NO. 66 Ameriška Domovina .:ri- |/1- /vi' 0 e/i m—ho AM6RICAN IN SPIRIT fOR€IGN IN LANGUAGE ONLY HB9BV IB—k AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) v * SLOVCNIAN serving Chicago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco. HORNING N€WSPAP€B *3 * htsburgh, New York, Toronto, Montreal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, Indianapolis, Florida, Fly, Puablo, lock Sprlmga, all Ohto CLEVELAND, OHIO, FRID A YMORNING, JUNE 571981 VOLrLXXXII] Jugoslavija obtožujs Albanijo sodelovanja v terorističnem napadu BEOGRAD, SFRJ. — V soboto, 23. maja, zvečer so neznanci vrgli dve bombi na poslopje veleposlaništva SFRJ v albanskem glavnem mestu Tirana. Bombi nista povzročili večje gmotne škode, tudi ni bil nihče ranjen. Ob tem času so menda v prostorih veleposlaništva praznovali jugoslovanski državljani v Tirani uraden praznik v SFRJ, “Dan mladosti”. Tanjugovo poročilo pravi, da je vzelo poldrugo uro, preden so prišli na kraj atentata albanski policisti, Vlada SFRJ je izročila oster protest albanski vladi. Poročilo uradne albanske tiskovne agencije ATA se močno razlikuje od verzije, objavljene v SFRJ. Tanjugovo poročilo pravi, da albanska verzija dogodka namiguje, da so Jugoslovani sami nastavili bombi, da bi s tem povzročili incident, kar je po Tanjugu nesmiselno. Jugoslovanski tisk na splošno kritizira početje Albanije in trdi, da se Albanija še naprej vmešava v notranje zadeve SFRJ. Cilj albanske kampanje je priključitev Kosova Albaniji, morda tudi drugih predelov Jugoslavije, kakor na primer v Črni gori in Makedoniji, v katerih tvorijo Albanci v nekaterih občinah. 'jv Splošno mnenje odgovornih v jugoslovanskem vodstvu je, da je vse preveč “polclicnih” študentov na Kosovu in da je treba to število zmanjšati. Tako je izvršni svet kosovske skupščine 26. maja sprejel sklep, naj bo število novih študentov, vpisanih na pri-štinsko univerzo za naslednje šolsko leto, manjše za 10 odstotkov. Narodnostna struktura novih študentov naj bi tudi bila slična narodnostni strukturi kosovkega prebivalstva. Poleg teh ukrepov, nameravajo v 1. 1982 zapreti višjo pedagoško šolo v Prištini in višjo ekonomsko komercialno šolo v Peči. Drugo Tanjugovo poročilo omenja vesti iz Sydney j a v Avstraliji, češ, da je albanska vlada navezala stike z “u-staško-fašističnimi organizacijami”. Kot dokaz citira Tanjug članek v avstralskem . “Hrvaškem tedniku”, v katerem je bilo napisano, da je u-redništvo tega lista prejelo poročilo albanske ATA o dogodkih na Kosovu. ------o------ VREME Spremenljivo oblačno in soparno danes z možnostjo krajevnih neviht v popoldanskem in večernem času. Najvišja temperatura okoli 83 F. Oblačno in deževno jutri in nekaj hladnejše. Naj višja temperatura okoli 74 F. V nedeljo pretežno sončno z naj višjo temperaturo okoli 71 F. ■-----o------ Žrtvujmo se za svoj tisk, ohranimo naš slovenski list Ameriško Domovino I Zadnje vesti •n • Seoul, Juž. Kor. — Na strelišču ameriškega oporišča v tej državi je nek ameriški vojak začel streljati na druge vojake. Prva poročila trdijo, da je ubil 4 ameriške vojake, več drugih je pa ranil. Zakaj je začel streljati, ni znano. • Washington, D.C. — Pre-skovalci nesreče, ki se je pripetila pretekli teden na jedrski letalonosilki USS Nimitz in ki je terjala 14 življenj, pravijo, da je bila ena od vzrokov, zakaj je letalo treščilo na stezo letalonosilke, utrujenost pilota. • Petros, Tenn. — Štirje jetniki v jetnišnici Brushy Mountain so napadli atentatorja na črnskega voditelja Martina Luthra Kinga ml., Jamesa Earla Rayja, in ga hudo ranili. Rayja so zabodli 22-krat, vendar menijo zdravniki, da bo Ray okreval. • Washington, D.C. — Včeraj je zvezni kongres odobril zakonski predlog, ki predvideva, da bo zvezna vlada krila stroške za splave le v tistih, silno redkih slučajih, ko je življenje mater v nevarnosti. Zvezna vlada ne bo krila stroškov v slučajih, ko je nosečnost posledica krvoskrunstva ali posilstva. V poštev v tem zakonu bodo prišle samo tiste ženske, ki prejemajo socialno podporo od zvezne vlade. • Armagh, Sev. Ir. — Katoliški in protestantovski duhovniki te pokrajine so prišli skupaj v r i m s k o-katoliški stolnici sv. Patricka v tem mestu in skupno molili za mir. Poznavalci razmer v Severni Irski menijo, da prizadevanja duhovnikov ne bodo rodila vidnega uspeha, ker je prepad med katoličani in protestanti tako globok. Glavno besedo imajo skrajneži obeli skupin. • Wilmington, Del. — Načelnik Chrysler Corp. Lee A. lacocca se je udeležil občnega zbora delničarjev te tretje naj večje ameriške izdelovalke avtomobilov in rekel, da ima podjetje obetajočo prihodnost., Ukrepi, ki smo jih podvzeli, in pomoč, ki smo jo dobili od zvezne vlade, je dejal lacocca, so nas rešili. ------o----- Sporočajte osebne in krajevne novice! L CELOVEC, Avstr. — O Slovencih v Milanu smo vprašali za informacije gg. Berganta in Rodeta, ki sta bila njihova dušna pastirja, o tistih v Rimu msgr. Jezernika, ki pa nam ni utegnil odgovoriti. Tako lahko poročamo o prvi skupini izčrpno, o drugi pa lahko povemo le nekaj podatkov. — Ali so Slovenci v Milanu zdomci ali izseljenci? Oboje. Nekateri so tu le začasno zaradi študija ali dela, a večina je stalnih naseljencev; ti so prišli iz različnih krajev (največ iz Primorske, z ene in druge strani meje; nekateri so dospeli iz Egipta, Oemokralski poslanci pripravljajo načrt o znižanju davkov ■ WASHINGTON, D.C. — Skupina demokratskih poslancev pripravlja načrt o znižanju zveznih davkov, ki bo kmalu predložen predstavniškemu domu. Pogovori med demokrati in p r e d s tavniki Reaganove administracije niso rodile zaželjenega kompromisa. Demokratje so se odločili, da bodo predlagali lasten načrt. Kot kaže, bodo demokratje predlagali znižanje davkov in sicer za 5 odstotkov prihodnje finančno leto, leto kasneje pa za dodatnih 10 odstotkov. Predsednik Ronald Reagan je vztrajal pri svojem prvotnem predlogu, naj bi bili zvezni davki znižani 10 odstotkov v vsakem od naslednjih treh let, torej za 30 odstotkov tekom treh let. Tega pa demokratski poslanci v predstavniškem domu niso hoteli podpreti. Pod pritiskom kritičnih kongresnikov, nekaterih celo iz republikanskih vrst, 'je Reagan končno pristal na nekatere manjše spremembe v svojem načrtu. Namesto 30-od-stotnega znižanja tekom treh let naj bi bili zvezni davki znižani samo za 25 odstotkov. Poleg tega bodo davčne ugodnosti p r i v a tnim podjetjem manjše, kakor je predvideval predsednikov prejšnji načrt. Demokratski voditelji so rekli, da pomenijo spremembe v Reaganovem načrtu korak v pravo smer, da pa še vedno niso dovolj obsežne in jih torej ti demokratje ne bodo podprli. Bela hiša si prizadeva doseči koalicijo v spodnjem domu kongresa s tem, da bi sodelovali republikanci in konservativni demokratje. Namestnik tiskovnega predstavnika Bele hiše Larry Speakes je rekel novinarjem, da ustanovitev te koalicije lepo napreduje. Namestnik zakladnega tajnika John E. Chapoton je izjavil, da Reaganova administracija namerava podpirati davčne ugodnosti tistim, ki pošiljajo svoje otroke v privatne šole. Pripomnil pa je, da kaj takega zvezna vlada ne bo predlagala, preden je odobren predsednikov načrt o znižanju davkov. Zvezni sen. Daniel P. Moyni-han iz New Yorka je že predložil zakonski načrt, ki pred- Polozaj slovenskih kjer so živeli dolga leta, pa so ga morali zapustiti), v različnem času.(pred drugo svetovno vojno — prvi prišleki bodo letos obhajali 50-letnico prihoda v Milan — ali po njej), iz različnih nagibov (družinskih — poročeni so z italijanskim partnerjem — političnih, ekonomskih). V Milanu in okolici je približno 2000 Slovencev. Slovenci v Italiji so razen tistih ob jugoslovansko-itali-janski meji razpršeni po vsej Italiji. Koliko jih je, ve samo Bog: ni nobene statistike, ki bi vsaj približno ugotovila njih število. Zamejski Slovenci imajo svojo cerkveno organizacijo s središči v Trstu, Gorici in Papež Janez Pavel If. se vrni! v Vatikan; zdravniki zadovoljni Papež Janez Pavel II. RIM, It, — Po treh tednih v bolnišnici Gemelli, se je papež Janez Pavel II. vrnil v Vatikan. Papež se je počutil tako dobro, da je hodil brez pomoči do svojega avtomobila. Zdravniki v bolnišnici so rekli, da papež okreva hitro in dobro in da se torej lahko vrne v Vatikan. Turisti na trgu sv. Petra so bili silno presenečeni, ko so opazili Janeza Pavla II. v avtomobilu. V bližini je bila skupina turistov oz. romarjev iz Poljske in jih je papež pozdravil. Mnogi od Poljakov so imeli solze v očeh. Zdravniki trdijo, da potrebuje papež novo operacijo. Kdaj se bo vrnil v bolnišnico, še ni znano. Doslej ni bilo nobenih komplikacij pri papeževem okrevanju in jih tudi ne pričakujejo, še vedno menijo njegovi zdravniki, da bo Janez Pavel K ;>o poln orna okreval in da ne bo imel nobenih trajnih posledic zarada atentata. Ko se je papež peljal iz bolnišnice v Vatikan, so bili varnostni ukrepi rimskih policistov izredno strogi. Včeraj je papeža obiskala ga. Ann Odre iz Buffala, New York, ki je tudi bila težko ranjena pri atentatu na Janeza Pavla II. Tudi ga. Odre je zapustila bolnišnico in se bo vrnila v ZDA. Srečanje z Janezom Pavlom II. je bilo ganljivo. ------o------ Podpirajte slovenski verski mesečnik Ave Maria! *+*++•+* *+**+*+++***+*■*•++++*++++ videva, naj bi vsak davkoplačevalec lahko odbil do $500 od svojega davka, ako pošilja otroka oz. otroke v privatno šolo. naseljencev v Italiji Vidmu. Ostali Slovenci po Italiji se zbirajo okrog slovenskega dušnopastirskega središča le v dveh mestih, v Milanu in Rimu. Takoj po vojni je pribežalo v Italijo pred stalinizmom v Sloveniji na tisoče beguncev. Te so jih italijanske oblasti razselile po malone 20 taboriščih. Kasneje so se izselili največ v ZDA, Kanado in Avstralijo, precej pa tudi v Francijo in ZR Nemčijo. Zanje so skrbeli predvsem duhovniki msgr. Pavel Robič, Anton Iskra in Ciril Lavrič. Slovenski socialni urad v Rimu, ki mu je predsedoval bivši minister dr. Miha Krek, je beguncem pomagal zlasti pri iskanju dokumentov za izselitev. — Kaj so pretežno po pokli- SESTANEK NA VRHU MED BEGINOM IN SADATOM N! PRINESEL DOSTI NOVEGA OFIRA, Izr. — Predsednik izraelske vlade Menahem Begin in predsednik Egipta Anvar Sadat sta se udeležila enodnevnega sestanka na vrhu v tem mestu, ki je na ozemlju Sinajskega,polotoka pod izraelsko zasedbo. Po mirovni pogodbi med Egiptom in Izraelom, bodo ti kraji vrnjeni Egiptu. Državnika sta se pogovarjala predvsem o raketni krizi med Sirijo in Izraelom in izjavila, da podpirata prizadevanja odposlanca predsednika Ronalda Reagana, Philipa Ha-biba, najti kompromisno rešitev. Habib se bo vrnil na Srednji vzhod že danes.. Anvar Sadat je kritiziral Sirijo in trdil, da sirijski samodržec Hafez Assad nosi odgovornost za nastalo krizo. Hkrati je pa Sadat svetoval Izraelu, naj ne napada raketa, ki so jih postavili Sirijci' v vzhodnem Libanonu. Sadat je tudi svetoyal