gradški asekuracii zavarovano, je zneslo 76 milij. iz vir ni nemški besedi. koli, da se morejo in morajo le resiti ti dvomi, ako se v roke vzame postava v jeziku, v kterem je bila per vic dana. To je spoznala modra visoka vlada, zato je bila primorana stesniti nekoliko ravnopravnost jezikov, ter je ukazala, da se morajo presojevati vse prestave v razne jezike le po 920,525 fl. To prenarejo mora za prav spo Vodstvo asekuracije je přetečeno leto pogorelcom 168 tavžent 365 za škodo po ognji povernilo, in sicer j a r c o m 107,765 i Korošcom 40,960 fl., : Sta-Kraj n co m znati in poterditi vsak, kdor je le količkaj prestavljal iz jezika na jezik, ker je skusil. kako težavno je pogoditi vselej misel izvirnika in jo povedati. To pa tudi ne sko- pa 19.640 Letošnja tarifa je postavljena za 1 kr. višja od lani in sicer na 16 kr. od 100 goldinarjev. Ta tarifa se mora duje ravnopravnosti celo nič f samo, da se ona varuje. do konca tega mesca susca f to je zadnji čas 10 dni po sv. Jožefu upravnikom omenjene asekuracije odrajtati. Tišti deležnik, kteri ta čas plaćati zamudí, zgubi po svoji neči-mernosti pravico do družbine pomoci o nesreći ognja. Razun tega je omenjena družba lansko leto 424 30 kr. takim osebam podarila, ki so pri ognji pridno gasiti pomagali. S pomočjo te asekuracije se je lansko leto 585 pohištev, ki so bile poprej s slamo krite, s ceglom pokrilo 7 so jih s škerlmí, 12 pa s kositarjem pokrili. Razun tega se je tudi 328 zidanih opažev, 174 varnih dimnikov strelovodov in 149 pohištev přestavilo. na varniši 60 in prostorniši kraj terdi in brani tarn, kjer se lahko brez težav, brez homatij v uredovanji in brez škode na vse strani. To pa se godi in doseže naj ložeje v šolah, ljudskih in višjih latinskih, kar je tudi terdna volja slavne vlade. Nikakor torej ne moremo verjeti in radi mislimo, da je le hudobno obrekovanje tista govorica, da se razlaga po nekterih gimnazijah slovenski jezik le po mačehno, in da celo nič ne škoduje v napredovanji zanikernemu učencu. ako je primoran učenik dati mu kljuko v slovenščini. Ljudske sole naj bodo osnovane po domače na narodni podlagi. To že tirja njih namen in cilj, da bodo zares to, kar imajo biti. V višjih latinskih šolah naj ima domaći jezik tisto častno mesto, ktero mu gré dandanašnji. Od višjega učenca se mora tirjati, da si prilasti popolnomu znanje jezika, ki ga bo potřeboval pozneje. kadar bo stopil Gospodarjem na Štajarskem, Koroškem in Krajn- kakor ďuhoven, urednik (Staatsbeamte), zdravnik is ke m, za ktere je imenovana asekuracija napravljena, po damo nje izkazek pretecenega leta z živo željo, da bi i. t. d. v življenje, da bo mogel učiti, govoriti in pisati \ veliko veliko gospodarjev k omenjeni asekuracii pristopilo čisti lepoglasni slovenščini, ki mu ga bo že sama veliko bolj prikupila Ijudém, kakor pa tista ostudná mešanca ki ------- ------- O--1-------O " — -------O---- -------------- I K MUIJ JU livu JJI1U 1 ] UUl/UJ y |\UI\U1 pu UOll* UCtUU M U liJUOU tll/U y I\ í in pri nji svoje pohištva zavarovalo, in da bi vsak go- nj ne slovenšina, ne nemšina. ampak spačen polutan iz spodar brez skerbí reci mogel: wBog in sv. Florjan! zdaj se ognja tako zlo ne bojim; svoje poslopja imam zavaro obéh vanei f« in delà govornika smešnega in nerazumljivega. Skušnja uči. da opravi duh o ven, ako govori lepo. umevno in pravilno V ce tudi ne deklamira prav po seki Ali ne bilo prav » ko se pisale nektere ricah ron » uredne (kancelijske) písma v slovenskem jeziku i , velikoveč, kakor pa tak, ki govori kakor drug Cice-po vseh pravilih zgovornosti, pa ni oblasten jezika iri njegovih posebnost. Ako veljá to že od duhovnov, ki s«> po navadi bolj vajeni jezika, koliko več veljá to se le o«i Napravljal sem se ze veckrat, pisati besede o tem, urednikov. pa položil sem vselej pero na stran, dobro vedoč, da bi Kako nerazumevnega delà urednika, kadar protokole s ne utegnil biti moj sostavek vsem po volji. Ali ko bi partajami gor jemlje u in jih gledal clovek zmeraj le na to kar j 5? ferhera", pomanjkanje jezika e vsem po volji, bi se in koliko da škoduje to njegovi veljavi, pa tudi dobri reci ne začela in ne zveršila nobena dobra reč, ker vse, še tako povedal bi lahko veliko izgledov. Enaka potreba je zi> koristno in dobro in potrebno, zadeva kar mnogokrat na zd ravni ka in sploh za vse, ki imajo opraviti z Ijudstvon terdovratne nasprotljeje, ki se dajo le polagoma premagati ter so njegovi učeniki, sodniki in vodniki, bodi si v kterei s prepričevanjem in stanovitnostjo. Tako se godi iz za- koli oziru. četka vsakemu narodu zastran njegovega jezika. Silna potreba je torej vsakemu, popolnoma znati jezik Ni se minulo veliko let, ko se ni spodobilo omikanemu ljudstva, med kterim živi. To znanje pa si prilastiti, za t<* V ze od cloveku govoriti po slovenski. Pregnan je bil domaći ča- so sole. Izgovor, da sin slovenskih staršev zná etitljivi jezik iz omikanih društev, iz šol, iz javnih naprav matere, od doma svoj jezik, ni vreden dandanašnji, da li in zabav, in se je moral umakniti ptujemu, ter mu pre- odgovoril le besedico na-nj, kajti je piškav, in razpade sain 91 po sebi v svoj napuhnjeni nic. Kako žalostno je ko vedó učenci, stopivsi iz osme sole, presejati na gosto sito rreške, latinske in nemške pisatelje, ter na perste našte-vati njih posebnosti, v domaćem jeziku in slovstvu pa so skorej ptujcil —Prav in hvalovredno je uno, — ali mora se storiti eno, pa drugo ne opustiti, da bo vsak po svoji Napáke slovenskega pisanja Spisal Fr. Levstik (Dalje.) *) B. moči povsod mož na svojem mestu, kjer ima biti in delati v dušni in telesni blagor svojih sebi izročenih. Minulo je deset let, ko so tirjali nekteri prenapeti domačinci, naj se vpelje slovenski jezik tudi v urednije in njih kancelije, pa tirjali so to brez pravega premislika niso vidili, da je nemogoče, pa tudi nepotrebno. ker odkod toliko pripravnih V to versto spadajo: Prilog s prilogom v prilog, na pr yy sveto y m eu