Landes - Regierungsblatt für das MMerzofjthnm lirain. Erster Thell. XL. Stück. V. Jahrgang !So3. Ausf/eyeben und versendet am 15. November 185 3. Deželni vladni list sa krajnsko vojvodino. Per vi razdelk. XL. Del. V. Tečaj 1853. Izdan in raz p oh la n 15. Novembra 1853 Druck aus der E g er’sehen Buchdruckerei• — ▼ EJnbljani. Natisnila Rozalija E g c r. Pregled zapopada: A. Št. 210. Deržavna pogodba mc,e presežejo vkupnega zneska 40 initionov sadaj ustanovljenega za te nakaze............................... H. Št. 224.-226. Zapopad postav in ukazov v št. 197, 198 in 201 deržav. zakonika leta 1853 ................ Str»" 781 78» 786 786 787 788 Inhalts • Uehersieht: Seile v 5 r- 2tq t., • »>‘aalsvertrag zwischen Oesterreich und Belgien vom 16. Juli 18511, wegen gegenseitiger Auslieferung der Verbrecher............................................................................. 781 ^20. Erlass des k. k. Ministers für Cultus und Unterricht vom 31. August 1853, betreffend die Ueberwachung der Frequentation und der Verwendung der Ilörcr der Fakultäts-Studien an den Universitäten au Wien, Prag, Lemberg, Krakau, Olmiita, tirata, Innsbruck und Pesth............ 785 Verordnung des k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht vom 5. October 1853, wodurch ‘>n Einverständnisse mit dem k. k. Ministerium des Innern eine Norm bezüglich der Ausstellung der Diplome für Hebammen ertlieilt wird................................................................................... 786 Justiaministerial - Verordnung vom 6. October 1853, zur Erläuterung der Artikel 7 und 82 der Wechsel-Ordnung vom 25. Jänner 1850, Nr. 51 des Reichs-Gesclz-Blaltes.................. 786 Erlass des k. k. Finanz-Ministeriums vom 13. October 1853, die Hinausgabe von Spercentigen, "uf der Saline Gmunden versicherten Partial-Hypothekar-Anweisungen mit einer sechsmonatlichen Verfallszeit innerhalb des für diese Anweisungen gegenwärtig festgesetzten Totalbetrages von 40 Millionen betreffend.......................................................................... 787 2t. ■Vr, 224 ~~226. Inhalts-Anzeige der unter den Nummern 137, 198 und 201 des Reichs-Gesetz-Blattes vom Jahre 1853 enthaltenen Erlässe......................................................................... 788 Deržavna pogodba med Avstrijo in Belgijo 16. Julija 1853, zitstran vzajemnega izročevanja hmloilelnlkov. Sklenjena na Dunaju 16. Julija 1853. 1’iiterdbi obeh strani ste bile ondi izrnenjeni 2. Septembra 1853. (Je v derž. zakoniku, LXV. delu, št. 105, izdanim in razposlanim 14. Oktobra 1853.) Mi Franc •lezel Pervi, po kozji milosti cesar Avstrijanski; kralj Ogerski in Češki, kralj Lombardski in Beneški, Dalmatinski, Hervaški, Slavonski, Gališki, Vladim*1" ski in Ilirski, nadvojvoda Avstrijanski, velki vojvoda Krakovski, vojvod3 Lotarinski, Solnograški, Štajerski, Koroški, Krajnski in Bukovinski, velk* knez Erdeljski; mejni grof Moravski; vojvoda Gornje- in Doloje' Siležki; grof Habsburški in Tirolski; i. t. d. i. t. d. Naznanjamo in spričujemo vsaeemu in slednjemu, komur je mar, s tim: Po tem ko sta Naš pooldastenec in pooblastenec Njegovega Veličanstva Be* gijskega kralja na Dunaju dne 16. Julija 1853 sklenila in podpisala pogodbo za stran vzajemnega izročevanja liudodelnikov, ki se tako glasi: Njegovo "Veličanstvo cesar Avstrijanski, kralj Ogcrslii in leski- •" Kji‘8<)vo Veličanstvo kralj llelgijancov sta spoznala za dobro, skleniti dogovor zastran vzajemnega izročevanja hudodeb11 kov, in sta za to svoje pooblastilo dala, namreč: Njegovo Veličanstvo cesar Avstrijanski, kralj Ogerski in