Beginu, naj Iz- *+#•***■*■++++*++++**+*****++++ Solidarnost zahteva izpustitev političnih zapornikov na svobodo VARŠAVA, Polj. — Skupina 26 Poljakov sodeluje v gladovni stavki, cilj katere je doseči izpustitev na svobodo vseh političnih zapornikov v državi. Poljska vlada nasprotuje izpustitvi, oporečniki pa skušajo pritiskati na vlado potom gladovne stavke. Voditelj delavskega gibanja Solidarnost, Lech Walesa, ki je v švicarskem mestu Ženeva, kjer se udeležuje konference Mednarodne delavske organizacije, je apeliral na poljsko vlado, naj vendar izpusti politične zapornike na svobodo. Zadnje dni tudi mnogi jetniki, ki so v raznih jetnišnicah zaradi navadnega zločinstva, sodeljujejo v gladovnih stavkah. Tako je v jetnišnici Wc-low, blizu jugozahodnega poljskega mesta Wroclaw. Nekaj več kot 500 jetnikov gladovno stavka. Zahtevajo boljše razmere v jetnišnici, milejše kazni in druge ugodnosti. Predstavniki vlade se ^aje pogajajo s stavkajočimi. cu? Med moškimi imajo nekateri akademske poklice (profesorji, zdravniki, inženirji), so pa tudi tehniki, uradniki, podjetniki, zaposleni v industriji. Med ženskami so samostojne hišne gospodinje, družinske pomočnice, pa tudi u-službenke, vzgojiteljice in u-radnice. Slovenke so bile kot družinske pomočnice vedno zelo upoštevane zaradi poštenosti, zanesljivosti in zvestobe, čeprav niso dobili za vse to ne priznanja ne plače, kot bi ju zaslužile. Ohranile so vero, poštenost in čisto slovenščino, pa tudi glede plače se ne pritožujejo, saj so doživele že marsikaj slabšega. (Dalje) rael ne napada več oporišč PLO v Libanonu. Begin je odgovoril, da so ti napadi nujni za obrambo Izraela in da Izraelci bodo še napadali ta o-porišča. Novinarji so vprašali Sadata neposredno, ali bi se vmešal, ako bi res prišlo do vojne med Sirijo in Izraelom. Sadat je odgovoril, da je najvažnejše to, da se nadaljuje mirovni proces med Egiptom in Izraelom, ki se je začel na Camp Davidu v ZDA. Begin in Sad«t sta govorila tudi o izpolnjevanju vseh določil mirovne pogodbe, ki sta jo podpisala, v 1. 1979. Ta pogodba predvideva, da bo Izrael zapustil zadesene predele Sinajskega polotoka postopoma. Egipčani bi radi videli, da bi Izraelci zapustili te kraie predčasno, Izraelci pa trdijo, da mora biti najprej ustanovljena mednarodna vojaška e-nota, ki bo varovala mejo med Egiptom in Izraelom. Ta enota je tudi predvidena v mirovni pogodbi, vendar je prišlo do težav pri njeni ustanovitvi, obsegu in vzdrževanju. ----—o-------- Položaj predsednika Irana Banija-Sadra vedno težavnejši TEHERAN, Iran — V zadnjih tednih stopnjujejo svoje napade na predsednika države Abolhassana Banija -Sadra verski skrajneži, zbrani v vrstah muslimanske republikanske stranke. Očitajo mu med drugim, da ne spoštuje iranske ustave. Odločilno besedo v tej stranki, pravo tako v vodilnem vrhovnem svetu, ima ajatola Mohamed Behešti. Ajatola nasprotuje Baniju-Sadru in ga ima za liberalca, ki je poleg vsega drugega naklonjen za-hodno-evropski civilizaciji. Trditev, da Bani-Sadr ne spoštuje ustave, je huda. Ustvarja možnost, da bi enkrat posadili iranskega predsednika na zatožno klop. S tem bi dobili verski skrajneži v Iranu vso oblast v svoje roke. Dvoma ni, da bi bil Bani-Sadr že zdavnaj odstavljen, ako ne bi imel podpore ajatole Homeinija. Opazovalci iranskih političnih razmer pa menijo, da zadnje čase Homeini veliko ne podpira Banija-Sadra ter da vidno napreduje Beheštijeva struja v iranskem vodstvu. Iranska ustava predvideva, da lahko predsednika države odstavi verski vodja Irana, ki je trenutno Homeini. Homeini naj bi to storil na predlog vrhovnega sveta, ki mu nače-Ijuje Behešti. Ako je predsednik države odstavljen oz. odstopi, njegove dolžnosti prevzame predsedniški svet. Člani predsedniškega sveta so pa Behešti, predsednik vlade Radžaj in predsednik parlamenta Rafsandžani. Posebej Behešti in Radžaj tesno sodelujeta. Poleg tega ustava določa predsedniške volitve v 2 mesecih po odstranitvi ali odstopu predsednika države. Iz Clevelanda in okolice Prošnja— Člani in prijatelji DSPB Tabor-a so naprošeni, da pridejo v soboto, 6. junija, na Slovensko pristavo in pomagajo pri okrasitvi Orlovega vrha za Spominsko proslavo, ki bo 13. in 1.4. junija. Spominska svečanost— V soboto in nedeljo, 13. in 14. junija, bo na Slovenski pristavi spominska svečanost za mrtve slovenske domobrance in čeKiike. Spominsko svečanost pripravlja Tabor DSPB Cleveland in bo pri spominski kapelici Orlovega vrha. Vsa slovenska javnost lepo vabljena. Kopališče bo odprto— V nedeljo, 7. junija, bodo odprli kopališče na Slovenski pristavi. M.S.I.P. danes ni— Ta teden nismo prejeli dopisa M.S.I.P., ki ga pripravlja č.g. Wolbang. Skupno sv. obhajilo— Članice Oltarnega društva fare Marije Vnebovzete imajo skupno sv. obhajilo v nedeljo, 7. junija, pri osmi sv. maši, ob 1.30 pop. molitve, nato pa redno mesečno sejo. Ta seja bo zadnja do konca poletja. Članice se zahvaljujejo vsem, ki so pomagali pri zadnji prodaji peciva. Izreden dar— Želetov pogrebni zavod je daroval $100 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. Iskrena hvala! Seja— Podružnica št. 25 SŽZ ima sejo v sredo, 10. junija, ob 1.30 popoldne v družabni sobi svetovidskega avditorija. Slovenec prvi— Preteklo sredo je bila gra-duacija pri farni šoli cerkve sv. Pavla na Cbardon Rd. Najboljši študent je bil Mirko Vombergar ml., sin ge. Justine in g. Mirkota Vombergar j a z 2021 Natbna Rd. Mirko ml. je dobil štipendijo (scholarship). Čestitamo! Zahvala— Slovenski šoli pri Sv. Vidu so darovali: $8 g. E. Veider, po $6 g. L. Jarem in g. S. Rus, po $3 g. J. Kogovšek, g. A. Kozjek, g. F. Kurbos. g. B. Pust in g. J. Zelenik. Vsem dobrotnikom se odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu iskreno zahvaljuje! Eddie Habat počaščen— Prihodnji teden bodo razne prireditve pri Miskulin’s Restaurant and Lounge na E. 200 St. v počastitev znanega slovenskega glasbenika Eddieja Habata. Podrobnosti v angleškem delu današnje A.D. Tiskovnemu skladu— Miskulin’s Restaurant and Lounge na E. 200 St. je daroval $10 v tiskovni skted Ameriške Domovine. Hvala lepa! >»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»■»**** Edina izjema je, ako je Iran v vojnem času. Trenutno je pa Iran v vojni z Irakom. Torej, ako bi Banija-Sadra odstavili, bi dobili Behešti in njegovi pritaši vso oblast v svoje roke. Ameriška Pomowwi 1117 ST. CLAIR AVE. — 431-0S2S — Cleveland, OH 4410S ____AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 lor 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send' address changes to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio 44103 83 No. 66: Friday, June 5, 1981 Adamičev simpozij v Minnesoti - I ' 54 w-fg Pretekli petek in soboto je bil na univerzi Minnesote v St. Paulu dvodnevni simpozij, ki je bil posvečen slovensko-ameriškemu pisatelju Louisu Adamiču. Pred 30 leti je Adamič umrl na svojem domu v. Milfordu, New Jersey. V Ljubljani so se odločili, da bodo organizirali vrsto prireditev v Adamičev spomin in so celo ustanovili 50-članski odbor v ta namen, ki ji načeljuje vodilna komunistka Vida Tomšič. Med Ljubljano in univerzo Minnesote obstajajo te§-ni odnosi že yeč kot 15 let. V 60-tih letih so namreč 'za,-čeli na univerzi Minnesote zbirati gradivg 6 zgodovini raznih narodnosti. Veliko gradiva imajo o Slovencih in pobudnik arhiva, prof. Timothy L. Smith, prav tako njegov naslednik prof. Rudolph J. Vecoli, sta vedno sodelovala s pristojnimi ustanovami v Ljubljani. Zaradi tega so bili v Immigration History Research Center na univerzi Minnesote navdušeni nad možnostjo, da bi organizirali znanstveni simpozij o Adamiču. Ko je uradno odprl simpozij in pozdravil navzoče, je predsednik univerze Minnesote, prof. C. Peter Mag-rath omenil dolgoletno sodelovanje med minnesotsko in ljubljansko univerzo in pri tem izrazil željo, da bi bil vesel, ako bi bilo mogoče to sodelovanje postaviti na trajnejše noge. Na minnesotski univerzi bi bili pripravljeni prispevati svoj delež finančno in drugače, je pripomnil predsednik Magrath. Organizator simpozija v Minnesoti je bil prof. Vecoli, ki je rekel, da je po 30 letih že napočil čate, da znan-stevniki obravnavajo Adamičevo delo iz vseh mogočih vidikov. Ta simpozij naj bi služil kot začetek tega obravnavanja. Nadaljevanje bo v Ljubljani septembra letos. Kakor so povedali člani slovenske delegacije, ki so prišli na konferenco iz Ljubljane, pripravljajo tam res obsežen simpozij, na katerem bo tudi nekaj novosti o Adamiču. Takih novosti na minnesotski konferenci ni bilo. Podanih na simpoziju v Minnesoti je bilo 22 referatov, le prof. Carole Rogel z univerze Ohio State ni bila prisotna in to zaradi zdravstvenega razloga. Nimam namena pisati oz. temeljito poročati o vseh referatih. Prof. Vecoli je rekel, da bodo izdali posebno knjigo, v kateri bodo referati. Omenil bom stvari, ki so me posebno zanimale. Morda bosta prof. Jože Velikonja ali prof. Bogdan Novak, ki sta se tudi udeležila konference, kaj poročala. Ali pa bodo drugi. Nekateri referati so govorili o L. Adamiču kot osebi in pisatelju oz. literatu. Prof. Henry A. Christian je govoril o Adamiču kot človeku in zdi se mi, da je v bistvu povedal isto, kar je bil povedal na simpoziju o AdamičirV Euclidu pred 4 leti. Govoril je duhovito in videti je bilo, da je Louis Adamič njegovo življenjsko delo. Meni se je zdelo, da je bil Christian mnenja, da je Adamič napravil samomor, čeprav tega ni hotel neposredno, brez ovinkov, trditi. Ko sem govoril z drugimi, sem ugotovil, da so tudi oni dobili isti vtis. To omenim zato, ker so se prizadevali iz Slovenije, da bi obveljalo 'mnenje, da je bil Adamič žrtev atentatorjev ali vsaj, da je umrl na skrivnosten, a vseeno sumljiv način. O tem bom zopet pisal kasneje, v zvezi s prav zanimivim govorom bivšega kongresnika Johna Blatnika. Po prof. Christianu je govoril prof. Janez Stanonik z ljubljanske univerze. Njegov referat je zgostil podatke o raziskovalnih načrtih v zvezi z Adamičem. Na drugem zasedanju je Adamičev nečak, arhitekt dr. Tine Kurent, zelo na kratko orisal zgodovino Adamičevega rodu. Ker ni bila navzoča prof. Rogel, sem jaz splošno orisal naseljevanje Slovencev v ZDA. Mimogrede sem omenil, da sam hranim nekaj Adamičevih pisem in da je bila Adamičeva slovenščina pomanjkljiva. V debati po referatu so dr. Kurent in tudi drugi trdili, da je bila Adamičeva slovenščina še precej dobra. Dr. Kurent se je opiral na korespondenco med Adamičem in njegovo družino, ki je ohranjena. Svoji družini je Adamič pisal v dokaj dobri slovenščini, je rekel dr. Kurent. Referati, podani v petek popoldne; so se ukvarjali z Adamičevim literarnim delom in zato me res niso dosti zanimali, poleg tega so bili vsi zelo dolgi, včasih dolgočasni. Najbolj tehten po mojem okusu je bil prispe- Beseda iz naroda... Prvi festival slovenske folklore v Ameriki 4. in 5. julija 1981 