den (strcesk.), starmali =zwerg (srb.) s taro dáven, sivozelen (srbsk.J, „Dobrodrug" (priimek na Dolenskem; v českem je „dobrodruštvo" = abenteuer). Morda je sostava tudi belokrajnska beseda : „č e r n o m a 1 j a s t" v se y Nemogoče je bilo in bo urednikov, ki bi znali pisati le za silo po slovenski vse brunet, kar pa ne spada prav za prav sèm; iž nje menda y ako bil svoje reci? in kolike zmesnjave bi bile vstale pisal vsak po svoje! Nepotrebno je pa tudi to; saj je nam prav malo mar, kako pisejo za se po urednijah in kako si dopisujejo med seboj ali z višjimi. Slovenstvo ne terpí nije tudi uredni jezik nemški, da se mu pustí in cesa v ce izhaja: „Cernomelj?" Namesti priloga se jemljó časi tudi tukaj druge besede prilogu sorodne, kakor: Cislo z deležjem preteklega časa terpiv-nega naklona v prilog, na pr. „edinoroj en p ervoroj en y y dá le drugod pravica. Ali bilo bi nekaj dobro, koristno in sèm ter se pisale Ćislo z čislom v prilog, na pr. „samodeseto zehnfach ]) (Lašč.), samostotero tjè sila potrebno, to namrec da bi fach (Lašč.) samodrug v domaćem jeziku take pisma, ktere přidej o prostému ljudstvu v roke, kakor so, postavimo: razne povabila k gosposki, davkne bukvice, mnogottere razsodbe (urteljni), pogodbe in druge pisma, pisane po notarjih ali cesarskih oblastnijah, ki jih hrani in ima v rokah prosto ljudstvo. Kjer pa ni mogoče to, naj bi se pridjala nemški besedi saj slovenska prestava. Pisale naj bi gosposke po slovenski tudi svoje mnogotere dopise in razpise do tacih županov, od kterih dobro vedó, da ne umó ne trohice oemškega, ki pa pošteno opravljajo svojo službo. Koliko skerbi in tudi stroškov bi se od- Krajncih je „s a m o d r u g a t« hundert selbander (pri belih noseća), s amo ed in" ganz allein (Lašč.), kar bi Metličan djal: „sam samcat." Prilog z imenom v ime, ktero dobiva potem y na pr h udolesovina, staroputina prilepek spuren eines alten weges (srb.), hu dour nik." Někam derzno je narejena beseda v serbskih pesmih: „boj no kop- lja nik" schlachtenspeerschwinger. C. Semkaj spadajo: nepotrebnih potov y hoj y Ime z glagolsko (večidel čisto) koreniko v vernilo s tem bornemu kmetu, ki mora popustiti velikrat ime, na pr kozopersk, listopad2), vodomet silne delà domá, ter letati in letati z nemškim pismom v vet r omet windstrom (srb.) y rokah, da vjame vendar člověka, ki mu ga stolmači. Res, bogatáj kolovoz, delopust y y gotteslàugner (zdaj v se samo priimek) y ste da bi to ravnanje prizadelo tudi nekaj gosposkam, al kaj nolo m = mauerzertrummerer (Koseski), rokopis, caso je to proti koristi, ki bi izvirala iz tega prostému kmetu, ki bi lahko sam bral slovensko pismo, ali pa njegov sosed po pis y vod otop y taucher (Kos.), cudotvor, licemer das von v se heuchler (strsl.), vinograd, rukosad der hand gepflanzte (srb.) kolovrat, glavosèk"; (tako ker po slovenski berejo v vsaki vasi, po nemški pa večjih krajih le malo kdo dobro. Naj bi pač prišle te imenuje Laščan sv. Janeza obglavljenje: dansi je sv. Janez pravične želje na dotično mesto in bile usli- glavosèk). Tacih sostav ni kraja ne konca, samo vediti šane v prid in polajšanje tište većine zvestih je, kako se morajo delati. Tudi naj se opomni, da bi 9 a II V V jjliu 111 JJ U 1 aj o « Il J V i I o VV/ * l/ l/ i u V ^ ¥ n l I H J v 7 ^^ V^vmui ^ podložnih po deželi, ki je dovelj omikana po ljudskih imele značiti prav za prav le delavno osebo ali reč. in privatnih šolah za slovenske pisma Fiat fiat! Glavna beseda (grundwort) pripoveduje, kaj oseba ali IV dl U 111 »Ulflil ill* OIU V onont- jJIOlUU. JL'IUl, uni. v- • M . m» M v w v « M ^ «»"» «-,/ J»IIJJUIV«UJV, Pa ko pišem to, že vidim, kako kimajo nekteri s svo- reč delà, in ločivna (bestimmungswort) _ . ** __« « * » « 1 1 • 1 1 • V f * » •« i y nad čim to jimi glavami, in pravijo: „To pa ne pojde, ker misli vlada delà y pa izgledje uče, da se jezik tega ne derži vselej. vse germanizirati." In res se slišijo mnogokrat besede ta Casi imajo take sostave prilepek: yy ec y nik y a y je y cega in enacega pomena po deželi. In kako so prišli ti do ina." Pred pritiklinama : tega sklepa? S centralizacijo, pravijo, je sklenjeno tudi centraliziranje v jeziku, torej germaniziranje. yyày ina" se topé soglasnice: s v: vc y š" i. t. d. , na pr „cudotvorec, lonco vezec, slamorezec, konjedirec, lokostrelec Premodri sklep nove logike! Da vlada vlada vse narode bogenschutze (Japelnovo sv. pismo), vodopivec3), velicega cesarstva po enakem načinu, to je prav, ker vsi nocelec4) — wundarzt, kolovoznik, bogorodica ra srno otroci enega očeta, torej enaki pred njim, kar zadeva dobrote in bremena. Al iz to je tega sklepati na germaniziranje, salto mortale." Verjeli bi vam, ako bi nam povedali le eno postavo, le eno djanje visoke vlade, na kar bi se » mogli opirati. Ako pa ne véste nič y je puhel vaš Nasproti pa imamo dokazov na kupe, iz kterih vidimo y sklep. kako da varuje visoka vlada národnost svojih podložnih nedotak-ljivo. Mnoge poslavila za slovanstvo unetih mož, pripušenje jezika v šole, javne naprave in zabave, deželni zakoniki udeleževanje visoko postavljenih mož národnih slovesnost i. t. d. vse to je na naši strani, in si še upate terditi na- 7 sprotno ? ! Taki y kteri to terdijo, mislijo morebiti, da ne morejo bolje skazati svoje podložnosti in udanosti. Da so tudi oni dobri deržavljani, 0 tem ne dvomi nikdo. Al pod-tikati vladi misli in namene, kterih iiima, to škoduje. Le pošteno in pa vsakemu, kar mu gré! Zoridanov. *) V zadnjem sostavku 2 3 k naj se popravi: „v( kvžyzen"; „pazuha" namesti: „poznh y namesti Pis. Prav za prav: selbzehnt; us planinu podj eu; t. j. on pa sest druzih. serbske pesmi: „Somosedmi Pis. Tu naj tudi zavoljo ćuda imenujem sostavi: „deskoprask (coulissenreisser), me ho vlek (balgzieher bei der orgel), obé skovane med ućenci. Pis. Besedi: „lokostrelec. vodopivec" imate v glavni besedi res glagolsko ime, kije, posebno: „pivec" po na navadno tudi samo zase ravno v tem