Češki gospodu grofu Karlu B u o 1 - S e h a u e n s t e i n u, vitezu pervega razreda cesarske ga reda železne krone, velkokrižniku reda svetega Janeza Jeruzalemskega, v*tezU reda svetega Aleksandra Nevskega v diamantih, in rusovskega reda belega vitezu danskega slonovega reda, pruskega reda čer n ega orla in bavarskega reC*a sv. Huberta, vitezu sicilijanskega reda svetega Januarja, velkokrižniku dolnoze»1 skega levovega reda, papeževega reda Pij a in gerškega reda odrešenika, velk° križniku izbornoknežkega reda zlatega leva, vitezu badenskega reda zvestobe 1 velkokrižniku Carinskega levovega reda, velkokrižniku velkovojvodskega kazenskeg' ®f(tatsvertrag zwischen Oesterreich und Belgien vom 16. Juli 1853, wegen gegenseitiger Auslieferung det' W'erhrecher. Geschlossen zu Wien den 16. Juli 1853. nie beiderseitigen Ratificationen daselbst ansgewechselt den 22. September 1853. ,allen im Iteichs-Geselz-Malte, /.II . Stück. Ar. 195. Ausgegeben und versendet atu 14. Oelober 1833J jFranciscus *ßosei*hns J*rimu#9 di- V>n(tcj Galiciae, Lodomeriae et Illiriae Rex; Archidux Austriae; Magnus Ux Gracoviae; Dux Lotharingiae, Salisburgi, Stgriae, Carinthiae, arnioliae, Bucovinae; superioris et inferioris Silesiae; Magnus Prin-°eP8 Transilvaniae; Marchio Moraviae; Comes Habsburgi et Tirolis; e^°' etc. Notum testatumt/iie omnibus et singu/is, t/uorum interesi, tenore praesentium faumus : Posteaguam a Nostro et a Plenipotent iar io Suae Majestatis Regis lie/garum l°nventio de mutua mateficoruni extraditione Viennae die 16. mensis Julii anni 853 inita et signala cst tenoris set/uentis: ®*ine Majestät der Kaiser von Oesterreich, König von Ungarn und Höhnten und Seine Majestät der König der Mtelgier hüben für zweckmässig erachtet, eine Vebereinkunft wegen gegenseitiger Aus-,eferung der Verbrecher zu schtiessen, und haben zu diesem Ende mit ihren 01 (machten versehen, und zwar: ^ ,,,#1 Majestät tler Kaiser von Oesterreich, König von Ungarn und Höhnten, l^en Herrn Grafen Carl von Ru of -Sch a uen sie in, Ritter erster Classe des Hohen Ordens der eisernen Krone, Grosskreuz des Ordens des hedtgen ^°hann von Jerusalem, Ritter des heiligen Alexander-Newskg-Ordens in l)ia-ni(*nten, und des russischen weissen Adler-Ordens, Ritter des dänischen Ele-P^Qäten-Ordens, des preussischen schwarzen Adler-Ordens und des baienschen Hubert-Ordens, Ritter des sici/ianischen Ordens vom heiligen Januarius, osskreuz des niederländischen Löwen-Ordens, des päpstlichen Pius-Ordens (utd des griechischen Erlöser-Ordens, Grosskreuz des churfiirsthchen Ordens reda Ludovika, velkokrižniku saksonsko-ernestinskega hišnega reda, konstantinskeg8 reda sv. Ju rja in Ludovika Parmenskega, kamerniku, pravemu skrivnemu sveto vavcu Njegovega c. k. apostolskega Veličanstva, Njegovemu ministru zunanjih za dev in cesarske hiše, in Uljoifovo Veličanstvo kralj Belgijski gospodu grofu Alfonzu O’S ul 1 i v a n - u de Grass, baronu S e o v a u d s k e 111 lb Njega izrednemu poslancu in pooblastenemu ministru pri Njegovem c. k. apos skem Veličanstvu, komanderju Leopoldovega reda, velkokrižniku saksonsko-e>|,e stinskegajreda, velkemu oficirju cesarskega reda častne legije, poslavlj enemu s <*e sarskim redom pervega razreda Sultana v briljantih, komanderju reda svetega G° kazala in sta se dogovorila o sledečih členih: Člen I. Avstrijansko in Belgijsko vladarstvo se zavezujete, da si bote eno diugpnlU iz roč e vale tiste iz Avstrije v Belgijo ali iz Belgije v Avstrijo pobegnivše Ij11^1’ ktere je zavoljo kacega izmed zdoli naštetih hudodelstev ali pregreškov sodnija *'sle obeh dežel, v kteri je kaznjivo djanje storjeno, pod založbo djala ali obsodila, 'hrcchen oder Vergehen von der Gerichtsbehörde desjenigen der zwei Länder, 1)1 Welchem selbes begangen worden ist, in Anklagestand versetzt oder verur-dt wurden, ausgenommen, es wären diese Individuen Unlerthancn des Staates der Regierung, die um die Auslieferung angegangen worden ist. Biese Verbrechen und Vergehen sind: Mord (_Meuchelmord, Vergiftungj, Elternmord, Kindesmord. 