CLEVELAND, O. — V/so-; boto in nedeljo, 4., in 5. julija, vabimo vso slovensko javnost, da se udeleži pestre manifestacije-slovenske folklore, katera bo na Slovenski' pristavi. Dvodnevni kulturni programi nam bodo nudili edinstveno . i 4 '1 panoramo slovenske kulturne preteklosti in dediščine v plesu, pesmi in muziki. V prekipevajočem vrtincu narodnih noš nas bodo popeljali v vse kraje Slovenije; popeljali nas bodo v staro, pristno slovensko kmečko vas, polno idile in originalnosti; popeljali nas bodo na staro slovensko kmetijo, na široka, prostrana polja in slovenske ! hribe. V prekipevajočem vrtincu različnih barvitih narodnih noš nam bo čez 300 mladih- slovenskih ambasadorjev iz raznih krajev Amerike in Kanade dvd dpi predstavljalo slovensko dušo, slor , venskega človeka in sloven-■ sko dediščino. -i / , Nastopajoči bodo prišli v . Cleveland z avtobusi' ali avtomobili iz Chicaga, Hamiltona, Tdronta, Washingtona, Londona (Ont.), New Yorka in Clevelanda. Z . edinstvenimi kulturnimi programi slovenske preteklosti, slovenskih o-bičajev, šeg in navad, nas bo mladi slovenski rod prostrane Amerike vse vsaj za dva dni združil v eno skupno, intimno slovensko družino, družino, ki čuti v svojem srcu veliko skrb, da bi se ohranila naša slovenska kri, da bi se ohranil naš narod in da bi mladi slovenski rod ponesel v čim večji meri našo čudovito, predragoceno slovensko preteklost, slovensko dediščino in slovensko dušo v bodočnost in v bodoče generacije. V vsakem gledalcu, še veli- • ko bolj pa v vsakem nastopajočem se bo v srcu vžgala plamenica ljubezni, zavesti in ponosa, katera bo tlela in ^plamtela v bodočnost. Nastopajoči po raznih krajih Amerike in Kanade se že vztrajno in požrtvovalno vadijo in trudijo, samo, da bi nam prinesli kar najlepši in najkvalitetnejši program. Marsikateri izmed njih ima za seboj že veliko, uspešno in pestro zgodo- vino nastopov gred slovensko, ali,ameriško javnostjo. Prvi festival slovenske folklore v Ameriki organizira Slovenski folklorni institut Amerike, katerega okrog 180, plesalcev — otrok, fantov in deklet od 4. do 30. leta starosti nad vse marljivo vadi že od jeseni, zato, da bi vam čim lepše in kvalitetneje s ponosom in ljubeznijo predstavili kulturne programe 4. in 5. julija. Za festivalni prostor smo si izbrali najlepši kotiček slovenske zemlje v! Ameriki. Izbrali smo si prekrasen vrt, katerega rahlja, urejuje in gradi že 20 let ljubeča slovenska roka in ljubeče slovensko srce, katero ni in ne bo nikdar pozabilo svojega porekla: Prvi festival slovenske folklore je posvečen našemu slav- 1 nemu in zaslužnemu Slovencu, senatorju Francetu J. Lau-šthetu, kateri bo na festivalu tudi navzoč in bo nagovoril slovensko javnost. 2e danes vse Slovence od blizu in daleč prav vljudno vabimo, da si rezervirate “weekend” 4. in 5. julija in pridete na Slovensko pristavo; vabimo vse slovenske družine, vso slovensko mladino in vse prijatelje, kajti z vašim prisostvovanjem ne boste o-srečili samo sebe, ampak tudi druge — vzbudili boste zavest in ponos in dali vzpodbudo mlademu slovenskemu rodu v Ameriki! Vstopnina za te edinstvene folklorne programe je $3, mladina pod 12. letom ima ] prost vstop. Vstopnice so na razpolago pri članih in plesalcih, nabavite pa si jih lahko tudi pri: Baragov dom 6304 St. Clair Ave. Tel. 881-9617 Petrič Barber Shop 783 E. 185th St. Tel. 481-3465 R & D Sausage 15714 Waterloo Rd. Tel. 692-1832 Sterle Slovenian Country House 1401 E. 55th St. Tel. 881-4181 vek prof. Vecoli ja, ki je govoril o knjigi “Dinamit” in o Adamičevem gledanju na delavski razred v ZDA. V vsakem referatu je pa bilo nekaj zanimivih stvari. Drugi razpravljalen so bili John Modic z univerze Indi-ana-Purdue v Fort Wayne, Ind., in Rose Mary Prosen (oba izhajata iz slovenske skupnosti v Clevelandu), Danica Dolenc, hčerka kanadsko-slovenskega publicista Ivana Dolenca, Jerneja Petrič, znanstvena raziskovalka pri Slovenski Izseljenski Matici v Ljubljani, ter Ivan Čizmič, ki je v službi pri Hrvaški izseljenski matici v Zagrebu. Gdč. Dolenc je govorila o pisatelju Franku Mlakarju, drugi so se pa ukvarjali izključno z Adamičem samim. V petek zvečer je bil banket z okusno večerjo. Slednjo so pripravile slovenske kuharice, ki so prišle v St. Paul iz severne Minnesote. Potrudile so se, da bi bila večerja res slovenska, in so uspele. Po večerji je bil let-kulturni program. Tisti, ki poznajo odličen glas slovenske solistke iz Pittsburgha, Violet J. Ruparcich, so vedeli, da bo lepo. Niso bili razočarani.Gostje iz Slovenije, prav tako drugi ameriški Slovenci, so bili prijetno presenečeni nad lepoto njenega petja. Na harmoniko jo je spremljala Mary Marolt Smaligo. Bila je dobra, izkazala se je pa tudi s solo nastopi. Pravo presenečenje pa so bili plesalci Ethnic Dance Theatre v Minne-apolis-St. Paulu. Zaplesali so nekaj zelo zahtevnih južnoslovanskih plesov, žal le, da med njimi ni bilo nobenih slovenskih. Lepo so tudi zapeli. Govori na banketu so bili kratki, kar je najbrž bilo v veselje vseh navzočih. Ker se banketa in konference ni mogel zaradi službenih dolžnosti udeležiti veleposlanik SFRJ v ZDA Budimir Lončar, ga je nadomestil namestnik Sindjelič. Rudolph M. Susel (Konec prihodnji petek) Tivoli 6419 St. Clair Ave. Tel. 431-5296 .1 v s Tony’s Polka Village 971 E. 185th St. Tel. 481-7512. Za vse informacije pa lahko kličete 951-1782 ali pa javite na: Slovenski folklorni institut P.O. Box 17359 Cleveland, Ohio 44117. Za slovenski folklorni ' rrinstitut: Eda Vovk-Pušl Gdč. Kristina Dejak uspešna graduantka Vitla Angela Academy CLEVELAND, O. — Preteklo nedeljo, 31. maja, je graduirala na višji šoli Villa Angela Academy dobro poznana in priljubljena Kristina Dejak, hčerka g. Franceta in ge. Metke Dejak. Šolo je uspešno končala z odliko in je bila med prvimi in najboljšimi (Top Student of ’81 Ločenkam;, . Prejela je več odlikovanj in tudi štipendijo (scholarship) od’ Euclid General bolnišnice ter od Ursuline College za nadaljnjo šolanje. Vpisala se je na Ursuline College, kjer bo nadaljevala študije. Gdč. Dejak želi, da bi postala zdravniška oz. medicinska sestra (R.N.). Pred tedni je delala 14 dni v Richmond Hts. splošni bolnišnici in bila nadvse zadovoljna in vesela, da se je odločila za ta poklic. Kljub temu, da bo šola vzela še 4 leta težkega in odgovornega šolanja in dela, se z veseljem pripravlja za bodočnost. Želimo ji veliko sreče pri nadaljnjem študiju, da bi ostala pridna in vesela ter da bi bila v veselje staršem. Tem čestitkam se pridružujemo vsi znanci in prijatelji ter ji želimo veliko uspeha. Ob tem srečnem in veselem dogodku, sprejmi iskrene in tople čestitke od številnih prijateljev in prijateljic. Ostani zvesta svoji slovenski zavednosti in naj Te Bog spremlja na Tvoji poti. Bog Te živi! Družinski prijatelj Ob 65-letnŠGi cerkva sv. Cirila v New Yorku Rev. Robert Mazovec OEM Uvodna beseda v spominski knjižici Ohranjanje slovenskih krčanskih izročil v Ameriki ne pomeni le ohranjanje zavesti, jezika, bogoslužja in dejavne navzočnosti naše dediščine pri oblikovanju Amerike, ampak tudi ohranjanje tistih postojank, ki niso važne le za nas, ampak tudi za našo deželo, njeno omiko, moč in zgodovino. New York ima v svetu poseben pomen, ki seže preko meja naše države, saj pomeni srečanja in sprave med narodi in omikami, mesto je, v katerem imajo svoja verska in kulturna srečanja in sprave med narodi in omikami, mesto je, v katerem imajo svoja verska in kulturna središča vse etnične skupnosti ameriškega mozaika. Skozi naša vrata je peljala pot vsem Slovencem, ki so prihajali več kot sto let v Ameriko iskat pravice človeka. Izguba slovenske postojanke v New .Yorku bi bila nepopravljiva škoda. Zato moramo ohraniti cerkev sv. Cirila. Ohranili po jo bomo, če bomo dokazali, da nam je potrebna, če bomo ob njej iz roda v rod prenašali vrednote naše dediščine kot oblikovalke naše skupnosti in po nas Amerike. Lani smo izpovedali, da to hočemo. Moli- Maks Simončič: Misel, posvečena pokojnim domobrancem in beguncem Konjska kopita so vzdigovala sivi prah ceste, po kateri se je pomikala dolga kolona izmučenih teles. Vijugasta cesta nas je vodila po vseh kontinentih zemeljske oble, kot to lahko vidimo danes. Bili smo zdrave, a odsekane veje narodnega drevesa. Nikjer ni bilo napisa: “ko:, nec”, vedel pa sem-, da se mu izogniti ne moremo. V mislih se mi,, utapljajo obrazi vojakov in begunskih sotrpinov. Tako blizu mi je še preteklo trpljenje, tako jasni obrisi o-brazov iz neizpite grenke čaše naše usode. Vse vidim, prav vse, daleč nazaj, kjer je bil naš pošten začetek, danes pa je le topel spomin ne nedokončano borbo ... Miha, Janez, Jelica, •Ernest; Marija ... ip še in ,še in: še:.; Preveč vas je, da bi našteval vaša imena. * 1 1 n! ‘ Naše vrste se redčijo iz leta v leto. Zdi se mi, kot bi _s temi pisanimi besedami polagal vsakega posameznika v hladni grob, v katerega so legli pred nami. Nihče ne ve za svoj osebni življenjski konec. Vsakdo bi ga rad odložil, toda ni dovolj močan proti volji božji. Mi smo še ostali, vendar se ni-i sprašujemo vsak dan: kako dolgo še? Že mora biti tako. Vedno je nekdo, kateri piše, da ostane zapisano rodovom, eden, kateri se poslavlja od manj srečnih — drugih —, dasiravno je to napisano in vezano v spominski hvaležnosti. Dolgih 36 let hodijo misli vasovat med vas, dragi Slovenci in Slovenke, nepozabljeni begunci, nekoč uničena telesa na zaprašeni cesti.. • Spomnimo se tudi letos vseh pokojnih! Napisal sem te spominske vrstice v imenu nas vseh, v imenu tistih, kateri mislij°i kot jaz sam. Naj .jim da Graditelj našega življenj a. .pravični mir ih pokoj. Naj jim večna luč sveti na poti v neminljivo življenje.' Položi na našo zemeljsko oblo svoj blagoslov, o Gospod) naj seže v globino kraških jam, med čeri kočevskih gozdov in v temne, nam nepoznane prepade v rodni domovini, kjer je ostal le še spomin na živa bitja. O, le klečite, le molite, po nepoznanih vam solz^e' da bode grob od solz rosa11- (S. Gregorčič) mo, da bo vedno ostalo tako. , * Simon Kregar' ' Pozdravni govor na proslai'i obletnice, 2. maja 1981 O današnjem človeku pravimo dostikrat, da je človek v stiski. Človek pa je v stiski takrat, kadar ne najde opor, ki bi ga povezale s tem, kar je bilo, kar je in s tem, kar hoče doseči. V življenju namreč ni nič novega, vse je povezano s tem, kar je bilo, vse mora imeti svoj smisel danes in vse teži po ohranjanju. Človeškemu srcu se toži po lepoti in resnici, saj je ustvarjeno tako. In zaradi tega je človek posul pota svojega romanja z znamenji lepega in resničnega, vsega, kar je bilo vredno ohraniti. Temu pravimo dediščina. Narodna dediščina je tisto, kar so zase sprejeli ljudje, ki se prištevajo k istemu rodu. Slovenska dediščina je od davna rasla ob cerkvi, v srcih in v skupnosti. Slovenci so cerkev obzidali z domovi, zatekali so se vanjo, bili krščeni v njej in pokopani ob njej. Cerkev