po« kakor y ključji menu; ali vender ste obe sostavi ravno tako dobre „slamorezec. konjedirec, loncovezec." Morda bise ktera taka? Vidimo pa, da enozi očna (einsilbig dobila še nota bene!) glagolska korenika s pristavkom 17 ec u znači delavno osebo. Drugačnih izgledov te verste slovenski jezik ni m a ! Pis. ranocelnik!" Tako bi se imenovala kaka zél, ki Ne: » céli, tudi kak drugačen lék. Slisal sem babo, da je rekla: grah je „bolnočrevnik44, zato, ker po njem boli črevo* 92 &êotôxoç (strsl.), voj(e)voda, knjigon brieftráger (srb.) y ari Orb.) f k (erb.) y noša (srb.), kravajnoša1) (srb.), bogomolj dobolj kuga (srb.) y trogonj (srb.) y vo d o- (srb.) br ato- y nasteje, in med njimi je bila ena, ki se je v treh doïgifr in kervavih vojskah celó z mogočnimi silovitimi Rimljani merila in ošabni Rim, toliko da ne, pogubila. ljubje (Pres.) y ojed y versammlungsort liederlicher per lkos te (Lašč.) Po vseh okrajnah so kupovali in prodajati razno blago ein in so ga prepeljevali na brodovih svojih v vse kraje je bilo tega ali unega bolj treba. Iz tega delamo, časi celó brez pervotnih sostav log y sostavljene iz im in glagol » P korenik II > kjer pri svojem trudu veliko dobička imeli in si v kratkem velike bogatije Se vé, da so s prilepkom : glavob o 1 n u y tudi tukaj se topé soglasnice, na pr pridobili. Najvaznise pa je bilo, da so umeli razne zna nosti, umetnije in rokodelstva, ki so jih tu yy (vřeme y vino) y grom nahajali, si prisvojevati in g i (staročeski) lat cati. (strčsk.), blago d ej pravdozvest dodaten hold (strčsk.) y y das recht bestimmend (strcsk.), p das recht gebend (strcsk.) y dat (te sostave nisem bral nikjer : slavodatk taven 2) (srb.) pa tam pri sebi v prid obra- In kolikor bolj so v znanostih in umetnostih napredovali, toliko več koristnega in potrebnegá so tudi sami znajdovali. Znajdli so, na primer, lepo umetnost steklo (glaž) in iz njega mnogo verstno po so do delati, sukno (Koseski), raznih narodih goldfiihrend dotvorei pa Koseski je praviloma in drugo tkanino kaj krasno barvati i. t. d. Kakor so naredil • V iz nie hymne), kol y si pa ptuje znanosti prisvojevali, tako so tudi lastne znajdbe (srb.) tolom y bogomol * % 1 U l O llf 111 V 11 __ ilULOMI VV/I1VJ :gern betend (Lašč.), bogoslu halsbrecherisch po svetu razširjali, in smé se reči, da Feničijani so bili po svojem brodnistvu in po umni kupčíi svoji mnogim mnogim fromm (Lašč.), bogougoden 3) ar ts ottgefállig (srb.), narodom pravi blagoslov božji. gromop (Kos.) ker vomocen." 4) (Dalje sledi.) Da so si pri tolikem bogastvu tudi velike in zale mesta stavili in zidali, ne bo menda nihče dvomil. Njih najstarejše mesto Sidon je ze stalo, ko je Jako h s svojimi sinovi v obljubljeni deželi se pastirčeval. Dolgo Potovanje po izhodnem ali po jutrovih dežeiah pozneje, pa vendar še 240 let pred kraljem Salomonom. letu 1857 osnovajo in utemeljijo drugo krasno mesto z imenom Tir, ki naglo in tako čversto raste in napredova, da celó Sidon za seboj pusti. Mesta rastejo in se vzdigujejo eno za Spisal Mihael Verne. XVIII. 3. aprila ob šestih popoldne odrine „Adriaa Bej rut a. Žal mi je bilo, da smo zvečer odrinili sem serčno želei, še nekoliko nekdanje sloveče F en ičije viditi, pa ni bilo pomagati. Res, da Fenicija je le majhna, jemati in umirati kakor vse na svetu. Zaveza Feničijanov spred . ker drugim, in ob času najvecje slave in blaženosti Feničijanov, od leta 1000 — 600 pred Krist, je bilo, tako reči. celo primorje eno samo krasno mesto. Pa tudi ta dolga doba sreče in blagostanja začne po nič kaj rodovitna deželica, pa národ njeni je pesena in meni eno najimenitnejših, najvažniših ljudstev nekdanjih časov. V Se prej ko Izraeljci v obljubljeno deželo, pridejo verli, pridni in delavni Feničijani od rudećega morja, z bližnjimi Izraeljci, ki so se večidel nespametno vedli, in njih veliko bogastvo jim nakoplje veliko nesrećo leta 730 pr. Krist, pridejo mogočni Asirijani, ki se z Izraeljci vojskujejo, v deželo, in vzame Tir, ter odpelje z Izraeljci tudi mnogo Feničijanov, — Še hujše napade, kakošnih 130 let V • Okolj in se naselé kralj njih. Salmanasar. v » v ti majhni okrajni med sredzemeljskim morjem in visokim v asirsko sužnost. Libanom. Njih nova domovina meri na dolgost le kakih 25 pozneje, Nebukadnecar, kralj babilonski, ošaben in do 28, na širokost pa 5 do 8 milj. terd pridobitelj, Jude in Feničijane, ter razdene Jeru Da v tako majhni, kamniti in pešeni okrajni ni bilo žalem in pelje obe ljudstvi v babilonsko sužnost. Tira je prisiljen po trinajst- veliko opraviti s poljodelstvom, vsak lahko vidi. Zato se pa ne more nikakor vzeti, ampak poprimejo umni Feničijani précej poštene in mirne kupčije letni oblegi sramotno kopita pobrati. — Pozneje pride Feni- In umnega obertništva, in sv. pismo jih imenuje zato Ka- cija Perzijanom, potem Macedonjcom in poslednjič nanejce, to je, ter g ovce ali kupče va vce. Kmali so Rimljanom v roke. v mirni prijazni zavezi z bližnjimi sosedi, in malo po malem z vsemi narodi takrat znanega sveta, in kar jim ne more majhna nerodovitna domovina dajati, si pridobivajo z umno pridno delavnostjo in kupčijo. Nikdar jim ne pride na misel da bi se s silo razširjali, in kar kaplje kerví ne prelijejo da bi si kakošno ljudstvo podvergli, ampak, ko se domá Pri teh tolikih spremembah zgine, se vé da, bogastvo in sreča. Dandanašnji je Tir le še revno selo z imenom S y in ne šteje čez 2000 duš. Sid y y pa se je pod da majhno, toda imenom S a j d a bolje ohranil. S a j d a je res precej premožno mestice z lepo dobro obděláno okolico ? prevec ljudi naraste, posiljajo uselitve na vse kraje, in ni je menda v sredzemeljskem morji okrajne, v kteri bi ka- je polna žlahnega drevja. Pa saj nisem vidil ne Saj de ne S ki kaj Ti toliko pripovedujem košne feničijanske naselitve ne bilo. Cez 300 se jih lahko Naslednje jutro že deleč pod Ako ali Akr o, stinskega primorja, in proti deseti 4. aprila, ob šestih zjutrej smo bili tedaj vštric nizkega