2- Nothzucht. Brandlegung. 4- Verfälschung öffentlicher und Privat-Urkünden, mit Inbegriff der Nach-^hüng oder Verfälschung von Banknoten, Papiergeld und öffentlichen Cre-dfyapieren, 6. Falschmünzerei, Münzverfälschung und wissentliche Ausgabe falscher Münze. 6 Falsches gerichtliches Zeugniss. f Biebstahl und Raub, Betrug, Erpressung, Unterschlagung oder Verun- eilUng durch öffentliche Depositen- und Rechnungsbeamte. Betrügerischer Bankrott. Bie erforderlichen Verhandlungen über die Auslieferung eines solchen In-tVlduuni8 sollen auf diplomatischem Wege geschehen mit Ausschluss jeder un-7>>,tfelbaren Correspondenz zwischen den Gerichtsbehörden der zwei Länder. Če nazaj tirjanega človeka zavolj hudodelstva ali pregreška, storjenega v ‘h’ želi, kamor je pobegnil, zasledujejo ali zapertega imajo, se zna njega izročitev od ložiti, dokler se ali s pravo sodbo ne odveže, ali dokler svoje kazni ne dostane* Ravno to naj se zgodi, če je nazaj tirjani človek zavolj dolgov zapert vsled ob sodbe, pred prošnjo za izročitev storjene. Člen III. Izročitev naj se le proti temu dovoljuje, da se predloži pervopis ali pa p0'el jeni prepis sklepa, s kterirn je kaka sodnija ali druga pristojna oblastnija tiste l*e žele, ki izročitev zahteva, obsodbo ali pa djanje pod založbo izrekla, in sicer v 0 bliki, ki je zapovedana po postavah vladarstva izročitev tirjajočega. Člen IV. Tujec, ki se ima izročiti, se more v obeh deželah zavoljo kacega v per'el11 členu omenjenega djanja tudi začasno zapreti proti temu, da se pokaže od pristoj,,e oblastnije izdano , in v obliki po postavah izročitev tirjajoče vlade predpisani i>a'e j en o povelje zapretja. To zapretje naj se opravi v obliki in po pravilih, ki so zapovedane po p°s(a v ah tiste vlade, od k ter e se izročitev zahteva. Začasno zaperti tujec naj se zopet izpusti, če se mu v treh mescih ne p0l*a formalno tisti sklep, v kterem je izrečeno, da je djan pod zatoži)o, ali da je obsojeli' Člen V. Izrečno je izpogojeno, da se človek, kterega izročitev se dovoli, ne srne 111 kakor zasledovali ali kaznovati zavolj kacega pred izročitvijo storjenega politične»a pregreška, ali zavolj druzega s takim pregreškom združenega djanja, ali družili hudodelstev ali pregreškov, ki jih nazoči dogovor v misel ne jemlje. Člen VI. Nihče se ne sme izročiti, če se je od časa, ko je djanje storjeno, ko sej zasledovanje začelo, ali obsodba izrekla, založba ali pa kazen zastarala po poS,a vali tiste dežele, v kteri tujec biva. Wenn das zurückgeforderte Individuum, wegen eines in dem Lande, wohin Sl°h geflüchtet hat, verübten Verbrechens oder Vergehens verfolgt und ver-I et ist, so kann dessen Auslieferung verschoben werden, bis es entweder durch itlen förmlichen Uriheilsspruch feigesprochen ist, oder bis es seine Strafe aus-m' auszuFßfernde Fremde kann in den beiden Ländern wegen einer der c,'8lcn Artikel erwähnten Handlungen gegen Vorweisung eines von der com-letenten Behörde erlassenen, und in der durch die Gesetze der die Auslieferung 6> ldorisch verhaftet werden. Fiese Verhaftung soll in der Form und nach den Regeln vorgenommen >. eni die durch die Gesetzgebung derjenigen Regierung, an welche das .4 ms-efet üngs-Ansuchen gestcllet wird, vorgeschrieben sind. eji ^ev provisorisch verhaftete Fremde soll in Freiheit gesetzt werden, wenn ährend eines Zeitraumes von drei Monaten nicht förmliche Mittheilung von 1 Acte erhält der seine Versetzung in den Anklagestand, oder seine Verur-aussprichl. A rtikel V. ^ E* wird ausdrücklich ausbedungen, dass das Individuum, dessen Auslieferung wird, 1/1 keinem Falle wegen irgend eines der Auslieferung vorange-j. y°nßn politischen Vergehens oder wegen einer anderen mit einem solchen yehen zusammenhängenden Handlung, oder wegen anderer Verbrechen oder die in der gegenwärtigen Uebereinkunft nicht, vorgesehen sind, verfolgt C> ^straft werden kann. A r l ik e / VI. hi ^U8Feferung kann nicht statffinden, wenn seit der Verübung der Hand- y> seit deren Verfolgung, oder seit der Verurtheilung, die Verjährung der p1 'laye oder der Strafe nach den Gesetzen des Landes, in welchem sich der e,,ide befindet, eingetreten ist. Teilung Stroške za zapertje, preživljenje in odpravo človeka, kterega izročitev se d°' voli, plačuje vsaka obeh deržav znotraj mej svoje oblasti. Kolikor je stroškov za odpravo i. t. d. po zemlji vmes ležečih deržav, jih P*a' čuje deržava, ktera izročitev zahteva. Ako bi se za bolje spoznalo, človeka, ki ima izročiti, po morji poslati, se bode odpravil do tiste ladjostaje, ktero bi imenO'8 poverjeni diplomacijski ali konsularni agent za prosi vse deržav e, ktera plačuje tu stroške za prevožnjo po morju. \ Člen VIII. Nazoči dogovor ima moč zadobiti še le deset dni po tem, ko se bode v oblik* po postavah obeh deržav predpisani razglasil. Člen IX. Nazoči dogovor bo veljal še šest mescov po tem, ko ga bode ena ali drog obeh vlad odpovedala. j. Dogovor se bode priterdil, in priterdbi se imate izmenjati v šestih tednih) še pred, ako je mogoče. V poverjenje tega sta ga pooblastenca obeh deržav podpisala, in svoje peča8 ljevo besedo, da bodemo vse, kar je v njih zapopadeno, zvesto spolnovati dali- V poverjenje tega, in da se mu večja moč da, smo nazoče poterdbino p'18010 Svojo roko podpisali, in ukazali, da naj se mu Naš cesarsko-kraljevi pečat pritisk' Dano v Našem cesarskem mestu na Dunaju dne šest in dvajsetega mesca lija, v letu tisuč osem sto tri in petdesetem, Našega cesarje vanja v petem. Franc Jožef s. r. (Ij. S.) Gr. ISiiol-ScIiaiicnstcin s. r. Po posebnem zaukazu Nj. c. k. apostolskega veličans* Janez Vcsque de Püttlingen s. r. c. k. dvorni in minislcrski svctovavcc. Üie Kosten der Verhaftung, des Unterhaltes und der Weiterbeförderung des (lv*duums, dessen Auslieferung bewilliget wurde, fallen jedem der beiden aaten, innerhalb der Gränzen ihrer bezüglichen Gebiete zur Last. ^ie Kosten der Weiterbeförderung u. s. w. durch das Gebiet der Zwischen-^nteri sind von dem die Auslieferung begehrenden Staate zu tragen. Für den > dass die Beförderung zur See zweckmässiger erachtet icürde, wird das s'‘Ultefernde Individuum zu jenem Hafen abgestellt, den der von dem ansu-üden Staate, auf dessen Kosten auch die Einschiffung geschieht, beglaubigte 0tnatische oder Consular-Agent bezeichnen wird. Artikel VIII. du ^t0 ye9onw<*rtige Uebereinkunft soll erst zehn Tage nach ihrer, in den, die Gesetze beider Länder vorgeschriebenen Förmlichkeiten erfolgten Undmachung in Kraft treten. Artikel IX. ^ ^lc gegenwärtige Uebereinkunft soll ihre Wirksamkeit bis zum Ablaufe von iH Monaten nach der von einer der beiden Regierungen erfolgten Aufkündi-yxiny fortbehalten. *ie soll ratificirt, und die Ratificationen sollen in dem Zeiträume von sechs °ohen, oder wo möglich früher, ausgewechselt werden. Vrkund