ni bila le modrost, v pomoč minljivemu, ko išče neminljivih vrednot, pa tudi ne le vera prepričanih: saj ne morejo zanikati krščanske dediščine niti tisti oblikovalci slovenskega obraza, ki cerkvi niso bili naklonjeni, ali pa so živeli na robovih njenega na-'uka: naša dediščina se razkriva prav tako na vrezanih križih po slovenskih poteh, v * Bogkovih kotih in Ave Mari j ah vtkanih v vezenine, kot v Jakopičevem -savskem produ v opoldanski luči ali pa v Bernikovi podobi kruha v lastni luči, razkriva se v danes tako okorno zvenečih pesmih Kastelica ali pa očeta! Romualda prav tako kot v Canker j evih Podobah ali pa Balantičevem videnju ognjem smrti in Prežihovih Solzicah v enoglasnih narodnih pesmih, v Tomčevih zborih in Ramovševi simfoniji Musiques funebres. Cerkev je bila namreč kot dlan, v kateri je biI(P človek spočet in v kateri je rasteh Tako je bilo v domovini, tako je bilo in je v svetu. Ob cerkvi je slovenski izseljenec našel uteho, kruh in streho, sodobnemu izobražencu pa je dediščina duhovno zaledje, prirojeni predpog°J za vživij an j e v večkulturnost velikega sveta. —i — V zadnjem govoru je proa' sednik Združenih držav navedel iz pesmi Carla Sandburg3 odlomek, da so v začetku vsega sanje, to je videnje, in da je Amerika iz videnja rojen3 resničnost. Slovenci smo nagnjeni k sanjarenju. In glejte’ v sanjah in v videnju se razgrne zaprtim očem tisto, kar je Cankar imenoval skrit3 kamrica dediščine v našit1 srcih, zažari kot naenkratn0 rezilo vzhodnega sonca ali Pa kot utrinek, ki zablešči, pa gasne, da komaj utegnem0 pomisliti, kaj bi radi, da ^ bilo uslišano. V tem mest3’ skozi katero so prihajali mit* j oni po kruh in srečo ali P° svobodo, ki se je izgubila presledku zgodovine, v katfi rem živimo; v mestu sprave rned narodi in omikami vseg3 sveta, je vredno ohraniti ^ slovensko znamenje. 65 16 ’ — dvoje svetovnih vojn — ^ slovenska cerkev še stoji; sv^ vase zaprtih narodov je P° stal svet odprtih vrat — ^ slovenska cerkev še st°t ’ trem četrtinam sveta odre^3 jo svobodo — in sloveni cerkev še stoji; veličastni SP0^ meniki narodnih dediščin našem mestu so šli v p° in slovenska cerkev še ,Zab° sto- izij0 ve- ji; slovenski verniki se vo k maši po poldrugo uro .g soljska ladja Columbija Pa ^ obkrožila svet poldrugikrat istem času! Za letošnjo Veliko noč F deset naših družin posli!*3 dvesto in petdeset pisanic in kakšnih! — ena pa je vezala sto in dvajset buta — in kakšnih! — vse za ce ^ kev sv. Cirila! Za Božič, ^ polnoč, ko je New York UJ _ v vrtinec zapravljanja, jo slovenske družine v cerkve sv. Cirila. Pa povej J kje je kaj podobnega na s'^ tu! Zares, tudi pri nas je v K četku bilo videnje, tud1 P so v začetku bile sanje! ZA SMEH “Posodi mi stotak!” ( “Saj mi ga ne boš vrnil- “Kako veš, bom?” da ti ga pe “Ker ti ga ne bom pos° i P idil' fed r Stara slovenska knjiga v knjižnici na Kitajskem V Glasilu K.S.K.Jednote od 30. julija 1941 — torej, pred 40 leti — je bil priobčen zanimiv in značilen članek o sedaj 252 let stari slovenski knjigi, ki je bila razstavljena v eni naj znamenitejših knjižnic v Pekingu na Kitajskem. Sedaj ne vemo, če je ta slovenska knjiga preživela komunistično “kulturno revolucijo” kitajskih skrajnežev, v kateri so uničili in zažgali skoraj vse dosegljive tuje knji-'ge. Brez ozira na to je važno dejstvo, da je stara slovenska knjiga sploh kdaj bila razstavljena na Kitajskem. Važno pa je, da se to dejstvo ohrani, zato članek v celoti ponatiskujemo, ker ima svojo zgodovinsko pomembnost: “Jožef Časi, C.M., .... .... Peking,' Kitajska: 200 LET STARA SLOVENSKA KNJIGA V PEKINGU Svetovno znani bogataš in dobrotnik znanosti in umet nosti Rockefeller je tudi zs Kitajsko že marsikaj dobrega storil. V Pekingu je takoime novana “Rockefellerjeva usta nova”, ki ima namen podpirati znanost in umetnost na Kitajskem. Ta ustanova je v zadnjem času naklonila večje vsote denarja za ureditev starih znamenitih misijonskih knjižnic - na Kitajskem. Medi tem je najznamenitejša in naj starejša naša v Peifangu vj Pekingu. Ustanovili so jo prvi jezuit ški misijonarji, ki so prišli v| 16. in 17. stoletju na Kitaj sko. Ko je bil jezuitski red razpuščen in so morali jezuitski misijonarji zapustiti Ki-1 tajsko, so njihove misijonske' postojanke in tudi njihovo' knjižnico prevzeli lazaristi. Za'* to knjižnico, ki hrani veliko število dragocenih starih -knjig, se učeni svet že dolgo j zanima. Zato ni nič čudnega, da se je “Rockefellerjeva ustanova” odločila to knjižnico preštudirati in jo urediti po znanstvenih načelih. Za nas Slovence je najbolj zanimivo to, da se je našla v tej knjižnici stara slovenska knjiga iz leta 1729, kar mora vsakega presenetiti. Ta knjiga nosi naslov: “Catholish ker-shanskiga vuka peissme.” Katoliškega krščanskega nauka pesmi. V podnaslovu se bere: “Katere se pri krščanskem nauku, božjih potih, pri svetem misijonu in zlasti pri svetem Frančišku Ksaverju na Straži Gornjega Gradu fare “nucnu” pojo. Ker je vsak dan za vsakega romarja popolni ■ odpustek enkrat v letu.” Knjiga nosi letnico 1729. Tiskana je bila v Nemškem gradcu. Kolikor se spominjam, je ta knjiga v Sloveniji dobro znana, saj o njej piše zgodovina slovenskega slovstva. Spisal jo je župnik Ahacij Steržinar, ki je bil od leta 1713 do 1741 župnik v Gornjem gradu. Poglejmo sedaj še nekoliko vsebino! V predgovoru pisatelj navaja tri vzroke, zakaj je izdal to knjižico svetih pesmi. Prvi zato, da bi mladina, ki rada poje in se veseli, raj še pela svete pesmi kot posvetne in pohujšljive, ki so pogosto mladim ljudem v pogubljenje. Drugič zato, ker je krščanski nauk mladim ljudem najbolj potreben. V obliki pesmi se ga bodo najlažje naučili. Tretjič pa, da bi slabe pesmi nadomestil z dobrimi. Za predgovorom so od 14. do 266. strani same pesmi. Navadno je pred vsako pesmijo tudi napev v notah. Pesmi same so, kot sem že omenil, po vsebini vse nabožne. Obravnavajo krščanske resni- ce, ki jih mora znati vsak kristjan. Dodane so tudi litanije sv. Frančiška Ksaverja in zanimiva pesem o njegovem življenju. Prva kitica se tako-le glasi: “Goreč aifer, vroče želje, izveličat več dušic sant Tomaževe dežele (Indija) odrešiti iz temnic. To je njega gnalo na konec spodnjega sveta, nič ga ni nazaj drža-' lo. kakor smrt na kraj morja.” Šesta kitica pa se tako-le glasi: “Štiridest tavžent malikov je ta roka razbila, dva leta roka je mojstrila te silne elemente, sonce je obstanovila na visokem firmamentu.” Vseh pesmi je v knjigi 30. Nadvse zanimivo bi bilo zvedeti, kako je ta slovenska knjiga zašla v Peking na Daljni Vzhod. Gotovo je morala tja priti v prejšnjih časih, ko je bila knjiga še sorazmerno nova in so jo porabljali, ker na daljno potovanje človek ne jemlje knjig, ki bi imele samo slovensko vrednost. Moral je biti kak slovenski jezuitski misijonar. Kateri in kdaj, kako zanimivo bi bilo to vedeti. Vsaj meni ni znano, da bi se bil mudil v starih časih na Kitajskem kak slovenski misijonar. Mogoče je tudi seveda, da je knjiga tudi na kak drug način zašla v Peking. Zelo bi bilo želeti, da bi se o tem izvedelo kaj podrobnejšega. Govori se, da so slovenske knjige tudi v Šanghaju v misijonski knjižnici. Zaenkrat ne vem o tem nič natančnejšega.” ANDREJ KOBAL: SVETOVNI POPOTNIK PRIPOVEDUJE Bil je prav zdrave in rdeče barve, s prijaznim nasmehom, a Za. spoznanje vinjen. Salutiral je svojim vojakom, kom-paniji za kompanijo; pred našo je kazalo, kot da se namerava dvigniti, pa je nekam o-mahnil nazaj. Avtomobili so vozili počasi, da smo se ga lahko nagledali. Časopisi so naslednjega dne obširno pisali, kako je Njegovo Veličanstvo prav na fronti posetilo armado. Tako pisanje je moralo navduševati avstrijske rodolubje doma, nikakor pa ne vojakov, ki so na povelje in v veliki nevolji marši-rali tako rekoč brez hrane in ZAHVALA Dober je Gospod njemu, ki Ga čaka, I v • | • v v ausi, ki Ga isce. Na veliki četrtek, 16. aprila, se je po božji volji preselil v večnost naš nepozabni brat, stric in svak FRANC JENKO Rojen je bil 13. januarja 1913 v Gorenji vasi pri Škofji Loki, v Združene države se je priselil 1. 1950. in se nastanil v Clevelandu, kjer je bil zaposlen vse do svoje bolezni v škofijskem domu za pohabljene otroke. Umrl je v Woman’s Hospital, bil položen na mrtvaški oder v Zakrajškovem pogrebnem zavodu in čaka vstajenja na pokopališču Vernih duš. Lepo se zahvaljujemo vsem, ki so mu kdaj v življenju, posebno pa v času bolezni kaj dobrega storili, prav posebno g.župniku Jožetu Božnarju, ki mu je podelil sv. popotnico in sv. maziljenje, dr. M. Raku za zdravniško pomoč tet g. in ge. Balažič, kjer je stanoval in bil deležen njune največje pozornosti in postrežbe. Prisrčna hvala vsem, ki so ga prišli kropit in molit za pokoj njegove duše, mu prinesli cvetja in darovali za sv. maše in druge namene v njegov spomin. Zahvaljujemo se še prav posebej za ganljivo petje moškemu zboru pod vodstvom g. R. Kneza in zboru Fantje na vasi tako ob krsti kot pri sv. maši zadušnici in Dramatskemu društvu Lilija, ki se je prišlo polnoštevilno poslovit od svojega dolgoletnega člana. Hvala vsem za skupno molitev sv. rožnega venca oba večera in Materinskemu klubu sv. Vida za molitev sv. rožnega venca v popoldanskih urah. Našo zahvalo naj prejmejo tudi še posebej g.Franc Balažič in tisti člani Lilije, ki so na dan pogreba nosili njegovo krsto. Najlepša hvala čč.gg. J. Božnarju, J. Simčiču in dr. P. Krajniku za molitve v pogrebnem zavodu, za opravljeno konce-lebrirano sv. mašo zadušnico, za spremstvo na pokopališče in molitve ob grobu. Prav tako smo dolžni iskreno zahvalo vsem, ki so nam izrazili sožalje in nam kakorkoli skušali lajšati težke dni. Hvala tudi vsem, ki so pripravili kosilo po pogrebu. Skušali smo se zahvaliti vsakemu s kartico, če bi je kdo ne bil prejel, naj, prosimo, vzame to zahvalo kot posebej njemu namenjeno. Ti pa, dragi brat, si odpočij po težkem trpljenju, ki si ga tako vdano prenašal in prosi pri Bogu, da se nekoč pri Njem spet vsi snidemo. v hudi vročini daleč v zaledje,* da jih vidi. Vem le to, da so mnogi godrnjali s srditimi o-pazkami, ko smo po krajšem maršu prenočevali v okolici San Vita. Opombe so se glasile: “Pijan nas je prišel gledat.” “Na fronto, ja! Mi smo prišli v zaledje, da njega vidimo.” “Lep je videti, okroglih lic, pa kaj je njemu mar, kakšni smo mi.” “Nam niso dali na znanje, zakaj marširamo tako daleč. So se bali, da bi ga kdo s puško pozdravil.” Ogorčenja ni manjkalo. Malokdo je imel lepo besedo za Njegovo Veličanstvo. Opombe so bile vseskozi porazne. Junij je nastopil kmalu nato in sčasoma je rastla napetost, ker se je splošno pričakovala ofenziva z naše strani. In kot smo vedeli mi, so morali vedeti tudi v italijanski komandi, ki je svoje sile pripravila za odpor. Nekega jutra zgodaj po polnoči, le en dan po prihodu našega regimenta k Ponte di Piavč, točnega dne se ne spominjam več, so zagrmeli vsi avstrijski topovi. Zemlja se