pale- un pridervimo pred (trebuh) ; gotovo namesti : „č r e v o b o 1 n i k44; saj tudi pravimo : J a f „to vino je bolnoglavo in glavobolno.44 Tacih sprememb je dovolj celó v nesostavljenih besedah, na pr. „človvek je pijan; pa tudi vino je pijano44 —. berauschend. „ ČI o vek. leicht absatz XIX. Pis. z je lakom, pa tndi blago je lakomo44 findend. „Knjigonoša, vodonoša44 i. t. d. značijo osebe moškega in ženskega spola. Od Ter s ta do Jafe smo se vozili celih 225 ur T in Pis. 3 vsako uro smo prešli saj deset mornarskih milj, tedaj vkup 2250 milj. V Jafi pa je bilo za sedaj konec potovanja ê - 44IvV w O-™1 * '4JKJCH 1 í ™ ■ { I OpK ^■PL Km Rv " Bere se: „knjige starostavne in carostavne44 (gesetz- ^1 * . ... v . . . _ bûcher); gotovo je le zadnje izvirno. Prosti Serbje sami veo _ v pnđejo avstrijanski zacasni konzul Damiani. ne vedo, kaj je ta beseda; poslušaj: „uzeše knjige caro- verli frančiškan pater Andrej, rojen Ceh, in pa gospod stavne, i čatiše (iž njih?) velike molitve.44 Pis. En dl i cher, ki sta nam bila iz Jeruzalema naproti prišla, na parobrod po nas, in že ob desetih se pripeljemo v mesto. Konzul Damiani je čverst Arabčan, prijazen in postrež-Ijiv mož, in prav dobro nam je djalo, ko nas je r velik. Pis. Bral sem temu na lik v naših starih pridigah: „b o gone-rođen, bogonerodnostw (gottlos, gottlosigkeit). Pis. Ti prilogi bi imeli stati precej za sostavljenimi imeni s cisto glagolovo koreniko; ali tudi sostavljena imena s prilepki spa-dajo tjekaj. Pis. z avstrijansko zastavo okinčani coin sprej el. 93 Jafa y nekdaj Jope, stojí na veliki živi steni y ki iz krasne ravnine nekoliko v morje sterlí. Mesto se vdiguje ena sama terdnjava « • 1 m 1 • It V j # i 1 • 1 m m m m m je razsajal po vseh evropejskih okrajnah — tù pa ga ustavi od morja do verh stene kaj velicastno, in ko bi bilo zno- ga prisili, se naglo v Egipt verniti. traj tako lepo in snažno, kakor se na morji kaže, bi bilo (Dalje sledů) res lepo mesto. Al znotraj je Jafa le revna, ulice so _ ozke in umazane, polně psov in nesnaže, z eno besedo, Jafa je le navadno izhodno mesto. Stiri dní sem bil b sloveca Akr a, in grozovita kuga Ozir tremi tovarši tam, vse mesto in vse ulice sem obhodil y pa svetu ? nic lepega našel. Mesto je obzidano; pa ozidje je le revno in stavim, da naši hrabri vojaki bi ga v dveh urah gotovo vzeli. Jafa ima ene same vrata na izhodni strani proti zunaj mesta, se za- Bosna in Hercegovina. Ramlam in Jeruzalemu, in tù še le cenja krásnost Jafe. y Od nekoliko casa pisu neslavenske novine casteje o serbsko-slovenskom narodu, posebno o Bosni in Hercegovini, o Cernigori in kneževini S erb ij i. Nekteri pišu dosti jasno in pravično o teh naših kristjanskih bratih Jafa ali Jope je eno najstarejših mest na svetu, nekteri pišu pak tako nepriljudno in nepravično y Pomponi Mela (I. 11.) pravi v svojem zemljopisu: y tako so r> Jope ante diluvium, ut ferunt, condita" to je vrazno o teh usmiljenja vrednih kristjanih, da ne veš, ali ta y bilo, kakor pravijo y pred potopom sozidano; in nekteri ter mesto Jope je komu pisaču manjka v glavi razuma ali v sercu poštenosti. Koliko kristjani pravoverni (kotolički) i pravoslavni dijo celó, da Noe je tu barko delal. Tega pa menda ne (iztočne cerkve) v Turčiji, posebno v Bosni i Hercegovini ■ ti V • V ! Ě t 1 •! i V fl t • • - _ . bo nihee sprical. Noe tu ni bilo treba barke ravno pri morji delati, ker je imela določeni namen, ljudi k pokori opomin terpé potu. y to se ne more opisati. Oni terpé, kakor kamen na Po pravici se more reci, da toliko ne terpí noben zato se tudi jati in o potopu Noetovo rodbino smerti oteti. Ce dalje od narod v Evropi, kolikor je terpel i ješče terpí serbski morja vsred velikih narodov se je dělala, ložej se je ome njeni namen dosegel. Raji tedaj potegnem s tistimi, ki ter dijo, y národ v Bosni i Hercegovini: praví : „tužná, žalostna Bosna." da jo je Jafet, Noetov sin, osnoval in utemeljil. 400 let, terpí Stara, jako stara je gotovo. Ze prerok Jo na se je v Jafi vere kristjanske. Tù je včs národ pravi na morje podal, ko je hotel Bogu uiti; in ko je Salomon On terpí tursko nasilje uže črez pa se čversto derží častnoga križa, svete mučenik, kristjan- skoga usmiljenja i velikoga spoštovanja vreden. Skoz 400 cez 1000 let pred Krist. Bogu tempelj stavil, so mu Tirci iet je ta národ mnogo, premnogo přestal, malo je mu v cedrov les v Jafo vozili. tem dolgom času pricvetelo rožic sreče i veselja — Bosna Lahko se vé, da je Jafa pri toliki starosti v raznih časih tudi razno osodo imela, posebno ker je bila Jeru- i Hercegovina ni bila za kristjane srečna, obljubljena dežela, ni plavala v mléku i medu — — pa prečasto je za zalemu najbližje brodišče, in ker se je sveto mesto od plavala v solzah i kervi kristjanski. V teh pokrajinah je polomesec tíi vlada : pa tako bilo zalostno vsegda, kar tod najložej napadalo. Že v starodavnih časih je bila sila mogočna, in Strabon (XVI. 2.) pripoveduje, da je, če je okrutno i kervavo življenje ješče nikdar ni bilo, kakor sada treba bilo, lahko 40,000 oroženih móž na noge spravila. Ta-krat je imela gotovo marsikak terd boj in kervavo bitvo, in je najberže večkrat zmagala, večkrat pa tudi tepena bila. od leta 1856. V Bosni i Hercegovini kristjan ne more nikakor ziveti, kakor je sada tamošnje življenje. Tam prose kristjani ali od sultana milosti ali pa od Boga smerti. Nikjer pa se ne bere, da bi jo bil kdo kedaj ojstreje kaz- Národ se tam s smertjo bori. noval, ko Juda Makabejev (II. Mac. XII. 2.) za grozoviti umor dvestoterih Judov. Jafčani povabijo namrec Jude, ki Kako je le to, da nektere novinarje ni sram, te usmiljenja i spoštovanja vredne kristjane, kteri se smertjo bore so med njimi stanovali, na barke svoje. Judje se ne nad- i za milost prose, v novinah pred svetom černiti, krivično pridejo radovoljni, Jafčani pa odrinejo jih ogovarjati, vsakojako hudobne namene jim podtikati jajo nič hudega, ter 1 od kraja v morje in jih