dessen haben die beiderseitigen Bevollmächtigten dieselbe unter-‘°knet und ihr Siegel beigedrückt. So geschehen zu Wien am 16. Juli 1853. f / S.J Graf Ml not- Schauenstein m. p. (Ij. S.J Graf O’Sattiran tle Grass m. p. *os visis et perpensis Conventionis hu jus arliculis, illos omnes et singulos 8(i * ^ltSce oonfinnatosque habere profitetnur ac declaramus, verbo Nostro Cae- e°~Regio adpromittentes, Nos omnia, quae in Ulis continentur, fideliter exe- l°ni oiandaturos esse. yj Quorum fidem majusque röbur praesentes ratihabitionis Nostrae tabulas u,lu Nostra signavimus, Sigilloque Nostro Caesareo-Rcqio adpresso firmari Ssimus. otit *a^antur 1/1 Imperiali urbe Nostra Vienna, die vigesima sexta tnensis Julii, indlesimo octingentesimo quinquagesimo tertio, Regnorum Noslrorum quinto. ^i'anciscus tWose&nus m. p. JL. Comes a Ei tt o!-Schaue tt steht m. p. Ad mandatum Sacr. Caes. et Reg. Apostolic ae Majestätis proprium: Joannes Fesqae de Püttlingen m. p. C. R. Consiliarius aulicus et ministerialis. 206 # Razpis c. k. ministra za bogočastje in uk 31. Avgusta 1853, m k terim Je zapovedano, kako ruti nad obiskovanjem in učenjem poniunavrov nili ukov na vseučeliiili na Ifunajii, v Prapi , l evovo, Krakovu , Olomucu, *"rtt Inspruku in Pelli. (Je v dcrž. zakoniku, LXVI. dein, št. 196, izdanim in razposlanim 15. Octobra 18.V3.) Da bi se dani predpisi, kterih namen je pridno obiskovanje in znanstveno n pvedovanje učeneov, za gotovo, nepvistrano in pravočasno spolnovali in da bi ‘l)8" ski uspeh imeli, sem spoznal za dobro, ker se je pokazalo, da dolične odločb® §§. 53 in 55 občnega ukaza zastran fakultnili ukov le la 1850 ne zadostuje)0) zapovedati to le: 1. V prihodnjič je dolžnost profesorskega zbora, saj enkrat vsaki mesec P° začetem šolskem letu siliti se, svoje zapazbe o obiskovanju učeneov si eden d>u gemu povedati, o tem se posvetovati, in na to poprijeti se tistih naredeb, ki j*b />e omenjena postava o fakultnili uk ih za to zaukazuje. . Ti ukaz zadobi moč v šolskem letu, ki se je ravno začelo. 2. Kar se tiče docentov, je sicer, kakor doslej po ministerskein razpisu • Julija 1851, št. 6T85, tudi za naprej prepušeno njih sprevidnosti, kako l>oe>n Monate nach eröffnetem Studienjahre zusammenzutreten, über den Besuch->Ss der Schüler die gemachten Beobachtungen auszutauschen, darüber zu be-afhen, und sohin zu jenen Massregeln zu schreiten, welche das niehrerwähnte eset* über die Fakultäts-Studien daran knüpft. Biese Verfügung hat mit dem eben beginnenden Schuljahre in Wirksamkeit 'u h'eten. Die Art und Weise, in welcher die Docenten mit Rücksicht auf die Zahl dn er Hörer und andere specielle Verhältnisse die Frei/uentation zu überwachen (l >en, sol/ zwar, wie es nach dem Minislerial-Erlasse vom 5. Juli 1851, Zahl ^^*3, bisher der Fall war, auch fernerhin ihrem Ermessen anheimgestellt sein. e Werden jedoch besondere Aufmerksamkeit denjenigen Studirenden zu widmen Gn > welche sich im ersten Jahre des Universitäts - Studiums befinden, oder *Letche ein Stipendium gemessen, oder endlich, deren Betragen bereits Ursache '/'Heben hat, ihren F/eiss zu bezweifeln. o. Weil die blosse Frei/uentation ohne eifrige Verwendung und wirklichen tl,ssens ch a ft lieh en Fortgang nur ein sehr äusserlicher Gewinn wäre, so wird a^ °n Bohrer-Col/cgien der .$*. 51 des obcitirlen Gesetzes und den Docenten in rinnerung gebracht, dass es ihre Pflicht ist, über die wissenschaftliche Ver-i()eudung ihrer Hörer sich ein Urlheil zu bilden. kn soferne nun hiezu nicht nur C'otloi/uien der Docenten mit den Sludiren-en' Sondern auch Dispulatorien der Studirenden unter einander unter der Lei-des Docenten, und über von ihm gegebene Themata, so wie schriftliche llsarbeitungen vorzugsweise eignen, und diese Mittel bereits von mehreren Professoren mit vorzüglichem Erfolge angewendet werden, wird ihre allgemeine ,nführung dringend empfohlen. 