je tresla in bliski so razsvetljevali črno noč na neštetih mestih, kot da je zažarel dan, S strani preko reke so na celi liniji odsevali ognji eksplozij in visoko nebo je pokrival dim, obsvetljen od naše strani. Ko smo se po alarmu v zmedi zbirali na pohod, sem imel zadnjo priložnost videti oba cerkljanska sošolca in draga prijatelja Svetličiča in Kosmača. Prvi, sicer vedno miren, je prestrašen in tresoč se pritekel k meni, da mi poda roko. Kot otrok je zajokal. “Skozi to pa ne bomo prišli živi,” je nekako izrekel. Bal sem se nič manj kot on, a potrepal sem ga po rami in ga prosil, naj se varuje, pa naj ne bo zbegan, ker bi to več škodovalo kot koristilo. Moral je hiteti k svoji kom-paniji. Jaz pa sem poiskal Kosmača, ga našel sicer bolj mirnega, a prosil me je, naj obvestim starše — kakor da bi vedel, da ga ne bo več. Pionirji so sestavljali pon-“ tone in ko je bilo še nekam mračno, je 304. polk z drugimi vred prekoračil reko. Ka-nonada je tedaj že prenehala. Videli smo njene učinke na italjanski obrambni liniji, jarke in bunkerje vse tik za bregom reke, povsod popolno razdejanje, nikjer sledu o mrtvem .nasprotniku. Marš je šel po ovinkih, pod skrivajočo zaščito drevesnih nasadov nekaj kilometrov naprej. Do nikakega spopada ni prišlo in le redki pok granat ■ od italijanske strani je prekinil jutranji mir, vse do druge obrambne črte. Tudi tu je bilo vse razdejano od bombardiranja, mrtvega Italijana pa nikjer. Regimenti so prodirali naprej, v globino kakšnih šest kilometrov od reke, naš polk prav do kraja Fossalta, naravnost v past; tam je bila tretja obrambna črta, kjer se je postavil dobro zavarovani nasprotnik. Očividno je italijanska komanda prav dobro vedela za dan in uro ter način ofenzive' na Piavi ter izdelala strateški načrt. Povsem so zapustili prvi obrambni liniji, tako da se je nad njima poljubno lahko znesla vsa sila avstrijske-, ga topništva; medtem ko naj se pehota napadalcev brez pomoči kanonov približa žrelu v tretji dobro zavarovani liniji. (Dalje) ----o---- OGRAJE POSTAVLJAM Postavljam nove ograje in popravljam stare. Tudi prodaj arh potrebni material za Ograje po zmerni ceni in ga dostavljam brezplačno. Imam geometra za merjenje vrta. Lahko pokličete vsaki čas na 391-0533. (FX) IZ SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda • Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Are., Clevland, O 431-529C MALI OGLASI HIŠA NAPRODAJ 6-sobna enodružinska z garažo za iy2 avta, v collin-woodski okolici. Kličite 481-0509 med 6.^ in 8. uro zvečer. (66-69) Tvoji žalujoči: Pavel, brat s.M. Liberata, Ivanka Pretnar Štefanija Papič, sestre Leopold Pretnar, svak Cleveland, Gorenja vas, Raka, Venezuela, 25. maja 1981 Open House Sat. 2 to 4 Sun. 1 to 4 1754 Kapel Dr. off Chardon rd Custom-built beautiful brick, Swiss Chalet. 4 bedrooms, 2 Wd. brng. fireplaces. Finished basement. 2 car attached garage. Whole house has intercom system. Patio, balcony over back yard and much more. y CENTURY 21 LEO BAUR 486-1655 .. Carst Memorials Kraška kamnoseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 EDINA SLOVENSKA IZDELOVAL-NICA NAGROBNIH SPOMENIKOV Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! MALI OGLASI ANTON M. LAVEISHA Attorney-at-Law Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 I ________ (F-X) 2-družinska, 3 spalnice v vsakem stanovanju, garaža. V A-l stanju. 3-družinska. Z aluminijem opažena. Vsako stanovanje ima lastno peč za ogrev na plin. Garaža. 1-družinska s 4 spalnicami, sodobno kuhinjo in kopalnico. Opaž in preproge. Garaža. 10 stanovanj. Dobro vzdrževana z dobrimi stanovalci. Odlična investicija. A.M.D. REALTY 6311 St. Clair Ave. 432-1322 (F-X) INSURANCE OPPORTUNITY Motorists Mutual introduces new lower rates. Own & operate your own business. Sell our personal & commercial lines. Full or part time. No investment. Financial help available. (Call: District Sales Manager, Motorists Mutual Insurance Co. 289-8800 or 779-6335 (63,66) V BLAG SPOMIN OB DEVETI OBLETNICI SMRTI MOJE LJUBLJENE ŽENE, NAŠE MATERE, STARE MA(TERE IN PRASTARE MATERE MARY LOKAR 1896-1972 ki je umrla 7. junija 1972 S cvetlicami Ti grob krasimo in molimo za dušni mir, da enkrat srečno se združimo, tam, kjer je večne sreče vir! žalujoči: soprog JOHN LOKAR JOHNNY, MARY, JEANNETTE DANIELLA in zetje vnuki, vnukinje, pravnuki, pravnukinje brat v Sloveniji Cleveland, O., 5. junija 1981. 11% Financing Open Sun. 2-5 18004 East Park Dr. (South of Lake Shore) Completely remodeled 3 bd-rm. Colonial with fireplace. 2 car garage. Immediate possession, $55,900. 10% Financing. Brick Bldg.. 3 apts., and large store on St. Clair. $39,000. BAR BUSINESS A great neighborhood bar. Business only, for sale. Equipment included. Owner will finance with 20% down. For more information call Pat Brickman at Mike Sikora Realty 731-3373 or 261-1980. (63-66) Help Wanted Receptionist for Law Office. Part time. Call 881-4526 or 623-8588. (5,12 jun) Willoughby Hills, 10 acres, 10% financing. Carl Ave. Beautiful double. Fenced in yard. Garage. $29,-900. CAMEO REALTY Anton Matic, Broker 531-6787 ________________________(F-X) Zidana kolonialna s 3 spalnicami. V Euclidu. Primerna za takojšnjo vselitev. Mora biti prodana. Stavite ponudbo! Na Richmond Hts. Prostoren ranč s 3 spalnicami. Na veliki parceli. Primeren za takojšnjo vselitev. Stavite ponudbo! LOCATION REALTY 531-8788 (65-66) For Sale 3 Bedroom Ranch — air-conditioning. '75x225 lot. Call 486-0608 (65-68) Wanted Cleaning man or woman. 2 days a week. 1 day flower gardening. 268-4160 after 4:30 p.m. (65-68) St. Mary’s Brick bungalow. Three bedrooms. Two car garage. Excellent condition. Euclid Brick Double. Two car garage. Residential area. Euclid Bungalow Alum, sided. Two belrooms. Basement. $43,900. GEORGE KNAUS REAL ESTATE, INC. 819 E. 185 St. 481-9300 (65-66) HOUSE FOR SALE 2 family home in good condition. 5 rooms up and 5 down. Holmes Ave. Middle 40’s. Call 481-6882. (66-71) HOUSE FOR SALE Euclid, off Lake Shore — 3 • bedroom single. Double attached garage; ideal location near everything. Excellent condition. 731-0773. (61-60) INDIAN HILLS EUCLID Beat the bank. 1214% assumable, variable mortgage. Beautiful 5 bedroom home in ideal Euclid location. New carpeting. Custom drapes. Recreation room and finished basement, and more. A must to see. In the 60’s. Call JoAnn Kaifesh at 951-0480. ____________~ (X) For Rent Office space available at Beachland Medical Bldg. E. 200 St. & Lake Shore Blvd. John Lokar 731-5515 after 4 p.m. (60-71) FOR RENT 5 room suite, up. Garage. Annual Lease. Near former Euclid Beach Park. Call 871-7518 after 6 p.m. __________________________(X) For Rent Medical Office available at Beachland Medical Bldg. E. 200 and Lake Shore Blvd. Call Johnny Lokar 731-5515 after 4 p.m. (60-71) INSIDE - OUTSIDE WORK Redecorating, painting, repairs of all kinds including plumbing and roofing. Call 431-7240 (63-66) / Donations to the Slovene Home for the Aged The following donations were received in the month of December, 1980. Building and General Fund $5,000: Slovene Home for the Aged Auxiliary. 1,500: Walter F. Desmond. 1,000: Frank Siskovic, Jr. 500: Louis Zupančič, SWU Junior League. 300: Rudolph and Marian Brundula, Julius F. Špenko. 282: American Slovenians of Cleveland. 200: Nettie Mihelich, Robert and Ruth Prelock. 182: Federation of Slovenian Homes •— Christmas Party. 100: Steve and Frances Barbie, Mr. and Mrs.' James J. Gornik, AMLA Lodge No. 9, AMLA Lodge No. 38-- Martha Washington, P. A. Klemenčič; Rudolph and Alice Kozan, Mr. and Mrs. Frank Krašovec, Joe and Anne Lunder, Judge August Pryatel, Slovenian Women’s Union No. 50. 75: Slovenian Women’s Union No. 32. 52: Mrs. Phyllis Carter. 50:. Mr. and Mrs. William Gabrenya, Marie Gombaeh, Frank J. Kacar, Dramatsko Društvo Lilija, Mr. Medved, Vincent Opasker, Frank and Frances Perme, Emily Star-man. 38: Slovenian Women’s Union Twirlettes. 30: Cyril and Alice Mohar, Mr. and Mrs. F. Schulze. 25: Anton Albnar, Joan Go-dinich and Eileen Brodnik, Walter and Audrey Harrison, Mr. and Mrs. John Lekson, Mr. and Mrs. Al Lovšin, Antoinette A. McGrath, Mr. and Mrs. John Mršnik, Mr. and Mrs. Martin Rini, August and Anne Ryavec, Slovenian Women’s Union No. 42, Ann Snyder, Stephen Stefanic, Ernie and Anne Urbas, Mr. and Mrs. R. F. Zakely. 21.85: Josephine Sušnik. 20: Pauline and Frank Hunter, Stanley and Mary Pluth, Mary J. Savage, Angelo Srensek, Mr. and Mrs. George Stayduhar, Frances Wohlge* muth. 15: Ann H. Bencina. 10: Josephine Glazar, Patricia Klemme, Mr. and Mrs. Isadore Kocin, Mr. and Mrs. Leonard Kohler, Anna Krašovec, Mr. and Mrs. J. H. Ma-teyka, Frank Mlinar. 5: Albina Dobravec. In memory ot relatives and friends $100: John and Alice Cech in memory of Mr. and Mrs. Anton Artel, Valeria and Frank DeSaussure in memory of Anton and Catherine Artel, Janice Grundel in memory of Frances Korencic, Eleanor Kmet Molley in memory of Alice Kmet, mother. 50: Mr. and Mrs. Frank Bo-gatay in memory of Karl Erznoznič. 30: Friends of Karl Erznoznič, in memory of Karl Erznoznič. 25: Mrs. Martin Plut in memory of Martin Plut and Frank and Mary Misich, Mary Lokar in memory of husband, Mr. Lokar. 20: Antoinette Bukovnik in memory of husband, John Bukovnik; Mr. and Mrs. Flynn in memory of Fred Cesnik. 10: Frances Ulle in memory of John Ulle. 5: Slavica Fisher in memory of Ivanka Shiffrer, Mr. and Mrs. Flynn in memory of Steffie Gričar, Josephine Glazar in memory of Al Cesnik. In memory of Agnes Flanders $10: Anne G. Kumer, Ann and Sophia Opeka, Mr. and Mrs. Donald Smith. 5: Mr. and Mrs. John Tushar. In memory of Steffie Gričar $50: Sophie Person. 45: Jennie Trennel. 25: Mr. and Mrs. Joseph Bell, Barbara and Ray Gričar, Republic Steel Corp., Cleveland District, Utopians No. 604. 20: Agnes Flanders, Eleanor Kiraly, Mr. and Mrs. J. Kozel, Mr. and Mrs. Walter Lampe, Mr. and Mrs. Joseph Lon-char and Family, John Mau-ric, Mr. and Mrs. Phil Mocil-nikar, Mr. and Mrs. V. Pitino, Mary Plesko, Mr. and Mrs. Frank Pretnar, Mr. and Mrs. Fred Skolaris, Mr. and Mrs. R. Tumby, Oswego, N.Y. 15: Mrs. Steve Barbie, Mimi Gregorčič and Family, Karen Zigman. , 10: Mr. and Mrs. Louis Berkeley, Mary Cerer and Family, Mr. and Mrs. J. Davis, Mr. and Mrs. E. Debenjak, Mr. and Mrs. R. K. Eber, Mr. and Mrs. M. Fischer, Joseph Gabrowshek, Dezso Greszier and Family, Albina Gruden, Mr. S. Gusjave, Mr. and Mrs. John Kokal, Jean Križman, Anne and Joe Lunder, Mr. and Mrs. L, Makus, Marge Maslar, Mr. and Mrs.1 J. Me-har, Mr. and Mrs. Rudy Mis-mas, Mr. and Mrs. L. O’Donnell, Mrs. Martin Quist, Anita Schaefer, Mr. ahd Mrs. Charles Starman, Mr. and Mrs. Rudy Urbanick, Mr. and Mrs. G. Volčjak, Mrs. Frank Wolf. 5: Mr. L. Bohinc, Mr. and Mrs. J. Brades, Mr. G. Bilyk, Mary Fugina, Mr. and Mrs. Norman Hirter,Mrs. Florence Kristy, Alma Lazar, Mr. J. Lipovis, Mr. and Mrs. A. Makus, Mr. and Mrs. B. Mills, Mr. and Mrs. E. Novak, Mrs. Alvina Pesee, Mr. and Mrs. Stan Rotter, Mr. and Mrs. M. Simenis, Mr. and Mrs. Frank Slabe, Mr. and Mrs. R. Sta-nish, Cecelia Wolf. In memory of Jožefa Glavič $10: Mr. and Mrs. Frank Brodnick. 