potopé vse do zadnjega. Makabejec, po babje jih obrekovati? y y ki je bil ravno Antioha Svetlega, ali marvec Lisija vojskovodja njegovega, tako hudo otepel, da je bil prisiljen Spodobi se, da tudi mi Slovenci progovorimo nekaku i to besedu pra- y besedu 0 Bosni i Hercegovini mir storiti, se vzdigne s svojo četo nad Jafčane, nemilo vičnu in priljudnu. smert rojakov svojih maševat. Pride ponoći, zapali in sožge Bosna i Hercegovina ste dve prijetni i krasni barke pred mestom in pomori mestnjanov kolikor jih more. deželi v Turčiji, pa neverjetno zanemarjeni, opustošeni i Veliko pozneje, ko so se Judje y ze zoper Rimljane puntali, razdene in pogubi Jafo rimski deželni poglavar Cesti, pomori na enkrat 8400 mestnjanov, oropa mesto in ga zapali. Pri vsem tem se Jafa spet povzdigne, toda ni Tudi križanci zdivjani, kakor več tako krasna in mogočna kot prej y vzamejo Jafo, in ker jim je zavolj lege svoje jako važna jo otaboré in uterdijo, pa ne zadosti, da bi je ne bil Salad in leta 1200 vzel in večidel pogubil/— Ko pa cesar Friderik in Sultan Melek-Edin v letu 1229 na deset let pomirje storita, se Jafa spet popravi in sozida, pa brez terdnjave in ozidja. Leta 1250 pride Ludevik ter vse pokrajine turske. Mejite na našu Dal maciju, na vojensku granicu, na kneževinu Serbiju i na Cernogoru. Samo na južno-izhodni strani se deržite te dve deželi po vozkom rukavu ostalih dežel turskih. Bosna je bila izvirilo serbska pokrajina tako imenovana od reke Bosne. Okolo leta 1080 se omenja pervo-krat župan bosanski. to je toliko kakor po slovensko knez Leta 1138 je dal vladar serbski veliki župan Beli Sveti, kralj francozki s svojimi križanci v Palestino Uroš županiju bosansku Vladislavu unuku svojemu. Pozdneje se je imenovala Bosna vojvodina i je prišla Kolo- y y biva nekaj časa v Jafi. BlagoduŠni kralj razširja revno y ze tolikokrat razdjano mesto, ga lepša in obdaja z novim y ozidjem. Novo ozidje pa stojí le šestnajst let, zakaj leta v • 1266 pride Bendokar, sultan egiptovski, ter ga razrusi, in razdene skorej vse mesto, in od takrat ni Jafa več pod visju oblast vogersku. Leta 1154 je bil Boris manov sin, vojvoda bosanski. Leta 1169 je pridobil Bosnu spet veliki župan i kralj serbski, Štefan Ne manj a, praoče serbske kraljevske i cesarske rodovine, i je ustanovil v nji svojega bana, na mestnika. terdnjava. 533 let pozneie zadene Jafo spet nova ne Od leta 1180 do 1204 je vladal v Bosni mogočni ban sreča. Bonaparte priderví namreč nimi kerdeli iz Egipta v Palestino, se polasti 7. sušca s svojimi zmagovav Kulin, za njim Ninoslav i vec drugih. Toti bani vojvode su se vladali obično, kakor samostalni vladarji. 1 K sreči Potle su se tergali za Bosnu Madjari, i leta 1261 je Jafe in razsaja v revnem mestu, da je bilo joj. se ne more terdi sabljar v Palestini dolgo deržati. Pozneje njih ban Kotroman založil mesto Bosuasarai. 94 Ne dolgo pred nesrečnu bitva na Kosovom polju je Inschrift: Laburo ex vot m a Mittheil. d sprejel vojvoda bosanski Tverdko naslov kraljevski i se hist V fur Krai n 1. 1857 eem memogredé reke je dal za kralja venčati, koronati. leta 1376 v manastiru ponemčene „Lavant44 omenil, vendar, ker častitljivim go- Milešovskom. spodom pisateljem, razun gosp. Hieing ta clanek ni Nesrečna bitva na Kosovom polju se je zgodila 15. znan, tedaj tukaj spet povzamem, kar se tega imena tiče julija leta 1398; tu je padel cvet serbskih junakov y tù se Dol m je srušilo cesarstvo serbsko, tù popustile sveze, ktere su t> P k i k P P m J vezale Serbe v jeden narod Bosna je morala plačevati Turčiji letni davek. Serbi se žalostjo živo spomenjaju na bitvu kosovsku, ju opevaju v svojih prekrasnih pesnih na- m Deblo je lab, metatetiški za kteri besedi odgovarja sanks bh svetli beli etl alb duh bhumat, svetleči gršk rodnih, veju natenko pripovedovati, kako flecken im Gesichte, aXcp y Xcpoç, weisses gespenstisches Wesen vitiligo, weisse Haut stjanska stupala v boj, veju po imenu imenovati serbske junake, kde i kako se je ta ali uni junačko bránil, kde je vojska kri- nemški: elbe, beli svetli duh. škandinavski lf jasna světla reka, visokostaronemšk lb j bela y světla reka y j y je padel borec se za svetu veru in narod. To vse tako sabinski: a lp u m y beli y latinsk: alp y bele snežnate pla mne živo veju y kakor da bi se ta bitva bila zgodila včera; y lb beli P beli i onda se teše na Vidov dan. Leta 1462 si je usmilil kralj bosanski Štefan Tomáše v ič zaderžati letni davek, na to je leta 1463 pri-vihral sultan Mahomet II., kteri si je pribojoval Carigrad kven osi v v venscini, tem se 1 IP tli b; lebed č tud e lbe z P w J m v tud n e pt . v m v bod sl o- ití lb m v v v kt avis. Vse to so raz ložili učeni jezikoslovci, kakor: J. Grimm (Konstantinopol), s silno i ogromno vojsko v nesrečnu Kuhn in nob __a. « A • « « • « m « %/ _ ____9 y Graff y Pot t Bosnu, je ubil kralja bosanskoga, pokončal v osmih dnéh 70 bosanskih mest i gradov, zatiral v robstvo tretjinu prebivavcev, logika n e m nič proti tem t melj i tim laga i y uteknil 30,000 mladih ljudi med divju jam carsku vojsku, razdaroval drugu tretjinu prebivavcev kakor neku živinu, svojim pašam turskim. Vitežki Matija Korvin, kralj vogerski — to je kraj Matjaž, kteroga Slovenci ješče sada v svojih pesnih opevaju, Stari Slovenci so izgovarjali Labanta, kar je m očna oblika za la bata. To močno obliko imamo v osebnih imenih: Korant, Marant, Tobant, Bregant, sansk. Chagavant, lat. amant, grški : %ccqisvt, sem še spada: violent i. t. d. 2) kakor kneza Marka i Lavdona je spodil Ker Nemec naš obraća v f ali ic, primeri : B i sicer Turke iz vecjega delà Bosne i je ustanovil sopet vogerski banat, namestničtvo bosansko: pa po bitvi pod Moháčem leta 1526 se je Turek sopet popolno pooblastil Bosne. Tada je umolknil mili glas blagoslovljenih, žeg-nanih zvonov v Bosni i Hercegovini . i tisuč i tisuč kristjanov v teh žalostnih krajih živi i umerje Feistriz. Babic. Baba Wabitsch. Waben strica je tedaj tudi