4. Pri gori omenjenih, vsakomesečnih shodih učiteljskih zborov ima hiti goi»*Je nje tudi o disputaeijah in razgovorih (colloquia), in vsak docent naj priloži zbo* nemu zapisniku temata in poglavne vprašanja, ktere je izbral za disputacije ali P|S> mene izdelke učencov. V §§. 73 in 74 postave 1. Oktobra 1850, deržavnega zakonika, š. ’ in v §§. 952, 93, postave 8. Oktobra 1850, deržavnega zakonika, št. 430, za popadene stesnjave veljajo tudi za nazoče za ukaze. Thun 8. r. 221. Ukaz c. k. ministerstva za bogočastje in uk 5. Oktobra 1853, veljaven za vse kronovine, n U' s kterlm se «logovom» s c. k. minlsterstvom notranjilt zailev daje pravilo zastra dajanja dlploinov za babice. (Je v deržavnem zakoniku, LXVI. delu, št. 199, izdanim in razposlanim 15. Oktobra 1853.) Da smejo babice sploh povsod svoje opravilo izverševali, je ne samo impl*clte po dekretu dvorne kanclije 17. Marca 1815, st. 5268, temuč izrečno tudi z dekte to m dvorne kancelije 524. Aprila 18527, št. 11840#) priznano in izgovorjeno, 10 rej je utesnjava, izrečena v dekretu dvorne kanclije 17. Februarja 1804 ##)> z° pet ob moč djana. Torej naj se prihodnjič v diplomih za babice, naj so se učile na vseu<’ilišib a*1 licejih, namesti utesnjenja njih službe za to ali uno kronovino, postavijo besede, s kterirn je izrečeno, da smejo babištvo „v vsili k r o n o v i n a h a v s t r i j an s k ega cesarstva4* opravljati. Thun s. r- 222. Ukaz c. k. pravosodnega ministerstva 6. Oktobra 1853, veljaven za vse kronovine, h kterim *e razlagati člen 3 In 88 menične postave S.». Januarja IHiiO, *t. 51 n'v -vttV -u. '. .'oYnvtYov, (Je v derž. zakoniku, LXVI. delu, št. 200, izdanim in razposlanim 15. Octobra 1853.) Ker se je dvomilo, ali ima prejem (akcept), ki je bil pred podpisom izdaj»***3 na menico postavljen, menično moč, je ministerstvo pravosodja spoznalo za p*‘lf? • v .. • >\tuuMVV 'uvhV v •v>\tvvuAV -tvt" v vv« \t\ . •' ■ ■ i' • ' ' > ."' ■ •'">*. '>•■*'. t >\y-\ ■ * ■ *) V zbirki političnih postav in ukazov, zvezek 55, stran 83 iu sl. **) Ravno ondi, zvezek 21, stran 25 in sl. 4. Bei den früher erwähnten allmonatlichen Conferenzen der Lehrer-Colle-Ulen hat auch die Angelegenheit der Disputatorien und Co/foguien zur Sprache Z.U kommen, und jeder Docent die Themata und Hauptfragen, die er zu Dispu-°>'ten oder zum Gegenstände schriftlicher Ausarbeitungen der Studirenden White, dem Conferenz-Protokolle beizulegen. 4he in den §§. 73 und 74 des Gesetzes vom 1. October 1850, Reichs-e*elz~Rlatt, Nr. 370, und in den FF. 92, 93 des Gesetzes vom 8. October ^ Reichs-Gesetz-Bla11, Nr. 430, enthaltenen Restriktionen haben auch auf v°rhegenden Verfügungen Anwendung zu finden. Thun m. )>■ 22 t. e>0rdnunff des k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht vom 5. October 1853, wirksam für alle Kronländer, u*'ch in, Miinves'stüntlnisse mit dem k. k. Ministerium des Innern eine Storm *>e-üglick der .lusstetlung der MUplome für Ilehansmen ertheiit tvird. Villen im lleichs-Gesetz-Blatle, LXVI. Stärk, Ar. 199. Ausgegeben und versendet am 15. October 1853.) ^ Die Freizügigkeit der Hebammen überhaupt ist nicht bloss implicite durch * R°fkanzlei- Decret vom 17. März 1815, Z. 268, sondern ausdrücklich l'/(k durch das llof-Kanzlei-Decret vom 24. April 1827, Z. 11,840**j, aner- und ausgesprochen, somit die Beschränkung, welche