5: Mrs. Mary Hočevar. In memory of Mary G. Kenik $10: Tony Petkovšek, Humbert V. Pribac, Jack and June Price, Frank-Sterle. 5: Marie. Babbit, Mr. and Mrs. Joseph Champa; In memory of Joseph Koncilija $20: Mr. and Mrs. Frank Bubnič. 5: Joseph and Molly Legat. In memory of Jennie Lampe $100: Linda Braunschweiger and Alma Babrida, Columbus, O., John and Jennie Jelenič. 20: Mr. and Mrs. Frank Bit-tenc, Joseph Blatnik family, Mr. and Mrs. Thomas Frate, Gabrowshek family, Joan and Glen — Keith and Beth. 15: Mr. and Mrs. John Lokar, Mr. and Mrs. M. B. Olson. 10: Mr. and Mrs. Robert Addis, Mr. and Mrs. Charles Delsanter, Anna Filipič, Mary Fink, Mimi Gregorčič, Mrs. Walter Higgins,. Mr. and Mrs. Frank Koss, Mr. and Mrs. Ed Kovic, Mr. and Mrs. Walter Lahowe, Ted and Theda Pszenny, Howard and Mary Richard, Mr. and Mrs. Frank Siskovic, Frank and Virginia Siskovic, Ann Snyder, Mr. and Mrs. Joe Stermole, Mr. and Mrs. Tony Trennel, Tony Vrk, Frank Yankovic, Mary Zadeli, Anne Zele, Richard Zele and Sutton Girod, Helen Barbre. 5: Mrs. Ludwig Avsec, Mr. and Mrs. R. Giangiacomo, Josephine and Norman Hir-ter, Marie Hosta, Mary and Ann Jelenič, John Kausek, Mr, and Mrs. Frank Kokal, 'Mr. and Mrs. Frank Koller, Mary Krnel and Angela, Mr. and Mrs. Matt’ Matetic, Julia Novak, Raymond and Rose Marie Perme, Mr. and Mrs. Louis Prebevsek, Ella Sama-nich, Steve Shimits, Mr. and Mrs. Frank Slabe, Mr. and Mrs< John Strancar, Cecelia Wolf, Mrs. Zacher and Mrs. Selander. In memory of Frank Laurich $25: John J. Kuhel. 10: Dr. and Mrs. M. Beljan, Euclid Pensioners, Josephine Klemenčič, Mr. and Mrs. Leander Makus, John and Mary Petrie, Cecelia W;oif. 5: Frank and Sophie Bra-dach, Mr. and Mrs. Tony Kaus, Mr. and Mrs. Joseph l egat, Mr. and Mrs. Edward Novak. In memory cf Joseph Loiko, Sr. $50: Cigoy families, Jelenič Machinery Co. 15: Mr. and Mrs. Robert Slokar. 10: Shirley Kausek, Stanley and Lillian Kordish, Mr. and Mrs. Daniel Volpe. 5: Mr. and Mrs. Robert Dolgan, Antonia Kapel, Jeff Loiko, Mr. and Mrs. Frank Tur-kovich. In memory of Mary Moze $10: Ann and Sophia Opeka, William and Dorothy Schlarb. In memory of Dr. Anthony J. Perko $100: Dr. and Mrs.. Martial Demany, Mr. and Mrs, Robert Simens. 50: Mr. and Mrs. Joseph Ambrose and;sons and Marie Orazem, Co-workers of Rosemary Perko, James and Betty Mirgliotta, Ray and Annabel-la Strekal. 40: Mr. and Mrs. Joseph Kaucnik, Robert Perko family- 25: Dr. and Mrs. Thomas Barrett, Jan and Joseph Fortuna and Family, Mitzi and Mary Theresa Jerman, Frances Noval, Dr. George Smiroff, Mr. and Mrs. W. R. Smith, Dr. and Mrs. Spech, Angela Sustarsic — Marge and Rose, Frances Weyantl, JjDhn and Paula Needham. 20: Draganic Family — Mentor, O., Mr. and Mrs. Anthony Kociancic, Josephine and Frances Kociancic, Tom and Dolores Krause and Family, Larry Mervar, Dorothy Si-mens. 15: Marie Amigoni and son, Don and Mary Ann Crooker, Mr. and Mrs. Arthur Haydu, Theresa Kastelic, Mary Pp-mozic, Mr. and Mrs. Andrew Sulik. 10: Mary Adamich, Mr. and Mrs. John Alich, Mr. and Mrs. Frank Cazin, Mrs. Kate Dean — Catherine and Mary, Rose Dean, Mr. and Mrs. Fred Fashinpaur, Frances Fogarty and family, The Gress Family, Mr. and Mrs. Matt Hutar and family, Mr. and Mrs. Leo Ja-dus, Mary Janoch, Mr. and Mrs. Anton Kapela, Jennie A. Kepic. 10: Madeline Keesler, Mrs. Joseph Križman,- Mr. and Mrs. Bert Massey, Julia Mezgec, Geri Moore and family, Mr. and Mrs. Raymond Novak, Frank and Albina Pelles, Mr. and Mrs. Jorge L. Pla, Josephine Posch, John and Patri- ■ ■ ■ 'C'.:■ .■■ ■ y v, cia Prominski, Mr. and Mrs. August Russ, Mr. and Mrs. John Samsa, Edward Škufca, Mary Snyder, Helen Srodek— David — Cathy and Leslie, Mr. and Mrs. Frank Strainer, Mr. and Mrs. Strouhal, Vicki and Vic Svete, Mr. and Mrs. Tony Tomsic, Vincent Urba-nik Family, Mr. and Mrs. Bob Yakovich, Mr. and Mrs. Carl Zaber, Anna Zak, Ann Marie Zak. 5: Mr. and Mrs. Matthew Arko, Mrs. V. Blasutig, Mr. and, Mrs. Joseph Cimperman, Aloiz Gassar, Joe Gornick, Louis Grdina, Vitus Grdina, MY. and Mrs. Edward Hoge, Anna Jagson, Mr. and Mrs. Peter Khezevic, Stella Mahnič, Mr. and Mrs. Stanley Mai-zel, J. Matkevicius, John and Sophie Piffer, Dr. and Mrs. Joseph Schultz, Frances Sray, Helen Strekal, Antonia Strad-jot, Mr. and Mrs. A1 Tirabas-se, Agnes Zagar, Frances Za-' krajsek. 4: Mary Kastellic. In memory of John Pesec $10.: Mary Baznik, Karl Ferenčak. In memory of John Pryately $25: The Cotton Family, Mr. and Mrs. Louis Izanec. 10: Mr. and Mrs. Louis Jurečič, Anthony and Pauline Progar, William and Dorothy Schlarb, Max and Ann Torok, Melvin Race and Zora and John Tek. 5: Ann and Sophia Opeka, Mr. and Mrs. John Poznik, Mr. and Mrs. John Tushar. In memory of Ann Pugel $5: Marie Seme Hosta, Jennie Strumbel. In memory of' Anna Pucel $10: Elsie Jenkins, Frances Ulle. In memory of Olga Sargent $100: Joseph and Doris Zack, Yonkers, N.Y. 20: August Andrews. In memory of Louis Skull — Colorado $10: Mary Yanks and Nell Webb, Colo., Mr. and Mrs. Rudolph Yanks, Colo. In memory of Jennie Srebot $25: Frank Perme. 5: Mr. and Mrs. Anton Sta-nich, Frank Susel family. In memory of Frances Zakrajšek $10: Rose Zakrajšek, Tom and Rita Zakrajšek. Kako živo si še med nami, Ilii I kot nekdaj smo s teboj še vsi. Ljubezen večna nas združuje,; Solze rosijo na tvoj grob. V blag spomin ob tretji žalostni obletnici smrti ljubljenega sina, brata in strica JOŠKO KRISTANC Ml. ki mu je kruta roka vzela mlado življenje 6, junija 1978. Leta tri ljubljeni sin, brat, oh srce naših bolečin, vse prezgodaj si odšel, vse prezgodaj si zapustil nas, vse prezgodaj je usoda kruta vzela mlado ti življenje Srca naša trepetajo, v bolečini za teboj, obiski, solze, prošnje in molitve ne izpremene, ne prebude v življenje te nazaj. Ljubi sin, brat in stric, - počivaj mirno v tihem grobu, pri Bogu večno veseli se. V Lubezni žalujoči: ata, mama, brat Mirko, . sesti e Marjetka, Jožica, Fanika z družinami, ostali sorodniki v Clevelandu, Genevi, Girard, in Sloveniji. Euclid, Ohio, 5. junija 1981. $195: Proceeds from sale of handcraft made by residents and sale of stuffed animals. The Board of Trustees as wTell as the residents of. the Slovene Home for the Aged are deeply grateful to all donors listed in this report as well as all who have been so generous in the past. We wish to include our sincere thanks to the individuals and groups who came in December to entertain our residents . with song . and dance. These were: Catholic Order of Forresters, Court 1640, PSWA Circles 3 and 7, SHA Auxiliary, Branch 50, SWU, SHA Board of Trustees Christmas party, Frank Kokal, Helen Barbre and John Cech, SWU Twirlettes, 5th Graders from O.H. Perry School, St. Christine’s Boy Scouts, John.Carroll Perfbrm-ing Group/ John Žnidaršič, Directing, Students from Euclid High School, Kres Dancers, Fantje na vasi, Sue Mauser, Frank Kokal, employees of the Home, members of Auxiliary and Board of Trustees gathered to entertain our residents on New Year’s Eve. Thank you for bringing so much happiness to ouf people! You were like ra5' sunshine and helped brighten their lives. ^ you again and God ble®5 all! For The Slovene Hoff1 the Aged, Cecelia M. Note: Cancelled becaff£ quarantine in December Sixth grade Girl Scouts Holy Cross Church and Circle 94. ,e Poravnajte narocn pravočasno! ZAKRAJSEl FUNERAL HOME ® Tel: 361-3113 6016 St. Clair A*6, TONY KRISTAVNlfc PAINTING AND DECORATING i 1 elepnone &61 -b4«5U Pomlad je tu! Najboljši čas za barvanje vaših hiš! Preglejte vaše domove in pokličite nas za brezpla^®11 proračun. Smo strokovnjaki: Sanitas in papiranj6. Nameščamo nove žlebove in aluminum siding- R & D SAUSAGE COMPA^ 15714 WATERLOO ROAD CLEVELAND, OHIO 44110 PREKAJENO MESO — MESO ZA ZMRZOVAL Posebne cene pri velikih nakupih BILL IN ANGELA RATAJC, LAST. Na nebelo in na drobno 692-1^ tTrTTTrxxTTrrrrTYxrxxiTiizxxxixxxirrzixxrxxi: BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481'5277 Between Chardon & East 222nd St. — Euclid, American Slovenian Catholic Union (LS.KJ*) The Oldest Slovenian Caiholic ' it Insurance Organization in An^r — Life Insurance for ages 0 to 60 with unlimited a $1,000 minimum. ,„[Vl — Athletic, religious and social activities are to our members. JOIN US - FOR INFORMATION CONTACT OF THE FOLLOWING: aff0 ;Aa' 0 Mr. Frank Sega #226 2918 Emerald Lakes Blvd. Wickliffe, Ohio 44092 Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 41105 Mrs. Ludmila Glavan #172 13307 Puritas Avenue Cleveland, Ohio 44135 Phone: (216) 944 J Phone: (216) 3 ;4l'31 941'°' Phone: (216) ^ OR WRITE TO: . K.S.K.J. Home Office, 2439 Glenwood Joliet, IL 60435 — for names and addresses oi lodge representatives in your area. a THE LATEST NEWS AND VIEWS YOUR ETHNIC FORUM 'JSsMMi WEEKLY YOUR VIE WS neujdfuzfieb AMERIŠKA DOMOVINA, FRIDAY MORNING, JUNE 5, 1981 James V. Debevec, Editor OUR SEWS EDDIE HABAT MARKS 40 MUSIC YEARS By KENNY BASS It all .began' when older brother John Habat, J'r. turned to 8-year-old Eddie and said, “Here kid, you take this box and play it. I can tell you play better by ear than I do trying to read notes, besides I have other ideas... I’m going to college.” And so began the love of music already a part of his family life due to daily singing of Slovenian songs by Eddie’s Dad, the late John Habat, Sr. There was, however, a tragic beginning. On a planned Sunday visit to relatives a-long St. Clair Avenue in the family’s touring car, it was making the turn along the lake at Gordon Park. A sudden fire erupted in the car. Eddie’s Mother grabbed him and jumped out of the flaming auto. The mother lost her life, but baby Eddie was saved. It was a great loss to John Habat, Sr. He was left with five small children, Eddie being the youngest. Life must go on when tragedy strikes, and children must have guidance. Eddie’s Dad met and married the second Mrs. John Habat who raised the Habat family like they were her very own. (Mary Habat, you did a marvelous job).. In 1939 we had a small group of musicians off of E. 185th Street and were appearing at Nettie Vidmar Cel-har’s, Netties Cafe, and we needed an accordion player. In walks 13-year-old Eddie Habat with older brother, John Habat, Jr. carrying his accordion. When the evening was over, all the patrons were impressed by . his new style of polka playing. No, other accordion player whom I had heard up to that time, with the exception of Johnny Pecon, had impressed me more. I must confess, I wanted to be a part of the future Eddie Habat Polka success, It happened for me. My ship in the southwest Pacific was torpedoed. Wounded, I returned home in October, 1944, the day of