iz Labanta napravil La want in iz La wantthal Lafenthal (Lofenthol). y slišali zvona blagoslovljenoga ; častni sveti križ su Turki oborili iz cerkvenih zvonikov, namesto njega povisili strašni kervavi polomesec, znamenje mahomedanske vere; cerkve su spreobernili v turske džamije, i čto je med vsem tem ješče naj žalostnejega : mnogo naroda su Turki pogubili da nisu Slovka an pa prelazi v o ali zato govorimo Stir-čani : Labota, Labuta go vorivši ali o r e k i alio tergu Lawamiind. Ker mi za adjectivum possesivum rabljamo suffiks ski y tedaj dobimo iz Labanta Labantska ali po gori omenjenem prelazi an v d ali w, labotska ■y labutska. Ts pa se umehčava v i, primeri: horvatski in horvaški. tako tudi iz labodski j 1 a b o š k i. i 300,000 velikasev narodu y to Je> gospode kristjanske, se je svojemu i sveti veri izneverilo, i da bi življenje si ohra Ha&B^BlMÉál V «1 « mm ' m nili y su se poturcili tako, da je sada v Bosni i Herce govini blizo 550,000 mohamedanov čisto slavenske kervi, od kterih se še dandanašnji veju imena, ktera su nekada njih rodovine imele, kakor gospoda kristjanska. Ovi potur-čenci su mnogokrat ukrutněji do svojih kristjanskih bratov kakor pravi, koreniti Turki. y Moremo toraj pisati po staroslovenski m očni obliki: Labantska škofija, ali pa labotska — laboška škofija. Oblika „lavant ins ka ni slovenska, in je iz latin-skega lavantinus s slovenskim suífiksom ski. Ime reke Labanta, Labota, Labuta toraj to po-meni, kar Labe, nemški Elbe, Labnica, ponemčeno : Lafniz, Laborca i. t. d., — imena mnogo rek po slo- Kadar sveti kriz v totih krajih se pouznese i pov-zdvigne, da bude spet častno znamenje, tada se ti po-turčenci sopet tako lehko věrnu k svojemu narodu i k sveti kristjanski veri, kakor su se odvernuli od nje. vanskem svetu. Labanta, Labota nima nikakoršne zaveze z besedo lava, kar pomenuje „globočino stojeće vode.u Lava je iz korenike lu, latinski: luo v besedi: abluo, dalje: (Dalje sledi.) Odgovori na vprašanje listu : lavo waschen, auswaschen. Lava toraj pomenjuje iz-prano globačo, eine vom Wasser ausgewaschene Vertiefung. • M đ R <>: Pišimo toraj: labantska = labanškaali labotska laboška, in v imenu y se bodemo našli opomin y ali labodska, lavantska ali lavantinska? 6 naj skerbimo, da bode naša prihodnja slovenska škofija bela čista, jasna, svetla kakor bela, jasna, čista . m m «m m i • • • V • i • i ♦ V ill yy Novice44 so prinesle ze petero člankov o po- svetla voda, in kakor beli, jasni, čisti ptič — labot. znamenovanji slavne skofije V besedah Labanta in labot tičí izvirni razumek svet Pervi je iz visokoslavljene roke in se poganja za lobe, in svetloba, luč našega Zveličarja je geslo obliko „LavantinskN , kteri hoče imeti ,,Lavatiška drugi iz roke preljubega prijatla, laboške škofije. * 1 _ / / 1« V A • * ■ //. A ••• ali „Lavantisk» , tretj i iz modre glave postovanega sobrata, kteri je za obliko yy yy Labotsk y ceterti misli, da je oblika „Labodsk turska44 in se poteguje za pervo ; peti je iz roke starega prijatelja Matija Majar-a, kterega je bolj slovenski čut peljal na pravo pot, kakor filologija; on se poganja za obliko 1 a b u d s k ~ šk ajp Med vsemi je po mojem mnenji gosp. Hieing • 1 • V 9 m m v m _ er-je Ze v svojem članku: „Deutung d Izvirni pomen reke Lavant in ptica labot, labod zmiraj ostane sve tel. bi se tedaj Labanta, Labota , jasen* y bel, čisti Ako bi iz lava moglo pisati : L a vantska, Lavotska, Lavoška, in bi opominjalo na i Glej Grimm „Deutsche Mytholog.« str. 413 Graff „Alt- dentscher Sprachschatz I y 243 P » Etym. Forsch I 216 Glej Bopp „Vergleichende Grammatik - 95 - izprano škofijo, kar bi nemškim in slovenskim humoristom ponujalo predmet: pro quibuscunque glossis et satyris. Naj postavim to svojo misel na teržišče, da jo tudi drugi pošlatajo, ali kaj velja, kakor sem pošlatal jez njih mnenje. Davorin Terstenjak. Iz Zagreba 16. marca. — Presvitli cesar so přivolili svitlemu banu grofu Je la čiču urlavb tako dolgo, da.se popolnoma ozdravi. Namestoval ga bo ta čas kot bana, višjega kapitana, poglavarja in vojaškega poveljnika na Horvaskem in Slavonskem feldmaršal-lajtnant Jožef Sok-čević, kteremu kot vojaškemu poveljniku je pridan feld-maršal-lajtnant Emil Kusevič Samoborski. Iz Celovca. Pri nas se bo napravila cesarska smod-karnica, to je, fabrika, ktera bode napravljala smodke ali cigare. Že to poletje se pričakuje nje pričetek. S z Tersta 17. marca. — 13. t. m. so z loj dovím parobrodom se odpeljali letošni romarji bratovšine sv. Severina v sveto deželo. — „Klagenf. Ztg.u piše 14. t. m. iz Tersta, da je došlo po telegrafu mnogim parobrodom in barkam povelje, v Kotar odriniti. Ali velja to homatijam v Cerno-gori, ne moremo za gotovo reci. — Pred nekimi dnevi se je prigodilo, da se je angležk mornar preveč napil in v morje padel. Ljudje, ki so slišali nekaj pasti, so hiteli gledat, kaj da je in vidijo res člověka v valovih. Cez dolgo ga spravijo na kopno, poskušajo vse, ga v življenje spraviti, pa nič ne pomaga. Kot mertvega ga nesejo proti jutru v mertvaško kapelo in polože na deske. Cez nekaj časa sliši čuvaj dozdevnega merliča klicati, da naj mu punča prinesejo in kmalo potem vstane in gré na policijo, kjer so njegovo uro in nekaj dnarjev spravili. Iz Zgonika na Krasu. M. M. — Letošnja huda zima tudi nas tare ; snega ni bilo veliko, pa huda burja je vcasih dan na dan neprenehoma pihala, da je bil mraz, kakoršnega stari ljudje ne pomnijo; ljudém in blagu vode primanjkuje. Bati se je, da bi se zima tudi ne poznala vinski terti; sená nam bode primanjkovalo letos, pa pri vsem tem je živina draž ja kakor přetekle 3 leta; vino pa je po gostivnicah in na debelo za tretji del cénejše, vendar mu pri vsem tem kupca manjka; dnarja je malo med ljudmi. Iz Ljubljane. V poslednjem zboru mestnega odbora je bilo med drugimi rečmi sledeče sklenjeno : Naj se izpiše služba teržnega komisarja, ktera se že od leta 1853 le namestuje; plača naj ji je 600 fl., (služba