durch das Hofkanzlei- ,(>'et vom 17. Februar 1804®**) festgesetzt worden war, wieder aufgehoben Wrden. £ Rs ist daher künftig 'in den Diplomen der Hebammen, sie mögen auf p lbe,'8iläten oder auf Lyceen gebildet werden, statt einer Beschränkung ihrer <,Vls auf ein gewisses Kronland eine Formel aufzunehmen, durch welche ihr ‘'fagniss zur Ausübung der Hebammenkunst „in allen Kron ländern des ter v e i c h is chen Kaiser Staates“ ausgedrückt werde. Thun m. p. 222. AT. K. Justiz—Ministeriell-Verordnung vom 6. October 1853, giltig für alle Kronländer, ,'lii tsteru nij der .Irtikel 7 und H2 der WechseM-ISrdnung vom 25. J Htm er MS50, Str. 51 des neichs-derets-Milattes. 1>aUen im Ueichs-Geselz-Blatle, LXVI. Stück, Ar. 200. Ausgegeben und versendet am 15. October 1853.) Anlass des entstandenen Zweifels, ob ein Accepl, welches früher als Unterschrift des Ausstellers auf den Wechsel gesetzt wurde, Wechselkraft esüze, hat das Justizministerium die Artikel 7 und 82 der allgemeinen Wecli- ln der Sammlung der politischen Gesetze und Verordnungen. Band 55, Seite 83 und ff. Ebenda, Band 21, Seite 25 und ff. člen 7 in 82 občne menične postave 25. Januarja 1850, št. 51 deržavnega za konika razjasniti, kakor sledi: Vgovor, da tikrat, ko se je prejem ali drug vezaven izrek (indosseinent, a'a ' na menico djal, še ni bilo izdajnikovega podpisa, ali kake druge v členu J na štete bistvene potrebnosti menice, in da je bilo to še le poznej dopolnjeno , se "e more nikakor nasproti postaviti tretjemu poštenemu imetniku menice; zoper tiste |,a> ki so se poznejšega dopolnjenja sami vdeležili, se sme ti vgovor le tikrat rab‘lb kadar se dokaže, da se je kdo še ne dopolnjenaga pisma z brezoblastnini , sklenjenemu dogovoru nasprotnim dopolnjenjem krivično poslužil. Krauss s. r. 223. Ra/.pis c. k. dnarstvenega ministe rst\a 13. Oktobra 1853, veljaven za vse kronovine, zastran izdanja Spercentnil«, na («mundcnsklli solinah zavarovanih parcialni!1 tekarnih nakazo v z zapailno dobo iestlh mescov, ki ne presežejo vkupnrf« /,l< IO miljonov, sedaj ustanovljenega za te nakaze. (Je v dcrž. zakoniku, LXVI. dein, št. 202, izdanim in razposlanim 15. Oktobra 1853.) Dnarstveno ministerstvo je spoznalo za dobro, ra zu 11 že tekočih 4’/a p e rC e 11* n ih, na Gmundenskih solinah zavarovanih parcialnih hipotekarnih nakazov (’ass'£ nacij) s štirimesečno zapadno dobo izdati tudi takošne p e t p e r c e n t n e naka/-e šestmesečno zapadno dobo, toda ne čez ukupni znesek, ki je za te nakaze usta novljen. L| 'O00 Izdajba teh papirjev, ki se bode dne 20. t. m. na Dunaju in 31. t. m. v novinah začela, je izročena osrednjim in podružnim dnarnicam privilegirane i*al banke, in za obe versti teh nakazov naj veljajo odločbe, ki doslej za 41/2pe|'(ellt obstoje. Itaiimgartner s- x' zAn *et~Ordnuny vom 25. Jänner 1850 Ar. 51 des Beichs-Gesetz-Blattes dahin Zu erläutern befunden: Bie Einwendung, dass zur Zeit, als die Acceplation oder eine andere vcr-lndhche Erklärung (Indossement, Ava!) auf den Wechsel yesetzt wurde, die n(erSchrift des Ausstellers, oder eines der übriyen im Artikel 4 aufgezählten *°eEntliehen Erfordernisse eines Wechsels noch ycmanyelt habe und erst später ausyefülft worden sei, findet yeyen einen dritten redlichen Inhaber des Wechsels ltl deinem Falle; gegen diejenigen aber, welche an der nachträglichen Ausfüllung Selbst Theil genommen haben, nur dann Statt, wenn erwiesen wird, dass mit 1 n°ch unausgefüllten Erkunde durch eine unbefugte oder der getroffenen Ver-eduny zuwider lanufende Ausfüllung ein rechtswidriger Gebrauch gemacht '»"'den ist. Brauss m. p. 2S.Z. Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 13. Oetober 1853, gillig für all: Krouländer, M. U '"Ausgabe von Hpcrcenti gen, auf de#* Saline (wmunden versicherten M'artial-Anweisungen mit einer sechsmonatlichen Verfallszeit innerhalb des -Anweisungen gegenwärtig festgesetzten Votalbettrages von IO Millionen ^ ^ betreffend. lt alten im Reichs-Oeseta-Blallc, LX17. Stück, Mr. SOS. Aungcgcben und cersendet am IS. Oetober 1853.) Bas Finanzministerium hat sich bestimmt gefunden, nebst den im Entlaufe ^rüdliclien 4'/, perce ntigen, auf der Saline Gmunden versicherten Partial-^hothekar-Anweisungen mit einer vier monatlichen Verfallsfrist auch derlei J'e r c en t i g e Anweisungen mit einer sechsmonatlichen Verfallsfrist, jedoch .lTle,'halb der Grunzen des für diese Anweisungen festgesetzten Totalbetrages, '“•'^eben. Mit der Hinausgabe dieser Effecten, welche am 20. d. M. in Wien und ** ^1. d. M. in den Kronländern beginnen wird, sind die Central- und Filial-^Sse,b der privilegirten Nationalbank betraut, und es haben hinsichtlich beider jungen von Anweisungen die bisher für die 4 x/: p er cent ig en geltenden esll,üniungen in Anwendung zu kommen. Baumgartner m. p. 224. Razpis c. k. ministerstva za uk in bogočastje 23. Septembra 1853, ki se tiče učenja jezikov na privatnih gimnazijah v Erdelju. (Jc v dcrž. zakoniku, I XVI. delu, at. 197, izdanim in razposlanim 15. Oktobra 1853.) 225. Ukaz c. k. ministerstva za bogočastje in uk in armadnega nadpoveljst' va 5. Oktobra 1853, veljaven za kvonovine Ogersko, Hervaško in Slavonsko, Serbsko vojvodino in meški Banat ter c. k. vojaško krajino, zastran postavljenja cerkvenih očetov (eP‘ tropov) za razvidnost in varnost založnega premoženja gerških nezedinjenih škofij. V v • * ' (Je v derž. zakoniku. liXVI. delu, št. 198. izdanim in razposlanim 15. Oktobra 1853.) 226. . Ukaz c. k. ininisterstev za notranje zadeve in za kupčijo, obertnost javne stavbe 10. Oktobra 1853, veljaven za Ogersko kraljestvo, s kterim so ustanovljene začasne odločbe glede *,a postavljenje stavbnih oblasti in zastran opravilstva v stavbni službi. (Je v deri. zakoniku, LXVI. delu. št. 301. izdanim in razposlanim 15. Oktobra 1853.) h'lass des k. k. Ministeriums für Culius und Unterricht vom 23. September 1853, den Sprachunterricht an den Prival-Ggmnasien in Siebenbürgen betreffend. i nth«Uen im Beichs-Gesele-Blatte, LXVI. Stück, Kr. 197. Ausgegeben und versendet um IS. October 1853.) 22.5. * er°i'dnunff des k. k. Ministeriums für Culius und Unterricht und des k. k. Armee-Ober-Commando vom .5. October 1853, ^am für die Kronländer Ungarn, Croatien und Slavonien, die serbische (>Jivodschaft und das Temeser Banat und die k. k. Militärgrünze, über die /Geltung von Kirchenvätern (EpitropenJ zur Evidenzhaltung und Sicherstellung des Stammvermögens der griechisch nicht unirten Bisthümer. halten im Reichs-Gese.l*-Blatte, LXVI. Stück, Kr. 198. Ausgegeben und versendet am 15. October 1853.) 226. * er°rdnunff der k. k. Ministerien des Innern und für Handel, Gewerbe und Öffentliche Hauten vom 10. October 1853, üättg ^as Königreich Ungarn, womit provisorische Bestimmungen über die fnng der Baubehörden und über die Wirkungskreise im Baudienste festgesetzt werden. 05 halten im Reichs-Gesetn-Blatte, LXVI. Stück, Kr. 301. Ausgegeben und versendet am 15. October 1853.) A SÄ VA>rmV.< V k« > tif\ ',nhV VhV.V. .- , A \> uVtSi „V.rvA ■ i .Wt?. . I ■’■"’■ ’ '<iNo‘ -x v AI V mol- itstssott *:' Yv\\u ^Vi Vin v- ■'i v' »• ' v,- - ■ .v-.i vri.v:^ v tv.. . \ '^‘vn'.Mn-U • .5 vAVi-vAv^nn-AiV II ii\> -v v , ,, .y,.,, ^nA\ t 1 V Ym-w isiit \ -