the East Ohio Gas Explosion. The very next night Habat invited me to play guitar with him. at the Old Yankovic’s Bar. We became lifelong inseparable friends. Over the years I’ve come to respect his philosophy of life, “People do not get disturbed by the things they see or hear... but rather the dim view. .. they take ... in what they see or hear. , When WWII started Eddie Habat joined the Tony Malavašič Band and played for dances, weddings, and picnics. The older musicians around our community began to take note of Habat’s new style of polka playing, and when Johnny Pecon went into the Navy, Eddie Habat’s dream, came true. , Pie was now playing his heart out with some of the top sidemen of the day ... namely, Ralph Roberts on sax... Jimmy Medveš on drums... J6hn Plookey Hočevar on bass and Rudy Perme on piano. At the age of 16 he was fronting the great Johnny Pecon Band. His long-time dream had finally come true. In 1943 Frank Yankovic’s Cafe on East 152nd Street was the, in-place. Yankovic also knew that the Hambone was coming into his own and hired him to appear at the club. When Frank Yankovic was called into the Army, Eddie Habat tells of an event that people to this day still talk about. YANKOVIC’S GOING AWAY PARTY. Nobody slept for three days. The song later recorded by Yankovic was born ... BYE, BYE MY BABY POLKA. Eddie, Frank and Hookey wrote the song during Yankovic’s Going Away Party. Picture if you Will... Yankovic ... singing Bye Bye My Baby'... on his last night as a civilian, singing the last Pines of that song, “And I’ll Be Back Again.” And back again he came ... along with Johnny Pecon, Just Because Polka was recorded. The race was on. Johnny Vadnal with RCA Victor Records, The Juke Box Polka. Frank Mullec with Continental Records, “Cleveland The Polka. Town” polka. While this was going on, Eddie Habat was playing gigs with 4 or 5 men, Al Terček on drums, Frank Jencen on sax, and Kenny Bass on bass with Frank Piccirillo on. piano. Since Yankovic’s new bar and lounge was our hangout, we decided to get into the recording business, too. We contacted the late Uncle Nick Malovic and thru his efforts we were able to obtain a recording contract with Decca Records ... And with that the Sokach Habat Tunemixers recorded the Blue Skirt Waltz, — > i Eddie stayed,, with the group for two years, a. n d then it was time to move on to bigger and better things with recording ideas that Decca Records wanted Eddie to pursue. He was signed to an exclusive recording contract with Decca in April of 1950. His sidemen were A1 Terček on drums, Frank Pic-cirillo on piano, Frank Jencen on sax, and Eddie Hrvatin on bass fiddle. They combined their talents to record over 150 sides for Decca. The contract lasted for 13 years, a Decca Record for polka bands that still stands. His top Decca polka instrumentals were top sellers in the 1950 thru the 1970 era. The “Go Man Go” polka sold over 50,000 singles the first two weeks it was out, and Bill Randle, one of the top Disc Jockeys in the country, called it, “The Best Football Song Of Its Time.” The Riverboat Polka has been re-, corded by many European polka bands and has become a standard in the Decca Record Company’s catalog. Contributing their talents to other Habat recordings were Paul Yanchar on sax, Frank Mahnič on sax, Nick Perna- on bass and vocals, (Please turn to page 6) Recipe IMPOSSIBLE CHEESECAKE % cup sugar U. cup Bisquick baking mix 2 eggs y2 teaspoon. grated lemon peel 2 teaspoons vanilla 2 packages (8 ounces each, cream cheese, cut into 1 inch cubes and softened Topping (see below) Heat bven to 350. Lightly grease pie plate, 9x114 inches. Place all ingredients except topping in blender. Blend on high speed, stopping blender occasionally to stir, until smooth, about 2 minutes. (Or beat on high speed of electric mixer, scraping bowl constantly, 2 minutes.) Pour into pie plate. Bake until firm, •. about 30 minutes. Spread topping carefully over top; cool. Refrigerate at least 3 hours before serving. Serve with fruit. Topping: Mix 1 cup dairy sour cream, 2 tablespoons sugar and 2 teaspoons vanilla. M.D. -----o------ Thanks Editor: Please find enclosed my money order for $40.00 (U.S.). This money is to be used for the continuance of my subscription to your fine paper, for one year. I would also like to take this opportunity to thank you for the excellent service I have received from your paper. Yours thankfully, John Obress Kingston, Ont., Canada Editor: Just a word of thanks for publishing the nice article about my work here at St, Vitus Cafeteria. In the name of Anne Kern and myself, I want to wish you much success in all your endeavors. May God Bless you. Jo Godic -----—o----- Happy Birthday BIRTHDAY GREETINGS TO: Don Mausser pf Willoughby Hills, Ohio celebrated his birthday on June' 3. Daughter Jamie Ann will celebrate on June 11. Best wishes for many, many more from wife and daughter, and family and friends. ❖ Josephine Klemenčič sends fondest wishes to her three grandsons celebrating their birthdays this month. Larry Kaifesh (June 5), Donald Ambrose (June 5), and Kenny Kaifesh (June 10). ❖ :j: * Olga Cambell of Cleveland (June 19) from husband Charlie, mom Antonia Novak, daughters Phyllis Powell, Linda Lazar and their families. Bob Kastelic of Hudson, Ohio and his sister Bernadette Rudolph of University Hts., Ohio are celebrating on the same day, June 25. ❖ ❖ * Four generations exchanged wishes for good health and many more years of togetherness at the Hofbrau Haus POLKA WEEK AT JOEY MISKULIN'S LOUNGE It’s a Polka Week you won't want to miss. Out at Joey Miskulin’s Lounge at 832 E. 200 St. ... Including something very special for the gals. On Wednesday night, June 10, Dennie Bucar will host a Dance Contest for the gals. However, each contestant will need a male partner to show off their wares. Only the gals will be .the winners. What we’re looking for is the top gal polka dancer and the top gal waltz dancer. Prizes will be awarded to the winners and our chief judge will be George Knaus, considered by many to be one of the best polka and waltz dancers in our community. Music will be by the Mis-Tre Band featuring Joey Miskulin and Lou Trebar. All gals are welcome to partici- pate in this year’s Polka Queen Dance Contest. Runners up will also be given prizes. So be there on Wednesday night at 9 p.m. and join in the fun. Remember Monday night, June 8 ah 7 p.m. is Open House for Eddie Habat. Seating is first come, first served. There will be three bands: the Vadnals, Mis-Tre Band, Frankie Yankovic and Eddie Habat new band featuring Chris Kdtsos. Champagne Polka 1 Breakfast tickets are available at Tony’s Polka Village, Joey Miskulin’s Bar Committee members, Frank Yankovic, Johnny Vadnal, Lou Trebar, Cy Bartlett and Kenny Bass. Tickets are $15.00 a couple and the Polka Breakfast takes place at Joey Miskulin’s Lounge on June 9 at 11 a.m. ---------------o------ Some of the most colorful national costumes; of all may be found in Slovenia, a country known for its beauty throughout Europe. There are over 180 young Slovenians in Cleveland, all members of the Slovene Folklore Institute, a folklore dancing group, who proudly wear and display their national costumes every chance they get, striving to preserve for themselves and their future generations the customs their parents knew and loved so much. Those of you who witnessed the Slovene Folklore Institute add the Slovenian touch to the Palm and Easter Sundays at St, Mary’s. Church, probably never saw so many Slovenian national costumes in one place. But for those who watched these youngsters perform. on stage at Slovenian National Home or on the sidewalk in front of the Ohio Theatre, it was a thrill to be remembered. Said James Debevec, “The perfect dazzling spectacle of dancers floating, darting, entwining, expertly executing, demanded a thunderous applause that shook the audi-- torium like nothing heard there in a long time.” And wrote Lucietia Stoica. of Nationalities Services Center, “It was one of the most beautiful spectacles of talent, color, artistry and skills. Everyone left the Slovenian National last Sunday afternoon. Guest of honor was Mary trank celebrating her 90th birthday on June 10. She is the mother of Mary Sustarsic, Martin and John Frank. Celebrants were Helen and Martin Frank 44th wedding anniversary on June 12th. They reside in Seven ■ Hills. Granddaughter Mary Ann Frey (South Euclid) birthday June 12. Her husband, Jim Frey June 1st. Granddaughter Terry Turner and husband Gary (Solon) 10th' -anniversary June 19. Gary’s mother Mrs. Dean Turner (Elyria) birthday on June 13. Gary’s birthday is June 28. ------O—r---- FOLKLORE FOR JULY 4,5 Home with a wonderful feeling of enchantment.” The First Festival of Slovene Folklore in America, promises to be a spectacle on a grander scale. Over 300 dancers, singers and musicians will stage a continuous performance from early afternoon until dark on Saturday and Sunday of the July 4th weekend. There will be guest groups from various parts of Canada as well as the United States, dressed in their national costumes, representing all regions of Slovenia. All these groups have a history of performances, having won their acclaims for their talent, color, artistry and skills. The Festival will be held at the Slovenska Pristava in Geneva, with all its excellent facilities, a place that 20 years of hard work by dedicated people transformed into a piece of Slovenia on American soil. So reserve the weekend of July 4 and 5, for the most exciting, memorable and entertaining experience. Bring along your families, relatives and friends, and come to Slovenska Pristava. Come and be part of manifestation of Slovenian traditions and folklore, where over 300 vibrant young and dedicated Slovenians will with pride and respect display Slovenian heritage. Advance $3.00 tickets for' cultural programs are being sold by all members and dancers and at the following places. Children under 12 years have free admission, Petrie Barber Shop 783 E. 185th St. Tel. 481-3485 R & D Sausage 15714 Waterloo Rd. Tel. 692-1832 Sterle Slovenian Country House 1401 E. 55th St. . Tel. 881-4181 Tivoli ■ 6419 St. Clair Tel. 431-5296 Tony’s Polka Village 971 E. 185th St. Tel. 481-7512 Memo: From Madeline By Madeline Debevec [ Two Cuyahoga Community College administrators stressed the need for changes in state planning for higher education which would more clearly define the role of the community college. They were among a group of area educators and citizens presenting testimony at a special public hearing conducted by the Ohio Board of Regents (OBOR) at CCC’s Metropolitan Campus on Friday, March 27. The OBOR is holding a series of hearings state-wide to gain input on its proposed five-year Master