je že razpi-sana; kdor je želi, naj se oglasi do 10. aprila); — tudi naj se udinjajo 4 ma gis tra tni služabniki za opravila na tergih i. t. d., plača naj se vsakemu na leto 250 fl.; — prestavo mesnic, kjer se živina kolje, na uno stran Ljubljanice blizo Udmata, je odbor dovolil s potřebními po-goji; — za spominek Radecki-tov naj se pogovori magistrat s slavnim mojstrom Fernkorn-om na Dunaji, kteri hoče obraz Radecki-tov iz brona vliti za 3000 fl.; kam se bo spominek postavil, se bo za gotovo še le po-zneje sklenilo; berž ko ne v drevored „Sternallee", toda v sredo ne. Iz Ljubljane. Visoka vlada je sklenila, da na obéh straneh železnice ljubljansko-teržaške se ima zasaditi drevje, in za to nasadbo je določila 10,000 fl. vsako leto in tudi že za letos. S tem ne želí Ie prijetnišo pot narediti železnici, temuč tudi izgled dati, da se dá Kras z drevjem zasaditi. — Iz Londona piše neki dopisnik v teržaški časnik, da Angleži kaj radi nakupujejo suho sadje (jabelka in hruške), in se čudi, da posebno tište dežele, ki so blizo Tersta, od kodar se dá sadje cenó v London odpraviti, se niso dosihmal že bolj pop rije le te kupčije. Pazite Slovenci, kterim je, zlasti po *) Drugi sostavek smo přejeli, ko je bil ta že natisojen. Vr. železnici, Terst pred nosom! — Popraviti imamo v poslednjem dopisu iz Zagrebu, da gospod dr. H. Costa je poročnik ondašnje zgodovinske družbe. Iz Ljubljane. Preteklo sredo smo doživeli v Ljubljani pogreb, kakošnega menda Ljubljana še ni vidil a nikoli. Umerel je namreč, kakor so „Novice" že povedale, blagi gosp. grof Rihard Blagaj, posestnik Polhograške grajšine, ki pa je pozimi večidel v Ljubljani prebival. Nek-danji njegovi podložni kmetje in sosedje v Polhovem Gradcu so prosili gospó grofinjo, naj jim dovoli, da ne só po stari domaći navadi svojega ljubljenega gospoda grofá na pokopališe, in mu tako skažejo zadnjo čast. Blaga gospa jim to rada dovoli — in res! milo je bilo viditi, ko je z grofovskimi gerbi opisano trugo osem kmetov v domaćih belih kožuh ih k sv. Krištofu nêslo, za ktero je šla velika množica najvišje gospode ljubljanske, vmes pa še tudi veliko kmetov iz Polhovega Gradca s svečami v rokah. Kakor je to očitno znamenje, da je rajnki res bil pravi oče svojim sosedom, tako pa je tudi v čast Polho-gradčanom, da so tako lepo pokazali udanost svojo do nekdanjega svojega gospoda, ki jim je po letu 1848 bil tudi župan več let. Novičar iz raznih krajev. Iz Dunaja. Slišati je, da bodo presvitli cesar to leto šli obiskat serbsko vojvodino in Banat. — Nova avstrijanska postava zastran dnarja je, kakor je slišati, vsa izdelana in se bo v kratkem razglasila. — Kakor „Neue Zeit" piše, še ni gotovo, kakošne bankovce avstrianske veljave bomo prihodnje imeli. Narodna banka je sicer že novih bankovcov po 1 fl. narediti dala, pa, kakor je slišati, jih ne bo dala med ljudi. Bankovci po 5, 10, 100 in 1000 fl. bodo pa ostali. — Slišati je, da se bodo davki od zemljiš, poslopij in sploh tako imenovani neposrednji davki predelali in da so se pri dnarstvenem ministerstvu delà o tem že začele. — Kupčijsk minister je izvolil inženirja pervega razreda Franca Potočnika v Also-Kubinu za nadinženirja v Krakovski upravni okolici. — Razpis dnarstvenega ministerstva velí vsim dnar-nicarn, nove s re berne dnarje avstrijanske veljave za plačila jemati, in sicer z vezni tolar po 1 fl. 25712 kr., forintnik po 57 kr. in četertforintnik po 14ý4 kr. sedanjega dnarja. Iz tega bi se utegnilo gledé na novo dnarno postavo reci, da bo ustanovljen nadavek (ažio) za konvencijski goldinar na 5 od sto v premeri k novému av-strianskemu forintniku. Iz Milana 3. marca. Večji del střeh hišnih so kopnjenje snega in nalívi dežja poslednje dní tako poškodovali, da so se mogli ljudjé v mnozih hišah iz zgornih nadstropij s posteljami na stopnice ali v veže vmakniti, da so tù pre-nočevali, ker jih je voda iz stanic pregnala, ktera je strope přemočila. * r Iz Prage. V Pragi živí po poslednjem popisovanju 153 tavžent ljudi. Od leta 1850 se je pomnožilo število prebivavcov za 23 tavžent dus. Iz Pešta. V llavi so se 14. t. m. jetniki spun tali, ko so jih k službi božji peljali. Napadli so več čuvajev, ktere so premagali in jim orožje odvzeli. Zvuneji postavljeni vojaki so bili tako previdni, da so, koj ko je hrup vstal, vrata zaperli in jetnike tako vse vjeli. Ne eden ni ušel. Ker so se pa zoperstavljali, jih je bilo 7 vstreljenih, 6.pa ranjenih. Iz Iiorvaškega. Iz Preloga piše někdo ,,Glasniku dalm.a : V bližnjem sv. Gjurgju je poslal pred nekimi dnevi čevljar svojega učenca na Bukovec z novimi čižmami, za ktere je mogel dnarje nazaj prinesti. Učenec se je nazaj gredé napil v kerčmi v družtvu neke žene, ktera je z njim dalje šla, in ko fante ni mogel več dalje iti, ga zavalí 96 baba v neko jamo, mu uzame vse dnarje in pustí tako siromaka, da je zmerznil. Iz Greškega. 28. februarja je zadela staro mesto .. , » : i « • v • »i • _ Korint nemila osoda po potresu. Le malo his je ostalo m Iz Italije. Gospod dr. Knoblehar je že toliko še v téh ne more nihce prebivati. 20 ljudi je potres ubil, •à ©kreval, da bo mogel svojo pot iz Napola v Rim nastopiti. 50 ranil. Terpel je potres 8 sekund. Ko je strasno ne Iz Rima. Francozki poslanec je imel poslednje srečo zvedil, je ukazal kralj, nesrečnim šotorov, kruha, dní večkrat pogovore s kardinalom An ton el li in pa tudi mesa, zdravil in druge pomoci poslati. Ker je zima še s papežem. Veljali so ti pogovori opornosti nižje francozke vedno huda, bo uboge Korinčane pod šotori mořila. Tudi v duhovšine do višje V Rimu jih zlo skerbí, ker je mogoce, da zná razpor še večji se narediti, upajo pa tudi. da bodo druzih krajih Greškega je potres veliko nesrećo napravil. Iz Indije. Pisma iz izhodne Indije pripovedujejo y da opomiki poslušali glas sv. Očeta, ki jih opominja k redu so Angleži v severnih okrajinah v veliki zadregi. Ljudstvo in podložnosti. v se povsod bolj in bolj vstaje vdeležuje; Angleži imajo pre ■ malo vojakov in v mnozih krajih opasujejo kmetje sami Iz Tur in a 16. marca. glasil po telegrafu y da Časnik „Ragione a je raz sta bila Or s in i in Pi err i ob v • orozje in je imel ta dan cerne obkraje in pesem v cast imenovanih dveh hudodelcov. V Turinu imajo po štacunah glavo djana Orsinitovo podobo izpostavljeno. Take reci gotovo niso pripravne prijaznost med francozko in sardinsko vlado uterditi. Iz Francozkega 13. marca. Or si ni in Pi err i sta „ , - . , ... . . , • i. j -i L i » « „ .. , Ud nesreće do nesreće brodim bila danes zjutraj od seamin od giavo ajana. ťoveije za 10 noéna tmina moja tovaršica. je prišlo vceraj zvecer ob 5. uri. O polnoci so zaceli oder postavljati. Vojaki so obstavili prostor pred jetnišem La Ro- Na vseh potih mi zijajo jame Po ravnici po stezici hodím Suha leskovka mi vodnica Pesem slepca V ćerno noć zaviti so mi dnevi. Cerna zemlja, čem je strop nebesni Tamno solnce sveti slepi revi. Tamna zarja sije tmi oćesni. Ah, ti reva, reva. moja glava! quette y kakor tudi vse ulice v okolici. Nihce ni smel blizo. Blizo 10 tavžent vojakov je bilo zbranih. Četert ure pred sedmimi so se odperle velike vrata ječe, bobni so zapeli in Vsaki kamen nogo mi spodtika, Vsako drevo buta mi na rame Oštro ternje moje roke pika. Grob cveteca tebi je livada, y Plodno polje — vsahnjena pušćava, Lon domaći — dom je tug in jada 5 vojaki so stopili v versto. Še pred sedmo uro sta prišla Množica vesela me srećuje y Zemlj obsojenca iz jece na stopnice, omamljen. Sodni pisar je bral obsodbo, da morata Orsini in Orsini serčen, Pierri vès Reva jaz nikogar ne poznadem, /N • 1 • 1 • v 1 « « skrita pred oćmi stva- Ga ne vidim, ki me pozdravljuje, Domišlije sanjarija sama 3 ritev, Pierri življenje dati, kakor dva, ki sta svojega očeta umorila. Ko sta prišla na oder, so vzeli najpervo Pierri-tu černo ogrinjalo z glave in par trenutkov potem je bil ob glavo. Gredé na oder je neki še prekucijsko pesem pel ali se hlinil, da jo poje; ni objel ne svojega duhovna ne križa. Ko je Pierri-tova glava padla, so obernili Orsinita in mu černo ogrinjalo Komur vélo svojo roko dadem. Sebi sam sem — nevidljiva bitev In življenje moje — tamna jama. t 1 Jaz ne vidim ne obraza brata Ne obličja tvoga, sestra mila! Jaz ne vidim tebe, majka zlata! Ki si slepca me na 6vet rodila. Ví, ki hodíte po belem sveta, Gledate z oćesom božje ćuda Zahvalite se nebes Oćetu: Noć oćesa je nesreća huda! z glave vzeli ; v objel je svojega duhovna in križ. Glasno je še zaupil: ,,Zivi Italia! živi Francia !" in trenutek pozneje je bila tudi njegova glava odločena od Orsini in života. Vse to ni terpelo čez štiri minute. Oba Slepih rev nikar ne zasramujte, Ne jemljite jim podpore mile, Trebite jim pota, i njimi ćujte. Da ne bodo Bogu vas tožile. Ce £ nar. *) y Pierri sta se do poslednjega trenutka tako vêdla, kakor pri sodbi. Uni je bil do konca pokojen in serčen, ta pa jezičen in bolj se je serčnega hlinil kakor je res bil. Oblečena sta v Pri pesmi „Pesem starça44 v 8. listu je po nakljucbi podpis-pesnika, gosp. Cegnar-ja izostal, kar tukaj popravimo. Vřed. bila v bele srajce, čez glavo je imel vsak černo ogrinjalo in bosa sta bila. Preden sta šla v smert, sta přejela še sv. obhájilo, in Pierri je spil malo černega kafeta, Orsini pa nič. Ljudstvo je bilo celi čas mirno. Rudio je zvedel še 12., da mu je cesar smert spregledal in šel bo z Go- mezom v Afriko. Iz Angležkega. Z že imenovanimi in obsojenimi na- klepniki na življenje francozkega cesarja je bil tudi Francoz z imenom Bernard k temu hudodelstvu pripomožen, pa pobegnil je v London, kjer je pa přišel v oblast policije. Angležka sodnija je po sodném preiskovanji krivega in prie spoznala, da je bil tudi hudodelstva kriv, ktero angležka Iz Iz y Iz Iz postava s smertjo kaznuje Iz Turškega V Agr. Ztg.tt pise nekdo iz Bosne yy Kar zvemo iz Bosne, je malo pripravno, nas prepričati bo od Sultana poslani Azis paša y da kaj storil v olajsanje stanu kristjanov. Nič tega, kar je doslej storil, ni vgodno nevkretnost kristjanov zadušiti, jim življenje in obstanje zboljšati. Kar jim na eni strani z besedo obljubuje, jim od- jemlj na drugi v djanju trikrat več zopet v prid lakomnih oderuhov v podobi turških urednikov in najemnikov. 20. februarja se je v Adrianopoli vladno poslopje unelo in je v treh urah čisto pogorelo. Pet ljudi je zgo-relo. Zažgano je bilo, da bi mnogo pišem, računov i. t. d. zgorelo, ki so tištim težko serce delale, kteri so zažgali. V Bosno, to je na černogorsko mejo, je večja armada namenjena, da se vednim napadom černogorskih to-lovajev konec storí in nemirna Bosna Turčíi ohrani. Iz Darovi za Vodnikov spominek. Od I.—XV. naznanila . 694 fl. 38 kr Mlina in Bele: G. K. 1 fl.j G. E., J. B., A. B., J. K. in B. F. po 18 kr. . ......2 11. 30 kr. Gorjuš: Gospod Jakob Dobravec......1 „ — „ Helena, Antonia in Maria Stergarjeve 18 kr. , Matevž Zalohar 20 kr. in Janez Beznik 30 kr. 1 „ 8 B Ko pri vnik a: Gosp. Franc Zaveršnik, fajmošter 2 „ Jožef Jeklar 30 kr., Urša Sodijeva in Špela Korošicova po 10 kr.........* — „ 50 „ Bistrice: Gosp. Kovačič, fajmošter .... 2 „ — „ Gosp. Janez Mesar, kaplan....., . 1 „ — „ „ Franc Floriančić, oskerbnik fužin . . 2 „ — 9 Njegova gospa Terezija 30 kr., sin Franc in hći Marija po 15 kr..........1 „ — „ Gosp. Jože Mencinger, fužinski pisavec . . 1 „ — „ „ Anton Slivnik, učitelj, 30 kr., pevci: Joža in Franca Markizetti in Joana Staretova po 20vkr.....: . . ......1 „ 30 , Meta Sôrelova 10 kr., Luka Zvab 30 kr. in Helena Ravnikova 1 fl.........1 „ 40 „ Sodia Lorenc 30 kr., — Jera 20 kr., — Maria 10 kr., — Meta in Uršica po 6 kr.....1 „ 12 „ ešnic: Gosp. Jakob Smukavec...... 1 „ — „ Jera Smukavcova 30 kr., Janez, Jakob in Jo-sipina Smukavcovi po 6 kr., Andrej in Andreas 1 Staré 30 kr. in 6 kr..........1 „ 24 „ Joza Staré lfl............1„ — v Skupaj . 716 fl. 52 kr Odgovorni vrednik: Dr. Janez BleiweiS. Natiskar in založnik : Jožef Blaznik*