Plan for higher education in Ohio. Testifying were Dr. John Koral, CCC executive vice chancellor, on behalf of Chancellor Nolen M. Ellison; and Dr. Vladimir Rus, executive dean of CCC’s Urban Metropolitan Development Institute. Dr. Rus presented more specific concerns related to job training and re-training. He said, “Cleveland lags behind in its abilities to train or re-train its displaced workers. This is partly because it does not have the latest technology, Cuyahoga Community College has made great strides in the past two years in developing such training programs, but we need continued - resources to further develop in this area. We will achieve our goal of providing gainful employment for all our citizens, only if we react as a community in a coordinated effort.” The Master Plan is expected to be completed by the end of 1981. ❖ # The American Slovene Club will meet Monday, June 15 at 7:30 p.m. at Broadview Savings, 26000 Lake Shore Blvd., Euclid, Ohio. There will be an installation of officers. June is Garret Shop Month. All members are requested to bring any new or used clothes, books, miscellaneous items, etc. All proceeds of this annual fund raiser will be donated to The Slovene Home for the Aged. Items may also be dropped off at The American Home, 6117 St. Clair Ave. * ❖ * Sajovics honored at St. Mary’s Church Joseph and Antonia Sajovic were honored as the St. Mary Church Holy Name Society man and woman of the year at a church breakfast on May 10. Sajovic, 63, has been an active member of St. Mary’s Church, 15519 Holmes Ave., Cleveland, Ohio since the 194'0’s, participating in the Dad’s Club, Boy Scouts, the church carnival committee, the Holy Name Society, the church council and the Knights of Columbus. He and his wife, whom he married in 1941, have two children, five grandchildren, all members of St. Mary’s. Mrs. Sajovic has assisted her husband in all of his activities and is a life-long member of KSKJ, St. Helen’s Lodge. The Sajovic’s-live on E. 160 St. * u* & Frederick E. Križman, Executive Director of Saint Augustine Manor, Cleveland, O., has been appointed to the Hospital Progress Editorial Advisory Panel. The Hospital Progress is a journal published monthly by the Catholic Health Association whose main office is in St. Louis, Missouri. Mr. Križman is a guest lecturer at Ohio State University, College of Administrative Sciences on the subject, “Legal Aspects of Administering a Nursing Home.” His lectures also include a special course for the “Corps of Knowledge for Administra-tors-in-Training,” also given at the Ohio State University twice annually. * * * John Bukovnik, M.D. was chosen to represent Lak _ County in the Ohio State Medical Assn’s House of Delegates at its annual meeting in Cleveland. * * # Danny Reiger of the St. Clair area was voted employee of the month at the Bond Court Hotel. * * # The Northeastern Ohio Association of Activity Personnel announces that Annie Teskac of the Slovene Home for the Aged has been chosen secretary of the group. The organization was founded in 1979 in order to bring together Activity Personnel, Recreation Therapists involved in planning and directing leisure activities in hospitals and nursing homes, and extended care facilities and agencies. * * * CAMPUS NEWS Marian Gorshe of Cleveland graduated from St. Vincent Hospital School of Nursing. Marian will be employed as a registered nurse at Euclid General Hospital. She is the daughter of Anton and Helena Gorshe of Cleveland. * * * Judy Troha received a bachelor of arts degree in social sciences from Ursuline College. Congratulations! ❖ ❖ iji Joe and Pauline Skrabec of Cleveland, and thejr son Joe and daughter-in-law Maria (Vegel) recently returned from visiting Maria’s aunt, Sister Mary Stefana at Notre Dame Academy, Middleburg, Virginia, and Maria’s brother Tony, a second year midshipman at Annapolis United States Naval Academiy. They enjoyed sight seeing in Washington, D.C., and were impressed with- the beautiful Slovenian Chapel in the Shrine of the Immaculate Conception. * * * Norbert Novak of Texas flew into Cleveland to spend Mother’s Day with his mom, Frances Novak of Addison Road. * * * Slovenska Pristva Pool will open Sunday, June 7. * * -= (Continued on page 6) EDDIE HA8AT... (Continued from page 5) Georgie Cook on banjo, John Stebel on guitar and banjo, Church Srnick on bass, and brother Bill Srnick, Sr. on drums with Ray Young on vocals. In a salute to the family painting business, Eddie recorded the “Paint Brush Polka” for his Dad, John Habat, Sr. who had been in the painting business since the late 20’s. You can imagine the Hambone painting houses in the daytime and playing polkas at night would sooner or later take its toll. Eddie’s Dad retired from the business and turned the family painting business over to son Eddie at which time the Hambone decided to devote most of his time to painting. In 1,952 while playing a dance job at the Slovenian National Home at East 65th and St. Clair Avenue, Ed-Miskulin’s with a Special Mrs. Diane Habat. They were married on August 28, 1953. Diane’s sister Dolly and I witnessed the wedding in Angola, Indiana. We had to drive back for his playing engagement at Pecon’s Bar that night. Diane Elabat, Eddie’s wife of 28 years, did not disappoint Hambone. She bore him six children, five boys and a girl. They are Mark, 26, a drummer and married; Eddie, Jr., 25; Wayne, 22, a drummer; Jeff, 20, just made the Hambone a grandfather; Paul, 17, and daughter, Patty, 14, round out a good, wholesome family. For the past several years, accordionist Chris Kotsos and Eddie have been rehearsing and enjoying each other’s talents and ideas. And I for one am very happy to announce that both Eddie and Chris have recorded a brand-new album that will soon be available for everyone to enjoy. The week of June 8th thru June 13th, 1981 has been set aside for Eddie Habat at Joey Miskulin’s Bar and Lounge at 832 East 200th Street commemorating Eddie tlabat’s contributions, joining with others to make Cleveland the Polka Capital of the World. It all begins with an Open House on Monday, June 8th. Seating is first come, first served, with music by the Vadnal’s at 8:00 p.m.; the Mis-Tre Band at 9:00 p.m.; Frank Yankovic at 10:00 p.m. with a special presentation hosted by Tony Petkovšek at 11:00 p.m-. with many dignitaries making th OPEN HOUSE — WITH EDDIE HABAT AND MUSICIANS JUNE 8, 1981 — 7 PM SEATING: FIRST COME, FIRST SERVED Commemorating Eddie Habat’s contributions to the Polka World of America . . . having his first polka playing date at the original Yankovic Cafe on East 152nd Street at the age of fifteen, some forty years ago . . . in 1948, with the late Pete Sokach of the original Sokach-Habat Tunmixers Band, nanfied Ohio’s Polka King with their recording of the Blue Skirt Waltz . . . contributing, along with FRANK YANKO VIC — JOHNNY VADNAL — JOHNNY PECON — LOU TREBAR — KENNY BASS — THE CHAMPAS AND OTHERS, TO MAKING CLEVELAND THE POLKA CAPITAL OF THE WORLD IN THE LATE FORTIES AND FIFTIES. SPECIAL CHAMPAGNE POLKA BREAKFAST TUESDAY, JUNE 9, 1981 — 11 AM for EDDIE HABAT and FRANKI EYANKOVIC with Tributes to Cleveland’s Top Polka musicians. This year’s Alternates feature sidemen who have been associated with the Popular Bands of Yankovic—Pecon—Trebar—Johnny Vadnal—Eddie Habat and Kenny Bass — JOEY MISKULIN . . . JIMMY MEDVEŠ . . . PAUL YANCHAR . . . FRANK MAHNIČ . . .AL TERČEK . . . JOE & LOU LUZAR . . DICK SODJA. FROM THE CROATIAN COMMUNITY, CY BARTLETT OF WELW RADIO WILL INTRODUCE RUDY VINCENT. Tony Petkovšek will introduce Tavern Keepers TINO MODIC and VIC TOMAZIC for their contributions to our Polka World. POLKA JAM SESSION TO FOLLOW BREAKFAST TICKETS FOR THE POLKA CHAMPAGNE BREAKFAST ARE AVAILABLE AT JOEY MISKULIN’S BAR and TONY’S POLKA VILLAGE $15.00 per Coyple $8.00 per Person WEDNESDAY — JUNE 10th The Celebration continues with the Mis-Tre Band THURSDAY — JUNE 11th Ihris Kotsos salutes Eddie Habat with his original Band of the Fifties. Chris Kotsos and Eddie Habat will soon record a new Polka album. FRIDAY — JUNE 12th The Vadnal’s will appear on the bandstand for your dancing and listening pleasure with a special salute to “the Hambone” Habat. SATURDAY — JUNE 13th The Celebration ends with Eddie Stampfl and his Orchestra on the bandstand with “the Hambone” sittin’ in with the Grou. IT’S A POLKA WEEK YOU WON’T WANT TO MISS on a trip 758-9032 in Miami or 941-8974 in Pompano Beach are the places to call for information. M. Willis Beesnl Death FRANK BIZJAK Frank Bizjak, age 93, of Willoughby Hills, died at his home Thursday, May 14. His wife, Emma (nee Husa), died in 1979. He is survived by his son: Frank; his daughters Georgette Hamrle and Helen Steven. He was the grandfather of 8 and the great grandfather of 12. He had a brother and sister still living •*i*tnt*n**n±fn****t*mt>,,> — SUPPORT YOUR SLOVENIAN HERITAGE " TALK YOUR ETHNIC FRIENDS INTO SUBSCRF ING TO THE AMERICA1*1 HOME NEWSPAPER " “WE RE FOR YOU” / ++*+++»++*+*++*+*+++****•******* in Jugoslavia. He was a pioneer Sloveni^ in the early 1900’s. He workc for Anton Grdina in the earf! years. Later on he was a pioad of Willoughby Hills. He was a trucking contra1-tor before his retirement-The services were held the Grdina Funeral HoF6’ 17010 Lake Shore Blvd- ^ terment at Whitehaven & metery. ALL YOUR REPAIR NEEDS Superior Body The best work, the best service and best of all -the best prices. 6605 St. Clair Ave. - 361-1633 Bring your car in for an estimate today- GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 17010 Lake Shore Blvd. 431-2088 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 KRONSKI'S KLOBASE KRONSKI’s - A Mouth Watering Compliment In sauerkraut, mustard and a bun, on pizza, great with beer. Any way you choose a Kronski (natural hickory smoked sausage) is delicious. This special recipe of our own spices, seasonings and the smoke that has made Kronski famous is three generations old. Now you can order your Kronski’s from anywhere in the U.S., in 5, 10, or 20 pound boxes for only $2.95 a pound, shipping not included. Sales tax for Wyoming residents only.) All holidays, special occasions, picnics, office parties and meals need Kronski’s. Also available gift certificates so you can share with your friends. Call Now Toll Free I -800443-3833 from anywhere in the U.S. Operators on on duty 8 a.m* to 6 p.m. Monday — Saturday or write Kronski Corp., P.O. Box 1539, Rock Springs, Wyo. 92901 REMODELING RICHARD S. PRICE — CONTRACTING Third Generation — All Home Renovations 7309 St. Clair Ave. TEL. 391-4688 “My Only Business” ooo<=r>ooooo()<=>o(><^,(|i 5 ZELE FUNERAL HOMES MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-3118 ADDISON ROAD CHAPEL 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo